scarica monografia.pdf

of 53 /53
DALLA LIBERAZIONE ALL’EXPO \ FROM LIBERATION TO THE EXPO 1945\2015 L’ENTUSIASMO DI SETTANT’ANNI DI LAVORO 70 YEARS OF WORK WITH ENTHUSIASM

Author: lekhanh

Post on 14-Feb-2017

217 views

Category:

Documents


1 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

  • DALLA LIBERAZIONE ALLEXPO \ FROM LIBERATION TO THE EXPO1945\2015

    LENTUSIASMO DI SETTANTANNI DI LAVORO

    70 YEARS OF WORK WITH ENTHUSIASM

  • LENTUSIASMO DI SETTANTANNI DI LAVORO70 YEARS OF WORK WITH ENTHUSIASM

  • LUIGI POLVERELLI, UN SOCIO FONDATORE, CI MOSTRA LA PRIMA SEDE STORICA COCIF, UNA BOTTEGA ARTIGIANALUIGI POLVERELLI, ONE OF THE FOUNDING PARTNERS, SHOWS US THE FIRST LOCATION OF COCIF, A CARPENTERS SHOP

    ALLINDOMANI DELLA LIBERAZIONE CERA NELLITALIA DISTRUTTA DALLE BOMBE, UN GRANDE FERMENTO IMPRENDITORIALE. LA VOGLIA DI RISCATTARSI DALLA POVERT. LA MASSICCIA DISTRUZIONE SUBITA DALLE NOSTRE CITT FECE NASCERE LIDEA CHE SI SAREBBE DOVUTO CREARE, COSTRUIRE, ARREDARE, TANTE NUOVE CASE.

    NASCEVANO INFATTI IN QUEGLI ANNI AZIENDE DI FALEGNAMERIA CHE AVREBBERO FATTO LA STORIA DELLIMPRENDITORIA ITALIANA NEI SUCCESSIVI DECENNI. IN QUESTO CONTESTO NASCERANNO PROGETTI E PRODOTTI CHE AVREBBERO TENUTO A BATTESIMO IL BEL DESIGN ITALIANO.

    FU COS CHE IL 7 AGOSTO 1945 NACQUE LA STORIA DI COCIF, A SAVIGNANO SUL RUBICONE SULLA VIA EMILIA, CON LA NASCITA DELLA COOPERATIVA FALEGNAMI.FU LINTRAPRENDENTE INIZIATIVA DI 9 AMICI CHE DECISERO DI APRIRE NEI LOCALI DI UN PICCOLO STABILE PRESO IN AFFITTO UNATTIVIT DI FALEGNAMERIA A CARATTERE ARTIGIANALE.

    LUIGI POLVERELLI, UNO SEI SOCI FONDATORI, NEL 2000 RACCONTER RICORDO CHE I PRIMI TEMPI ANDAVAMO A RACCOGLIERE LE ASSI IN ROVERE DEL PONTE SUL FIUME RUBICONE CHE ERA STATO BOMBARDATO, PER COSTRUIRE I PRIMI MOBILI PER LA CASA.

    UNA STORIA LUNGA, QUELLA DI COCIF, DURANTE LA QUALE HA FATTO DA STELLA POLARE, PER LA STRATEGIA CREATIVA DELLAZIENDA, LA CURIOSIT PER I NUOVI LINGUAGGI, LA SENSIBILIT PER LO SPIRITO DEL TEMPO E LA PREDILEZIONE PER SOLUZIONI INNOVATIVE CHE ANCORA OGGI ACCOMPAGNANO I PROGETTI DELLAZIENDA.

    AFTER THE LIBERATION, ITALY WAS DESTROYED BY BOMBINGS AND EXPERIENCED FEVERISH ENTREPRENEURIAL ACTIVITY. THE DESIRE TO BE REDEEMED FROM POVERTY, AND FROM THE MASSIVE DESTRUCTION OF OUR CITIES FOSTERED THE URGE TO CREATE, BUILD AND FURNISH MANY NEW HOUSES.

    THOSE YEARS WITNESSED THE BIRTH OF MANY CARPENTRY BUSINESSES THAT WOULD BECOME THE LANDMARK OF ITALIAN ENTREPRENEURSHIP IN THE FOLLOWING DECADES, TESTIFYING ITS LEADERSHIP IN THE FURNITURE SECTOR. SOON AFTER THAT, THE PROJECTS AND PRODUCTS THAT WOULD BE THE FOUNDATION OF ITALIAN DESIGN WOULD SEE THE LIGHT, BECOMING ITS ICONS. THUS, ON 7 AUGUST 1945 COCIF WAS FORMED, IN SAVIGNANO SUL RUBICONE ON THE VIA EMILIA, BY NINE FRIENDS INSPIRED BY THEIR BRILLIANT IDEA TO START THE CARPENTERS COOPERATIVE, A CRAFT CARPENTRY BUSINESS SET UP IN A SMALL RENTED PROPERTY.

    LUIGI POLVERELLI, ONE OF THE FOUNDING PARTNERS, SAID IN 2000: I REMEMBER GOING TO THE BRIDGE OVER THE RUBICONE RIVER WHICH HAD BEEN BOMBED WHERE WE WOULD GET OAK PLANKS, SO THAT WE COULD BUILD THE FIRST PIECES OF FURNITURE FOR OUR HOMES.

    COCIFS STORY IS A LONG ONE. THE GUIDING STAR OF ITS CREATIVE STRATEGY HAS ALWAYS BEEN CURIOSITY FOR NEW LANGUAGES, SENSIBILITY TOWARDS TIME AND PREDILECTION FOR INNOVATIVE SOLUTIONS THAT CAN STILL BE SEEN IN TODAYS PROJECTS.

    1945

  • COCIF, NELLA NUOVA AREA APPENA ACQUISITA DIVIA F. BANDIERA A SAVIGNANO SUL RUBICONE, CONCENTRA LA SUA ATTIVIT IN COSTRUZIONE DI PORTE E ARREDAMENTI IN GENERE.

    COCIF CONCENTRATES ITS ACTIVITY OF INTERIOR DESIGNAND DOOR CONSTRUCTION IN ITS NEWLY PURCHASED PREMISESON VIA F. BANDIERA IN SAVIGNANO SUL RUBICONE

    1959

    QUI SI REALIZZA LA SVOLTA COMMERCIALE CHE SI RIVELER FONDAMENTALE, LABBANDONO DI UNA PRODUZIONE DI TIPO

    PROMISCUO PER UNA PRODUZIONE DI SERIE DI TIPO INDUSTRIALE, ESCLUSIVAMENTE DI PORTE.

    HERE, THE COMMERCIAL TURNING POINT TAKES PLACE:THE TRANSITION FROM A MIXED PRODUCTION TO AN INDUSTRIAL MASS-PRODUCTION FOCUSED ONLY ON DOORS.

    1967

    COCIF PORTE PROMUOVE LA FUSIONE CON UNALTRA REALT COOPERATIVA CHE PRODUCEVA SOLO FINESTRE, LA COOPERATIVA FALEGNAMI DI CESENA. NASCE COS UNA AZIENDA CHE PRODUCE SIA I SERRAMENTI ESTERNI CHE GLI INTERNI DI UNA CASA.

    LA GAMMA DEI PRODOTTI IN LEGNO SI COMPLETA.

    COCIF DOORS PROMOTES THE MERGER WITH ANOTHER COOPERATIVE SPECIALISED IN THE PRODUCTION OF WINDOWS: THE COOPERATIVE OF CARPENTERS OF CESENA. THUS, A COMPANY SPECIALISED IN THE PRODUCTION OF BOTH EXTERIOR AND INTERIOR FRAMES WAS FORMED. THE RANGE OF WOOD PRODUCTS IS NOW COMPLETE.

    1976

    LEVOLUZIONE NON SI ARRESTA. LAZIENDA SENTE IL BISOGNO DI MIGLIORARE LEFFICIENZA E RIUNIRSI IN UNA UNICA SEDE PI

    GRANDE PER FAVORIRE LO SVILUPPO PRODUTTIVO.PER QUESTO VIENE RILEVATA UNAREA A VOCAZIONE INDUSTRIALE

    NEL COMUNE DI LONGIANO ADIACENTE LA VIA EMILIA,IN VIA PONTE OSPEDALETTO.

    EVOLUTION DOES NOT STOP THERE. THE COMPANY, IN FACT, WANTS TO IMPROVE ITS EFFICIENCY AND THUS DECIDES TO ENHANCE ITS PRODUCTION AND CONCENTRATES IT IN A SINGLE, BIGGER PLANT. THIS IS WHY A NEW INDUSTRIAL AREA IS TAKEN OVER IN THE MUNICIPALITY OF LONGIANO, NEXT TO THE VIA EMILIA,ON VIA PONTE OSPEDALETTO.

    1979

  • LA PRIMA CABINA PER LA VERNICIATURA A SPRUZZO DELLE PORTETHE FIRST BOOTH USED TO SPRAY PAINT DOORS

    IL LAVORO ALLA SEGA A NASTROTHE JOB OF BAND SAW

  • LA PRIMA LAVORAZIONE PER I TELAI DELLE PORTETHE FIRST MANUFACTURING OF DOOR FRAMES

    LA PRIMA MACCHINA PER APPLICARE LE CERNIERE SULLE PORTETHE FIRST EQUIPMENT FOR DOOR HINGES

  • NELLO SPAZIO APPENA ACQUISITO VENGONO COSTRUITE LA NUOVA FABBRICA E LA PALAZZINA UFFICI.

    IN SOLI 15 GIORNI, DURANTE LA PAUSA FERIALE, VENGONO QUI TRASFERITI TUTTI GLI IMPIANTI DELLE DUE FABBRICHE PROVENIENTI DAI DIVERSI SITI. LA

    NUOVA SEDE PRENDE VITA AL RIENTRO DALLE FERIE, E NEL PRIMO ANNO VERR REALIZZATO IL NUOVO RECORD

    NELLA PRODUZIONE DI PORTE E FINESTRE.

    BOTH THE NEW FACTORY AND THE OFFICES ARE BUILT IN THE NEW PREMISES.THE EQUIPMENT OF THE 2 PREVIOUS FACTORIES IS MOVED HERE IN JUST 15 DAYS, OVER THE HOLIDAYS. THE NEW CENTRE WILL COME TO LIFE SOON AFTER THAT; THE PRODUCTION OF DOORS AND WINDOWS WILL REACH ITS PEAK DURING THE FIRST YEAR OF BUSINESS.

