seminario di tedesco giuridico edizione 2005 docente : dr ... · seminario di tedesco giuridico ......

14
1 EINFÜHRUNG IN DIE JURISTISCHE FACHSPRACHE Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr. Dott. Valerio Sangiovanni LL.M. ([email protected]) Avvocato italiano e Rechtsanwalt tedesco (Autore di oltre 60 pubblicazioni scientifiche in italiano, tedesco, inglese e portoghese in: diritto dei contratti commerciali, societario, dei mercati finanziari, dell’arbitrato) Partecipanti al corso : Paola Alini Caterina Briamonte Paolo Cadili Maria Elena Caiola Paola Calastri Sebastiana Campagnolo Valentina Campisani Roberta Canevese Fabio Ferrarini Mariele Fonte Matteo Gilardoni Yole Inserra Tommaso Lang Gianmarco Loizzo Chiara Magalini Francesca Magri Anne Myard Filomena Pacifico Federico Parise Livia Rollo Alessandra Rosi Luigi Russi Stefano Zandegiacomo Claudia Zappa

Upload: lamkien

Post on 16-Feb-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

1

EINFÜHRUNG IN DIE JURISTISCHE FACHSPRACHE

Seminario di tedesco giuridico

Edizione 2005

Docente: Dr. Dott. Valerio Sangiovanni LL.M. ([email protected])

Avvocato italiano e Rechtsanwalt tedesco

(Autore di oltre 60 pubblicazioni scientifiche in italiano, tedesco, inglese e portoghese in:

diritto dei contratti commerciali, societario, dei mercati finanziari, dell’arbitrato)

Partecipanti al corso:

Paola Alini

Caterina Briamonte

Paolo Cadili

Maria Elena Caiola

Paola Calastri

Sebastiana Campagnolo

Valentina Campisani

Roberta Canevese

Fabio Ferrarini

Mariele Fonte

Matteo Gilardoni

Yole Inserra

Tommaso Lang

Gianmarco Loizzo

Chiara Magalini

Francesca Magri

Anne Myard

Filomena Pacifico

Federico Parise

Livia Rollo

Alessandra Rosi

Luigi Russi

Stefano Zandegiacomo

Claudia Zappa

Page 2: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

2

ELENCO VOCABOLI

die Rechtsanwaltskanzlei = lo studio legale

der Rechtsanwalt = l’avvocato

der Rechtsreferendar = il praticante legale

wichtig = importante

bedeutend = significativo

wesentlich = sostanziale

nützlich = utile

der Staat = lo Stato

die Stadt = la città

die Hauptstadt = il capoluogo, la capitale

das Land = la regione, il Land

die Region = la regione

der Kreis = distretto

der Landkreis = la provincia

die Provinz = la provincia

der Bezirk = la zona

die Republik = la repubblica

die Gemeinde = il comune

der Stadtteil = il quartiere

die Bundesrepublik = la Repubblica Federale

der Bund = la federazione

die Verbindung = il collegamento

das Recht = il diritto

die Zuständigkeit = la competenza

der Handelsvertreter = l’agente di commercio

die Gerichtsbarkeit = la giurisdizione

anwendbar = applicabile

das Verwaltungsrecht = il diritto amministrativo

die Verwaltung = l’amministrazione

die Regierung = il governo

der Präsident = il presidente

Page 3: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

3

der Vorstand = il consiglio di gestione

die Auslegung = interpretazione

der Aufsichtsrat = il consiglio di sorveglianza

der Rat = il consiglio

die Aufsicht = la sorveglianza

das System = il sistema

die Frage = la domanda

der Fall = il caso

das Unternehmen = l’impresa

der Absatz (Abs.) = il comma

das Gesetz = la legge

die Verfassung = la Costituzione

das Grundgesetz = la legge fondamentale, la Costituzione

der Aufsatz = l’articolo scientifico

die Norm = la norma

der Auszug = l’estratto

der Teil = la parte

der Abschnitt = la sezione

das Buch = il libro

der Titel = il titolo

der Paragraph = il paragrafo di una legge (§)

