revista abordo - noviembre/diciembre 2011
DESCRIPTION
Revista Abordo - noviembre/diciembre 2011TRANSCRIPT
CLAUDIA SCHIESSademás: ecuador, megadiversidad en cifras
NOVIEMBRE 15 / DICIEMBRE 15 2011NOVEMBER 15 / DECEMBER 15
GUSTAVO CUESTA M.* General (SP)
Gerente General / CEO
*El General (SP) Gustavo Cuesta cumplió sus funciones como Gerente General hasta el 31 de octubre de 2011
Ser el estandarte que representa en los cielos del mundo al Ecuador es sin lugar a dudas
motivo de orgullo infinito y alegría cautivante. Pero llevar en alto los colores del país, como
lo hace Tame Línea Aérea del Ecuador, genera además un gran compromiso de excelencia,
honestidad, transparencia e innovación.
Es por eso que trabajamos diariamente con el mayor de los gustos, las manos limpias y en pro
de darles siempre a todos nuestros clientes y amigos el mejor servicio. Con esa lógica, hicimos
la compra de aviones ATR que generarán mayor tráfico aéreo y enlazarán destinos alejados
del Ecuador y el mundo, retomamos operaciones aerocomerciales en ciudades como Manta y
enmarcamos nuestros servicios alrededor de los más altos estándares de calidad propuestos por
la IATA (Asociación Internacional de Transporte Aéreo, por sus siglas en inglés).
Todo esto nos ha llevado a tener una creciente participación y proyección en el mercado
nacional y extranjero, y a ser partícipes del desarrollo que generan actividades como el
turismo y los viajes de negocios. En consecuencia, nos sentimos complacidos por lograr hacer
más cortas las distancias entre amigos, parejas y familias ecuatorianas, de las cuales nos
consideramos su aerolínea bandera.
Tame Vuela Ecuador.
Somos su aerolínea bandera We are your Ecuadorian airline
Being the Ecuadorian standard of excellence in the skies around the world is without a doubt
a motive for endless pride and captivating joy. However, flying the colors of the Ecuadorian
flag high, as does Tame, the airline of Ecuador, brings with it a great commitment to
excellence, honesty, transparency and innovation.
Thus, we work daily with pleasure, clean hands and a proactive attitude to offer our clients
and friends the best service. With this logic, we are progressing in the purchase of ATR aircraft
that will increase air traffic and join destinations in Ecuador with the those around the world.
We have reopened commercial service to destinations, such as Manta, and our services are
always governed by the highest standards set forth by the IATA (International Air Transport
Association).
All of this has resulted in a growing share and scope in the national and foreign market, in
addition to being part of the development of tourism and business trip activities. Consequently,
we are pleased to reduce the distance between Ecuadorian friends, couples and families, who
consider us their Ecuadorian airline.
Tame Flies Ecuador.
8 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO
26/ tame rutas: viaje gracias a Tame al encanto de Cuenca, Loja, La Habana
34/ mapa gastronómico: las mayores delicias de la cocina de Sierra y Costa
42/ cicleada nocturna: Quito nos muestra, sobre dos ruedas, todos sus tesoros
50/ bandas tradicionales: vibre con los ritmos contagiosos de las Fiestas de Quito
58/ amazon dolphin lodge: meandro fascinante de la biodiversidad amazónica
72/ claudia schiess: ¿cuál es el verdadero caminar de una Miss Ecuador?
84/ guía de mascotas: todo lo que hay que saber sobre nuestros mejores amigos
92/ megadiversidad: porqué nuestro país en una de las más grandes bioreservas
100/ mike tyson: perfil lúcido de uno de los más sombríos personajes del boxeo
110/ brand equity index: las empresas con mayor capital de marca 2011
118/ responsabilidad social: hacer empresa hacer país
26/ tame routes: visit the enchantment of Cuenca, Loja and La Habana, thanks to Tame
34/ gastronomical map: the best dishes from the highlands and the coast
42/ bike ride at night: Quito reveals all of its treasures to us, while on two wheels
50/ village bands: enjoy the contagious rhythm of the Festivals of Quito
58/ amazon dolphin lodge: fascinating look at Amazon biodiversity
NOVIEMBRE 15 / DICIEMBRE 15 2011 NOVEMBER 15 / DECEMBER 15
Contents in English
De fiestas, ciudad y bellezaFestivals, city and beauty
RICARDO DUEÑAS NOVOA
Director Editorial / Editor-in-Chief
La ciudad nos es cada vez más ajena: tan
llena de autos, de comercios, de anuncios. Tal
vez una manera de contemplarla desnuda
sea en la noche, cuando se desvanece el
tráfago. Y nada mejor que aventurarse sobre
una bicicleta para descubrir sus intimidades.
Si lo que busca en estas Fiestas de Quito es
apartarse de lo habitual y respirar ese aire
puramente colonial de la urbe, acompáñenos
en una emocionante cicleada nocturna.
Ahora bien, si usted es más de los que disfruta
lo tradicional de las fiestas, le encantará
adentrarse en la morfología de las bandas
de pueblo: sus instrumentos, sus ritmos, su
historia. Por supuesto, una fiesta no es fiesta
sin comida. Por eso hemos preparado una
intenso mapa de las más relevantes delicias
de la gastronomía ecuatoriana.
Claudia Schiess viene de ganar el título de
Miss Continente Americano. ¿Qué piensa, cree
y critica nuestra “Miss” de la industria de la
belleza en el Ecuador? Un diálogo apasionante
con una de las reinas más hermosas del país
configura nuestro tema de portada.
Las mascotas tienen cada vez más espacio
entre la oferta comercial. En este número
presentamos una radiografía completa de
razas, tiendas, alimentación...
Además, las marcas de mayor impacto en el
país, un perfil de Mike Tyson y mucho más.
Disfrute su vuelo con ABORDO.
The city continues to become stranger to
us: full of cars, storefronts and propaganda.
Quite possibly, seeing the city at night is the
best way to experience a city for what it is.
There is no better way than an adventure
by bike at nighttime to discover the hidden
beauty. If you are looking to get away from
the daily routine and breathe some colonial
air during the Festivals of Quito, come along
with us on this exciting bike ride at night.
Now, if you are a person that enjoys the
traditions of the Festivals, you will fall in love
with the morphology of the village bands:
their instruments, rhythms and history.
Of course, a festival is not a party without
food. Thus, we have prepared a guide to
the best dishes that are part of Ecuadorian
gastronomy.
Claudia Schiess returns from winning the
Miss Continental America pageant. What
does our “Miss” think, believe and criticize
about the beauty industry in Ecuador? We sit
down with one of the most beautiful queens
from Ecuador and have a passionate talk
with her as part of our cover story.
Pets continue to be a growing commercial
sector. We offer an analysis of breeds, stores
and nutrition, etc.
Additionally, the most influential brands in
the country, Mike Tyson, and much more.
Enjoy your flight with ABORDO.
12 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
EDITORIAL / EDITOR´S LETTER
©2011 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2011 ABORDO is published monthly for TAME by
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores.All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.
Comentarios / Comments: [email protected] IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL
COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO
General (SP) Gustavo Cuesta M.
Relaciones Públicas / Public RelationsToa Quirola
EDITORIAL / EDITORIALDirector Editorial / Editor-in-Chief
Ricardo Dueñas Novoa
Coordinador Editorial / Editorial CoordinatorÁngel Cahuasquí
Redactores / WritersXavier Gómez Sofía Chávez
Francisco Flores Silvana González
Renata Ortiz Shyrley Padilla
Gerente Ekos Media / Ekos Media ManagerIván Aldaz
ARTE / ARTEditor Gráfico / Graphic Editor
Jairo Molina
Diseñadores / DesignersCésar ÁlvarezArelis Carbalí Paúl Mantilla
Christian Toapanta Alejandra Zárate
Fotografía / PhotographyCecilia Puebla
Traducción / TranslationLenguatec
PUBLICIDAD / ADVERTISINGMaría Tereza Brandao
[email protected](593-2) 244 3377 ext. 210
Michelle [email protected]
(593-2) 244 3377 ext. 253
SERVICIO AL CLIENTE Carolina Zambonino
[email protected](593-2) 244 3377 ext. 243
NOVIEMBRE 15 / DICIEMBRE 15 2011 NOVEMBER 15 / DECEMBER 15
LG Optimus Pro
LG Optimus Pro es una apuesta
a la innovación; tiene pantalla
táctil de 2,8 pulgadas con
resolución QVGA y Teclado
QWERTY. Soporta correo
electrónico, acceso a redes
sociales, conectividad Wi-Fi
y dispositivo GPS, sistema
operativo Android 2.3. Tiene
cámara de 3 MPX que graba y
reproduce video.
Este mes presentamos cuatro dispositivos de última generación que revolucionarán el mercado de comunicaciones en el país.
Los mejores equipos están en Movistar
Alcatel OT807
Este celular inteligente
posee varias características
interesantes: acceso a redes
sociales, conectividad Wi-
Fi y soporta Movitalk. Tiene
pantalla táctil, teclado QWERTY,
reproductor MP3, radio FM,
cámara de 2MPX con zoom digital
que graba y reproduce video.
Soporta correo electrónico, acceso a redes sociales, conectividad Wi-Fi y dispositivo GPS.
Tiene pantalla táctil, teclado QWERTY, reproductor MP3, radio FM, cámara de 2MPX con zoom digital.
16 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
GADGETS MOVISTAR
Samsung Galaxy Mini
El Galaxy Mini combina un diseño
compacto lleno de personalidad,
productividad y rendimiento.
Tiene los servicios de Google
incorporados y GPS.
Permite acceder a redes sociales
y disfrutar del sistema operativo
Android 2.2. La pantalla es táctil y
tiene cámara de 3MPX.
Tablet Blackberry Playbook
Movistar anuncia la llegada de la
tablet BlackBerry Playbook, que
ya está en exclusiva en todos los
Centros de Atención a Clientes y
Ventas. Esta nueva tablet presenta
un diseño ultra portátil, dinámico
e innovador de alta definición,
cuenta con una memoria de 16
GB. Así mismo, viene con pantalla
LCD multitáctil de 7 pulgadas, 1GB
de memoria RAM, tiene un peso de
menos de 500 gramos.
Permite acceder a redes sociales y disfrutar del sistema operativo Android 2.2. La pantalla es táctil y tiene cámara de 3MPX.
Esta nueva tablet presenta un diseño ultra portátil, dinámico e innovador de alta definición, cuenta con una memoria de 16 GB.
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 17
A más de una deliciosa oferta gastronómica, en estos lugares encontrará un espectacular panorama de la capital ecuatoriana.
Restaurantes mirador
El concepto de restaurante mirador no es nuevo en el mundo, existen
alrededor del planeta varios sitios que se distinguen por este valor
agregado. No obstante, al estar asentada sobre tierras montañosas y
por su mención de Patrimonio Cultural de la Humanidad, Quito tiene
dos ventajas frente a otras ciudades.
En las faldas del volcán Pichincha, en el barrio de San Juan, está
ubicado El Ventanal (calles Carchi y Nicaragua), restaurante mirador
que brinda un ambiente distinguido y una vista espectacular de casi
360º, en la que se aprecia la belleza del Centro Histórico y parte
de la famosa Avenida de los Volcanes. Cuenta con gastronomía
internacional y nacional, una amplia cava de vinos y excelente
atención. Solomillo de cerdo relleno de moras con salsa de queso azul
sobre puré y verduras, steak salmón en salsa exótica de maracuyá
con risotto, fetuccini o spaghetti en salsa de langostinos flambeados
con tequila o salsa cuatro quesos son algunos de los platillos que se
ofertan en su menú. Los costos de los platos fuertes van desde
USD 16,50. Los horarios de atención son de martes a sábado de 12:00
a 15:00 y de 18:00 a 22:00. Y domingos de 12:00 a 17:00.
Al límite oriental del centro de Quito, en el sector conocido como
Itchimbía (barrio El Dorado), se encuentra un encantador café
restaurante que mezcla en su ambiente y especialidades culinarias los
sabores y colores provenientes de las culturas griega, estadounidense
y ecuatoriana. Se trata de Café Mosaico (Manuel Samaniego N8-95
y Antepara), uno de los sitios con mejor vista panorámica del Centro
18 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
2. Vista Hermosa Ubicación: Mejía 453 y García Moreno, Centro Histórico. ¿Qué platillos puedo disfrutar en este restaurante?
1. El Ventanal Ubicación: Carchi y Nicaragua, barrio San Juan. ¿Qué atractivos se puede observar desde este lugar?
3. Café Mosaico Ubicación: Manuel Samaniego N8-95 y Antepara, sector El Dorado¿Qué tipos de comida se oferta en este café restaurante?
Histórico de Quito. Entre sus platos fuertes destaca el encocado
de camarón, llapingacho, churrasco, los platos griegos mousaká y
spanakópita, además de sus hamburguesas, postres y bebidas frías
y calientes. Los precios en platos fuertes van desde USD 9,95 (no
incluye impuestos). Café Mosaico está abierto al público de martes a
domingo de 12:00 a 23:00.
En pleno Centro Histórico, en el sexto piso de uno de los edificios
patrimoniales de la ciudad, está alojado Café Mirador Vista Hermosa
(calles Mejía 453 y García Moreno), sitio desde donde disfrutará de
una impresionante vista panorámica de las maravillas que ostenta el
casco colonial quiteño.
Café Mirador Vista Hermosa ofrece deliciosas entradas, locros,
aperitivos, picadas, bebidas, postres... Entre sus platos fuertes resalta
el filete de pollo en salsa de champig, milanesa especial, langostinos
al ajillo, además de la tradicional fritada y seco de chivo, entre otras
delicias. Los precios van desde USD 10. Atiende de lunes a sábado de
13:00 a 24.00. Y domingos de 13:00 a 22:00.
Carne de cerdo agridulce con fruta fresca de temporada Cerdo, melón, pimientos verdes y rojos, azúcar, sal, salsa de tomate, salsa de soya, vinagre blanco, maíz y huevos. ¿Cómo la cocina cantonesa varía según las estaciones del año?
Pescado al vapor relleno con salsa de chile Filete de pescado, salsa de chile, ajo, sal y azúcar. ¿Qué procesos de cocción son comunes en la comida cantonesa?
Conozca algunos platos de la gastronomía cantonesa, sugeridos por el chef del Swissôtel Beijing Hong Kong Centro de Macao.
Comida china
El mes pasado tuvo lugar en el Swissôtel Quito el Festival
Gastronómico Chino, evento que contó con la presencia del reconocido
chef ejecutivo, especialista en cocina cantonesa, Jacky Chan,
representante del Swissôtel Beijing Hong Kong Centro de Macao, China.
El chef originario de Hong Kong explicó a ABORDO que China, al ser
un país sumamente extenso (9,6 millones de km2 y alrededor de 1300
millones de habitantes), tiene una variedad impresionante de tipos de
comida, pero que la más representativa es, sin duda, la proveniente
de la provincia de Cantón (cantonesa). Una de las particularidades de
esta comida, según el chef, es su variedad riquísima de ingredientes
y formas de cocción. Más allá de los métodos típicos de la cocina
china –salteado, frito, al vapor…– en la comida cantonesa se utiliza
mucho la cocción en arena y en sal, salteado suave, frito suave, entre
otros. El estilo cantonés, agregó Jacky Chan, es muy saludable y no
pasa por alto la frescura de los alimentos, especialmente cuando se
trata de pescados y mariscos. En cuanto a los vegetales, presta mucha
atención a la cocción: las verduras deben ser crujientes pero suaves,
sin perder su esencia y olor natural, y manteniendo siempre sus
sabores frescos.
Además la cocina cantonesa varía de acuerdo a las estaciones del año.
Por ejemplo: en invierno y primavera las preparaciones se sazonan más
que en otoño y verano. En invierno se consume mucha comida caliente,
grasas, carnes de pollo y pescado, y calabaza, a la que se le atribuye
propiedades medicinales; en verano, como la gente está muy sedienta,
20 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
Pato guisado en salsa de mariscos, Pepino marinado con salsa de chile, Costillas de cerdo con salsa agridulce, Mezcla de OX-trips en salsa de chile. ¿El chaulafán y el tallarín salteado son platillos tradicionales chinos?
se utiliza menos sal y muchos vegetales; y en otoño las personas
prepararan su cuerpo para el invierno y digieren bastantes sopas. En
la comida cantonesa hay alrededor de 5000 platillos, entre postres,
picaditas, salteados, etc., respondió Jacky Chan al preguntarle sobre
los platos más representativos, sin embargo, aseguró el chef, que su
especialidad es el famoso pato Pekín.
Con respecto al chaulafán y el tallarín salteado, dos platos masificados
en los restaurantes chinos de Ecuador, Jacky Chan explicó que son
adaptaciones que surgieron en nuestro país. El chaulafán, indicó, se
deriva del Chow-fan, platillo que no incluye mucha salsa de soya y es
consumido por las clases populares chinas, quienes en su afán de no
desperdiciar la comida guardan los alimentos sobrantes, los mezclan
y los consumen al siguiente día. El tallarín salteado chino, en cambio,
tiene un 90% de carnes y mariscos y 10% de tallarín, al contrario del
que se prepara en Ecuador.
Jacky Chan Chef ejecutivo del Swissôtel Beijing Hong Kong Centro de Macao, China. Es experto en cocina cantonesa. Su especialiadad es el pato Pekín.
Conozca un poco acerca de los deportistas ecuatorianos que representarán al país en los Juegos Olímpicos Londres 2012.
Promesas olímpicas ecuatorianas
Cada cuatro años la llama olímpica aviva el espíritu deportivo de los
países del mundo. Y Ecuador no es la excepción. Más aún desde el
26 de julio de 1996, cuando Jefferson Pérez se alzó con la medalla
de oro en los Juegos Olímpicos de Atlanta (EEUU), consagrando la
mayor proeza deportiva en la historia del país. Desde ese entonces,
la epopeya del marchista cuencano ha servido de inspiración a
las nuevas generaciones de deportistas ecuatorianos, quienes con
esfuerzo y disciplina, ambicionan emular la hazaña.
Es así que, hasta el cierre de esta edición, ocho deportistas ecuatorianos
–siete en la categoría de Atletismo y uno en Canotaje- están ya
clasificados a los Juegos Olímpicos Londres 2012, de acuerdo a
información proporcionada por la Comisión Olímpica Ecuatoriana (COE).
Sin embargo, aclaró la entidad, en los próximos días se podría definir el
cupo de la nadadora juvenil Samantha Arévalo y de otros deportistas.
Los atletas clasificados a la cita olímpica, que se desarrollará entre
el 27 de julio y el 12 de agosto del próximo año, son Yadira Guamán,
Franklin Tenorio, Byron Piedra, Andrés Chocho, Rosalba Chacha,
Rolando Saquipay y Diego Ferrín. En la disciplina de canotaje
representará al Ecuador César De Cesare.
La marchista lojana Yadira Guamán consiguió su clasificación luego
de superar la marca A (1:33:30), con un tiempo de 1:33:18, en el
Campeonato Sudamericano de Buenos Aires (Argentina), donde logró
el cuarto lugar.
Yadira Guamán (Loja) Disciplina: Marcha ¿Cómo consiguió su clasificación a los Juegos Olímpicos?
Diego Ferrín (Esmeraldas) Disciplina: Salto de Altura ¿En qué competencia reciente obtuvo el primer lugar?
Rosalba Chacha (Ambato) Disciplina: Maratón ¿En cuál campeonato obtuvo esta atleta la Marca B para su clasificación?
22 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
Tras alcanzar la marca B en la Maratón de Boston (EEUU), con un
tiempo de 2:17:56, el pichinchano Franklin Mendoza obtuvo su cupo
a Londres 2012. Mendoza participó en las Olimpiadas Atenas 2004 y
Beijing 2008. Byron Piedra, por su parte, alcanzó clasificación en los
10 000 m del Torneo Invitacional Cardenal Jordan Payton (EEUU), con
un registro de 27:32:59.