    1980

  • LO STABILE COCIF COME SI PRESENTA NEGLI ANNI 80COCIFS PREMISES AS THEY LOOKED IN THE 80S

    LONGIANO, LA POSA DEI PRIMI PILASTRILONGIANO, THE FIRST PILLARS ARE ERECTED

  • COCIF COMINCIA A IMPEGNARSI ANCHE IN INTERVENTI E INVESTIMENTI IMMOBILIARI, CON LACQUISTO DI TERRENI E LA

    COSTRUZIONE DI EDIFICI RESIDENZIALI.

    COCIF STARTS BEING INVOLVED IN REAL ESTATE INTERVENTIONS AND INVESTMENTS, PURCHASING LAND AND BUILDINGRESIDENTIAL BUILDINGS.

    1989

    ALLARCHITETTO PAOLO PORTOGHESI VIENE AFFIDATALA PROGETTAZIONE DI UN GRANDE CENTRO POLIFUNZIONALE,

    IL CENTRO RESIDENZIALE COCIF.NELLO STESSO ANNO, NEI PRESSI DELLA NUOVA SEDE, NASCE IL PRIMO FLAGSHIP STORE DELLAZIENDA, UN GRANDE SHOW ROOM DI PORTE E FINESTRE DI PRODUZIONE PROPRIA E UNA RIVENDITA DI

    SOLUZIONI DARREDAMENTO DI GRANDE PRESTIGIO.

    PAOLO PORTOGHESI IS TASKED WITH DESIGNING A BIG,MULTI-PURPOSE CENTRE, THE COCIF RESIDENTIAL CENTRE. IN THE SAME YEAR, NEAR THE NEW HEADQUARTERS, THE FIRST FLAGSHIP STORE OF THE COMPANY IS COMPLETED: A BIGSHOWROOM WHERE THE DOORS AND WINDOWS PRODUCED BYTHE COMPANY ARE SHOWCASED TOGETHER WITH THE RESALEOF LUXURIOUS FURNISHING SOLUTIONS.

    1992

    VIENE ACQUISTATA UNA VILLA CHE SI TROVA A POCHI CHILOMETRI DALLA SEDE SULLE COLLINE DI LONGIANO, GLI SPAZI VENGONO

    RISTRUTTURATI PER ACCOGLIERE GRANDI EVENTI E NASCE QUINDI VILLA ROSA, LA SEDE DI RAPPRESENTANZA DELLAZIENDA.

    A MANSION A FEW KILOMETRES AWAY FROM THE HEADQUARTERS ON LONGIANO HILLS IS PURCHASED. THE SITE IS REDECORATED TO HOST BIG EVENTS; VILLA ROSA, THE COMPANYS REPRESENTATIVE SITE, IS THUS CREATED.

    1993

    ACQUISTO DELLAZIENDA AGRICOLA SACCHETTA612 ETTARI IN LOCALIT PORTO VIRO (ROVIGO)

    E SUCCESSIVO ACQUISTO DELLAZIENDA AGRICOLA BAGLIONCINADI 134 ETTARI.

    PURCHASE OF THE AGRICULTURAL UNDERTAKING SACCHETTA.612 HECTARS NEAR PORTO VIRO (ROVIGO)AND SUBSEQUENT PURCHASE OF THE AGRICULTURAL BUSINESS BAGLIONCINA, 134 HECTARS.

    1995

  • IL CENTRO RESIDENZIALE COCIF. SU PROGETTO DI PAOLO PORTOGHESI CON LIMPIANTO SPORTIVOCOCIF RESIDENTIAL CENTRE BASED ON A DESIGN BY PAOLO PORTOGHESI WITH SPORTING CENTRE

  • NASCE LO STORE COCIF A LONGIANOTHE COCIF STORE IN LONGIANO IS CREATED

  • VILLA ROSA IL RIFERIMENTO DI RAPPRESENTANZA COCIFVILLA ROSA, COCIFS REPRESENTATIVE OFFICE

  • LAZIENDA AGRICOLA SACCHETTA SUL DELTA DEL POTHE AGRICULTURAL UNDERTAKING SACCHETTA

  • DOPO UNA SERIE DI AMPLIAMENTI DELLA FABBRICA DI LONGIANO, CON LINSERIMENTO DI NUOVE PRODUZIONI COME LE FINESTRE IN

    LEGNO-ALLUMINIO E LE PERSIANE IN ALLUMINIO.

    AFTER A SERIES OF EXTENSIONS OF THE LONGIANO FACTORY, ADDING NEW PRODUCTIONS SUCH AS WOOD-ALUMINIUM WINDOWSAND ALUMINIUM SHUTTERS,

    2003

    COCIF ACQUISTA LA GIERRE DI DOVADOLA, UNAREA INDUSTRIALE DI 28.400 MQ DOVE A PARTIRE DAL FEBBRAIO 2004 SI PRODUCONO

    PERSIANE IN LEGNO.

    COCIF BUYS GIERRE OF DOVADOLA, AN INDUSTRIAL AREAOF 28.000 M2 WHERE WOOD SHUTTERS HAVE BEEN PRODUCEDSINCE 2004.

    2004

    COCIF SENTE SEMPRE PI IL BISOGNO VERTICALIZZARE IL PROPRIO CONTROLLO PRODUTTIVO E AFFRANCARSI DAI FORNITORI

    ESTERNI PER I SEMILAVORATI DEI PROFILI.IN UNAREA ADIACENTE APPENA ACQUISITA VIENE COSTRUITA UNA NUOVA FABBRICA DI 8.500 MQ PER LA PRODUZIONE DI STIPITI E

    COPRIFILI PER PORTE.

    COCIF STARTS FOCUSING ON A VERTICALLY INTEGRATED PRODUCTION; THEY DECIDE TO NO LONGER RELY ON EXTERNAL SUPPLIERS FOR THE SEMI-FINISHED PRODUCTS USED TO MAKE FRAMES. A NEW FACTORY IS BUILT IN A NEWLY PURCHASED AREA, SITUATED NEARBY: 8.500 M2 FOR THE PRODUCTION OF DOOR JAMBS AND DOOR FRAMES.

    2006

  • I NUOVI SPAZI INTEGRATI NELLAZIENDA DI LONGIANOTHE NEW INTEGRATED AREAS OF THE COMPANY IN LONGIANO

  • IL LEGNO GRANDE ALLEATO NELLE REALIZZAZIONI COCIFWOOD: COCIFS MAIN ALLY

  • UNA FASE DEL CONTROLLO QUALITONE OF THE STAGES OF QUALITY CONTROL

    IL PANTOGRAFO NELLE VARIE FASI DI LAVORAZIONETHE PANTOGRAPH SEEN IN ALL THE DIFFERENT STAGES OF PRODUCTION

  • IL REPARTO DI VERNICIATURA SERRAMENTI, TUTTO AUTOMATIZZATOTHE FULLY AUTOMATED COATING DEPARTMENT

    IL ROBOT E LA LINEA PER LA VERNICIATURA DEI PANNELLI E PROFILI DELLE PORTETHE ROBOT AND THE COATING LINE OF DOORS PANELS AND FRAMES

  • IL PANTOGRAFO PER LAVORAZIONI SPECIALI SU DISEGNOTHE PANTOGRAPH USED FOR SPECIAL CUSTOM MANUFACTURING

  • AL FIANCO DELLA TECNOLOGIA IL CONTROLLO E LA MANO DELLUOMO SONO VALORI INSOSTITUIBILICOMBINED WITH TECHNOLOGY, HUMAN INTERVENTION IS AN IRREPLACEABLE VALUE

  • IL MONTAGGIO DELLA FERRAMENTA E LASSEMBLAGGIO FINALE DEI SERRAMENTIFINAL HARDWARE AND JOINERY ASSEMBLY

  • DOPO IL MONTAGGIO DEL VETRO AVVIENE IL CONTROLLO QUALIT E LETICHETTATURAAFTER ASSEMBLING THE GLASS PARTS, QUALITY CONTROL AND LABELLING TAKE PLACE

  • PRENDE VITA LAVVIO DI UNA STRATEGIA DI ESPANSIONE DELLAZIENDA ANCHE PER VIE

    ORIZZONTALI, VIENE ACQUISITA UNA QUOTA IMPORTANTE

    DEL CAPITALE SOCIALE DELLA SOCIET MASTER DI PIACENZA, AZIENDA LEADER IN ITALIA NELLA

    PRODUZIONE DI INGRESSI BLINDATI.

    THE COMPANY DECIDES TO EXPANDHORIZONTALLY TOO, A SIGNIFICANT PORTION OF THE SHARE CAPITAL OF MASTER, A PIACENZA BASED COMPANY, IS PURCHASED. MASTER IS THE ITALIAN LEADER IN THE PRODUCTION OF ARMOURED DOORS.

    2009

    CON IL MEDESIMO INTENTO VIENE ACQUISITO IL 100% DELLA SOCIET VETRERIA ADRIA GLASS DI

    GATTEO (FC), OPERANTE NEL SETTORE DELLA LAVORAZIONE DEL VETROCAMERA PER FINESTRE.

    NELLO STESSO ANNO, SULLA COPERTURA DELLA FABBRICA STIPITI E COPRIFILI PER PORTE, VIENE

    INSTALLATO UN IMPIANTO FOTOVOLTAICO PER LA PRODUZIONE DI ENERGIA ELETTRICA.

    100% OF VETRERIA ADRIA GLASS, GATTEO(FORL-CESENA) A COMPANY OPERATING IN THE SECTOR OF DOUBLE-GLAZED WINDOWS -IS PURCHASED WITH THE SAME GOAL.

    IN THE SAME YEAR, THE FACTORY FOR THE PRODUCTION OF JAMBS AND DOORS FRAMES IS EQUIPPED WITH A SOLAR PANEL SYSTEM FOR ELECTRICITY PRODUCTION.

    2010

    LAZIENDA MASTER A PIACENZATHE COMPANY MASTER IN PIACENZA

  • IMPIANTO FOTOVOLTAICO PER LA PRODUZIONE DI ENERGIA ELETTRICA. SOLAR PANEL SYSTEM FOR ELECTRICITY PRODUCTION.