der Artikel = l’articolo

der Zusatz = l’aggiunta

das Strafgesetzbuch (StGB) = il codice penale

die Strafe = la pena

das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB) = il codice civile

die These = la tesi

die Diplomarbeit = la tesi di laurea

der Satz (S.) = la frase

die Abkürzung = l’abbreviazione

der Staatsanwalt = il procuratore

der Verteidiger = il difensore

die Funktion = la funzione

der Notar = il notaio

Page 4: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

4

die Universität = l’università

die Kommission = la commissione

der Rechtsprofessor = il professore in materie giuridiche

der Rechtsstudent = lo studente di diritto

Das Sozialgesetzbuch (SGB) = il codice dell’assistenza sociale

Das Handelsgesetzbuch (HGB) = il codice di commercio

Die Zivilprozessordnung (ZPO) = il codice di procedura civile

die Ordnung = l’ordine

der Prozess = il processo

das Privatrecht = il diritto privato

das Zivilrecht = il diritto civile

das öffentliche Recht (öR) = il diritto pubblico

der Lehrstuhl = la cattedra universitaria

der Beamte = l’impiegato pubblico

der Angestellte = l’impiegato privato

das Arbeitsrecht = il diritto del lavoro

die Anlage = l’investimento, l’impianto, l’allegato

der Beweis = la prova

das Eigentum = la proprietà

der Investmentsfond = il fondo di investimento

die Urkunde = l’atto

verwaltungsrechtlich = di diritto amministrativo

die Akte = la pratica

der Akt = l’atto

die Vertragsanlage = l’allegato al contratto

der Kunde = il cliente

der Mandat = l’incarico

die Leistung = la prestazione

die Dienstleistung = il servizio

der Arbeitsvertrag = il contratto di lavoro

die Partei = la parte

der Arbeitgeber = il datore di lavoro

der Arbeitsnehmer = il prestatore di lavoro

der Arbeiter = il lavoratore

Page 5: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

5

der Auftrag = il mandato

das Verhältnis = il rapporto

die Sklaverei = la schiavitù

die Gewerkschaft = il sindacato

der Doktor = il dottore di ricerca

der Graduierte = il laureato

die Doktorarbeit = la tesi di dottorato di ricerca

die Magisterarbeit = la tesi di master

das Diplom = il diploma

die Voraussetzung = il presupposto

promovieren = conseguire un dottorato di ricercao

der Forscher = il ricercatore

die Straftat = il reato

die Tat = il fatto

die Anerkennung = il riconoscimento

die Begründung = la motivazione

die Gründung = la costituzione

der Titel = il titolo (akademisch, beruflich)

die Kategorie = la categoria

der Straftatbestand = la fattispecie di reato

eine Straftat begehen = commettere un reato

freisprechen = assolvere

der Mitarbeiter = il collaboratore

selbständig = autonomo

das Mitglied = il membro

der Gesellschafter = il socio

der Aktionär = l’azionista

die Beteiligung = la partecipazione

der Anteil = la quota

die Börse = la Borsa

GmbH = die Gesellschaft mit beschränkter Haftung = la societa a responsabilità limitata

