saint ferdinand churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-october-7-2018.pdf ·...

8
Saint Ferdinand Church October / Octubre 7, 2018 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church Parish Ofϐice Hours / Oϐicina Parroquial Monday - Friday Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday & Sunday Sabado y Domingo 9:00 a.m. - 12:00 p.m. Clergy / Clero Rev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St. Ferdinand School: 818-361-3264 Religious Education/Catecismo: 818-361-1813 Youth Ministry/Conϐirmation: 818-361-1814 RCIA/RICA: 818-361-8795 Mass Schedule / Horario de Misas Saturday - Sabado 5:00 p.m. English Sunday - Domingo 7:00 a.m. Español 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Español 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Español 5:00 p.m. English (Teen Mass) Daily Mass: Monday - Friday 7:00 a.m. English Misa Durante la Semana: Martes y Jueves 7:00 p.m. Español Sacrament of Reconciliation ++++++++++++++++++++++++++ Sacramento de Reconciliación Saturday - Sábado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O Haciendo una Cita

Upload: others

Post on 23-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

Saint Ferdinand Church October / Octubre 7, 2018

1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church ParishOf iceHours/O icinaParroquial

Monday-Friday LunesaViernes9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday&Sunday SabadoyDomingo9:00 a.m. - 12:00 p.m.

Clergy/CleroRev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St.FerdinandSchool: 818-361-3264

ReligiousEducation/Catecismo: 818-361-1813 YouthMinistry/Con irmation: 818-361-1814

RCIA/RICA: 818-361-8795

MassSchedule/HorariodeMisas

Saturday-Sabado5:00 p.m. English

Sunday-Domingo7:00 a.m. Espanol 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Espanol 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Espanol 5:00 p.m. English (Teen Mass)

DailyMass:Monday-Friday7:00 a.m. English

MisaDurantelaSemana:MartesyJueves7:00 p.m. Espanol SacramentofReconciliation

++++++++++++++++++++++++++SacramentodeReconciliaciónSaturday - Sabado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O Haciendo una Cita

Page 2: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

WEPRAYFORTHESICKANDTHEDECEASEDOFOURPARISH

Sick:Helen Debarmore, Carmen Landin, Jack Motto Deceased:Arthur Sanchez

OREMOSPORLOSENFERMOSYDIFUNTOSDENUESTRAPARROQUIA

CalledToBeGoodStewards

September/Septiembre23,2018 Tithing is the practice, established by God in the Old Testament, of returning 10% of your blessings to God. It was a recognition and gratitude for the blessings that God had bestowed on the individual. Jesus actually called his followers to a standard of giving that went far beyond the tithe. He called us to give up everything and follow Him. Jesus asks us to commit ourselves to be good Stewards of the gifts entrusted to us, to share our time, our talent and our treasure as on outward sign of the love and gratitude we have for Him. 5:00 p.m. Mass $719 7:00 a.m. Mass $455 8:30 a.m. Mass $939 10:30 a.m. Mass $894 12:00 p.m. Mass $636 1:30 p.m. Mass $527 5:00 p.m. Mass $1,089 Night Drop & Coin: $3,395.21 Amount/CantidaddelaColecta:$8,654.21

BuildingFund/FondodeConstrucción:$246A/CCampaign/CampañadelAireAcondicionado:$275

El diezmo es la practica, establecida por Dios en el Antiguo Testamento, de devolver el 10% de tus bendiciones a Dios. Era un reconocimiento y gratitud por las bendiciones que Dios ha derramado sobre nosotros. Jesus llamo a sus seguidores a un nivel de dar mucho mas del diezmo. El nos ha llamo a renunciar a todo y seguirlo. Jesus nos pide que hagamos un compromiso con nosotros mismos para ser buenos administradores de los dones que nos ha entregado. Compartir nuestro tiempo, talentos y tesoros como una senal evidente del amor y agradecimiento que le tenemos a El.