  • AUTOMATIZZAZIONE COMPLETA NEL CICLO DI LAVORAZIONE DELLE VETROCAMERE THE DOUBLE-GLAZING MANUFACTURING CYCLE IS COMPLETELEY AUTOMATED

  • PER ALLARGARE LA GAMMA DELLOFFERTA DEI SERRAMENTI ESTERNI VIENE INTRODOTTA LA

    PRODUZIONE DI SERRAMENTI IN PVC.VIENE QUINDI INSTALLATA UNA NUOVA LINEA DI ASSEMBLAGGIO PER FINESTRE IN PVC, E PER IL

    MONTAGGIO DEL VETROCAMERA SU TUTTI I MODELLI DI FINESTRE COCIF.

    A FIANCO DI COCIF STORE NASCE COCIF OUTLET, CON CUI LAZIENDA AVVIA LA COMMERCIALIZZAZIONE AL

    PUBBLICO DI PORTE E FINESTRE IN PRONTA CONSEGNA.

    TO EXPANDING THE RANGE OF EXTERNAL FRAMES OFFERED, THE PRODUCTION OF PVC FRAMES IS ADDED.A NEW ASSEMBLY LINE FOR PVC WINDOWS IS THUS INSTALLED; IN ADDITION, ALL COCIFS WINDOWS ARE NOW FITTED WITH DOUBLE-GLAZING.BESIDE THE COCIF STORE, THE COCIF OUTLET IS SET UP: THE COMPANY STARTS SELLING DOORS AND WINDOWS TO THE PUBLIC OFF THE SHELF.

    2011

    IN UN FABBRICATO ACQUISITO ANNI PRIMA E RISTRUTTURATO, VIENE ALLESTITA LA TECNOLOGIA

    PER LA PRODUZIONE IN PROPRIO DI PERSIANE, STIPITI E PORTE IN ALLUMINIO.

    NELLO STESSO TEMPO VENGONO COSTRUITE NUOVE TETTOIE ALLESTITE PER LO STOCCAGGIO

    MULTILIVELLO DEI PALLETS DEI PRODOTTI FINITI.

    THE TECHNOLOGY FOR THE PRODUCTION OF SHUTTERS, JAMBS AND ALUMINIUM DOORS IS SET UP IN AREFURBISHED BUILDING PURCHASED MANY YEARS BEFORE. IN THE MEANTIME, NEW ROOFINGS FOR THEMULTI-LEVEL STOCKING OF THE PALLETS OFFINISHED PRODUCTS ARE BUILT.

    2012

    PROSEGUENDO NELLA POLITICA DI CONTROLLO DELLE MATERIE PRIME E NELLA GESTIONE DIRETTA DI TUTTE LE FASI PRODUTTIVE, COCIF APRE A VELINGRAD IN BULGARIA, UNA ZONA CHE GARANTISCE LEGNAME DI PRIMA QUALIT PROVENIENTE DA FORESTE LOCALI,

    UNA FABBRICA PER LA COSTRUZIONE DI SEMILAVORATI IN LEGNO CHE VERRANNO UTILIZZATI PER LA

    COSTRUZIONE DELLE FINESTRE.

    CONTINUING THE POLICY OF RAW MATERIALS CONTROL AND DIRECT MANAGEMENT OF ALL PRODUCTION PHASES, COCIF ESTABLISHED IN VELINGRAD (BULGARIA), AN AREA RICH OF FORESTS PROVIDING FIRST-RATE TIMBER, A FACTORY MANUFACTURING WOOD SEMIFINISHED PRODUCTS DESTINED TO THE PRODUCTION OF WINDOWS.

    2014

  • COPERTINA COMPANYIMAGINE

    IL PRESIDENTE LUCA BENEDETTINI CON IL DIRETTORE GENERALE PIERO CATALDO CON ALCUNI STRETTI COLLABORATORIPRESIDENT LUCA BENEDETTINI WITH GENERAL DIRECTOR PIERO CATALDO DURING A MEETING WITH SOME CLOSE ASSOCIATES

  • EXPO 2015. NUTRIRE IL PIANETA.

    IL TEMA SUGGESTIVO, COME LO SONO GLIALLESTIMENTI PROPOSTI DAI PROGETTISTI COINVOLTI NELLA

    ESPOSIZIONE UNIVERSALE DEL 2015, CHE CI HANNO COLPITO DAL PUNTO DI VISTA ARCHITETTONICO.

    DAL GIAPPONE ALLA COCA-COLA, AI PADIGLIONI TEMATICIDI RISO E CACAO, IL TEATRO, E GRAN PARTE DEGLI SPAZI PER I SERVIZI DELLORGANIZZAZIONE EXPO SONO STATI COSTRUITI CON IL CONTRIBUTO DI COCIF CHE VI HA INSTALLATO DIVERSI

    MODELLI DI PORTE.

    COCIF VIENE SCELTA E SI INTEGRA PERFETTAMENTE CON I SUOI PRODOTTI NEI VARI PROGETTI, COME RIESCE A FARLO DA TEMPO NELLE PI GRANDI OPERE DI CONTRACT A LIVELLO MONDIALE.COCIF ANCORA OGGI COME DA 70 ANNI, DIMOSTRA DI ESSERE

    LAZIENDA LEADER IN ITALIA PER LA PRODUZIONEDI PORTE E FINESTRE.

    EXPO 2015. FEEDING THE PLANET.

    AN EVOCATIVE THEME, JUST LIKE THE SRANDS ENVISAGEDBY THE DESIGNERS INVOLVED IN THE UNIVERSALEXPOSITION OF 2015, WHOSE PROJECTS AREARCHITECTURALLY STRIKING.

    FROM JAPAN TO COCA-COLA TO THE THEMATIC AREASDEDICATED TO RICE AND COCOA, THE THEATRE AND MOSTOF THE SERVICE AREAS OF THE ORGANISATION HAVE BEENBUILT WITH COCIFS CONTRIBUTION: COCIF, IN FACT, INSTALLED MANY TYPES OF DOORS.

    COCIF IS CHOSEN AND ITS PRODUCTS PERFECTLY FIT IN WITH THE VARIOUS PROJECTS, AS IT HAS ALWAYS MANAGEDTO DO WITH ITS MAJOR CONTRACT OPERATIONS WORLD-WIDE.TODAY, JUST LIKE 70 YEARS AGO, COCIF PROVESTO BE THE LEADER IN ITALY FOR THE PRODUCTIONOF DOORS AND WINDOWS.

    2015

  • IL PADIGLIONE GIAPPONESETHE JAPANESE PAVILION

  • IL PADIGLIONE COCA COLATHE COCA COLA PAVILION

    TUTTI I CONTENUTI CHE SIANO MARCHI, LOGHI O ALTRI SEGNI DISTINTIVI SONO MARCHI REGISTRATI DALLA SOCIET: THE COCA-COLA COMPANY, ALL RIGHTS RESERVED.

  • COCIF AND CULTURE

    ART, MUSIC, COMIC STRIPS, ANTIQUES. COCIF HAS ALWAYS OPENED ITS DOORS TO CULTURE AND SUPPORTED CULTURAL INITIATIVES TAKING PLACE IN ITS AREA THAT ENHANCE THE RESOURCES OF THE REGION. BESIDES MANY SMALL CONTRIBUTIONS AS A SPONSOR AND PROMOTER, ITS COOPERATION WITH RIMINIS INTERNATIONAL RESEARCH CENTRE PIO MANZ STANDS OUT.EVERY YEAR THE PIO MANZ CENTRE DRAFTS A PROGRAM OF EVENTS AND INITIATIVES PROMOTING THE STUDY AND RESEARCH OF INTERACTIONS BETWEEN INDUSTRIAL-TECHNICAL DEVELOPMENT AND ITS INDIRECT CONSEQUENCES ON THE HUMAN AND CULTURAL ENVIRONMENT.

    AN INTERNATIONAL PERSPECTIVE, WHICH EVERY YEAR INVOLVES THE MOST IMPORTANT POLITICAL FIGURES, ENTREPRENEURS, SCIENTISTS AND REPRESENTATIVES OF THE CULTURAL WORLD.COCIF SUSTAINED AND COOPERATED WITH THE CENTRE PIO MANZ AS A CO PRODUCER OF THE INITIATIVE THE ECONOMY OF THE NOBLE PATH, REGARDING THE CONCILIATION BETWEEN ECONOMIC DEVELOPMENT AND SOCIAL RESPONSIBILITY, WHICH IS GREATLY VALUED BY OUR COMPANY.

    COCIF AS ALWAYS HAD A CLOSE COOPERATION WITH THE ROMAGNA CONSORTIUM OF INITIATIVES IN CESENA. THE CONSORTIUM, GROUPING OF SOME OF THE MOST IMPORTANT COMPANIES OF THE ROMAGNA REGION, WAS RESPONSIBLE FOR PROMOTING, SUPPORTING AND DEVELOPING SPORT AND CULTURE AT A LOCAL LEVEL. IT ACHIEVES THIS THROUGH INITIATIVES THAT USUALLY BENEFIT SMALLER COMMUNITIES AND MINOR SPORTS, WHICH WOULD OTHERWISE BE FORGOTTEN AND THROUGH ALL SORTS OF CULTURAL EVENTS: CONCERTS, EXHIBITIONS, FESTIVALS.

    IN RAVENNA, COCIF SPONSORED KOMIKAZEN, THE INTERNATIONAL FESTIVAL DEDICATED TO REALITY COMIC STRIPS. IN 2004, AS A CHRISTMAS PRESENT, COCIF CHOSE TO OFFER THE BOOK BY THE SCRIPTWRITER AND AUTHOR TONINO GUERRA, AS A FREE GIFT.

    COCIF ORGANIZED AN INTERNATIONAL DESIGN COMPETITION IN 2004 NAMED A DOOR TO PARADISE. THE SUBJECT OF THE COMPETITION, ADDRESSING STUDENTS AND PROFESSIONALS ACROSS THE GLOBE, WAS THE DESIGN OF THE DOOR TO PARADISE, AN INNOVATIVE DOOR IN

    TERMS OF SHAPE, FUNCTIONALITY AND TECHNOLOGY.THE COMPETITION WAS A GREAT SUCCESS ALL OVER THE WORLD AND WAS ENTERED INTO BY OVER 90 COUNTRIES. IN TOTAL 3653 YOUNG DESIGNERS, ARCHITECTS OR OTHER PROFESSIONAL CATEGORIES TOOK PART IN THE COMPETITION.THE PROJECTS WERE EVALUATED BY AN INTERNATIONAL JURY COMPOSED OF SOME OF THE WORLDS BEST-KNOWN MUSICIANS, ARCHITECTS AND DESIGNERS SUCH AS PHILIPPE STARCK, PETER GABRIEL, OLIVIERO TOSCANI AND LUCA TRAZZI. THE 100 BEST CREATIONS OF THE COMPETITION WERE DISPLAYED IN AN EXHIBITION IN APRIL 2005 DURING THE TRIENNALE DI MILANO AND WERE COLLECTED IN A CATALOGUE.

