rito funebre

46
PATRIARCADO ECUMÊNICO ARQUIDIOCESE ORTODOXA GREGA DE BUENOS AIRES E DE TODA A AMÉRICA DO SUL RITO FÚNEBRE NA ORTODOXIA E A CRENÇA NA RESSURREIÇÃO Pe. Basílio Santos Lima 2012 Rio de Janeiro

Upload: jose-r-m-santana

Post on 08-Jul-2016

97 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

XXXXXXXXX

TRANSCRIPT

Page 1: Rito Funebre

PATRIARCADO ECUMEcircNICO

ARQUIDIOCESE ORTODOXA GREGA

DE BUENOS AIRES E DE TODA A AMEacuteRICA DO SUL

RITO FUacuteNEBRE NA ORTODOXIA

E A CRENCcedilA NA RESSURREICcedilAtildeO

Pe Basiacutelio Santos Lima

2012

Rio de Janeiro

2

Agradecimentos

Ao Professor Doutor Robson Medeiros Alves pela orientaccedilatildeo dedicada e minuciosa

Agrave Maria dos Remeacutedios Correa Lima minha esposa pelo incentivo infatigaacutevel e pelo afeto incondicional

Ao Professor Doutor Diaacutecono Henrique Cairus pela ajuda

Ao Prof Joseacute Almy Gomes OP pelo apoio imprescindiacutevel

Originalmente Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

3

SUMAacuteRIO

1 INTRODUCcedilAtildeO4

11 Apresentaccedilatildeo4

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades6

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO17

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto17

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria29

3 CONCLUSAtildeO35

4 BIBLIOGRAFIA37

5 APEcircNDICE Texto integral do Ritual Fuacutenebre com traduccedilatildeo38

4

1 INTRODUCcedilAtildeO

11 Apresentaccedilatildeo

O objetivo dessa monografia eacute fazer uma apresentaccedilatildeo sucinta do rito fuacutenebre

ortodoxo indicando seu lugar lituacutergico e seu caraacuteter ritual

Para tanto propusemo-nos a uma breve explanaccedilatildeo do conceito de rito para

em seguida explorar teologicamente esse rito especiacutefico com algumas consideraccedilotildees sobre a

doutrina ortodoxa do post mortem e finalmente propor uma leitura de seu texto O texto do

rito fuacutenebre segundo a tradiccedilatildeo bizantina encontra-se em apecircndice a esta Monografia e eacute

precisamente esse rito que tambeacutem eacute usado pela Igreja Melquita em plena comunhatildeo com

Roma

A tradiccedilatildeo da Igreja Ortodoxa1 ensina a celebrar a memoacuteria dos falecidos

juntamente com a Divina Liturgia natildeo soacute no dia da morte mas tambeacutem no terceiro no nono e

no quadrageacutesimo dia apoacutes a morte No aniversaacuterio de falecimento tambeacutem prestam-se

homenagens e mais uma vez o rito fuacutenebre eacute entoado

No terceiro dia o rito tem como fundamento a Ressurreiccedilatildeo de nosso Salvador

razatildeo pela qual algumas tradiccedilotildees ortodoxas o chamam de Rito Fuacutenebre Pascal (ou

simplesmente ldquoo Pascal do Falecidordquo) No nono dia o rito tem seu respaldo na crenccedila de que

entatildeo juntar-se-aacute o falecido agraves nove fileiras dos Anjos O rito do quadrageacutesimo dia eacute

importantiacutessimo para os costumes ortodoxos Esse rito tem apoio biacuteblico no luto do Antigo

Testamento quando se guardava a lembranccedila da morte do profeta Moiseacutes mas foi renovado

pela Nova Alianccedila por causa da Ascensatildeo de Nosso Senhor que se deu tambeacutem no

quadrageacutesimo dia No aniversaacuterio anual da morte comemora-se o nascimento para a vida

eterna e neste dia especial sentimos com mais intensidade a perda de um ente querido

Em todas essas ocasiotildees eacute repetido o rito fuacutenebre que aliaacutes possui dois

formatos o Rito de sepultamento (haacute a foacutermula para dentro da casa para dentro da Igreja

para o cemiteacuterio e diante do tuacutemulo) e o Μνημόσυνον (ie ldquomemorialrdquo) ou Τρισάγιον (como

1 Muitos dados acerca da Igreja Ortodoxa poderiam ser aplicados agraves igrejas ditas cristatildes orientais (vaacuterias delas em plena comunhatildeo com Roma) No entanto evitamos ateacute onde foi possiacutevel o referirmo-nos a essas igrejas como ldquoorientaisrdquo porquanto isso nos levaria agrave analise do orientalismo Procuramos nesse setor seguir tambeacutem ateacute onde foi possiacutevel a definiccedilatildeo de Edward Said ([1978]2007) que ensina que o oriente eacute formado pela terrificante massa de alteridade por contraste com o ocidente que fala em nome de valores de liberdade uma liberdade diriacuteamos muitas vezes baseada em postulados eacuteticos protestantes

5

muitas vezes o povo o chama) que serve para as demais ocasiotildees sempre rezado dentro da

Igreja como uma obrigaccedilatildeo para com o falecido

O nome lsquoTrissaacutegionrsquo ([hino] triplamente santo) eacute o mesmo dado agrave oraccedilatildeo

lituacutergica Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ίσχυρός Ἅγιος ἀθάνατος ἐλεήσον ἡμᾶς (Santo Deus Santo

poderoso Santo imortal tende piedade de noacutes2) No rito fuacutenebre contudo trata-se de uma

oraccedilatildeo longa que na tradiccedilatildeo grega deve ser realizado diante dos κόλλυβα3 ou na falta

desse diante de um patildeo

Κόλλυβα Figura 1

Κόλλυβα eacute uma espeacutecie de paccediloca de trigo sarraceno amecircndoas e vaacuterias

castanhas confeitado normalmente com uma cruz e as iniciais (quando natildeo o nome todo) do

falecido4 Sua fundamentaccedilatildeo teoloacutegica eacute biacuteblica e remonta agrave seguinte passagem

Se um gratildeo de trigo natildeo for jogado na terra e natildeo morrer ele continuaraacute a ser

apenas um gratildeo Mas se morrer daraacute muito trigo Quem ama a sua vida natildeo

teraacute a vida verdadeira mas quem natildeo se apega agrave sua vida neste mundo

ganharaacute para sempre a vida verdadeira Quem quiser me servir siga-me e

onde eu estiver ali tambeacutem estaraacute esse meu servo E o meu Pai honraraacute todos

os que me servem (Jo1224)

Durante a cerimocircnia do Mnimoacutesynon (μνημόσυνον) o koacutellyva ou seu

substituto eacute abenccediloado e incensado e sua presenccedila durante toda a Liturgia que antecede o

proacuteprio Mnimoacutesynon traz o falecido agrave lembranccedila de todos e garante de certa forma a

2 Essa eacute a uacutenica oraccedilatildeo em grego aleacutem do Kyacuterie eleacuteisonChriacuteste eleacuteisonrdquo da liturgia latina proferida contudo apenas na Sexta-Feira Santa3 Plurale tantum4 No caso de um grupo de falecidos (soldados sacerdotes etc) natildeo se colocam iniciais

6

presenccedila do proacuteprio morto em mais uma celebraccedilatildeo Eucariacutestica Portanto eacute uma forma

aproximar o falecido da realidade pascal memorada e celebrada em cada Eucaristia

Os κόλλυβα sendo absolutamente granulados trazem agrave memoacuteria tambeacutem o

importante dito biacuteblico ldquoTu eacutes poacute e ao poacute restornaraacutesrdquo (Gen319) Essa assertiva veacutetero

testamentaacuteria foi de resto tomada como prescritiva e assim a Igreja Ortodoxa natildeo aceita a

cremaccedilatildeo deliberada dos corpos Mas como veremos adiante os ortodoxos evitam a

cremaccedilatildeo tambeacutem por outra razatildeo qual seja a da interpretaccedilatildeo do sepultamento como o curso

natural (portanto ditado por Deus) da corrupccedilatildeo da carne humana um bem precioso que deve

ser preservado ateacute que Deus mesmo o consuma por meio das forccedilas naturais das quais se

serve

A presente Monografia abordaraacute e forma muito ligeira o conplexo problema da

definiccedilatildeo do rito para dar mais lugar aacutes questotildees especiacuteficas do rito fuacutenebre na Igreja

Ortodoxa enfatizando suas peculiaridades em relaccedilatildeo ao rito romano mas sem propor

qualquer estudo comparativo

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades

Os ritos lituacutergicos refletem a mentalidade proacutepria da cultura onde se

desenvolveram Assim eacute natural que os ritos das Igrejas Orientais

demonstrem mais expressividade poeacutetica e caracteres explicitamente

miacutesticos Seu esplendor pode soar exagerado a olhos ocidentais masno

fundo natildeo o eacute apenas deriva do natural temperamento e estado aniacutemico dos

orientais Seu ethos eacute mais miacutestico mais esplendoroso mais simboacutelico mais

exuberante

Rafael Vitola Brodbeck5

In nullum autem nomen religionis seu verum seu falsum coagulari homines

possunt nisi aliquo signaculorum vel sacramentorum visibilium consortio

colligentur quorum sacramentorum vis inenarrabiliter valet plurimum et

ideo contempta sacrilegos facit Impie quippe contemnitur sine qua non

potest perfici pietas (Santo Agostinho Contra faustum XIX 11)6

5 In A formaccedilatildeo histoacuterica do rito romano e a ldquoreforma da reformardquo Texto publicado no siacutetio eletrocircnico httpwwwsalvemaliturgiacom200908formacao-historica-do-rito-romano-ehtml (acesso 19h 10122009)6 ldquoNenhuma denominaccedilatildeo religiosa verdadeira ou falsa pode estabelecer-se sem que seja constituiacuteda com o concurso de pequenos signos ou de sacramentos visiacuteveis O poder desses sacramentos eacute inefavelmente grande e por isso faz dos sacriacutelegos algo deploraacutevel eacute desprezada pelo iacutempio e sem ela a piedade natildeo pode se realizarrdquo

7

Desenvolver um estudo sobre o Rito Fuacutenebre especificamente na Ortodoxia

requer uma explanaccedilatildeo mesmo que sucinta sobre o que eacute a Ortodoxia como ethos como

povo tradiccedilatildeo e experiecircncia o que natildeo eacute faacutecil Aleacutem do mais natildeo eacute o nosso propoacutesito fazer

um estudo histoacuterico ou um discurso apologeacutetico e evitaremos ainda entrar com na delicada

questatildeo do juiacutezo sobre o que natildeo eacute a Ortodoxia

Eacute no Decreto Unitatis Redintegratio sobre o Ecumenismo Documento do

Concilio Vaticano II que encontraremos a definiccedilatildeo de Ortodoxia que nos serviraacute de ponto de

partida Conhecer venerar conservar e fomentar o riquiacutessimo patrimocircnio lituacutergico e

espiritual dos orientais eacute da maacutexima importacircncia para guardar fielmente a

plenitude da tradiccedilatildeo cristatilde e realizar a reconciliaccedilatildeo dos cristatildeos orientais e

ocidentais () Tambeacutem no Oriente se encontram as riquezas daquelas

tradiccedilotildees espirituais que o monaquismo sobretudo expressou Pois desde os

gloriosos tempos dos santos Padres floresceu no Oriente aquela elevada

espiritualidade monaacutestica que de laacute se difundiu para o Ocidente e da qual a

vida religiosa dos latinos se originou como de sua fonte e em seguida sem

cessar recebeu novo vigor () Com relaccedilatildeo agraves tradiccedilotildees teoloacutegicas

autecircnticas dos orientais devemos reconhecer que elas estatildeo profundamente

radicadas na Sagrada Escritura satildeo fomentadas e expressas pela vida

lituacutergica satildeo nutridas pela viva tradiccedilatildeo apostoacutelica e pelos escritos dos

Padres orientais e dos autores espirituais e promovem a reta ordenaccedilatildeo da

vida e ateacute a contemplaccedilatildeo perfeita da verdade cristatilde () Do mesmo modo

recomenda aos pastores e fieacuteis da Igreja catoacutelica as boas relaccedilotildees com

aqueles que jaacute natildeo vivem no Oriente mas longe da paacutetria para que cresccedila a

colaboraccedilatildeo fraterna com eles no espiacuterito da caridade excluiacutedo todo o

espiacuterito de contenda e rivalidade () Nesse culto lituacutergico os orientais

proclamam com beliacutessimos hinos a grandeza de Maria sempre Virgem a

quem o Conciacutelio Ecumecircnico de Eacutefeso solenemente proclamou Santiacutessima

Matildee de Deus para que se reconhecesse verdadeira e propriamente a Cristo

como Filho de Deus e Filho do Homem segundo as Escrituras Cantam hinos

tambeacutem a muitos santos entre os quais os Padres da Igreja universal()

Essas Igrejas embora separadas tecircm verdadeiros sacramentos e

principalmente em virtude da sucessatildeo apostoacutelica o sacerdoacutecio e a

Eucaristia7

7 Conciacutelio Vaticano II Unitatis redintegratio III1

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 2: Rito Funebre

2

Agradecimentos

Ao Professor Doutor Robson Medeiros Alves pela orientaccedilatildeo dedicada e minuciosa

Agrave Maria dos Remeacutedios Correa Lima minha esposa pelo incentivo infatigaacutevel e pelo afeto incondicional

Ao Professor Doutor Diaacutecono Henrique Cairus pela ajuda

Ao Prof Joseacute Almy Gomes OP pelo apoio imprescindiacutevel

Originalmente Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

3

SUMAacuteRIO

1 INTRODUCcedilAtildeO4

11 Apresentaccedilatildeo4

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades6

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO17

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto17

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria29

3 CONCLUSAtildeO35

4 BIBLIOGRAFIA37

5 APEcircNDICE Texto integral do Ritual Fuacutenebre com traduccedilatildeo38

4

1 INTRODUCcedilAtildeO

11 Apresentaccedilatildeo

O objetivo dessa monografia eacute fazer uma apresentaccedilatildeo sucinta do rito fuacutenebre

ortodoxo indicando seu lugar lituacutergico e seu caraacuteter ritual

Para tanto propusemo-nos a uma breve explanaccedilatildeo do conceito de rito para

em seguida explorar teologicamente esse rito especiacutefico com algumas consideraccedilotildees sobre a

doutrina ortodoxa do post mortem e finalmente propor uma leitura de seu texto O texto do

rito fuacutenebre segundo a tradiccedilatildeo bizantina encontra-se em apecircndice a esta Monografia e eacute

precisamente esse rito que tambeacutem eacute usado pela Igreja Melquita em plena comunhatildeo com

Roma

A tradiccedilatildeo da Igreja Ortodoxa1 ensina a celebrar a memoacuteria dos falecidos

juntamente com a Divina Liturgia natildeo soacute no dia da morte mas tambeacutem no terceiro no nono e

no quadrageacutesimo dia apoacutes a morte No aniversaacuterio de falecimento tambeacutem prestam-se

homenagens e mais uma vez o rito fuacutenebre eacute entoado

No terceiro dia o rito tem como fundamento a Ressurreiccedilatildeo de nosso Salvador

razatildeo pela qual algumas tradiccedilotildees ortodoxas o chamam de Rito Fuacutenebre Pascal (ou

simplesmente ldquoo Pascal do Falecidordquo) No nono dia o rito tem seu respaldo na crenccedila de que

entatildeo juntar-se-aacute o falecido agraves nove fileiras dos Anjos O rito do quadrageacutesimo dia eacute

importantiacutessimo para os costumes ortodoxos Esse rito tem apoio biacuteblico no luto do Antigo

Testamento quando se guardava a lembranccedila da morte do profeta Moiseacutes mas foi renovado

pela Nova Alianccedila por causa da Ascensatildeo de Nosso Senhor que se deu tambeacutem no

quadrageacutesimo dia No aniversaacuterio anual da morte comemora-se o nascimento para a vida

eterna e neste dia especial sentimos com mais intensidade a perda de um ente querido

Em todas essas ocasiotildees eacute repetido o rito fuacutenebre que aliaacutes possui dois

formatos o Rito de sepultamento (haacute a foacutermula para dentro da casa para dentro da Igreja

para o cemiteacuterio e diante do tuacutemulo) e o Μνημόσυνον (ie ldquomemorialrdquo) ou Τρισάγιον (como

1 Muitos dados acerca da Igreja Ortodoxa poderiam ser aplicados agraves igrejas ditas cristatildes orientais (vaacuterias delas em plena comunhatildeo com Roma) No entanto evitamos ateacute onde foi possiacutevel o referirmo-nos a essas igrejas como ldquoorientaisrdquo porquanto isso nos levaria agrave analise do orientalismo Procuramos nesse setor seguir tambeacutem ateacute onde foi possiacutevel a definiccedilatildeo de Edward Said ([1978]2007) que ensina que o oriente eacute formado pela terrificante massa de alteridade por contraste com o ocidente que fala em nome de valores de liberdade uma liberdade diriacuteamos muitas vezes baseada em postulados eacuteticos protestantes

5

muitas vezes o povo o chama) que serve para as demais ocasiotildees sempre rezado dentro da

Igreja como uma obrigaccedilatildeo para com o falecido

O nome lsquoTrissaacutegionrsquo ([hino] triplamente santo) eacute o mesmo dado agrave oraccedilatildeo

lituacutergica Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ίσχυρός Ἅγιος ἀθάνατος ἐλεήσον ἡμᾶς (Santo Deus Santo

poderoso Santo imortal tende piedade de noacutes2) No rito fuacutenebre contudo trata-se de uma

oraccedilatildeo longa que na tradiccedilatildeo grega deve ser realizado diante dos κόλλυβα3 ou na falta

desse diante de um patildeo

Κόλλυβα Figura 1

Κόλλυβα eacute uma espeacutecie de paccediloca de trigo sarraceno amecircndoas e vaacuterias

castanhas confeitado normalmente com uma cruz e as iniciais (quando natildeo o nome todo) do

falecido4 Sua fundamentaccedilatildeo teoloacutegica eacute biacuteblica e remonta agrave seguinte passagem

Se um gratildeo de trigo natildeo for jogado na terra e natildeo morrer ele continuaraacute a ser

apenas um gratildeo Mas se morrer daraacute muito trigo Quem ama a sua vida natildeo

teraacute a vida verdadeira mas quem natildeo se apega agrave sua vida neste mundo

ganharaacute para sempre a vida verdadeira Quem quiser me servir siga-me e

onde eu estiver ali tambeacutem estaraacute esse meu servo E o meu Pai honraraacute todos

os que me servem (Jo1224)

Durante a cerimocircnia do Mnimoacutesynon (μνημόσυνον) o koacutellyva ou seu

substituto eacute abenccediloado e incensado e sua presenccedila durante toda a Liturgia que antecede o

proacuteprio Mnimoacutesynon traz o falecido agrave lembranccedila de todos e garante de certa forma a

2 Essa eacute a uacutenica oraccedilatildeo em grego aleacutem do Kyacuterie eleacuteisonChriacuteste eleacuteisonrdquo da liturgia latina proferida contudo apenas na Sexta-Feira Santa3 Plurale tantum4 No caso de um grupo de falecidos (soldados sacerdotes etc) natildeo se colocam iniciais

6

presenccedila do proacuteprio morto em mais uma celebraccedilatildeo Eucariacutestica Portanto eacute uma forma

aproximar o falecido da realidade pascal memorada e celebrada em cada Eucaristia

Os κόλλυβα sendo absolutamente granulados trazem agrave memoacuteria tambeacutem o

importante dito biacuteblico ldquoTu eacutes poacute e ao poacute restornaraacutesrdquo (Gen319) Essa assertiva veacutetero

testamentaacuteria foi de resto tomada como prescritiva e assim a Igreja Ortodoxa natildeo aceita a

cremaccedilatildeo deliberada dos corpos Mas como veremos adiante os ortodoxos evitam a

cremaccedilatildeo tambeacutem por outra razatildeo qual seja a da interpretaccedilatildeo do sepultamento como o curso

natural (portanto ditado por Deus) da corrupccedilatildeo da carne humana um bem precioso que deve

ser preservado ateacute que Deus mesmo o consuma por meio das forccedilas naturais das quais se

serve

A presente Monografia abordaraacute e forma muito ligeira o conplexo problema da

definiccedilatildeo do rito para dar mais lugar aacutes questotildees especiacuteficas do rito fuacutenebre na Igreja

Ortodoxa enfatizando suas peculiaridades em relaccedilatildeo ao rito romano mas sem propor

qualquer estudo comparativo

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades

Os ritos lituacutergicos refletem a mentalidade proacutepria da cultura onde se

desenvolveram Assim eacute natural que os ritos das Igrejas Orientais

demonstrem mais expressividade poeacutetica e caracteres explicitamente

miacutesticos Seu esplendor pode soar exagerado a olhos ocidentais masno

fundo natildeo o eacute apenas deriva do natural temperamento e estado aniacutemico dos

orientais Seu ethos eacute mais miacutestico mais esplendoroso mais simboacutelico mais

exuberante

Rafael Vitola Brodbeck5

In nullum autem nomen religionis seu verum seu falsum coagulari homines

possunt nisi aliquo signaculorum vel sacramentorum visibilium consortio

colligentur quorum sacramentorum vis inenarrabiliter valet plurimum et

ideo contempta sacrilegos facit Impie quippe contemnitur sine qua non

potest perfici pietas (Santo Agostinho Contra faustum XIX 11)6

5 In A formaccedilatildeo histoacuterica do rito romano e a ldquoreforma da reformardquo Texto publicado no siacutetio eletrocircnico httpwwwsalvemaliturgiacom200908formacao-historica-do-rito-romano-ehtml (acesso 19h 10122009)6 ldquoNenhuma denominaccedilatildeo religiosa verdadeira ou falsa pode estabelecer-se sem que seja constituiacuteda com o concurso de pequenos signos ou de sacramentos visiacuteveis O poder desses sacramentos eacute inefavelmente grande e por isso faz dos sacriacutelegos algo deploraacutevel eacute desprezada pelo iacutempio e sem ela a piedade natildeo pode se realizarrdquo