Saturday/Sábado,Octubre6 5:00 pm For the eternal rest of: Rosario Bedoy, Guadalupe Casillas, Josephina Palafox, Sandy Galvez, Luis & Angie Toscano

Sunday/Domingo,Octubre77:00 am Marıa de Jesus y Ramon Orozco Eterno descanso de: David Padilla, Elva Franco, Marcelo Hernandez, Arturo Reyna, Denny Lomeli 8:30 am Carmen Landin For the eternal rest of: Josephine Mendoza, Henry Ochoa 10:30 am Aaliyah Reyes Pelayo (Cumpleanos), Juan y Jovita Alcazar (Aniversario de Bodas) Eterno descanso de: Jose J. Ruiz, Marıa Del Carmen Reyes, Eliseo, Felipe, y Gilberto Uribe, Danny Lomeli 12:00 pm Pro Populo 1:30 pm Eterno descanso de: Rosario Perez 5:00 pm Pro Populo

Monday/Lunes,Octubre8 7:00 am Pro Populo

Tuesday/Martes,Octubre9 7:00 am Pro Populo 7:00 pm Eduardo Garcıa (Cumpleanos), Guadalupe Urzua Eterno descanso de: Rosario Perez

Wednesday/Miércoles,Octubre10 7:00 am Pro Populo Thursday/Jueves,Octubre11

7:00 am Pro Populo 7:00 pm Eterno descanso de: Rosario Perez Friday/Viernes,Octubre12 7:00 am For the eternal rest of: Mercedes Vallejo Corona

For intentions to appear in thebulletinplease stopbytheParishOf iceatleasttwoweeksinadvance.

Para que las intenciones de la Misa estén en el boletín por favor de inscribir sus intenciones por lo menos 2 semanas

antes en la O icina Parroquial.

MassIntentions/IntencionesDeMisa

MonthofMaryThe months of May and October are dedicated to our Blessed Mother, the Virgin Mary. An everyday invitation to take the time and pray the rosary with our family, while we meditate on how she teaches us to be a true disciple of her son, Jesus. We invite all our children to bring lowers to our Blessed Mother during the month of October. We’llbepraying theRosary in Spanish everyday at 7:00 p.m. in the ChurchGardenArea;TuesdaysandThursdaysat6:00p.m.

MesdeMaríaLos meses de mayo y octubre son dedicados a Nuestra Madre Santısima, la Virgen Marıa. Es una invitacion diaria para tomar el tiempo y rezar el rosario con nuestra familia y meditar en como ella nos ensena ser un verdadero discıpulo de su hijo, Jesus. Invitamos a todos los ninos en traer lores a nuestra Virgen Marıa durante el mes de octubre. Estaremosrezando el rosario todos los días a las 7:00 p.m. en elJardíndelaIglesia.Losmartesyjueveselrosarioseráalas6:00p.m.

Page 3: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

XXVIISUNDAYOFORDINARYTIME XXVIIDOMINGODELTIEMPOORDINARIO

CLASE BIBLICA ¿Te gustarıa conocer mas tu fe? ¿O entender la biblia un poco mejor? El Grupo de Oracion les hace la cordial invitacion a asistir a su Clase Bıblica que tiene todos los miercoles a las 7:00 pm en el Salon 8.

RETIRO DE EVANGELIZACION El Grupo de Oracion Manantial de Fe los invita el Retiro de Evangelizacion los dıas sábado y domingo (20 y 21 deoctubre) de comenzando a las 8:00a.m.Ven y tenga ese encuentro personal con Dios. Donacion de $5.00 por los alimentos.

Today Jesus stresses how children embody the reign of God. They are trusting and loving and have hearts that are open to love. They are joyful when they are made aware of God’s love for them, and are eager to return that love. This is the model Jesus holds out to us if we want to welcome the reign of God. We need to have open, loving hearts. We must drop our defenses, however we came by them, and welcome Christ’s love for us with joy. This is impossible for us on our own. Only the grace of God will enable us to do this, but that grace is freely and generously given. We have only to accept it.

Hoy Jesus recalca que el Reino de Dios pertenece a los que son como los ninos. Son con iados, tiernos y tienen el corazon abierto al amor. Se alegran cuando se dan cuenta del amor que Dios siente por ellos y estan mas que dispuestos a retribuir ese amor. Este es el modelo que Jesus nos presenta si queremos recibir el Reino de Dios. Debemos abrir el corazon y amar. Debemos bajar la guardia, sin importar por que la hayamos montado, y recibir con alegrıa el amor que Cristo siente por nosotros. Es imposible que hagamos esto sin ayuda. Solo la gracia de Dios nos permitira hacerlo y esa gracia se nos concede generosamente y sin condiciones. Lo unico que debemos hacer es aceptarla.