der Vermittler = l’intermediario

der Finanzvermittler = l’intermediario finanziario

die Betriebswirtschaft = l’economia aziendale

Page 6: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

6

der Kaufmann = il commerciante

der Unternehmer = l’imprenditore

die Gemeinschaft = la comunità

der Gesetzgeber = il legislatore

forschen = fare ricerca

der Doktorand = il dottorando

der Wissenschaftler = lo scienziato

der Assistent = l’assistente

der wissenschaftliche Assistent = l’assistente universitario

dass Urteil = la sentenza

der Wirtschaftsprüfer = il revisore dei conti

das Steuerrecht = il diritto tributario

europäisch = europeo

gemeinschaftlich = comunitario

die Europäische Gemeinschaft = la Comunità Europea

die Europäische Union = l’Unione Europea

die Verpflichtung = l’obbligo

die Analyse = l’analisi

der Sachverhalt = la fattispecie

die Gliederung = la suddivisione

die Lösung = la soluzione

das Geschäft = il negozio

juristische Bücher = libri giuridici

innerhalb = entro

ausgehen = ritenere

überweisen = effettuare un bonifico

die Rücksendung = la restituzione

feststellen = accertare

das Referat = relazione

das Seminarreferat = la relazione seminariale

der Anspruch = la pretesa

der Verwahrungsvertrag = il contratto di deposito

die Rückgabe = la restituzione

die Schenkung = la donazione

Page 7: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

7

der Kaufpreis = il prezzo di acquisto

der Jurastudent = lo studente di giurisprudenza

das Referat = la relazione

subsumieren = sussumere

das Nebengesetz = la legge complementare

gliedern = suddividere

das anwendbare Recht = il diritto applicabile

die Vermutung = presunzione

die Bindung = vincolo

die vertragliche Bindung = il vincolo contrattuale

einen Vertrag abschliessen = concludere un contratto

die Vereinbarung = l’accordo

das Angebot = la proposta

der Vergleich = la transazione

die Annahme = l’accettazione

der Kaufvertrag = il contratto di compravendita

die Anspruchsgrundlage = il fondamento della pretesa

der Mietvertrag = contratto di locazione

der Vertragstyp = il tipo contrattuale

der Besitz = il possesso

der Verkäufer = il venditore

der Käufer = il compratore

allgemeiner Teil = parte generale

besonderer Teil = parte speciale

die Willenserklärung = la dichiarazione di volontà

ausdrücklich = espresso

stillschweigend = tacito

e Lieferung = la consegna

beschädigen = danneggiare

die Handlung = l’azione

unerlaubt = non permesso

der Ersatz = il risarcimento

vorsätzlich = doloso

schuldhaft = colpevole

Page 8: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

8

fahrlässig = colpevole

gehören = appartenere

konkludente Annahme = accettazione per fatti concludenti

die Rechtsfolge = la conseguenza giuridica

die Bereicherung = l’arricchimento

ungerechtfertigt = ingiustificato

verlangen = pretendere

die Nutzung = l’utilizzo

die Rechtshängigkeit = la litispendenza

die Verteidigung = la difesa

strafbar = punibile

sich versöhnen = riconciliarsi

anstiften = incitare

die Straftat = il reato

die Körperverletzung = la lesione personale

die Misshandlung = il maltrattamento

die gefährliche Korperverletzung = la lesione personale pericolosa

die Freiheitsstrafe = la pena detentiva

der Rechtfertigungsgrund = la causa di giustificazione

der objektive Tatbestand = l’elemento oggettivo

der subjektive Tatbestand = l’elemento soggettivo

die Fahrlässigkeit = la colpa

der Vorsatz = il dolo

die Notwehr = la legittima difesa

der Notstand = lo stato di necessità

der Angriff = l’aggressione

strafbar = punibile

die Tatsache = il fatto

die Fähigkeit = capacità

erben = ereditare

die Rechtsfähigkeit = capacita giuridica

zuständig = competente

analogisch = analogicamente

die Interpretation = l’interpretazione

Page 9: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

9

die Auslegung = l’interpretazione

das Verbrechen = il delitto

die Straftat = il reato

die Notwehr = la legittima difesa

rechtswidrig = antigiuridico

die Erforderlichkeit = la necessità

die Erfüllung = l’adempimento

der Angriff = l’attacco

der Irrtum = l’errore

die Bundeswehr = l’esercito federale

die Gefahr = il pericolo

freisprechen = assolvere

der Täter = colui che commette il fatto / l’agente

der Beklagte = il convenuto

die Verurteilung = la condanna

der Verurteilte = il condannato

der Angeklagte = l’imputato

die Ermittlung = l’indagine

der Kläger = l’attore

die Klageschrift = l’atto di citazione

die Klage = l’azione in giudizio

die Anklage = l’imputazione

die Anzeige = la denuncia

die Strafanzeige = la denuncia penale / la querela

vom Amts wegen = d’ufficio

auf Antrag = su domanda

auf Anfrage = su richiesta

der Anstifter = l’istigatore

bestimmen = indurre / determinare

die Beihilfe = il concorso

die Verhandlung = l’udienza

der Tatsachenvortrag = l’indicazione dei fatti

der Beweis = la prova

benennen = nominare

Page 10: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

10

einen Zeugen benennen = nominare un teste

der Zeuge = il testimone

die Aussage = la deposizione

streitig = controverso / oggetto di lite

die Darlehensrückzahlung = la restituzione della somma data a mutuo

beweisen = provare

der Streitausgang = l’esito della lite

erheblich = rilevante

das Gericht = la corte

das Landgericht (LG) = il tribunale

die Klageerwiderungsfrist = il termine per la presentazione della comparsa di risposta