Otras de las promesas nacionales son los marchistas azuayos Andrés
Chocho, quien logró marca A en el World Challenge de Rio Maior
(Portugal), con un tiempo de 1:22:18 en la categoría 20 km, y Rolando
Saquipay, quien superó la marca B, ubicándose tercero en los 50 km
de la Copa Panamericana de Envigado (Colombia).
En las próximas olimpiadas estará también el esmeraldeño Diego
Ferrín (salto de altura), quien se adueñó del primer lugar del
Campeonato Sudamericano de Atletismo de Argentina, y la ambateña
Rosalba Chacha, quien obtuvo la marca B en el Campeonato
Iberoamericano de Maratón. El argentino nacionalizado ecuatoriano
César De Cesare consiguió por primera ocasión para el Ecuador un
cupo a las Olimpiadas, en Canotaje, en la modalidad kayak (K1) 200
metros.
César De Cesare (argentino nacionalizado ecuatoriano) Disciplina: kayak ¿Cuántas veces ha participado Ecuador en esta disciplina en los Juegos Olímpicos?
Sobre Ma. Fernanda Restrepo: Tiene 33 años. Estudió Dirección de documental y de fotografía en Barcelona, España. Trabajó en el programa La Televisión. Con mi corazón en Yambo marca su debut en el cine.
ABORDO conversó con Ma. Fernanda Restrepo, la cineasta ecuatoriana que revivió la memoria de sus hermanos.
Con mi corazón en Yambo
Luego de cuatro años, entre investigación, realización de guión,
producción y postproducción, Ma. Fernanda Restrepo estrenó el mes
pasado su trabajo documental Con mi corazón en Yambo, elaborado con
un presupuesto de USD 40 mil y un equipo de 15 personas.
¿Qué te motivó a revivir esta historia?
Con mi corazón en Yambo es una lucha contra el olvido. Esa ha sido
nuestra motivación a lo largo de estos años, ese amor infinito a
Santiago y Andrés, dos hermanos, dos hijos, dos inocentes.Eso nos
ha motivado a dejarle a la gente un documento vivo sobre nuestra
historia, que es también la historia de una familia y de un país.
Cuéntame acerca del proceso de recopilación de la información...
Escuché horas y horas de grabaciones y busqué ese material de canal
(de televisión) en canal… Y fue triste encontrar que en ciertos lugares
habían borrado nuestra historia. Fue un proceso muy complicado y
lento, y lo hice sola porque sentía que al ser una historia propia, yo
sabía lo que necesitaba para contarla. Luego, el rodaje en Quito duró
dos meses y otros dos meses en Yambo, lo que fue muy duro física y
emocionalmente para mí.
En el documental usas muchos simbolismos alrededor del agua y el vacío…
El hilo conductor de la historia es el agua, que usualmente
significa vida y que para nosotros (los familiares) se transformó en
desesperación, desolación y muerte. Es por eso que existen esas largas
24 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
tomas de lluvia, que son como un llanto silente, y esos espacios vacíos
en una casa llena de cosas, que reflejan lo que quedó de nosotros.
En la musicalización pude distinguir a Sal y Mileto…
Iván Mora Manzano hizo toda musicalización del documental. Y,
efectivamente, al final se escucha una canción de Sal y Mileto, hecha
por Peky Andino y Paúl Segovia.
¿Qué impresión te deja ver tu trabajo terminado?
La satisfacción de que la gente está valorando el poder de la memoria.
Y que a través de la memoria, Santiago y Andrés vuelven a estar vivos
en la mente y los corazones de las personas.
¿Cómo ha recibido el documental el público?
Al principio tenía muchas dudas, porque la gente no está
acostumbrada a ver documentales. Y, al presentarles un documental
de 2 ¼ horas acerca de una familia que ha llorado por 23 años, el reto
fue absoluto. Ahora sé que va a verlo mucho el público joven. Eso me
encanta porque se ve que lo entienden, ya que no está elevado a la
categoría de intelectual. Es cercano a la gente y eso es lindo.
CuencaDe bellos paisajes, conjugados con una arquitectura colonial y moderna, es la tercera ciudad más grande del Ecuador. A city with breathtaking landscapes, combined with colonial and modern architecture, the third largest city in Ecuador.
Catalogada como la Atenas del Ecuador por su
increíble desborde de arte y cultura, Cuenca se
proyecta como una metrópolis que no deja de lado
sus tradiciones andinas ni pierde la hospitalidad que
caracteriza a su gente. Su exquisita arquitectura
y la belleza de su orografía le valieron el título de
Patrimonio Cultural de la Humanidad. Conocer Cuenca
es conocer Ecuador.
Known as the Athens of Ecuador because of its
incredible abundance of art and culture, Cuenca is
projected as a metropolis without casting aside its
Andean traditions or losing the renowned hospitality of
its people. Its exquisite architecture and the stunning
geography of the area led to Cuenca being classified as
a World Heritage Site. If you´ve experienced Cuenca,
you´ve experienced Ecuador.
Tipo: Embraer ERJ 190
26 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Más Información / More Info
• El Centro Histórico, uno de los más bellos del Ecuador por su riqueza histórica y arquitectónica.
• Parque Nacional El Cajas, apenas a una hora, infinita reserva natural de la Sierra.
• Ingapirca, a 2 horas de la ciudad, el mayor centro arqueológico del país.
• Chordeleg, poblado cercano, uno de los mejores centros de joyería en plata del Ecuador.
• TheHistoricDistrictisoneofthemostbeautifulinEcuador.
• CajasNationalParkisareserveintheHighlandswithinfinitenaturalwonders.
• Ingapircaisthelargestarchaeologicalsiteinthecountry.
• Chordeleg,anearbycommunity,isoneofthebestplacestofindsilverjewelry.
• www.tame.com.ec• www.azuay.gob.ec• www.exploringecuador.com
QUITO
Vuelo Días Sale Llega
Quito - Cuenca
173 Lun a Vie 7:15 8:00
155 Dom a Jue 13:45 14:30
173 Sábado 8:15 9:00
155 Sábado 14:15 15:00
175 Dom a Vie 17:30 18:15
179 Viernes 18:30 19:15
Cuenca - Quito
172 Lun a Vie 8:30 9:15
154 Dom a Jue 15:00 15:45
172 Sábado 9:30 10:15
154 Sábado 15:45 16:30
174 Dom a Vie 18:45 19:30
178 Viernes 19:45 20:30
GUAYAQUIL
Vuelo Días Sale Llega
Guayaquil - Cuenca171 Lun a Sab 7:00 7:30
177 Dom a Vie 18:15 18:45
Cuenca - Guayaquil170 Lun a Sab 8:00 8:30
176 Dom a Vie 19:15 19:45
BALTRA
Vuelo Días Sale Llega Cnx
Cuenca - Baltra 170/191 Lun a Sab 7:00 10:45 GYE
Baltra - Cuenca 192 / 177 Dom a Vie 12:00 18:45 GYE
SAN CRISTÓBAL
Vuelo Días Sale Llega Cnx
Cuenca - San Cristóbal 170/195 Lun,Mie,Vie 7:00 11:30 GYE
San Cristóbal - Cuenca 194/177 Lun,Mie,Vie 12:15 18:45 GYE
Itinerarios / Itineraries
Qué visitar / What to visit
Si está en Cuenca, no deje de visitar el Puente Roto, ubicado en la bajada de Todos los Santos junto al río Tomebamba, un gran atractivo turístico por su belleza antigua y su colorido.You must visit the Puente Roto (Broken Bridge), located on the descent to Todos los Santos, along the Tomebamba River. This is an amazing tourist attraction due to its old beauty and colorful nature.
Otros lugares / Other places
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 27
Tipo: Embraer ERJ 190
Loja
Loja ha tenido grandes progresos en los últimos años,
convirtiéndose en una provincia de alto interés para los
turistas. Muchas son las ofertas que hacen de la visita
una de las mejores experiencias del Ecuador. El Cisne
es una de sus joyas principales, no solo por el turismo
religioso que atrae año a año a miles de visitantes, sino
por el encanto de sus paisajes de Serranía. Visite Loja
gracias a Tame, Línea Aérea del Ecuador.
Loja has made great achievements in the last years,
becoming a province of high interest for the tourist.
There are many offers that make the visit one of the
best experiences in Ecuador. El Cisne is one of the
city’s jewels, not only for the religious tourism, which
attracts thousands of tourists year after year, but for
the enchanting landscapes of the Highlands. Visit Loja,
thanks to Tame, the Airline of Ecuador.
Esta provincia es una de las más ricas en diversidad natural y cultural. Presenta climas cálidos, y enormes atractivos para el viajero. Loja is one of the richest provinces in terms of natural and cultural diversity. It has huge cultural and natural attractions for the traveler.
28 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Itinerarios / Itineraries
QUITO - LOJA
Días Vuelo Sale Llega
Lunes a Sábado 147 8:40 9:30
Domingo 147 6:30 7:20
Domingo a Viernes 149 16:30 17:20
LOJA - QUITO
Días Vuelo Sale Llega
Lunes a Sábado 146 10:00 10:50
Domingo 146 7:50 8:40
Domingo a Viernes 148 17:50 18:40
Itinerarios / Itineraries
Más Información / More Info
• Cariamanga• Saraguro• Parque Nacional
Podocarpus• Puyango• Vilcabamba• Celica• Gonzanamá• Quilanga• Catacocha• El Cisne
• Cariamanga• Saraguro• Podocarpus
NationalPark• Puyango• Vilcabamba• Celica• Gonzanamá• Quilanga• Catacocha• ElCisne
• · www.vivaloja.com/• · www.lojaturistico.com• · www.loja.gov.ec/turismo
Qué visitar / What to visit
Otros lugares / Other places
La Puerta de la Ciudad, es el portal turístico de la ciudad ubicado al Noreste, donde se puede conseguir información sobre viajes, artesanías y un museo que recrea la historia de Loja.The Puerta de la Ciudad (Door to the City) is the tourist gateway to the city. Located in the north, you can find travel information, handicrafts and a museum that relates the history of Loja.
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 29
La HabanaSu malecón, la ciudad vieja, sus hermosos ambientes, sus monumentos y ritmos caribeños enamoran a los turistas. The pier, the old city, its beautiful environments, monuments and Caribbean rhythms cause tourists that visit Cuba to fall in love.
La Habana es una ciudad que guarda secretos.
Caminar por sus barrios, sus calles y sus plazas,
reconstruye en la memoria la historia de Cuba y del
continente entero. Sus personajes, su arquitectura, sus
playas, su ron, su tabaco y el sabor de su gente hacen
de La Habana un sitio de visita ineludible. Disfrute
de esta oportunidad gracias a Tame, Línea Aérea del
Ecuador.
La Habana is a city that holds secrets. Walking through
its neighborhoods, streets and squares offers a peek
into the history of Cuba and the entire continent. The
people, architecture, beaches, rum, tobacco and the
flavor make La Habana a must. Take advantage of this
excellent opportunity thanks to Tame,
the Airline of Ecuador.
Tipo: Airbus A320
30 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Más Información / More Info
• LaHabanaVieja es el barrio
más antiguo, con numerosas
edificaciones de interés, algunas
de las cuales datan del siglo XVI. La
Habana Vieja es el primer lugar de
la lista.
• CentroHabana se trata de La
Habana más memorable, con
ese exquisito paso del tiempo
impregnado en sus calles y en sus
autos. Un paseo por la nostalgia.
• Playas: Alrededor de La Habana se
encuentran algunas de las mejores
playas del Caribe: Bucaranao,
Megano, Santa María del Mar, Boca
Ciega, Guanabo, Jibacoa y Trópico.
• Varadero:a apenas 130 km de La
Habana se encuentra la mítica playa
Varadero, considerada una de las
más bellas de todo el mar Caribe.
Sus aguas azules y su arena blanca
lo hechizarán.
• LaHabanaVieja (Old Town) is
the oldest neighborhood, with
numerous interesting buildings,
some of which date back to the
XVI century. La Habana Vieja is the
foremost place to visit.
• CentroHabana (Downtown) is the
most memorable part of La Habana,
with an amazing trip back in time
thanks to its streets and cars. A
walk through the past.
• Beaches: Some of the most
renowned beaches in the Caribbean
are located around La Habana:
Bucaranao, Megano, Santa María
del Mar, Boca Ciega, Guanabo,
Jibacoa and Tropico.
• Varadero: Located only 130 km
from La Habana is the mystical
Varadero Beach, considered to be
one of the most beautiful beaches
in all of the Caribbean thanks to its
crystalline waters and white sand.
• www.tame.com.ec• www.paseosporlahabana.com• www.guiahabana.com
Itinerarios / Itineraries
Qué visitar / What to visit
El majestuoso Museo de la Revolución, reúne la historia, material y colecciones relativos a la revolución cubana.The majestic Museum of the Revolution joins history, artifacts and collections related to the Cuban Revolution.
La Bodeguita del Medio es un restaurante típico de la ciudad capital lleno de escritos, fotografías y grandes historias.The Bodeguita del Medio is a typical restaurant of the capital city, full of writings, photographs and amazing stories.
QUITO - HABANA
Días Vuelo Sale Llega
Martes, Jueves y Domingo 504 9:30 14:00
HABANA - QUITO
Días Vuelo Sale Llega
Martes, Jueves y Domingo 503 15:00 17:30
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 31
Turismo
tame.com.ec1800-500800
No olvide revisar o descargar los artículos de esta revista
en: abordo.com.ec
Textos y diseño de apertura/ texts and front page: Ángel Cahuasquí _Infografías / infographics: Jairo Molina
Del casi infinito laboratorio culinario nacional hemos mapeado algunos de los platos más representativos e, ingrediente por ingrediente, analizado cómo se integran en ellos Costa y Sierra.We have mapped out and analyzed some of the most representative gastronomical sites of the Coast and the Highlands, ingredient by ingredient, and how they form part of each one of these two regions.
A continuación, presentamos un mapa conformado por algunos de los placeres de la gastronomía ecuatoriana. Here, we present a map made up of some of the pleasures of Ecuadorian gastronomy.
La historia de la gastronomía ecuatoriana es
muy larga, y se remonta inextricablemente
en el pasado. Sabemos que los pobladores
de lo que hoy es nuestro país aprovecharon
la gran variedad de frutos y vegetales que
se daban en sus diversos suelos y climas,
y los utilizaron en el desarrollo de muchos
platos. Estos, a su vez, se fusionaron con las
nuevas tradiciones y exigencias que impuso
el periodo de la Conquista, dando lugar, con
el paso del tiempo, a milagros culinarios
como la fanesca, el yahuarlocro o la bandera.
Y es que la gastronomía, a diferencia de
quienes la disfrutan, evoluciona sin prejuicios,
miedos o limitaciones; se embebe de lo que
la enriquece, captura lo que necesita; es un
organismo depredador del sabor perfecto.
Y aunque su fin primordial es la nutrición,
muchas veces lo olvida, lo desvincula o lo
niega para elevarse hasta los cielos del
placer... ser para disfrutarse, no para comerse.
A continuación, presentamos un mapa de
esos placeres. Veremos, a pesar de haber
compilado tan solo una pequeña muestra de
la culinaria nacional, hasta qué punto están
imbricados los ingredientes tanto de Costa
como de Sierra, y cómo ese misterio del sabor
final es producto de un itinerario complejo
y vertiginoso de elementos regionales, lo
cual no hace sino afirmar la identidad tan
ecuatoriana de nuestra comida.
The history of Ecuadorian gastronomy
is very long, and it is interwoven with the
past. We know that the residents of what is
known today as Ecuador took advantage of
a variety of fruits and vegetables that were
grown in the different soils and climates,
and they were used in developing many
dishes. These dishes have now been fused
with new traditions and likes that were
introduced during the Conquista; giving way
to amazing meals over time, such as fanesca,
yahuarlocro or the bandera. Gastronomy,
unlike the people that enjoy it, evolves
through the years without prejudice, fears or
limitations. It is enriched by what makes it
better, capturing what it lacks, and the result
is a perfectly flavored dish. Although the
main purpose is to provide nutrition, many
times this is forgotten, detached or negated,
in order to take dishes to a higher level; to be
enjoyed, not to be eaten.
A map of these guilty pleasures is found
below. Despite this being only a small
sample of national cusine, it is evident to
what point the ingredients from the Coast
and the Highlands are interwoven, and how
this mysterious flavor is the final product
of a complex and dramatic set of regional
elements, which do not make a dish, but
rather reaffirm the Ecuadorian identity of the
dish.
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 35
Timbushca
Ají de librillo
Papas con cuero
Quimbolitos
Cariucho
Empanadas de viento
YaguarlocroCuy con papas
LlapingachoSeco de pollo
CebicheMenestra
Cazuela de mariscos
Caldo de manguera
AjíyacuTapado
esmeraldeño
Sopa de bolas
Tamales
Caldode pata
Arroz con mariscos
Corviche
Bolónde verde
Muchín de yuca
Hornado
Carne apanadaChupés
(camarón, pescado)
Sierra Costa
aguardiente
ajo
apio
arveja
canguil
cuy
cebolla blanca
cebolla paiteña
cebolla perla
maíz
raspadura
col
culantro
hoja de achira
hierba buena
lenteja
naranjilla
papa
perejil
pimiento
tomate
sangre de borrego
zanahoria
zanahoria amarilla
pasas
achiote ají
carne de cerdo
carne de res
cerveza
gallina
harina
huevo
clavo de olor
polvo de hornear
pata de res
leche
librillo
limón
manteca
mantequilla
mantequilla de m
aní
esencia de vainilla
pan molido
pollo
queso
cuero de cerdo
vino blanco
almejas
arroz
calamar
camarón
cangrejo
caracoles
coco
concha
jugo de naranja
langosta
langostinos
maní
mariscos varios
naranja
ostiones
patacones
pescado
plátano maduro
verde
yuca
aguardiente
ajo
apio
aguacate
canguil
carne de chivo
cebolla blanca
cebolla paiteña
cebolla perla
chocho
cilantro
lechuga
choclo
fréjol
lechuga
lenteja
naranjilla
papa
perejil
pimiento
tomate
hierbas
zanahoria
mote
azúcar
achiote
ají
carne de cerdo
carne de res
cerveza
gallina
harina
huevo
maicena
laurel
leche
chivo
limón
manteca de cerdo
mantequilla
mantequilla de m
aní
mostaza
pan molido
pollo
queso
salsa china
vino blanco
almejas
arroz
calamar
camarón
cangrejo
caracoles
coco
concha
jugo de naranja
langosta
langostinos
maní
mariscos varios
naranja
ostiones
patacones
pescado
plátano maduro
verde
yuca
36 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Timbushca
Ají de librillo
Papas con cuero
Quimbolitos
Cariucho
Empanadas de viento
YaguarlocroCuy con papas
LlapingachoSeco de pollo
CebicheMenestra
Cazuela de mariscos
Caldo de manguera
AjíyacuTapado
esmeraldeño
Sopa de bolas
Tamales
Caldode pata
Arroz con mariscos
Corviche
Bolónde verde
Muchín de yuca
Hornado
Carne apanadaChupés
(camarón, pescado)
Sierra Costa
aguardiente
ajo
apio
arveja
canguil
cuy
cebolla blanca
cebolla paiteña
cebolla perla
maíz
raspadura
col
culantro
hoja de achira
hierba buena
lenteja
naranjilla
papa
perejil
pimiento
tomate
sangre de borrego
zanahoria
zanahoria amarilla
pasas
achiote ají
carne de cerdo
carne de res
cerveza
gallina
harina
huevo
clavo de olor
polvo de hornear
pata de res
leche
librillo
limón
manteca
mantequilla
mantequilla de m
aní
esencia de vainilla
pan molido
pollo
queso
cuero de cerdo
vino blanco
almejas
arroz
calamar
camarón
cangrejo
caracoles
coco
concha
jugo de naranja
langosta
langostinos
maní
mariscos varios
naranja
ostiones
patacones
pescado
plátano maduro
verde
yuca
aguardiente
ajo
apio
aguacate
canguil
carne de chivo
cebolla blanca
cebolla paiteña
cebolla perla
chocho
cilantro
lechuga
choclo
fréjol
lechuga
lenteja
naranjilla
papa
perejil
pimiento
tomate
hierbas
zanahoria
mote
azúcar
achiote
ají
carne de cerdo
carne de res
cerveza
gallina
harina
huevo
maicena
laurel
leche
chivo
limón
manteca de cerdo
mantequilla
mantequilla de m
aní
mostaza
pan molido
pollo
queso
salsa china
vino blanco
almejas
arroz
calamar
camarón
cangrejo
caracoles
coco
concha
jugo de naranja
langosta
langostinos
maní
mariscos varios
naranja
ostiones
patacones
pescado
plátano maduro
verde
yuca
LISTA INDICAT
IVA
DE
E XC E L E N C I A P A R A E L S E C T O
R TU
RÍSTICO
2 0 1 1
MAPAG A S T R O N Ó M I C O
D E L A S I E R R A
Y C O S T A
MAPA GASTRONÓMICO DE COSTA Y SIERRA / GASTRONOMIC MAP
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 37
Sierra
aguardiente
ajo
apio
arveja
mote
carne de chivo
cebolla blanca
cebolla paiteña
cebolla perla
choclo
cilantro
col
choclo
fréjol
hierba buena
lenteja
naranjilla
papa
perejil
pimiento
tomate
hierbas
zanahoria
zanahoria amarilla
habas
zambo
zapallo
chochos
mellocos
camote
carne de cerdo
carne de res
gallina
huevo
azúcar
harina
achiote
cerveza
mantequilla
mantequilla de m
aní
leche
tripas de res
levadura
queso
limón
huevos
manteca de cerdo
cuero reventado
arroz
camarón
cangrejo
caracoles
coco
concha
jugo de naranja
langosta
langostinos
maní
mariscos varios
naranja
ostiones
patacones
pescado
plátano maduro
verde
yuca
Sierra
El callejón interandino, con su variedad inmensa de territorios
climáticos y la mejor conservación de tradiciones antiguas, guarda
un repertorio especialmente amplio de platos típicos, basado sobre
todo en los granos. El ingrediente de la Costa más visible en ellos es el
plátano, en sus múltiples manifestaciones.