CHUMASH CASINO TURNAROUND The RCIA Ministry is inviting you to a Casino Turnaround trip to the Chumash Casino on, Saturday,October20,2018. Cost is $45.00 per person (adults only), and the casino will give back $30.00. We will leave from St. Ferdinand Church at 8:00 a.m. and will return around 6:00 p.m. There will be food and bever-ages for sale on the bus along with games, raf les and plenty of fun. To make your reservations please contact Debbie Roberts at 818-361-8795. Thank you for your support!

ALL SOULS NOVENA A Novena of Masses will be celebrated for all our deceased loved ones from November2ndthruNovember10th; the intentions will be offered at all our Masses. Please take an AllSoulsDayEnvelope and write the names of all of your loved ones who have passed away. We will remember in a special way those who have died from our community at all the Masses on Friday,November2nd. The envelopes are available in the pews and the Parish Of ice. PleasereturnyourenvelopesbeforeNovember1st.

NOVENARIO PARA NUESTROS FIELES DIFUNTOS Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2denoviembrehastael10deno-

viembre; las intenciones seran ofrecidas en todas las Misas. Por favor tomen un Sobre de los Fieles Difuntos y escriban los nombres de todos sus seres queridos que han fallecido. Tambien vamos a recordar en una manera especial a todos que han muerto de nuestra comunidad el viernes,2deno-viembre en todas nuestras Misas. Los sobres estan disponi-bles en las entradas de la Iglesia y en la O icina Parroquial. Porfavorderegresarlossobresantesdel1noviembre.

HELPING OUR NEIGHBOR The Archdiocese’s Of ice of Immigration Affairs invites you to please join its efforts to keep immigrant families together, by contributing at the new donation page accessible via TheNextAmerica.org. With your generous support, 56 immi-grant and refugee families who have been separated in the past will be able to stay together and receive the needed as-sistance through Catholic Charities’ Esperanza Immigrant Rights Project in Los Angeles. Together we can make a dif-ference in the lives of these families and show our support for our immigrant brothers and sisters.

AYUDANDO AL PROJIMO La O icina de Asuntos de Inmigracion de la Arquidiocesis le invita a unirse a sus esfuerzos para mantener unidas a las familias inmigrantes, contribuyendo en la nueva pagina de donaciones accesible a traves de FuturoEstadosUnidos.org. Con su generoso apoyo, 56 familias inmigrantes y refugia-das que han estado separadas en el pasado podran perma-necer juntas y recibir la asistencia necesaria a traves del Proyecto de Derechos de Inmigrantes “Esperanza” de Cari-dades Catolicas en Los Angeles. Juntos podemos hacer una diferencia en las vidas de estas familias y mostrar apoyo a nuestros hermanos y hermanas inmigrantes.

2019 Harvest Dinner & Dance The 2019 Fiesta Com-mittee and A.C.T.S. are joining together for an evening of family fun. Cost is $25 per adult and $10 for any child under the age of 12, which includes admis-sion and a delicious enchilada plate. For more information on the event, please con-tact Betty Rodriguez-Sanchez (818) 437-4768. Tickets will also be sold at the Rectory.

Page 4: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

WEDDING/ANNIVERSARYCOORDINATOR God is calling us to different ministries to help in build-ing God’s Kingdom. We are looking for a volunteer Wedding and Anniversary Coordinator to help couples to be prepare for their celebration by organizing the rehearsal and be present on the day of the celebration. This ministry is very important to make a wedding or anniversary to be beautiful, sacred and memorable. If you are interested please call the Parish Of ice at 818-365-3967 during normal business hours and leave your name, telephone num-ber and email and someone will be contacting you.

