renault zoe - agenciauto.com

of 294/294
Renault ZOE Manual de utilización

Post on 24-Jul-2022

1 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

0.1
Bienvenido a bordo de su vehículo eléctrico
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis- tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de comercialización. Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del año. Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán: – conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado. – mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción. – hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista. El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán encantados de proporcionarle cualquier información complementaria. Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
EXTERIOR
Elevalunas con mandos eléctricos 3.15 Barrido parabrisas 1.104 y 1.108 Desempañado 3.4 y 3.7
Luces: funcionamiento 1.97 Luces: sustitución 5.10
Carga 1.8
Retrovisores 1.95
0.3
HABITÁCULO
Asientos delanteros 1.35
Compartimentos del habitáculo 3.18
Banqueta trasera 3.23 Reposacabezas traseros 3.22
0.4
Desbloqueo del capó del motor 4.2
Iluminación exterior 1.97
Pantalla multimedia 3.28
Asiento/s calefactable/s 1.35
0.5
ABS (sistema antibloqueo de ruedas) ESC (control electrónico de estabilidad) Asistencia al frenado Ayuda al arranque en cuesta 2.28
Sistema de vigilancia de la pre- sión de los neumáticos 2.18
Limitador de velocidad 2.51
Advertencia de ángulo muerto 2.42
Reconocimiento de señales de tráfico 2.47
Regulador 2.55
Estacionamiento asist ido 2.68
Frenado activo de emergencia 2.21
0.6
Airbags delanteros 1.42 Desactivación del airbag frontal del pasajero 1.65
Airbags laterales 1.49
Placa de certificación del motor 6.3
Revisión del número de identifica- ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de los neumáticos 2.18 4.8
Placa de certificación del vehículo 6.2
0.8
Nivel de líquido de refrige- ración 4.4
Circuitos eléctricos de 400 V 1.2
Líquido del lavaparabrisas 4.4
Líquido de frenos 4.4
0.9
REPARACIÓN
Sust i tuc ión de la /s escobilla/s del limpiaparabri- sas 5.21
Sustitución de las lámparas de los faros 5.10
Punto de remolcado delantero 5.23
Sustitución de la esco- billa del limpialuneta 5.21
Sustitución de las lámparas de luces traseras 5.11
Fusibles 5.17
2
3
4
5
6
7
0.12
1.1
Capítulo 1: Conozca su vehículo Vehículo eléctrico: introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Recomendaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Vehículo eléctrico: carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19 Tarjeta: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.21 Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29 Bloqueo, desbloqueo de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32 Bloqueo automático de las puertas al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34 Asiento delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37 Dispositivos de retención complementarios a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48 de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.51 elección de fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.54 instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.57 desactivación o activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68 Testigos luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72 Pantallas e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76 Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.79
menú de personalización de los ajustes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.88 Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.91 Volante de dirección/Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.93 Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.95 Señales acústicas y luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.96 Iluminación y señalización exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.97 Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.103 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.104
1.2
1 Toma de carga eléctrica 2 Motor eléctrico 3 Batería secundaria de 12 voltios 4 Batería de tracción de «400 voltios» 5 Cableado de potencia eléctrica de
color naranja
1
2
3
4
5
1.3
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (2/5) El vehículo eléctrico tiene característi- cas específicas pero funciona de forma similar a un vehículo de motor térmico. La diferencia fundamental del vehí- culo eléctrico es el uso exclusivo de la energía eléctrica en lugar de carbu- rante como en los vehículos de motor térmico. Le recomendamos por tanto que lea atentamente este manual que describe su vehículo eléctrico.
Servicios conectados Z. E. (según el vehículo) Su vehículo eléctrico dispone de servi- cios conectados que permiten conocer y / o activar: – estado de carga de su vehículo con
alerta de batería baja; – la programación de la carga de la
batería de tracción en función de al- gunas opciones propuestas;
– autonomía restante del vehículo; – ...
Además, puede suscribirse a un servicio conectado o prolongarlo: consulte con un Representante de la marca.
6 7
Puede acceder a estos servicios me- diante: – dispositivos digitales externos (telé-
fonos móviles 7, tabletas 8, etc.); – la pantalla multimedia del vehículo 6. Si desea más información, consulte el manual del equipo multimedia o pón- gase en contacto con un representante de la marca.
1.4
Baterías El vehículo eléctrico posee dos tipos de batería: – una batería de tracción de «400 vol-
tios»; – una batería secundaria de 12 voltios.
Batería de tracción de «400 voltios» Esta batería almacena la energía nece- saria para el buen funcionamiento del motor de su vehículo eléctrico. Como cualquier batería, se descarga con el uso, por lo que debe recargarse regu- larmente. No es necesario esperar a estar en re- serva para recargar la batería de trac- ción. El tiempo de carga varía según el tipo de módulo mural específico o de termi- nal público en al que se conecte. La autonomía de su vehículo depende de la carga de la batería de tracción, aunque también de su estilo de con- ducción 2.16 .
Batería secundaria de 12 voltios La segunda batería de su vehículo es una batería secundaria de 12 voltios: esta proporciona la energía necesaria para el funcionamiento de los equipos del vehículo (luces, limpias, asistencia al frenado, etc.).
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (3/5)
1.5
El sistema de propulsión del vehículo eléctrico uti- liza una corriente continua de aproximadamente 400
voltios. Este sistema puede estar caliente durante y después de haber cortado el contacto. Respetar los mensajes de advertencia de las etiquetas pre- sentes en el vehículo. Cualquier intervención o modifica- ción el sistema eléctrico de 400 vol- tios del vehículo (componentes, cables, conectores, batería de trac- ción), quedan rigurosamente pro- hibidos, debido a los riesgos que pueden presentar para su seguri- dad. Póngase en contacto con un Representante de la marca. Se corre el riesgo de sufrir que- maduras graves o choques eléc- tricos que pueden conllevar la muerte.
A
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (4/5)
El símbolo A identifica los elementos eléctricos de su vehículo que pueden presentar riesgos para su seguridad.
Circuito eléctrico «40 voltios» El circuito eléctrico de «400 voltios» se reconoce por los cableados de color naranja 9 y los elementos identificados con el símbolo .
9
1.6
Conducción Al igual que en el caso de un vehículo equipado con caja de velocidades au- tomática, debe acostumbrarse a no uti- lizar el pie izquierdo y a no frenar con este pie. Al circular, cuando levante el pie del pedal del acelerador o cuando pise el pedal de freno, durante la desacelera- ción, el motor genera corriente eléctrica que se utiliza para frenar el vehículo y recargar la batería 2.13 .
Caso particular: Tras una carga máxima de la batería y durante los primeros kilómetros de uso del vehículo, el freno motor se encuen- tra temporalmente reducido. Adapte su conducción convenientemente.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: presentación (5/5) Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carretera inundada si la altura del agua sobrepasa el borde inferior de las llantas.
Su vehículo eléctrico es si- lencioso. Antes de abando- narlo, con el freno pisado, pare el motor.
EXISTE EL RIESGO DE LESIONES GRAVES
El freno motor no puede sustituir en caso alguno al pedal de freno.
Ruido Los vehículos eléctricos son especial- mente silenciosos. Es posible que ni usted ni el resto de usuarios de la vía estén habituados a ello. Es difícil oírlo si el vehículo está en movimiento. Puesto que el motor es silencioso, es- cuchará ruidos a los que no está acos- tumbrado a oír (ruido aerodinámico, neumáticos, etc.). Cada vez que se quita el contacto, la ventilación se interrumpe al cabo de diez segundos.