die Benennung = la nomina

unmittelbar = immediato

der Hinweis = l’indicazione

die Streiterheblichkeit = la rilevanza per la lite

sich verhalten = comportarsi

das Vorverfahren = il procedimento preliminare

hindeuten = alludere

die Frist = il termine

die Klageerwiderung = la comparsa di risposta

ungeachtet = nonostante

das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione

die Rückzahlung = la restituzione del pagamento

zustellen = notificare

die Zustellung = la notificazione

das Zivilprozessrecht = il diritto processuale civile

das materielles Recht = il diritto sostanziale

der Gerichtsvollzieher = l’ufficiale giudiziario

die Berufung = l’appello

einlegen = proporre

das Endurteil = la sentenza definitiva

rechtskräftig = passato in giudicato

der Rechtszug = il grado di giudizio

erlassen = pronunciare

Page 11: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

11

die Vollstreckung = l’esecuzione

das Oberlandesgericht (OLG) = la corte d’appello

der Bundesgerichtshof (BGH) = Corte di Cassazione Federale

die Zulässigkeit = l’ammissibilità

die Begründetheit = la fondatezza

der Vorschuss = l’anticipo

die Vorschussnote = la nota spese

das Standesrecht = la deontologia

der Kommentar = il commentario

die Berufungsfrist = termine per appellare

die Notfrist = il termine perentorio

die Fristverlängerung = la proroga del termine

die Verkündung = la comunicazione della sentenza

die Veröffentlichung = la pubblicazione

die Bekanntmachung = il render noto

das Amtsblatt = la Gazzetta Ufficiale

die Gegenleistung = la controprestazione

ein Rechtsmittel einlegen = proporre un mezzo d’impugnazione

der Grund = il motivo

die Berufungsgründe = i motivi d’appello

der Vorsitzende = il presidente

die Einwilligung = la prestazione del consenso

die Zwangsvollstreckung = l’esecuzione forzata

der Verfall = decadenza

die Verjährung = la prescrizione

der Geschäftsführer = l’amministratore

die Geschäftsführung = l’amministrazione

die Unzulässigkeit = l’inammissibilità

erlöschen = estinguersi

die Unwirksamkeit = l’inefficacia

die Nichtigkeit = la nullità

der Inhaber = il titolare

aufheben = abrogare

die Anfechtung = l’impugnazione

Page 12: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

12

die Ungültigkeit = l’invalidità

die Auflösung = la risoluzione

der Rücktritt = il recesso

die Kündigung = la disdetta

die Entlassung = il licenziamento

das Versprechen = la promessa

die Unfähigkeit = l’incapacità

die Rechtsverlätzung = la violazione di diritto

der Beschluss = il decreto, l’ordinanza

der Bescheid = la conferma

der Mahnbescheid = il decreto ingiuntivo

die Niederschrift = la stesura

das Protokoll = il verbale

rechtfertigen = giustificare

das Gutachten = la perizia del consulente tecnico

das Verschulden = la colpa

die Verschuldung = l’indebitamento

die Geschäftsbedingungen = i requisiti del negozio

1) die Einigung=l'accordo

2) die Geschäftsgrundlage = la causa del negozio

3) der Gegenstand = l’oggetto

4) die Form=la forma

das Geständnis = la confessione

die Absicht = l'intenzione

unstreitig = non controverso

der Mangel = il vizio

fällig = dovuto

gegenseitiger Vertrag = contratto a prestazioni corrispettive

Rücktritt aus dem Vertrag = recesso dal contratto

der Kaufmann = il commerciante

die Forderung = la pretesa

begleichen = saldare

die Laufzeit = il decorso

das Darlehen = il mutuo

Page 13: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

13

die Aufrechnung = la compensazione

die Bürgschaft = la fideussione

selbstschuldnerisch = di debitore unico

gesamtschuldnerisch = di debitori solidali

die Rückzahlung = il pagamento in restituzione

der Betrag = l'importo

der Beitrag = il contributo

die Verbindlichkeit = il debito

das Zinssatz = il tasso d'interesse

der Antrag = la richiesta

die Rechtshängigkeit = la pendenza del giudizio, la litispendenza

begründen = motivare

die Klage = l'azione di giudizio

die Anspruchsgrundlage = il fondamento della pretesa

das materielle Recht = il diritto sostanziale

der Darlehensgeber = il datore del mutuo

der Darlehensnehmer = il prenditore del mutuo

der Pfand = il pegno

die Zulassung = l'ammissione

das Unternehmen = l'impresa

die Begriffsbestimmung = la definizione del concetto

die Bundesbank = la Banca Centrale Federale

der Vertragstyp = il tipo di contratto

der Darlehensvertrag = il contratto di mutuo

der Leihvertrag = il contratto di comodato

"Überflüssig ist falsch" = il superfluo è sbagliato

im Wesentlichen = in essenza

grundsäetzlich = in principio

übereinstimmend = combaciante

unwirksam = inefficace

die Bereicherung = l'arricchimento

die Herausgabe = la restituzione

die Herausgabepflicht = l'obbligo di restituzione

der Heraugabeanspruch = la pretesa alla restituzione

Page 14: Seminario di tedesco giuridico Edizione 2005 Docente : Dr ... · Seminario di tedesco giuridico ... das Rechtsmittel = il mezzo d’impugnazione die Rückzahlung = la restituzione

14

der Empfänger = il ricevente

die Beschaffenheit = la caratteristica

die Nutzung = il frutto

den Wert ersetzen = sostituire il valore

die Vertretungbefugnis = il potere di rappresentanza

die Vertetung = la rappresentanza

gesetzlich = legale

rechtsgeschäftlich = negoziale

der Interessenskonflikt = il conflitto d’interessi

die Vollmacht = la procura

die Vollmacht erteilen = conferire la procura

der Eigentümer = il proprietario

die Einlage = il conferimento

die Geldeinlage = il conferimento in denaro

die Sacheinlage = il conferimento in natura

Klage erheben = citare in giudizio

Die Erhebung der Klage = la promozione dell'azione di giudizio

beantragen = domandare

die Zustellung = la notificazione

die Klageschrift = l’atto di citazione in giudizio

der Schriftsatz = l'atto processuale scritto

das Zinsenzinsverbot = l'anatocismo (il divieto di interessi su interessi)