    MOREOVER, COCIF SPONSORED THE SET-UP OF CERTAIN LYRIC OPERAS AT THE PALACONGRESSI AUDITORIUM IN THE RIMINI RIVIERA:LA TRAVIATA IN 2004, IL NABUCCO IN 2005 ANDIL TROVATORE IN 2006. TOGETHER WITH THESE EVENTS, WHICH REPRESENT THE PEAK OF COCIFS COMMITMENT AS SOCIAL AND CULTURAL PARTNER, COCIF PROMOTED AND SUPPORTED OTHER INITIATIVES FOR THE RECOVERY OF THE TERRITORYS CULTURAL AND ARTISTIC HERITAGE.THE EXHIBITION OF THE PAINTER CAPPELLI FROM CESENA, WHICH WAS SET UP IN THE PREMISES OF COCIF ARREDAMENTI ENJOYED GREAT SUCCESS IN THE LOCAL COMMUNITY AND SUPPORT TO THE UGO BECATTINI DI ROCCA SAN CASCIANO FOUNDATION ALLOWED TO REPROPOSE THE EDITION OF THE ANNUAL SUMMER RECURRENCE. THE AIM OF THE FOUNDATION IS TO REMEMBER UGO BECATTINI THROUGH INITIATIVES DEVOTED TO THE DIFFUSION OF MUSIC CULTURE AND THROUGH THE ORGANIZATION OF EVENTS THAT ENCOURAGE THE ROCCA COMMUNITY TO GET TOGETHER.

    COCIFS GREAT ATTENTION TO CULTURE HAS ALSO A PATRIMONIAL EFFECT. AMONG ITS ASSETS, COCIF BOASTS A RICH AND COMPLETE COLLECTION OF ART WORKS. IN ADDITION TO ANTIQUE FURNITURE, UNIQUE PIECES OF GREAT HISTORIC AND ARTISTIC VALUE, PRESTIGIOUS FIXTURES AND CERAMICS, THE BOARD OF DIRECTORS ROOM BOASTS A PICTURE GALLERY FEATURING THE WORKS OF GREAT CONTEMPORARY ARTISTS: MAGRITTE, CHAGALL, LIGABUE, TOZZI,DE CHIRICO, MORANDI, CARR, GUTTUSO, DE PISIS, SUGHI, CAPPELLI AND OTHERS.

    COCIF E LA CULTURA

    ARTE, MUSICA, FUMETTI, ANTIQUARIATO. DA SEMPRE COCIF APRE LE PORTE ALLA CULTURA E SOSTIENE LE INIZIATIVE CULTURALI CHE HANNO LUOGO NEL SUO TERRITORIO E LO VALORIZZANO. ACCANTO A NUMEROSE E PICCOLE PARTECIPAZIONI IN QUALIT DI SPONSOR E PROMOTORE, SPICCA IL SODALIZIO CON IL CENTRO INTERNAZIONALE RICERCHE PIO MANZ DI RIMINI.OGNI ANNO IL CENTRO PIO MANZ SVILUPPA UN PROGRAMMA DI EVENTI E INIZIATIVE CHE PROMUOVONO LO STUDIO E LA RICERCA DELLE INTERAZIONI TRA LO SVILUPPO TECNOLOGICO-INDUSTRIALE E LA RICADUTA DI QUESTO NELLAMBIENTE UMANO E CULTURALE.

    UN PUNTO DI VISTA INTERNAZIONALE, CHE OGNI ANNO COINVOLGE I MAGGIORI ESPONENTI POLITICI, IMPRENDITORI, SCIENZIATI E PERSONALIT DEL MONDO DELLA CULTURA.COCIF HA SOSTENUTO E AFFIANCATO IL CENTRO PIO MANZ IN QUALIT DI COPRODUTTORE DELLINIZIATIVA LECONOMIA DEL NOBILE SENTIERO, SULLA CONCILIAZIONE DELLO SVILUPPO ECONOMICO CON LA RESPONSABILIT SOCIALE, TANTO CARA ALLA NOSTRA AZIENDA.

    SEMPRE STRETTA STATA LA PARTECIPAZIONE DI COCIF AL CONSORZIO ROMAGNA INIZIATIVE DI CESENA. IL CONSORZIO, CHE RAGGRUPPAVA ALCUNE DELLE PI IMPORTANTI AZIENDE DELLA ROMAGNA, SI OCCUPAVA DELLA PROMOZIONE, DEL SOSTEGNO E DELLO SVILUPPO DELLO SPORT E DELLA CULTURA LOCALI, CON INIZIATIVE SPESSO A BENEFICIO DI SOCIET E SPORT MINORI ALTRIMENTI DIMENTICATI ED EVENTI CULTURALI DI OGNI TIPO: CONCERTI, MOSTRE, FESTIVAL.

    A RAVENNA, COCIF HA SPONSORIZZATO KOMIKAZEN, IL FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL FUMETTO DI REALT. NEL 2004, COME STRENNA NATALIZIA, COCIF HA SCELTO DI OFFRIRE IN OMAGGIO IL LIBRO DELLO SCENEGGIATORE E SCRITTORE TONINO GUERRA. PER INCENTIVARE LA CREATIVIT DI GIOVANI PROFESSIONISTI,

    STUDENTI E AMANTI DEL DESIGN, NEL 2005 COCIF HA BANDITO IL CONCORSO INTERNAZIONALE A DOOR TO PARADISE, PER PROGETTI DI PORTA PER INTERNI. HA, INOLTRE, SPONSORIZZATO LALLESTIMENTO DI ALCUNE OPERE LIRICHE ALLAUDITORIUM PALACONGRESSI DELLA RIVIERA DI RIMINI: LA TRAVIATA NEL 2004, IL NABUCCO NEL 2005 E IL TROVATORE NEL 2006. ACCANTO A QUESTI EVENTI CHE RAPPRESENTANO IL CULMINE DELLIMPEGNO DI COCIF COME PARTNER SOCIALE E CULTURALE, COCIF HA PROMOSSO E SOSTENUTO ALTRE INIZIATIVE PER IL RECUPERO DEL PATRIMONIO CULTURALE E ARTISTICO DEL TERRITORIO. LA MOSTRA DEL PITTORE CESENATE CAPPELLI ALLESTITA NELLA SEDE COCIF ARREDAMENTI HA RISCOSSO MOLTO SUCCESSO NELLA COMUNIT LOCALE, IL SOSTEGNO ALLA FONDAZIONE UGO BECATTINI DI ROCCA SAN CASCIANO HA PERMESSO DI RIPROPORRE LEDIZIONE DELLANNUALE APPUNTAMENTO ESTIVO. SCOPO DELLA FONDAZIONE RICORDARE LA FIGURA DI UGO BECATTINI, CON INIZIATIVE DEDICATE ALLA DIFFUSIONE DELLA CULTURA MUSICALE E CON LORGANIZZAZIONE DI EVENTI CHE FAVORISCANO MOMENTI DI INCONTRO DELLA COMUNIT DELLA ROCCA.

    LA GRANDE ATTENZIONE CHE COCIF RIVOLGE ALLA CULTURA HA UN RIFLESSO ANCHE PATRIMONIALE. COCIF VANTA TRA LE SUE PROPRIET UNA RICCA E COMPLETA COLLEZIONE DI OPERE DARTE. OLTRE A MOBILI DI ANTIQUARIATO, PEZZI UNICI DI GRANDISSIMO VALORE STORICO E ARTISTICO, ARREDI E CERAMICHE DI PRESTIGIO, FA BELLA MOSTRA DI S NELLA SALA DEL CONSIGLIO UNA VERA E PROPRIA PINACOTECA CHE OSPITA OPERE DI GRANDI ARTISTI CONTEMPORANEI: MAGRITTE, CHAGALL, LIGABUE, TOZZI, DE CHIRICO, MORANDI, CARR, GUTTUSO, DE PISIS, SUGHI, CAPPELLI E ALTRI.

    1945\2015

  • ON LEFT: ENNIO MORRICONES CONCERT AT THE PALA DE ANDR, RAVENNAIN THIS PAGE: GIORGIO GABER AT TEATRO BONCI, CESENA - ALIGHIERO NOSCHESE IN THE SQUARE OF SAVIGNANO SUL RUBICONE

    EVENTS WITH GIGI PROIETTI AT THE PALACONGRESSI IN RIMINILUCIO DALLA IN CONCERT FOR THE INAUGURATION OF ETTORE SOTTSASS EXHIBITION

    IN QUESTA PAGINA: CONCERTO DI ENNIO MORRICONE AL PALA DE ANDR A RAVENNA A DESTRA: GIORGIO GABER AL TEATRO BONCI DI CESENA - ALIGHIERO NOSCHESE IN PIAZZA A SAVIGNANO SUL RUBICONE

    INCONTRO CON GIGI PROIETTI AL PALACONGRESSI DI RIMINI LUCIO DALLA IN CONCERTO PER LINAUGURAZIONE DELLA MOSTRA DI ETTORE SOTTSASS

  • ON LEFT: A MAN AND HIS LAND, COCIF AWARD TO CARDINAL ERSILIO TONINI, A MAN AND HIS LAND WITH ANDREA BOCELLI, WINNER OF THE SANREMO MUSIC FESTIVALNINA MORIC AND FILIPPA LAGERBACK PRESENT THE EVENING

    SERGIO ZAVOLI, JOURNALIST AND WRITER FROM RIMINI, FOR AN EVENT ORGANISED BY COCIF DEDICATED TO THE HISTORY OF OUR TERRITORYIN THIS PAGE: A MAN AND HIS LAND, CONDUCTOR RICCARDO MUTI WITH TONINO GUERRA, POET AND SCREENWRITER.

    IN QUESTA PAGINA: UN UOMO E LA SUA TERRA PREMIO COCIF AL CARDINALE ERSILIO TONINI, UN UOMO E LA SUA TERRA CON ANDREA BOCELLI NEO VINCITORE DEL FESTIVAL DI SANREMONINA MORIC E FILIPPA LAGERBACK PRESENTATRICI DELLE SERATE

    SERGIO ZAVOLI, GIORNALISTA E SCRITTORE DI RIMINI, PER UN EVENTO COCIF DEDICATO ALLA STORIA DEL NOSTRO TERRITORIOA DESTRA: UN UOMO E LA SUA TERRA AL MAESTRO RICCARDO MUTI, A TAVOLA CON TONINO GUERRA, POETA E SCENEGGIATORE.

  • ON LEFT: COOPERATION AND ENTREPRENEURSHIP CONFERENCEIN THIS PAGE: A ROUND TRIP TO THE CRISIS EVENT WITH PROF. TITO BOERI AND MINISTER GIULIANO POLETTI

    THE ECONOMY OF THE NOBLE PATH INTERNATIONAL CONFERENCE PIO MANZ IN RIMINI

    IN QUESTA PAGINA: CONFERENZA COOPERAZIONE E IMPRENDITORIALETA DESTRA: LA CRISI ANDATA E RITORNO EVENTO CON IL PROF. TITO BOERI E IL MINISTRO GIULIANO POLETTI

    LECONOMIA DEL NOBILE SENTIERO CONFERENZA INTERNAZIONALE PIO MANZ A RIMINI

  • ON LEFT: HEALTH RELATED ARCHITECTURE AND AREAS AT THE ROME AUDITORIUM WITH THE ARCHITECT PARISIAN AYMERIC ZUBLENA.IN THIS PAGE: MILAN TRIENNALE, EXHIBITION A DOOR TO PARADISE

    THE PANEL OF JUDGES INCLUDES PHILIPPE STARCK, OLIVIERO TOSCANI AND LUCA TRAZZI, AMONG OTHERS

    IN QUESTA PAGINA: ARCHITETTURA E SPAZI PER LA SANIT PRESSO LAUDITORIUM DI ROMA CON LARCHITETTO PARIGINO AYMERIC ZUBLENA. A DESTRA: MOSTRA ALLA TRIENNALE DI MILANO A DOOR TO PARADISE

    LA GIURIA DELLA MOSTRA COMPOSTA TRA GLI ALTRI DA: PHILIPPE STARCK, OLIVIERO TOSCANI E LUCA TRAZZI

  • ON LEFT: ETTORE SOTTSASS AND COCIF MEET AT THE FORMER BINDA PAPER MILLS, IN MILANIN THIS PAGE: THE COCIF ART GALLERY INCLUDES PAINTINGS, FURNITURE, ANCIENT TAPESTRIES

    SHAPES AND FEELINGS, ALBERTO SUGHIS PERSONAL EXHIBITION, SPONSORED BY COCIF

    IN QUESTA PAGINA: EVENTO INCONTRO DI COLLABORAZIONE FRA ETTORE SOTTSASS E COCIF ALLE EX CARTIERE BINDA DI MILANO A DESTRA: LA GALLERIA DARTE COCIF COMPRENDE QUADRI, MOBILI, ARAZZI ANTICHI FORME E SENZAZIONI PERSONALE DI ALBERTO SUGHI MOSTRA PATROCINATA DA COCIF

  • 1945\2015COCIF E LA SOLIDARIET

    A FIANCO DELLA PROFESSORESSA RITA LEVI-MONTALCINI.IL NOBEL E LIMPRENDITORE: UNA VITA PER FARE E DONARE.

    AVEVANO COMINCIATO COL PARLARE DARTE, LA GRANDE PASSIONE DIENTRAMBI, E CAMMINANDO FIANCO A FIANCO PER TUTTA LA

    MATTINATA SCOPRIRONO CHE IL GRANDE AMORE PER IL FARE E PER IL DONARE LI LEGAVA ANCORA DI PI. QUEL 5 MAGGIO 2006 SI ERA

    SUBITO CAPITO CHE VINCENZO BELLAVISTA E RITA LEVI-MONTALCINI ERANO LANIMA DI UNO STESSO INTENTO:

    COSTRUIRE UN SUCCESSO PER DONARE AL PROSSIMO. CHE SI TRATTASSE DI AFRICA O DI SCIENZA VINCENZO BELLAVISTA AVEVA VOLUTO CONTRIBUIRE ATTRAVERSO COCIF AI PROGETTI SCIENTIFICI

    E SOCIALI PROMOSSI DALLA PROFESSORESSA MONTALCINI CHE OGGI RICORDA QUELLIMPEGNO COME QUELLO DI UN UOMO E DI

    UNAZIENDA CHE RIVELANO UNA VOLONT DI CRESCITA ECONOMICA MA CAPACI DI ESSERE ANCHE PROTAGONISTI DELLO SVILUPPO SOCIALE.

    ENTRAMBI DUNQUE CAPACI DI GIOIRE DEL BELLO, SOPRATTUTTO QUANDO QUESTO SI PU TRADURRE NELLA FELICIT DI CHI RICEVE, OGGI RIVIVE IL RICORDO DI QUELLINCONTRO NELLE PAROLE DEL

    NOBEL PER LA MEDICINA CHE HA AVUTO PER VINCENZO BELLAVISTA E LA SUA COCIF PAROLE DI GRANDE COMMOZIONE ED ELOGIO.

    HANNO SAPUTO SVOLGERE ENTRAMBI LA LORO ATTIVIT VOLGENDO SEMPRE UN ATTENTO SGUARDO VERSO LA TUTELA DEI CONSUMATORI

    ANCHE IN AMBITI NUOVI. BELLAVISTA E LA SUAAZIENDA SI SONO IMPEGNATI PER LAMBIENTE, LA SOLIDARIET

    E I BISOGNI DELLE PERSONE GRAZIE AD UN SISTEMA TRASPARENTE E PARTECIPATO. PER NOI - HA VOLUTO SOTTOLINEARE LA

    PROFESSORESSA LAIUTO DI VINCENZO BELLAVISTA E DI COCIF SI TRADOTTO NEL DOPPIO SOSTEGNO DATO SIA ALLA FONDAZIONE RITA LEVI-MONTALCINI ONLUS, ATTRAVERSO UN CONTRIBUTO CHE HA PERMESSO IL SOSTEGNO AGLI STUDI A VENTI RAGAZZE DEL

    MOZAMBICO, CHE A QUELLO DATO ALLEUROPEAN BRAIN RESEARCH INSTITUTE (EBRI) PER LACQUISTO DI STRUMENTI INDISPENSABILI

    ALLA RICERCA SCIENTIFICA

    COCIF AND SOLIDARITY

    NEXT TO PROFESSOR RITA LEVI-MONTALCINI. THE NOBEL PRIZE AND THE ENTREPRENEUR: A LIFE TO ACHIEVE AND GIVE.THEY HAD STARTED TALKING ABOUT ART, THEIR BIG PASSION; THEN, AFTER SPENDING THE WHOLE MORNING WALKING TOGETHER, THEY REALISED THEY HAD SOMETHING EVEN STRONGER IN COMMON: THE LOVE FOR DOING AND GIVING. ON THAT DAY, 5 MAY 2006, IT BECAME IMMEDIATELY CLEAR THAT VINCENZO BELLAVISTA AND RITA LEVI-MONTALCINI WERE THE SOUL OF THE SAME GOAL: BUILDING SOMETHING SPECIAL TO THEN GIVE TO OTHERS. WHETHER IT WAS ABOUT AFRICA OR SCIENCE, VINCENZO BELLAVISTA WANTED TO CONTRIBUTE THROUGH COCIF TO THE SOCIAL AND SCIENTIFIC PROJECTS PROMOTED BY PROFESSOR RITA LEVI-MONTALCINI. HERE ARE THE WORDS USED BY THE PROFESSOR TO DESCRIBE HIS WILL A MAN AND A COMPANY THAT WANT TO GROW ECONOMICALLY WHILE BEING THE PROTAGONISTS OF SOCIAL DEVELOPMENT. THEY WERE BOTH ABLE TO DIND JOY IN BEAUTY, ESPECIALLY WHEN THIS REFLECTS ITSELF IN THE HAPPINESS OF THOSE WHO RECEIVE IT.THE MEMORY OF THAT MEETING LIVES TODAY IN THE WORDS OF THE NOBEL PRIZE FOR MEDECINE WHO USED MOVING AND PRAISING WORDS TO DESCRIBE VINCENZO BELLAVISTA AND HIS COCIF.THEY WERE BOTH ABLE TO COMBINE THEIR WORK WITH THE DESIRE TO PROTECT CONSUMERS, EVEN IN NEW SECTORS. BELLAVISTA AND HIS COMPANY HAVE BEEN INVOLVED IN ENVIRONMENTAL PROTECTION AND SOLIDARITY ALWAYS PAYING ATTENTION TO PEOPLES NEEDS THANKS TO A TRANSPARENT AND COMMITTED APPROCH.FOR US THE PROFESSOR POINTED OUT BELLAVISTAS HELP MEANT A DUAL SUPPORT: ON THE ONE HAND, THE HELP GIVEN TO THE RITA LEVI-MONTALCINI NON-PROFIT ORGANISATION WHICH ALLOWED TWENTY GIRLS FROM MOZAMBIQUE TO CONTINUE THEIR EDUCATION; ON THE OTHER, THAT GIVEN TO THE EUROPEAN BRAIN RESERACH INSTITUTE (EBRI) FOR THE PURCASE OF SOME ESSENTIAL SCIENTIFIC RESEARCH EQUIPMENTINCONTRO CON RITA LEVI-MONTALCINI, PREMIO NOBELMEETING WITH NOBEL PRIZE WINNER RITA LEVI-MONTALCINI

  • PAYING ATTENTION TO PEOPLES NEEDS AND MAKING DECISIVE CHOICES.

    ON MANY OCCASIONS COCIF WAS SHOWS TO BE PREPARED TO ACT IN FAVOUR OF COLLECTIVE CAUSES, IN THE NAME OF CHARITY. A PRINCIPLE COCIF INCLUDED AMONG THE OBJECTIVES OF ITS COMPANY MISSION AND THAT MATERIALIZES ITSELF THROUGH THE FIRMS STRONG INVOLVEMENT WHEN A SUBSTANTIAL AND VALID CONTRIBUTION IS REQUIRED: GESTURES IN FAVOUR OF INSTITUTIONS, NGOS, NPISHS, FOR ALL THOSE LIVING IN SITUATIONS OF EMERGENCY, WHILE ALWAYS LOOKING TOWARDS THE FUTURE AND TOWARDS THE IMPROVEMENT OF THE CONDITIONS OF THOSE WHO SUFFER.

    IN ADDITION TO THE SUPPORT OFFERED TO THE HOSPICE OF SAVIGNANO, IN 2006 THE ORIGINAL PROJECT WHY NOT F.C. - KARIB AFRICA WAS BORN, IN ORDER TO DELIVER T-SHIRTS, BALLS AND SHOES BELONGING TO THE RIMINI CALCIO TEAM TO NAIROBI, WITH THE PURPOSE OF EXERCISING CHILDREN DRIVING THEM AWAY FROM ROADS. THE IDEA WAS THE DIFFUSION OF FOOTBALL IN THE SLUMS OF NAIROBI, USING IT AS A MEANS FOR GATHERING, SOCIALIZING AND EDUCATING.

    A SPECIAL EFFORT IS ALWAYS MADE FOR SCIENTIFIC RESEARCH.IN 2005, COCIF DONATED EQUIPMENT FOR SCIENTIFIC RESEARCH IN THE NEURODEGENERATIVE SECTOR OF EBRI (EUROPEAN BRAIN RESEARCH INSTITUTE) AND IN 2006 IT GAVE A SIGNIFICANT CONTRIBUTION TO THE RITA LEVI-MONTALCINI FOUNDATION, IN FAVOUR OF THE EDUCATION OF AFRICAN WOMEN.

    THE POPULATION OF ABRUZZO WAS SIGNIFICANTLY HELPED BY SETTING UP A SHELTER FOR EARTHQUAKE VICTIMS. MOREOVER, COCIF FINANCED THE CONSTITUTION OF THE PRIMARY SCHOOL IN SAN GIULIANO (MOLISE) AND SUPPORTED MODENA COMMUNITY AFFECTED BY EARTHQUAKE.

    IN 2004, THE DONATION TO THE LOCAL HEALTH AUTHORITY OF RIMINI FOR THE MEDICAL ONCOLOGY DEPARTMENT OF THE INFERMI HOSPITAL IN RIMINI. IN 2005 THE DONATION TO THE ONCOLOGY INSTITUTE OF RIMINI ON OCCASION OF THE PREPARATION OF THE LYRICAL OPERA NABUCCO AND SUPPORT OF THE ORGANIZATION OF THE GREAT DANCE OF FATHER CHRISTMAS, IN FAVOUR OF THE NPO LA GIRANDOLA - THE DEPARTMENT OF PAEDIATRIC SURGERY IN THE HOSPITAL OF RIMINI.

    MANY ASSOCIATIONS ARE SUPPORTED BY COCIF: SMALL BUT SIGNIFICANT CONTRIBUTIONS HELPED AND ENCOURAGED THE ACTIVITIES AND WORK OF INTERPLAST ITALY, THE HOSPICE, THE CENTRE FOR THE ELDERLY AND THE PARISH CHURCH OF SAVIGNANO SUL RUBICONE, THE ITACA FOUNDATION, ARCH, ANPVI (ITALIAN NATIONAL ASSOCIATION FOR THE BLIND AND VISUALLY IMPAIRED), MARCIA DELLAMICIZIA, WOPSEC (WORLD ORGANISATION OF PAEDIATRIC SURGERY IN EMERGING COUNTRIES), PUBBLIFEST.

    NELLE FOTO IN ALTO: PREMIAZIONE SIMBOLICA CON MEDAGLIA DORO A COCIF PER LE CONTINUE DONAZIONI VERSO LISTITUTO IORISTITUZIONE DEL PREMIO VINCENZO BELLAVISTA ALLA COMUNIT SCENTIFICA

    IN THE PICTURES: SYMBOLIC AWARD OF A GOLD MEDAL TO COCIF FOR ITS CONTINUOUS DONATIONS TO THE IOR INSTITUTEESTABLISHMENT OF THE VINCENZO BELLAVISTA PRIZE FOR THE SCENTIFIC COMMUNITY

    ATTENZIONE AI BISOGNI E FORZA NELLE SCELTE.

    COCIF HA PROSEGUITO SEMPRE LA SUA ATTIVIT A FAVORE DELLA SOLIDARIET. UN VALORE CHE COCIF HA INSERITO TRA GLI OBIETTIVI DELLA SUA MISSION AZIENDALE CHE SI CONCRETIZZA CON UNA GRANDE ATTENZIONE E UNA FORTE PARTECIPAZIONE E PRESENZA LADDOVE NECESSARIO CHE SIA CONCRETO E FATTIVO IL CONTRIBUTO E LAZIONE A FAVORE DI ISTITUZIONI, ONG, ONLUS E PI DIRETTAMENTE VERSO TUTTI COLORO CHE VIVONO SITUAZIONI O VENTI DI EMERGENZA.

    LAZIONE DI COCIF PER LA SOLIDARIET SI CARATTERIZZATA ANCHE DA PICCOLI MA IMPORTANTI CONTRIBUTI CHE HANNO AIUTATO ORGANIZZAZIONI E STRUTTURE SOCIALI A PROSEGUIRE LA LORO AZIONE E I LORO INTERVENTI. FRA QUESTI RICORDIAMO U.I.L.D.M. ONLUS (UNIONE ITALIANA LOTTA ALLA DISTROFIA MUSCOLARE), ANPVI-ONLUS, ARCHE-ONLUS, CENTRO ANZIANI DI SAVIGNANO SUL RUBICONE, PARROCCHIA DELLA NATIVIT DI SAVIGNANO S/R, IL CENTRO GIOVANI LUCIO E MARZIO PRACONI, PARROCCHIA DI SAVIGNANO SUL RUBICONE.

    COCIF HA FORNITO UN IMPORTANTE CONTRIBUTO DI SOSTEGNO ALLA FONDAZIONE RITA LEVI-MONTALCINI, A FAVORE DELLISTRUZIONE DELLE DONNE AFRICANE, E HA DONATO APPARECCHIATURE PER LA RICERCA SCIENTIFICA NEL SETTORE NEURODEGENERATIVO A EBRI (EUROPEAN BRAIN RESEARCH INSTITUTE).

    SIGNIFICATIVI GLI INTERVENTI DI AIUTO ALLA POPOLAZIONE COLPITA DAL TERREMOTO IN ABRUZZO ALLESTENDO UN CENTRO DI PRIMA ACCOGLIENZA, POI IN FAVORE DELLA SCUOLA DISAN GIULIANO IN MOLISE E QUINDI IN AIUTO DELLA POPOLAZIONE DI MODENA IN EMILIA.

    COCIF HA INOLTRE SOSTENUTO INIZIATIVE, NEL CORSO DEGLI ANNI, DA INTERVENTI A SOSTEGNO DELLE SCUOLE DI OGNI ORDINE E GRADO PRESENTI NEL CIRCONDARIO DI LONGIANO. TRA QUESTI DA SEGNALARE IL CONTRIBUTO PER LA REALIZZAZIONE DEL PROGETTO IN VIAGGIO CON ULISSE ATTUATO DAI BAMBINI DELLA SCUOLA PER LINFANZIA M. MONTESSORI DI LONGIANO.

    IN COCIF NATO LORIGINALE PROGETTO WHY NOT F.C. - KARIB AFRICA, PER PORTARE A NAIROBI MAGLIE, PALLONI E SCARPE DELLA SQUADRA DEL RIMINI CALCIO, PER ALLENARE E ALLONTANARE DALLA STRADA TANTI BAMBINI, PER DIFFONDERE IL CALCIO NELLE BARACCOPOLI DI NAIROBI COME STRUMENTO DI AGGREGAZIONE, SOCIALIZZAZIONE ED EDUCAZIONE. UN IMPEGNO SPECIALE SEMPRE DEDICATO ALLA RICERCA SCIENTIFICA.

    COCIF NEL CORSO DEGLI ANNI NON SI MAI ESONERATA DAGLI IMPEGNI PRESI CONTINUANDO A CONTRIBUIRE PER I VARI ENTI OSPEDALIERI COME ALLISTITUTO ONCOLOGICO DI RIMINI COCIF HA DEVOLUTO UN CONTRIBUTO PER LA FORNITURA DI MATERIALE SPECIALISTICO. MOLTE LE ASSOCIAZIONI SOSTENUTE DA COCIF: PICCOLI MA IMPORTANTI CONTRIBUTI HANNO AIUTATO E FAVORITO LATTIVIT E GLI INTERVENTI DI INTERPLAST ITALY, HOSPICE, CENTRO ANZIANI E PARROCCHIA DI SAVIGNANO SUL RUBICONE, FONDAZIONE ITACA, ARCH, ANPVI,MARCIA DELLAMICIZIA, WOPSEC, PUBBLIFEST.

    NELLE FOTO IN ALTO: COCIF CONTRIBUISCE AD ATTREZZARE UNA SCUOLA IN MOLISE DOPO IL TERREMOTO E ALLESTISCE UN CENTRO DI PRIMA ACCOGLIENZA IN ABRUZZOIN THE PICTURES: COCIF CONTRIBUTES TO EQUIP A SCHOOL IN MOLISE AFTER THE EARTHQUAKE TO ACT AS AN INITIAL RECEPTION CENTRE IN ABRUZZO

  • COCIF AND SPORT

    PASSION, CULTURE AND SOCIALIZING. THE ANCIENT CONNECTION BETWEEN COCIF AND SPORT DERIVES FROM THESE VALUES. COCIF HAS ALWAYS CONSIDERED SPORT AS AN INSTRUMENT OF GREAT INFLUENCE FOR ITS IMAGE AND FOR ITS ATTACHMENT TO THE AREA AND HAS ALWAYS DIRECTED ITS POLICIES TOWARDS THE DIFFUSION OF SPORT AND ITS SOCIAL AND CIVIL QUALITIES.

    FOOTBALL IS THE HEART OF THIS PASSION: COCIF SPONSORED ASCOLI F.C., CASERTANA F.C., A.C. PISTOIESE, AGLIANESE CALCIO, F.C. MESSINA, SASSUOLO CALCIO AND RAVENNA CALCIO. HOWEVER, COCIF ENCOURAGED AND SUPPORTED MANY OTHER ACTIVITIES: MOTORING BY GOING TO THE F1 RACES, THE FIA GT CHAMPIONSHIP, SME AND THE GRAND AM CHAMPIONSHIP, THE ITALIAN AND EUROPEAN ERREPI RACING RALLY CIRCUIT, CYCLING WITH THE POLISPORTIVA IN FIUMICINO AND SAILING BY GOING TO ITALIAN AND EUROPEAN CIRCUIT RACES.

    ITS PARTICIPATION TO THE ROMAGNA INITIATIVES CONSORTIUM WAS IMPORTANT IN THIS RESPECT, AS THIS WAS SOURCE OF THE MOST ANIMATED AND STABLE ECONOMIC REALITIES OF THE REGION, TAKING THE SHAPE OF AN INNOVATIVE ASSOCIATION SPONSORSHIP. THEIR CONTRIBUTION IS ORIENTED TOWARDS THE PSYCHOPHYSICAL TRAINING OF YOUNG PEOPLE AND THE PROMOTION OF DYNAMIC AND CREATIVE ACTIVITIES: FROM THE YOUTH SECTION OF CESENA CALCIO, TO BASKET 82; FROM CALCIO 5, TO VOLLEY, ON TOP OF MANY OTHER AMATEUR ACTIVITIES.

    A SPECIAL COOPERATION LINKED COCIF WITH RIMINI CALCIO. THE FOOTBALL SOCIETY WAS A SIGNIFICANT ASSET FOR OUR FIRM, WHICH DISCOVERED ITS QUALITIES IN 1994 WHEN THE TEAM WAS GOING THROUGH A DIFFICULT PATCH, AND IN ONLY A FEW YEARS IT BROUGHT RIMINI BACK TO SUCCESS. THIS CULMINATED WITH RIMINIS PROMOTION TO LEAGUE 1 IN 2005.

    AFTER MANY YEARS OF ABSOLUTE OBLIVION, THANKS TO COCIF, RIMINI CALCIO BECAME AN EXEMPLARY SPORT ASSOCIATION NOT ONLY BECAUSE OF ITS ATHLETIC OBSTINACY BUT ALSO BECAUSE OF ITS ORGANIZATION AND EXCELLENT MANAGEMENT.

    COCIF ENCOURAGED THEIR COMMITMENT WITH PASSION AND GREAT RESPONSIBILITY AND TURNED IT INTO AN IMPORTANT ELEMENT FOR THEIR IMAGE AND RENOWN, WHILE ALWAYS AIMING AT CREATING A SOCIAL CIRCLE AROUND RIMINI CALCIO WITH THE INTENTION TO INTRODUCE YOUNG PEOPLE TO SPORT.

    COCIF E LO SPORT

    PASSIONE, CULTURA E SOCIALIT. DA QUESTI VALORI NASCE LANTICO LEGAME TRA COCIF E LO SPORT. COCIF HA SEMPRE CONSIDERATO LO SPORT UN VEICOLO DI GRANDE PRESTIGIO PER LA SUA IMMAGINE E PER IL SUO RADICAMENTO NEL TERRITORIO E HA SEMPRE ORIENTATO LA SUA POLITICA ALLA DIFFUSIONE DELLO SPORT E DEI SUOI VALORI SOCIALI E CIVILI.

    IL CUORE DI TALE PASSIONE NEL CALCIO: COCIF HA SPONSORIZZATO ASCOLI F.C., CASERTANA F.C.,A.C. PISTOIESE, AGLIANESE CALCIO, F.C. MESSINA,SASSUOLO CALCIO E RAVENNA CALCIO. MA COCIF HA FAVORITO E SOSTENUTO MOLTE ALTRE DISCIPLINE: LAUTOMOBILISMO, CON LA PARTECIPAZIONE A GARE IN F1, AL CAMPIONATO GT DELLA FIA, ALLO SME E AL CAMPIONATO GRAND AM AMERICANO; IL CIRCUITO ITALIANO ED EUROPEO DI RALLY ERREPI RACING; IL CICLISMO CON LA POLISPORTIVA FIUMICINESE E LA VELA IN GARE DEL CIRCUITO ITALIANO ED EUROPEO.

    IMPORTANTE STATA LA PARTECIPAZIONE AL CONSORZIO ROMAGNA INIZIATIVE, FRUTTO DELLE PI VIVACI E SOLIDE REALT ECONOMICHE DELLA REGIONE, IN UNINNOVATIVA FORMA DI SPONSORIZZAZIONE ASSOCIATIVA. IL CONTRIBUTO MIRAVA ALLA FORMAZIONE PSICOFISICA DEI GIOVANI E ALLINCORAGGIAMENTO DI ATTIVIT DINAMICHE E CREATIVE: DAL SETTORE GIOVANILE DEL CESENA CALCIO, AL BASKET 82; DAL CALCIO 5, AL VOLLEY, OLTRE A NUMEROSE REALT DILETTANTISTICHE.

    UN SODALIZIO SPECIALE HA LEGATO COCIF AL RIMINI CALCIO. LA SOCIET CALCISTICA STATO UN ASSET IMPORTANTE DELLA NOSTRA AZIENDA, CHE NE HA RILEVATO LA PROPRIET NEL 1994 IN UN MOMENTO DIFFICILE E CHE IN POCHI ANNI HA RIPORTATO RIMINI A UN SUCCESSO CULMINATO CON LA PROMOZIONE IN SERIE B NEL 2005.

    DOPO MOLTI ANNI DI ASSOLUTO OBLIO IL RIMINI CALCIO DIVENTATA, GRAZIE A COCIF, UNA SOCIET SPORTIVA MODELLO, NON SOLO PER LA SUA CAPARBIET AGONISTICA, MA ANCHE PER LA SUA ORGANIZZAZIONE E LA SUA OTTIMA GESTIONE.

    COCIF HA ALIMENTATO QUESTO IMPEGNO CON PASSIONE E CON GRANDE RESPONSABILIT E LHA TRASFORMATO IN UN ELEMENTO DI IMMAGINE E DI PRESTIGIO, SEMPRE CON LOBIETTIVO DI COSTRUIRE INTORNO AL RIMINI CALCIO UN RUOLO SOCIALE CHE SI PROPONE DI AVVIARE I GIOVANI ALLO SPORT.

    1945\2015

  • 2005 LANNO DEL SUCCESSO RIMINI CALCIO IN B CON COCIF E IL SUO PRESIDENTE VINCENZO BELLAVISTA2005 THE YEAR OF SUCCESS RIMINI CALCIO FOOTBALL TEAM ENTERS THE SERIE B CHAMPIONSHIP WITH COCIF AND ITS PRESIDENT BELLAVISTA

  • IN THIS PAGE: IN FORMULA ONE WITH MINARDI AND DRIVER MARTINI, THEN WITH FORCE INDIA AND DRIVERS FISICHELLA, LIUZZI E SUTIL.ON LEFT: THE SUCCESSES OF G.S. COCIF LUCCHINI NERI AND THE SEALING TEAM.

    THE PRESIDENT OF ASCOLI CALCIO FOOTBALL TEAM AT THE CEREMONY OF SPORTS AGREEMENT WITH COCIF.

    IN QUESTA PAGINA: I SUCCESSI DEL G.S. COCIF LUCCHINI NERI E DEL TEAM VELISTICO.IL PRESIDENTE DELLASCOLI CALCIO ALLA CERIMONIA DI ACCORDO SPORTIVO CON COCIF.

    A DESTRA: IN F1 CON LA MINARDI E IL PILOTA MARTINI, POI CON FORCE INDIA E I PILOTI FISICHELLA, LIUZZI E SUTIL.

  • RECREATIONAL AND SOCIAL INITIATIVES

    DETERMINATION, IMPETUS, BUT ALWAYS TREASURING HUMAN RELATIONSHIPS. COCIF HAS ALWAYS PAID GREAT ATTENTION TO ITS EMPLOYEES, FOSTERING MEETINGS, TRIPS AND OTHER INITIATIVES. SOCIALISING INSIDE AND OUTSIDE THE COMPANY IS ONE OF COCIFS MAIN SOCIAL GOALS.

    EVERY YEAR, COCIF OFFERS MANY EDUCATIONAL, CULTURAL AND RECREATIONAL INITIATIVES TO ITS EMPLOYEES. SUCH INITIATIVES ARE ADDRESSED TO ITS PARTNERS AS WELL AS TO CLIENTS, SUPPLIERS AND LOCAL INSTITUTIONS. MANY CORPORATE EVENTS HAVE BEEN ORGANISED IN THE OLTREMARE PARK AND AT AQUAFAN IN RICCIONE, AND ALWAYS DREW A CROWD.A WHOLE DAY TO HAVE FUN CHOOSING FROM AQUAFANS AND OLTREMARES ATTRACTIONS, INCLUDING THE IMAX CINEMAS BIG SCREEN, ONE OF THE BIGGEST AND MOST SPECTACULAR IN ITALY.MIRABILANDIA, THE RIMINIRIMINI PARK (FORMER BANDIERA GIALLA PARK) AND THE COCIF SPORT CENTRE IN THE SUMMER; THEATRES, CONVENTION CENTRES IN THE WINTER. THEY HAVE ALL HOSTED VERY POPULAR INITIATIVES.

    VILLA ROSA IS THE PRESTIGIOUS LOCATION FOR COCIFS REPRESENTATIVE EVENTS, WITH MANY IMPORTANT CLIENTS AND PUBLIC FIGURES; IT STILL HOSTS IMPORTANT EVENTS.

    MANY EVENTS HAVE BEEN ORGANISED IN THE MAIN HALL OF THE VILLA; AMONG THEM, SEVERAL POLITICAL, ECONOMIC AND SOCIAL DEBATES ATTENDED BY RENOWNED ITALIAN PERSONALITIES.

    TO REWARD THE EFFORTS AND FURTHER STRENGTHEN SOCIAL COHESION, COCIF HAS ORGANISED MANY COMPANY TRIPS, WHICH WERE ALSO OPEN TO THE FAMILY MEMBERS OF ITS PARTNERS, CLIENTS AND EXTERNAL COLLABORATORS. HUNDREDS OF PEOPLE PARTICIPATED EACH YEAR, VISITING DIFFERENT COUNTRIES.

    LE INIZIATIVE RICREATIVE E SOCIALI

    DETERMINAZIONE, SLANCIO NEI PROGETTI, MA SEMPRE CON ATTENZIONE AI RAPPORTI UMANI. COCIF HA SEMPRE PRESTATO UNA CURA SPECIALE AI PROPRI DIPENDENTI, FAVORENDO INCONTRI, VIAGGI E ALTRE INIZIATIVE. LA SOCIALIZZAZIONE FUORI E DENTRO LAZIENDA, RAPPRESENTA PER COCIF UNO DEGLI OBIETTIVI DI MAGGIOR PESO NELLE POLITICHE SOCIALI.

    OGNI ANNO COCIF HA PROPOSTO AI SUOI SOCI E AI SUOI DIPENDENTI TANTE INIZIATIVE, SIA DI CARATTERE EDUCATIVO CHE CULTURALE E RICREATIVO. INIZIATIVE RIVOLTE A SOCI E DIPENDENTI COCIF, COME A CLIENTI, FORNITORI E ISTITUZIONI LOCALI.

    NUMEROSE LE FESTE SOCIALI, SVOLTE NEL LUMINOSO SCENARIO DEL PARCO OLTREMARE E AQUAFAN DI RICCIONE, CON UN NOTEVOLE SUCCESSO DI PUBBLICO. UNINTERA GIORNATA ALLINSEGNA DEGLI SVAGHI, SCEGLIENDO FRA I TANTI OFFERTI DA AQUAFAN E OLTREMARE, INCLUSO IL MEGA SCHERMO DEL CINEMA IMAX, UNO DEI PI SPETTACOLARI ESISTENTI IN ITALIA. MIRABILANDIA, IL PARCO RIMINIRIMINI (EX BANDIERA GIALLA) E LIMPIANTO SPORTIVO COCIF NEI MESI ESTIVI, MENTRE TEATRI E PALACONGRESSI NEI MESI INVERNALI, SONO STATI TEATRO DI INNUMEREVOLI INIZIATIVE POPOLARI MOLTO PARTECIPATE.

    VILLA ROSA, LA PRESTIGIOSA SEDE IN CUI COCIF HA ORGANIZZATO I SUOI GRANDI EVENTI DI RAPPRESENTANZA INVITANDO I PI IMPORTANTI CLIENTI E PERSONALIT, CONTINUA AD ESSERE AL CENTRO DI PRESTIGIOSI INCONTRI.

    MOLTI GLI EVENTI ORGANIZZATI NEL GRANDE SALONE PRESSO LA SEDE COCIF, FRA I QUALI NUMEROSI DIBATTITI DI CARATTERE POLITICO, SOCIALE ED ECONOMICO, PER I QUALI SONO STATE COINVOLTE LE MIGLIORI PERSONALIT ITALIANE.

    PER PREMIARE LIMPEGNO E CEMENTARE ULTERIORMENTE LA COESIONE SOCIALE, COCIF HA ORGANIZZATO MOLTISSIME GITE AZIENDALI COINVOLGENDO LINTERO NUCLEO FAMILIARE DEI SOCI, DEI DIPENDENTI E DI COLLABORATORI ESTERNI. MOLTISSIME SONO LE LOCALIT NEL MONDO RAGGIUNTE DAI NOSTRI GRUPPI CHE HANNO VISTO OGNI ANNO LA PARTECIPAZIONE DI DIVERSE CENTINAIA DI PERSONE.

    1945\2015

  • ON LEFT: INAUGURATION OF THE NEW HEADQUARTERS IN LONGIANO WITH ROBERTO BENIGNI.DARIO FO, NOBEL PRIZE WINNER FOR LITERATURE, AT A MEETING OF COCIF SHAREHOLDERS - FABIO DE LUIGI ON STAGE UN UOMO E LA SUA TERRA

    IN THIS PAGE: MAURIZIO CROZZA AT OLTREMARE - RISATE IN ROSA PINK LAUGHS A LADIES NIGHT.PAOLO CEVOLI, ALE AND FRANZ

    IN QUESTA PAGINA: INAUGURAZIONE DELLA NUOVA SEDE A LONGIANO CON ROBERTO BENIGNI DARIO FO PREMIO NOBEL PER LA LETTERATURA AD UNASSEMBLEA DEI SOCI COCIF - FABIO DE LUIGI SUL PALCO UN UOMO E LA SUA TERRA

    A DESTRA: MAURIZIO CROZZA AD OLTREMARE - RISATE IN ROSA UNA SERATA AL FEMMINILE PAOLO CEVOLI, ALE E FRANZ

  • ON LEFT: KITONB EXTREME THEATRE COMPANY IN OLTREMAREAQUAFAN AND OLTREMARE, RICCIONE THE WHOLE COMPANY GATHERED TOGETHER - CORPORATE EVENT AT FORMER BANDIERA GIALLA PARK - MEETING AT CANTINA ANTINORI IN BOLGHERI

    IN THIS PAGE: MALDIVES ONE OF THE MANY TRIPS ORGANISED BY COCIF - ROBERTO BAGGIO IN THE ESTATE PROPERTY OF VALLE SACCHETTABEPPE GRILLO AS A COMEDIAN DURING ONE OF COCIFS ASSEMBLIES - EVENT SET UP BY COCIF TO CELEBRATE THE DONATION TO THE CHARITY ASSOCIATION LEGA DEL FILODORO.

    IN QUESTA PAGINA: KITONB EXTREME THEATRE COMPANY A OLTREMAREAQUAFAN E OLTREMARE DI RICCIONE SUGLI SPALTI TUTTA LAZIENDA COCIF - FESTA SOCIALE PARCO EX BANDIERA GIALLA - MEETING ALLA CANTINA ANTINORI A BOLGHERI

    A DESTRA: MALDIVE UN RICORDO DEI TANTI VIAGGI COCIF - ROBERTO BAGGIO NELLA TENUTA DI VALLE SACCHETTABEPPE GRILLO IN VESTE DI COMICO A UNASSEMBLEA DEI SOCI COCIF - EVENTO CREATO DA COCIF IN CONCOMITANZA CON LA DONAZIONE ALLA LEGA DEL FILODORO

  • Mission AziendaleCOSTRUIRE UN AMBIENTE DI LAVORO IN CUI LA SICUREZZA, LA SODDISFAZIONE E LIMPEGNO SIANO SEMPRE AL CENTRO DELLATTENZIONE.

    5.

    CONTRIBUIRE, ATTRAVERSO INVESTIMENTI FINANZIARI, ALLA CREAZIONE DI NUOVA OCCUPAZIONE.

    6.

    SOSTENERE CON AZIONI E INTERVENTI DIRETTI LO SVILUPPO SOCIALE E CULTURALE DEL TERRITORIO.

    7.

    IMPRIMERE SLANCIO E IMPEGNO ALLA SOLIDARIET.

    8.

    INTERPRETARE UN RUOLO DI PROTAGONISTA PER AFFERMARE I VALORI E IL PRESTIGIO DELLECONOMIA SOCIALE.

    9.

    AGIRE SEMPRE E COMUNQUE COME UNAZIENDA CHE HA FATTO DELLA RESPONSABILIT SOCIALE UNO DEI SUOI VALORI IMPRESCINDIBILI.

    10.

    1.OPERARE CON CORRETTEZZA, COERENZA, AFFIDABILIT E TRASPARENZA.

    PRIVILEGIARE LA SODDISFAZIONE DEL CLIENTE RIGUARDO AL PREZZO, ALLA QUALIT DEI PRODOTTI E ALLA QUALIT DEL SERVIZIO.

    2.CONSIDERARE LAPPORTO INDIVIDUALE E COLLETTIVO AI PROCESSI DI LAVORO COME ELEMENTO INDISPENSABILE ALLO SVILUPPO COMPLESSIVO DELLAZIENDA, NELLA CONVINZIONE CHE LA PERSONA, CON LA SUA CREATIVIT E CON IL SUO IMPEGNO, SIA UNA VARIABILE DECISIVA PER IL SUCCESSO DEI PROCESSI DI MIGLIORAMENTO DELLA QUALIT DEI PRODOTTI E DEI SERVIZI DELLAZIENDA.

    3.

    MIRARE AL CONSEGUIMENTO DI UN RISULTATO ECONOMICO POSITIVO ED ALLA CRESCITA DELLAZIENDA, INCREMENTANDO IL SUO VALORE ECONOMICO E REMUNERANDO IL CAPITALE SOTTOSCRITTO DAI SOCI.

    4.

  • TO ESTABLISH A WORKING ENVIRONMENT WHERE THE FOCUS IS ALWAYS ON SAFETY, SATISFACTION AND COMMITMENT.

    5.

    TO USE FINANCIAL INVESTMENTS TO HELP TO CREATE NEW JOBS.

    6.

    TO SUPPORT THE AREAS SOCIAL ANDCULTURAL DEVELOPMENT THROUGH DIRECT INVOLVEMENT AND INITIATIVES.

    7.

    TO MAKE AN ACTIVE CONTRIBUTION TOSOCIAL SOLIDARITY.

    8.

    TO PLAY A LEADING ROLE IN REINFORCING THE VALUES AND PRESTIGE OF THE SOCIAL ECONOMY.

    9.

    ALWAYS, AND IN ALL CIRCUMSTANCES,TO BEHAVE IN A WAY BEFITTING A COMPANY WHICH HAS MADE SOCIAL RESPONSIBILITY ONE OF ITS CORE VALUES.

    10.

    Corporate Mission1.TO OPERATE IN AN ETHICAL, UPRIGHT,RELIABLE AND TRANSPARENT MANNER.

    TO GIVE TOP PRIORITY TO CUSTOMERSATISFACTION WITH REGARD TO PRICE, AND TO QUALITY OF PRODUCTS AND SERVICES.

    2.TO CONSIDER THE INDIVIDUAL AND COLLECTIVE CONTRIBUTION TO WORKING PROCESSES AS VITAL TO THE GROWTH OF THE COMPANY AS A WHOLE, IN THE CONVICTION THAT PEOPLE, WITH THEIR CREATIVITY AND COMMITMENT, ARE CRUCIAL TO THE CONSTANT IMPROVEMENT OF THE COMPANYS PRODUCTS AND SERVICES.

    3.

    TO AIM TO GENERATE PROFIT AND ACHIEVE CORPORATE GROWTH, INCREASING THE COMPANYS ECONOMIC VALUE AND PROVIDING A RETURN ON THE MEMBERS INVESTMENT.

    4.

  • QUESTO VOLUME DEDICATO A COLORO CHE NEL CORSO DEGLI ANNI, CON IL LORO PARTICOLARE IMPEGNO E SENSO DI APPARTENENZA, HANNO RESO POSSIBILE LO SVILUPPO IMPRENDITORIALE E SOCIALE CHE ABBIAMO INTESO RAPPRESENTAREIN QUESTE PAGINE.

    COCIFSOCIET COOPERATIVAVIA PONTE OSPEDALETTO, 1560LONGIANO (FC) ITALYTEL 0547 56144FAX 0547 [email protected]