Bocina para peatones La bocina para peatones permite avisar de su presencia a los demás usuarios, especialmente a los peatones y los ci- clistas. Al arrancar el motor, la bocina para peatones se activa automáticamente. La señal acústica se activa cuando el vehículo circula a una velocidad de entre 1 y 30 km/h aproximadamente.
Molestias al conducir En el lado del conductor, utilice exclusivamente al- fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y compro- bando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
1.7
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente estas instrucciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incen- dio, de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
En caso de accidente o choque En caso de accidente o de choque en el bastidor del vehículo (p. ej., contacto con un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro mobiliario urbano) puede dañar el circuito eléctrico o la batería de tracción. Haga que un Representante de la marca controle su vehículo. Nunca toque los componentes de «400 voltios» ni los cables naranjas expuestos y visibles del interior o el exterior del vehí- culo. En caso de daños importantes en la batería de tracción, pueden darse eventuales fugas: – no toque nunca los líquidos (fluidos, etc.) procedentes de la batería de tracción; – en caso de contacto con el cuerpo, aclare con agua abundante y consulte rápidamente con un médico. En caso de un choque, aunque sea leve, contra la tapa de carga y / o la válvula, diríjase a un Representante de la marca lo antes posible para que lo revise. En caso de incendio En caso de incendio, salga y evacue el vehículo inmediatamente. Póngase en contacto con los servicios de urgencia, preci- sando bien que se trata de un vehículo eléctrico. Si debe intervenir, utilice solamente extintores de tipo ABC o BC compatibles con los incendios de sistemas eléctricos. No utilice agua u otros extintores. En cualquier caso de daños en el circuito eléctrico, póngase en contacto con un Representante de la marca. Para todos los casos de remolcado 5.23 . Lavado del vehículo No lave nunca con un lavado de alta presión el compartimento del motor, la toma de carga ni la batería de tracción. Riesgo de que se estropee el circuito eléctrico. No lave nunca el vehículo durante la carga. No lave nunca el cable de carga mientras se esté cargando el vehículo. No lave nunca el cable de carga, incluso cuando no esté conectado, para evitar la corrosión de las patillas de carga Riesgo de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
1.8
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (1/11) Esquema de principio de la carga 1 Módulo mural específico o terminal de recarga 2 Cable de carga 3 Toma de carga eléctrica
Para todas las cuestiones relativas a los equipos necesarios para la carga, consulte a un Representante de la marca.
3
1
2
1.9
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (2/11)
Recomendaciones importantes para la carga del vehículo Lea atentamente estas indicaciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incendio, de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
Carga No manipule el vehículo durante la carga (lavado, intervención en el compartimento del motor, etc.). No cargue el vehículo en caso de presencia de agua, signos de corrosión o elementos extraños en el conector del cable de carga o en la toma de carga del vehículo. Riesgo de incendio. No intente tocar los bornes del cable, la toma doméstica o la toma de carga del vehículo, ni introduzca objetos en los mismos. No enchufe nunca el cable de carga a un adaptador, una regleta o un alargador. Queda prohibido el uso de un grupo electrógeno. No desmonte o modifique la toma de carga del vehículo ni el cable de carga. Riesgo de incendio. No modifique o intervenga en la instalación eléctrica durante la carga. Si ha sufrido un choque, aunque sea leve, contra la tapa de carga y/o de la válvula, diríjase a un Representante de la marca lo antes posible. Tenga cuidado con el cable: no lo aplaste, lo sumerja en agua, tire de él, ni lo golpee, etc. Compruebe periódicamente que el cable de carga esté en buen estado. En caso de observarse daños en el cable de carga (corrosión, oscurecimiento, cortes, etc.), en la unidad o en la toma de carga eléctrica del vehículo, no los utilice. Diríjase a un Representante de la marca para que lo sustituya. En caso de que el mecanismo de bloqueo de la tapa de carga no se active y/o se desbloquee la toma de carga eléctrica del vehículo, póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
1.10
Cable de carga A Este cable es específico para su vehí- culo y se ha diseñado para la conexión a puntos de carga en pared o termina- les públicos con el fin de permitir una carga estándar de la batería de trac- ción.
A
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (3/11)
En cualquier caso, para el funciona- miento, lea atentamente el manual de utilización del cable de carga B.
B
Cable de carga B El cable permite la carga: – de uso normal, en una toma utili-
zada solo para el vehículo (carga de 14 A/16 A);
– de uso ocasional en una toma do- méstica; por ejemplo, cuando no esté usted en casa (carga de 8 A).
En cualquier caso, las tomas utiliza- das deben haber sido instaladas si- guiendo las instrucciones indicadas en el manual de utilización facilitado con el cable de carga B.
C
B
D
Si se produce un funcionamiento anómalo durante la carga (encen- dido del testigo rojo del cajetín D), interrumpa inmediatamente la carga. Consulte el manual de utili- zación del cable.
Se recomienda utilizar preferente- mente un cable de carga que per- mita la carga de uso habitual de la batería de tracción.
Cada cable de carga está guardado en el maletero del vehículo.
Nunca deje el módulo colgando del cable. Utilice las ubicaciones C para engancharlo.
1.11
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (4/11)
Recomendaciones importantes para la carga del vehículo Lea atentamente estas indicaciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede conllevar un riesgo de incendio, de lesiones graves o de descargas eléctricas, que pueden provocar la muerte.
Selección del cable de carga Los cables de carga estándar suministrados con el vehículo se han diseñado específicamente para este vehículo. Se han con- cebido para protegerle ante cualquier riesgo de descarga eléctrica que podría provocar la muerte o un incendio. No debe utilizarse con los cables de carga de vehículos anteriores, porque no están adaptados. Por su seguridad, está total- mente prohibida la utilización de un cable de carga no recomendado por el fabricante. El incumplimiento de esta indicación puede conllevar riesgo de incendio o descarga eléctrica, que pueden provocar la muerte. Para elegir un cable de carga ade- cuado para su vehículo, consulte a un Representante de la marca. Uso del cable de carga B Lea atentamente el manual de utilización suministrado con el cable de carga para conocer las precauciones de uso del pro- ducto y las características técnicas requeridas para la instalación eléctrica de la toma.
Instalaciones Sistemas de alimentación Utilice únicamente terminales de carga que cumplan la norma IEC 61851-1 y puntos de conexión protegidos por: – un dispositivo de corriente diferencial residual de 30 mA de tipo A especial para la toma utilizada; – un dispositivo de protección contra sobreintensidad; – una protección contra las sobretensiones provocadas por rayos en zonas expuestas (IEC 62305-4).
Módulo mural Pida a un profesional que instale un módulo mural específico.
En el caso de carga doméstica Pida a un profesional cualificado que compruebe que cada toma de corriente a la que conectará el cable de carga cumpla las normas y la legislación vigentes en el país, y que también cumpla las especificaciones descritas anteriormente en el apartado “Sistemas de alimentación”.
1.12
Tipo de carga Corriente alterna (AC)
Conexión Terminal de carga 4/Cable de carga 5 Vehículo 3/Cable de carga 6
Tipos de carga que cum- plen la normativa euro- pea (para todos los demás casos, consulte a un re- presentante de la marca).