7

Desenvolver um estudo sobre o Rito Fuacutenebre especificamente na Ortodoxia

requer uma explanaccedilatildeo mesmo que sucinta sobre o que eacute a Ortodoxia como ethos como

povo tradiccedilatildeo e experiecircncia o que natildeo eacute faacutecil Aleacutem do mais natildeo eacute o nosso propoacutesito fazer

um estudo histoacuterico ou um discurso apologeacutetico e evitaremos ainda entrar com na delicada

questatildeo do juiacutezo sobre o que natildeo eacute a Ortodoxia

Eacute no Decreto Unitatis Redintegratio sobre o Ecumenismo Documento do

Concilio Vaticano II que encontraremos a definiccedilatildeo de Ortodoxia que nos serviraacute de ponto de

partida Conhecer venerar conservar e fomentar o riquiacutessimo patrimocircnio lituacutergico e

espiritual dos orientais eacute da maacutexima importacircncia para guardar fielmente a

plenitude da tradiccedilatildeo cristatilde e realizar a reconciliaccedilatildeo dos cristatildeos orientais e

ocidentais () Tambeacutem no Oriente se encontram as riquezas daquelas

tradiccedilotildees espirituais que o monaquismo sobretudo expressou Pois desde os

gloriosos tempos dos santos Padres floresceu no Oriente aquela elevada

espiritualidade monaacutestica que de laacute se difundiu para o Ocidente e da qual a

vida religiosa dos latinos se originou como de sua fonte e em seguida sem

cessar recebeu novo vigor () Com relaccedilatildeo agraves tradiccedilotildees teoloacutegicas

autecircnticas dos orientais devemos reconhecer que elas estatildeo profundamente

radicadas na Sagrada Escritura satildeo fomentadas e expressas pela vida

lituacutergica satildeo nutridas pela viva tradiccedilatildeo apostoacutelica e pelos escritos dos

Padres orientais e dos autores espirituais e promovem a reta ordenaccedilatildeo da

vida e ateacute a contemplaccedilatildeo perfeita da verdade cristatilde () Do mesmo modo

recomenda aos pastores e fieacuteis da Igreja catoacutelica as boas relaccedilotildees com

aqueles que jaacute natildeo vivem no Oriente mas longe da paacutetria para que cresccedila a

colaboraccedilatildeo fraterna com eles no espiacuterito da caridade excluiacutedo todo o

espiacuterito de contenda e rivalidade () Nesse culto lituacutergico os orientais

proclamam com beliacutessimos hinos a grandeza de Maria sempre Virgem a

quem o Conciacutelio Ecumecircnico de Eacutefeso solenemente proclamou Santiacutessima

Matildee de Deus para que se reconhecesse verdadeira e propriamente a Cristo

como Filho de Deus e Filho do Homem segundo as Escrituras Cantam hinos

tambeacutem a muitos santos entre os quais os Padres da Igreja universal()

Essas Igrejas embora separadas tecircm verdadeiros sacramentos e

principalmente em virtude da sucessatildeo apostoacutelica o sacerdoacutecio e a

Eucaristia7

7 Conciacutelio Vaticano II Unitatis redintegratio III1

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 3: Rito Funebre

3

SUMAacuteRIO

1 INTRODUCcedilAtildeO4

11 Apresentaccedilatildeo4

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades6

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO17

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto17

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria29

3 CONCLUSAtildeO35

4 BIBLIOGRAFIA37

5 APEcircNDICE Texto integral do Ritual Fuacutenebre com traduccedilatildeo38

4

1 INTRODUCcedilAtildeO

11 Apresentaccedilatildeo

O objetivo dessa monografia eacute fazer uma apresentaccedilatildeo sucinta do rito fuacutenebre

ortodoxo indicando seu lugar lituacutergico e seu caraacuteter ritual

Para tanto propusemo-nos a uma breve explanaccedilatildeo do conceito de rito para

em seguida explorar teologicamente esse rito especiacutefico com algumas consideraccedilotildees sobre a

doutrina ortodoxa do post mortem e finalmente propor uma leitura de seu texto O texto do

rito fuacutenebre segundo a tradiccedilatildeo bizantina encontra-se em apecircndice a esta Monografia e eacute

precisamente esse rito que tambeacutem eacute usado pela Igreja Melquita em plena comunhatildeo com

Roma

A tradiccedilatildeo da Igreja Ortodoxa1 ensina a celebrar a memoacuteria dos falecidos

juntamente com a Divina Liturgia natildeo soacute no dia da morte mas tambeacutem no terceiro no nono e

no quadrageacutesimo dia apoacutes a morte No aniversaacuterio de falecimento tambeacutem prestam-se

homenagens e mais uma vez o rito fuacutenebre eacute entoado

No terceiro dia o rito tem como fundamento a Ressurreiccedilatildeo de nosso Salvador

razatildeo pela qual algumas tradiccedilotildees ortodoxas o chamam de Rito Fuacutenebre Pascal (ou

simplesmente ldquoo Pascal do Falecidordquo) No nono dia o rito tem seu respaldo na crenccedila de que

entatildeo juntar-se-aacute o falecido agraves nove fileiras dos Anjos O rito do quadrageacutesimo dia eacute

importantiacutessimo para os costumes ortodoxos Esse rito tem apoio biacuteblico no luto do Antigo

Testamento quando se guardava a lembranccedila da morte do profeta Moiseacutes mas foi renovado

pela Nova Alianccedila por causa da Ascensatildeo de Nosso Senhor que se deu tambeacutem no

quadrageacutesimo dia No aniversaacuterio anual da morte comemora-se o nascimento para a vida

eterna e neste dia especial sentimos com mais intensidade a perda de um ente querido

Em todas essas ocasiotildees eacute repetido o rito fuacutenebre que aliaacutes possui dois

formatos o Rito de sepultamento (haacute a foacutermula para dentro da casa para dentro da Igreja

para o cemiteacuterio e diante do tuacutemulo) e o Μνημόσυνον (ie ldquomemorialrdquo) ou Τρισάγιον (como

1 Muitos dados acerca da Igreja Ortodoxa poderiam ser aplicados agraves igrejas ditas cristatildes orientais (vaacuterias delas em plena comunhatildeo com Roma) No entanto evitamos ateacute onde foi possiacutevel o referirmo-nos a essas igrejas como ldquoorientaisrdquo porquanto isso nos levaria agrave analise do orientalismo Procuramos nesse setor seguir tambeacutem ateacute onde foi possiacutevel a definiccedilatildeo de Edward Said ([1978]2007) que ensina que o oriente eacute formado pela terrificante massa de alteridade por contraste com o ocidente que fala em nome de valores de liberdade uma liberdade diriacuteamos muitas vezes baseada em postulados eacuteticos protestantes

5

muitas vezes o povo o chama) que serve para as demais ocasiotildees sempre rezado dentro da

Igreja como uma obrigaccedilatildeo para com o falecido

O nome lsquoTrissaacutegionrsquo ([hino] triplamente santo) eacute o mesmo dado agrave oraccedilatildeo

lituacutergica Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ίσχυρός Ἅγιος ἀθάνατος ἐλεήσον ἡμᾶς (Santo Deus Santo

poderoso Santo imortal tende piedade de noacutes2) No rito fuacutenebre contudo trata-se de uma

oraccedilatildeo longa que na tradiccedilatildeo grega deve ser realizado diante dos κόλλυβα3 ou na falta

desse diante de um patildeo

Κόλλυβα Figura 1

Κόλλυβα eacute uma espeacutecie de paccediloca de trigo sarraceno amecircndoas e vaacuterias

castanhas confeitado normalmente com uma cruz e as iniciais (quando natildeo o nome todo) do

falecido4 Sua fundamentaccedilatildeo teoloacutegica eacute biacuteblica e remonta agrave seguinte passagem

Se um gratildeo de trigo natildeo for jogado na terra e natildeo morrer ele continuaraacute a ser

apenas um gratildeo Mas se morrer daraacute muito trigo Quem ama a sua vida natildeo

teraacute a vida verdadeira mas quem natildeo se apega agrave sua vida neste mundo

ganharaacute para sempre a vida verdadeira Quem quiser me servir siga-me e

onde eu estiver ali tambeacutem estaraacute esse meu servo E o meu Pai honraraacute todos

os que me servem (Jo1224)

Durante a cerimocircnia do Mnimoacutesynon (μνημόσυνον) o koacutellyva ou seu

substituto eacute abenccediloado e incensado e sua presenccedila durante toda a Liturgia que antecede o

proacuteprio Mnimoacutesynon traz o falecido agrave lembranccedila de todos e garante de certa forma a

2 Essa eacute a uacutenica oraccedilatildeo em grego aleacutem do Kyacuterie eleacuteisonChriacuteste eleacuteisonrdquo da liturgia latina proferida contudo apenas na Sexta-Feira Santa3 Plurale tantum4 No caso de um grupo de falecidos (soldados sacerdotes etc) natildeo se colocam iniciais

6

presenccedila do proacuteprio morto em mais uma celebraccedilatildeo Eucariacutestica Portanto eacute uma forma

aproximar o falecido da realidade pascal memorada e celebrada em cada Eucaristia

Os κόλλυβα sendo absolutamente granulados trazem agrave memoacuteria tambeacutem o

importante dito biacuteblico ldquoTu eacutes poacute e ao poacute restornaraacutesrdquo (Gen319) Essa assertiva veacutetero

testamentaacuteria foi de resto tomada como prescritiva e assim a Igreja Ortodoxa natildeo aceita a

cremaccedilatildeo deliberada dos corpos Mas como veremos adiante os ortodoxos evitam a

cremaccedilatildeo tambeacutem por outra razatildeo qual seja a da interpretaccedilatildeo do sepultamento como o curso

natural (portanto ditado por Deus) da corrupccedilatildeo da carne humana um bem precioso que deve

ser preservado ateacute que Deus mesmo o consuma por meio das forccedilas naturais das quais se

serve

A presente Monografia abordaraacute e forma muito ligeira o conplexo problema da

definiccedilatildeo do rito para dar mais lugar aacutes questotildees especiacuteficas do rito fuacutenebre na Igreja

Ortodoxa enfatizando suas peculiaridades em relaccedilatildeo ao rito romano mas sem propor

qualquer estudo comparativo

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades

Os ritos lituacutergicos refletem a mentalidade proacutepria da cultura onde se

desenvolveram Assim eacute natural que os ritos das Igrejas Orientais

demonstrem mais expressividade poeacutetica e caracteres explicitamente

miacutesticos Seu esplendor pode soar exagerado a olhos ocidentais masno

fundo natildeo o eacute apenas deriva do natural temperamento e estado aniacutemico dos

orientais Seu ethos eacute mais miacutestico mais esplendoroso mais simboacutelico mais

exuberante

Rafael Vitola Brodbeck5

In nullum autem nomen religionis seu verum seu falsum coagulari homines

possunt nisi aliquo signaculorum vel sacramentorum visibilium consortio

colligentur quorum sacramentorum vis inenarrabiliter valet plurimum et

ideo contempta sacrilegos facit Impie quippe contemnitur sine qua non

potest perfici pietas (Santo Agostinho Contra faustum XIX 11)6

5 In A formaccedilatildeo histoacuterica do rito romano e a ldquoreforma da reformardquo Texto publicado no siacutetio eletrocircnico httpwwwsalvemaliturgiacom200908formacao-historica-do-rito-romano-ehtml (acesso 19h 10122009)6 ldquoNenhuma denominaccedilatildeo religiosa verdadeira ou falsa pode estabelecer-se sem que seja constituiacuteda com o concurso de pequenos signos ou de sacramentos visiacuteveis O poder desses sacramentos eacute inefavelmente grande e por isso faz dos sacriacutelegos algo deploraacutevel eacute desprezada pelo iacutempio e sem ela a piedade natildeo pode se realizarrdquo

7

Desenvolver um estudo sobre o Rito Fuacutenebre especificamente na Ortodoxia

requer uma explanaccedilatildeo mesmo que sucinta sobre o que eacute a Ortodoxia como ethos como

povo tradiccedilatildeo e experiecircncia o que natildeo eacute faacutecil Aleacutem do mais natildeo eacute o nosso propoacutesito fazer

um estudo histoacuterico ou um discurso apologeacutetico e evitaremos ainda entrar com na delicada

questatildeo do juiacutezo sobre o que natildeo eacute a Ortodoxia

Eacute no Decreto Unitatis Redintegratio sobre o Ecumenismo Documento do

Concilio Vaticano II que encontraremos a definiccedilatildeo de Ortodoxia que nos serviraacute de ponto de

partida Conhecer venerar conservar e fomentar o riquiacutessimo patrimocircnio lituacutergico e

espiritual dos orientais eacute da maacutexima importacircncia para guardar fielmente a

plenitude da tradiccedilatildeo cristatilde e realizar a reconciliaccedilatildeo dos cristatildeos orientais e

ocidentais () Tambeacutem no Oriente se encontram as riquezas daquelas

tradiccedilotildees espirituais que o monaquismo sobretudo expressou Pois desde os

gloriosos tempos dos santos Padres floresceu no Oriente aquela elevada

espiritualidade monaacutestica que de laacute se difundiu para o Ocidente e da qual a

vida religiosa dos latinos se originou como de sua fonte e em seguida sem

cessar recebeu novo vigor () Com relaccedilatildeo agraves tradiccedilotildees teoloacutegicas

autecircnticas dos orientais devemos reconhecer que elas estatildeo profundamente

radicadas na Sagrada Escritura satildeo fomentadas e expressas pela vida

lituacutergica satildeo nutridas pela viva tradiccedilatildeo apostoacutelica e pelos escritos dos

Padres orientais e dos autores espirituais e promovem a reta ordenaccedilatildeo da

vida e ateacute a contemplaccedilatildeo perfeita da verdade cristatilde () Do mesmo modo

recomenda aos pastores e fieacuteis da Igreja catoacutelica as boas relaccedilotildees com

aqueles que jaacute natildeo vivem no Oriente mas longe da paacutetria para que cresccedila a

colaboraccedilatildeo fraterna com eles no espiacuterito da caridade excluiacutedo todo o

espiacuterito de contenda e rivalidade () Nesse culto lituacutergico os orientais

proclamam com beliacutessimos hinos a grandeza de Maria sempre Virgem a

quem o Conciacutelio Ecumecircnico de Eacutefeso solenemente proclamou Santiacutessima

Matildee de Deus para que se reconhecesse verdadeira e propriamente a Cristo

como Filho de Deus e Filho do Homem segundo as Escrituras Cantam hinos

tambeacutem a muitos santos entre os quais os Padres da Igreja universal()

Essas Igrejas embora separadas tecircm verdadeiros sacramentos e

principalmente em virtude da sucessatildeo apostoacutelica o sacerdoacutecio e a

Eucaristia7

7 Conciacutelio Vaticano II Unitatis redintegratio III1

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 4: Rito Funebre

4

1 INTRODUCcedilAtildeO

11 Apresentaccedilatildeo

O objetivo dessa monografia eacute fazer uma apresentaccedilatildeo sucinta do rito fuacutenebre

ortodoxo indicando seu lugar lituacutergico e seu caraacuteter ritual

Para tanto propusemo-nos a uma breve explanaccedilatildeo do conceito de rito para

em seguida explorar teologicamente esse rito especiacutefico com algumas consideraccedilotildees sobre a

doutrina ortodoxa do post mortem e finalmente propor uma leitura de seu texto O texto do

rito fuacutenebre segundo a tradiccedilatildeo bizantina encontra-se em apecircndice a esta Monografia e eacute

precisamente esse rito que tambeacutem eacute usado pela Igreja Melquita em plena comunhatildeo com

Roma

A tradiccedilatildeo da Igreja Ortodoxa1 ensina a celebrar a memoacuteria dos falecidos

juntamente com a Divina Liturgia natildeo soacute no dia da morte mas tambeacutem no terceiro no nono e

no quadrageacutesimo dia apoacutes a morte No aniversaacuterio de falecimento tambeacutem prestam-se

homenagens e mais uma vez o rito fuacutenebre eacute entoado

No terceiro dia o rito tem como fundamento a Ressurreiccedilatildeo de nosso Salvador

razatildeo pela qual algumas tradiccedilotildees ortodoxas o chamam de Rito Fuacutenebre Pascal (ou

simplesmente ldquoo Pascal do Falecidordquo) No nono dia o rito tem seu respaldo na crenccedila de que

entatildeo juntar-se-aacute o falecido agraves nove fileiras dos Anjos O rito do quadrageacutesimo dia eacute

importantiacutessimo para os costumes ortodoxos Esse rito tem apoio biacuteblico no luto do Antigo

Testamento quando se guardava a lembranccedila da morte do profeta Moiseacutes mas foi renovado

pela Nova Alianccedila por causa da Ascensatildeo de Nosso Senhor que se deu tambeacutem no

quadrageacutesimo dia No aniversaacuterio anual da morte comemora-se o nascimento para a vida

eterna e neste dia especial sentimos com mais intensidade a perda de um ente querido

Em todas essas ocasiotildees eacute repetido o rito fuacutenebre que aliaacutes possui dois

formatos o Rito de sepultamento (haacute a foacutermula para dentro da casa para dentro da Igreja

para o cemiteacuterio e diante do tuacutemulo) e o Μνημόσυνον (ie ldquomemorialrdquo) ou Τρισάγιον (como

1 Muitos dados acerca da Igreja Ortodoxa poderiam ser aplicados agraves igrejas ditas cristatildes orientais (vaacuterias delas em plena comunhatildeo com Roma) No entanto evitamos ateacute onde foi possiacutevel o referirmo-nos a essas igrejas como ldquoorientaisrdquo porquanto isso nos levaria agrave analise do orientalismo Procuramos nesse setor seguir tambeacutem ateacute onde foi possiacutevel a definiccedilatildeo de Edward Said ([1978]2007) que ensina que o oriente eacute formado pela terrificante massa de alteridade por contraste com o ocidente que fala em nome de valores de liberdade uma liberdade diriacuteamos muitas vezes baseada em postulados eacuteticos protestantes

5

muitas vezes o povo o chama) que serve para as demais ocasiotildees sempre rezado dentro da

Igreja como uma obrigaccedilatildeo para com o falecido

O nome lsquoTrissaacutegionrsquo ([hino] triplamente santo) eacute o mesmo dado agrave oraccedilatildeo

lituacutergica Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ίσχυρός Ἅγιος ἀθάνατος ἐλεήσον ἡμᾶς (Santo Deus Santo

poderoso Santo imortal tende piedade de noacutes2) No rito fuacutenebre contudo trata-se de uma

oraccedilatildeo longa que na tradiccedilatildeo grega deve ser realizado diante dos κόλλυβα3 ou na falta

desse diante de um patildeo

Κόλλυβα Figura 1

Κόλλυβα eacute uma espeacutecie de paccediloca de trigo sarraceno amecircndoas e vaacuterias

castanhas confeitado normalmente com uma cruz e as iniciais (quando natildeo o nome todo) do

falecido4 Sua fundamentaccedilatildeo teoloacutegica eacute biacuteblica e remonta agrave seguinte passagem

Se um gratildeo de trigo natildeo for jogado na terra e natildeo morrer ele continuaraacute a ser

apenas um gratildeo Mas se morrer daraacute muito trigo Quem ama a sua vida natildeo

teraacute a vida verdadeira mas quem natildeo se apega agrave sua vida neste mundo

ganharaacute para sempre a vida verdadeira Quem quiser me servir siga-me e

onde eu estiver ali tambeacutem estaraacute esse meu servo E o meu Pai honraraacute todos

os que me servem (Jo1224)

Durante a cerimocircnia do Mnimoacutesynon (μνημόσυνον) o koacutellyva ou seu

substituto eacute abenccediloado e incensado e sua presenccedila durante toda a Liturgia que antecede o

proacuteprio Mnimoacutesynon traz o falecido agrave lembranccedila de todos e garante de certa forma a

2 Essa eacute a uacutenica oraccedilatildeo em grego aleacutem do Kyacuterie eleacuteisonChriacuteste eleacuteisonrdquo da liturgia latina proferida contudo apenas na Sexta-Feira Santa3 Plurale tantum4 No caso de um grupo de falecidos (soldados sacerdotes etc) natildeo se colocam iniciais

6

presenccedila do proacuteprio morto em mais uma celebraccedilatildeo Eucariacutestica Portanto eacute uma forma

aproximar o falecido da realidade pascal memorada e celebrada em cada Eucaristia

Os κόλλυβα sendo absolutamente granulados trazem agrave memoacuteria tambeacutem o

importante dito biacuteblico ldquoTu eacutes poacute e ao poacute restornaraacutesrdquo (Gen319) Essa assertiva veacutetero

testamentaacuteria foi de resto tomada como prescritiva e assim a Igreja Ortodoxa natildeo aceita a

cremaccedilatildeo deliberada dos corpos Mas como veremos adiante os ortodoxos evitam a

cremaccedilatildeo tambeacutem por outra razatildeo qual seja a da interpretaccedilatildeo do sepultamento como o curso

natural (portanto ditado por Deus) da corrupccedilatildeo da carne humana um bem precioso que deve

ser preservado ateacute que Deus mesmo o consuma por meio das forccedilas naturais das quais se

serve

A presente Monografia abordaraacute e forma muito ligeira o conplexo problema da

definiccedilatildeo do rito para dar mais lugar aacutes questotildees especiacuteficas do rito fuacutenebre na Igreja

Ortodoxa enfatizando suas peculiaridades em relaccedilatildeo ao rito romano mas sem propor

qualquer estudo comparativo

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades

Os ritos lituacutergicos refletem a mentalidade proacutepria da cultura onde se

desenvolveram Assim eacute natural que os ritos das Igrejas Orientais

demonstrem mais expressividade poeacutetica e caracteres explicitamente

miacutesticos Seu esplendor pode soar exagerado a olhos ocidentais masno

fundo natildeo o eacute apenas deriva do natural temperamento e estado aniacutemico dos

orientais Seu ethos eacute mais miacutestico mais esplendoroso mais simboacutelico mais

exuberante

Rafael Vitola Brodbeck5

In nullum autem nomen religionis seu verum seu falsum coagulari homines

possunt nisi aliquo signaculorum vel sacramentorum visibilium consortio

colligentur quorum sacramentorum vis inenarrabiliter valet plurimum et

ideo contempta sacrilegos facit Impie quippe contemnitur sine qua non

potest perfici pietas (Santo Agostinho Contra faustum XIX 11)6

5 In A formaccedilatildeo histoacuterica do rito romano e a ldquoreforma da reformardquo Texto publicado no siacutetio eletrocircnico httpwwwsalvemaliturgiacom200908formacao-historica-do-rito-romano-ehtml (acesso 19h 10122009)6 ldquoNenhuma denominaccedilatildeo religiosa verdadeira ou falsa pode estabelecer-se sem que seja constituiacuteda com o concurso de pequenos signos ou de sacramentos visiacuteveis O poder desses sacramentos eacute inefavelmente grande e por isso faz dos sacriacutelegos algo deploraacutevel eacute desprezada pelo iacutempio e sem ela a piedade natildeo pode se realizarrdquo

7

Desenvolver um estudo sobre o Rito Fuacutenebre especificamente na Ortodoxia

requer uma explanaccedilatildeo mesmo que sucinta sobre o que eacute a Ortodoxia como ethos como

povo tradiccedilatildeo e experiecircncia o que natildeo eacute faacutecil Aleacutem do mais natildeo eacute o nosso propoacutesito fazer

um estudo histoacuterico ou um discurso apologeacutetico e evitaremos ainda entrar com na delicada

questatildeo do juiacutezo sobre o que natildeo eacute a Ortodoxia

Eacute no Decreto Unitatis Redintegratio sobre o Ecumenismo Documento do

Concilio Vaticano II que encontraremos a definiccedilatildeo de Ortodoxia que nos serviraacute de ponto de

partida Conhecer venerar conservar e fomentar o riquiacutessimo patrimocircnio lituacutergico e

espiritual dos orientais eacute da maacutexima importacircncia para guardar fielmente a

plenitude da tradiccedilatildeo cristatilde e realizar a reconciliaccedilatildeo dos cristatildeos orientais e

ocidentais () Tambeacutem no Oriente se encontram as riquezas daquelas

tradiccedilotildees espirituais que o monaquismo sobretudo expressou Pois desde os

gloriosos tempos dos santos Padres floresceu no Oriente aquela elevada

espiritualidade monaacutestica que de laacute se difundiu para o Ocidente e da qual a

vida religiosa dos latinos se originou como de sua fonte e em seguida sem

cessar recebeu novo vigor () Com relaccedilatildeo agraves tradiccedilotildees teoloacutegicas

autecircnticas dos orientais devemos reconhecer que elas estatildeo profundamente

radicadas na Sagrada Escritura satildeo fomentadas e expressas pela vida

lituacutergica satildeo nutridas pela viva tradiccedilatildeo apostoacutelica e pelos escritos dos

Padres orientais e dos autores espirituais e promovem a reta ordenaccedilatildeo da

vida e ateacute a contemplaccedilatildeo perfeita da verdade cristatilde () Do mesmo modo

recomenda aos pastores e fieacuteis da Igreja catoacutelica as boas relaccedilotildees com

aqueles que jaacute natildeo vivem no Oriente mas longe da paacutetria para que cresccedila a

colaboraccedilatildeo fraterna com eles no espiacuterito da caridade excluiacutedo todo o

espiacuterito de contenda e rivalidade () Nesse culto lituacutergico os orientais

proclamam com beliacutessimos hinos a grandeza de Maria sempre Virgem a

quem o Conciacutelio Ecumecircnico de Eacutefeso solenemente proclamou Santiacutessima

Matildee de Deus para que se reconhecesse verdadeira e propriamente a Cristo

como Filho de Deus e Filho do Homem segundo as Escrituras Cantam hinos

tambeacutem a muitos santos entre os quais os Padres da Igreja universal()

Essas Igrejas embora separadas tecircm verdadeiros sacramentos e

principalmente em virtude da sucessatildeo apostoacutelica o sacerdoacutecio e a

Eucaristia7

7 Conciacutelio Vaticano II Unitatis redintegratio III1

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 5: Rito Funebre

5

muitas vezes o povo o chama) que serve para as demais ocasiotildees sempre rezado dentro da

Igreja como uma obrigaccedilatildeo para com o falecido

O nome lsquoTrissaacutegionrsquo ([hino] triplamente santo) eacute o mesmo dado agrave oraccedilatildeo

lituacutergica Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ίσχυρός Ἅγιος ἀθάνατος ἐλεήσον ἡμᾶς (Santo Deus Santo

poderoso Santo imortal tende piedade de noacutes2) No rito fuacutenebre contudo trata-se de uma

oraccedilatildeo longa que na tradiccedilatildeo grega deve ser realizado diante dos κόλλυβα3 ou na falta

desse diante de um patildeo

Κόλλυβα Figura 1

Κόλλυβα eacute uma espeacutecie de paccediloca de trigo sarraceno amecircndoas e vaacuterias

castanhas confeitado normalmente com uma cruz e as iniciais (quando natildeo o nome todo) do

falecido4 Sua fundamentaccedilatildeo teoloacutegica eacute biacuteblica e remonta agrave seguinte passagem

Se um gratildeo de trigo natildeo for jogado na terra e natildeo morrer ele continuaraacute a ser

apenas um gratildeo Mas se morrer daraacute muito trigo Quem ama a sua vida natildeo

teraacute a vida verdadeira mas quem natildeo se apega agrave sua vida neste mundo

ganharaacute para sempre a vida verdadeira Quem quiser me servir siga-me e

onde eu estiver ali tambeacutem estaraacute esse meu servo E o meu Pai honraraacute todos

os que me servem (Jo1224)

Durante a cerimocircnia do Mnimoacutesynon (μνημόσυνον) o koacutellyva ou seu

substituto eacute abenccediloado e incensado e sua presenccedila durante toda a Liturgia que antecede o

proacuteprio Mnimoacutesynon traz o falecido agrave lembranccedila de todos e garante de certa forma a

2 Essa eacute a uacutenica oraccedilatildeo em grego aleacutem do Kyacuterie eleacuteisonChriacuteste eleacuteisonrdquo da liturgia latina proferida contudo apenas na Sexta-Feira Santa3 Plurale tantum4 No caso de um grupo de falecidos (soldados sacerdotes etc) natildeo se colocam iniciais

6

presenccedila do proacuteprio morto em mais uma celebraccedilatildeo Eucariacutestica Portanto eacute uma forma

aproximar o falecido da realidade pascal memorada e celebrada em cada Eucaristia

Os κόλλυβα sendo absolutamente granulados trazem agrave memoacuteria tambeacutem o

importante dito biacuteblico ldquoTu eacutes poacute e ao poacute restornaraacutesrdquo (Gen319) Essa assertiva veacutetero

testamentaacuteria foi de resto tomada como prescritiva e assim a Igreja Ortodoxa natildeo aceita a

cremaccedilatildeo deliberada dos corpos Mas como veremos adiante os ortodoxos evitam a

cremaccedilatildeo tambeacutem por outra razatildeo qual seja a da interpretaccedilatildeo do sepultamento como o curso

natural (portanto ditado por Deus) da corrupccedilatildeo da carne humana um bem precioso que deve

ser preservado ateacute que Deus mesmo o consuma por meio das forccedilas naturais das quais se

serve

A presente Monografia abordaraacute e forma muito ligeira o conplexo problema da

definiccedilatildeo do rito para dar mais lugar aacutes questotildees especiacuteficas do rito fuacutenebre na Igreja

Ortodoxa enfatizando suas peculiaridades em relaccedilatildeo ao rito romano mas sem propor

qualquer estudo comparativo

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades

Os ritos lituacutergicos refletem a mentalidade proacutepria da cultura onde se

desenvolveram Assim eacute natural que os ritos das Igrejas Orientais

demonstrem mais expressividade poeacutetica e caracteres explicitamente

miacutesticos Seu esplendor pode soar exagerado a olhos ocidentais masno

fundo natildeo o eacute apenas deriva do natural temperamento e estado aniacutemico dos

orientais Seu ethos eacute mais miacutestico mais esplendoroso mais simboacutelico mais

exuberante

Rafael Vitola Brodbeck5

In nullum autem nomen religionis seu verum seu falsum coagulari homines

possunt nisi aliquo signaculorum vel sacramentorum visibilium consortio

colligentur quorum sacramentorum vis inenarrabiliter valet plurimum et

ideo contempta sacrilegos facit Impie quippe contemnitur sine qua non

potest perfici pietas (Santo Agostinho Contra faustum XIX 11)6

5 In A formaccedilatildeo histoacuterica do rito romano e a ldquoreforma da reformardquo Texto publicado no siacutetio eletrocircnico httpwwwsalvemaliturgiacom200908formacao-historica-do-rito-romano-ehtml (acesso 19h 10122009)6 ldquoNenhuma denominaccedilatildeo religiosa verdadeira ou falsa pode estabelecer-se sem que seja constituiacuteda com o concurso de pequenos signos ou de sacramentos visiacuteveis O poder desses sacramentos eacute inefavelmente grande e por isso faz dos sacriacutelegos algo deploraacutevel eacute desprezada pelo iacutempio e sem ela a piedade natildeo pode se realizarrdquo

7

Desenvolver um estudo sobre o Rito Fuacutenebre especificamente na Ortodoxia

requer uma explanaccedilatildeo mesmo que sucinta sobre o que eacute a Ortodoxia como ethos como

povo tradiccedilatildeo e experiecircncia o que natildeo eacute faacutecil Aleacutem do mais natildeo eacute o nosso propoacutesito fazer

um estudo histoacuterico ou um discurso apologeacutetico e evitaremos ainda entrar com na delicada

questatildeo do juiacutezo sobre o que natildeo eacute a Ortodoxia

Eacute no Decreto Unitatis Redintegratio sobre o Ecumenismo Documento do

Concilio Vaticano II que encontraremos a definiccedilatildeo de Ortodoxia que nos serviraacute de ponto de

partida Conhecer venerar conservar e fomentar o riquiacutessimo patrimocircnio lituacutergico e

espiritual dos orientais eacute da maacutexima importacircncia para guardar fielmente a

plenitude da tradiccedilatildeo cristatilde e realizar a reconciliaccedilatildeo dos cristatildeos orientais e

ocidentais () Tambeacutem no Oriente se encontram as riquezas daquelas

tradiccedilotildees espirituais que o monaquismo sobretudo expressou Pois desde os

gloriosos tempos dos santos Padres floresceu no Oriente aquela elevada

espiritualidade monaacutestica que de laacute se difundiu para o Ocidente e da qual a

vida religiosa dos latinos se originou como de sua fonte e em seguida sem

cessar recebeu novo vigor () Com relaccedilatildeo agraves tradiccedilotildees teoloacutegicas

autecircnticas dos orientais devemos reconhecer que elas estatildeo profundamente

radicadas na Sagrada Escritura satildeo fomentadas e expressas pela vida

lituacutergica satildeo nutridas pela viva tradiccedilatildeo apostoacutelica e pelos escritos dos

Padres orientais e dos autores espirituais e promovem a reta ordenaccedilatildeo da

vida e ateacute a contemplaccedilatildeo perfeita da verdade cristatilde () Do mesmo modo

recomenda aos pastores e fieacuteis da Igreja catoacutelica as boas relaccedilotildees com

aqueles que jaacute natildeo vivem no Oriente mas longe da paacutetria para que cresccedila a

colaboraccedilatildeo fraterna com eles no espiacuterito da caridade excluiacutedo todo o

espiacuterito de contenda e rivalidade () Nesse culto lituacutergico os orientais

proclamam com beliacutessimos hinos a grandeza de Maria sempre Virgem a

quem o Conciacutelio Ecumecircnico de Eacutefeso solenemente proclamou Santiacutessima

Matildee de Deus para que se reconhecesse verdadeira e propriamente a Cristo

como Filho de Deus e Filho do Homem segundo as Escrituras Cantam hinos

tambeacutem a muitos santos entre os quais os Padres da Igreja universal()

Essas Igrejas embora separadas tecircm verdadeiros sacramentos e

principalmente em virtude da sucessatildeo apostoacutelica o sacerdoacutecio e a

Eucaristia7

7 Conciacutelio Vaticano II Unitatis redintegratio III1

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 6: Rito Funebre

6

presenccedila do proacuteprio morto em mais uma celebraccedilatildeo Eucariacutestica Portanto eacute uma forma

aproximar o falecido da realidade pascal memorada e celebrada em cada Eucaristia

Os κόλλυβα sendo absolutamente granulados trazem agrave memoacuteria tambeacutem o

importante dito biacuteblico ldquoTu eacutes poacute e ao poacute restornaraacutesrdquo (Gen319) Essa assertiva veacutetero

testamentaacuteria foi de resto tomada como prescritiva e assim a Igreja Ortodoxa natildeo aceita a

cremaccedilatildeo deliberada dos corpos Mas como veremos adiante os ortodoxos evitam a

cremaccedilatildeo tambeacutem por outra razatildeo qual seja a da interpretaccedilatildeo do sepultamento como o curso

natural (portanto ditado por Deus) da corrupccedilatildeo da carne humana um bem precioso que deve

ser preservado ateacute que Deus mesmo o consuma por meio das forccedilas naturais das quais se

serve

A presente Monografia abordaraacute e forma muito ligeira o conplexo problema da

definiccedilatildeo do rito para dar mais lugar aacutes questotildees especiacuteficas do rito fuacutenebre na Igreja

Ortodoxa enfatizando suas peculiaridades em relaccedilatildeo ao rito romano mas sem propor

qualquer estudo comparativo

12 O rito e sua linguagem generalidades e especificidades

Os ritos lituacutergicos refletem a mentalidade proacutepria da cultura onde se

desenvolveram Assim eacute natural que os ritos das Igrejas Orientais

demonstrem mais expressividade poeacutetica e caracteres explicitamente

miacutesticos Seu esplendor pode soar exagerado a olhos ocidentais masno

fundo natildeo o eacute apenas deriva do natural temperamento e estado aniacutemico dos

orientais Seu ethos eacute mais miacutestico mais esplendoroso mais simboacutelico mais

exuberante

Rafael Vitola Brodbeck5

In nullum autem nomen religionis seu verum seu falsum coagulari homines

possunt nisi aliquo signaculorum vel sacramentorum visibilium consortio

colligentur quorum sacramentorum vis inenarrabiliter valet plurimum et

ideo contempta sacrilegos facit Impie quippe contemnitur sine qua non

potest perfici pietas (Santo Agostinho Contra faustum XIX 11)6

5 In A formaccedilatildeo histoacuterica do rito romano e a ldquoreforma da reformardquo Texto publicado no siacutetio eletrocircnico httpwwwsalvemaliturgiacom200908formacao-historica-do-rito-romano-ehtml (acesso 19h 10122009)6 ldquoNenhuma denominaccedilatildeo religiosa verdadeira ou falsa pode estabelecer-se sem que seja constituiacuteda com o concurso de pequenos signos ou de sacramentos visiacuteveis O poder desses sacramentos eacute inefavelmente grande e por isso faz dos sacriacutelegos algo deploraacutevel eacute desprezada pelo iacutempio e sem ela a piedade natildeo pode se realizarrdquo

7

Desenvolver um estudo sobre o Rito Fuacutenebre especificamente na Ortodoxia

requer uma explanaccedilatildeo mesmo que sucinta sobre o que eacute a Ortodoxia como ethos como

povo tradiccedilatildeo e experiecircncia o que natildeo eacute faacutecil Aleacutem do mais natildeo eacute o nosso propoacutesito fazer

um estudo histoacuterico ou um discurso apologeacutetico e evitaremos ainda entrar com na delicada

questatildeo do juiacutezo sobre o que natildeo eacute a Ortodoxia

Eacute no Decreto Unitatis Redintegratio sobre o Ecumenismo Documento do

Concilio Vaticano II que encontraremos a definiccedilatildeo de Ortodoxia que nos serviraacute de ponto de

partida Conhecer venerar conservar e fomentar o riquiacutessimo patrimocircnio lituacutergico e

espiritual dos orientais eacute da maacutexima importacircncia para guardar fielmente a

plenitude da tradiccedilatildeo cristatilde e realizar a reconciliaccedilatildeo dos cristatildeos orientais e

ocidentais () Tambeacutem no Oriente se encontram as riquezas daquelas

tradiccedilotildees espirituais que o monaquismo sobretudo expressou Pois desde os

gloriosos tempos dos santos Padres floresceu no Oriente aquela elevada

espiritualidade monaacutestica que de laacute se difundiu para o Ocidente e da qual a

vida religiosa dos latinos se originou como de sua fonte e em seguida sem

cessar recebeu novo vigor () Com relaccedilatildeo agraves tradiccedilotildees teoloacutegicas

autecircnticas dos orientais devemos reconhecer que elas estatildeo profundamente

radicadas na Sagrada Escritura satildeo fomentadas e expressas pela vida

lituacutergica satildeo nutridas pela viva tradiccedilatildeo apostoacutelica e pelos escritos dos

Padres orientais e dos autores espirituais e promovem a reta ordenaccedilatildeo da

vida e ateacute a contemplaccedilatildeo perfeita da verdade cristatilde () Do mesmo modo

recomenda aos pastores e fieacuteis da Igreja catoacutelica as boas relaccedilotildees com

aqueles que jaacute natildeo vivem no Oriente mas longe da paacutetria para que cresccedila a

colaboraccedilatildeo fraterna com eles no espiacuterito da caridade excluiacutedo todo o

espiacuterito de contenda e rivalidade () Nesse culto lituacutergico os orientais

proclamam com beliacutessimos hinos a grandeza de Maria sempre Virgem a

quem o Conciacutelio Ecumecircnico de Eacutefeso solenemente proclamou Santiacutessima

Matildee de Deus para que se reconhecesse verdadeira e propriamente a Cristo

como Filho de Deus e Filho do Homem segundo as Escrituras Cantam hinos

tambeacutem a muitos santos entre os quais os Padres da Igreja universal()

Essas Igrejas embora separadas tecircm verdadeiros sacramentos e

principalmente em virtude da sucessatildeo apostoacutelica o sacerdoacutecio e a

Eucaristia7

7 Conciacutelio Vaticano II Unitatis redintegratio III1

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 7: Rito Funebre

7

Desenvolver um estudo sobre o Rito Fuacutenebre especificamente na Ortodoxia

requer uma explanaccedilatildeo mesmo que sucinta sobre o que eacute a Ortodoxia como ethos como

povo tradiccedilatildeo e experiecircncia o que natildeo eacute faacutecil Aleacutem do mais natildeo eacute o nosso propoacutesito fazer

um estudo histoacuterico ou um discurso apologeacutetico e evitaremos ainda entrar com na delicada

questatildeo do juiacutezo sobre o que natildeo eacute a Ortodoxia

Eacute no Decreto Unitatis Redintegratio sobre o Ecumenismo Documento do

Concilio Vaticano II que encontraremos a definiccedilatildeo de Ortodoxia que nos serviraacute de ponto de

partida Conhecer venerar conservar e fomentar o riquiacutessimo patrimocircnio lituacutergico e

espiritual dos orientais eacute da maacutexima importacircncia para guardar fielmente a

plenitude da tradiccedilatildeo cristatilde e realizar a reconciliaccedilatildeo dos cristatildeos orientais e

ocidentais () Tambeacutem no Oriente se encontram as riquezas daquelas

tradiccedilotildees espirituais que o monaquismo sobretudo expressou Pois desde os

gloriosos tempos dos santos Padres floresceu no Oriente aquela elevada

espiritualidade monaacutestica que de laacute se difundiu para o Ocidente e da qual a

vida religiosa dos latinos se originou como de sua fonte e em seguida sem

cessar recebeu novo vigor () Com relaccedilatildeo agraves tradiccedilotildees teoloacutegicas

autecircnticas dos orientais devemos reconhecer que elas estatildeo profundamente

radicadas na Sagrada Escritura satildeo fomentadas e expressas pela vida

lituacutergica satildeo nutridas pela viva tradiccedilatildeo apostoacutelica e pelos escritos dos

Padres orientais e dos autores espirituais e promovem a reta ordenaccedilatildeo da

vida e ateacute a contemplaccedilatildeo perfeita da verdade cristatilde () Do mesmo modo

recomenda aos pastores e fieacuteis da Igreja catoacutelica as boas relaccedilotildees com

aqueles que jaacute natildeo vivem no Oriente mas longe da paacutetria para que cresccedila a

colaboraccedilatildeo fraterna com eles no espiacuterito da caridade excluiacutedo todo o

espiacuterito de contenda e rivalidade () Nesse culto lituacutergico os orientais

proclamam com beliacutessimos hinos a grandeza de Maria sempre Virgem a

quem o Conciacutelio Ecumecircnico de Eacutefeso solenemente proclamou Santiacutessima

Matildee de Deus para que se reconhecesse verdadeira e propriamente a Cristo

como Filho de Deus e Filho do Homem segundo as Escrituras Cantam hinos

tambeacutem a muitos santos entre os quais os Padres da Igreja universal()

Essas Igrejas embora separadas tecircm verdadeiros sacramentos e

principalmente em virtude da sucessatildeo apostoacutelica o sacerdoacutecio e a

Eucaristia7

7 Conciacutelio Vaticano II Unitatis redintegratio III1

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 8: Rito Funebre

8

A definiccedilatildeo de ortodoxia estaacute assim cada vez menos associada agraves antigas e

importantes querelas teoloacutegicas8 e mais ligada agrave feiccedilatildeo do culto com toda redundacircncia

teoloacutegica que isso implica e o rito eacute parte identitaacuteria fundamental desse culto

Esta riqueza de expressatildeo cultual eacute vivenciada nas Liturgias orientais em seus

ritos muitas vezes milenares As Igrejas cristatildes de diferentes tradiccedilotildees lituacutergicas e ligadas agraves

seacutes apostoacutelicas estatildeo hoje espalhadas por todo o Planeta e no Brasil tecircm presenccedila

significativa sobretudo em Satildeo Paulo e na regiatildeo Sul mas estatildeo presentes tambeacutem nas

principais capitais do Sudeste brasileiro e em alguns pontos do Centro-Oeste para onde as

levaram imigrantes que se mantiveram afeiccediloados agraves suas origens religiosas

Segundo Aldo Natele Terrin antropoacutelogo e professor de Histoacuteria das religiotildees

da Universidade de Milatildeo o rito tem um papel fundamental na existecircncia do indiviacuteduo

humano em sociedade porque ele torna o mundo habitaacutevel dando-lhe ordem a partir de

princiacutepios regidos pelo senso religiosoO rito coloca ordem classifica estabelece as prioridades daacute sentido do que eacute

importante e do que eacute secundaacuterio O rito nos permite viver num mundo

organizado e natildeo-caoacutetico permite-nos sentir em casa num mundo que do

contraacuterio apresentar-se-ia a noacutes como hostil violento impossiacutevel (TERRIN

200419)

Para Terrin a experiecircncia religiosa eacute um ato de ordenaccedilatildeo da realidade em

torno de um centro de um eixo para usar a expressatildeo comum em Mircea Eliade Essa morada

axial natildeo eacute outra coisa senatildeo uma identidade9

Nesse ponto evocamos as liacutenguas nas quais as palavras que denotam ldquocasardquo ou

ldquomoradardquo satildeo as mesmas que significam ldquoa aquilo que nos eacute proacutepriordquo ou ldquofamiliarrdquo ou ateacute

ldquoaquilo que nos situa no mundordquo Eacute o caso por exemplo da liacutengua grega onde οἶκος tem

precisamente esse sentido10

A realizaccedilatildeo do rito seu momento preciso de praacutetica em que um grupo o

celebra eacute o ritual O ritual11 portanto eacute a celebraccedilatildeo a comemoraccedilatildeo ou a anamnese de um

8 Haacute um delicado esforccedilo para natildeo corromper os esforccedilos por parte dos patriarcados de Roma e de Constantinopla que desejam a comunhatildeo plena e que vecircem em seu proacuteprio rebanho uma resistecircncia por vezes assaz vigorosa cheia de ressentimentos oriundos de uma interpretaccedilatildeo apressada e casualiacutestica dos fatos que marcaram a trajetoacuteria dos ldquodois pulmotildeesrdquo da Igreja9 No dizer de Eliade um ldquoaxis mundirdquo (ELIADE 1992 p24)10 Sentido que inspirou a formaccedilatildeo dos termos com o radical eco- (ecologia economia ecossistema etc)11 Desconsidera-se aqui a apropriaccedilatildeo semacircntica dos termos ldquoritordquo e ldquoritualrdquo em contextos em que esses vocaacutebulos satildeo atualizados em forma de coloquialismos ou jargotildees como o uso de ldquoritordquo nos estudos psiquiaacutetricos sobretudo ligados ao TOC

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 9: Rito Funebre

9

rito que por sua vez celebra comemora e faz a anamnese de um elemento cercado da aura do

sagrado

Moore e Myerhoff (1977 passim) compreendem o ritual como o fator

ordenador do mundo que de outra forma seria caoacutetico do ponto de vista do homem Ou seja

o ritual daacute ordem e intelegibilidade ao mundo Por isso natildeo soacute as entidades religiosas como

tambeacutem as civis (nas sociedades em que essas se distinguem) precisam de ritos e de rituais

ainda que os ritos e rituais civis se esvaziem de sentido diante de qualquer olhar mais

perscrutador quando natildeo alicerccedilados religiosamente12

A repeticcedilatildeo como tatildeo bem demonstram vaacuterios socioacutelogos e antropoacutelogos pelo

menos desde Duumlrkheim13 eacute caracteriacutestica do rito mas natildeo o define Acrescentariacuteamos que

ainda mais importante do que a repeticcedilatildeo eacute a pretensa ancestralidade dessa repeticcedilatildeo Nesse

ponto a liacutengua ritualiacutestica e os documentos lituacutergicos cumprem papel fundamental A

legitimaccedilatildeo pela ancestralidade eacute reconhecida inconsciente pelo povo e conscientemente pela

Igreja

O caraacuteter performaacutetico do rito nem sempre tem a profundidade que encontra na

ritualiacutestica cristatilde das Igrejas Catoacutelica Romana e Ortodoxa Por isso haacute nelas dois tipos de

ritos muito distintos os ritos sacramentais (de nuacutecleo natildeo simboacutelico) e os ritos natildeo

sacramentais (de nuacutecleo mais simboacutelico ainda que natildeo absolutamente simboacutelico) O rito

fuacutenebre eacute natildeo sacramental e assim seu nuacutecleo eacute mais simboacutelico o que natildeo diminui sua

consistecircncia e sua importacircncia teoloacutegica psicoloacutegica e social Tudo isso altera o grau

performativo do discurso como um todo14 alterando tambeacutem sua eficaacutecia discursiva

Do ponto de vista psicoloacutegico e social eacute evidente que as cinco cerimocircnias

fuacutenebres (sepultamento trecircs dias nove dias quarenta dias e um ano) correspondem tambeacutem a

momentos do luto que tal como trabalhado por Freud15 eacute a traduccedilatildeo que o racionalismo

tiacutepico da virada dos seacuteculos XIX-XX deu agrave aceitaccedilatildeo da perda visto por uma oacutetica laicizante

12 Eacute o que explica a presenccedila de siacutembolos religiosos como o crucifixo por exemplo nas salas de audiecircncias nos tribunais e em outros lugares que deveriam ser exclusivamente leigos Nas universidades leigas agraves vezes a figura religiosa cristatilde eacute substituiacuteda por uma figura religiosa pagatilde que ainda assim preenche ainda que mal o vazio do rito laico Fica pois evidente que consideramos a religiatildeo o uacutenico sustentaacuteculo efetivo de valores em que nos aproximamos de Max Weber13 Natildeo se quer aqui reviver as teorias de Duumlrkheim conquanto tenham sido elas muito importantes O rito que nos serve de tema aliaacutes pela proposta de Duumlrkheim seria tanto totem quanto tabu quanto mimeacutetico e mais natildeo seria sequer um rito uma vez que eacute tambeacutem siacutembolo A referecircncia a Duumlrkheim eacute extremamente pontual acerca do carater repetitivo do rito que aliaacutes foi abordado por todos os antropoacutelogos a partir de entatildeo 14 Por discurso estamos entendendo tudo que compotildee a linguagem especiacutefica do rito em questatildeo as palavras a entonaccedilatildeo o canto os gestos o tipo de muacutesica etc Esse conjunto forma um todo discursivo e de algum poder persuasivo15Duelo y Melancolia (FREUD 1981 [1917] t2 p 2091

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 10: Rito Funebre

10

A forma do rito eacute sempre muito importante porque natildeo encontra clara fronteira

com seu conteuacutedo Nesse ponto o rito se parece com a boa arte de fato

No caso do rito em questatildeo a muacutesica o gestual os paramentos (que

eventualmente podem ser especiais na cor preta) os atos em si bem como a presenccedila dos

κόλλυβα ou do proacuteprio defunto fazem potencialmente um forte apelo emocional sendo

portanto importante ferramenta da captatio benevolentiae

Finalmente cabe-nos expor um problema muito complexo natildeo exclusivo dos

ritos ortodoxos o uso da liacutengua lituacutergica em detrimento do vernaacuteculo ou vice-versa

Eis um problema que vem dividindo opiniotildees de patriarcas inclusive de

patriarcas ligados diretamente a Roma

O uso da liacutengua lituacutergica natildeo somente preserva as possibilidades dos cantos

compostos para serem nela cantados como tambeacutem ratifica e reitera a pretensatildeo a

atemporalidade inerente ao proacuteprio rito E ainda mais do que isso o uso da liacutengua lituacutergica

(em nosso caso o grego antigo mais antigo muitas vezes do que o proacuteprio grego

neotestamentaacuterio) consolida uma identidade ou nacional16 Tudo apontaria para a continuidade

do uso da liacutengua lituacutergica aliaacutes das liacutenguas lituacutergicas ortodoxas (de rito bizantino) que satildeo

fundamentalmente trecircs a saber o grego o aacuterabe claacutessico e o eslavocircnico17 Algumas igrejas

ortodoxas usam liacutenguas vernaacuteculas como a romena e a polonesa mas sempre num registro

erudito Contudo por razotildees que precisam ser ainda muito bem analisadas mas que tecircm

evidente fundo axioloacutegico haacute uma tendecircncia a secundarizaccedilatildeo das liacutenguas lituacutergicas (exceto

no caso do aacuterabe claacutessico que eacute uma liacutengua que tem outras implicaccedilotildees) em detrimento das

liacutenguas vernaacuteculas

Por enquanto eacute uma tendecircncia somente anunciada muito timidamente

(recentemente pelo Patriarca de Moscou de Todas as Ruacutessias Sua Beatitude D Kyrillos) mas

que preocupa aqueles que estudam a antropologia do rito

Como sempre os argumentos em prol do uso do vernaacuteculo satildeo ligados a

inteligibilidade do rito o que eacute completamente contraditoacuterio para com o pensamento da

miacutestica dita ldquoorientalrdquo

Os ritos cristatildeos ditos orientais (isso inclui o rito maronita18) estatildeo muito

claramente situados numa escala em que a razatildeo se esvazia por forccedila da miacutestica e qualquer

16 Eacute bem sabido que no seacuteculo XIX os gregos construiacuteram sua identidade nacional a partir de uma projeccedilatildeo da Greacutecia Antiga com um passado legitimador 17 Portanto duas liacutenguas mortas (ie sem falantes nativos) e uma liacutengua artificial de cunho erudito18 Lembremo-nos de que os maronitas proferem a epiacuteclese em aramaico mesmo sendo eles originalmente falantes de aacuterabe

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 11: Rito Funebre

11

esforccedilo contraacuterio soa um tanto gnoacutestico Podemos traduzir assim essa proporccedilatildeo de razatildeo em

relaccedilatildeo ao rito

figura 2

Essa escala ainda que altamente imprecisa (uma vez que natildeo poderia ser

precisa de forma alguma) pode justificar entre outras coisas a triacuteade sacramental do

Batismo o Batismo da crianccedila eacute seguido imediatamente do Santo Crisma e da primeira

recepccedilatildeo da Eucaristia sem que haja qualquer preocupaccedilatildeo com a compreensatildeo de quem

recebe os sacramentos De certa forma o mesmo se daacute com a liacutengua lituacutergica poreacutem de uma

forma mais sofisticada porque implica vaacuterios fatores como por exemplo a legitimaccedilatildeo do

dito e do dizente a aura de miacutestica e como jaacute dissemos ateacute mesmo questotildees de identidade

eacutetnica A razatildeo na teologia ortodoxa eacute uma via cheia de que para ser vaacutelida (pode ser

vaacutelida) deve ser ratificada e endossada pela autoridade revestida da feacute

Estar a um extremo da linha que une e separa o misticismo da razatildeo tem por

sua vez alto preccedilo sendo um dos mais relevantes a inevitaacutevel confusatildeo entre tradiccedilatildeo e

dogma Isso tem gerado conflitos de vaacuterias ordens nos ritos ortodoxos de tradiccedilotildees diferentes

e ateacute mesmo em ritos da mesma tradiccedilatildeo

Haacute por exemplo entre os ortodoxos os que crecircem que se persignar de forma

errada (do ponto de vista de determinada tradiccedilatildeo19) evoca o democircnio ou denota uma atitude

satanista E dessa forma russos podem demonizar gregos (com mais frequecircncia do que o

contraacuterio) assim como os gregos podem demonizar os aacuterabes porque consideram sacriacutelego

cortar o patildeo com a matildeo e o que eacute mais grave sem o sinal da cruz feito antes com a faca

Tradiccedilotildees que no imaginaacuterio de determinado grupo social (maior ou menor) ganharam

dimensotildees dogmaacuteticas e mesmo miacutesticas No entanto dentre os vaacuterios costumes ortodoxos

relacionados agrave vida religiosa os que oscilam de grupo a grupo de povo a povo ainda satildeo os

menos numerosos e menos expressivos Mas estatildeo presentes no rito fuacutenebre e por essa razatildeo

a presente monografia cuidaraacute apenas do rito de tradiccedilatildeo grega seguido quase que

completamente pelas Igrejas Ortodoxas sob o omofoacuterio20 do Patriarca de Antioquia

19De forma muito curta (como fazem muitas vezes o gregos) ou demasiadamente raacutepido ou sem a devida prostraccedilatildeo quando for a hora para isso etc20 ldquoSob o omofoacuteriordquo eacute o termo que se usa nas igrejas orientais para dizer ldquosob a jurisdiccedilatildeo derdquo Omofoacuterio (ὠμοφόριον ndash que reveste o ombro) eacute um paramento exclusivo do bispo equivalente ateacute certo ponto ao paacutelio latino Simboliza na mateacuteria e no termo a responsabilidade e autoridade pastoral do prelado

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 12: Rito Funebre

12

O apelo dos ritos ortodoxos satildeo deliberadamente sinesteacutesicos mas natildeo gritam

senatildeo sussurram evocando uma espiritualidade de introspecccedilatildeo e rejeitando claramente

qualquer possibilidade de euforia expansiva Natildeo haacute sentido fiacutesico que natildeo concorra para a

presenccedila no rito primeiramente a visatildeo (sentido mais ligeiro) convida agrave apreciaccedilatildeo e agrave

veneraccedilatildeo dos Sagrados Iacutecones que nos fitam sempre com os dois olhos A Igreja Ortodoxa

jamais se revela ao primeiro olhar Ela se desvela lentamente desde o impacto do

enfrentamento da iconostase ateacute o momento da abertura das Grandes Portas pela qual soacute

passam os homens que receberam o sacramento da ordem Mas a visatildeo natildeo para aiacute sua infinita

viagem ela tem diante de si um universo a descortinar Nos iacutecones cada cor eacute tambeacutem um

siacutembolo e ainda haacute as abreviaturas os pequenos sinais etc tudo carregado de uma forccedila

simboacutelica que mais do que convocar conduz o homem ao patamar do sagrado E natildeo eacute

preciso muito bastam dois olhos e um espiacuterito preparado Os iacutecones nas Igrejas Ortodoxas

tecircm grande carga sacramental e sua imanecircncia requer transcendecircncia desde sua elaboraccedilatildeo

sempre cheia de regras de jejum e oraccedilotildees ateacute sua apreciaccedilatildeo que exige do fiel uma

disponibilidade de espiacuterito de que soacute a extrema introspecccedilatildeo eacute capaz O olhar entatildeo satildeo os

peacutes que conduzem o espiacuterito pela porta sagrada que os iacutecones lhes abrem

Os paramentos clericais exercem por seu turno um especial fasciacutenio sobre os

fieacuteis piedosos porque sabem que sua grande beleza e seu esplendor ndash por vezes radiante ndash tecircm

respaldo natildeo soacute num simbolismo prenhe do sagrado mas no proacuteprio poder que emana de

Deus e que as vestes lituacutergicas tornam pleno no corpo do cleacuterigo Ainda que o fiel natildeo

reconheccedila o simbolismo especiacutefico das vaacuterias peccedilas dos paramentos sabe ele que se trata de

poderosos significantes performativos que conferem aos celebrantes uma identidade sacra

Os diaacuteconos vestem nas liturgias o anteriacute (batina) o stikhaacuterion (a tuacutenica

proacutepria tambeacutem usada pelo bispo) e o horaacuterion (a estola21 atravessada) os epimaniacutekia

(punhos) e em momentos especiacuteficos o kalimaacutefki22 (o barrete proacuteprio diferente nas tradiccedilotildees

lituacutergicas eslava e grega) Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres (incluindo os

sepultamentos) o diaacutecono veste o anteriacute o raacutesson (capa sempre preta de mangas muito

largas) o horaacuterion e o kalimaacutefki

Os presbiacuteteros revestem-se de anteriacute stikhaacuterion (bem diferente do diaconal e

frquentemente de cor branca) epitrakhiacutelion (estola presbiteral o dos eslavos eacute mais curto do

que o dos gregos) zoacuteni (ciacutengulo ou cinto sempre da cor da estola) emaniacutekia feloacutenion

21 Por uma questatildeo puramente terminoloacutegica natildeo se associa a estola diaconal com a presbiteral e o nome lsquoestolarsquo na tradiccedilatildeo ortodoxa grega eacute usado como o equivalente de lsquoparamentosrsquo22 Na tradiccedilatildeo eslava a licenccedila para portar o kalimaacutefki eacute uma dignidade especial na tradiccedilatildeo grega eacute facultada a todos os cleacuterigos

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 13: Rito Funebre

13

(equivalente agrave casula diferentes na tradiccedilatildeo grega e eslava) e dependendo do grau de

dignidade eclesial do presbiacutetero epigonaacutetion (um losango de tecido muito engomado

pendente agrave altura dos joelhos) e uma cruz peitoral O kalimaacutefki eacute opcional e soacute pode ser usado

em momentos especiacuteficos Nas cerimocircnias exclusivamente fuacutenebres os sacerdotes usam

anteriacute raacutesson epitrakhiacutelion e feloacutenion (na tradiccedilatildeo eslava agraves vezes usa-se tambeacutem os

epimaniacutekia)

Os bispos paramentam-se de anteriacute stikhaacuterion (idecircntico ao dos presbiacuteteros)

epimaniacutekia epitrakhiacutelon zoacuteni epigonaacutetion saacutekkos (muito parecido com o stikhaacuterion do

diaacutekono poreacutem pouco mais curto) omofoacuterio (longo ou curto dependendo da cerimocircnia e do

lugar do prelado na cerimocircnia) mitra baacuteculo e os enkoacutelpia (medalhotildees com iacutecones

geralmente esmaltados de Jesus Cristo e de Nossa Senhora os enkoacutelpia variam de quantidade

de acordo com a funccedilatildeo do bispo se bispo auxiliar ou diocesano um se arcebispo ou

metroplita um enkoacutelpion e uma cruz peitoral e se patriarca dois ladeando uma cruz

peitoral) Em determinados momentos da liturgia os bispos ostentam os dikirotriacutekira (dupla

de casticcedilais de duas e de trecircs velas respectivamente representando os dois principais dogmas

da Igreja a Santiacutessima Trindade e a dupla natureza de Cristo e com esses casticcedilais o bispo

abenccediloa em momentos especiacutefcos como por exemplo durante o trissaacutegion lituacutergico) Os

bispos entram na igreja vestidos de anteriacute raacutesson kalimaacutefki epanokalimaacutefki (veacuteu sobre o

kalimaacutefki tambeacutem usado pelos arquimandritas e determinados monges e ateacute monjas) bastatildeo

(uma espeacutecie de bengala alongada que natildeo deve ser confundida com o baacuteculo pastoral) e

mantuas (uma longa capa com quatro imagens estampadas na parte da frente geralmente

roxa na tradiccedilatildeo grega e azul claro na tradiccedilatildeo eslava) Nas cerimocircnias fuacutenebres os bispos

se revestem de raacutesson kalimaacutefki com epanokalimaacutefki epitrakhiacutelion omofoacuterion os enkoacutelpia

usuais e baacuteculo

Sua eminecircncia D Taraacutesios Arcebispo Metropolita de Buenos Aires e toda a

Ameacuterica do Sul (Patriarcado Ecumecircnico) em vestes lituacutergicas no Rio de

Janeiro Este momento eacute o da becircnccedilatildeo durante o Trissaacutegion em que o Bispo

exerce todo o seu poder e pede a Deus que olhe e guarde o seu rebanho Arq

proacuteprio Fig3

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 14: Rito Funebre

14

Pelos ouvidos adentram as muacutesicas de inspiraccedilatildeo bizantina (muitas delas

datadas realmente da eacutepoca daquele Impeacuterio) Trata-se de uma muacutesica tatildeo sofisticada que se

tornou um axioma o dito segundo o qual qualquer vida inteira eacute insuficiente para vivecirc-la

plenamente

A partir de uma estrutura muito simples e natildeo muito distante da muacutesica

gregoriana (oito tons dos quais quatro satildeo plagais) os cantos bizantinos satildeo normalmente

cantados por dois coros (situados nos dois extremos latitudinais do Templo) com um grupo

que profere as palavras e outro mais numeroso que conforme se diz no jargatildeo proacuteprio

ldquodeteacutem o iacutesonrdquo O iacuteson eacute um acompanhamento em baixo contiacutenuo em uma ou duas vozes

(mas modernamente em mais vozes) feito por um coro que pode chegar a ser numeroso Na

tradiccedilatildeo grega natildeo haacute propriamente polifonia embora algumas composiccedilotildees do seacuteculo XX

cheguem perto disso e jamais haacute acompanhamento de qualquer instrumento musical embora

ouvidos mais desatentos ou destreinados possam confundir o iacuteson com algum instrumento de

tom grave Na Liturgia Ortodoxa haacute uma conhecida maacutexima o silecircncio tambeacutem eacute muacutesica E

por vezes nas longas pausas em algum lugar do espiacuterito dos que ali estatildeo ressoa a muacutesica

sacra convocando a alma para o acolhimento pleno especialmente depois do Hino

Queruacutebico que marca o definitivo iniacutecio da escalada miacutestica ateacute o momento Eucariacutestico

centro de toda a nossa feacute

Na tradiccedilatildeo eslava a polifonia eacute usual (sempre sem instrumentos musicais) e o

timbre baixo profundo eacute altamente valorizado sendo interpretado como uma voz

arquiangelical

Pelo olfato nos chegam os odores provenientes dos incensos sempre suaves e

caracteriacutesticos que satildeo cuidadosamente produzidos em meio a rituais especiacuteficos

misturando-se fragacircncias especiacuteficas de acordo com as tradiccedilotildees em questatildeo Na tradiccedilatildeo

grega ndash sem duacutevida a mais importante da ortodoxia ndash haacute incensos de deferentes odores e

feitios para ocasiotildees determinadas Haacute um tipo de incenso por exemplo assaz granulado e de

coloraccedilatildeo amarelada que eacute especiacutefico para o Rito Fuacutenebre embora natildeo haja recomendaccedilatildeo

para esse uso senatildeo a tradiccedilatildeo lituacutergica propriamente dita A incesaccedilatildeo por sua vez eacute feita de

forma firme e larga usando-se sempre todo o cordatildeo do turiacutebulo e apenas ictos (geralmente

triplos antecedidos de leve proskyacutenesis23) e sem o uso de naveta (o presidente da cerimocircnia

abenccediloa o incenso jaacute aceso) Aleacutem de falar diretamente ao olfato o turiacutebulo tambeacutem atinge

23 Προσκύνησις ndash prostraccedilatildeo que pode ter trecircs intensidades profunda (toque do chatildeo com os dedos e imediata persignaccedilatildeo) moderada (curvamento do tronco seguido de persignaccedilatildeo) e leve (ligeiro curvamento do tronco normalmente com a matildeo ao peito)

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 15: Rito Funebre

15

nossos ouvidos atraveacutes dos ictos compassados e sonorizados pela presenccedila de gizos

(geralmente nove) ao longo das trecircs correias de sustentaccedilatildeo

Os que seguem o Rito bizantino julgam usar nos incensos as mesmas

essecircncias dos aromas com as quais Madalena ungira os peacutes do Divino Mestre ou com as

quais as mulheres portadoras de mirra trouxeram debalde para ungir o corpo do Ressuscitado

na manhatilde de Paacutescoa de madrugada muito cedo Satildeo de resto as mesmas essecircncias usadas na

produccedilatildeo do Santo Myron o Santo Oacuteleo do Crisma que porta e simboliza os carismas

inuacutemeros do Divino Paraacuteclito

incensaccedilatildeo do trono episcopal por um

diaacutecono durante o canto do ldquoMagnificatrdquo

(Μεγαλυνάρια) (arq proacuteprio Igreja

Ortodoxa Grega de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de Janeiro)

fig4

O tato eacute uma experiecircncia sensorial importante nos ritos ortodoxos Os fieacuteis tecircm

necessidade de tocar os iacutecones e de beijaacute-los numa pura demonstraccedilatildeo de forte afeto e de

autecircntica intimidade O toque da estola do sacerdote no ministeacuterio da Penitecircncia e a sensaccedilatildeo

taacutetil da Santa Colher que leva a Eucaristia satildeo irrefutaacuteveis apelos agrave comunhatildeo com Deus Mas

um costume tambeacutem presente nas tradiccedilotildees populares lituacutergicas ocidentais eacute a crenccedila que o

toque nos parementos sacerdotais conferem uma becircnccedilatildeo especial Essa crenccedila eacute

evidentemente inspirada pela passagem neotestamentaacuteria ldquoAlgueacutem me tocou Senti que saiu de

mim uma forccedilardquo (Lc846 Mc530)

Finalmente o paladar eacute evocado no Rito Fuacutenebre pela degustaccedilatildeo dos

κόλλυβα plenos tanto de simbolismo quanto de becircnccedilatildeos e nas Celebraccedilotildees Eucariacutesticas haacute o

ἀντίδωρον que eacute precisamente a parte do patildeo previamente preparado para a consagraccedilatildeo e

que natildeo tendo sido aproveitado para o Sacramento foi abenccediloado imediatamente apoacutes a

epiacuteclese e distribuiacutedo ao povo pelo presidente da Cerimocircnia

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 16: Rito Funebre

16

Proacutesphor ou prosphoraacute em seu formato de acordo com a tradiccedilatildeo grega Apenas a parte ldquoseladardquo eacute utilizada para fins sacramentais

Fig 5

Essa pletora sinesteacutesica eacute um poderoso amaacutelgama discursivo mas como

qualquer Rito natildeo consegue expressar-se completamente por si Eacute preciso portanto uma

catequese muito mais da ψυχή do que do νοῦς Por essa razatildeo a catequese ortodoxa

(sobretudo a grega e a aacuterabe) tem sua tocircnica assentada sobre as Sagradas Escrituras a

Patrologia a Histoacuteria da Igreja a Liturgia e a παράδοσις24 nesta ordem e com o miacutenimo de

negligecircncias

O rito faz assim dos sentidos o seu canal primordial mas pode prescindir

deles por seu caraacuteter transcendente Eacute no rito que o καιρός se encontra com o χρόνος

permitindo-nos assim essa percepccedilatildeo holiacutestica do αἰών do aevum latino um entrelaccedilamento

da sincronia com a diacronia pelo vieacutes do miacutestico algo aliaacutes de que soacute o sagrado poderia

proporcionarOs dons preciosos na hora da Consagraccedilatildeo ao centro do

Diacuteskos o Cordeiro agrave esquerda do Cordeiro um

fragmento triangular em honra de Theotoacutekos agrave direita

os nove fragmentos dedicados aos Santos abaixo do

fragmento dedicado agrave Theotoacutekos um menor dedicado

ao Arcebispo abaixo dos nove fragmentos dedicados

aos Santos um pequeno dedicado aos catecuacutemenos

Finalmente abaixo de tudo frgmentos menores aacute

direita dedicados aos mortos e agrave direita dedicados ao

vivos O Diacuteskos se apoia sobre o ἀντιμήσιον (palavra

latina que significa lsquoantemesarsquo) O ἀντιμήσιον tem

obrigatoacuteriamente a assinatura do bispo responsaacutevel pela

Igreja e eacute a autorizaccedilatildeo eclesiaacutestica para a Liturgia

canocircnica Sobre o ἀντιμήσιον apenas o Diacuteskos o Caacutelice

e a Musa (esponja com a qual as partiacuteculas satildeo

colocadas no Caacutelice) O resto do ἄρτος eacute ἀντίδωρον

fig6

24 Esse termo eacute geralmente traduzido por lsquotradiccedilatildeorsquo mas do ponto de vista teoloacutegico a paraacutedosis eacute mais do que lsquotradiccedilatildeorsquo porquanto eacute um dos testemunhos da verdade Na Igreja a lsquoparaacutedosisrsquo eacute um legado cultural de raiacutezes divinas razatildeo pela qual afere veracidade e deve ser preservada como um relicaacuterio imaterial

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 17: Rito Funebre

17

2 O RITO FUacuteNEBRE ORTODOXO

21 Anaacutelise teoloacutegica do texto

O rito fuacutenebre tem o proecircmio comum de todos os ritos natildeo sacramentais

ortodoxos25 Esse proecircmio inicia-se por ldquoBendito seja o nosso Deus em todo tempo agora e

sempre e pelos seacuteculos dos seacuteculosrdquo (com a respectiva becircnccedilatildeo do incenso sobre o

Evangeliaacuterio) e termina com a reacutecita do Pai Nosso26 Se a cerimocircnia eacute na Igreja eacute realizada

diante de uma mesinha onde satildeo colocados os κόλλυβα um iacutecone uma vela acesa e

opcionalmente a foto do falecido A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente

da Grande Porta da inocostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a

mesinha diante do iacutecone de Theotoacutekos27 (literalmente Deiacutepara ou Deigenetriz) sempre agrave

esquerda de quem olha para o altar)A iconostase tem sempre em

qualquer tradiccedilatildeo de inspiraccedilatildeo

bizantina a mesma disposiccedilatildeo de

iacutecones (da esq para dir) Iacutecone da

Igreja (neste caso de Santo

Andreacute)Theotoacutekos e do outro da

Grande Porta Jesus Cristo e Satildeo

Joatildeo Batista Abaixo deles uma

versatildeo com vidro para ser beijada

Acima da Grande Porta o iacutecone da

Santa Ceia Os demais iacutecones satildeo

livres mas eacute comum ilustrar as

portas boreal e austral quando satildeo

de madeira com os igravecones dos

Arcanjos (Igreja de Santo Andreacute ndash

Patriarcado Ecumecircnico Rio de

Janeiro Arq pessoal)

Fig 7

A mesa pode ficar dependendo da tradiccedilatildeo local na frente da Grande Porta da

iconostase ou diante do iacutecone Jesus (algumas tradiccedilotildees ainda colocam a mesinha diante do

25 Ie comum dos ofiacutecios matinas veacutesperas etc As matinas satildeo especialmente conhecidas dos fieacuteis ortodoxos porque satildeo obrigatoacuterias como proecircmio da Liturgia Eucariacutestica26 Na tradiccedilatildeo grega ao contraacuterio da tradiccedilatildeo eslava o proecircmio natildeo eacute cantado mas recitado em cantochatildeo pelo leitor (preferencialmente ndash mas natildeo obrigatoriamente ndash ministro ordinaacuterio)27O termo Theotoacutekos seraacute empregado aqui por ser um vocaacutebulo consagrado nos estudos teoloacutegicos

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 18: Rito Funebre

18

iacutecone de Theotoacutekos sempre agrave esquerda de quem olha para o altar conforme se vecirc na figura

6)

A parte proacutepria do Rito Fuacutenebre comeccedila com a entonaccedilatildeo do Salmo

118 12 no primeiro tom plagal ldquoBendito sois Senhor ensinai-me vossos mandamentosrdquo

Que serve de responsorial para toda a primeira parte do Rito

A primeira estrofe inicia com o Coro de santos que segundo Satildeo Maacuteximo eacute

uma referecircncia ao epiniacutecio de Ressurreiccedilatildeo como nos ensina Konstantinos Kaisariacutedis

(199976-7) ldquoNa nossa Igreja o coro dos Santos eacute o coro dos que foram crucificados e

ressuscitaram com Cristo Eacute a Paacutescoa perenerdquo

Imediatamente depois a estrofe evoca trecircs passagens biacuteblicas o Livro de

Susana (117 ou Dn 13[Apecircndice]17) onde θύραι παράδεισου denotam as portas do jardim

onde Susana havia de banhar-se mas conota o recanto edecircnico28 que a maldade dos detratores

chantagistas haacute de macular Mas Susana natildeo perdeu seu Eacutedem para sempre Daniel inspirado

por Deus o restitui e abre novamente as portas do paraiacuteso por meio de uma estrateacutegia juriacutedica

O paraiacuteso ali natildeo eacute menos do que o lugar verdejante da pureza e da justiccedila que foi devolvido agrave

Susana por intervenccedilatildeo divina Outras passagens biacuteblicas a que alude a estrofe satildeo a do

ldquoCaminho a Verdade e Vidardquo (Jo 146) e a do ldquoBom Pastorrdquo (Jo 1011-21) Essa eacute alusatildeo

mais evidente sem duacutevida mas uma anaacutelise mais cuidadosa do texto descobriraacute que a

expressatildeo ἀπολωλὸς πρόβατον de resto incomum sugere uma relaccedilatildeo do texto com a

Homilia in divini corporis sepulturam atribuiacuteda a Santo Epifacircnio de Salamina um ardoroso

apologeta do Dogma das Duas Naturezas de Cristo Nesse seu discurso podemos ler ldquo

Ὄντως τὸν πρωτόπλαστον ὡς ἀπολωλὸς πρόβατον ἐπιζητῆσαι πορεύεταιrdquo (Vai assim a

procurar por quem o forjou como se fosse uma ovelha perdida29) A temaacutetica da Homilia eacute a

morte de Cristo como paradigma e luz para a nossa vida e morte

O verbo ἀπολλύω (forma da κοινή διάλεκτος neotestamentaacuteria para o grego

claacutessico ἀπόλλυμι) estaacute presente em ambas as passagens Na passagem neotestamentaacuteria

(Jo1010) encontramos o seguinte contexto ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ

καὶ ἀπολέσῃmiddot ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν (o ladratildeo natildeo vem senatildeo para

roubar para sacrificar e para destruir (ἀπολέσῃ) [subentende-se as ovelhas] Eu venho para

que tenham vida e que a tenham em abundacircncia) Jaacute na passagem de Santo Epifacircnio o verbo

se encontra no particiacutepio preteacuterito perfeito ativo e tem um sentido moral uma vez que o siacutemile

28 Veremos adiante a insistecircncia no tema do Paraiacuteso recuperado29 Aqui lsquoperdidarsquo tem o sentido de ldquoem perdiccedilatildeordquo e natildeo o senso de ldquodesorientadardquo ou coisa assim O trecho fala da morte a partir do pecado de Adatildeo

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 19: Rito Funebre

19

da ovelha se refere a Adatildeo e sua descendecircncia e a perdiccedilatildeo eacute a morte pelo pecado Na estrofe

o caminho para as portas do Paraiacuteso eacute a metaacutenoia que traduzimos por lsquopenitecircnciarsquo

A segunda estrofe inicia com uma evidente referecircncia ao Livro da Gecircnese

poreacutem indireta A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo natildeo estaacute propriamente no Livro da Gecircnese como

tambeacutem natildeo estaacute como pode parecer na Epiacutestola paulina aos Hebreus (113) Neste uacuteltimo

texto a ideia de criaccedilatildeo ex nihilo eacute uma interpretaccedilatildeo da sentenccedila πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι

τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι (pela feacute

compreendemos que os seacuteculos foram dispostos pela palavra de Deus para do invisiacutevel30

viesse o visiacutevel)

A ideia da criaccedilatildeo ex nihilo estaacute contudo presente em alguns textos

patriacutesticos No seacuteculo IV encontramos essa ideia em Santo Agostinho A Deo mundus

factus est ex nihilo (O mundo foi feito por Deus ex nihilo) Ou ainda si de aliqua informi

materia factus est mundus haec ipsa facta est omnino de nihilo ( se o mundo foi feito a partir

de alguma mateacuteria informe esta por sua vez foi inteiramente feita a partir do nada [de

nihilo])31

A assertiva agostiniana parece reagir contra a postura parmenidiana do

epicurista Lucreacutecio que assim se posiciona Principium cuius hinc nobis exordia sumet

nullam rem e nihilo gigni divinitus umquam (O princiacutepio que tomaremos como base eacute o de

que nada pode ser criado a partir do nada por intermeacutedio de um poder divino)32

Assim como Santo Agostinho alguns seacuteculos mais tarde Satildeo Joatildeo Damasceno

constituiu-se um dos teoacutelogos mais contundentes na defesa da criaccedilatildeo ex nihilo laquoἐκ μὴ ὄντων

τὰ πάντα παραγαγὼν ὁ Δημιουργός κατ εἰκόνα καὶ ὁμοίωσιν αὐτοῦ πλάσας τὸν ἄνθρωπον

καὶ τοῦτον τῷ αὐτεξουσίῳ τιμήσας τῶν ἐν παραδείσῳ καλῶν μετέχειν πεποίηκεν ἀπέχεσθαι

τούτου μόνου κελεύσας ὅπερ ἦν τὸ ξύλον τῆς γνώσεωςraquo (o Demiurgo (em grego ldquoCriadorrdquo)

criou todas as coisas a partir do que natildeo existe tendo forjado o homem agrave sua imagem e

semelhanccedila e honrando-o com o seu proacuteprio poder permitiu-lhe partilhar das belezas que

30 Haacute aqui um antigo problema de exegese acerca da natureza semacircntica da palavra φαινόμενα que de fato eacute associada originalmente aacute ideia de ldquoestar aparenterdquo donde a traduccedilatildeo jeronimense inuisibilia Mas os vocaacutebulos usados satildeo de raiacutezes diferentes φαινόμενα e βλεπόμενον O que nos convida a uma longa reflexatildeo que natildeo caberia aqui Pensamos ser suficiente lembrar que φαινόμενα eacute aquilo que se faz ver que se expotildee Ou seja eacute um verbo especiacutefico relacionado a uma atividade geradora de passividade (ser visto) 31 De vera religione XVIII 35-6 Esse trecho seraacute glosado por SBoaventura (Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Commentaries on the Four Books of Sentences Magistri Petri Lombardi II 112)32 De rerum natura I 149-150

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 20: Rito Funebre

20

haviam no Paraiacuteso tendo ordenado que se abstenha somente daquilo que era a aacutervore do

conhecimento )33

Mavroska sugere que a preposiccedilatildeo ἐκ na expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων tem o sentido

de ldquofora derdquo e natildeo de ldquoa partir derdquo Assim para Mavroska a leitura mais adequada da

passagem patriacutestica eacute que a criaccedilatildeo ocorreu fora da inexistecircncia

The theology does not refer to creation as being created from nothing Nihil ex nihilo fit does

not mean that nothing comes from nothing but out of the non-existing (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος)

That term (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) is used in order to be stressed the connection of the existing

and the non- existing the created and the un-created the substance and the energies That

notion indicates the fact that the created reality has not been brought into existence having the

same substance with God but through the uncreated energy of God (MAVROSKA

2009 p18)34

O que nos parece ainda mais estranho nessa argumentaccedilatildeo de Mavroska eacute a

tentativa de respaldo dessa tese nos textos lituacutergicos atribuiacutedo a Satildeo Basiacutelio o Grande e a Satildeo

Joatildeo CrisoacutestomoThe creation out of the non- existing is also found in the Orthodox liturgical

texts such as on the 30th January the feast of the st Basil st

Gregory the theologian and st John Chrysostom Matin

Theotokion of 3rd Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ

φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (He who brought all things from

non-being into being and gave each of them its nature) (idem

ibidem)35

O texto do Rito Fuacutenebre conteacutem a expressatildeo ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με onde

lsquoπλάσαςrsquo particiacutepio aoristo (mascsing nom) de πλάσσω (moldar modelar forjar)

pressupotildee uma mateacuteria preacute-existente Mas essa pressuposiccedilatildeo natildeo se aplica a esse contexto

porquanto o milagre da Criaccedilatildeo pode consistir precisamente no lsquoforjar sem mateacuteriarsquo como se

poderia fazer um espada sem metal por exemplo O milagre da Criaccedilatildeo por sua vez eacute uacutenico

33 ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ 1998 pp 464-534A teologia natildeo se refere agrave criaccedilatildeo como sendo criada do nada Nihil ex nihilo natildeo significa que nada vem do nada mas sim da natildeo-existecircncia (ἐκ τοῦ μὴ ὄντος) Este termo eacute usado para estreitar a conexatildeo entre o existente e o natildeo-existente do criado e do incriado as substacircncias e as energias Esta noccedilatildeo indica o fato de que o creado realmente natildeo foi trazido agrave existecircncia tendo a mesma substacircncia que Deus mas atraveacutes da incriada energia de Deus (MAVROSKA 2009 p18)35A criaccedilatildeo vinda do natildeo-existente eacute tambeacutem encontrada nos textos lituacutergicos ortodoxos como em 30 de janeiro na festa de Satildeo Baiacutelio Satildeo Gregoacuterio o teoacutelogo e Joatildeo Crisoacutestomo matinas e Theotokion da 3 a Ode Ὁ πάντα ἐκ μὴ ὄντων ὄντα ποιήσας καὶ φύσιν δοὺς ἑκάστῳ τῶν γενομένων (ldquoEle que trouxe todas as coisas do nada agrave existecircncia e deu a cada um sua proacutepria naturezardquo) (idem ibidem)

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 21: Rito Funebre

21

e originaacuterio e jamais repetido Os demais milagres satildeo de cura multiplicaccedilatildeo transmutaccedilatildeo

ou transfiguraccedilatildeo

A terceira estrofe evoca uma questatildeo que redunda em problema de traduccedilatildeo A

palavra εἰκών que aparece na estrofe anterior foi ali traduzida por lsquoimagemrsquo a fim de

evidenciar a referecircncia biacuteblica ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατ΄εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθ΄ὁμοίωσιν

(Gen126 faccedilamos o homem congorme a nossa imagem e semelhanccedila)

Esta estrofe no entanto parece estabelecer uma relaccedilatildeo entre homem

enquanto imagem de Deus e os Santos Iacutecones36 Pode-se imaginar aproximadamente os

efeitos mentais para um ortodoxo (ou mais amplamente para um cristatildeo de rito oriental em

geral) causados por uma assertiva ritualiacutestica como ldquoεἰκών ἐιμίrdquo (ldquoeu sou imagemrdquo ou ldquoeu sou

iacuteconerdquo em grego) Considerar o homem um iacutecone aliaacutes natildeo eacute uma postura comum mas

absolutamente correta e evidentemente perfeita para a ocasiatildeo Isso daacute ao homem uma aura de

santidade potencial que eacute imediatamente contemporizada pelo adendo εἰ καὶ στίγματα φέρω

πταισμάτων (ainda que carregue os estigmas dos defeitos das falhas)

A estrofe recupera e ratifica duas ideias a da Criaccedilatildeo como um πλάσμα uma

modelaccedilatildeo uma forjadura e a do retorno ao Paraiacuteso por accedilatildeo da Misericoacuterdia divina O

retorno ao Paraiacuteso aliaacutes eacute a ideia central tambeacutem da quarta estrofe Nota-se a insistecircncia na

imagem do Paraiacuteso e sua importacircncia para o Rito Fuacutenebre Nesta estrofe usa-se a expressatildeo

πολίτης τοῦ Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso) de forma assaz recorrente tanto na linguagem

popular desde Bizacircncio37 quanto nos cantos lituacutergicos como por exemplo a Sexta Ode das

Matinas para o ofiacutecio dos Santos Maacutertires Ὁ ἔνδοξος ἀριστεύσας Ἡράκλειος ἤρατο μέγα

κλέος Παραδείσου πολίτης γενόμενος καὶ σεπταῖς χορείαις ἑνωθεὶς Ἀθλητῶν συναγάλλεται

(o glorioso Heraacuteclio vitorioso alcanccedilou grande gloacuteria e tendo se tornado um cidadatildeo do

Paraiacuteso rejubila-se com honoraacuteveis danccedilas por estar entre os Maacutertires)38

A quarta estrofe introduz ainda o tema da luz χοροὶ τῶν Ἁγίων καὶ οἱ δίκαιοι

ἐκλάμψουσιν ὡς φωστῆρες (os coros dos Santos e os justos brilharatildeo como astros39) Esse

tema eacute recuperado em outros momentos do Rito a comeccedilar pela estrofe seguinte a quinta em

que o verbo φωτίζω tem lugar axial Trata-se aliaacutes de uma estrofe de referecircncias muito

36Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν (Gen 127) E Deus criou o homem segundo a imagem de Deus o criou37 Hoje em grego eacute um corrente eufemismo para o ldquomorrerrdquo tornar-se um πολἰτης Παραδείσου (cidadatildeo do Paraiacuteso em grego)38 O leacutexico e a sintaxe ndash acentuadamente claacutessicos e rebuscados ndash sugerem que o texto embora de histoacuteria obscura date da chamada ldquoEra de Ourordquo da Patriacutestica Grega Corrobora a tese o uso da palavra χορεία (danccedila) e do vocaacutebulo ἀθλητής com o sentido de lsquomartirrsquo Santo Heraacuteclio eacute do seacuteculo III e morreu sob o Imperador Deacutecio39 Mais precisamente lsquocomo astros encandescentesrsquo

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 22: Rito Funebre

22

intestinas do mundo ortodoxo porquanto faz referecircncia ao fogo que natildeo queima o φωτισμός

(a iluminaccedilatildeo divina) de Jerusaleacutem na Semana Santa40O Fogo Sagrado que se acende anual e espontaneamente perante oraccedilotildees do Patriarca de Jerusaleacutem A chama natildeo queima e sua luminosidade eacute maior As pessoas diante dela prostram-se reverentes agrave Ressurreiccedilatildeo de Nosso Senhor Fig8

Ο Fogo Santo eacute distribuiacutedo pelo maior nuacutemero de igrejas ortodoxas e em

todas elas o padre distribui o Fogo Santo (representado por fogo comum nas igrejas em que

o proacuteprio natildeo chega) aos paroquianos cantando Δεῦτε λάβετε φῶ ς ἐκ τοῦ ἀ νεσπέρου φωτός

καὶ δοξάσατε Χριστόν τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν (Vinde Recebei luz que vem da luz para a

qual natildeo haacute noite E glorificai Cristo o Ressuscitado dos mortos)

A quinta estrofe comeccedila com o adjetivo τριλαμπές um termo cunhado por Satildeo

Gregoacuterio de Nazianzo como didaacutetica catequeacutetica acerca da Santiacutessima Trindade indicando

que algo que brilha por trecircs fontes (como a chama uacutenica de trecircs velas) Ao φωτισμός opotildee-se

o πῦρ que queima eternamente o αἰώνιον πῦρ De um lado o fogo que natildeo queima ao qual

adoramos a proacutepria Luz divina o Ἅγιος Φωτισμός e do outro o fogo que queima

eternamente do qual pedimos que Deus nos livre como os dois lados da face do Santo Iacutecone

de Jesus Cristo do Mosteiro de Santa Catarina (Monte Sinai)

A figura de Παναγία θεοτόκος (Santiacutessima Matildee de Deus) eacute introduzida neste

Rito pela sexta estrofe que comeccedila com a primeira palavra da saudaccedilatildeo arquiengelical χαῖρε

(Salve) O nuacutecleo desta estrofe eacute a relaccedilatildeo entre Nossa Senhora e a salvaccedilatildeo de todos A

palavra σωτηρία (salvaccedilatildeo) eacute repetida duas vezes na mesma frase Theotoacutekos deu agrave luz o

Nosso Senhor para viabilizar a salvaccedilatildeo de todos entatildeo por meio dela (δι΄ἧς) os homens

encontraram a salvaccedilatildeo Tal assertiva apresenta portanto inequivocamente Nossa Senhora

como corredentora40 O Patriarca de Jerusaleacutem a cada ano entra no Santo Sepulcro sozinho e acendem-se milagrosamente as velas que ele leva agraves matildeos As chamas natildeo queimam mesmo se as passamos demoradamente pelo rosto Soacute depois de longos minutos o Fogo Santo se esquenta Soacute luz sem calor Haacute registros oficiais de que esse milagre aconteccedila desde o seacuteculo IV embora documentos outros registrem-no desde o seacuteculo II

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 23: Rito Funebre

23

Iacutecone de Nosso Senhor e Salvador Jesus

Cristo Pantocraacutetor do Monte Sinai (meados do

seacutec VI) Observa-se ao lado direito a feiccedilatildeo

convidativa da face do Salvador e ao lado

esquerdo os traccedilos que ameaccedilam o mal e que

intimidam o pecado (fig9)

A estrofe conteacutem ainda mais uma referecircncia ao Paraiacuteso sem duacutevida a imagem

mais evocada no Rito Fuacutenebre Essa evocaccedilatildeo do Paraiacuteso agora intimamente ligado agrave pureza

de Maria tem na estrofe seguinte a seacutetima sua primeira descriccedilatildeo neste Rito Um lugar

onde natildeo haacute πόνος (dor) λύπη (tristeza) e στεναγμός (lamentos) Eacute preciso pois entender

essa primeira descriccedilatildeo para poder inclusive uni-la agrave outra ao fim do Rito

Πόνος eacute um termo que designa o tipo de sofrimento oriundo do esforccedilo puro

que natildeo enxerga seu fim Trata-se de algo para o qual Hannah Arendt41 sugere a terminologia

abrangente de atividade que caracteriza o homo laborans em oposiccedilatildeo ao homo faber

caracterizado pelo ἔργον o trabalho que conhece e reconhece o seu lugar no mundo42 O

ἔργον integra a condiccedilatildeo humana da mesma forma que o πόνος a nega Na perspectiva

religiosa Deus pode transformar todo πόνος em ἔργον e talvez essa seja uma das razotildees pela

qual o termo eacute caracteriacutestico da escrita de Satildeo Joatildeo Evangelista o Teoacutelogo

Platatildeo (Filebo 31c) opotildee λύπη agrave ἡδονή Ἐν τῷ κοινῷ μοι γένει ἅμα

φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν (fala de Soacutecrates Em minha estirpe

comum a λύπη e a ἡδονή (prazer) parecem ocorrer simultaneamente) Assim temos uma

41ARENDT 2007 [1933] passim

42Sobre este tema especificamente haacute o importante trabalho de Mary C N Lafer publicado como posfaacutecio de sua traduccedilatildeo do poema Os trabalhos e os dias de Hesiacuteodo (1990)

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 24: Rito Funebre

24

indicaccedilatildeo de que λύπη eacute algo contraacuterio (talvez o oposto) ao prazer ou agrave sensaccedilatildeo agradaacutevel

expressatildeo quiccedilaacute mais adequada para a traduccedilatildeo de ἡδονή Jaacute em Xenofonte (Helecircnica 7132)

λύπη eacute apresentada em oposiccedilatildeo agrave χαρά (alegria) οὕτω κοινόν τι ἄρα χαρᾷ καὶ λύπῃ δάκρυά

ἐστιν (As laacutegrimas satildeo algo comum tanto para a χαρά quanto para a λύπη) A partir do que se

pode depreender que λύπη se opotildee tambeacutem agrave χαρά O Paraiacuteso parece ser portanto segundo o

Rito Fuacutenebre um lugar agradaacutevel e alegre uma vez que se define tambeacutem pela ausecircncia da

λύπη

A estrofe seguinte inicia o momento mais solene do Rito Essa parte eacute comum

tanto ao Rito Fuacutenebre completo quanto ao Trissaacuteghion (Trecircs vezes Santo) O tom muda para o

quarto (natildeo plagal) O discurso por sua vez torna-se ldquosemi-performativordquo43 Normalmente na

tradiccedilatildeo dos ritos orientais eacute por essa estrofe que os leigos reconhecem o Rito Fuacutenebre

Aqui eacute introduzido o vocaacutebulo τετελειωμένοι (plural do particiacutepio preteacuterito

perfeito do verbo τελειῶ que traduzimos por ldquoos que se cumpriramrdquo) A ideia do verbo

τελειῶ de fato indica completude o τετελειωμένος eacute o aquele se completou que cumpriu A

expressatildeo contudo estaacute na Epiacutestola de Satildeo Paulo aos Hebreus (1222-3) em trecho que vale

a pena transcreverΜωϋσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει

καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ καὶ μυριάσιν ἀγγέλων

πανηγύρει καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς καὶ

κριτῇ θεῷ πάντων καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων διαθήκης νέας

μεσίτῃ Ἰησοῦ καὶ αἵματι || |ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ

Moiseacutes disse estou temeroso (Dt919) e trecircmulo Mas viestes ao monte Siatildeo

e agrave cidade de Deus vivo a celestial Jerusaleacutem e agraves miriacuteades de anjos agrave

assembleia dos proacutegonos que estatildeo inscritos dos ceacuteus e a Deus juiz de todos

e aos espiacuteritos dos justos consumados (πνεύματα δικαίων τετελειωμένων) e a

Jesus mediador da Nova Alianccedila e ao Sangue de aspersatildeo mais contundente

do que o de Abel

Πνεύματα δικαίων τετελειωμένων portanto satildeo os πολῖται Παραδείσου Mas

a expressatildeo conquanto respaldada na epistolografia paulina oferece um desafio

hermenecircutico uma indicaccedilatildeo de fatalismo de uma μοῖρα ao estilo pagatildeo uma vez que natildeo

compromete a responsabilidade humana Essa fresta especulativa no entanto se enfraquece

diante de uma leitura muito mais plausiacutevel semanticamente do verbo τελειῶ do que aquela

que sugere apenas o lsquocumprimentorsquo a lsquofinalizaccedilatildeorsquo (geralmente de uma tarefa ou coisa

43 ldquoSemi-performativordquo porquanto soacute poderia ser completamente performativo se fosse sacramental

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 25: Rito Funebre

25

assim) O verbo τελειῶ tem o sentido de lsquoser perfeitorsquo lsquoestar completo o plenorsquo enfim o

sentido de lsquoestar em plenitudersquo

Tal leitura extravasa os limites da especulaccedilatildeo e ganha consistecircncia quando eacute

encontramos abundantemente o adjetivo τέλειος por toda a patriacutestica (jaacute desde os Padres

Apostoacutelicos) com o evidente sentido de lsquoplenorsquo ou ateacute mesmo de lsquoperfeitorsquo

Outro termo relevante nesta estrofe eacute o adjetivo μακάριος (bem-aventurado)

que faz referecircncia agraves Bem-Aventuranccedilas onde o vocaacutebulo ganhou seu sentido teoloacutegico

especiacutefico que o fez ser entendido como lsquofeliz pela Graccedilarsquo Para ele a Biacuteblia de Satildeo Jerocircnimo

encontrou o equivalente beatus

A estrofe seguinte faz uma referecircncia ao episoacutedio aludido na Epiacutestola de Satildeo

Paulo aos Efeacutesios (48-10) Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν ἔδωκεν δόματα

τοῖς ἀνθρώποις [τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς ὁ

καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα]

(Tendo subido agraves alturas aprisionou o aprisionamento deu dons aos homens Dizer lsquosubiursquo o

que eacute senatildeo dizer que desceu aos lugares mais abaixo da terra O mesmo que desceu (ὁ

καταβάς) eacute tambeacutem o que subiu acima de todos os ceacuteus para plenificar tudo)

Haacute certamente uma grande resistecircncia para dogmatizar essa passagem porque

pesa sobre parte dela (a que estaacute entre colchetes) certa suspeita por parte da criacutetica textual de

interpolaccedilatildeo Contudo viacutecios metodoloacutegicos graviacutessimos comprometem a intervenccedilatildeo

desfavoraacutevel desse tipo de abordagem filoloacutegica em texto canocircnico uma vez que lhe interessa

mais a autenticidade autoral do que a inspiraccedilatildeo ratificada pelos Santos Padres e pela

παράδοσις (tradiccedilatildeo)

Esta estrofe propotildee ainda um contraste entre os termos πεπεδημένος (particiacutepio

preteacuterito perfeito passivo de πεδῶ lsquodeter impedirrsquo) e δοῦλος (τοῦ Θεοῦ) (servo de Deus) A

servidatildeo a Deus eacute contraposta agrave detenccedilatildeo agrave obstaculizaccedilatildeo ao cativeiro

A oraccedilatildeo ldquoὁ Θεὸς τῶν πνευμάτωνrdquo (Deus dos espiacuteritos) introduz a parte final

do Rito com uma evidente referecircncia agrave Redenccedilatildeo e agrave Ressurreiccedilatildeo com uma citaccedilatildeo do Hino

Pascal que todos os cristatildeos de rito bizantino tatildeo bem conhecemΧριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶνθανάτῳ θάνατον πατήσαςκαὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασιζωὴν χαρισάμενος

Cristo ressuscitou dos mortostendo subjugado com a morte a mortee aos que estavam nos tuacutemulostendo dado vida

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 26: Rito Funebre

26

No rito encontramos ldquoὉ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκός ὁ τὸν

θάνατον καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου δωρησάμενοςrdquo

(Deus dos espiacuteritos e de toda a carne que subjugou a morte anulou o Diabo e deu vida ao

vosso mundo) A estrutura eacute inquestionavelmente perifraacutestica em relaccedilatildeo ao Hino Pascal e

alguns termos chegam mesmo a repeti-lo como ldquoὁ τὸν θάνατον καταπατήσαςrdquo (que

subjugastes a morte)

O verbo πατῶ do qual καταπατῶ deriva por prefixaccedilatildeo significa literalmente

lsquopisar apor os peacutesrsquo De fato Oriacutegenes legou-nos a informaccedilatildeo segundo a qual Γολγοθᾶ nome

que os Evangelhos datildeo ao monte em que Jesus foi crucificado (τόπος τοῦ Κρανίου ldquolugar da

Caveirardquo na traduccedilatildeo dada pelo proacuteprio texto neotestamentaacuterio) O padecimento e a morte de

Jesus lava com seu Sangue vertido os pecados de Adatildeo e de sua descendecircncia

A Santa Cruz eacute representada nas tradiccedilotildees orientais (mormente nas ex motu

graeco) com a caveira de Adatildeo sob os peacutes de Jesus E frequentemente o apoio dos peacutes eacute

representado de forma obliacutequa com o lado esquerdo (de quem vecirc) apontando para cima

indicando o caminho a ser percorrido pelo ladratildeo arrependido e o lado direito para baixo

indicando o Hades futuro do outro crucificadoUma das representaccedilotildees mais comuns da Cruz na Igreja Ortodoxa Ressalva-se contudo que esta natildeo eacute a uacutenica representaccedilatildeo da Santa Cruz nela poreacutem notam-se todas as caracteriacutesticas o Sudaacuterio os Anjos Satildeo Joatildeo Nossa Senhora o cracircnio de Adatildeo as inscriccedilotildees etc Fig 10

Qualquer fiel minimamente educado no rito bizantino reconheceraacute na

expressatildeo laquoτὸν θάνατον πατήσαςraquo a referecircncia ao Hino Pascal e isso seraacute suficiente para dar

iniacutecio agrave preparaccedilatildeo de uma atmosfera de esperanccedila O restante dessa oraccedilatildeo retoma e

sintetiza um por um todos os pontos do Rito Fuacutenebre e prepara a proacutexima oraccedilatildeo cujo tema

eacute especificamente a Ressurreiccedilatildeo e a esperanccedila

Um dos pontos retomados eacute o da descriccedilatildeo do Paraiacuteso com detalhes precisos

que fecham o circuito da Redenccedilatildeo identificando-o irrefutavelmente com o Eacuteden τόπος

φωτεινός (Gn24 ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γήν) τόπος χλοερός (Gn25

ἐποίησεν ὁ Θεὸς πᾶν χλωρὸν ἀγροῦ) τόπος ἀναψύξεως (Gn25 ἔβρεξεν ὁ Θεὸς ἐπὶ τῆς

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 27: Rito Funebre

27

γῆς) ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη λύπη καὶ στεναγμός (lugar iluminado lugar verdejante lugar de

refrescacircncia onde natildeo exista dor tristeza e lamentos)

A breve oraccedilatildeo cita o Evangelho de Satildeo Joatildeo (1125) e lembra que Cristo eacute a

proacutepria Ressurreiccedilatildeo a vida e o repouso das almas mas eacute no trecho seguinte a esse que vemos

o tema da Ressurreiccedilatildeo tomar lugar destacado no texto do Rito quando se ouve praticamente

o Hino Pascal seguido de uma ldquoladainhardquo tiacutepica de encerramento lituacutergico com a diferenccedila eacute

claro do pedido de interseccedilatildeo pela alma do falecido

Ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς

μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις

τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων

καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν

ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ

δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων τὴν

ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων

τάξαι ἐν κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ

ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando

vida aos que estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas

intercessotildees de Tua Puriacutessima e Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos

e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis teoacuteforos santos padres de

Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto dia

e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se

nas moradas dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos

Santos e perdoa-nos pois eacutes bem e filacircntropo

Como a Ressurreiccedilatildeo (e a vida no Paraiacuteso ou a volta a ele) satildeo o tema central

do Rito Fuacutenebre inventariamos as passagens biacuteblicas em que a ressurreiccedilatildeo aparece

claramente mas nem sempre da mesma forma

Em Cristo ressurgiremos para a vida eterna com um corpo laquoespiritualraquo

transformado diferente daqueles que reviveram com o corpo mortal e depois morreram por

que a Redenccedilatildeo natildeo tinha ainda sido completada e o Cristo ainda natildeo havia ressuscitado natildeo

era ainda uma ressurreiccedilatildeo para a vida eterna Mas quando ressuscitarmos no final dos

tempos teremos o mesmo corpo poreacutem glorioso como o de Cristo que apoacutes a ressurreiccedilatildeo

comia bebia conversava mas atravessou as paredes do cenaacuteculo

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 28: Rito Funebre

28

Satildeo Paulo (1 Cor1520) parece ter deixado clara essa diferenccedila aqueles que

resurgiratildeo apoacutes Jesus primiacutecia dos ressuscitados ressurgiratildeo para a vida eterna (a Liturgia

Ortodoxa eacute radicalmente ressurrecional)

A Liturgia Pascal destaca-se pela profundidade dos textos de seu ritual todos

eles fundamentados nas sagradas escrituras e na feacute e poesia patriacutesticas A Liturgia Pascal

aliaacutes nada mais eacute do que ampliaccedilatildeo da Liturgia comum ela proacutepria sempre Pascal

Eis pois as passagens biacuteblicas que tratam da ressurreiccedilatildeo

bull Elias ressuscitou o filho da mulher de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscitou o filho da mulher Sunamita (2 Reis 418-37)

bull Um homem morto ressuscitou apoacutes o corpo dele tocar nos ossos de Elias (2 Reis

1321)

bull Jesus ressuscitou o filho da viuacuteva de Naim (Lc 711-15)

bull Jesus ressuscitou a filha de Jairo (Lc 841 42 49-55)

bull Jesus ressuscitou Laacutezaro (Jo 111-44)

bull Jesus ressuscitou (Mt 285-8 Mc 166 Lc 245 6)

bull Pedro ressuscitou Dorcas (At 936-41)

bull Paulo ressuscitou Ecircutico (At 209-10)

bull Ressurreiccedilatildeo de muitos santos por ocasiatildeo da morte de Jesus (Mt 2752-53)

bull Ressurreiccedilatildeo da Filha de Jairo por Jesus (Mc 522-43)

bull Ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro por Jesus (Jo111-43)

Outras passagens do AT falam claramente da ressurreiccedilatildeo

bull Nesse tempo se levantaraacute Miguel o grande priacutencipe o defensor dos filhos do teu

povo e haveraacute tempo de anguacutestia qual nunca houve desde que houve naccedilatildeo ateacute

agravequele tempo mas naquele tempo seraacute salvo o teu povo todo aquele que for achado

inscrito no livro Muitos dos que dormem no poacute da terra ressuscitaratildeo uns para a vida

eterna e outros para vergonha e horror eterno Os que forem saacutebios pois

resplandeceratildeo como o fulgor do firmamento e os que a muitos conduzirem agrave justiccedila

como as estrelas sempre e eternamente (Daniel 121-3)

bull Os vossos mortos e tambeacutem o meu cadaacutever viveratildeo e ressuscitaratildeo despertai e exultai

os que habitais no poacute porque o teu orvalho oacute Deus seraacute como o orvalho de vida e a

terra daraacute agrave luz os seus mortos(Is2619)

bull Elias ressuscitou o filho da viuacuteva de Sarepta (1 Reis 1717-24)

bull Eliseu ressuscita o filho da Sunamita (2 Reis 418-37)

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 29: Rito Funebre

29

bull Eliseu resuscita a um moabita sobre as ossadas (2 Reis 1321) apoacutes o corpo dele tocar

nos ossos de Elias (2 Reis 1321)

No final das exeacutequias antes de se fechar o atauacutede o cantor sacro o psaltis

fazendo as vezes do falecido convoca todos a dar-lhe o uacuteltimo beijo uacuteltimo adeus e eacute

interessante o lamento ldquoVinde todos dar-me o uacuteltimo beijo pois ontem estaacutevamos juntosrdquo

E no peito dele um iacutecone sagrado geralmente o do Cristo ou da Panaghiacutea( a

Santiacutessima Matildee de Deus ) o beijo eacute dado entatildeo no iacutecone

Se o celebrante for o confessor do morto lhe daraacute tambeacutem uacuteltima absolviccedilatildeo

O confessor daquele falecido faraacute especiais suacuteplicas pelo perdatildeo de seus pecados

22 Epitaacutefios e Threcircnos (Lamentos) de Cristo e de Maria

Embora a Semana Santa comece no Domingo de Ramos ela tem um preacircnbulo

valioso o Saacutebado de Laacutezaro Na Liturgia satildeo lembrados todos os textos biacuteblicos que encerram

o episoacutedio E assim a ressurreiccedilatildeo de Laacutezaro para o mundo anuncia e prenuncia a

Ressurreiccedilatildeo do mundo44 Marta em seu desabafo atribui a morte de seu irmatildeo Laacutezaro agrave

ausecircncia de Jesus ldquoSenhor se estivesse laacute meu irmatildeo natildeo teria morridordquo Um discurso que

irmana a presenccedila de Cristo agrave proacutepria vida Estar sem Cristo Deus eacute a concretude apavorante

da morte iminente Numa espeacutecie de segundo veloacuterio de Laacutezaro ou visita poacutestuma quatro

dias apoacutes a sua morte Cristo lhe devolveu a vida Sem Cristo presente Laacutezaro natildeo teria sido

ressuscitado

No tropaacuterio da Liturgia do saacutebado de Laacutezaro a igreja ortodoxa cantaQuerendo antes da tua Paixatildeo

Fundamentar a nossa feacute na ressurreiccedilatildeo geral

ressuscitaste Laacutezaro dentre os mortos

por isso oacute Cristo Deus noacutes tambeacutem

como os filhos de outrora

portamos os siacutembolos da vitoacuteria clamando

Oacute vencedor da morte hosana nas alturas

Bendito Aquele que vem em nome do Senhor

44Um dos cantos do Saacutebado de Laacutezaro lembra seu caraacuteter precursor laquoRessuscitando LaacutezaroCristo confirmou a verdadeda Ressurreiccedilatildeo Universalraquo

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 30: Rito Funebre

30

De fato Marta anuncia a Jesus que Laacutezaro havia morrido nos seguintes

termos laquoSe Tu estivesses aqui meu irmatildeo natildeo teria morridoraquo Jesus anuncia laquoTeu irmatildeo

ressuscitaraacuteraquo e corre em direccedilatildeo ao tuacutemulo ndash a Vida em direccedilatildeo ao que natildeo vivia mais Jesus

natildeo anunciara uma Ressurreiccedilatildeo distante no final dos tempos (como supocircs Marta) mas a

Ressurreiccedilatildeo que eacute Ele proacuteprio laquoEu sou a Ressurreiccedilatildeo e a Vidaraquo

Toda a liturgia do saacutebado de Laacutezaro relata a sua morte a deposiccedilatildeo no tuacutemulo

e a ressurreiccedilatildeo Suas ataduras em faixas funeraacuterias parecem se identificar com o estado de

pecado Significantes fiacutesicos de um mal espiritual Diante de Deus todos somos pecadores

atados agraves fraquezas e o Rito Funebre diz textualmente laquoNatildeo haacute ser humano nenhum que natildeo

peque Tu Senhor eacutes o uacutenico sem pecado ( Σὺ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις)

Natildeo eacute uma Semana faacutecil para os Cristatildeos Ortodoxos Eacute uma Semana aliaacutes

repleta de dor reflexatildeo contriccedilatildeo jejum oraccedilotildees e tristezas No auge desse momento de

rigorosa introspecccedilatildeo miacutestica temos o sepultamento de Nosso Senhor Jesus Cristo na Sexta

Feira Santa quando se canta os Enkoacutemia ou os Threcircnoi os cantos de lamentaccedilatildeo

Depois de uma longa cerimocircnia de Veacutesperas entoam-se os Threcircnoi e ao final

enquanto o coro e povo repetem determinadas estrofes desses Enkoacutemia (hinos de lamentaccedilatildeo

ou louvor) o Epitaacutefio de Cristo sai em procissatildeo

O Epitaacutefio lituacutergico eacute um pedaccedilo de tecido riquissimamente bordado

retratando o Corpo morto de Jesus Cristo Durante todo o ano o epitaacutefio fica afixado na

parede do templo mas na Sexta-Feira Santa ele eacute colocado sobre um suporte especiacutefico

muitiacutessimo adornado de flores e ervas de bom odorNa foto o sacerdote asperge mirra sobre o Epitaacutefio

cantando ldquoAs portadoras de mirra vindo de

madrugada aspergiram Mirra sobre o Tuacutemulordquo (um

dos versos dos Enkoacutemia) fig11

Os Enkoacutemia satildeo cantados em tom muito solene com a mesma melodia para

todas as tradiccedilotildees lituacutergicas bizantinas (com variaccedilotildees inexpressivas) Sua linguagem eacute

rebuscada e altamente elaborada mas natildeo rebuscada com marca de dialetos gregos antigos

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 31: Rito Funebre

31

No entanto os fieacuteis compreendem as palavras o sentido geral dos versos e mais do que isso

sentem toda a gravidade do momento

Depois da cerimocircnia de Veacutesperas do Sepultamento de Nosso Senhor o povo

faz fila para passar debaixo do Epitaacutefio como uma becircnccedilatildeo especial de longa duraccedilatildeo e

comumente leva para si uma flor que adorna o Senhor morto Uma atmosfera muito especial e

solene envolve a Igreja nesse dia

Uma peculiaridade da Ortodoxia (tambeacutem conservada pelos Melquitas) eacute a

celebraccedilatildeo anual do Rito dos Funerais da Matildee de Deus

Em Jerusaleacutem a Santa Siatildeo a Matildee das igrejas cristatildes mais precisamente na

Basiacutelica da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora a celebraccedilatildeo dos Funerais de Theotoacutekos eacute de uma

beleza triunfal daacute-se em clima de luz resplendor A Assunccedilatildeo de Nossa Senhora um

elemento importantiacutessimo e extra-biacuteblico da feacute ortodoxa tem largo respaldo na tradiccedilatildeo

patriacutestica mas eacute em Satildeo Joatildeo Damasceno (Sermatildeo sobre a Dormiccedilatildeo da Santiacutesisma

Theotoacutekos) que encontra sua mais clara descriccedilatildeo

Vinde enfileiremo-nos em torno ao tuacutemulo imaculado para dali sorvermos a

Divina Graccedila Vinde abracemos em espiacuterito o corpo virginal Entremos no

sepulcro e morramos nele rejeitando as paixotildees da carne vivendo uma vida

sem concupiscecircncia e sem maacutecula Escutemos os hinos divinos cantados

imaterialmente pelos anjos Entremos para adorar aprendamos a conhecer o

misteacuterio inaudito como esse corpo foi elevado agraves alturas arrebatado ao ceacuteu

como a Virgem foi posta junto de seu Filho acima dos coros angeacutelicos de

sorte que nada se interpusesse entre Matildee e Filho

Na piedade e teologia ortodoxa a morte eacute cognominada laquodormiccedilatildeoraquo pois com

base na Sagrada Escritura haacute a crenccedila de que o sono eacute a melhor ideia que traduz a realidade

da morte Mesmo ao se referir agrave morte de Laacutezaro Jesus usou a expressatildeo laquonosso amigo

Laacutezaro adormeceuraquo(Jo1111) A relaccedilatildeo entre morte e sono ultrapassa muito os limites do

eufemismo pois diz respeito agrave provisoriedade O termo que designa a ideia de sono na

liacutengua grega eacute κοίμησις que de resto originou a palavra cemiteacuterio (κοιμητήριον) um

dormitoacuterio um lugar onde os corpos das almas dos que morreram em Cristo esperam ser

acordados despertados para a Ressurreiccedilatildeo final quando Cristo voltar em sua segunda

parusia ao som das trombetas nas nuvens conforme escreve Satildeo Paulo em sua Primeira

Epiacutestola aos Tessalonicenses (416-1845)

45v tambeacutem Mt2427

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 32: Rito Funebre

32

αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα

Quando for dado o sinal agrave voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus o mesmo Senhor desceraacute do ceacuteu e os que morreram em Cristo ressurgiratildeo primeiro Depois noacutes os vivos os que estamos ainda na terra seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares e assim estaremos para sempre com o Senhor Portanto consolai-vos uns aos outros com estas palavras (versatildeo ed Ave Maria)

Toda a crenccedila acerca da Dormiccedilatildeo de Theotoacutekos eacute relatada principalmente na

iconografia onde nos iacutecones da Santa Dormiccedilatildeo da Virgem a encontramos depois de

terminados os dias de sua jornada terrena adormecida no Senhor E em todos os iacutecones desde

os mais antigos aos mais recentes ela se encontra em uma cacircmera mortuaacuteria ladeada de

todos os santos apoacutestolos que miraculosamente vieram de todos os rincotildees da terra para o

seu veloacuterio em Jerusalem exceto Thomeacute que chegara com atraso e adentrando o lugar

onde haviam depositado seu Santo Corpo encontrou o Tuacutemulo vazio com aromas celestiais

como a um incenso perfumado daiacute toda uma miacutestica em torno da sua Metaacutestasis (translado46)

do estaacutedio terreno da Beatiacutessima Virgem Maria a Theotokos aos ceacuteus O episoacutedio de Satildeo

Thomeacute oferece ensejo a um interessante paralelo entre a Ressurreiccedilatildeo de Cristo e a Dormiccedilatildeo

da Virgem

Nos iacutecones da Dormiccedilatildeo da Virgem encontra-se o seu Filho Redentor de peacute ao

seu lado cercado de anjos com um bebecirc nas suas matildeos Esse bebecirc representa

iconograficamente a alma de Maria que se eterniza nas matildeos do seu Filho e Salvador depois

de transportada ao paraiso Jesus devolve a sua Matildee a juventude eterna Eacute a apoteose47 de

Theotoacutekos a participaccedilatildeo na ressureiccedilatildeo de Cristo

No dia 15 de agosto conforme o calendaacuterio gregoriano ou no dia 28 de

agosto conforme o calendaacuterio juliano celebram-se os funerais da Virgem

46Trata-se de um preciosismo muito pertinente enquanto se fala de uma ἀνάστασις (ressurreiccedilatildeo) para Jesus fala-se de uma μετάστασις (transferecircncia mudanccedila de lugar) para Maria A ecircnfase ortodoxa de culto eacute na Dormiccedilatildeo enquanto que no Ocidente a tocircnica recai sobre a Assunccedilatildeo47O termo apoteose na teologia oriental significa o ato de revestir-se de Deus

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 33: Rito Funebre

33

Uma fiel beija o Epitaacutefio de Theotoacutekos ao fim do Ofiacutecio da Dormiccedilatildeo Fig12

O Ofiacutecio que celebra a Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora eacute muito parecido com o

da Sexta-Feira Santa quando celebramos as Exeacutequias do Cristo primiacutecia dos ressuscitados

Essa piedade religiosa ligada agrave Dormiccedilatildeo da Virgem podemos encontraacute-la em

diferentes tradiccedilotildees do oriente cristatildeo Coptas etiopes siriacuteacos etc

A festa lituacutergica da Dormiccedilatildeo da Virgem no dia 15 de agosto eacute grandiosa e se

situa entre as quatro maiores festas dedicadas agrave Matildee de Deus chamadas Theometorikaigrave

heortaiacute (Θεομητοκαὶ Ἑορταί festas da Matildee de Deus) Eacute tambeacutem a uacuteltima festa do ano

lituacutergico bizantino que se inicia no dia primeiro de setembro

Essa festividade eacute precedida de um jejum de 15 dias a comeccedilar de 1ordm de

agosto agrave guisa do jejum pascal e na Greacutecia este jejum eacute chamado carinhosamente pelos

ortodoxos de ldquoA Paacutescoa do veratildeordquo pois a Paacutescoa de Cristo sempre ocorre na primavera do

Hemisfeacuterio Norte

Os ortodoxos nunca celebram a Paacutescoa do Cristo o Domingo de Paacutescoa nem

junto nem antes da Paacutescoa dos judeus E isto tem tambeacutem base no evangelho uma vez que os

Evangelhos Sinoacuteticos referem-se assim agrave suacuteplica que Joseacute de Arimateacuteia dirige a Pilatos pelo

corpo de Jesus

Era o dia da preparaccedilatildeo isto eacute veacutespera de saacutebado Ao cair da tarde Ao cair

da tarde Joseacute de Arimateacuteia () foi ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de

Jesus Pilatos se maravilhou de que jaacute estivesse morto Chamando o

centuriatildeo perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido Tendo-se

certificado pelo centuriatildeo que assim sucedera deu o corpo a Joseacute

Mc 154248

48v Mt2857 e Jo1931

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 34: Rito Funebre

34

Antes da celebraccedilatildeo da Dormiccedilatildeo de Nossa Senhora quinze dias antes na

chamada quaresma que precede agrave sua Paacutescoa-morte-adormecimento a igreja celebra-lhe um

oficio chamado de Paraacuteclisis [Παράκλησις] ou Ofiacutecio de Suacuteplicas agrave Virgem Eacute tatildeo

significativa esta festa do dia 15 que ela se prolonga ateacute uma semana depois mais

precisamente ateacute o dia 23 Pois o que aconteceu com Maria eacute consequecircncia do que aconteceu

e se realizou em Cristo primiacutecia dos ressuscitados e assim tambeacutem aconteceraacute a cada um de

noacutes O oficio eacute realizado tambeacutem pela cura das almas e corpos e em situaccedilotildees de perigos e

afliccedilatildeo como em calamidades puacuteblicas

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 35: Rito Funebre

35

3 CONCLUSAtildeO

O Rito Fuacutenebre Ortodoxo aqui apresentado muito sumariamente enseja a

partir da dolorosa experiecircncia do afastamento fiacutesico uma forma natildeo sacramental mas ainda

assim repleta de misticismo de celebrar a Paacutescoa do Senhor

O Rito eacute celebrado em vaacuterios momentos a partir da morte terrena e o

abrandamento da dor da separaccedilatildeo eacute constrangido pela feacute a dar vazatildeo agrave esperanccedila da

proximidade com o Criador

A abundacircncia de elementos simboacutelicos e a riqueza dos gestos das formas e

sobretudo das palavras ndash sempre autorizada teologicamente pelos referenciais canocircnicos ndash datildeo

ao Rito uma rara abrangecircncia De fato aqueles que dele participam havendo envolvimento ndash

miacutenimo que seja ndash com aquela feacute e aquela tradiccedilatildeo satildeo levados para perto do falecido pelos

caminhos inspirados da feacute da esteacutetica da eacutetica da autoridade e mesmo do discernimento

Todo o Rito eacute um canal de aproximaccedilatildeo da esfera para a qual jaacute partiu aquele

cuja memoacuteria se celebra

Desta forma deixamos por uacuteltimo o que no Rito tambeacutem vem ao final a

celebraccedilatildeo da memoacuteria

A memoacuteria eacute projeccedilatildeo de uma imagem Nenhum ser vivente exceto o

Theacircntropos (Deus-Homem) Jesus pocircde escolher sua memoacuteria A memoacuteria eacute parte de algueacutem

que sempre temos conosco seja a pessoa viva ou morta Eacute uma exclusividade dos vivos que

natildeo podem contemplar o todo e tem de contentar-se com o que depreende a memoacuteria

Ao fim do Rito Fuacutenebre pedimos apenas que natildeo percamos por fraqueza

deploraacutevel o pouco que temos de quem morreu a imagem que sua existecircncia produziu em

nossas mentes e nossos coraccedilotildees ainda que essa imagem seja irrisoacuteria fraccedilatildeo de uma alma

complexa eacute por essa pequena parte que podemos ter um pouco daquele com quem

conviveremos em tatildeo breve

De tal forma a partir do crivo analiacutetico da memoacuteria podemos pensar o

momento do rito fuacutenebre como uma accedilatildeo pastoral que visa a chamar a atenccedilatildeo para a vida

isto eacute aos que participam do ritual portanto aos vivos fica um questionamento existencial

ldquoComo inscrevo a minha memoacuteria no mundo e que jus faccedilo a essa cerimocircnia Como posso

merecer a certeza da Ressurreiccedilatildeo da Vida Eterna junto ao Criadorrdquo

A convivecircncia com a finitude e sua percepccedilatildeo eacute um dos apelos mais eloquentes

ao Absoluto e o rito que aqui se analisou aponta um caminho para uma conciliaccedilatildeo com a

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 36: Rito Funebre

36

dimensatildeo transcendente da vida a partir da efemeridade do imanente e por meio do aparato

legado pela tradiccedilatildeo e oriundo da inspiraccedilatildeo

O rio fuacutenebre aqui analisado todo ele eacute dedicado ao estabelecimento de relaccedilotildees entre

a vida terrena e a eterna atraveacutes de siacutembolos gestos e sensaccedilotildees que se referem

necessariamente a essas duas dimensotildees imprescindiacuteveis da vida humana Com pilares

fincados em cada uma delas o rito fuacutenebre rejeita a ideia de ausecircncia Aqui memoacuteria

celebraccedilatildeo siacutembolo louvor e toda a beleza digna da majestade divina adiante a presenccedila

plena

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 37: Rito Funebre

37

4 BIBLIOGRAFIA

ARENDT Hannah A Condiccedilatildeo humana Satildeo Paulo Forense 2007 [1933]

DURKHEIM Eacutemile Cours sur les origines de la vie religieuse Une eacutedition eacutelectronique

reacutealiseacutee agrave partir dun texte drsquoEacutemile Durkheim (1907) laquoCours sur les origines de la vie

religieuse raquo Extrait de la Revue de philosophie 1907 vol 7 n˚ 5 (pp 528 agrave 539) vol 7 n˚ 7

(pp 92 agrave 114) et vol 7 n˚ 12 (pp 620 agrave 638) Reproduit in Eacutemile Durkheim Textes 2 Religion

morale anomie pp 65 agrave 122 Paris Eacuteditions de Minuit 1975 [Les classiques des sciences

sociales]

ELIADE Mircea O Sagrado e o Profano Satildeo Paulo Martins Fontes 1992 [1957]

ΚΑΡΑΪΣΑΡΙΔΗΣ Κωνσταντίνος Ἐμπειρίες λειτουργικῆς ζωῆς Ἀθήνα ἐκδ Ἀκρίτας 1999

LAFER Mary CN Hesiacuteodo Os Trabalhos e os Dias Satildeo Paulo Iluminuras 1990

ΜΑΤΣΟΥΚΑΣ Νικόλαος Δαμασκηνού Έκδοσις ακριβής της ορθοδόξου πίστεως Κείμενο

μετάφραση εισαγωγή σχόλια Θεσσαλονίκη Π Πουρναριών 1998

MAVROSKA VASILIKI V Adam and Eve in the Western and Byzantine art of the Middle

Age Tese de Doutorado Universidade de Frankfurt Johann Wolfang Goethe 2009

MERCENIER E La prieacutere des Eacuteglises de rite byzantin Paris and G Bainbridge

Chevetogne 1947-53 3 vols

ΜΙΚΡΟΝ Εὐχολόγιον ἢ Ἁγιασματάριον Ἀθῆναι Ἀποστολικὴ Διακονία 1992

MOORE Sally amp MYERHOFF Barbara Secular Ritual AssenAmsterdam Ed Van

Gorcum 1977

SAID Edward W Orientalismo Oriente como invenccedilatildeo do Ocidente Satildeo Paulo Companhia

das Letras 2007 [1978]

TERRIN A N O rito antropologia e fenomenologia da ritualidade Satildeo Paulo Paulus

2004

obs Todos os textos gregos (biacuteblicos e patriacutesticos) foram retirados do Thesaurus Linguae

Graecae (TLG)

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 38: Rito Funebre

38

3 APEcircNDICE

Rito Fuacutenebre na Ortodoxia

O rito fuacutenebre na Igreja Ortodoxa natildeo eacute um culto aos mortos mas ao Deus

vivo Ressuscitado Um culto de agradecimento a Deus pelo dom da vida e pedido tambeacutem ao

ser supremo pela vida agora em acircmbito eterno de um de seus filhos para que este seja

levado agrave morada eterna do Pai

Como ensina o Catecismo Catoacutelico

A Igreja que como matildee trouxe sacramentalmente no seu seio o cristatildeo durante

a sua peregrinaccedilatildeo terrena acompanha-o no termo da sua caminhada para entregaacute-lo laquonas

matildeos do Pairaquo E oferece ao Pai em Cristo o filho da sua graccedila e depotildee na terra na

esperanccedila o geacutermen do corpo que haacute-de ressuscitar na gloacuteria (II1683)

Divisatildeo do Rito Fuacutenebre na Igreja Ortodoxa

1deg) Oraccedilotildees iniciais

2deg) Hinos Elegiacuteacos ou Sibilinos

(Evloghitaacuteria Metaacute Pneumaacuteton)

3deg) Epiacutestola

4deg) Evangelho

5deg) Homilia

6deg) Preces ndash Conclusatildeo

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 39: Rito Funebre

39

Rito Fuacutenebretexto e traduccedilatildeo

ΙΕΡΕΥΣ (Sacerdote) - Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

τῶν αἰώνων (Bendito seja o Nosso Deus em todo tempo agora e sempre e pelos seacuteculos

dos seacuteculos)

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ (leitor) - Ἀμήν Ἅγιος ὁ Θεός Ἅγιος ἰσχυρός Ἅγιος Ἀθάνατος ἐλέησον

ἡμᾶς (3X) - Santo Deus Santo Poderoso Santo Imortal tende piedade de noacutes

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos49)

Παναγία Τριάς ἐλέησον ἡμᾶς Κύριε ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν Δέσποτα

συγχώρησον τὰς ἀνομίας ἡμῖν Ἅγιε ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἕνεκεν τοῦ

ὀνόματός σου (Santiacutessima Trindade tende piedade de noacutes Senhor redimi os nossos

pecados Senhor perdoai-nos as transgressotildees Santo vide e curai as nossas fraquezas

[tudo isso] por causa de vosso nome50)

Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον Κύριε ἐλέησον (Kyacuterie eleacuteison 3X)

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

Ἀμήν (Gloacuteria ao Pai ao Filho e ao Espiacuterito Santo agora sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos)

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς ουρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον

δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς

ὀφειλέταις ἡμῶν καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ

πονηροῦ (Pai nosso)

ΙΕΡΕΥΣ

Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

49 Observe-se que no rito bizantino natildeo se diz ldquosicut erat in principiordquo50 Por um literarismo exagerado a maioria das igrejas ortodoxas atribui a Deus o tratamento equivocado de ldquoturdquo O atual vigaacuterio geral do Patriarcado Ecumecircnico de Constantinopla no Brasil defende essa postura por consideraacute-la jaacute uma marca identitaacuteria da Liturgia Bizantina em liacutengua portuguesa mesmo sabendo que ela transgride a norma culta de nosso vernaacuteculo As partes que se seguem de nossa traduccedilatildeo vatildeo pelo caminho dessa recomendaccedilatildeo pastoral e estatildeo em acordo com o texto atualmente em uso

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 40: Rito Funebre

40

Ἁγίου Πνεύματος νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (Porque vosso eacute o

Reino)

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Τῶν Ἁγίων ὁ χορός εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς

καὶ θύραν Παραδείσου εὕρω κἀγώ τὴν

ὁδὸν διὰ τῆς μετανοίας τὸ ἀπολωλὸς

πρόβατον ἐγώ εἰμι ἀνακάλεσαί με

Σωτήρ καὶ σῶσόν με

O Coro dos santos encontrou a fonte da

vida e a porta do Paraiacuteso Quem me dera

eu tambeacutem achar pela penitecircncia este

caminho Sou a ovelha desgarrada Oacute

Salvador chama-me e salva-me

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ὁ πάλαι μέν ἐκ μὴ ὄντων πλάσας με καὶ

εἰκόνι σου θείᾳ τιμήσας παραβάσει

ἐντολῆς δὲ πάλιν με ἐπιστρέψας εἰς γῆν

ἐξ ἧς ἐλήφθην εἰς τὸ καθ ὁμοίωσιν

ἐπανάγαγε τὸ ἀρχαῖον κάλλος

ἀναμορφώσασθαι

Tu que ancestralmente a partir do que natildeo

existe me forjaste e com a tua divina

imagem me honraste e quando transgredi

teu mandamento me devolveste agrave terra da

qual fui arrancado faze-me voltar agrave tua

semelhanccedila para que seja renovada em

mim a antiga beleza

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Εἰκών εἰμι τῆς ἀρρήτου δόξης σου εἰ καὶ

στίγματα φέρω πταισμάτων οἰκτείρησον

τὸ σὸν πλάσμα Δέσποτα καὶ καθάρισον

σῇ εὐσπλαγχνίᾳ καὶ τὴν ποθεινὴν

πατρίδα παράσχου μοι Παραδείσου

πάλιν ποιῶν πολίτην με

Iacutecone sou eu da tua inefaacutevel gloacuteria apesar

de levar os estigmas dos defeitos tem

piedade de tua obra Senhor e purifica-me

pela tua misericoacuterdia concede-me a paacutetria

querida fazendo-me novamente cidadatildeo do

Paraiacuteso

Εὐλογητὸς εἶ Κύριε δίδαξόν με τὰ

δικαιώματά σου

Bendito eacutes Tu oacute Senhor ensina-me teus

mandamentos

Ἀνάπαυσον ὁ Θεὸς τὸν (-ὴν) δοῦλόν (-

ην) σου καὶ κατάταξον αὐτόν (αὐτήν) ἐν

Παραδείσῳ ὅπου χοροὶ τῶν Ἁγίων

Κύριε καὶ οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς

Oacute Senhor daacute repouso a alma de teu (tua)

servo (a) e conduze-o(a) ao Paraiacuteso onde

os coros dos santos e justos resplandecem

como os astros Senhor daacute repouso a alma

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 41: Rito Funebre

41

φωστῆρες τὸν (-ὴν) κεκοιμημένον (-ην)

δοῦλόν (-ην) σου ἀνάπαυσον παρορῶν

αὐτοῦ (-ῆς) πάντα τὰ ἐγκλήματα

de teu (tua) servo (a) adormecido (a) e

perdoa-lhe todos os seus pecados

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao Espiacuterito

Santo

Τὸ τριλαμπὲς τῆς μιᾶς Θεότητος εὐσεβῶς

ὑμνήσωμεν βοῶντες Ἅγιος εἶ ὁ Πατὴρ ὁ

ἄναρχος ὁ συνάναρχος Υἱὸς καὶ θεῖον

Πνεῦμα φώτισον ἡμᾶς πίστει σοι

λατρεύοντας καὶ τοῦ αἰωνίου πυρὸς

ἐξάρπασον

A Luminosa Trindade de divindade uacutenica

devotamente louvemos clamando Santo eacutes

tu oacute Pai soberano e o teu Filho co-

soberano e o Divino Espiacuterito Ilumina-nos

a noacutes que te adoramos com feacute e livra-nos

do fogo eterno

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Χαῖρε σεμνή ἡ Θεὸν σαρκὶ τεκοῦσα εἰς

πάντων σωτηρίαν δι ἧς γένος τῶν

ἀνθρώπων εὕρατο τὴν σωτηρίαν διὰ σοῦ

εὕροιμεν Παράδεισον Θεοτόκε ἁγνὴ

εὐλογημένη

Ave oacute puriacutessima que geraste na carne

Deus para a salvaccedilatildeo de todos e por quem

a estirpe dos homens encontrou a salvaccedilatildeo

Possamos achar o Paraiacuteso por teu

intermeacutedio oacute pura e bendita Theotoacutekos

Ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα ἀλληλούϊα

Δόξα σοι ὁ Θεός [3]

Aleluia Aleluia Aleluia

Gloacuteria a Ti oacute Deus (3x)

Μετὰ τῶν Ἁγίων ἀνάπαυσον Χριστέ τὴν

ψυχὴν τοῦ δούλου (τῆς δούλης) σου ἔνθα

οὐκ ἔστι πόνος οὐ λύπη οὐ στεναγμός

ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος

Junto com os santos repousa oacute Cristo a

alma de teu (a) servo (a) onde natildeo haacute

sofrimento nem dor nem tristeza nem

lamentaccedilatildeo mas vida infinita

ΙΕΡΕΥΣ - Μετὰ πνευμάτων δικαίων

τετελειωμένων τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου

σου Σῶτερ ἀνάπαυσον φυλάττων αὐτὴν

εἰς τὴν μακαρίαν ζωήν τὴν παρά σοι

φιλάνθρωπε

Sacerdote Salvador faze repousar junto

dos justos espiacuteritos dos que jaacute se

cumpriram a alma de teu servo

protegendo-a na vida bem-aventurada

junto de ti oacute filacircntropo

ΧΟΡΟΣ - Εἰς τὴν κατάπαυσίν σου

Κύριε ὅπου πάντες οἱ Ἅγιοί σου

ἀναπαύονται ἀνάπαυσον καὶ τὴν ψυχὴν

Coro Em teu refrigeacuterio Senhor onde os

seus santos repousam faze repousar a alma

de teu servo por que somente Tu eacutes imortal

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 42: Rito Funebre

42

τοῦ δούλου σου ὅτι μόνος ὑπάρχεις

ἀθάνατος

ΙΕΡΕΥΣ - Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ

Πνεύματι

Sacerdote Gloacuteria ao Pai e ao Filho e ao

Espiacuterito Santo

Σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν ὁ καταβὰς εἰς ᾍδην

καὶ τὰς ὀδύνας λύσας τῶν πεπεδημένων

αὐτὸς καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

Σῶτερ ἀνάπαυσον

Tu eacutes o Deus nosso que desceste ao Hades

e livraste os cativos das dores tu oacute

Salvador daacute repouso agrave alma de teu servo

Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

αἰώνων Ἀμήν

Agora e sempre e pelos seacuteculos dos

seacuteculos Ameacutem

Ἡ μόνη ἁγνὴ καὶ ἄχραντος Παρθένος ἡ

Θεόν ἀφράστως κυήσασα πρέσβευε ὑπὲρ

τοῦ σωθῆναι τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου

A uacutenica pura e imaculada Virgem que

ilibadamente gerou Deus interceda pela

salvaccedilatildeo da alma de teu servo

ΙΕΡΕΥΣ - Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεός κατὰ τὸ

μέγα ἔλεός σου δεόμεθά σου ἐπάκουσον

καὶ ἐλέησον

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον

Sacerdote Tem piedade de noacutes oacute Deus

segundo a tua grande misericoacuterdia noacutes te

imploramos ouve-nos e tem piedade

Coro Kyacuterie eleacuteison

Ὅπως Κύριος ὁ Θεὸς τάξῃ τὴν ψυχὴν

αὐτοῦ ἔνθα οἱ Δίκαιοι ἀναπαύονται τὰ

ἐλέη τοῦ Θεοῦ τὴν βασιλείαν τῶν

οὐρανῶν καὶ ἄφεσιν τῶν αὐτοῦ

ἁμαρτιῶν παρὰ Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ

Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν αἰτησώμεθα

Que o Senhor Deus disponha a sua alma

onde os justos descansam a misericoacuterdia

de Deus o reino dos ceacuteus a remissatildeo de

seus pecados a Cristo imortal Rei e Deus

peccedilamos

ΧΟΡΟΣ Παράσχου Κύριε Coro Atenda-nos Senhor

ΙΕΡΕΥΣ - Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ ἀναπαύσεως

τῆς ψυχῆς τοῦ κεκοιμημένου δούλου τοῦ

Θεοῦ [] καὶ ὑπὲρ τοῦ συγχωρηθῆναι

αὐτοῦ πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ

ἀκούσιον

Sacerdote Roguemos ainda pelo descanso

da alma do adormecido servo de Deus (n)

que se lhe perdoe toda falta voluntaacuteria ou

involuntaacuteria

ΧΟΡΟΣ Κύριε ἐλέησον Coro Kyacutere Eleacuteison

ΙΕΡΕΥΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Sac Roguemos ao Senhor

ΧΟΡΟΣ Κύριε ελέησον Coro Senhor tem piedade

ΙΕΡΕΥΣ - Ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ Sacerdote Deus dos espiacuteritos e de toda a

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 43: Rito Funebre

43

πάσης σαρκός ὁ τὸν θάνατον

καταπατήσας τὸν δὲ διάβολον

καταργήσας καὶ ζωὴν τῷ κόσμῳ σου

δωρησάμενος αυτός Κύριε ἀνάπαυσον

τὴν ψυχὴν τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] ἐν τόπῳ φωτεινῷ ἐν τόπῳ χλοερῷ

ἐν τόπῳ ἀναψύξεως ἔνθα ἀπέδρα ὀδύνη

λύπη καὶ στεναγμός Πᾶν ἁμάρτημα τὸ

παρrsquo αὐτοῦ πραχθὲν ἐν λόγῳ ἢ ἔργῳ ἢ

διανοίᾳ ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος

Θεός συγχώρησον ὅτι οὐκ ἔστιν

ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐχ ἁμαρτήσει

σὺ γὰρ μόνος ἐκτὸς ἁμαρτίας ὑπάρχεις ἡ

δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν

αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια

carne Tu que subjugaste a morte

debelaste o democircnio e que doaste a vida ao

mundo que eacute teu concede oacute Senhor o

descanso agrave alma do adormecido servo teu

(n) num lugar luminoso num lugar

verdejante num lugar refrescante onde natildeo

exista dor nem tristeza nem lamentaccedilatildeo

Perdoa-lhe oacute Deus bom e misericordioso

todo o pecado que tenha cometido em

palavra obra ou pensamento Porque natildeo

haacute ser humano nenhum que viva e natildeo

peque Tu na verdade eacutes o uacutenico sem

pecado a tua justiccedila eacute a Justiccedila eterna e a

tua lei eacute a Verdade

Ὅτι σὺ εἶ ἡ ἀνάστασις ἡ ζωή καὶ ἡ

ἀνάπαυσις τοῦ κεκοιμημένου δούλου σου

[] Χριστέ ὁ Θεός ἡμῶν καὶ σοὶ τὴν

δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου

Πατρί καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ

ζωοποιῷ σου Πνεύματι νῦν καὶ ἀεί καὶ

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αιώνων

Sacerdote Por que tu eacutes a ressurreiccedilatildeo a

vida e o descanso do adormecido servo teu

(n) oacute Cristo nosso Deus e a ti rendemos

gloacuteria com o teu soberano Pai e o teu bom

e vivificante Espiacuterito agora e sempre e

pelos seacuteculos dos seacuteculos

ΧΟΡΟΣ Αμήν Coro Ameacutem

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι

Ὁ καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων τὴν ἐξουσίαν

ἔχων ὡς ἀθάνατος Βασιλεύς καὶ ἀναστάς

ἐκ νεκρῶν Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς

ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου

καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν

ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων

Ἀποστόλων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων

Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων

Gloacuteria a ti oacute Deus nosso gloacuteria a ti

Oacute Cristo ressuscitado dos mortos nosso

verdadeiro Deus que como Rei imortal

tens o poder sobre os vivos e os mortos

pelas intercessotildees da tua puriacutessima Santa

Matildee dos excelsos e aclamados Apoacutestolos

de nossos santos e teoacuteforos padres dos

santos gloriosos avoengos Abraatildeo Isaac e

Jacoacute de seu santo e justo amigo Laacutezaro

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 44: Rito Funebre

44

προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ Ἰακώβ

τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ

Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων

τῶν Ἁγίων τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν

μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν

σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν κόλποις

Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων

συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός

καὶ φιλάνθρωπος

que se ergueu ao quarto dia e de todos os

santos potildee a alma de teu adormecido servo

(n) nos tabernaacuteculos eternos recreia-a no

seio dos justos e tem piedade de noacutes

porque Tu eacutes bondoso e misericordioso

ΙΕΡΕΥΣ - Αἰωνία σου ἡ μνήμη

ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ

ἡμῶν (3X)

Sacerdote Seja a tua memoacuteria eterna

Bem-aventurado e inesqueciacutevel irmatildeo

nosso (3X)

Epiacutestola 1 Tes 4 13-18 Evangelho Jo 524-30

Δόξα σοι ὁ Θεός ἡμῶν δόξα σοι (Gloacuteria a Ti Deus nosso Gloacuteria a Ti)

Ὁ άναστὰς ἐκ νεκρῶν καὶ θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν

χαρισάμενος Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ

παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ μητρός τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων Ἀποστόλων τῶν

ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων προπατόρων Ἀβραάμ Ἰσαάκ καὶ

Ἰακώβ τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου φίλου αὐτοῦ Λαζάρου τοῦ τετραημέρου καὶ πάντων τῶν Ἁγίων

τὴν ψυχὴν τοῦ ἐξ ἡμῶν μεταστάντος δούλου αὐτοῦ [] ἐν σκηναῖς δικαίων τάξαι ἐν

κόλποις Ἀβραάμ ἀναπαύσαι καὶ μετὰ ἁγίων συναριθμήσαι ἡμᾶς δὲ ἐλεήσαι ὡς ἀγαθός καὶ

φιλάνθρωπος

O que ressuscitaste dos mortos subjugando a morte com a morte e dando vida aos que

estavam nos tuacutemulos Cristo nosso Deus verdadeiro pelas intercessotildees de Tua Puriacutessima e

Imaculada Santa Matildee dos Santos gloriosos e benditos Apoacutestolos dos nossos veneraacuteveis

teoacuteforos avoedos Abratildeo Isaac e Jacoacute do teu Santo amigo Laacutezaro que se ergueu ao quarto

dia e de todos os Santos concede agrave alma de teu servo falecido [n] perfilar-se nas moradas

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 45: Rito Funebre

45

dos justos descasar no seio de Abraatildeo ser contado juntos aos Santos e perdoa-nos pois eacutes

bem e filacircntropo

Αἰωνία σου ἡ μνήμη ἀξιομακάριστε καὶ ἀείμνηστε ἀδελφέ ἡμῶν (3 vezes)51

Perpeacutetua seja a tua memoacuteria bem-aventurado e sempre memoraacutevel irmatildeo nosso (3 vezes)

51 Reproduzimos na integra o ritual fuacutenebre na liacutengua grega lituacutergica uma vez que no rito bizantino esta liacutengua corresponde ao latim no rito ocidental embora haja rituais em liacutenguas aacuterabe eslava romena mas todas elas se basearam e traduziram na integra o Eucoloacutegio Grego (Livro de Oraccedilotildees)

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo

Page 46: Rito Funebre

46

FICHA CATALOGRAacuteFICA

LIMA Geraldo Santos Rito fuacutenebre na ortodoxia e a crenccedila na ressurreiccedilatildeo FSBRJ

45 paacuteg

Monografia apresentada agrave Faculdade de Satildeo Bento do Rio de Janeiro (FSBRJ) para obtenccedilatildeo do Certificado de Especializaccedilatildeo em Ciecircncias da Religiatildeo do Programa de Poacutes-Graduaccedilatildeo Lato Sensu

Orientador Prof Dr Robson Medeiros Alves

Palavras-chave ortodoxia rito funeral ressurreiccedilatildeo