Highlands
The Inter Andean alley, with its varied climates and well-preserved
traditions, still maintains a special repertoire of typical dishes,
especially those that use grains as a base. The most common Coastal
ingredient is plantain, which is used in a variety of ways.
Chugchucaras
Mote piilo
Fritada
Fanesca
HumitasChanfaina con papas
Carnes coloradas
Sango Lojano
Repe lojano
Allullas
Moros de lentejas
Molo
Mishqui
38 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
LISTA INDICAT
IVA
DE
E XC E L E N C I A P A R A E L S E C T O
R TU
RÍSTICO
2 0 1 1
MAPAG A S T R O N Ó M I C O
D E L A S I E R R A
Y C O S T A
MAPA GASTRONÓMICO DE COSTA Y SIERRA / GASTRONOMIC MAP
LISTA INDICAT
IVA
DE
E XC E L E N C I A P A R A E L S E C T O
R TU
RÍSTICO
2 0 1 1
MAPAG A S T R O N Ó M I C O
D E L A S I E R R A
Y C O S T A
MAPA GASTRONÓMICO DE COSTA Y SIERRA / GASTRONOMIC MAP
aguardiente
ajo
apio
arveja
canguil
carne de chivo
cebolla blanca
cebolla paiteña
cebolla perla
choclo
cilantro
col
fréjol
hierba buena
lenteja
naranjilla
papa
perejil
pimiento
tomate
yerbas
zanahoria
zanahoria amarilla
aguardiente
achiote
ají
carne de cerdo
carne de res
cerveza
gallina
harina
huevo
Sopa marinera
Biche de pescado
Guatita
Encebollado
Encocados
Camarones apanados
Sancocho
Empanada de verde
Carapacho relleno
Aguado de gallinaConchitas asadas
Cangrejada
Costa
laurel
leche
librillo
limón
manteca de cerdo
mantequilla
mantequilla de m
aní
mostaza
pan molido
pollo
queso
coco
vino blanco
almejas
arroz
calamar
camarón
cangrejo
caracoles
coco
concha
jugo de naranja
langosta
langostinos
maní
mariscos varios
naranja
ostiones
patacones
pescado
plátano maduro
verde
yuca
40 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Costa
La Costa se enriquece del plátano, el coco y sobre todo de los
manjares del mar para construir su fantástico sistema culinario. El
plato más apetecido: el cebiche. Asimismo, se sirve del tomate, el
cilantro, el ajo y la cebolla de la Sierra para la configuración de sus
exóticos y deliciosos sabores.
Coast
The Coast is enriched with plantain, coconut, and basically anything
from the sea, providing an amazing culinary system. The most
appetizing dish is cebiche, which is a tomato-base soup with cilantro,
garlic and onion from the Highlands, which add to the exotic and
delicious flavor.
42 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Texto / text: Xavier Gómez Muñoz_fotos / photography: Cecilia Puebla
2,5 horas de paseo por las calles deshabitadas y con muy poco tráfico no solo le ayudarán a conocer Quito sino a hacer ejercicio y salir de la rutina. A 2.5 hour trip through the barren streets of Quito while there is no traffic will not only allow for you to appreciate the city, but it is a good source of exercise and an escape from the daily routine.
A continuación le presentamos una descripción detallada de uno de los recorridos turísticos que atraviesa, en dos ruedas y por la noche, el casco colonial quiteño. In the following we present a detailed description of one of the tourist routes that winds through colonial Quito, on two wheels and at night, nonetheless.
19:45. Sector La Mariscal. Las primeras
personas empiezan a llegar en sus autos o en
sus bicicletas al Centro Comercial Amazonas
(avenida Amazonas, entre Colón y Cordero).
Se dirigen al local 5, donde está ubicada
Cicleadas El Rey, promotora de ciclismo que
organiza recorridos turísticos y deportivos en
Quito y sus alrededores.
20:00. El frío de la noche arremete. Y en el
local 5 del centro comercial en cuestión se
siguen inflando algunas llantas y reparando
imprevistos de último momento. Algunos
participantes visten traje de ciclista, otros
simplemente usan ropa deportiva. Pero
eso sí, todos llevan su casco de seguridad,
requisito fundamental para participar en
estos recorridos.
20:15. El grupo de esta noche, conformado
por alrededor de 40 personas de diferentes
edades, sexos y nacionalidades, está
completo y listo para la aventura. Frank
Fuentes, organizador del recorrido que
tiene como fin promover el uso de la
bicicleta como medio de transporte
alternativo y maravillarse con la belleza
nocturna del Centro Histórico, imparte en
las inmediaciones del centro comercial una
charla de seguridad previa a la travesía.
tenga problemas. El grupo, que va en
dirección Sur-Norte, gira por la intersección
de la avenida Amazonas y Joaquín Pinto
para dirigirse a la primera parada: la Plaza
Foch (Reina Victoria y Foch), uno de los sitios
más concurridos por los amantes de la vida
nocturna en Quito.
20:38. El grupo de ciclistas deja la Plaza
Foch y retorna a la avenida Amazonas.
Hace un alto en la Plaza de los Presidentes
(Amazonas y Jorge Washington), donde
algunos aprovechan para tomar fotografías
del paisaje nocturno, mientras esperan la
llegada del resto de la caravana, pues no
se trata de una carrera de velocidad sino
de un circuito turístico-deportivo. Una vez
completo el equipo se dirigen a la avenida 6
de Diciembre, entran por un extremo de El
Ejido, llegan al monumento erigido en honor
al ex presidente Eloy Alfaro, y se detienen en
la plaza del extremo Sur del parque (10 de
Agosto y Buenos Aires).
21:00. El siguiente punto es el Churo de La
Alameda (Luis Sodiro y Felipe Borja), uno de
los miradores más antiguos del Quito antiguo.
La caravana atraviesa el parque, por el
sendero que pasa junto a la laguna artificial
iluminada, con destino a la tradicional Plaza
“Recuerden respetar a los peatones”, dice,
“no alejarse del grupo –si alguien lo hace
debe notificarlo a uno de los organizadores-,
circular en el sentido del tráfico, respetar
las señales de tránsito y no caer en
confrontaciones con los conductores”.
20:30. Los ciclistas, visiblemente
entusiasmados, toman la Ciclovía, en el
sector de La Mariscal, e inician su recorrido
por la denominada Ruta de las Plazas. Frank
va a la cabeza y mantiene comunicación por
radio con otro deportista experimentado,
quien se ubica al final de la caravana y
verifica que ninguno de los participantes
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 43
de San Blas (Pedro Fermín Cevallos y Francisco de Caldas), donde
aguarda la iglesia homónima, construida entre el siglo XVI y XVIII. Las
miradas curiosas y los flashes de las cámaras no se hacen esperar.
21:17. Luego de tomar la avenida Guayaquil los ciclistas llegan a la
Plaza del Teatro (Guayaquil y Manabí), donde espera el majestuoso
Teatro Nacional Sucre, que mira apacible desde una de las bancas de
la plaza la estatua del famoso comediante Ernesto Albán, recordado
por su personaje Don Evaristo Corral y Chancleta, casi a la entrada del
teatro bautizado con su nombre (Teatro Variedades Ernesto Albán).
Después de un breve reconocimiento por el lugar, inicia la cuesta de
la calle Guayaquil hasta llegar a la Plaza Grande (Chile y Venezuela),
corazón del casco colonial quiteño, que ostenta orgulloso el
monumento a los próceres de la Independencia, y está circundado por
el Palacio de Carondelet, el Municipio de Quito, el Palacio Arzobispal y
la iglesia de La Catedral.
21:35. Los ciclistas llegan a la Plaza San Francisco (Benalcázar y
Sucre), donde por momentos aprecian la imponencia de la iglesia
construida en una sola noche por un indígena de nombre Cantuña,
quien vendió su alma al diablo para poder cumplir con su proeza,
según reza la leyenda, y se dirigen a la Plaza 24 de Mayo (García
Moreno y 24 de Mayo) para inmediatamente descender por la
empedrada calle de La Ronda, atravesar su histórico arco y visitar
uno de los sitios más tradicionales y concurridos de la capital. Los
ciclistas aprovechan su estancia de más de 30 minutos en La Ronda
para probar alguno de los típicos aperitivos del lugar (empanadas de
viento o de morocho, buñuelos, sándwiches de pernil, etc.), refrescarse
con alguna bebida (cerveza, gaseosa, jugo…) o simplemente para
deleitarse con la belleza arquitectónica que la antigua calle, guarida
en épocas coloniales de bohemios y artistas quiteños, irradia en cada
uno de sus rincones.
22:10. El equipo inicia el retorno de su circuito turístico-deportivo,
no sin antes detenerse unos minutos en la Plaza de Santo Domingo
(Chile y Guayaquil), contemplar la iglesia y el arco que llevan el mismo
nombre de la plaza, y conversar sobre los encantos del Quito nocturno,
invisibles a los visitantes durante las horas del día.
Mayor información:http://www.facebook.com/cicleadaselreyecuador / Telf. (593) (02) 2221884Datos: Este tipo de recorridos se realizan una vez a la semana y están abiertos al público en general. La ruta dura cerca de 2,5 horas. No se requiere de un nivel avanzado de habilidades ciclísticas. Es imprescindible el uso de casco.Cicleadas El Rey ofrece además otras rutas dentro de la ciudad. La donación sugerida por el recorrido es de USD 1. Si no dispone de bicicleta puede rentar una. El precio es de USD 8 (incluye casco)
More information: http://www.facebook.com/cicleadaselreyecuadorTel. (593) (02) 2221884 Data: The tour takes place once per week and is open to the general public.The route lasts 2.5 hours. A safety helmet is required.No specific level of biking ability is required. The suggested donation for the tour is $1.Bicycles can be rented for $8 (includes helmet).
44 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
19:45. Sector La Mariscal. The first people begin to arrive in their
cars or on their bikes to the Centro Comercial Amazonas (Amazonas
Mall), located on Amazonas Ave., between Colón and Cordero. They
enter Storefront No. 5, where Cicleadas El Rey is located. This is
a group that organizes touristic and sports tours in Quito and the
surrounding areas.
20:00. The brisk night is intense. Tires continue to be inflated and last
minute repairs are being made in Storefront 5. Some of the riders
are dressed in biking outfits, while others use typical athletic gear.
Regardless, all have safety helmets, a fundamental requirement for
the tour.
20:15. Tonight’s group, around 40 people of all different ages,
genders and nationalities, is ready for the adventure. Frank
Fuentes, who aims to promote bicycles as an alternative means of
transportation and to provide an experience of the amazing beauty
of the Historic District at night, is the tour’s organizer. He offers a
safety talk at the storefront prior to the adventure. “Please remember,
respect pedestrians,” says Fuentes, adding, “do not stray from the
group. If someone goes off, please advise the organizers. Flow
with traffic, respect the traffic signs and lights and do not get into
confrontations with drivers.”
20:30. The cyclists, who are visually excited, take to the bike path in La
Mariscal and begin the tour known as the Ruta de las Plazas (Route of
the Squares). Frank leads the pack and maintains radio communication
with other experienced riders that bring up the rear, verifying that no
one has problems. The group, riding in a southern-northern fashion,
turns at the intersection of Amazonas and Joaquín Pinto to head
towards the first stop: Plaza Foch (Foch Square), located on Reina
Victoria and Foch, which is one of the most visited sites in Quito.
20:38. The group of cyclists leaves Plaza Foch and once again returns
to Amazonas Avenue. Next, a stop is made at Plaza de los Presidentes
(Presidents Square), located on Amazonas and Jorge Washington,
where some people take the opportunity to capture photos of the
nighttime scenery, while everyone else awaits the arrival of the rest of
the caravan. This tour is not about speed, but about a tourism-exercise
route. Once the whole group has gathered, we ride to 6 de Diciembre
Avenue, entering into El Ejido Park, where there is a monument in
honor of former President Eloy Alfaro. After riding through the park
we stop on the other side, at the square located in the southern
section of El Ejido, on 10 de Agosto and Buenos Aires.
21:00. The next stopping point is the Churo (monument in the shape
of a snail) in La Alameda Park, located on Luis Sodiro and Felipe
Las dos únicas subidas del recorrido son: la que conduce al Congreso, desde El Ejido; y desde la Plaza del Teatro a la Plaza de la Independencia. The only two climbs during the night trip are: from El Ejido Park up to Congress, and from Plaza del Teatro to Plaza de la Independencia.
46 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
QUITO NOCTURNO EN BICICLETA
Borja. This is one of the oldest lookout points in old Quito. The group
tours through the park along the trail that runs next to the lighted
manmade lake, on its way to San Blas Square, located on Pedro
Fermín Cevallos and Francisco de Caldas, where San Blas Church
is located, which was built between the XVI and XVIII centuries.
Everyone takes the opportunity to gaze at the church and take some
pictures as a memory.
21:17. Afterwards, the group takes Guayaquil Avenue until it reaches
Plaza del Teatro (Theater Square), located on Guayaquil and Manabí,
where the majestic Teatro Nacional Sucre (Sucre National Theater)
is located. The square contains a statue of the famous comedian,
Ernesto Albán, known for his characters Don Evaristo Corral and
Chancleta, sitting on a park bench looking at the theater, near the
entrance to the section of the theater named after him (Teatro
Variedades Ernesto Albán). After a brief visit at the square, the climb
up the hill on Guayaquil Avenue begins until Plaza Grande (the Big
Square), located on Chile and Venezuela, is reached. This is the heart
of the colonial district in Quito. The square includes the monument of
independence, the President’s Palace, the municipal building of Quito,
the Archbishop’s Palace and the La Catedral Church.
21:35. From the heart of downtown, the tour continues on to Plaza
San Francisco (San Francisco Square), located on Benalcázar and
Sucre, where the beauty of the church can be seen, which according
to legend was built in one evening by Cantuña, an indigenous man
that sold his soul to the devil to keep his promise. After visiting the
square, the bikers continue on to Plaza 24 de Mayo (May 24th Square),
located on García Moreno and 24 de Mayo, to immediately descend
the cobblestone streets of La Ronda, passing under the historic
archway to visit one of the most traditional sites in the capital city.
The bikers have an opportunity to spend 30 minutes in La Ronda,
enjoying some of the traditions of the area, including empanadas
de viento or morocho, buñuelos, pernil sandwiches, etc. The group
also has a chance to refresh, enjoying beer, colas or juice, in addition
to taking in the beautiful architecture of the ancient street, which
maintains the bohemian and artistic feel of colonial Quito.
22:10. The group begins the return trip, passing through Plaza de
Santo Domingo (Saint Dominic Square), located on Chile and Guayaquil,
taking a couple of minutes to admire the church and the archway
located there, talking about the enchantment of Quito at nighttime,
which is a secret to those that visit the area during the day.
Por ser lunes, La Ronda está prácticamente deshabitada. Resulta hermoso disfrutar su arquitectura y colorido a esas horas. Y claro... también un canelazo caliente.La Ronda is practically empty on Mondays. This is the perfect time to enjoy the beautiful and colorful architecture in the night, and a warm canelazo (spiced cider).
48 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
50 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Qué mejor época que las Fiestas de Quito para hacer un acercamiento a la historia y composición de las tradicionales bandas musicales, elemento imprescindible de las festividades populares en nuestro país. What better time than the Festivals of Quito to learn about the history and composition of traditional music bands; an essential during all festivals in our country.
Texto / text: Xavier Gómez Muñoz_fotografía / photography: Cecilia Puebla_diseño: Jairo Molina
Festividades
Luis Huilca, quien ha formado parte de la
Banda Municipal de Quito desde hace 23 años
–cuatro de ellos como director encargado-
resalta la importancia de estos tradicionales
conjuntos, “sin los cuales no puede darse una
fiesta popular, pues recordemos que no hay
fiesta taurina sin la música de las bandas y que
no puede haber un prioste (en las fiestas de
pueblo) que no lleve una buena banda”.
dirigido este tipo de conjuntos en el país por
alrededor de seis décadas.
En los albores del siglo XX, cuenta el
experto, “las bandas musicales empezaron
a popularizarse entre la población quiteña
y a ganar cada vez mayor protagonismo en
ceremonias y fiestas cívicas y religiosas, hasta
convertirse en un elemento indispensable
de las festividades”. Y en consecuencia,
cada barrio, parroquia, cantón o institución
empezó a formar su respectiva agrupación,
“compuesta en la mayoría de los casos por
vecinos, familiares o compañeros de trabajo”.
Banda Municipal
En la década de los 30, un grupo de ex
integrantes de las Fuerzas Armadas formó
una banda musical que empezó a ganar
aceptación entre los capitalinos y fue
reclutada por la Alcaldía, para el 11 de julio
de 1933 consolidarse oficialmente como la
Banda Municipal del Distrito Metropolitano
de Quito, convertida desde aquel entonces en
emblema de ciudad.
De la fuerte influencia de la Banda Municipal,
que recientemente festejó sus 78 años de
trayectoria -y colaboró con ABORDO para
este artículo-, manifiesta su actual director
Luis Huilca, empezaron a crearse otras
agrupaciones (de otras localidades, de
instituciones estatales, de establecimientos
educativos –bandas de guerra-, etc.) y, por
supuesto, también otras bandas populares.
La historia de las bandas musicales en el
Ecuador se remonta a finales del siglo XIX,
época en la que llegaron al país agrupaciones
militares originarias de España, que, aunque
venían solamente en fiestas cívicas y su
estancia era generalmente corta, calaron
hondo en los gustos de la población.