CORDINADORADEBODAS/ANIVERSARIOSDios nos llama a diferentes ministerios para ayudar a construir Su Reino. Estamos buscando a un voluntario que ayude a coordinar las Bodas y Aniversarios, ayudando a las parejas a prepararse para su celebracion organizando una practica con ellas y estando presente el de la celebracion. Este ministerio es muy importante para ayudar que nuestras bodas y aniversarios sean bonitos, sagrados y memorables. Si estan interesados favor de llamar al la O icina Parroquial al 818-365-3967 deje su nombre, numero de telefono y email.

THE EDGE El Programa The Edge se reune los lunes de 6-8 pm en el Salon Parroquial. Es programa para jovenes de Middle School, en las edades de 11-13, y les ensena sobre la biblia y temas actuales. Tambien tenemos juegos para mantener a nuestros jovenes entretenidos y felices. Ellos comparten platicas y emociones con otros jovenes de su edad. The Edge es una buena manera de motivar a los jovenes a mantener a Dios en sus vidas y a la vez continuar hacia su preparacion de Con irmacion despues de que salgan de la secundaria.

THE EDGE The Edge program meets on Monday evenings from 6:00-8:00 pm in the Parish Hall. It’s a program for middle school youth, between the ages 11-13 that gives teachings about the Bible and current issues. We also keep it fun for the kids by playing games that encourage them to interact with other middle school youth. It's free of charge, and Edge is a good way to keep the kids motivated to have God in their lives and continue their religious journey with the Con irmation program after middle school.

Looking for Volunteers Do you want to get involved in the parish? There are many opportunities to help us within the parish such as: Extra-Ordinary Minister's of Holy Communion, Lectors, Ministers of Hospi-tality (ushers), Catechists, Catechist aides, Choir (singing or playing an instrument), etc. If your answer is "Yes" and you are interested in becoming a volunteer, please stop by the parish of ice or call us to leave your name, phone number and which ministry you are interest-ed to be involved in.

Buscando Voluntarios ¿Quieres participar dentro de la parroquia? Hay muchas oportunidades para ayudarnos dentro de la parroquia como: Ministros de la Santa Comunion Extra-Ordinarios, Lectores, Ministros de Hospitali-dad, Catequistas, asistentes para Catequistas, Coro (cantante o tocar un instrumento), etc. Si su respuesta es “Si” y estan in-teresados en ser un voluntario, por favor pasen por la o icina parroquial o llamen para dejar su nombre, numero de telefono y cual ministerio estan interesados en participar.

The 2019 Fiesta Committee is sponsoring this great raf le for the upcoming holiday season. Who wouldn’t want $1,000 for their Christmas shopping? Chances are greater if you pur-chase more tickets. Tickets will be sold after the morning and Noon Masses (on selected Sundays) and at the Parish Rectory. For more information, please call Betty Rodriguez-Sanchez at (818) 437-4768. Thank you for your support!

El 2019 Comite de Fiesta esta patrocinando esta gran rifa para las iestas que estan por llegar. ¿A quien no se les antoja $1,000 para sus compras Navidenas? Hay mas posibilidades de ganar si compran mas. Boletos estan a la venta despues de las Misas de la manana y 12 de Mediodıa (en algunos domingos) y en la O icina Parroquial. Para mas informacion, favor de llamar a Betty Rodriguez-Sanchez al (818) 437-4768. ¡Gracias por su apoyo!

Page 5: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

OREMUS Do you ind it easy to pray? For most of us, prayer can be dif icult with our busy lives and/or our inability to quiet our minds. Oremus study program teaches us the essentials of an effective and fruitful prayer life. Come join us every Thursday evening from Septemberthrough November15that 7:00pmin Room #8. Registration is FREE, and the participant’s workbook cost $15.00. For questions and Registrations contact: Ed Banuelos 818-271-7069 or just show up.

YOUTHMINISTRYFAIRBOOTHSt. Ferdinand's Youth Ministry has a variety of programs available for the youth of our parish at all stages of their life. For middle youth ages 11-13 we have the EDGE program where pre-teens have an opportunity to grow in their faith through activities, discussions and church teachings. For the High School Youth we have our Con irmationProgram where teens ages 14- 17 prepare to receive the last sacrament of initiation as they build a strong faith foundation. We also have our LIFETEEN program where teens 14-18 are invited encounter Christ through their community, fellowship and the Eucharist. Lastly our young adult ministry REMAIN offers the young adults ages 18-35 of our parish a chance to grow in their faith and community with other young adults their age as they journey towards Christ. For more information on any of these programs please visit the Youth Ministry Booth.