5 4 3
6
3 64 5Tipos de carga que cumplen la normativa europea Corriente alterna (AC) Si la información se muestra en la por- tezuela de carga del vehículo, siga las instrucciones siguientes. Antes de conectar un cable de carga, verifique que: – el color y una de las letras de la toma
de entrada 4 se corresponden con el color y una de las letras en el ex- tremo 5 del cable;
– el color y una de las letras de la toma de entrada 3 se corresponden con el color y una de las letras en el ex- tremo 6 del cable.
1.13
Tipo de carga Corriente continua (DC)
Conexión Vehículo 3/Cable de carga 6
Tipos de carga que cum- plen la normativa euro- pea (para todos los demás casos, consulte a un re- presentante de la marca).
3 6Tipos de carga que cumplen la normativa europea (continuación) Corriente continua (DC) Si la información se muestra en la por- tezuela de carga del vehículo, siga las instrucciones siguientes. Antes de conectar un cable de carga, asegúrese de que el color y una de las letras de la toma de entrada 3 se co- rrespondan con el color y una de las letras en el extremo 6 del cable de carga. 6
3
1.14
3
El vehículo dispone de dos tomas de carga situadas en la parte delantera del vehículo: – toma E para cargar hasta 22 kW; – toma F, según el vehículo, para una
carga rápida.
Precauciones Evite cargar y estacionar el vehículo en condiciones de temperaturas extremas (frío o calor). En condiciones extremas, la carga puede requerir varios minutos antes de arrancar (el tiempo necesario para que la batería de tracción se enfríe o se ca- liente). Cuando el vehículo permanece esta- cionado a temperaturas inferiores a –25 °C durante más de 7 días, la carga de la batería de tracción puede ser im- posible.
En ausencia de protecciones contra las sobrecargas de tensión, se des- aconseja cargar el vehículo cuando haya tormentas (rayos, etc.).
Si el vehículo permanece estacionado durante más de tres meses con un nivel de carga próximo a cero, puede que sea imposible cargar la batería. Para preservar la duración de su bate- ría de tracción, evite estacionar el ve- hículo durante más de un mes con un nivel de carga elevado, especialmente en periodos de mucho calor. Realice la carga de la batería de trac- ción tras haber circulado y/o en un lugar templado. En caso contrario, la carga puede ser más larga o imposible. Consejos – En condiciones muy calurosas, es-
tacione el vehículo y cárguelo en un lugar a la sombra o cubierto;
– se puede realizar la carga en épocas de lluvia o nieve;
– la activación del aire acondicionado aumenta el tiempo de carga necesa- rio.
Toma de carga eléctrica 3 Nota: en caso de nevada, limpie la nieve de la zona de la toma de carga del vehículo antes de conectarlo o des- conectarlo. De hecho, la entrada de nieve en la toma puede bloquear la introducción de la toma del cable de carga.
E
F
1.15
10
– abra la válvula 8; – conecte el extremo del cable a la
fuente de alimentación; – agarre el asa 9; – conecte el cable al vehículo. El tes-
tigo Z.E. 7 parpadea en amarillo; – tras oír un clic de bloqueo, asegú-
rese de que el cable de carga esté enchufado correctamente. Para comprobar el bloqueo, tire suave- mente de la empuñadura 9.
Recarga de la batería de tracción Con el vehículo parado y el contacto quitado: – tome el cable de carga situado en el
maletero de su vehículo; – sáquelo de la bolsa; – pulse el interruptor 6 para desblo-
quear la tapa de carga 10;
El cable de carga queda bloqueado au- tomáticamente en el vehículo. El blo- queo impide desconectar el cable del vehículo.
Es obligatorio desenrollar bien el cable de carga para limitar su ca- lentamiento.
8
9
7
No utilice alargadores, la- drones o adaptadores. Riesgo de incendio.
6
1.16
Durante la carga, el testigo Z.E. 7 par- padea en azul. Al comenzar la carga, la información si- guiente aparece en el cuadro de instru- mentos: – el nivel de energía en el testigo de la
batería 11; – el nivel de carga de la batería;
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (9/11)
11 12 – estimación del tiempo de carga res-
tante (a partir de aproximadamente el 95 % de la carga, ya no se mos- trará el tiempo de carga restante);
– el testigo 12 indica que el vehículo está conectado a una fuente de ali- mentación;
– la autonomía de su vehículo variará según el nivel de carga.
La visualización en el cuadro de ins- trumentos desaparece al cabo de unos segundos. Vuelve a aparecer en el cuadro de instrumentos cuando se abre una puerta. Una vez completada la carga, el testigo Z.E. 7 se enciende de forma continua en verde. No es necesario esperar a estar en re- serva para recargar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento Si el testigo Z.E. 7 se enciende de forma continua en rojo, consulte a un representante de la marca.
El tiempo de carga de la batería de tracción depende de la cantidad de energía restante y de la potencia entregada por el terminal de carga. La información se muestra en el cuadro de instrumentos durante la carga 1.76 . Si tiene algún problema, le aconsejamos que lo sustituya por un cable idéntico al original. Consulte a un Representante de la marca.
7
1.17
Nota: inmediatamente después de una carga importante de la batería de trac- ción, es posible que el cable esté ca- liente. Manipúlelo por las empuñadu- ras.
– desconecte el cable de carga 2 del vehículo;
– la válvula 8 debe estar cerrada; – debe cerrar la tapa de carga 10 y
presionarla para bloquearla; – desconecte el cable 2 de la fuente
de alimentación 1; – coloque el cable 2 en su bolsa y
guárdelo en el maletero.
Tras pulsar el botón de desblo- queo del cable de carga, dispone de 30 segundos para desconectarlo antes de que vuelva a quedar blo- queado.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: carga (10/11)
Precauciones para el desbloqueo de la toma
– Presione el interruptor 6 o man- tenga presionado el botón de des- bloqueo de las puertas en la tarjeta para liberar el cable de carga del ve- hículo;
– agarre el asa 9;
Siga escrupulosamente el orden de los pasos para desenchufar el cable.
10 8
6 2
Para no alterar el sistema de vigilancia de la carga, no instale una banda antiestá- tica en el vehículo.
1.18
13
14
Etiqueta 13 La etiqueta 13 situada en la portezuela de carga 10 muestra información deta- llada sobre cómo el testigo 7 indica el estado de la operación de carga: – parpadeo en amarillo: el cable está
conectado al vehículo y el sistema realiza sus controles;
– parpadea en azul: la operación de carga está en curso;
– encendido continuo en azul: la pro- gramación de carga está activada;
– encendido continuo en verde: el ve- hículo está totalmente cargado;
– parpadeo en rojo: anomalía de fun- cionamiento.
– conecte a una toma doméstica, un terminal de carga de corriente al- terna o un terminal de carga rápida;
– si desea información sobre la opera- ción de carga, consulte el manual de uso del vehículo.
Etiqueta 14 La etiqueta 14 situada en la tapa de carga 10 indica que es posible liberar la portezuela de carga del vehículo man- teniendo pulsado el botón de desblo- queo de las puertas en la tarjeta.
13 14 7
La etiqueta 13 ubicado en el lado de- recho le recuerda las instrucciones si- guientes: – no lave la tapa de carga con un
chorro de agua a alta presión; – con el vehículo parado, la válvula y
la tapa de carga pueden estar abier- tas;
– con el vehículo circulando, la válvula y la tapa de carga deben estar cerra- das;
– abra la tapa para conectar el cable de carga;
– cierre la tapa de nuevo una vez des- conectado;
1.19
Programación de la carga Con el vehículo parado y el motor en marcha, en «Ajustes» en la panta- lla multimedia 1, seleccione la pes- taña «Vehículo». Utilice el menú «Programación del VE» para configu- rar la carga de su vehículo. Cuando la programación se haya con-
firmado, el testigo se enciende en el cuadro de instrumentos. Nota: la carga se iniciará cuando se apague el motor, el vehículo esté co- nectado a una fuente de alimentación y el acceso esté autorizado.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: programación de la carga (1/2)
«Carga inmediata» 2 Con el vehículo conectado a una fuente de alimentación, la carga comienza. El área A le informa de que la “carga inmediata” está activada. Nota: Puede pulsar OFF para desacti- var esta opción. Para obtener más información, con- sulte el manual multimedia.
1
«Postponed charge» 3 Es posible programar la hora de inicio de carga. Pulse “Editar” 4 para abrir una panta- lla y establecer la hora de inicio de la carga. Establezca la hora de inicio de la carga y, a continuación, pulse “Cerrar” para confirmar. El área B muestra la hora programada para que se inicie la carga. La carga comienza en la hora progra- mada si el motor está apagado y si el vehículo está conectado a una fuente de alimentación.
Programa
Postponed charge
Editar Editar
ClimatizaciónCarga Calendar
12:34
Programa
Programa
3
B
4
1.20
Las horas programadas se muestran en el área C. La carga comienza en la hora progra- mada si el motor está apagado y si el vehículo está conectado a una fuente de alimentación.
VEHÍCULO ELÉCTRICO: programación de la carga (2/2)
«Programa» 5 Puede guardar varias horas de carga programadas a la semana. Seleccione la hora de programación 6 que desea modificar para acceder a los parámetros. Puede desactivar uno de sus progra- mas memorizados pulsando «OFF».
Ajuste las horas de inicio y de fin de carga, así como los días a los que se aplicarán estas horas. Pulse «Cerrar» para confirmar. Nota: si las horas de inicio y de fin son idénticas, el tiempo de carga será de 24 horas. No puede confirmar un pro- grama de carga si no selecciona un día de la semana.
Por razones de seguridad, efectúe estas operaciones con el vehículo parado.
Programa
Programa de carga 1
12:34 PM -> 12:24 AM L M M J V S D
10:00 PM -> 06:00 AM L M M J V S D
Programa de carga 2
Programa de carga 3
Inicio a las Fin a las
Cerrar
1.21
TARJETAS: generalidades (1/2)
1 Desbloqueo de todas las puertas. 2 Bloqueo de todas las puertas 3 Bloqueo/desbloqueo del maletero. 4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
tas; – desbloqueo del cable de carga
1.8 ; – encendido a distancia de la ilumina-
ción del vehículo (consulte las pági- nas siguientes).
Autonomía Asegúrese de disponer de una pila en buen estado, del modelo adecuado, y de introducirla correctamente. Su du- ración es de aproximadamente dos años: debe sustituirse cuando el men- saje “Pila de tarjeta casi descargada” aparece en el cuadro de instrumentos 5.15 .
Con la pila descargada, puede blo- quear/desbloquear y arrancar su vehículo. 2.2 1.31 5.15 .
1
4
Radio de acción de la tarjeta Varía en función del entorno: tenga cui- dado de no bloquear o desbloquear el vehículo accidentalmente al presionar involuntariamente los botones. Nota: si un abriente (puerta o maletero) está abierto o incorrectamente cerrado, no se puede realizar un bloqueo y los testigos de precaución y los indicado- res laterales no parpadean.
1.22
TARJETAS: generalidades (2/2)
Sustitución: necesidad de una tarjeta suplementaria En caso de pérdida de la tarjeta, o si desea otra, diríjase exclusivamente a un representante de la marca. En caso de sustitución de una tar- jeta, será necesario llevar el ve- hículo y todas sus tarjetas a un representante de la marca para ini- cializar el sistema. Se pueden utilizar hasta cuatro tar- jetas por vehículo.
Consejo No acerque la tarjeta a ninguna fuente de calor, frío o humedad. No guarde la tarjeta en un lugar donde pueda doblarse o estro- pearse involuntariamente; por ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta guardada en un bolsillo trasero.
4
Responsabilidad del con- ductor durante el estacio- namiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de- jando dentro a un niño, a un adulto no autónomo o a un animal, ni si- quiera por poco tiempo. Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al arrancar el motor, al ac- cionar equipamientos como los ele- valunas o, incluso, al bloquear las puertas. Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in- terior del habitáculo sube muy rápi- damente. EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
Interferencias Según el entorno próximo (instalacio- nes exteriores o uso de aparatos que funcionan en la misma frecuencia que el telemando), el funcionamiento puede verse perturbado.
Función «iluminación a distancia» Al pulsar el botón 4, se encienden las luces de cruce y la iluminación exte- rior durante 20 segundos aproxima- damente. Esto permite, por ejemplo, localizar de lejos el vehículo estacio- nado en un parking. Mantener pulsado el botón 4 durante unos dos segundos activa la iluminación exterior y se emite un sonido. Nota: una nueva presión en el botón 4 apaga las luces.
1.23
Dispone de dos modos de bloqueo/ desbloqueo del vehículo: – «manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo; – utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
1
No guarde la tarjeta en un lugar donde pueda entrar en contacto con equipos electrónicos (ordenador, te- léfono, etc.) que pudieran alterar su funcionamiento.
Desactivación/activación del modo «manos libres» Según el vehículo, puede desactivar/ activar: – el desbloqueo al acercarse y el blo-
queo al alejarse del vehículo; – el bloqueo y el desbloqueo pulsando
los botones de la empuñadura de la puerta.
También puede desactivar/activar la señal sonora que se emite cuando se produce el bloqueo al alejarse del vehí- culo 1.88 .
Responsabilidad del con- ductor durante el estacio- namiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de- jando dentro a un niño, a un adulto no autónomo o a un animal, ni si- quiera por poco tiempo. Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al arrancar el motor, al ac- cionar equipamientos como los ele- valunas o, incluso, al bloquear las puertas. Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in- terior del habitáculo sube muy rápi- damente. EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.24
2
3
Desbloqueo en modo «manos libres» al acercarse y alejarse del vehículo Con la tarjeta en la zona de acceso 2, el vehículo se desbloqueará. Las luces de precaución y los repetido- res laterales parpadean una vez para indicar que las puertas se han desblo- queado y, en algunos vehículos, los re- trovisores exteriores se despliegan au- tomáticamente.
Condenación «manos libres» al alejarse Llevando la tarjeta consigo, con las puertas y el maletero cerrados, aléjese del vehículo: se bloqueará automáti- camente cuando salga de la zona de acceso 2. Nota: la distancia a la que se bloquea el vehículo depende del entorno. Las luces de precaución parpadean dos veces y, a continuación, permane- cen encendidas durante unos cuatro segundos, se emite una señal acús- tica para indicar que las puertas se han bloqueado y, en algunos vehículos, los retrovisores exteriores se pliegan auto- máticamente.
Según el nivel de equipamiento, los retrovisores exteriores se abaten au- tomáticamente para confirmar el blo- queo. Pasados 15 minutos, aproximada- mente, con la tarjeta 2 dentro de la zona de detección, se desactiva la función de bloqueo al alejarse del ve- hículo. Para desbloquear el vehículo, pulse el botón 4 de la tarjeta. El bloqueo al alejarse del vehículo no se puede realizar si hay una tarjeta en la zona 3.
2 4
1.25
Desbloqueo “manos libres” utilizando el botón 5 Con la tarjeta en la zona 2 y el vehículo bloqueado, pulse el botón 5 para des- bloquear el vehículo por completo. El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de pre- caución y de los repetidores laterales.
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (3/5) Particularidades inherentes al sistema de desbloqueo El desbloqueo por aproximación se desactiva al cabo de ocho días sin utili- zar el vehículo. Pulse el botón 5 o el te- lemando para desbloquear el vehículo y reactivar el modo.
6
5
1.26
Utilización de la tarjeta con telemando Desbloqueo con la tarjeta Pulse el botón 6. El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de pre- caución y de los repetidores laterales.
Bloqueo con la tarjeta Con las puertas y el maletero cerrados, pulse el botón 4: el vehículo se blo- quea. Las luces de precaución parpadean dos veces para indicar que el vehículo se ha bloqueado y, según el vehículo, los retrovisores exteriores se pliegan automáticamente. Una doble pulsación del botón 4 blo- quea el vehículo y permite el cierre de las ventanillas delanteras y traseras (según el vehículo). Nota: – la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en- torno;
– si una puerta o el maletero están abiertos o mal cerrados, no se rea- liza el bloqueo. Se emite una señal acústica pero las luces de precau- ción y los repetidores laterales no parpadean.
Con el motor girando, los botones de la tarjeta están desactivados.
6
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (4/5)
Con el motor en marcha, si después de haber abierto y cerrado una puerta, la tarjeta ya no se encuentra en la zona 3, el mensaje «Tarjeta no detec- tada» le avisa de que la tarjeta ya no se encuentra en el vehículo. Esto permite evitar, por ejemplo, reanudar la marcha si un pasajero sale del vehículo lleván- dose la tarjeta. La alerta desaparece cuando se vuelve a detectar la tarjeta.
3
4
1.27
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (5/5)
7 Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de- jando dentro a un niño, a un adulto no autónomo o a un animal, ni si- quiera por poco tiempo. Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al arrancar el motor, al ac- cionar equipamientos como los ele- valunas o, incluso, al bloquear las puertas. Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in- terior del habitáculo sube muy rápi- damente. EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
Bloqueo/desbloqueo solo del maletero Pulse el botón 7 para bloquear/desblo- quear solo el maletero.
Desbloqueo del cable de carga Presione el botón 6 para desbloquear el cable de carga del vehículo.
6
1.28
Cuando el vehículo va equipado con la supercondenación, ésta permite blo- quear los abrientes e impedir así la apertura de las puertas por las empu- ñaduras interiores (caso, por ejemplo, de una rotura del cristal seguida de un intento de abrir las puertas desde el in- terior).
Para desactivar la supercondenación Desbloquee el vehículo con el botón 1 de la tarjeta. El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emer- gencia.
No utilice nunca la super- condenación de las puertas si permanece alguien en el interior del vehículo.
Para activar la supercondenación Ejerza dos presiones seguidas en el botón 2. Las luces de precaución y los repeti- dores laterales parpadean dos veces lentamente y parpadean tres veces rápidamente para indicar que las puer- tas se bloquean y, según el vehículo, los retrovisores se repliegan automáti- camente.
TARJETA: superbloqueo
Apertura desde el exterior Puertas delanteras Con las puertas desbloqueadas, tire de la empuñadura 1.
Apertura desde el interior Tire de la empuñadura 4.
Alarma sonora de olvido de luces Si al abrir la puerta del conductor las luces siguen aún encendidas sonará una alarma para advertirle de ello.
1
Como medida de segu- ridad, las maniobras de apertura/cierre deben ha- cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Puertas traseras Puertas desbloqueadas: – presione la marca 2 para hacer bas-
cular la empuñadura 3; – introduzca la mano en la empuña-
dura 3 y tire hacia usted.
3
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de- jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo. De hecho, éstos podrían correr peli- gro o poner en peligro a otras perso- nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem- plo los elevalunas, o al bloquear las puertas... Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in- terior del habitáculo sube muy rápi- damente. EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
Particularidad Una vez apagado el motor, las luces y los accesorios (radio...) seguirán fun- cionando hasta que se abra la puerta del conductor.
Seguridad niños Para imposibilitar la apertura de las puertas traseras desde el interior, baje la palanca 6 y compruebe desde el in- terior que las puertas quedan bloquea- das.
Alarma de olvido de cierre de un abriente Cuando el vehículo está parado, el
testigo indica que el abriente (puerta, maletero o tapa de carga) está abierto o mal cerrado. El testigo 5 indica que la puerta o el maletero están abiertos o mal cerrados. Cuando el vehículo alcanza aproxi- madamente 20 km/h, las luces de pre-
caución y 5 se acompañan de un mensaje que indica que el abriente está abierto o mal cerrado.
5
6
1.31
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3) Si la tarjeta no funciona: En algunos casos, puede que la tar- jeta no funcione: – desgaste de la pila de la tarjeta, ba-
tería descargada, etc. – debido a la utilización de aparatos
electrónicos en las proximidades del telemando (p. ej.: teléfono móvil);
– vehículo situado en una zona con gran radiación electromagnética.
Se puede entonces: – utilizar la llave integrada en la tar-
jeta; – bloquear manualmente cada una de
las puertas; – utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior (consulte las páginas siguientes).
Llave integrada en la tarjeta La llave 2 integrada sirve para bloquear o desbloquear la puerta delantera iz- quierda cuando la tarjeta no funciona.
Acceso a la llave 2 Deslice la carcasa trasera 1 hacia abajo mientras presiona en la zona A.
2
A
1
1.32
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
Utilización de la llave integrada en la tarjeta Introduzca la llave 2 en la cerradura y bloquee o desbloquee la puerta delan- tera izquierda.
Bloqueo manual de las puertas Con la puerta abierta, gire el tornillo 3 (con la punta de la llave) y cierre la puerta. Esta queda, a partir de ahora, blo- queada desde el exterior. La apertura sólo podrá realizarse, en- tonces, desde el interior del vehículo o con la llave para la puerta delantera iz- quierda.
3
2
1.33
Bloqueo de las puertas sin la tarjeta Es el caso, por ejemplo, de una pila descargada o de un fallo temporal de la tarjeta, etc. Con el contacto apagado y una puerta o el maletero abierto, pulse durante más de cinco segundos en el contactor 4. Al cerrar la puerta se bloquearán todos los abrientes. Nota: El desbloqueo desde el exterior del vehículo sólo se podrá realizar con la tarjeta situada en la zona de acceso al vehículo o con la llave integrada en la tarjeta.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Mando de bloqueo/ Desbloqueo desde el interior El contactor 4 acciona simultánea- mente las puertas y el maletero. Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, se produce un bloqueo/desbloqueo rápido de los abrientes. En caso de transportar objetos con el maletero abierto, puede bloquear las demás puertas: con el contacto qui- tado, ejerza una presión de más de cinco segundos en el contactor 4 para bloquear las demás puertas.
Testigo de estado de bloqueo de los abrientes Con el contacto puesto, la luz indica- dora encima del contactor 4 le informa sobre el estado de bloqueo de las puer- tas: – testigo encendido, los abrientes
están bloqueados; – testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados. Si quita el contacto, al bloquear las puertas, el testigo permanece encen- dido durante un tiempo antes de des- aparecer.
No abandone nunca el ve- hículo dejando la tarjeta en su interior.
Tras un bloqueo/desbloqueo del ve- hículo mediante el uso de los boto- nes de la tarjeta, la función de blo- queo remoto y desbloqueo “manos libres” se desactiva. Para volver al funcionamiento «manos libres»: volver a arrancar el vehículo.
Responsabilidad del con- ductor Si decide circular con las puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
4
1.34
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR Activación/Desactivación de la función Con el motor en marcha, pulse el botón 1 durante unos 5 segundos, hasta escuchar una señal acústica. Nota: si se abre o se cierra una puerta, esta se bloquea de nuevo automáti- camente cuando el vehículo alcanza aproximadamente los 10 km/h.
Principio de funcionamiento Tras arrancar el vehículo, el sistema condena automáticamente los abrien- tes una vez alcanzada una velocidad de unos 10 km/h. La descondenación tiene lugar: – pulsando el botón 1 de descondena-
ción de las puertas; – con el vehículo parado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Anomalía de funcionamiento Si constata una anomalía de funciona- miento (no hay condenación automá- tica, el testigo integrado en el botón 1 no se enciende al condenar los abrien- tes...) compruebe en primer lugar que todos los abrientes estén bien cerra- dos. Si estuvieran bien cerrados, con- sulte a un Representante de la marca.
Responsabilidad del con- ductor Si decide circular con las puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
1
1.35
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
Para avanzar o retroceder el asiento Levante la empuñadura 1 para desblo- quearlo. En la posición elegida, suelte la empuñadura y asegúrese de que el asiento queda bien bloqueado.
Para regular el asiento del conductor a la altura de las lumbares (según el vehículo) Baje la manecilla 2 para reforzar la su- jeción y levántela para reducirla.
Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado. Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad, le aconsejamos que no incline de- masiado los respaldos de los asien- tos hacia atrás. No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con- ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización.
1
Para inclinar el respaldo Gire la moleta 3 hasta la posición de- seada.
2 3
1.36
Asientos calefactantes Con el contacto puesto – Cuando se presiona el interruptor 4
del asiento deseado por primera vez, el sistema de calefacción se activa en intensidad alta. Se encien- den los dos testigos integrados en el interruptor;
– cuando se presiona el contactor por segunda vez, la calefacción cambia a intensidad baja. Se enciende un solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por tercera vez, la calefacción se apaga.
4
Anomalías de funcionamiento Cuando se detecta una anomalía de funcionamiento, los testigos del con- tactor 4 del asiento correspondiente se apagan al cabo de unos cinco segun- dos. Consulte a un Representante de la marca.
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
1.37
Para garantizar su seguridad, utilice el cinturón en todos sus desplazamien- tos. Además, debe usted cumplir la le- gislación local del país en el que se en- cuentre.
Unos cinturones de seguri- dad mal ajustados o torci- dos pueden causar graves lesiones en caso de acci-
dente. Utilice un cinturón de seguridad para una sola persona, niño o adulto. Incluso las mujeres embarazadas deben llevar puesto el cinturón. En este caso, hay que tener la precau- ción de que la correa del cinturón no ejerza una presión demasiado fuerte sobre la parte inferior del vientre pero sin crear holgura suple- mentaria.
Antes de arrancar, proceda al reglaje de la posición de conducción y al ajuste del cinturón de seguridad de todos los ocupantes para garantizar la mayor protección.
Reglaje de la posición de conducción – Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado el abrigo, cazadora…). Es esencial para el correcto posicionamiento de la espalda;
– regule la avanzada del asiento en función de los pedales. Su asiento debe estar lo más atrás posible, pero de forma que se puedan pisar a fondo los pedales. El respaldo debe ser ajustado de tal forma que los brazos queden ligeramente encogi- dos;
– regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de seguridad Apóyese contra el respaldo. La cinta del tórax 1 deberá estar lo más cerca posible de la base del cuello, pero sin llegar a tocarlo. La correa de la pelvis 2 debe estar co- locada plana sobre los muslos y contra la pelvis. El cinturón debe descansar lo más di- rectamente posible sobre el cuerpo. Ej.: evite las ropas excesivamente gruesas, los objetos intercalados…
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/5)
1
2
Para una buena eficacia de los cin- turones traseros, asegúrese de que la banqueta trasera queda bien blo- queada. 3.23 .
1.38
™ Testigo de alerta de cinturo- nes delanteros desabrocha-
dos en la pantalla 6 Se enciende al arrancar el motor y, a continuación, si el cinturón no está abrochado y el vehículo alcanza una velocidad de 20 km/ h aproximada- mente, parpadea y se escucha una señal acústica durante unos dos minu- tos. Nota: un objeto situado en el asiento del pasajero puede activar, en ciertos casos, el testigo de alerta.
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/5)
Bloqueo Desenrolle la cinta lentamente y sin ti- rones y asegúrese de que queda en- cajado el gancho 3 en la caja 5 (com- pruebe que ha quedado bien abrochado tirando del gancho 3). En caso de blo- queo de la cinta, déjela retroceder am- pliamente y desenrolle de nuevo. Si su cinturón se queda completamente bloqueado, tire lentamente, pero con fuerza de la cinta para sacarla unos 3 cm. Deje que se recoja por sí mismo y a continuación desenrolle de nuevo. Si el problema persiste, consulte a un Representante de la marca.
1
6
1.39
Ajuste de la altura de los cinturones delanteros Utilice el botón 8 para regular la altura del cinturón de tal forma que la cinta del tórax 1 pase como se ha indicado ante- riormente. Presione el botón 8 y suba o baje el cinturón. Una vez efectuado el reglaje, asegúrese de que queda bien bloqueado.
8
Alerta de cinturones traseros sin abrochar (según el vehículo)
El testigo ß aparece en la panta- lla central acompañado de un gráfico 7 según el vehículo. En todos los casos, estos mensajes aparecen cada vez que se efectúa lo siguiente: – arranque del vehículo; – apertura de una puerta; – abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón de seguridad tra- sero (en este caso, la información se acompaña de un pitido que dura aproximadamente un minuto).
Nota: un objeto situado en uno de los asientos delanteros puede activar, en ciertos casos, el testigo de alerta.
7
En cualquiera de los casos, asegúrese de que los pasajeros traseros lleven puesto el cinturón de seguridad y de que el número de cinturones abrocha- dos indicado coincida con el número de plazas ocupadas en los asientos trase- ros. En la imagen 7: – indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado; – indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado; – indicador gris: asiento no ocupado.
Desbloqueo Presione el botón 4, el cinturón es re- cuperado por el enrollador. Acompañe dicho movimiento.
1
4
1.40
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/5)
Encaje el gancho deslizante 12 en la caja roja correspondiente 14.
Verifique siempre el buen posicionamiento y funcio- namiento de los cinturones de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra- sera.
Cinturón trasero central Saque despacio la cinta 10 de su aloja- miento, y después encaje el gancho 11 en la caja negra correspondiente 13.
Cinturones traseros laterales 9 El abrochado, el desabrochado y el ajuste se efectúan del mismo modo que para los cinturones delanteros.
9
11
11
13
14
10
12
1.41
– No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con- sulte a un Representante de la marca.
– No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (como pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
– No pase nunca la cinta de bandolera por debajo del brazo ni por detrás de la espalda. – No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón. – El cinturón no debe estar torcido. – Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación. – Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente. – Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada. – Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento. – Asegúrese de que la caja de bloqueo esté bien colocada (no debe quedar oculta, aplastada ni tapada por personas u ob-
jetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/5)
turón de seguridad; – limitadores de esfuerzo de tórax; – airbags antideslizamiento; – airbags – Conductor y pasajero
delantero. Estos sistemas han sido previstos para funcionar separada o conjuntamente en caso de choques frontales. Según el nivel de violencia del choque, el sistema puede activar: – el bloqueo del cinturón de seguridad; – el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para rectificar el juego del cinturón);
– parte delantera airbag.
Pretensores Los pretensores sirven para adaptar el cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante contra su asiento y aumentar así su efi- cacia. Con el contacto puesto, en un choque frontal importante y según la violencia del choque, el sistema puede activar el pretensor del enrollador del cinturón de seguridad 1 el cual retrae instantánea- mente el cinturón.
– Después de un accidente, haga verificar todos los medios de retención.
– Cualquier intervención en el sistema completo (pretenso- res, airbags, cajas electrónicas o cableados) o la reutilización en cualquier otro vehículo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida.
– Para evitar activaciones intem- pestivas que puedan ocasionar daños, tan solo se permite in- tervenir en el airbags al perso- nal cualificado de la Red de la marca.
– El control de las características eléctricas del sistema de ignición no debe ser efectuado más que por el personal especialmente formado y utilizando un material adaptado.
– Cuando se vaya a desgua- zar el vehículo, consulte a un Representante de la marca para eliminar el generador de gas de los pretensores y del airbags.
1
1.43
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6) Limitador de esfuerzo A partir de un cierto nivel de violencia del choque, este mecanismo se activa para limitar, hasta un nivel soportable, la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbagantideslizamiento Situado bajo cada uno de los asientos delanteros, se despliega para limitar el deslizamiento del ocupante por debajo del cinturón.
Airbag de conductor y pasajero delantero Equipa a las plazas delanteras del lado del conductor y del pasajero. Una identificación “airbag" en el volante y en el tablero de mandos (en la zona del airbag A) y, según el vehículo, una etiqueta en la parte inferior del parabri- sas, le recuerdan la presencia de este equipamiento. Cada sistema airbag se compone de: – un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el conductor y en el salpicadero para el pasajero delantero;
– un cajetín electrónico de vigilancia del sistema que activa el quemador eléctrico del generador de gas;
– unos captadores independientes;
– un testigo de control único å en el cuadro de instrumentos.
A
El sistema airbag utiliza un principio pirotécnico. Esto explica que al desplegarse el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un conato de incendio) y genere un ruido de detonación. El despliegue del airbag, que debe ser inmediato, puede provocar lesiones superficia- les u otras molestias.
1.44
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento El sistema sólo es operativo con el con- tacto puesto. En un choque violento de tipo fron- tal, los airbags se inflan rápidamente. Esto permite así amortiguar el impacto de la cabeza y del tórax del conductor sobre el volante y del pasajero contra el tablero de mandos. A continuación se desinflan inmediatamente tras el choque para evitar cualquier traba que impida abandonar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende en el cuadro de instrumentos al poner el con- tacto y después se apaga tras unos se- gundos. Si no se enciende al poner el contacto o si se enciende con el motor girando, señala un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. Cualquier retraso con respecto a tal di- ligencia puede significar una pérdida en la eficacia de la protección.
1.45
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
Las siguientes condiciones activa- rán los pretensores o los airbags. En un choque frontal contra una su- perficie rígida (indeformable) a una ve- locidad de choque igual o superior a 25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí- culo de una categoría equivalente o su- perior, con una zona de choque igual o superior al 40%, donde la velocidad de ambos vehículos es igual o superior a 40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí- culo de una categoría equivalente o su- perior, a una velocidad de choque igual o superior a 50 km/h.
1.46
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre- tensores o los airbags podrían ac- tivarse: – choques en la parte inferior del vehí-
culo por golpes contra el bordillo de las aceras, por ejemplo;
– baches; – caídas o descensos bruscos; – piedras; – ...
En los ejemplos siguientes, los pre- tensores o los airbags podrían no activarse: – choque trasero, incluso violento; – vuelco del vehículo;
– choque lateral que afecte a la parte delantera del vehículo;
– choque frontal debajo de la parte tra- sera de un camión;
– choque frontal contra un obstáculo con un ángulo afilado;
– ...
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor – No hay que modificar ni el volante, ni su cojín. – Está prohibido recubrir el cojín del volante.
– No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín. – Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca). – No se sitúe demasiado cerca del volante para conducir: adopte una posición de conducción en que los brazos queden lige-
ramente flexionados 1.37 . Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero – No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al salpicadero en la zona del airbag. – No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…). – No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero. – Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque. SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.65 .
Advertencias referentes al airbag antideslizamiento No siente a un niño menor de 12 años en esta plaza. Cuando se despliega, el airbag antideslizamiento puede proyectar vio- lentamente los objetos que se encuentren sobre el asiento. Existe peligro de lesiones graves.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
1.48
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS LATERALES Limitador de esfuerzo A partir de un cierto nivel de violencia del choque, este mecanismo se activa para limitar, hasta un nivel soportable, la presión del cinturón contra el cuerpo.
– Después de un accidente, haga verificar todos los medios de retención.
– Cualquier intervención en el sistema completo (airbags, cajas electrónicas, cableados) o la reutilización en cualquier otro vehículo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida.
– Para evitar activaciones intem- pestivas que puedan ocasionar daños, tan solo se permite in- tervenir en el airbags al perso- nal cualificado de la Red de la marca.
1.49
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral –Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponibles. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a su seguridad.
– No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. No cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al correcto funcio- namiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
– Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
– El espacio entre los respaldos delanteros (lado puerta) y los guarnecidos co- rresponde a la zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en esta zona.
Airbags laterales Se trata de un airbag que equipa los asientos delanteros y que se activa en el costado del asiento (lado puerta) a fin de proteger a los ocupantes en caso de choque lateral violento.
Según el vehículo, una marca en el parabrisas le recuerda la presencia de dispositivos de retención com- plementarios (airbags, pretensores, etc.) en el habitáculo.
1.50
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags. El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático. Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la activación de estos sistemas. – Los trabajos y modificaciones en el sistema completo de airbag (airbags, pretensores, UCE, cableado, etc.), están estric-
tamente prohibidos (salvo por personal cualificado de la red). – Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan solo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag. – Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sufrido un accidente, un robo o una ten-
tativa de robo. – Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación. – Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
1.51
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2) Transporte de niños Cumpla con la legislación local del país en el que se encuentre. Al igual que el adulto, el niño debe estar correctamente sentado y sujeto sea cual sea el trayecto. Usted es res- ponsable de los niños que transporta. El niño no es como un adulto en minia- tura. Está expuesto a riesgos de lesio- nes específicas ya que sus músculos y sus huesos están en pleno desarro- llo. El cinturón de seguridad solo no es adecuado para su transporte. Utilice el asiento para niños apropiado y haga un uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re- presenta una caída de 10 metros. ¡No sujetar a un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso sin barandilla! Nunca lleve a un niño en brazos. En caso de accidente, no le podrá su- jetar aunque lleven puesto el cintu- rón. Si su vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, cambie el asiento para niños y haga veri- ficar los cinturones y los anclajes ISOFIX.
Para impedir las apertura de las puertas, utilice la función “Bloqueo infantil”. 1.29 .