Una de las más famosas, y tal vez una de las
primeras en llegar al país, fue la Banda del
Batallón de Numancia, asegura el maestro
Ernesto Rivadeniera, ex director de la Banda
Municipal de Quito. Por aquel entonces,
indica Rivadeneira, los habitantes de los
barrios capitalinos y de algunas poblaciones
pequeñas, con el afán de emular a las
grandes bandas españolas, crearon sus
propias agrupaciones musicales.
De esta manera nacieron las primeras bandas
populares en Ecuador, que se convirtieron en
insignia de su lugar de origen (cantón, parroquia
o barrio), así como las bandas militares que
representaron la disciplina y poderío de las
Fuerzas Armadas.
De estas agrupaciones, una de las más antiguas
-y que sobrevive hasta la actualidad- es la
Banda del Gremio de Albañiles del barrio La
Magdalena, asevera Rivadeneira, quien ha
De la influencia de la Banda Municipal (fotos) -que colaboró con ABORDO para este artículo- se crearon otras agrupaciones. Due to the influence of the Municipal Band (photos) -which collaborated with ABORDO for this article- other groups were created.
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 51
Una de las temporadas del año en la que las bandas –institucionales,
militares o populares- tienen mayor actividad musical es en diciembre,
por las Fiestas Quito, de Navidad y de Año Nuevo, y en agosto, debido
a los festejos de Independencia, coinciden los maestros Luis Huilca y
Ernesto Rivadeniera.
Y justamente por la diversidad de fiestas que protagonizan las bandas,
concuerdan los músicos entrevistados, deben ser agrupaciones
muy versátiles, capaces de entonar desde yaravíes, albazos, pasillos,
pasacalles, valses y boleros hasta marchas militares, temas cívicos,
merengues, cumbias, salsas y demás. Para las Fiestas de Quito, por
ejemplo, algunas de las canciones imprescindibles, manifiesta Luis
Huilca, son ‘El Chulla Quiteño’, ‘Lindo Quito de mi vida’, ‘Que lindo es mi
Quito’, ‘Romántico Quito mío’, etc.
Composición musical
Una de las características de las bandas tradicionales es su
composición instrumental, que a diferencia de las orquestas -que
incluyen cuerdas-, están conformadas solamente por familias de
instrumentos de percusión y de viento.
La Banda Municipal, por ejemplo, dispone de 47 integrantes a cargo
de la interpretación musical de clarinetes, saxos, saxos tenores,
saxo barítono, trompetas, trombones, euphonium, pícolo, barítonos,
bajos sausófonos, además de instrumentos de percusión como
bombo, platillos, redoblante, timbales, timbaletas, conga, quinto,
pandereta, castañuelas, güiro y lira. La diferencia básica entre las
bandas populares, institucionales, de guerra y militares, además del
sitio al que representan, está en el tipo de temas que interpretan.
Tumbas / CongasEs uno de los instrumentos musicales de percusión que da vida a la música de la Banda Municipal de Quito. One of the percussion instruments that give life to the music of the Municipal Band of Quito.
Trombón / TromboneFamilia de viento y metal. Las diferentes notas provienen del movimiento de su tubo metálico. Part of the metal wind instrument family, the notes are produced by moving the metal slide.
TubaEs el mayor de los instrumentos de viento y metal. Se distingue por su gran tamaño y sonido. The largest metallic wind instrument. It is known for its large size and deep sound.
52 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Por ejemplo: las bandas de guerra, muy populares en los colegios,
por lo general entonan marchas militares; las bandas de pueblo
normalmente tocan música popular ecuatoriana; las institucionales y
militares tienen un repertorio mucho más amplio.
Otro de los distintivos de las bandas musicales es su numerosidad de
integrantes, atributo fundamental para la intensidad sonora de sus
interpretaciones que, en combinación con su calidad interpretativa,
promueve su capacidad para atraer multitudes.
The history of music bands in Ecuador dates back to the XIX century,
a time when Spanish groups arrived to the country, and although they
only came for civic festivals and stayed for short periods of time, they
became deeply rooted in the traditions of the people.
Bombardino barítono / Baritone Muy común entre las bandas musicales. Pertenece a la familia de instrumentos de viento y metal. This instrument is very common in bands; it is part of the metal wind instrument family.
One of the more famous, and quite possibly the first to arrive in
the country, was the Banda del Batallón de Numancia (Numancia
Battalion Band), according to Ernesto Rivadeniera, former director
of the Municipal Band of Quito. According to Rivadeneira, at the time
the residents of the neighborhoods in Quito and some of the smaller
surrounding communities created their own bands in an attempt to
emulate the big Spanish bands.
Thus, the first bands in Ecuador were born, which became a symbol of
the area they were from (canton, parish or neighborhood). This is also
true of the military bands that represented the discipline and power
of the Armed Forces of Ecuador. Rivadeneira, who has led bands from
around the country for six decades, says that one of the oldest bands,
which is still around today, is the Banda del Gremio de Albañiles
(Stone Mason’s Union Band) from La Magdalena neighborhood.
Our expert continued by saying that at the dawn of the XX century,
“the bands became popular among residents of Quito, earning greater
roles in civic and religious ceremonies and festivals, until they became
an essential part of the festivities.” Consequently, each neighborhood,
parish, canton or institution began to develop their own musical group
“made up of neighbors, family members or workmates.”
Municipal Band
During the 30s, a group of former members of the Armed Forces
formed a band that began to receive great acceptance among the
population in Quito. On July 11, 1933, the band was recruited by the
Mayor’s Office to be officially named as the Municipal Band of the
Trompeta / TrumpetLa variación de sonidos se da mediante la digitación de pistones. La Banda Municipal tiene 7 trompetistas. Different notes are played by pressing down on three keys on the horn. The Municipal Band of Quito has 7 trumpet players.
Clarinete / ClarinetInstrumento de viento y madera. La Banda Municipal de Quito dispone de 10 clarinetistas. This instrument is part of the woodwind family. The Municipal Band of Quito has 10 clarinet players.
Redoblante / Snore drumInstrumento de percusión que ofrece un tipo de sonido más estridente y metálico que el tambor común. Percussion instrument that provides a higher, more metallic sound that a typical drum.
54 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Metropolitan District of Quito. Ever since, the band has become an
emblem of the city.
According to Luis Huilca, the current director of the Municipal
Band and contributor to this article, due to the strong influence
of the Municipal Band of Quito, which recently celebrated its 78th
anniversary, other groups began to form in different locations,
including State institutions, educational establishments and marching
bands, etc. Naturally, this also led to the formation of numerous
smaller bands as well.
Festivities
Luis Huilca, who has been part of the Municipal Band of Quito for 23
years and has served the last four years as the director, highlights
Saxofón o saxo / Saxophone or saxLa Banda Municipal usa en sus interpretaciones 5 saxos, 3 saxos tenores y 1 saxo barítono. The Municipal Band of Quito uses 5 saxophones, 3 tenor saxes and 1 baritone sax.
the importance of these traditional groups. Without these groups
“there cannot be a public festival. There are no bullfights without
music being played by the bands. There cannot be a party organizer
(for village festivals) that does not offer a band.”
According to Luis Huilca and Ernesto Rivadeniera, one of the seasons
when the bands, whether institutional, military or village, have the
most activity is in December, due to the Festivals of Quito, Christmas
and New Year’s. Additionally, August is a busy month, because of the
Independence Festivals.
The people interviewed agree that due to the diversity of the festivals,
the bands must be very versatile, capable of playing a variety of
numbers, including yaravíes, albazos, pasillos, pasacalles, valses
and boleros, and even military marches, civic themes, merengues,
cumbias, salsas and others. For example, Luis Huilca states that
for the Festivals of Quito some of the essential songs are ‘El
Chulla Quiteño,’ ‘Lindo Quito de mi vida,’ ‘Que lindo es mi Quito’ and
‘Romántico Quito mío,’ only to name a few.
Musical composition
One of the characteristics of the traditional bands is their
instrumental composition, which differs from stringed orchestras,
because it only includes percussion and wind instruments. For
example, the Municipal Band has 47 members that play the clarinet,
saxophone, tenor sax, baritone, trumpet, trombone, euphonium,
piccolo and sousaphone, in addition to percussion, such as bass
drum, cymbals, snare drum, kettledrum, conga, bongos, tambourine,
Timbales / TimpaniEl golpe de la baqueta en los parches de este instrumento puede producir sonidos secos o resonantes. Hitting the drumheads with the sticks provides a very dry, resonating sound.
Bombo / Bass drumDe sonido potente y grave, es uno de los instrumentos de percusión más representativos de las bandas. This drum has a resonating sound that is very powerful. It is one of the most representative instruments of a band.
56 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
castanets, güiro and the lyre.
The basic difference between the village, institutional, military and
marching bands, in addition to the area that they represent, is the
type of music that they play. For example, marching bands, which
are popular in high schools, typically play military marches. The
village bands normally play traditional Ecuadorian songs, while the
institutional and military bands have an expanded repertoire.
Another distinctive characteristic of the bands is the number of
members, a fundamental attribute that contributes to the intensity
of the sound of the music they play, which when combined with the
quality of the song, fosters the ability to attract large numbers of
people.
Platillos / CymbalsDe ellos nace un sonido metálico. Es uno de los instrumentos icónicos de las bandas. Cymbals provide a metallic sound. These are an iconic part of the bands.
GüiroInstrumento de percusión perteneciente a la rama de raspadores. Muy popular también en los ritmos caribeños. This member of the percussion family is played by scraping a stick down the side of the instrument. This type of instrument is very popular in Caribbean rhythms.
58 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Una gran vitrina para conocer algunos de los tesoros naturales más sobrecogedores de la Amazonía ecuatoriana.A large showcase to see some of the most amazing natural treasures in the Ecuadorian Amazon.
El Amazon Dolphin Lodge se localiza dentro
del Bosque Protector Pañacocha (56 000
has), un corredor biológico entre el Parque
Nacional Yasuní y la Reserva de Producción
Faunística Cuyabeno. Pañacocha está
clasificado como un bosque húmedo tropical.
Su vida natural silvestre es abundante en
cada uno de sus rincones. Una corta lista
de posibilidades para observar incluye: 5
especies de monos (aullador, capuchino, león,
varizo, araña), marmotas, nutrias, caimanes,
y por supuesto el delfín amazónico rosado de
agua dulce.
La reserva de Pañacocha
El Bosque Protector Pañacocha es un
bosque húmedo tropical, en el cual se puede
observar especies de la familia sapotáceas,
fabaceaes (con un dosel que fácilmente
alcanza los 30 m, un subdosel de hasta
20 m), hogar de otras especies como la
moraceae, flacourtiaceae, arecaceae. El
sotobosque (vegetación inferior) llega hasta
los 15 m de altura, con las familias lauraceae,
flacourtiaceae, meliaceae. En cuanto a la
fauna endémica, podemos encontrar dentro
de la reserva Pañacocha: monos aulladores,
varizos, machines, sahínos, tapires y el delfín
rosado amazónico.
La pequeña Laguna de Pañacocha se
encuentra en territorio de la comuna kichwa
San José de Guayusa, en un buen estado
de conservación. Su paisaje es abierto, con
espejo de agua panorámico, rodeada de
vegetación herbácea, arbustiva y arbórea
natural, sin impactos humanos aparentes. La
fauna asociada representa a la mayor parte
de los grupos amazónicos, ya que los hábitats
acuáticos y terrestres están poco alterados.
Su origen probablemente esté ligado a
antiguos meandros de evolución de la Cuenca
Amazónica Ecuatoriana.
Ecosistema
El ecosistema del Amazonas, en particular
su selva tropical, es considerado como
uno de los más ricos y complejos de las
comunidades de plantas y vida animal en
el mundo. La región se caracteriza por la
extraordinaria, enorme y diversa cantidad
de flora y fauna con variaciones en sus
hábitats y microhábitats. Los ríos Yuturi,
Yasuní, Tiputini, Tivacuno y Cononaco rodean
una extensa zona de bosque virgen, y, por
supuesto, el Bosque Protector Pañacocha y
el Amazon Dolphin Lodge se localizan en el
centro mismo de esta gigante red de zonas
protegidas.
Texto y fotos/ text and photos: Amazon Dolphin Lodge | www.amazondolphinlodge.com
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 59
Viaje
La aventura comienza con 30 minutos de vuelo desde la ciudad de
Quito hacia la ciudad de El Coca, cruzando los majestuosos Andes,
sobrevolando y disfrutando la belleza de la selva ecuatoriana, para
luego navegar por las caudalosas aguas del río Napo, afluente
importante del río Amazonas, hasta su confluencia con el río Pañayacu.
Posteriormente, nos adentramos en el bosque hasta la laguna de
Pañacocha. Pañacocha, en lengua Quechua, significa lago de pirañas.
Gracias a su ubicación central en el corazón de la Amazonía
ecuatoriana, guias profesionales y experimentados, y un personal
motivado ofrece a todos sus visitantes una experiencia inolvidable
en la selva. Se ofrece distintos tipos de expediciones a la selva: no
solamente pequeñas excursiones interesantes de una jornada, sino
también viajes de aventura de varios días, adaptados a los intereses
o gustos específicos de los visitantes. Dentro de las excursiones más
fascinantes están la busca nocturna de caimanes, la pesca de pirañas,
la visita a la Isla de los Monos, así como la navegación en canoas a
remo para la observación del impresionante delfín amazónico rosado
de agua dulce.
Resumen de actividades :• Navegación en canoa a remo por la laguna para observar al delfín
amazónico
• Pesca de pirañas
• Regatas a remo por los ríos Pañayacu y Napo
• Excursiones en canoa a remo alrededor de la laguna y el río
• Visitas a familias indígenas kichwa del sector
• Excursiones nocturnas
• Observación de caimanes
• Uso y práctica de la bodoquera o cerbatana
• Caminatas al interior del bosque
• Observación de aves
• Experiencia shamánica
El Amazon Dolphin Lodge es miembro del Grupo de Conservación Yuturi, organización involucrada en proyectos dentro de la Selva Amazónica. En la foto: un familia de hoatzines.The Amazon Dolphin Lodge is a member of the Yuturi Conservation Group, an organization involved in conservation projects in the Amazon Rainforest. In the photo: a family of hoatzins.
Oficinas QuitoAv. Amazonas N24-240 y Av. ColónTeléfono: 2 5040 37 | 2 503 225email: [email protected]
60 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
The Amazon Dolphin Lodge is located
within the Pañacocha Protected Forest
(56,000 hectares), which is a biological
corridor that runs between Yasuni National
Park and the Cuyabeno Fauna Production
Reserve. Pañacocha is classified as a tropical
rainforest, and its natural wildlife flourishes
in all parts of the forest. A short list of
possible animals that can be seen includes
5 species of monkeys (howler, cappuccino,
lion, squirrel, spider), marmots, otters,
alligators, and of course, the pink Amazon
River dolphin.
The Pañacocha Reserve
The Pañacocha Protected Forest is a tropical
rainforest where you can observe species of
the sapotaceae and fabaceae families (with
a canopy that easily reaches 30 meters tall
and a subcanopy that reaches 20 meters).
The reserve is also home to other species,
such as the moraceae, flacourtiaceae and
arecaceae. The undergrowth reaches 15
meters tall, with species of the lauraceae,
flacourtiaceae and meliaceae families ever-
present. Regarding the endemic fauna, the
Pañacocha Reserve presents howler, squirrel
and cappuccino monkeys, peccaries, tapirs
and the pink Amazon River Dolphin.
Pañacocha Lake, relatively small in size, is
located in the Kichwa community of San José
de Guayusa and is very well preserved. The
landscape is open and offers a panoramic
view of the water, which is surrounded by
natural herbaceous vegetation, bushes and
trees. The area has experienced very limited
impact from human activities. The fauna in
the area represents a large percentage of the
typical fauna located in the Amazon region,
which includes aquatic and terrestrial habitats
with limited alteration. The reserve can be
traced back to ancient periods of evolution
within the Ecuadorian Amazon Basin.
Arriba: uno de los enormes árboles que conforman la espesura de la selva amazónica, cuyo dosel puede alcanzar los 30 m de altura. Abajo: las habitaciones ecológicas del Amazon Dolphin Lodge y su fantástico comedor.Above: one of the enormous trees, which can reach up to 30 meters tall, that is part of the vegetation in the Ecuadorian Amazon. Below: the ecological rooms of the Amazon Dolphin Lodge and the fantastic dining hall.
62 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
AMAZON DOLPHIN LODGE
Ecosystem
The Amazon ecosystem, particularly in the tropical rain forests, is
considered one of the richest and most complex plant and animal
regions in the world, offering unique animals that cannot be seen
in other parts of the world. The region is characterized by the
extraordinary, diverse and extensive amount of flora and fauna, which
vary depending on their habitat or microhabitat. The Yuturi, Yasuní,
Tiputini, Tivacuno and Cononaco Rivers cover a large portion of the
pristine forest. Naturally, the Pañacocha Protected Forest and the
Amazon Dolphin Lodge are located right in the middle of this gigantic
network of protected areas.
Trip
The adventure begins with a 30-minute flight from Quito to the
city of El Coca, flying over the majestic Andes Mountains, offering
an amazing aerial view of the Andes and the Ecuadorian jungle.
The journey continues down the Napo River, which is an important
tributary of the Amazon River, until the Napo meets the Pañayacu
River. From here, the trip veers into the forest until Pañacocha Lake
is reached. In Quechua, Pañacocha, means lake of piranhas. Due
to the central location of the lodge in the heart of the Ecuadorian
Amazon, professional, experienced guides offer visitors an
unforgettable experience in the jungle. There are several types of
expeditions that can be taken in the jungle: not only short one-day
excursions, but adventure trips that can last several days, adapting
to the specific interests and likes of the visitors. Some of the most
exciting excursions include observing alligators at night, piranha
fishing, a visit to the Island of Monkeys, or canoe trips to observe the
fascinating pink Amazon River Dolphin.
Summary of Activities:• Canoe trip on the lake to observe the pink Amazon River Dolphin
• Piranha fishing
• Regattas along the Pañayacu and Napo Rivers
• Canoe trips around the lake and river
• Visit Kichwa indigenous families from the region
• Night excursions
• Observe alligators
• Practice using blowpipes and peashooters
• Walks throughout the forest
• Bird watching
• Experience Shamanism
En el Amazon Dolphin Lodge se ofrece excursiones que permiten observar el hermoso delfín amazónico rosado de agua dulce, especie en peligro de extinción.The Amazon Dolphin Lodge offers excursions to observe the beautiful pink Amazon River dolphin, a freshwater dolphin that is on the brink of extinction.
Oficinas El Coca Hotel Oasis, Calle Camino del Torreano S/N Frente a la Mision Capuchina06 2 880 206 | 06 2 880 619
64 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
el mejor espacio para hoteles, restaurantes, destinos turísticos y servicios en general
RESERVE SU ESPACIO AHORA
edición especial enero 2012guía turística
Información comercial: Michelle Rocha | 02 2443377 ext. 253 | [email protected]
Información comercial: Michelle Rocha | 02 2443377 ext. 253 | [email protected]
el mejor espacio para hoteles, restaurantes, destinos turísticos y servicios en general
RESERVE SU ESPACIO AHORA
el mejor espacio para hoteles, restaurantes, destinos turísticos y servicios en general
RESERVE SU ESPACIO AHORA
desp
rend
a aq
uí
edición especial octubreguía turística 2011
Publicación distribuida en aviones y frecuencias de Tame,en salas Vip Tame, Salas Vip internacionales, hoteles, restaurantes y municipios alrededor del país.
15 de enero 2012
noviembre
Tendencias
tame.com.ec 1800 - 500 800
No olvide revisar o descargar los artículos de esta revista
en: abordo.com.ec
72 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Entrevista: @axcahuasqui | Ángel Cahuasquí_Fotos: Jorge Itúrburu
“Nunca me ha gustado pensar en que yo pueda o no traer coronas al Ecuador. El objetivo siempre fue claro: hacer un buen papel y representar al país lo mejor posible. Si eso significaba la corona, en buena hora.”