PUESTODELAFERIADELMINISTERIOJUVENILEl Ministerio Juvenil de St. Ferdinand tiene una variedad de programas disponibles para los jovenes de todas las etapas de su vida. Para los jovenes de 11-13 anos, tenemos TheEdge un programa que les ayuda a crecer su a traves de actividades, discusiones y ensenanzas. Para jovenes de High School de 14 – 17 anos, el ProgramadeCon irmación donde los jovenes se preparan para recibir el ultimo Sacramento de iniciacion mientras forman la fundacion de su fe mas fuerte. Tambien tenemos el programa de LIFETEEN donde los jovenes de 14- 18 estan invitados a encontrarse con Cristo a traves de la comunidad, companerismo y la Eucaristıa. Por ultimo, nuestro grupo de Jóvenes Adultos REMAIN de las edades 18-35 de nuestra parroquia les da la oportunidad de crecer en su fe y comunidad con otros jovenes adultos de su edad en una jornada hacia Cristo. Para mas informacion en alguno de estos programas visite el puesto del Ministerio Juvenil en la Feria de Ministerios. LEGIONOFMARYThe Legion of Mary meets every Sundayat10:00a.m. in the Religion Center. Come pray the rosary with them and ind out all they do in their ministry. PUESTODELMINISTERIODEHOSPITALIDADEl Ministerio de Hospitalidad es un ministerio de nuestra iglesia para que ustedes puedan ser participes de ella. Lo que hacemos es darle la bienvenida a la gente, levantar las ofrendas y dirigirlos a la Sagrada Comunion. Para dar un mejor servicio necesitamos su ayuda. Veanlo como un llamado de Dios a dar servicio en su parroquia. Los invitamos a que visite nuestro puesto en la Feria de Ministerios de la para conocernos y darles mas informacion.

TODAY!!! Come and join us!!!!

¡HOY! Vengan y acompañenos!

Page 6: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

Preparation of Sacraments for Adults The Rite of Christian Initiation for Adults (RCIA) is the pro-cess designed for adults who after hearing the proclamation of the Mystery of Christ, willingly seeks the living God. Desiring to enter the way of faith and conversion as the Holy Spirit opens their hearts. WhoisRCIAfor?This process is for adults and older adolescents (17 years and older): • Those who are not baptized and opt to be received into the Catholic Church; accepting its way of life in faith in Jesus Christ through the sacraments of Baptism, Con irmation and Eucha-rist • Those who were baptized in another Christian denomination and now seek full communion with the Catholic Church through the Sacraments of Eucharist and Con irmation. • Those that were baptized Catholic but have not received cat-echism and wish to complete their initiation through the Sac-raments of Con irmation and Eucharist. If you need to celebrate all three Sacraments (Baptism, Eucha-rist and Con irmation) or you lack one or two of these Sacra-ments please call Mrs. Debbie Roberts at 818-361-8795 and leave your name and phone number. The classes is every

Tuesday from 7:00p.m.to9:00p.m.in the Parish Library.

EXPOSICIONDELSANTISIMOSACRAMENTOEsta semana el Santısimo Sacramento se expondra el martes de 7:30 AM – 6:30 PM. Necesitamos voluntarios que acompanen a Jesus durante el dıa. Pasen a la o icina parroquial e inscrıbase por una hora durante el dıa. ADORATION OF T

HE BLESSED SACRAMENT This week the Blessed Sacrament will be exposed on Tuesday from 7:00 a.m. to 6:30 p.m. We need people to accompany Jesus through the day. Please stop by the Par-ish Of ice and sign up for an hour during the day.