Responsabilidad del con- ductor durante el estacio- namiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de- jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo. De hecho, éstos podrían correr peli- gro o poner en peligro a otras perso- nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem- plo los elevalunas, o al bloquear las puertas... Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in- terior del habitáculo sube muy rápi- damente. EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.52
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2) Utilización de un asiento para niños El nivel de protección ofrecido por el asiento para niños depende de su ca- pacidad para retener a su hijo y de su instalación. Una mala instalación com- promete la protección del niño en caso de frenado brusco o de choque. Antes de comprar un asiento para niños, compruebe que cumple la regla- mentación del país donde usted se en- cuentra y que se puede montar en su vehículo. Consulte a un Representante de la marca para saber cuáles son los asientos recomendados para su vehí- culo. Antes de montar un asiento para niños, lea el manual correspondiente y res- pete las instrucciones. En caso de di- ficultades al instalarlo, contacte con el fabricante del equipamiento. Conserve el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón y enseñe a sus hijos: – a abrochárselo correctamente; – a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico. No utilice un asiento para niños de ocasión o sin manual de utilización. Procure que ningún objeto, en el asiento para niños o cerca del mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin vigilancia en el vehículo. Asegúrese de que el niño permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc- tamente regulado y ajustado. Evite las ropas demasiado gruesas que producen holgura con las correas. No deje que el niño saque la cabeza o los brazos por la ventana. Compruebe que el niño conserva una postura adecuada durante todo el trayecto, sobre todo si está dor- mido.
1.53
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda mirando a la carretera La cabeza de un bebé es, en propor- ción, más pesada que la de un adulto y su cuello es muy frágil. Transporte al niño el mayor tiempo posible en esta posición (hasta la edad de 2 años como mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral y cámbielo cuando la cabeza del niño rebase el casco del asiento.
Asiento para niños frente a la carretera La cabeza y el abdomen de los niños son las partes que se deben proteger prioritariamente. Un asiento para niños frente a la carretera sólidamente fijado al vehículo reduce los riesgos de im- pacto de la cabeza. Transporte a su hijo en un asiento en el sentido de la marcha con un arnés mientras su esta- tura lo permita. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral.
Elevadores A partir de 15 kg o 4 años el niño puede viajar en un asiento elevador que per- mite adaptar el cinturón de seguridad a su morfología. El cojín del asiento ele- vador debe estar provisto de guías que coloquen el cinturón sobre los muslos del niño y no sobre el vientre. Se acon- seja un respaldo regulable en altura y equipado de una guía para la cinta para colocar el cinturón en el centro del hombro. El cinturón nunca debe estar sobre el cuello o sobre el brazo. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral.
1.54
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3) Existen dos sistemas de fijación de asientos para niños: el cinturón de se- guridad o el sistema ISOFIX.
El cinturón de seguridad nunca debe estar holgado o torcido. Nunca lo haga pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda. Compruebe que el cinturón no sea dañado por bordes afilados. Si el cinturón de seguridad no fun- ciona normalmente, no puede proteger al niño. Consulte a un Representante de la marca. No uti- lice esta plaza hasta que el cinturón esté reparado.
No utilice un asiento para niños que pudiera desblo- quear el cinturón que lo re- tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he- billa del cinturón de seguridad.
Fijación mediante el cinturón El cinturón de seguridad debe estar ajustado para asegurar su función en caso de frenado brusco o de choque. Respete el recorrido de la cinta indi- cado por el fabricante del asiento para niños. Compruebe siempre el abrochado del cinturón de seguridad tirando de él y después tense la correa al máximo em- pujando el asiento para niños. Compruebe la correcta sujeción del asiento ejerciendo un movimiento iz- quierda/derecha y adelante/atrás: el asiento debe permanecer sólidamente fijado. Compruebe que el asiento para niños no haya quedado atravesado y que no está apoyado contra un cristal.
1.55
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Las dos anillas 1 están situadas entre el respaldo y el cojín del asiento y están identificadas con una marca.
1
No debe hacerse ninguna modificación en los elemen- tos del sistema montado de origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para otro vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte la lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabri- cante del equipamiento.
Fijación por sistema ISOFIX Los asientos para niños ISOFIX auto- rizados están homologados según la normativa ECE-R44 en uno de los tres casos siguientes: – universal ISOFIX de 3 puntos frente
a la carretera; – semiuniversal ISOFIX de 2 puntos; – específico. Para estos dos últimos, verifique que su asiento para niños puede instalarse consultando la lista de los vehículos compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija- ciones ISOFIX cuando esté equipado. El sistema ISOFIX garantiza un mon- taje fácil, rápido y seguro. El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y, en algunos casos, de una tercera anilla.
1.56
La tercera anilla se utiliza para fijar la cinta superior en algunos asientos para niños: debe fijar el gancho 2 en la anilla 3 para un asiento trasero y en la anilla 4 para un asiento delantero.
4
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
Fije imperativamente la cinta del asiento para niños en la anilla correspon- diente.
Asegúrese de que el res- paldo del asiento para niños frente a la carretera esté en contacto con el respaldo del
asiento del vehículo. En este caso, el asiento para niños podría no des- cansar siempre sobre el cojín del asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien- tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes. Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Tense la correa para que el respaldo del asiento para niños esté en contacto con el respaldo del asiento del vehí- culo. Nota: Es fundamental utilizar las ani- llas marcadas con el símbolo .
2
3
1.57
Algunas plazas no admiten la instala- ción de un asiento para niños. El es- quema de la página siguiente le indica dónde fijar un asiento para niños. Los tipos de asiento para niños men- cionados pueden no estar disponi- bles. Antes de utilizar otro asiento para niños, compruebe a través de su fabri- cante que se puede montar.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños: generalidades (1/2) En la plaza delantera El transporte de niños en la plaza del pasajero delantero es específico según el país. Consulte la legislación en vigor y siga las indicaciones del esquema en la página siguiente. Antes de instalar un asiento para niños en esta plaza (si está autorizado): – baje el cinturón de seguridad al
máximo; – lleve el asiento hacia atrás al
máximo; – incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada- mente);
– para los vehículos que se encuen- tren equipados, suba el asiento al máximo.
Después de instalar el asiento para niños, cuando es posible, puede des- plazar hacia delante el asiento del ve- hículo si es necesario (para dejar es- pacio suficiente en las plazas traseras a los pasajeros o a otros asientos para niños). Los asientos para niños de es- paldas a la carretera no pueden estar en contacto con el salpicadero ni en la posición máxima avanzada. Nunca modifique estos reglajes tras la instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a
la carretera en este asiento, com- pruebe que el airbag de dicha plaza está desactivado. 1.65 .
Monte el asiento para niños preferentemente en un asiento trasero. Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí- culo no se corre el riesgo de que se suelte de su base. Si tiene que retirar el apoyacabe- zas, asegúrese de que esté bien guardado de modo que no se trans- forme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque. Fije siempre el asiento para niños en el vehículo aunque no esté siendo utilizado para que no se transforme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque.
1.58
En la plaza trasera lateral Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño en el lado opuesto a la puerta. Desplace hacia delante el asiento de- lantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de es- paldas a la carretera, después llé- velo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños. Para la seguridad del niño frente a la carretera, no lleve hacia atrás el asiento que está delante del niño más allá de la mitad de la deslizadera, no incline de- masiado el respaldo (25° máximo) y le- vante el asiento lo más posible. Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. 3.22 . En caso necesario, coloque el asiento trasero lo más atrás posible. Esto deberá rea- lizarse antes de instalar el asiento para niños. Compruebe que el asiento para niños está apoyado en el respaldo del asiento trasero.
Asegúrese de que ni el asiento ni los pies del niño impiden la correcta fija- ción del asiento delantero.
1.35 .
Un asiento para niños con reposapiés no debe insta- larse nunca en el asiento trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O