Fiel representante de la belleza y diversidad de la mujer ecuatoriana, Claudia Schiess, galapagueña de 22 años, se hizo del último certamen Miss Continente Americano 2011. A continuación un diálogo sobre el antes, durante y después de su partipación en Miss Ecuador.
Cuéntame: ¿qué ha significado para ti ganar el título de Miss Continente Americano?
Han sido días de sorpresas y enormes
alegrías para mí, para mi familia y para todo
el país. Y aunque no me esperaba el triunfo,
sentí que los resultados de tanto trabajo
y dedicación tuvieron por fin sus frutos.
Fueron días de mucho esfuerzo, en cada
sesión de fotografía y en cada presentación,
todo con el único propósito de hacer un
buen papel en la representación de mi país.
Este triunfo significa para mi una forma de
agradecimiento para los ecuatorianos por
toda la aceptación, el amor y las bendiciones
que me han brindado desde la elección como
Miss Ecuador.
Eres un tipo muy distinto a las “misses” pasadas: rubia, de ojos claros… ¿Crees que tu elección como Miss Ecuador se debió a una jugada de la organización para tener mayores posibilidades en el Miss Universo?
No lo creo. Es cierto que hacía mucho que
una rubia no había conseguido la corona
de Miss Ecuador, pero no creo que haya
detrás algún objetivo específico en lo que
busca la organización. Estoy convencida
de que todas las participantes tienen las
mismas oportunidades durante el concurso.
Sin embargo, el hecho de haber sido electa
constituye para mí una demostración de
la gran variedad de mujeres que existe
en nuestro país, tal vez con muchas
diferencias de aspecto y cultura, pero con
un denominador común: haber nacido en el
Ecuador y amarlo.
¿Qué crees que no jugó a tu favor en el concurso de Miss Universo?
No creo que algo haya jugado en contra, en
realidad. Cada año, el concurso es diferente,
las expectativas son siempre variables y
están en juego muchas cosas. Incluso se dice
que hay intereses económicos y políticos
inmersos... En fin, Miss Universo se compone
de 89 mujeres bellas que dan lo mejor de sí
por representar a sus países. En mi caso se
hizo lo propio, si bien creo que al país aún
le hace falta mucho para aspirar con altas
probabilidades a una clasificación posterior.
Siempre estuve muy consciente de que a mí
me faltó mucha más preparación. Se debería
trabajar al menos seis meses con miras al
concurso...
¿Cuántos meses tuviste de preparación?
Fui electa en marzo, pero solo hasta finales
de junio pude empezar mi preparación. Es
decir, más o menos un mes y medio. Y eso es
muy poco.
¿Pero imaginaste que podías traer la corona de Miss Universo al país?
Nunca me ha gustado pensar en que yo
pueda o no traer coronas. El objetivo siempre
fue claro: hacer un buen papel y representar
al país lo mejor posible. Si eso significaba la
corona, en buena hora. Pero había que ser
realistas, y yo lo soy mucho. Las posibilidades
para una clasificación estaban latentes, pero
para ganar eran muy remotas. Por supuesto,
como mujer, como Claudia Schiess, siempre
soñé con obtener el triunfo.
¿Cómo evalúas tu participación en Miss Universo. ¿Qué hubo de bueno y qué hubo de malo?
De malo no vi nada, para ser honesta. Creo
que se hizo un gran trabajo con la fotografía,
el vestuario estuvo impecable, y la entrevista
con el jurado me satisfizo mucho. Pero
reitero: todavía falta mucha preparación
y mucha unión como país para tener una
representante de nivel internacional en el
Miss Universo.
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 73
Es decir, no es problema del tipo de concursantes, sino de lo poco desarrollada que está la industria de la belleza en nuestro país...
Otro tipo de concursantes para nada. Ahora todas nuestras
representantes son mujeres bellas e inteligentes. Considero que hace
falta más preparación y un equipo unido y consolidado que se ponga
a sí mismo metas por alcanzar y un plan de trabajo muy claro. No
solamente personas aisladas, separadas de la organización, sin un
objetivo bien trazado hacia la elección de Miss Universo.
Pero entiendo que tuviste una preparación en Venezuela...
Sí, estuve en Venezuela por 21 días. Ahí tuve una preparación intensa
para el concurso en todo lo que involucra peinado, pasarela, ejercicios.
Soy amiga de Estefanía Fernández, Miss Universo 2009; estuve en su
casa, ella me dio consejos, me asesoró en el tipo de preguntas que
te hace un jurado internacional, etc. La pasamos muy bien. Estefanía
fue una fuente directa, vivió en carne propia lo que es ser una Miss
Universo, sabe qué es lo que se necesita para tener éxito en este tipo
de participaciones.
“Hace falta más preparación y un equipo y consolidado que se ponga a sí mismo metas por alcanzar y un plan de trabajo muy claro. No solamente personas aisladas, sin un objetivo bien trazado hacia la elección de Miss Universo.”
74 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Y ¿cómo funciona entonces la organización en Ecuador, respecto a otros países?
Creo que en Ecuador se hace lo que se puede, pero sin duda se podría
hacer algo más profundo en lo que se refiere a la preparación para
el Miss Universo. La organización Miss Ecuador no busca en realidad
una candidata al Miss Universo, sino alguien que realice obras
sociales como Miss Ecuador. No digo que eso esté mal... me parece
perfecto. Pero hablando en términos de certamen y competencia,
la preparación requiere más profundidad, analizar todo lo que está
76 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
¿Cuál fue el mayor aprendizaje de tu paso por Venezuela?
La sencillez. Como candidata una representa a todo un país, y debe ser
atenta, amable y respetuosa con todo el mundo, desde quien nos abre la
puerta en un hotel hasta el hombre más importante del Miss Universo.
Ser Miss Continente Americano ya es otro nivel de representación para nuestro país. ¿Qué son las cosas que se vienen para ti este año?
Creo que lo más importante en principio será continuar aquello que ya
he iniciado como Miss Ecuador: es decir, la construcción de un Centro
Oncológico en Galápagos junto con Solca. Tengo además proyectos
ambientales con diferentes empresas privadas del Ecuador. Tal vez
logremos hacer algunas brigadas médicas que me encantaría poder
canalizar y organizar como Miss Continente Americano.
alrededor de la industria: maquillaje, peinados, vestuario, materiales,
pasarela, nutrición, ejercicios. Y para todo eso, mes y medio es muy
poco. La Miss Ecuador debe tener al menos seis meses de preparación
antes del Miss Universo. En Puerto Rico, por ejemplo, escogen a la
representante un año antes del concurso internacional.
¿Quién financió tu participación?
Gran parte de los costos fueron asumidos por mi familia, y en realidad
fue un costo bastante grande para la preparación y el viaje a Miss
Universo. Mi preparación en Venezuela corrió por cuenta mía y de mi
familia. La organización no se encarga de nada de eso.
¿No te gustaría transformar esa situación?
Por supuesto. Nuestro país tiene mucho potencial en la industria de la
belleza, que aún no ha sido explotado al máximo. Me encantaría ayudar,
junto a otras personas, a preparar a las candidatas para que tengan
mayores expectativas en el Miss Universo. Yo puedo compartir de mi
experiencia con la siguiente miss, y la siguiente la compartirá con la
que venga. No creo que Venezuela haya obtenido todas las coronas que
ha obtenido si no tuviera detrás un gran trabajo y una gran experiencia.
“Siempre quise participar en Miss Ecuador, pero nunca lo busqué. Todo vino a través de un amigo que me promocionó. Pero sí, había sido mi sueño y cuando me llamaron obviamente me entusiasmé”.
¿Qué ha sido lo más emocionante de representar al país?
Algo que ha llenado especialmente mi corazón es el cariño masivo
de los ecuatorianos, que me alientan a través de las redes sociales.
Nunca me obsesioné con ganar, sino con disfrutar y aprender de
cada momento y de cada oportunidad, pues solo lo que se disfruta se
hace bien.
¿Cómo te ha cambiado la vida el hecho de ser tan conocida?
Estar en el ojo del huracán y ser reconocida en todas partes me ha
retenido un poco más en casa.
¿Qué era lo que más comúnmente hacías antes de convertirte en Miss Ecuador?
Pues lo de siempre: salir a tomar un café, a bailar, a ver una película
en el cine... Aún hago todo eso, no me molesta estar en lugares
públicos... pero a veces sí, busco un poco de paz, que nadie me
reconozca, no tener que estar arreglada o maquillada.
¿Eso ha llegado a incomodar a alguien de tu círculo?
No. Si a mí no me molesta, creo que a nadie más debe molestarle que
me tomen fotos o que la gente se me acerque, además que siempre
78 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
ha sido con el mayor respeto. Para mí es agradable porque la gente
se emociona y se alegra por el solo hecho de tomarse una foto. Eso
cambia todo.
¿Cuándo nació tu idea de involucrarte en certámenes de belleza?
Siempre quise participar en Miss Ecuador, pero en realidad no lo
busqué. Todo vino a través de un amigo que me promocionó. Pero
sí, había sido mi sueño y cuando me llamaron obviamente me
entusiasmé. A mí me gusta mucho el mundo de la belleza, no por el
“A muchos quizá les parezca raro, por tratarse de un concurso de belleza y farándula, etc. Pero me ha servido para darme cuenta de que los ecuatorianos recordamos más a una persona y la vemos más bella cuando es sincera y amable con el público”.
hecho de sentirme bella sino por haber estudiado asesoría de imagen,
maquillaje, y todo lo que tiene que ver la belleza como profesión.
¿Cuál ha sido el mayor aprendizaje en ese sentido?
Aprendí de todo, desde estar siempre lista y preparada para cualquier
circunstancia hasta realmente ser más sencilla y humilde. A muchos
quizá les parezca raro, por tratarse de un concurso de belleza y el
mundo de la farándula, etc. Pero a mí me ha servido para darme
cuenta de que los ecuatorianos recordamos más a una persona y la
vemos más bella cuando es sincera y amable con el público.
¿Cómo crees que ha impactado tu elección como Miss Ecuador y todo lo que vino después en Galápagos?
La gente de Galápagos está muy contenta, muchos me han visto
crecer, han visto hacer mi sueño realidad, y se sienten felices,
contentos, y sobre todo bien representados. Eso para mí es el mayor
regalo que me pueden dar, más allá de una corona.
En Galápagos siempre se ha discutido mucho el tema de la identidad. ¿Qué significa para ti ser galapagueña?
Provenimos de la diversidad y somo diversos. Yo soy fiel ejemplo de los
muchos vértices de identidad que existen en las islas. En todo caso, ser
galapagueña significa para mí ser luchadora, capaz de salir adelante, que
ama y quiere mucho a su familia, que ama su entorno y sabe enseñar a
sus hijos la importancia de cuidar el medio ambiente. Y yo, no solo como
mujer, sino como joven galapagueña, creo que somos jóvenes capaces
de demostrar a Galápagos y al Ecuador entero que tenemos gente con
mucho potencial para hacer cosas importantes por nuestro país.
80 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
¿Cuál es tu mensaje como Miss Ecuador para las mujeres galapagueñas y ecuatorianas?
Que no tengan miedo de hacer lo que les
guste, salir adelante, luchar y cumplir sus
sueños: a mí me han tocado días muy duros
en los que he pensado que nada va a ser
posible. Pero todo es posible y todo llega a su
tiempo, si se trabaja para ello.
Sobre la fotografía Fotografía: Jorge Iturburu Maquillaje y Peianado: Rudy Arana / Xavier Andrés Menéndez, profesionales de Kryolan Guayaquil. Vestuario: Melissa Murtinho Design
“Como Miss Ecuador he llegado a conocer muchos lugares. Me encanta Manabí, el bosque petrificado de Puyango, un espacio realmente maravilloso. Estar en la Amazonía ecuatoriana es otra de las experiencias más hermosas que he tenido.
¿Conoces mucho de Galápagos?
He tenido la oportunidad de realizar un crucero
a nivel de las Islas y sí he llegado a conocer la
mayoría de ellas. Mis lugares favoritos son las
Grietas, Tortuga Bay y más que ningún otro mi
casa, un lugar privilegiado frente al mar.
¿Y del Ecuador cuáles son los lugares que más te han gustado?
Como Miss Ecuador he llegado a conocer
muchos lugares. Me encanta Manabí (sobre
todo su cocina), el bosque petrificado de
Puyango, un espacio realmente maravilloso.
Estar en la Amazonía ecuatoriana es otra
de las experiencias más hermosas que he
tenido.
82 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
FIGURA CENTRAL
84 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Póngase al tanto de los nuevos y diversos servicios que ofrece el mercado nacional para su mascota y conozca de paso los factores que debe considerar antes de acceder a ellos, según las recomendaciones de dos médicos veterinarios.
Texto: Xavier Gómez Muñoz_Diseño: Jairo Molina
Razas como poodle y cocker spaniel se pueden encontrar en el mercado a precios que van desde USD 80, schnauzer desde USD 100, shih tzu desde USD 130, golden y labrador desde USD 150 y pastor alemán desde USD 80.
Desde épocas remotas existe un vínculo
entrañable entre seres humanos y animales,
que se manifiesta en historias como la de
Argos, el fiel perro de Ulises en la obra La
Odisea, o mitologías como la mesoamericana
que relata la existencia del Cadejo, ser de
poderes misteriosos que surge de la creencia
de que toda persona tiene un animal de
compañía o un par en la naturaleza.
Es así que ciertos animales se han convertido
en fraternos compañeros de la humanidad,
como el perro, que surgió de la domesticación
del lobo, o el gato, muy popular en el antiguo
Egipto. ABORDO presentó en su edición de
marzo el artículo titulado “Las razas más
vendidas en Ecuador”, el cual a partir de
una encuesta realizada en cinco pet shops
de Quito, Guayaquil y Cuenca reveló que las
razas caninas más comercializadas son las
pequeñas, debido a que consumen menos
alimento y se adaptan fácilmente a los
departamentos chicos.
Asimismo el gusto de las personas cambia
con el tiempo, indicó la encuesta, pues hace
un par de años eran muy solicitados perros
rottweiler, pitbull y bóxer. Actualmente
schnauzer, poodle, cocker spaniel y shih tzu
son las razas más vendidas, aunque hay aún
cierta demanda de algunas razas grandes
como golden, labrador o pastor alemán.
Los precios de estas mascotas dependen
de factores como el pedigrí (genealogía que
avala la pureza de la raza) y el lugar donde
se compren. Por consiguiente, razas como
poodle o cocker spaniel se pueden encontrar
en el mercado a precios que van desde USD
80, schnauzer desde USD 100, shih tzu desde
USD 130, golden y labrador retriever desde
USD 150 y pastor alemán desde USD 80.
Con respecto a las mascotas felinas, que
ocupan el segundo lugar de popularidad
en los gustos de las personas, según tres
tiendas de mascotas consultadas en Quito,
las razas que más demanda tienen son
siamés, persa y romano. Los costos de los
dos primeros van desde USD 80, y de los
gatos romanos desde USD 50.
Cabe resaltar que existen otros tipos de
mascotas –reconocidas legalmente como
animales domésticos- como hámsters,
conejos, cierta variedad de tortugas y peces.
Los tres primeros se pueden encontrar en
varias tiendas a un precio que va desde
USD 10. En cuestión de peces, hay sitios en
los que los venden desde USD 3.
Tomando en cuenta la actual demanda
de mascotas, el desarrollo de la medicina
veterinaria y, por supuesto, la mercadotecnia,
han aparecido un sinfín de nuevos productos
y servicios dirigidos a satisfacer las
necesidades de las mascotas y sus, cada día
más exigentes, protectores.
Consulta externa
En el país existen varios centros veterinarios
que ofrecen este servicio a perros y gatos, y
en algunos casos se atiende también otras
mascotas como hámsters, conejos y tortugas.
El precio de la consulta depende del servicio
requerido y va desde USD 5 en adelante.
Rubén Granda, médico veterinario y
propietario de la Clínica Veterinaria Argos,
indica que es fundamental llevar a su
mascota, apenas la adopte, a un veterinario,
quien luego de un chequeo le indicará su
estado de salud y los cuidados requeridos.
Entre los cuidados básicos para cachorros
(perros menores de un año), señala Granda,
están las vacunas y desparasitaciones.
Para canes el protocolo exige tres o cuatro
vacunas antes del año (luego una anual),
además de la vacuna antirábica; para gatos,
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 85
Razas de perros más vendidas en Pet Shopsdos antes del año (después una
anual). Es clave además la buena
alimentación (cachorros: 3 veces
al día; adultos: 1 ó 2), para la cual
los médicos recomiendan comida
balanceada premium, los paseos
diarios, los baños (cada 4 semanas
para canes y 4 veces al año para
gatos), las consultas periódicas al
veterinario, etc.
Hospitalización
En el caso de que su mascota necesite
de este servicio, Germán Guamaní,
médico de la Veterinaria Tribuna del
Sur, recomienda a los protectores
constatarse de que el establecimiento
cumpla con aspectos básicos
como permisos de funcionamiento,
servicio las 24 horas, profesionales
especializados en diversas áreas,
tecnología y equipos de punta y una
infraestructura que satisfaga las
necesidades de los pacientes.
En el país existen algunas clínicas
veterinarias que cumplen con
estos requisitos, sobre todo en
ciudades grandes como Quito,
Guayaquil y Cuenca. Los
precios son variados y
tienen un mínimo de USD
20 por día (no incluye
medicación), y USD
40 diarios, si la
mascota necesita de cuidados
intensivos.
Hospedaje
Para las personas que prevén
un viaje y no tiene alguien a
quien encargar los cuidados de
su mascota existe el servicio de
hospedaje animal.
Sin embargo, antes de
dejarse convencer por los
bajos costos ofertados en
ciertos establecimientos, los
veterinarios aconsejan tener
en cuenta las condiciones en
que dejan a sus mascotas:
“verificar que tengan un lugar
amplío y no los mantengan
encerradas en pequeñas jaulas,
que no estén en contacto con
mascotas agresivas, que reciban
alimentación adecuada y paseos
diarios”. De lo contrario, los
protectores podrían encontrar
al regreso de su viaje un animal
estresado o violento. Los precios
de este servicio tienen un costo
mínimo de USD 40 diarios. Hay
también lugares que dan el
mismo servicio por horas con
una tarifa mínima de USD 2 (no
incluye alimentación).
Adiestramiento
Es exclusivo para canes
y el precio mínimo es de
USD 60 mensuales, durante
los tres meses que dura el
entrenamiento básico. En este
tiempo los perros aprenden
a obedecer órdenes
elementales
Poodle Carácter: alegre y activo Origen: Francia Tipos: toy, enano, mediano y grande.
Cocker spaniel Carácter: dulce, afectuoso y travieso Origen: Inglaterra Tipos: inglés y americano.
Shih tzu Carácter: muy cariñoso Origen: China Tipos: Existe un solo tipo.
Schnauzer Carácter: amistoso y temperamental Origen: Alemania Tipos: miniatura, estándar y gigante.
Desde 100USD
Desde 80USD
Desde 80USD
Desde 130USD
86 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
GUÍA DE SERVICIOS PARA MASCOTAS
entrenador de su mascota enseña a demasiados perros al mismo
tiempo, no le garantías en caso de que el animal resulte agredido o se
pierda y no le exige un examen veterinario previo a la inscripción, es
aconsejable usar los servicios de otro profesional”, advierte el médico
veterinario Rubén Granda.
Odontología
Las piezas dentales de los canes necesitan de cuidados que muchas
veces son subestimados, indican los expertos consultados. Además
de cepillados dentales con pastas especiales, requieren de profilaxis
(limpiezas dentales) por lo menos una vez al año. El precio mínimo de
este tratamiento es de USD 35.
De no acceder a una profilaxis su mascota puede desarrollar gingivitis
(mal aliento) o bacterias en ciertos órganos internos, lo que puede
provocar enfermedades más graves.
También son muy necesarias las extracciones de piezas dentales
rotas, que causan molestias a las mascotas y pueden generar
comportamientos inusuales.
Belleza
Baños medicados o de limpieza, cortes de cabello, peinados,
cepillados, tintes, corte y pintado de uñas son algunas de las opciones
en el mundo de la estética canina.
No obstante, los veterinarios expresan que, el uso de estos
servicios varía de acuerdo a las necesidades de cada raza. Por
ejemplo, existen cortes que van con poodle o schnauzer y
no son útiles para canes de pelo corto.
Además es recomendable evitar el
uso de tintes de pelo y pintura
de uñas, ya que pueden
resultar nocivos para
los animales.
Siamés Carácter: afectuoso y activo Origen: Tailandia Tipos: moderno y tradicional o thai.
Persa Carácter: tranquilo y reservado Origen: Persia (actual Irán) Tipos: Existen alrededor de 13 tipos.
Romano Carácter: cariñoso y tímido Origen: Imperio Romano Tipos: atigrado, jaspeado, monocolor, bicolor, multicolor.
como no comer de la mano de extraños, caminar con correa, dar la
‘mano’, sentarse, hacerse el muerto, entre otras suertes.
Antes de inscribir a su perro en uno de estos centros de
adiestramiento es necesario, advierten los expertos, cerciorarse de
que los entrenadores tengan conocimientos veterinarios y de conducta
animal, que no maltraten a las mascotas, que no las mezclen con
otros animales violentos que puedan atacarlos... “SI el
Desde 80USD
Desde 80USD
Desde 50USD
Razas de gatos más vendidas en Pet Shops
88 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
GUÍA DE SERVICIOS PARA MASCOTAS
Otro tipo de mascotas de gran interés en Pet Shops
“Las mutilaciones de cola y orejas están legalmente prohibidas”,
recordaron los expertos.
Con respecto a los baños, hay de dos tipos: medicados, que sirven
para eliminar infecciones en la piel o plagas, y de limpieza. Los
precios dependen de champús, jabones y esencias. El
costó mínimo es USD 6.
Juguetes y accesorios
El veterinario Germán Guamaní indicó que “es preferible que los
perros muerdan un juguete en sus ratos de soledad o aburrimiento, en
lugar de las patas de los muebles o las cosas de las personas”.
Los accesorios básicos para el cuidado de su perro, señaló, son correa
y bozal -cuando se trata de razas grandes- para pasearlos, juguetes,
champús y jabones especiales para el baño, cepillos dentales
y de pelo, etc. Cuando se trata de razas de pelo corto no está
por demás el uso de ropa canina, que “debe ser hipoalergénica
para no causar daños en la piel”. El costo de los juguetes para
perros va de USD 3 en adelante.
Hámster Carácter: tranquilo y dócil Tipos: existen 18 variedades la más común es la dorada
ConejoCarácter: nervioso, silencioso y juguetón Tipos: existen más de 15 variedades de conejos
Tortuga Carácter: muy tranquilo Tipos: Aunque existen varios tipos, la variedad de Miami es la permitida como mascota.
Peces Son conocidos como mascotas silenciosas Tipos: Existe una gran cantidad de peces para acuarios.
Desde 10USD
Desde 10USD
Desde 10USD Desde 3
USD
90 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
GUÍA DE SERVICIOS PARA MASCOTAS
92 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
De los más de 200 países que hay en el planeta apenas 17 poseen la categoría de megadiversos y, según la Unesco, Ecuador es uno de ellos. Pero, ¿qué significa ser un país megadiverso? ¿Qué beneficios conlleva esa palabra en términos turísticos?
Texto: Paola Muñoz Pico_Diseño e infografías: Jairo Molina
Varios son los factores que se combinan para explicar la megadiversidad que hay en Ecuador, como su ubicación, en el cinturón tropical de la Tierra, que le proporciona 12 horas de luz diaria por todo el año, convirtiéndola en una de las zonas más productivas en el mundo.
Ser megadiversos significa tener un
porcentaje mucho mayor de especies vivas, de
flora y fauna, del que nos correspondería por
proporción de superficie terrestre, en relación
con otros países. Es decir, los 17 países
bendecidos con el título de megadiversos
tienen, en su conjunto, siete de cada 10
especies conocidas en el planeta.
Estos sitios privilegiados en Sudamérica son:
Brasil, Colombia, Venezuela, Perú y Ecuador.
En Norteamérica, Estados Unidos y México. En
Asia, India, China, Malasia, Indonesia y Filipinas.
En África, Congo, Sudáfrica y Madagascar. Y en
Oceanía, Australia y Papúa Nueva Guinea.
En el caso de Ecuador los datos son
asombrosos. Con apenas el 0,17% de la
superficie de la Tierra, posee 10% de la
biodiversidad mundial. Es decir, tenemos de
todo y para todos los gustos. Ocupamos el
sexto puesto de la biodiversidad terrestre y si
sumamos la marina, tenemos el primer lugar.
Eso, cabe resaltar, sin tomar en cuenta que
los otros países que ostentan la mención de
megadiversos como Brasil, México, Estados
Unidos y Australia tienen una superficie
mucho mayor a la del Ecuador, pues para
ellos su diversidad está relacionada con su
extensión geográfica.
La superficie de Brasil, por ejemplo, es casi
la mitad de toda Sudamérica, 8 514 876 km2.
Lo mismo ocurre con Estados Unidos, cuya
extensión es de 9 631 418 km2. Por su parte,
México cuenta con 1 984 375 km2. Ecuador,
en cambio, tiene apenas 256 370 km2. Pese a
ello, si hacemos algunas comparaciones con
los tres países antes mencionados podemos
darnos cuenta que estamos en uno de los
lugares biológicamente más ricos del mundo.
Solo en el río Napo existen más especies que en
toda Norteamérica y en una sola hectárea del
Yasuní hay más especies de arbustos y árboles
que en todo Estados Unidos y México, según
datos del Ministerio Coordinador de Patrimonio.
Tomando en cuenta cada unidad de superficie
llegaríamos a doblar el número de especies
de plantas que tiene Colombia en su territorio
de 1 141 748 km2 y tendríamos entre doce y
veinte veces más de especies de mamíferos y
plantas que Brasil. Y eso que solo se conoce el
3% de la biodiversidad total del país.
El porqué de tanta diversidad
Varios son los factores que se combinan
para explicar la megadiversidad que hay en
Ecuador, como su ubicación, en el cinturón
tropical de la Tierra, que le proporciona
12 horas de luz diaria por todo el año,
convirtiéndola en una de las zonas más
productivas en el mundo.
Otro factor preponderante es que nuestro
país está atravesado por la Cordillera de
los Andes. Esto originó una diversidad de
pisos altitudinales, cada uno con distintos
tipos de suelo y microclimas. Además, en las
declinaciones de la cordillera se registran
los valores más altos de precipitación en el
mundo. Eso hace que en una sola hectárea
de bosque húmedo tropical existan más
especies de anfibios que las que posee toda
América del Norte en conjunto.
Cuatro regiones en un mismo país: Costa,
Sierra, Oriente y región Insular. De acuerdo
al diagrama de Holdridge, que clasifica
las zonas de vida en el planeta, Ecuador
cuenta con 26 zonas de vida tropicales, lo
que implica, por ejemplo, que en un árbol
de la selva lluviosa habiten más especies
de hormigas que las que tiene las Islas
Británicas o que en un solo acre de jungla
haya hasta 70 000 especies de insectos.
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 93
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Lugar deEcuador
en relación a los 17 países
megadiversosdel mundo
vertebrados
anfibios
aves
mariposas papilionidas
plantas superiores
reptiles
mamíferos
9.2 especies por cada 1 000 Km²
441 especies, el 10% del total mundial
1 626 especies, 18% de todas las especies de aves del mundo
69 especies, de ellas 3 son endémicas
17 000 especies,4 000 de las cuales son endémicas
396 especies
369 especies, 21 de ellasendémicas.
Tenemos 46 formaciones vegetales
representadas en ecosistemas variados del
Sistema Nacional de Áreas Protegidas (SNAP).
Cerca de 10 millones de hectáreas (ha) de
diversos tipos de bosque cubren el 55% del
territorio nacional y otros 3 686 millones de
ha aproximadamente son tierras cultivables.
Pese a que nuestra Amazonía es el 2% de la
cuenca del Amazonas tiene el 10% de todas
las especies de plantas del planeta.
El país agrupa seis centros de diversidad y
endemismo de plantas (especies biológicas
exclusivas de un lugar), según la clasificación
de WWF/UICN. En total, poseemos 15 901
especies de plantas, 4 173 de las cuales son
endémicas. Esa cantidad es casi seis veces
mayor a la que posee Alemania en su territorio.
A pocos kilómetros de todo
Si desea disfrutar de los paisajes más
exóticos, de la calidez de la playa o de la
majestuosidad de la ciudad desde la cima
de una montaña, no importa en qué lugar
del Ecuador se encuentre, ya que uno de
los privilegios de ser un país pequeño y
megadiverso es que no hace falta recorrer
mucho para disfrutar de todo.
Situado sobre el paralelo 0, Ecuador ofrece
una gama de alternativas para desplazarse
por su territorio continental. Aquí se puede
subir la cumbre nevada de las montañas,
que se levantan sobre los 5 000 msnm, hasta
los bosques húmedos en la Amazonía o
hasta el bosque seco tropical a orillas de las
costas del Pacífico. En cinco horas es posible
disfrutar de ecosistemas únicos en el mundo.
A una hora y media en auto, en el
Noroccidente de Quito, se encuentra Mindo.
Esa parroquia alberga alrededor de 3 200
especies de mariposas. Además, Mindo es
un lugar especial para el avistamiento de
aves, como el famoso Gallo de la Peña, los
MEGADIVERSIDAD EN CIFRAS
94 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Megadiversidad en relación a extensión geográfica
Norteamérica: 24 315 410 Km²Brasil: 8 514 876 Km²Colombia: 2 070 408 Km²Ecuador: 256 370 Km²
2:1
Extensiones reales de lugares megadiversos:
Relación en valor de megadiversidad:
Tomando en cuenta cada unidad de superficie llegaríamos a doblar el número de especies de plantasque tiene Colombia.
20:1Ecuador tendría entre doce y veinte veces más de especies de mamíferos y de plantas que Brasil. Y eso que solo se conoce el 3% de la biodiversidad total del país.
403:1Solo en el río Napo existen más especies que en toda Norteamérica y en una sola hectárea del Yasuní (que es el 3,82% del total del territorio nacional) hay más especies de arbustos y árboles que en todo Estados Unidos, Canadá y México juntos.
Fuente: Ministerio Coordinador de Patrimonio. Wikipedia, Enciclopedia libre.
colibríes, tucanes, quetzales, entre otros.
Si lo suyo es aventurarse por las selvas
tropicales de la Amazonía, Tame le ofrece
la posibilidad de ir al El Coca, en uno de sus
vuelos diarios. Luego de un viaje de alrededor
de 45 minutos, usted podrá contemplar
algunas de las 6 000 especies de mariposas
que habitan en su jungla. Tome en cuenta que
en todo el mundo existen cerca de 20 000
especies de mariposas y que Ecuador ostenta
el quinto lugar en diversidad de mariposas
papilionidas, con 69 especies, de las cuales
tres son endémicas.
Y si dispone de tiempo, desde El Coca a una
hora y media en lancha por el río Napo se
llega al Parque Nacional Yasuní, declarado por
la Unesco como una de las 563 reservas de la
biosfera que tiene el planeta en 110 países.
En un área de 9 820 km2, que se extiende por
las provincias de Pastaza, Napo y Orellana,
Yasuní, conocido como tierra sagrada por las
comunidades de la zona, es de los lugares
con mayor biodiversidad en el planeta. Según
estudios, posee 100 000 especies de insectos,
lo que significa que su diversidad estimada
por unidad de área es la más alta del mundo.
Tiene, además, 150 especies de anfibios
(cifra mayor a la que poseen Norteamérica y
Canadá juntos), 121 especies de reptiles, 598
especies de aves y 2113 especies de flora,
aunque se estima que existirían 3100.
Otra de las opciones es visitar las Islas
Encantadas, uno de los destinos que oferta
Tame, ubicada a cerca de 1 000 km de la
Costa del Ecuador. Conformado por 13
islas volcánicas y seis más pequeñas,
Galápagos es el hogar de numerosas
especies endémicas. Por ello, el apelativo
de Encantadas, ya que su fauna y flora son
prácticamente únicas y difíciles de encontrar
en otra parte del mundo.
MEGADIVERSIDAD EN CIFRAS
96 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Ecuador es uno de los 17 países en el mundo clasificados como “megadiversos”.
Tiene cuatro regiones naturales.
Cuenta con cerca de 10 millones de hectáreas de varios tipos de bosque.
Agrupa el 10% de las plantas y los animales del mundo.
Concentra 11 áreas importantes para la vida de aves endémicas.
línea de temperatura crítica
*Las zonas en amarillo destacan las zonas existentes en el territorio ecuatoriano.
tundra seca
desierto
desierto
desierto
desierto
desierto
tundra húmeda
maleza desértica
maleza desértica
maleza desértica
maleza desértica
tundra muy húmeda
bosquehúmedo
polar
Galápagos
1,5
3
6
12
24
subpolar alpino
subalpino
montano
montano bajo
premontano
boreal
templada fría
templada subtropical
tropical
bosquehúmedo
bosquehúmedo
bosquehúmedo
bosquehúmedo
bosquemuy húmedo
páramo
páramopluvial
bosquepluvial
bosquepluvial
bosquepluvial
bosque
pluvial
bosquemuy húmedo
bosquemuy húmedo
bosquemuy húmedo
estepa
bosqueseco
bosqueseco
bosqueseco
estepa espinosa
bosque espinoso
monteespinoso
bosquemuy seco
tundra pluvial
regiones latitudinales regiones altitudinales
Diagrama para la clasificación mundial de zonas de vida de Holdridge
maleza desértica
p
el 10% de las plantas y los es del mundo.
tra 11 áreas importantes vida de aves endémicas.
Costa
Sierra
Oriente
La primera de las islas Galápagos se formó
hace aproximadamente cinco millones de
años, como consecuencia de la actividad
tectónica en la zona y, en el caso de las islas
más jóvenes, Isabela y Fernandina, siguen en
proceso de formación.
Entre los animales más curiosos y llamativos
se encuentran la iguana rosada, descubierta
durante una expedición al volcán Wolf, en
la isla Isabela en 1986; el piquero de patas
rojas, ave endémica cuya población se vio
afectada por el fenómeno de El Niño de
1982 y 1998 que llevó a la especie al borde
de la extinción; el petrel patapegada, una
de las seis aves marinas autóctonas del
archipiélago; y las tortugas del volcán Wolf,
que, según registros históricos, piratas y
balleneros las trasladaron desde otras islas,
mezclando varias especies en esa zona.
Diversidad étnica
El Ecuador posee una gran diversidad étnica,
racial y lingüística. Aquí habitan 17 pueblos
indígenas, 27 grupos étnicos, comunidades
afroecuatorianas, de montubios y población
mestiza. Eso conlleva a una inmensa riqueza
multicultural que se traduce en un sinfín de
lenguajes, tradiciones, vestimentas, etc., que
nos otorgan una riqueza multicultural inmensa.
Lunes papas, martes papas…
En Ecuador hay 500 variedades de papas.
Por ello, gran cantidad de platos en su
gastronomía, sobre todo en la Sierra, llevan
ese ingrediente. Se la emplea en el locro de
papas con chochos, en los llapingachos, en
el locro de cuero, acompañadas con fritada,
en los pinchos, en sopas, con cuy. En fin, en
ciertos casos se las coloca hasta en los platos
de la Costa ecuatoriana como la corvina frita,
que tradicionalmente es acompañada de yuca
y ensalada y en ciertos lugares de la Sierra
se la sirve con papas fritas.
Pero lejos de parafrasear la canción de
Rocola Bacalao, que refleja el consumo
cotidiano de papas en la cocina ecuatoriana,
nuestra gastronomía se caracteriza por
una mezcla de ingredientes que varía de
acuerdo a los múltiples climas y costumbres
de cada región. Por ejemplo, la gastronomía
costeña se basa principalmente en pescados
acompañados del infaltable patacón,
mientras que en la Sierra carne de res, cerdo
o de pollo son acompañadas inevitablemente
con papas.
MEGADIVERSIDAD EN CIFRAS
98 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
100 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Su historia ha sido gloria y tragedia, una girándula de fuegos artificiales y disparos. Un hombre convertido a la vez en monstruo y héroe, en éxito y desperdicio. La vida de “Iron“ Mike no ha sido más que una metáfora deportiva de la historia humana...
@axcahuasqui | Texto: Ángel Cahuasquí_Fotos: James Dimmock
A los 13 años, Mike había sido arrestado 38 veces. Estando en la “Tryon School”, sus habilidades boxísticas fueron descubiertas por Bobby Stewart que lo entrenó durante unos meses hasta que le presentó a Cus D’Amato. Poco tiempo después, D’Amato sacó del reformatorio a Mike y se hizo cargo de su entrenamiento.
La monstruosidad admite dos
categorizaciones: aquella visible, físicamente
aberrante, que nos asusta porque da forma
material a lo sobrenatural; y aquella oculta,
psicológicamente siniestra, que va de la mano
de lo perverso. En Mike Tyson, en ese hombre
que nadie quería enfrentar tanto dentro como
fuera del ring, confluyeron ambas. Mike Tyson
era un monstruo, una especie bestial de ser
humano que se empeñaba, no en vencer un
combate, sino en destruir a un oponente...
Y esa monstruosidad era un show
orgiástico, morboso, que movía cantidades
impronunciables de dinero; y no solo porque
era el centro de un vendaval deportivo,
sino porque su escenario (tan atiborrado
de flashes) se desplazaba a la locura de su
vida privada, asimismo orgiástica y morbosa
(...y por supuesto acribillada también por
tinterillos y paparazzis).
Había dicho que en Mike Tyson, o con más
precisión, en la figura tristemente pública
de Mike Tyson, confluían las dos formas
de lo monstruoso. No se limitaba a su
comportamiento salvaje, sino que se extendía
también a su aspecto descomunal y temible,
que terminaba con todos por fuera de las
veredas.
Aceptando pues ese hecho general, sí cabe
la pregunta: ¿Mike Tyson nació o se hizo lo
que fue? Paul Henderson, quien lo entrevistó
a mediados de año en Las Vegas, concluye
que no, “Iron” Mike no nació monstruo. Esa
conclusión se deriva quizá de algunos hechos
obvios en la infancia de Tyson. Mike fue
abandonado por su padre cuando apenas
cumplía dos años. Su madre alcohólica,
dominada por continuos tropiezos amorosos
y abusos, le impuso a sus ojos de niño las
penurias de la pobreza.
Y aun así, poco había en él de ese carácter
destructivo que lo volvería una leyenda:
era un chico más bien gordo, extrañamente
tímido, incapaz de sentir altivez porque
hablaba con un ceceo que atraía las burlas,
las golpizas y la impiedad (“bullying”) en el
vecindario pobre de Brownsville, Brooklyn.
Ante esas circunstancias, Mike aprendió
rápido que el mundo era un lugar hostil, un
lugar de supervivencia; y que el único modo
de obtener respeto, dinero y poder era a
través de la fuerza. “Ya en el último periodo
de su vida, mi madre me veía llegar a casa
con ropa nueva. Sabía que yo no pagaba por
ella o que pagaba con dinero que no era mío”,
comentó Tyson en una entrevista a la revista
Details. Lorna Smith Tyson murió cuando
Mike tenía 16 y ya era un criminal, arrestado
más de una treintena de veces, sin aparentes
sentimientos más allá de una extraña pasión
por las palomas.
Su primera pelea, según declaró a Paul
Henderson, fue de hecho causada por esa
especie de sentimiento:
“Cuando era niño, robé dinero de la casa de
unos chicos, y compré unas palomas. Alguien
descubrió el sitio donde las tenía y las robó.
Luego, este chico mató una, le arrancó la
cabeza y me salpicó con su sangre... Así
que fui por él. Tal vez el único pretexto para
convertirme en un peleador fue el abuso”.
Fue en esas peleas y en el pozo -cada vez
más profundo- de sentirse miserable, que
la víctima se había transformado en el
victimario, el perseguido en el perseguidor,
el niño sin esperanza en el monstruo que
cambiaría para siempre la forma de entender
el boxeo profesional. Luego de pasar por
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 101
la correccional de Tryon School entró en
contacto con el legendario entrenador de
boxeo Cus D’Amato, que pronto vio en él,
como anota Henderson, “una cruda pila de
ladrillos que podían ser transformados en
la mayor fuerza destructiva del planeta”.
D’Amato, junto con otros promotores del
boxeo entre los que se juntaron Jim Jacobs
y Bill Cayton, trazaron la ruta de Mike
hacia lo más alto del boxeo deportivo. Lo
mantuvieron en entrenamientos, saciando
con peleas continuas su juventud y su ira, y
alejándolo del mundo del hampa que lo había
alimentado durante tantos años.
Hasta los 18 años, como amateur, peleó
en los Juegos Olímpicos Junior; ganó dos
medallas de oro, una de ellas además con el
récord junior del KO más rápido: 8 segundos.
Incluso llegó a pelear con Henry Tillman,
campeón olímpico en 1984, quien lo derrotó
sin embargo en dos ocasiones.
Su debut como profesional fue a los 18.
Ganó 26 de 28 peleas, 16 por knockout en
el primer asalto, lo que llamó pronto la
atención de los medios y gente especializada.
De a poco Tyson se iba modelando en una
celebridad pugilística, ganando ese respeto
de compañeros y vecinos que antes lo habían
tenido por un don nadie cuyo único futuro
era la prisión. Cus D’Amato lo animó para ser
el mejor: “Él abultó mi ego, diciendo cosas
buenas sobre mí, construyendo mi confianza.
Él me convirtió en un tigre. No me importaba
el dinero, solo quería destruir gente. No era
más que una máquina de destrucción.
1986 sería el año de la consagración: tuvo
su primera pelea televisada, la cual ganó
por knockout técnico en el quinto asalto; y
su primera pelea por un título mundial de la
WBC en la categoría de pesos pesados contra
Trevor Berbick. Fue una pelea en la que el
campeón, Berbick, fue muy castigado por la
102 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
PERSONAJE INTERNACIONAL
izquierda de Mike, haciéndolo ver como un
retador amateur. Casi al finalizar en segundo
asalto Berbick cayó; intentó levantarse dos
ocasiones, pero terminó tambaleándose
contra las cuerdas. Tyson se convertía en el
boxeador más joven de la historia en llevarse
el título de campeón mundial, con apenas
20 años y 4 meses. Al preguntarle si eso le
realizó como ser humano, Mike respondió a
Henderson:
“No sé, tal vez. Era algo que tenía pensado
desde que tenía 13 años, pero cuando me
convertí en campeón no era como lo había
previsto. Yo era vulnerable, un idiota total.
No tenía ni la capacidad de pensar lo que
realmente me estaba sucediendo. De donde
venía, jamás uno podía imaginarse pasar por
una situación como esa. Había pasado de ser
un ladrón furtivo a campeón de los pesos
pesados. Ya sabes, ¿qué diablos pasó?”
En adelante, la monstruosidad visible de
Tyson estaría circunscrita a las cuerdas.
Muchos rivales se sentían intimidados por su
fuerza, por su técnica de Peek-a-Boo con una
combinación rapidísima de golpes derechos
en el cuerpo y en el mentón (uppercut), que
terminaba con sus oponentes deshabilitados
y en el suelo, mientras millones y millones
de personas exacerbadas en su morbo
de violencia pedían cada vez más show.
Y más show les fue dado a través de
multimillonarias campañas y giras de peleas
en las que “Iron” Mike, casi sin saberlo iba
acumulando millones de dólares y millones
de peligros. Fue así nombrado “the baddest
man on the planet”.
La Tysonmanía se había desatado por
completo. Grandes promotores del boxeo
se acercaron a Mike, entre ellos Don King,
un hábil constructor de fantasías, quien
finalmente obtuvo la aceptación del campeón.
A partir de entonces, la vida privada de
Tyson se hizo humillantemente pública, sus
excentricidades, su crueldad, su arrogancia. Y
pronto la espectacularidad de ser invencible
se diluyó en la espectacularidad de ser un
maniaco. Su disciplina en los entrenamientos
también se había diluido. Y fue así como Mike
Tyson dio finalmente con el primer “setback”
de su brillante carrera el 11 de febrero de
1990. Buster Douglas consiguió noquearle en
Tyson tuvo muchos problemas en su vida privada, el fin de su matrimonio con Robin Givens puede marcarse como el inicio del declive del campeón del mundo. Realizaría aún dos defensas exitosas de su título: la primera ante Frank Bruno.
104 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
PERSONAJE INTERNACIONAL
el décimo asalto, lo que se considera una de los mayores reveses de
la historia deportiva. Pero no fue solo eso. Fue el inicio del fin como
campeón indiscutible de los pesos pesados. De ser un monstruo del
boxeo, pasó poco a poco a ser tan solo un monstruo.
En julio de 1991 fue arrestado por violación y sentenciado a diez
años, seis en prisión y cuatro de servicios. Finalmente fue liberado en
marzo de 1995. Al ser preguntado si creyó que la prisión marcaría el
fin de su carrera, Mike respondió: “No lo sé. Probablemente estar en
prisión salvó mi vida. Antes de eso yo simplemente había enloquecido.
Hacía cosas dementes, dormía con gente demente... Vivía una vida
totalmente fuera de control, vivía en una forma enfermiza“.
A su regreso de prisión, Mike no fue sino “una parodia del boxeador
que había sido“, escribe Paul Henderson. Luego de la derrota con
Evander Holyfield y la controversial revancha en la que le arrancó
un pedazo de la oreja, sus peleas, ridículas y forzadas, no eran más
que una extensión penosa del gran show montruoso que había sido
su carrera. Peleaba por dinero, sin ninguna convicción deportiva y
ya quizá despojado de su convicción bestial. “Se odiaba a sí mismo
tanto o quizá más de lo que el mundo lo odiaba“, concluye Henderson.
Fue sin duda el ocaso del monstruo deportivo, pero no el ocaso del
monstruo Tyson y su esencia indomable.
Ese ocaso -tan anhelado-, según el mismo relata, viene después de la
muerte de su hija Exodus, de cuatro años de edad. Tyson toca fondo
emocional y económicamente... y decide matar al monstruo:
“Decidí tener control sobre mi vida. Era adicto al caos, a las drogas,
a los problemas. Cuando mi hija de cuatro años murió supe que era
tiempo. Quería matar al viejo Tyson. Decidí ser una contradicción
de lo que fui. Ahora trato de ser un buen padre, un hombre que mis
hijos puedan respetar, un hombre que no se pone en situaciones
peligrosas, un hombre que incluso es vegetariano. El viejo Tyson aún
no ha muerto del todo, pero ya no es el loco desaforado que era. Soy
un hombre común, supongo. Seguro no soy el hombre más bueno del
mundo, pero trato de sobrevivir en él. Por ahora, eso es suficiente“.
Reformado, bajo control -su propio control-, Tyson se dedica ahora al
entretenimiento. Ese es su negocio. Ha participado en películas, series
y todo tipo de animaciones circunstanciales. Parece que a la gente
le gusta el nuevo Mike y parece que él por fin está descubriendo su
camino.
106 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
PERSONAJE INTERNACIONAL
106 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Negocios
tame.com.ec 1800 - 500 800
No olvide revisar o descargar los artículos de esta revista
en: abordo.com.ec
110 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Texto e investigación: Revista Ekos_diseño: Jairo Molina
Imagen e identidad... la marca es el alma de un producto o servicio, aquello que conquista al cliente. ¿Cuáles son las que más fuerza y alcance tienen en el Ecuador? El BEI (Brand Equity Index) 2011 nos muestra a los grandes ganadores del mercado de marcas.
El desafío de gestionar una marca nunca
es fácil, ya que en el mercado actual los
consumidores cada vez son más informados,
más demandantes y si la marca no les
da una poderosa razón para escogerla, el
mercado la calificará por la única variable
que puede dimensionar claramente: el
precio. El trabajo de las organizaciones
radica en brindar a los clientes potentes y
enérgicas razones para escoger su marca,
que sean más relevantes que el precio
de los productos o servicios. La pregunta
latente es ¿cómo medir el desempeño de
una marca? ¿Cómo compararla contra sus
competidores inmediatos? Praxis, prestigiosa
consultora chilena, ha desarrollado un
modelo denominado Brand Equity Index o
Índice de Capital de Marca. Bajo esa premisa,
por segundo año consecutivo, Corporación
Ekos premió a las empresas con mayor
capital de marca del Ecuador, basados en la
metodología Brand Equity Index de Praxis de
Chile, y auditado por Deloitte. El modelo se
basa en cuatro pilares, sustento de cómo una
marca forja su conexión con el comprador.
Estos son: Energía, Visibilidad, Bonding y
Valores o Atributos de Marca.
El primer pilar, Energía, se define como la
fuerza de la sustentabilidad de la marca en
el tiempo. Se compone de atributos basados
en su vitalidad, qué tan nueva, activa, joven,
entretenida y dinámica es.
El segundo pilar es la Visibilidad, medida por
el recuerdo total, es decir, el número total de
veces que los clientes mencionan una marca
al preguntarle por una categoría. Sin embargo,
la recordación total debe ser corregida, por
el Bonding, ya que una marca fuerte debe y
desea ser recordada de manera positiva por
los clientes -nunca de manera negativa-.
El Bonding -tercer pilar- es el indicador
para medir cuánto –en qué proporción- el
cliente “quiere” a una marca. Realizar esta
medición involucra dos componentes, la
lealtad y la conexión emocional. La lealtad
debe ser entendida como la conjunción de
tres elementos que ayudan a proyectar el
comportamiento del cliente: satisfacción,
recomendación y recompra. La conexión
emocional se compone de cuatro niveles. En
el nivel emocional, el cliente debe confiar en
la marca. Su comportamiento surge como
respuesta a buenas experiencias de compra y
la confiabilidad de la marca. Posteriormente,
el cliente percibe la integridad, es decir si
la marca responde con seriedad ante un
problema, si va a cumplir una garantía, etc.
Una vez lograda la dimensión de integridad,
se pasa al orgullo de su cliente. En este nivel,
el cliente cuenta a su círculo social que usa
esta marca, mostrándose orgullosos de ella.
En efecto, socializa sus atributos. No es cosa
del azar que en la cúspide de la pirámide de
la conexión emocional se encuentre la Pasión.
Ella nace cuando el cliente manifiesta un
fuerte lazo con la marca. El ejemplo clásico
es Harley Davidson, muchos de cuyos clientes
se hacen tatúar el logo. Este nivel de conexión
emocional es distinto y particular en cada
sector.
Finalmente, el cuarto pilar del BEI son los
Valores o Atributos de Marca, los cuales están
subdivididos en dos tipos: organizacionales
y de producto. Una buena gestión de marca
Por segundo año, Ekos premió a las empresas con mayor capital de marca del Ecuador, según la metodología Brand Equity Index, basada en cuatro pilares: Energía, Visibilidad, Bonding y Valores o Atributos de Marca. El listado está compuesto por 26 marcas.
manifiesta bien ambos factores, por ejemplo
puede demostrar cómo una empresa es
social y ambientalmente responsable
(atributo organizacional) y además
demuestra alta calidad (atributo de producto).
El listado general de empresas con mayor
Capital de Marca 2011 está compuesto por 26
marcas.
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 111
Ganadores Brand Equity Index 2011
Pos. Marca Logo Segmento Índice BEI
1 Yanbal Cosméticos 53,32
2 Supermaxi Supermercados 51,12
3 Sony Equipos Electrónicos 50,71
4 Nokia Equipos Celulares 49,52
5 Banco Pichincha Bancos 48,66
6 La Favorita Aceites 48,23
7 Avon Cosméticos 47,43
8 Chevrolet Vehículos 44,61
9 Diners Club Tarjetas de Crédito 44,38
10 LG Equipos Electrónicos 43,73
11 Juris Embutidos 43,19
12 Sana Sana Farmacias 43,12
13 Coca - Cola Bebidas no alcohólicas 41,25
El ganador
Nuestro sueño siempre ha sido estar por encima de marcas poderosas como Coca Cola y hoy lo hemos logrado, me siento tremendamente feliz y halagado por recibir este reconocimiento. Son muchos años de haber trabajado en construir la marca, siempre pensando en ser la empresa más prestigiosa de productos de belleza de venta directa de América Latina y de Ecuador.
Este es un momento muy importante en mi carrera y en la de la compañía porque es un reconocimiento público que se hace a las más de 150 000 entusiastas yanbalistas, quienes trabajan día a día distribuyendo nuestros productos a alrededor de 600 000 hogares cada semana.
Robert WatsonGerente GeneralYanbal Ecuador
112 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Pos. Marca Logo Segmento Índice BEI
14 KFC Comidas Rápidas 41,16
15 Colgate Cuidado Personal 38,75
16 Movistar Telefonía Celular 38,54
17 Fybeca Farmacias 36,77
18 Claro Telefonía Celular 34,79
19 Deja Productos de Limpieza 34,21
20 Mcdonald’s Comidas Rápidas 34,07
21 Mi Comisariato Supermercados 33,79
22 Banco de Guayaquil Bancos 33,55
23 Girasol Aceites 32,22
24 Plumrose Embutidos 31,25
25 Cruz Azul Farmacias 30,97
26 Ésika Cosméticos 30,66
Ganadores Brand Equity Index 2011
Las marcas hacen el trabajo del conquistador y amante, de quien busca enamorarnos y retenernos para siempre. No siempre lo logran, pero hay quienes tienen éxito rotundo y nos enamoran de por vida. Y cuando decidimos amar una marca, por lo general se genera un compromiso que no permite infidelidades. Pero eso sí, las marcas también se han comprometido en acompañarnos por la vida, en darnos satisfacciones, en oírnos y cambiar si es necesario, en adaptarse a lo que necesitamos, en mantenernos enamorados creando relaciones a largo plazo.
Es primordial para las empresas hacer inversiones en la construcción de marcas. Hemos visto empresas gigantescas como Nestlé, Pronaca o Unilever evolucionar a lo largo de los años, desarrollando nuevos productos que van dentro del paraguas ya construido de la marca y tener éxito.
114 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
www.ekosnegocios.com
EKOS EXECUTIVETRAINNING
PROGRAMS 2011
Los mejores exponentes de management del mundo y los mejores ejecutivos del paísLos mejores exponentes de management del mundo y los mejores ejecutivos del país
El modelo del Brand Equity Index se asienta
en una virtud invaluable: permite realizar
comparaciones dentro de su categoría y
entre sectores. Dos sectores lideran la
visibilidad: Productos de Limpieza (70,5%)
y Telefonía Celular (70,3%). La posición
ganada es el reflejo de un uso sostenido
y exitoso de diferentes estrategias que
utilizan las empresas de estos sectores,
tanto publicitarias como BTL, auspicios y
promoción. El mérito en este caso es doble,
ya que no solo hablamos de un evidente y
alto nivel de visibilidad sino también de buen
bonding.
Modelo de marca / Brand Equity Index 2011
Respecto a los valores o atributos de
marca existe un elevado desempeño en
varios sectores, siendo los cinco más
representativos: Productos de Limpieza,
Confitería, Chocolates, Alimentos y
Cosméticos. Cada uno se ha destacado tanto
por sus atributos organizacionales como por
los de producto. El resto de sectores les sigue
muy de cerca, como una clara señal del alto
nivel de competitividad existente en Ecuador.
Por otro lado, los cinco sectores de mayor
nivel de energía son: Cosméticos, Vehículos,
Equipos Celulares, Farmacias y Tarjetas
de Crédito. Las marcas que componen
estos dinámicos escenarios han sabido
renovarse y dejar por sentado su vitalidad y
sustentabilidad a largo plazo. El Bonding no
es un factor fácil de construir. Para erigirlo
se debe contar con lealtad y conexión
emocional de los consumidores. En este
sentido destacan: Productos de Limpieza,
Productos Electrónicos, Chocolates, Cuidado
Personal y Alimentos. Finalmente, el BEI
tomando en cuenta sus pilares, muestra un
ranking sectorial con mayor capital de marca.
Los cinco sectores que brillan en el año 2011
son: Cosméticos, Telefonía Celular, Farmacias,
Supermercados y Embutidos.
(Este valor se corrige por el % de bonding*)
Energía
VisibilidadBonding
Valores
Nueva
Activa
Joven
Entretenida
Dinámica
Visibilidad X energía
Bonding + Asociación
Recuerdo Total
Leal
tad
Conexión
emocio
nal
Atributos de Organización
Atributos de Producto
Confianza Integridad
Orgullo Pasión
Satis
facc
ión
Reco
men
daci
ónRe
com
pra
* bajo bonding genera una baja en la visibilidad de la marca, puede ser que una marca sea muy conocida pero porque lo hace mal
BEI
116 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
118 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
texto: Roque Morán Latorre, irse-ec.org
Con la participación de:
Es común tomar como ejemplo de grandes
realizaciones, especialmente en la temática
de RSE, a personas de otros tiempos y de
otras nacionalidades. Hoy nos resulta muy
grato –lo consideramos de justicia- referirnos
a una persona muy cercana, un empresario
ecuatoriano, de nuestro tiempo que, gracias
a Dios, aún vive, con sus 72 años de edad,
está con todas sus facultades intactas y de
quien aún podemos aprender mucho, porque
ha sido dotado con aquellas grandes virtudes
que lo destacan como un auténtico líder
en el campo empresarial donde continúa
trajinando con ímpetu.
Ése es Pedro Kohn Topfer quien, con el mismo
título de este artículo, publicó su libro en abril
de 2011. Él es -con su práctica- ejemplo y
enseñanza, uno de los primeros cultores
y maestros de la responsabilidad social
empresarial en Ecuador. Tuve el privilegio
de trabajar con él por más de doce años y
no desaproveché la oportunidad de tratarlo
y conocerlo a profundidad y, por eso, llegué
a admirar su desempeño gerencial y,
sobre todo, su elevada categoría humana;
intento ahora un fiel testimonio de este
personaje, pero con una distinta visión del
libro de su autoría donde reseña la brillante
trayectoria en su gestión al exterior de la
empresa; en este espacio, desde una óptica
interna, me circunscribiré a lo compartido
cotidianamente con Pedro Kohn, dentro
de las mallas de la empresa, llamada en ese
entonces, Conduit del Ecuador S.A., un joint-
venture japonés ecuatoriano, donde la práctica
tangible de la RSE sí trascendió a la retórica.
Pedro Kohn pertenece a la segunda
generación de una familia de empresarios.
Sus padres, Hilda Topfer y Camilo
Khon, vinieron a Ecuador, iniciaron su
emprendimiento industrial hace 71 años,
cuando Pedro tenía 4 meses de edad y, sin
embargo de sus apellidos foráneos, por su
amor al país y por su invalorable contingente
al desarrollo de esta nación, es mucho más
ecuatoriano que tantos que sí nacimos
en Ecuador.
“La eficiencia empresarial no debe medirse únicamente por los acostumbrados parámetros meramente económicos, sino también por su coparticipación en todos los demás campos de acción que le competen, ya que no puede aislarse de las responsabilidades adicionales que le obligan a identificarse plenamente con la sociedad y su entorno“. Pedro Kohn Topfer
2011 NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 / NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 119
Hilda y Camilo cumplieron bien su tarea de
primeros educadores, no sólo arraigaron
en su hijo bríos empresariales sino -lo más
importante- infundieron un bagaje de valores
y principios que sólo se los forja en la cuna y
que, más tarde, él pudo practicar y transferir,
como en este caso, a las organizaciones que
lideró, a la sociedad en general, representada
por los diferentes grupos de interés
concernientes.
En la administración moderna ya no se habla
de “habilidades” gerenciales, se habla de
“hábitos” gerenciales. Y… ¿qué es un hábito?
Es la repetición sistemática de una acción,
que se la llega a practicar, en el tiempo, de
una manera casi instintiva; los hábitos buenos
generan virtudes. Cuando esas virtudes
las ejerce un auténtico líder empresarial,
tienen un impacto altamente positivo en las
organizaciones y en sus relacionados. ¿Será
por eso que durante la gerencia de Pedro
Khon, entre muchos logros, se hicieron más
de 35 inventos y un sinnúmero de iniciativas
en su planta de producción? Esos inventos
no provinieron de sabios técnicos ni de un
sofisticado departamento de Investigación y
Desarrollo, sino de personas que, a la sazón,
en su mayor parte, no habían culminado la
escuela primaria.
¿De dónde entonces vinieron tanta iniciativa
y creatividad? Por supuesto, de una alta
motivación, del trato humano, del salario justo,
de una solidaridad bien ejercida, de sentir
que los intereses personal y familiar, de todos
quienes laboramos allí, encontraron feliz
conciliación con los intereses de la empresa.
La vivencia en RSE fue evidente pues, entre
muchos componentes, se practicaba con
estrictez meridiana: primero seguridad para
las personas, luego calidad de los productos
y, sólo entonces, alta productividad -que venía
por añadidura-; los salarios eran revisados
y mejorados, coherentes con el progreso de
la organización, cada seis meses, de acuerdo
a la inflación y a una cuidadosa evaluación
de todo el personal; fue una de las primeras,
sino la primera, en la aplicación de sistemas
de evaluación a 360° para el personal clave;
se priorizó la protección del medio ambiente,
transversal a los cuidadosos procesos de
fabricación, combinados con la estética de
la planta, resultaron impecables medios de
eficacia productiva.
Sin embargo de ser una industria
metalmecánica, el orden y la limpieza eran
trascendentales, la preservación de la
seguridad industrial, la protección contra
el ruido, las atenciones para el personal
eran prioritarios: buenos camerinos para
los trabajadores, servicios higiénicos bien
cuidados, comisariato, hasta un gimnasio;
casi todas las personas, con una bien
entendida corresponsabilidad, llegaron
a tener y/o a mejorar sus viviendas, los
obreros optaron por capacitarse, graduarse
de bachilleres y llegar a la obtención de
títulos profesionales, hasta de cuarto nivel, en
algunos casos.
Entre otros, que resultaría largo comentar,
esos elementos permitieron que muy pronto
la empresa se ubique a la vanguardia -y
muy por delante- de los competidores en su
ramo, no sólo en calidad, ventas, utilidades
y, por supuesto, como modelo de prácticas
tangibles de calidad total, administración por
procesos, Kaizen y sistemas modernos de
aplicación en informática con la utilización
de tecnología de punta, con base en software
y hardware de Apple, los más avanzados en
ese entonces, adaptados dentro de Conduit
del Ecuador S.A.
Pedro combinaba acertadamente la
exigencia, seriedad y estrictez con el gran
respeto hacia sus subordinados. Nunca
120 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
RESPONSABILIDAD SOCIAL
escuché un grito o una grosería altisonante
para sus trabajadores, ni siquiera en
situaciones de tensión, de dificultades
o de errores cometidos. La “gerencia de
puertas abiertas” no fue un eslogan, era real,
auténtica, cualquiera podía ir a su oficina
y charlar con él, lo más importante eran
la palabra empeñada, la puntualidad y el
cumplimiento.
Sin embargo de sus importantes cargos
ocupados y el alto nivel de sus relaciones,
nunca adquirió poses ni actitudes vanidosas
o engreídas; siempre joviales, sencillas, de
buen humor y optimistas. Cuando llegaba a la
empresa lo primero era visitar su planta de
producción.
Dicen que quien no lucha frontalmente, de manera pública, contra la corrupción, es parte de ella. Pues Pedro [Kohn Topfer] sí que realizó un ejemplar e incansable esfuerzo en contra de ese flagelo humano, tan arraigado en nuestro país.
Saludaba uno a uno, con todos sus
trabajadores, los llamaba por sus nombres,
les preguntaba acerca de sus familias,
cuando alguno había estado indispuesto, le
preguntaba por su salud, pero no con esa
preocupación fingida, sino con sinceridad
que se la percibía claramente. En algunas
ocasiones nos encontraba haciendo
mantenimiento, calibrando o instalando una
máquina, pues él se ponía a pasarnos las
herramientas, a veces, manchaba sus manos
y su ropa con aceite o grasa, no le concedía
la menor importancia… ¿cómo se sentían
los trabajadores al ver a esa persona, tan
importante, haciendo el mismo trabajo que
ellos? Era el mejor discurso acerca de la
dignidad del trabajo, las palabras no hacen
falta cuando se predica con el ejemplo.
Dicen que quien no lucha frontalmente, de
manera pública, contra la corrupción, es
parte de ella. Pues Pedro sí que realizó un
ejemplar e incansable esfuerzo en contra de
ese flagelo humano, tan arraigado en nuestro
país. Como una breve muestra de aquello,
me permito compartir esta breve anécdota:
habíamos ganado un concurso para dotar
de muchas toneladas de tubería galvanizada
a un importante proyecto de electrificación
en el país, era una venta muy significativa
para la empresa; la materia prima para esos
productos era especial, vino desde Japón y
requería de urgente salida de las aduanas
para fabricar e iniciar inmediatamente la
distribución de los tubos; un funcionario
de esa institución, tan cuestionado en ese
tiempo, había solicitado coima para que
podamos sacar de sus bodegas las bobinas
de acero; cuando se le consultó a Pedro
cómo se debería proceder, su respuesta –con
enojo e indignación- fue tajante y terminante:
“¡antes de ser cómplices de la corrupción,
perderemos el negocio, pero no damos ni un
solo centavo, ni nada de coima!”; finalmente,
como por arte de magia, la materia prima
salió de las aduanas ante la posición firme e
indeclinable de ese empresario.
En su libro, casi en la parte final, Pedro
alude a una semblanza escrita por él para
un querido colega suyo, Jorge Anhalzer; las
mismísimas palabras utilizadas por él -los
valores de la RSE- son las que acertadamente
describen también a Pedro Kohn: sencillez,
optimismo, generosidad, alegría, integridad,
perseverancia, capacidad, inteligencia,
entereza, franqueza, lealtad y ternura.
122 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
RESPONSABILIDAD SOCIAL
La nueva corriente de los “impuestos medioambientales” parte de
una premisa: quien contamina paga; y los recursos obtenidos sirven
para remediar los daños, en este caso, por emisiones de CO2 al medio
ambiente. Sin embargo, si el Estado tiene un déficit de USD 406
millones, se evidencia que el fin no es reducir la contaminación por
emisiones de CO2; ya que si ello ocurre a la par de una disminución
de la contaminación, deberá elevarse la tarifa de impuestos para
mantener la recaudación de los USD 406 millones... Lo que quiero es
denotar que en un momento recaudación y conducta ecológica son
incompatibles; ya que para mejorar la recaudación en el “impuesto
medioambiental” necesito que la gente contamine; esto es, perseguir y
desear un fin distinto para el que supuestamente se creó el impuesto.
En conclusión, la incompatibilidad entre recaudación y conducta
ecológica de los impuestos medioambientales ocurre porque quien
puede pagar por contaminar tendrá todo el derecho de contaminar y
hacerlo tanto cuanto pueda permitirse. ¿Por el hecho de tener dinero
adquiero el derecho de contaminar y afectar a la salud del resto? Creo
que esto es perverso y no apoya a generar una conducta positiva hacia
el medioambiente y su cuidado.
La reforma tributaria prosalud, exonera y libera de este impuesto a
los vehículos de un cilindraje menor a 1500 centímetros cúbicos (cc).
¿Significa acaso que este tipo de vehículos no contamina? ¡Claro que
no! Pongamos el siguiente ejemplo: Juan tiene un auto de 1300 cc,
que usa cuatro horas diarias los 365 días del año. Esto es: 1460 horas
de recorrido al año. Mientras que José con una camioneta de 3000 cc
(obligado a pagar el impuesto) lo usa los fines de semana por cuatro
horas; es decir, 208 horas de recorrido al año. ¿Cuál ha emitido más
carbono al ambiente?
Queda claro que un impuesto a las emisiones de CO2 que considere el
cilindraje del vehículo y su año, omitiendo el consumo de combustible
no es impuesto al consumo de gasolina o lo que es lo mismo a la
emisión de gases de CO2; sino, por el contrario, es un impuesto
al patrimonio por ser el dueño de un vehículo de determinadas
características, aún cuando no lo use o su uso sea marginal.
La Comunidad Autónoma de Andalucía tiene una legislación por
emisión de gases CO2 al medioambiente en función de la emisión
de gases de carbono que emite cada tipo de vehículo, según las
Los impuestos medioambientales
124 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Javier Bustos Master en Derecho de los Negocios, España; Gerente Tributario, Centro Interamericano de Administraciones Tributarias. Responsable de área tributaria en el Colegio de Jurisprudencia en la Universidad San Francisco de Quito; Socio Tributarium.
especificaciones técnicas del fabricante, el cual se multiplica por el
número de kilómetros que efectivamente ha recorrido ese vehículo
en un periodo de tiempo1. Bajo esta premisa, es claro que quien paga
más impuestos es quien más gases ha emitido por el uso efectivo
y real del vehículo; y no por presunción. En otras palabras, este
tipo de legislación apunta a generar consciencia sobre las acciones
en relación a sus consecuencias, es decir apoya a construir una
conducta ecológica que es lo que la nueva corriente de los impuestos
medioambientales pretende alcanzar y el ejemplo que los demás
países deberíamos seguir.
1. JARRÍN Rodrigo, “¿Cuáles son los fundamentos que hacen viable introducir el impuesto sobre las emisiones de carbono en la legislación ecuatoriana?”, Tesina para el título de abogado en la USFQ. 2011.
Salas VIP
1 3
4
2
5
6
2. Juan Carlos Pérez Viaja a la Perla del Pacífico por trabajo. Difruta del servicio que recibe en las Salas Vip.
3. José Manuel Martínez Se traslada al Puerto Principal por motivos laborales. Le encanta la comodidad de las Salas Vip.
1. Viviana Bonilla Retorna a Guayaquil. Le gusta la atención del personal de Tame Línea Aérea del Ecuador.
5. Martín Vilches Retorna a la ciudad de Guayaquil. Le encanta la tranquilidad y los beneficios de las Salas Vip.
4. Lissety Espinoza Vuela a las Islas Encantadas usando los servicios de Tame. Gusta de la atención de primera que recibe.
6. María de los Angeles Guijarro Disfruta de la atención personalizada y todas las ventajas que tienen los pasajeros de las Salas Vip.
Más información: www.tame.com.ec
126 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
SUIZA N34-41 Y REPÚBLICA DEL SALVADOR / 246 5652 / 225 5153 / 096360067 / [email protected]
Limpatec, empresa dedicada a la asesoría en procesos de limpieza abre su primer local
en Quito. La tienda ofrece una línea completa de soluciones profesionales de limpieza para
generar la productividad y el ahorro necesario alineando procesos, uso apropiado de productos,
y capacitación al personal; logrando que cualquier operación de limpieza y mantenimiento sea
más segura, responsable con el ambiente, eficiente y efectiva. El fin es brindar una plataforma
que destaque la utilidad del producto y equipe al cliente con la mejor información para que
pueda tomar una decisión inteligente al comprar equipos y productos para la limpieza.
Nuevo local Limpiatec en Quito
Desde el 1 de noviembre está en funciones Rafael Farías Pontón, MBA, designado por
el Directorio de Tame EP como el nuevo Gerente General. Rafael Farías tiene 21 años de
experiencia en funciones gerenciales en varias aerolíneas nacionales e internacionales. Su
vasta experiencia le permitió acceder a este nombramiento luego de un concurso público. En su
presentación ante el personal de Tame, fue enfático en señalar que hay “dos ejes fundamentales
que determinarán su gestión, el primero, la ética, aspecto que prioriza a la empresa por sobre
los intereses personales y el segundo, los resultados”.
El día 28 de septiembre se llevó a cabo en el restaurante Astrid & Gastón una cata
de whisky a ciegas con el apoyo de Chivas Reagal. Al evento asistieron importantes
ejecutivos de la ciudad de Quito, que además pudieron degustar de lo mejor de la
cocina peruana.
Cata de whisky en Astrid y Gastón
Tame presenta su nuevo avión ATR-42500
Panoramas
128 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
SUIZA N34-41 Y REPÚBLICA DEL SALVADOR / 246 5652 / 225 5153 / 096360067 / [email protected]
Panoramas
Appleton Estate ha sido nominada como “Destilería del Año” en los premios que realiza la
revista Wine Enthusiast para el año 2011. Los premios anuales que realiza la reconocida revista
Wine Enthuiast, galardona los logros en la industria de los vinos y bebidas espirituosas en una
serie de categorías como “Persona del Año”, “Enólogo del Año”, “Destilería del Año”, entre otros.
Al comentar sobre la nominación, Pablo Henríquez, Director General de J. Wray & Nephew
Limited señaló que es un verdadero honor recibir la nominación y tener el reconocimiento por
parte de la revista Wine Enthusiast.
El pasado jueves 13 de octubre se realizó el evento de presentación de la nueva agencia
principal de Avis Rent a Car que opera en la ciudad de Guayaquil en el centro comercial
Aeroplaza, ubicado en el Aeropuerto José Joaquín de Olmedo, Av. de Las Américas. Al evento
de inauguración asistieron clientes de la marca, representantes de medios de comunicación
y los colaboradores de la organización. La agencia Avis Aeroplaza será el principal punto
de operaciones de la marca en la ciudad de Guayaquil y la región Costa, apoyando su
fortalecimiento en este mercado.
Avis Rent a Car presentó su nueva agencia principal en Guayaquil
Appleton Estate Jamaica Rum nominado como “Destilería del Año”
Hyundai en alianza estratégica con la Policía Nacional y Justicia Vial inicia una campaña de
concienciación para dar a conocer las consecuencias de manipular el teléfono celular mientras
se conduce. En los estudios realizados por Hyundai, se comprobó que en solo 3 segundos
el auto avanza 66 metros, que es más que la distancia media promedio de frenado a esa
velocidad. A partir de los 20 segundos de conversación se ignoran la mitad de las señales,
no se respetan uno de cada cuatro “ceda el paso” e incluso aumenta el ritmo cardiaco en un
12%. Según José Ávila, Gerente de Mercadeo, Hyundai emprende esta campaña debido al alto
impacto que tiene el uso de celulares mientras se conduce en los accidentes de tránsito.
Campaña Hyundai de concienciación por el celular
130 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Eventos
Llegó a Ecuador Rainer Zietlow
Ministerio de Turismo reconoce a Celebrity Xpedition
Telefónica-Movistar eligió al primer Iron Geek ecuatoriano; Juan Regalado de 24 años, de
Manabí, luego de pasar por dos exhaustivas pruebas: la primera técnica y la segunda física, y
enfrentarse a 210 astutos campuseros que participaron en el reto, se coronó como el Iron Geek
de Campus Party Quito 2011. Durante dos días, 210 participantes se enfrentaron para obtener
una pasantía dentro del depto. de Desarrollo Humano de Telefónica-Movistar, lo que será una
gran oportunidad para desarrollarse en el ámbito de la innovación y la tecnología.
Primer Iron Geek ecuatoriano
Juan Goulu, Presidente de Movistar Ecuador; Juan Regalado, primer Iron Geek ecuatoriano; y Neil Harbinsson.
El pasado 27 de septiembre, en el marco del Día Mundial del Turismo, el Ministerio de Turismo
del Ecuador entregó a Celebrity Xpedition el reconocimiento a la “Excelencia en sus productos
y servicios, valioso aporte al desarrollo del Turismo Nacional”. Celebrity Xpedition pertenece a
la flota Celebrity Cruises y opera con su crucero en el archipiélago de Galápagos desde 1994.
Desde sus inicios, la empresa ha apoyado la conservación del medio ambiente de las islas
y ha fomentado el desarrollo social y económico por medio de varias acciones, campañas y
programas.
El famoso aventurero y conductor off-road Rainer Zietlow junto con su equipo: Carlos
Fernández y Marius Biela, establecieron un nuevo récord al recorrer la ruta Panamericana
a bordo de una Volkswagen Touareg TDI, durante 11 días, 17 horas y 22 minutos. El desafío
denominado TDI-Panamericana Endurance Challenge comprendió conducir la ruta sin parar
día y noche a través de 14 países y casi 26 000 Km (16,000 millas). El vehículo del equipo está
equipado con neumáticos CrossContact LX20 con tecnología EcoPlus.
Enrique Cifuentes, Gerente de Marca Volkswagen; Rainer Zietlow, Piloto y Promotor de TDI Panamericana; Fabián Córdova, Vicepresidente de Marketing y Ventas Continental Tire Andina.
Maricela Galarza, Gerente Administrativa-Financiera Celebrity Xpedition; Freddy Ehlers, Ministro de Turismo; y Juan Javier de Guzmán, Jefe de Operaciones Celebrity Xpedition.
132 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011
Quito, 24 de Noviembre 2011Centro Cultural Metropolitano
www.ekosnegocios.com
Eventos
Responsabilidad Social Corporativa GM-OBB
Hotel Casino Plaza entre los mejores de la cadena
Visita de candidatas a Reina de Quito a Yanbal
El 29 de septiembre en la ciudad de México D.F. el BEST WESTERN PLUS Hotel casino Plaza
recibió uno de los cinco premios entregados a nivel mundial por Excelencia en la Calidad
y Servicio. Cinco Hoteles Best Western del Mundo fueron quienes obtuvieron los más altos
estándares de calidad y servicio de los más de 4000 hoteles de la cadena, este premio se
otorga anualmente a los hoteles que por su esfuerzo y dedicación alcanzan puntuaciones entre
980 y 1 000 puntos en las inspecciones de calidad y de cumplimiento.
Colaboradores de General Motors Ómnibus BB participaron en la construcción de viviendas
emergentes en el barrio Pisulí, al Norte de la ciudad de Quito. Veinticinco voluntarios de la
compañía hicieron realidad el sueño de dos familias de escasos recursos. Así, manifestó
Luis Alomoto, beneficiario de la iniciativa: “Le agradezco a Chevrolet porque me construye mi
casita y me ayuda a vivir en una mejor situación, y les agradezco de todo corazón a todos los
que nos ayudaron en la construcción por darme este regalo”. Esta actividad se enmarca en la
estrategia de Responsabilidad Social Corporativa que GM-OBB impulsa, basada en seis pilares:
Responsabilidad Social Interna, Movilidad, Educación, Voluntariado, Ambiente y Comunidad.
En días pasados, las 12 bellas aspirantes a la corona de Reina de Quito visitaron las oficinas
principales de Yanbal, su patrocinador oficial, donde recibieron un curso de maquillaje en
manos de los especialistas del Team Yanbal. Las bellas quiteñas pudieron participar de una
amena jornada donde conocieron las últimas tendencias en maquillaje, así como varios tips
para lucir radiantes durante todo el día. Además, cada una de las candidatas recibió una
canasta con productos de belleza para su uso personal.
Gonzalo Brockman y Héctor Guzmán, Presidente y Director respectivamente de Best Western México Centro América Panam y Ecuador; César Ron, Gerente General de BEST WESTERN PLUS Hotel Casino Plaza al centro.
Durante su visita a las oficinas de Yanbal en Quito, vemos al grupo de las 12 aspirantes a la corona de la reina de la capital junto a ejecutivos de la compañía.
134 NOVIEMBRE 15 - DICIEMBRE 15 / NOVEMBER 15 - DECEMBER 15 2011