40DAYSFORLIFESeptember26toNovember440 Days for Life is a community-based campaign that takes a determined, peaceful approach to showing local communities the consequences of abortion in their own neighborhoods, for their own friends and families. It puts into action a desire to cooperate with God in the carrying out of His plan for the end of abortion. It draws attention to the evil of abortion through the use of a three-point program:

• Prayer and fasting: believers are invited to join together for 40 days of prayer and fasting for an end to abortion. • Constant vigil: stand for life during a 40-day peaceful public witness outside of: Family Planning Associates 10200 Sepulveda Blvd, Mission Hills. • Community outreach: help take a positive, upbeat pro-life message to every corner of our valley through media efforts, advocacy and public visibility.

Moreinformationat:www.40daysforlife.com/sanfernandovalley

40DIASPORLAVIDA26deSeptiembre–4de

Noviembre40 Dıas por la Vida es una campana basada en la comunidad que tiene un enfoque determinado, pacı ico a las comunidades locales que muestra las consecuencias del aborto en sus propios barrios, entre sus propios amigos y familiares. Se pone en accion un deseo de cooperar con Dios en la realizacion de su plan para el in del aborto. Se llama la atencion sobre el mal del aborto mediante el uso de un programa de tres puntos: • La oracion y el ayuno: Las personas creyentes de nuestra ciudad estan invitadas a unirse durante 40 dıas de ferviente oracion y ayuno para pedir por el in del aborto. • Vigilia constante: Una hora (o mas) a la semana, durante 40 dıas, ven apararte enfrente de: Family Planning Associates 10200 Sepulveda Blvd, Mission Hills. • Difusion proactiva en la comunidad: Ayuda a difundir un mensaje pro-vida positivo y optimista en cada rincon de nuestra ciudad a traves de esfuerzos en los medios de comunicacion, actividades de promocion y presencia publica.

Paramásinformaciónvisitelapágina: www.40daysforlife.com/sanfernandovalley

LEGIONDEMARIALa Legion de Marıa se reune todos los domingosalas10:00.a.m en el Centro de Religion. Vengan a rezar el rosario con ellos y mirar lo que este grupo hace en su ministerio.

Didyouknow?ReportingAbuse/Misconduct

It is important to communicate your concerns if you observe anyone interacting with a child in an inappropriate man-ner. Parents, family members, teachers, clergy and all who work with or are responsible for the care of children need to remember that speaking up is one of the most important things they can do to protect not just their own children, but all chil-dren. Voicing your concerns is critical to protecting God’s chil-dren. Any incident of abuse or misconduct should be immedi-ately reported. For a copy of the complete VIRTUS® article, “Are We Communicating our Concerns?,” visit http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx. ¿SabíaQue?

Reportandoabuso/comportamientoinapropiado Si usted observa a alguien interactuando con un nino o una nina en una forma inapropiada, es importante que comunique sus preocupaciones. Los padres de familia, miembros de la familia, profesores, sacerdotes y todos aquellos que trabajan con ninos o son responsables del cuidado de ninos, necesitan recordar que elevar la voz puede ayudar a proteger no solo a sus propios hijos, sino a todos los ninos. Hablar sobre sus preocupaciones es muy importante para proteger a los hijos de Dios. Cualquier incidente de abuso o conducta inapropiada debe ser reportado inmediatamente. Para una copia del artıculo completo de VIRTUS®, “Are We Communicating our Concerns?” (¿Estamos comunicando nuestras preocupaciones?), visite http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

Page 7: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

WeeklyEvents/EventosSemanalesOctubre7–Octubre13,2018

Sunday/Domingo,October/ Octubre 76:00 am Hombres de Fe, Library 6:00 pm Life Night, Church 6:00 pm Bingo, Hall Monday/LunesOctober/ Octubre 8 7:00 am Mass, Church 6:00 pm The Edge, Hall 7:00 pm Divina Misericordia, Salon 6 8:00 pm Clase Bautismal, Salon 8 Tuesday/MartesOctober/ Octubre 9 7:00 am Mass, Church 7:30 am Exposition of the Blessed Sacrament, Church 6:00 pm RCIA, Room 6 7:00 pm Misa, Church 7:00 pm RCIA, Library 7:00 pm Renovacion de Lectores, Salon 7 7:00 pm RICA, Salon 8 Wednesday/MiércolesOctober/ Octubre 10 7:00 am Mass, Church 3:30 pm CCD Classes, Room 6 3:30 pm CCD Classes, Room 7 6:00 pm Con irmation Class Year II, Hall 7:00 pm Hombres de Fe, Salon 6 7:00 pm Catholic Formation, Room 7 7:00 pm Grupo de Oracion, Salon 8 7:00 pm Coro de Nacho, Annex Thursday/JuevesOctober/ Octubre 11 7:00 am Mass, Church 6:30 pm Youth Ministry Remain, Library 7:00 pm Misa, Church 7:00 pm Encuentro Matrimonial, Salon 7 7:00 pm Oremus, Room 8 7:30 pm Grupo de Oracion, Church

Friday/ViernesOctober/ Octubre 12 7:00 am Mass, Church 2:00 pm Wedding: Rene Torres & Lizette Clara, Church 5:00 pm School Fundraiser, Hall 7:00 pm Movimiento Familiar Cristiano, Salon 6 9:30 pm Vigilia de Grupo de Oracion, Library Saturday/SábadoOctober/ Octubre 13 8:00 am CCD Youth Ministry Day of Re lection, Hall 8:00 am Baptismal Class, Room 8 10:00 am CCD Classes, Room 6 10:00 am CCD Classes, Room 7 2:00 pm Wedding: Martines - Dias Torres, Church 3:30 pm Confessions, Church 5:00 pm Mass, Church

EUCHARISTICMINISTERSMINISTROSDEEUCARISTIA

Saturday/Sábado,13

5:00 PM Gerald De La Cerda, Evy Levine, Geraldo De La Cerda, Linda Medina, Connie Umali, Joe Garcıa, Lita Natividad Sunday/Domingo,14

7:00 AM Marıa Del Carmen, Mari Carmen Jasso, Janeth Reina-Hernandez, Librada Vasquez, Martin Vasquez 8:30 AM Manuela Quintana, Virginia Daniels, Rita Ontiveros, Manuel Landin, Roselyn Contreras, Virginia Daniels, Estela Perallon, Terry Barragan, Jose Alvarez 10:30 AM Thomy Perez, Oscar Mendoza Jr., Marıa Olmos, Idelisa Garcıa, Felipe Reyes, Margarita Zuniga, Oscar Mendoza, Yessica Mendoza, Bielma Perez, Juan Carmona, Marıa Carmona 12:00 PM Manny & Maricela Gil, Estella Fajardo-Pompa, Alex Guzman, Ethel Palacios, Samuel & Marıa Elena Perez 1:30 PM Ramona Figueroa, Esperanza Gomez, Teresa Poblano, Sara Perez, Hugo Rodrıguez, Rosa y Juan Hernandez, Luz Marıa Gonzalez, Mariaelena Corona-Aguila LECTORSCHEDULE

PROCLAMADOREDELAPALABRA

October/Octubre13 5:00 PM Mark Munoz & Terry De La Cerda

October/Octubre147:00 AM Anadelia Figueroa & Eva Bocanegra 8:30 AM Jose & Rose Cardenas 10:30 AM Estela Clara & Julia Frıas 12:00 PM Agar Dogue & Juan Castaneda 1:30 PM Adelina Alcocer & Juan Gomez Please arrive 15 minutes before the Mass and report to the Sacristy.

Por favor de llegar 15 minutos antes de la Misa y reportarse en la Sacristía.

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE MISAS If you would like to offer a Mass for a deceased loved one, a birthday, anniversary or a thanksgiving to our Lord, please stop by the Parish Of ice to write in your intention. The donation for a Mass intention is $5.00. * * * *

Si desean ofrecer una Misa por un ser querido que ha fallecido, un cumpleaños, aniversario o para darle las gracias al Señor, por favor de pasar por la O icina Parroquial para que le anoten su intención. La donación por cada intención es de $5.00.

Page 8: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-7-2018.pdf · Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de

CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ferdinand Church #004976 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 TELEPHONE 818 365-3967 CONTACT PERSON Edgar Caldera EMAIL: [email protected] SOFTWARE MSPublisher 2016 Adobe Acrobat 2017 Windows 10 TRANSMISSION TIME Monday 4:00 SUNDAY DATE OF PUBLICATION October 7, 2018 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS