recnik-italijanski mini recnik

16
ITALIJANSKI 30. jun Engleski 14. jul Francuski 21. jul Španski 7. jul Samo u “Novostima” Džepni turistički rečnik Audio-verzija na www.novosti.rs

Upload: dijana-stojanovic

Post on 01-Dec-2015

305 views

Category:

Documents


38 download

DESCRIPTION

italijanski dzepni recnik

TRANSCRIPT

Page 1: recnik-italijanski mini recnik

1

ITALIJANSKI 30. jun Engleski 14. jul Francuski 21. jul Španski7. jul Samo u “Novostima”

Džepni turističkirečnik

Audio-verzija na www.novosti.rs

Page 2: recnik-italijanski mini recnik

2

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorPutovanjePutovanje1Putovanje viaggio audio 1.0Na aerodromu All’aeroporto / Al aeroporto /

Šalter za prijavljivanje Banco Check-in / Banko ček in /

Karta za ukrcavanje Carta d’imbarco / Karta dimbarko /

Broj izlaza Numero del gate / Numero del gejt /

Sigurnosna provera - Carina - Pasoška kontrola

Controllo di sicurezza - Dogana - Controllo passaporti

/ Kontrolo di sikureca – dogana – kontrolo pasaporti /

Čekaonica Sala partenze / Sala partence /

Izlaz Gate / Gejt /

Ukrcavanje Imbarco / Imbarko /

Poletanje Decollo / Dekolo /

Sletanje Atterraggio / Ateradžo /

Presedanje Transiti / Transiti /

Podizanje prtljaga Ritiro bagagli / Ritiro bagalji /

Izvinite, da li govorite italijanski? Mi scusi, parla italiano? / Mi skuzi, parla italijano /

Koji šalter za prijavljivanje je za... (destinacija)

Quale banco check-in è per .... ? / Kwale banko ček in e per... /

Pasoš i karte, molim vas. Passaporto e biglietti, per favore. / Pasaporto e biljeti per favore /

Koliko torbi prijavljujete? Quanti bagagli ha per il check-in? / Kwanti bagalji a per il ček in /

Da li mogu dobiti sedište do prozora, do prolaza ili u sredini?

Posso avere un posto vicino al finestrino/corridoio o centrale?

/ Poso avere un posto vičino al finestrino/koridojo o čentrale /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Da li je ovo prihvatljivo kao ručni prtljag?

È accettabile questo come bagaglio a mano?

/ E ačetabile kwesto kome bagaljo a mano /

Koliko kilograma je maksimum? Qual è il peso massimo del bagaglio?

/ Kwal e il pezo masimo del bagaljo /

Gde mogu da platim za višak prtljaga?

Dove posso pagare per eccedenza bagaglio?

/ Dove poso pagare per ečedenca bagaljo /

Gde mogu da nađem menjačnicu/ toalet?

Dove posso trovare l’ufficio cambiavalute/la toilette?

/ Dove poso trovare lufičo kambjavalute/la tojlet /

Moj vezani let kreće za ____ minuta.

Il mio volo di coincidenza parte fra ___ minuti.

/ Il mio volo di koinčidenca parte fra ___ minuti /

Da li postoji metro/autobus/ voz do ___(mesto)?

C’è un metrò/autobus/treno fino a ___ ?

/ Če un metrò/autobus/treno fino a ___ /

Gde se nalazi najbliža/e metro stanica/autobusko stajalište, molim vas?

Mi scusi, dove si trova la fermata più vicina del metrò/dell’ autobus?

/ Mi skuzi, dove si trova la fermata pju vičina del metrò/del autobus /

Gde se nalazi najbliža autobuska/železnička stanica, molim vas?

Mi scusi, dove si trova la stazione degli autobus più vicina/la stazione ferroviaria più vicina?

/ Mi skuzi, dove si trova la stacjone delji autobus pju vičina /la stacjone ferovjaria pju vičina /

Koliko košta taksi do ___(mesto)?

Quanto costa il taxi fino a ___ ? / Kwanto kosta il taksi fino a ___ /

PaSoŠKa KontRoLa! Controllo PassaPorti

Odakle dolazite? CP: Da dove viene? / Da dove vjene /

Iz Beograda P: Da Belgrado / Da Belgrado /

Kuda idete? CP: Dove va? / Dove va /

U Rim P: A Roma / A Roma/

Koja je svrha vašeg putovanja? CP: Qual è lo scopo della Sua visita? / Kwal e lo skopo dela sua vizita /

Razonoda/posao/odmor/studije P: Piacere/ Affari /Vacanza/Studio / Pjačere/afari/vakanca/studio /

Koliko nameravate da ostanete? CP: Quanto tempo pensa di rimanere?

/ Kwanto tempo pensa di rimanere /

Page 3: recnik-italijanski mini recnik

3

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Jednu nedelju P: Una settimana / Una setimana /

Gde ćete odsesti? CP: Dove pensa di alloggiare? / Dove pensa di alodžare /

U ___ hotelu/kod porodice/kod prijatelja

P: In _____ albergo/in famiglia/dagli amici

/ In__ albergo/in familja/dalji amiči /

Na železničkoj/autobuskoj stanici

Alla stazione ferroviaria/degli autobus

/ Ala stacjone ferovjaria/delji autobus /

Blagajna Biglietteria / Biljeterija /

Info-pult Informazioni / Informacjoni /

Dobar dan. Koji su polasci vozova/autobusa za ___(destinacija), danas/sutra, molim vas?

Buongiorno. Mi scusi, quando parte il treno/l’autobus per ____ oggi/domani?

/ Buonđorno. Mi skuzi, kwando parte il treno/ lautobus per ___ odži/domani /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Kada je prvi/poslednji voz/ autobus?

Quando parte il primo/l’ultimo treno/autobus?

/ Kwando parte il primo/ lultimo treno/autobus /

Kada je sledeći voz/ autobus? Quando parte il prossimo treno/autobus?

/ Kwando parte il prosimo treno/autobus /

Kada stiže? Quando arriva? / Kwando ariva /

Koliko traje put? Quanto dura il viaggio? / Kwanto dura il vjadžo /

Koji je najjeftiniji/najbrži način da se stigne do ___ (destinacija)?

Qual è il modo più economico/veloce per arrivare a ___?

/ Kwal e il modo pju ekonomiko/veloče per arivare a ___ /

Koliko košta karta u jednom smeru/povratna karta do _____(destinacija), druga klasa?

Quanto costa il biglietto solo andata/il biglietto andata e ritorno fino a ___, in seconda classe?

/ Kwanto kosta il biljeto solo andata/il biljeto andata e ritorno fino a ___ , in sekonda klase /

Kartu u jednom smeru/povratnu kartu do ___(destinacija), molim vas.

Un biglietto solo andata/un biglietto andata e ritorno fino a ___, per favore?

/ Un biljeto solo andata/un biljeto andata e ritorno fino a ___ per favore /

Na kom peronu? Su quale binario? / Su kwale binario /

Hvala Grazie / Gracje /

KoRiSno! Utile!

Izvinite, da li ovaj autobus/voz staje kod ____?

Mi scusi, questo autobus/treno si ferma a ___?

/ Mi skuzi, kwesto autobus/treno si ferma a ___ /

Dve odrasle osobe Due adulti / Due adulti /

Jedno dete/dva deteta Un bambino/due bambini / Un bambino /due bambini /

Potrebno/a mi je... Ho bisogno di... / O bizonjo di... /

Ukrcavanje Imbarco / Imbarko /

Novo vreme Nuovo orario / Nuovo orario /

Kasni In ritardo / In ritardo /

Otkazan Cancellato / Kančelato /

Page 4: recnik-italijanski mini recnik

4

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorU hoteluU hotelu2u hoteLu in aLbeRgo audio 2.0U hotelu In albergo / In albergo /

Dolazak Arrivo / Arivo /

Dobar dan. Imam rezervaciju na ime ___ za ___ noći.

Buongiorno. Ho una prenotazione a nome ___ per ___ notti.

/ Buonđorno. O una prenotacjone a nome ___ per ___ noti /

Jedna soba sa bračnim krevetom/jedna dvokrevetna soba.

Una camera doppia/una camera doppia con letti singoli.

/ Una kamera dopja/una kamera dopja kon leti singoli /

Dvoje odraslih i dvoje dece. Due adulti e due bambini. / Due adulti e due bambini /

Izvolite moj pasoš i vaučer. Ecco il mio passaporto e il voucher. / Eko il mio pasaporto e il vaučer /

Da li biste mogli da popunite ovaj formular, molim vas?

Potrebbe compilare questo modulo, per favore?

/ Potrebe kompilare kwesto modulo per favore /

Molim vas, potpišite ovde. La prego di firmare qui. / La prego di firmare kwi /

Da li mogu, molim vas, da dobijem vašu kreditnu karticu za dodatne troškove u sobi?

Posso avere la Sua carta di credito per eventuali spese extra in camera, per favore?

/ Poso avere la sua karta di kredito per eventuali speze ekstra in kamera, per favore /

U koliko sati i gde je doručak? A che ora e dove è la colazione? / A ke ora e dove e la kolacjone /

Gde se nalazi teretana/spa centar/internet-kafe/bar?

Dove si trova la palestra /il centro benessere/l’ internet point/il bar?

/ Dove si trova la palestra/il čentro benesere/ linternet point/il bar /

Problemi i zahtevi Problemi e domande / Problemi e domande /

Dobar dan. Zovem iz sobe ____. Buongiorno. Chiamo dalla camera ____.

/ Buonđorno. Kjamo dala kamera /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Klima/sef/svetlo/TV/ključ ne radi.

L’aria condizionata/la cassaforte/la luce/la TV/la chiave non funziona

/ Larija kondicjonata/la kasaforte/la luče/la ti vu/la kjave non funcjona /

Imamo problem sa tušem/WC šoljom/lavaboom.

C’è un problema con la doccia/il water/il lavabo.

/Če un problema kon la doča/il vater/il lavabo /

Da li možete, molim vas, da pošaljete, nekoga da to popravi?

Può mandare qualcuno a ripararlo, per favore?

/ Puo mandare kwalkuno a ripararlo, per favore /

Da li možemo da dobijemo još jedan prekrivač/jastuk/vešalicu/peškir/sapun/šampon/toalet papir?

Possiamo avere ancora una coperta /un cuscino/una gruccia/un asciugamano/una saponetta/uno shampoo/ la carta igienica?

/ Posjamo avere ankora una koperta/un kušino/una gruča/un ašugamano/una saponeta/uno šampu/ la karta idžienika /

Page 5: recnik-italijanski mini recnik

5

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Da li možemo da dobijemo bolju sobu?

Possiamo avere una camera migliore?

/ Posjamo avere una kamera miljore /

Da li mogu da dobijem mapu, molim vas?

Posso avere una mappa, per favore?

/ Poso avere una mapa, per favore /

Odlazak Partenza / Partenca /

Do koliko sati treba da se odjavimo iz hotela?

A che ora è il check-out ? / A ke ora e il ček aut /

Da li možete da pošaljete nekoga po torbe?

Può mandare qualcuno a prendere le valigie?

/ Puo mandare kwalkuno a prendere le validže /

Voleo/la bih da se odjavim iz hotela. Broj sobe _____.

Vorrei fare il check-out. Il numero della camera è ____.

/ Vorej fare il ček aut. Il numero dela kamera e __/

Da li mogu da dobijem račun, molim vas?

Posso avere il conto, per favore? / Poso avere il konto per favore /

Uzeli smo flašu/limenku ______ iz mini-bara.

Abbiamo preso una bottiglia/una lattina di_____ dal minibar.

/ Abjamo prezo una botilja/latina di _____ dal minibar /

Nismo imali... Non abbiamo avuto... / Non abjamo avuto /

Plaćam u gotovini/karticom. Pago in contanti/con la carta di credito.

/ Pago in kontanti/kon la karta di kredito /

Molim vas, da li možete da otkažete depozit za dodatne usluge sa kreditne kartice?

Può cancellare il deposito per le spese extra sulla carta di credito, per favore?

/ Puo kančelare il depozito per le speze ekstra sula karta di kredito, per favore /

Da li možete da pozovete taksi, molim vas?

Può chiamare un taxi, per favore? / Puo kjamare un taksi, per favore /

Hvala. Zaista nam je bio prijatan boravak.

Grazie. Il nostro soggiorno qui è stato davvero piacevole.

/ Gracje. Il nostro sođorno kwi e stato davero pjačevole /

KoRiSne Reči/izRazi Parole/Frasi Utili

Jednokrevetna soba Camera singola / Kamera singola /

Dvokrevetna soba za jednu osobu

Camera doppia uso singola / Kamera dopja uzo singola /

Trokrevetna soba Camera tripla / Kamera tripla /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Krevetac Lettino / Letino /

Soba za pušače/nepušače Camera Fumatori/Non fumatori / Kamera fumatori/non fumatori /

Tiha soba Camera silenziosa / Kamera silencjoza /

Sa terasom Con balcone / Kon balkone /

Sa pogledom Con vista / Kon vista /

Polupansion/Pun pansion Mezza pensione/ Pensione completa

/ Medza pensjone/ pensjone kompleta /

Sa doručkom Colazione compresa / Kolacjone kompreza /

Usluga u sobi Servizio in camera / Servicio in kamera /

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorZabavaZabava3zabava intRattenimento audio 3.0Dobar dan. Mogu li da dobijem informacije o....

Buongiorno. Potrei avere qualche informazione su...

/ Buonđorno. Potrej avere kwalke informacjone su /

Da li možete da mi kažete šta je interesantno za turiste ovde?

Potrebbe dirmi quali sono le attrazioni turistiche qui?

/ Potrebe dirmi kwali sono le atracjoni turistike kwi /

Da li postoji... izlet autobusom C’è ... un tour con autobus / Če un tur kon autobus /

... obilazak ____(mesto) brodom ...una crociera per ___ ? / ... una kročera per... /

Da li je blizu/daleko? È vicino/lontano? / E vičino/lontano /

Koliko traje razgledanje/izlet? Quanto dura il tour/la gita? / Kwanto dura il tur/la džita /

Koliko košta karta za odrasle/decu?

Quanto costa il biglietto per adulti/bambini?

/ Kwanto kosta il biljeto per adulti/bambini /

Gde mogu kupiti karte za... ? Dove posso comprare i biglietti per...?

/ Dove poso komprare i biljeti per /

Page 6: recnik-italijanski mini recnik

6

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Kada počinje/ završava se? Quando comincia/finisce? / Kwando kominča/finiše /

Kada je prva/poslednja tura? Quando è il primo/l’ultimo tour? / Kwando e il primo/lultimo tur /

Da li je pogodno za decu? È adatto per i bambini? / E adato per i bambini /

Da li mogu da rezervišem mesto za __ (dvoje odraslih i dvoje dece), molim vas.

Posso prenotare il posto per___ (due adulti e due bambini), per favore?

/ Poso prenotare il posto per ___ (due adulti e due bambini) per favore /

Šta obuhvata ova karta? Che cosa include questo biglietto? / Ke koza inklude kwesto biljeto /

Gde je mesto polaska/povratka? Dov’è il punto di partenza/di arrivo? / Dovè il punto di partenca/di arivo /

Gde se nalaze kafići/restorani/barovi/klubovi?

Dove si trovano i locali/ristoranti/bar/club?

/ Dove si trovano i lokali/ristoranti/bar/klub /

Gde možemo da slušamo muziku uživo/pogledamo predstavu?

Dove possiamo ascoltare musica dal vivo/vedere uno spettacolo?

/ Dove posjamo askoltare muzika dal vivo/vedere uno spetakolo /

KoRiSno! Utile!

Razgledanje grada Giro turistico della città / Džiro turistiko dela čità /

Istorijske i kulturne znamenitosti Siti di interesse storico e culturale / Siti di interese storiko e kulturale /

Celodnevni/Poludnevni izlet Escursioni di mezza giornata/giornata intera

/ Eskursjoni di medza đornata/đornata intera /

Događaji/Festivali Eventi/Festival / Eventi/festival /

Domaća radinost Mercato dell’artigianato / Merkato del artidžanato /

Prodavnica suvenira Negozio di souvenir / Negocjo di suvenir /

Tematski/Akva parkovi Parchi a tema/parchi acquatici / Parki a tema/parki akwatiči/

Sportovi na vodi/Ekstremni sportovi Sport acquatici/estremi / Sport akwatiči/estremi /

Sportski objekti Impianti sportivi / Impjanti sportivi /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Dvorac/Katedrala/Trg Castello/Duomo/Piazza / Kastelo/duomo/pjaca /

Plaža/Planina/Jezero/Reka/Obala

Spiaggia/Montagna/Lago/Fiume/Costa

/ Spjadža/montanja/lago/fjume/kosta /

Zabava za celu porodicu/Aktivnosti za decu uz nadzor

Intrattenimento familiare/ programma di attività per bambini supervisionato

/ Intratenimento familjare/programa di atività per bambini supervizjonato /

Muzej/Pozorište/Koncerti/Galerija Museo/Teatro/Concerto/Galleria / Muzeo/teatro/končerto/galerija /

Porodična/Studentska karta Biglietto famiglia/carta dello studente

/ Biljeto familja/karta delo studente /

Popust Sconto / Skonto /

Prilaz za osobe sa invaliditetom Accesso per disabili / Ačeso per dizabili /

Iznajmljivanje automobila/bicikla Noleggio auto/biciclette / Noledžo auto/bičiklete /

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorGde je...?Gde je...?4GDE JE...? DOV’è...? AUDIO 4.0Gde je...? Dov’è...? / Dovè /

Kako da dođem do...? Come posso arrivare fino a ...? / Kome poso arivare fino a /

Gde je najbliži/a....? Dov’è il più vicino/la più vicina...? / Dovè il pju vičino/la pju vičina /

Idite levo/desno/izađite iz zgrade.

Andate a sinistra/a destra/uscite dall’edificio.

/ Andate a sinistra/a destra/ušite dal edifičo /

Idite pravo/nekih 100 m. Andate dritto/per circa 100 metri. / Andate drito/per čirka čento metri /

Pratite put... Seguite la strada... / Segwite la strada /

Page 7: recnik-italijanski mini recnik

7

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

... do kraja ... fino alla fine / fino ala fine /

... dok ne stignete do... ... fino ad arrivare a ... / fino ad arrivare a... /

Skrenite u prvu/drugu/treću ulicu levo/desno.

Alla prima/seconda/terza traversa girate a sinistra/destra.

/ Ala prima/sekonda/terca traversa džirate a sinistra/destra /

Zatim... Poi... / Poi /

Nakon toga... Dopo... / Dopo /

Skrenite levo/desno kod... Girate a sinistra/destra a... / Džirate a sinistra/destra a... /

Prođite pored... Passate vicino a ... / Pasate vičino a... /

Idite uz/niz brdo. Andate su/giù. / Andate su/džù /

Pređite preko puta. Attraversate la strada. / Atraversate la strada /

Nalazi se sa leve/desne strane/na uglu/na kraju ulice.

È a sinistra/a destra/all’angolo/alla fine della strada.

/ E a sinistra/a destra/al angolo/ala fine dela strada /

Gde je put do ___(mesto)? Dov’è la strada per ___ ? / Dovè la strada per ___ /

Gde je auto-put? Dov’è l’autostrada? / Dovè lautostrada /

Da li postoji putokaz? C’è un cartello indicatore? / Če un kartelo indikatore /

Pratite znakove do____(mesto). Seguite le indicazioni per... / Segwite le indikacjoni per.. /

Isključite se s puta kod _(mesto). Prendete l’uscita per... / Prendete lušita per... /

KoRiSno! Utile!

Preko puta Di fronte a / Di fronte a /

Pored Accanto a / Akanto a /

Blizu Vicino a / Vičino a /

Raskrsnica Incrocio / Inkročo /

Račvanje Bivio / Bivjo /

Prvi/drugi/treći semafor Il primo/secondo/terzo semaforo / Il primo/sekondo/terco semaforo /

Preko mosta Attraverso il ponte / Atraverso il ponte /

Kroz tunel Attraverso il tunnel / Atraverso il tunel /

Page 8: recnik-italijanski mini recnik

8

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Železnička/autobuska stanica La stazione ferroviaria/degli autobus

/ La stacjone ferovjarja/delji autobus /

Mesto ukrcavanja na trajekt Punto di imbarco del traghetto / Punto di imbarko del trageto /

Luka Porto / Porto /

Biciklistička/pešačka staza Pista ciclabile/pedonale / Pista čiklabile/pedonale /

Parking Parcheggio / Parkedžo /

Na kružnom toku Alla rotatoria / Ala rotatorja /

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorU kafićuU kafiću5u Kafiću aL baR audio 5.0Da li možemo nešto da popijemo ovde?

Possiamo prendere qualcosa da bere?

/ Posjamo prendere kwalkoza da bere /

Dobar dan. Da li imate sto za dvoje/troje/četvoro?

Buongiorno. C’è un tavolo per due/tre/quattro?

/ Buonđorno. Če un tavolo per due, tre, kwatro /

Da li je ovaj sto/mesto slobodan/no? È libero questo tavolo/posto? / E libero kwesto tavolo/posto /

Dobar dan. Molim vas, da li možemo da pogledamo kartu pića/vina/jelovnik?

Buongiorno. Possiamo vedere la carta delle bevande/dei vini/il menù, per favore?

/ Buonđorno. Posjamo vedere la karta dele bevande/dei vini/il menu, per favore /

Da li možemo da sednemo unutra/napolju? Possiamo sederci dentro/fuori? / Posjamo sederči dentro/fuori /

Da li imate...? Avete ...? / Avete... /

Šta je ovo? Che cosa è questo? / Ke koza e kwesto /

Šta nam vi preporučujete? Che cosa ci consiglia Lei? / Ke koza či konsilja lei /

Ja ću uzeti... Io prendo... / Io prendo /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Da, molim. Sì, prego. / Si, prego /

Ne, hvala. No, grazie. / No, gracje /

Oprostite, da li mogu/možemo da dobijem/dobijemo još jedno...

Mi scusi, posso/possiamo avere un altro...

/ Mi skuzi, poso/posjamo avere un altro /

Oprostite, ja sam naručio/la... Ovo je/nije...

Mi scusi, io ho ordinato... Questo è/non è...

/ Mi skuzi io o ordinato... Kwesto e/non e /

Sve je u redu, hvala. Tutto a posto, grazie. / Tuto a posto, gracje /

Oprostite, gde je toalet? Mi scusi, dov’è la toilette? / Mi skuzi, dovè la tojlet /

Oprostite, da li možemo da dobijemo račun? Mi scusi, possiamo avere il conto? / Mi skuzi, posjamo avere il

konto? /

Platiću u gotovini/karticom. Pago in contanti/con la carta di credito.

/ Pago in kontanti/ kon la karta di kredito /

Izvinite, ovo nije u redu. Mi nismo naručili... Mi smo naručili...

Mi scusi, questo non va bene. Noi non abbiamo ordinato.. Abbiamo ordinato...

/ Mi skuzi, kwesto non va bene, noi non abjamo ordinato... abjamo ordinato /

Hvala, doviđenja. Grazie, arrivederci. / Gracje, arivederči /

KORISNE REČI/FRAZE PARoLE/FRASI UTILI

Page 9: recnik-italijanski mini recnik

9

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Mali/veliki/ srednji Piccolo/grande/medio / pikolo/ grande/ medijo /

Flaša... Una bottiglia di... / una botilja di /

Čaša... Un bicchiere di... / un bikjere di /

Mineralna gazirana/negazirana voda Acqua minerale gasata/naturale / akva minerale gazata/naturale /

Sa/bez leda Con/senza ghiaccio / kon/senca gjačo/

Sa limunom Con limone / kon limone /

Sveže ceđeni sok od pomorandže Una spremuta d’arancia / una spremuta daranča /

Koje pivo imate? Svetlo?/Tamno? Quale birra avete? Chiara? Scura? / Kwale bira avete? Kjara? Skura? /

Koje voćne sokove imate? Quali succhi di frutta avete? / Kwali suki di fruta avete? /

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorKupovinaKupovina6KuPovina ShoPPing audio 6.0Gde je najbliži supermarket/prodavnica?

Dove si trova il supermercato/negozio più vicino?

/ Dove si trova il supermerkato/negocjo pju vičino /

Koje je radno vreme? Quando è aperto? / Kwando e aperto /

Gde mogu da pronađem/ kupim...? Dove posso trovare/comprare...? / Dove poso trovare/komprare /

Da li imate? Avete...? / Avete /

Koliko košta/ koštaju? Quanto costa/costano? / Kwanto kosta/kostano /

Da li mogu da platim karticom? Posso pagare con la carta di credito?

/ Poso pagare kon la karta di kredito /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Da li mogu da kupim telefonsku karticu?

Posso comprare una scheda telefonica?

/ Poso komprare una skeda telefonika /

Da li postoji šoping mol/ autlet blizu?

C’è un centro commerciale/outlet qui vicino?

/ Če un čentro komerčale/autlet kwi vičino /

Da li je ovo na rasprodaji? Questo è in saldo? / Kwesto e in saldo /

Da li imate: Avete : / Avete /

Veličina ___ (broj) ? la taglia ___ ? / la talja ___ /

Plava/crna/bela/crvena/zelena/narandžasta/

azzurro/nero/bianco/rosso/verde/arancio/

/ adzuro/nero/bjanko/roso/arančo /

Žuta/ljubičasta/roze/siva/braon giallo/viola/rosa/grigio/marrone / džalo/vjola/roza/gridžo/marone /

Gde mogu da probam ovo/ove? Dove posso provare questo/i? / Dove poso provare kwesto/i /

Uzeću ovo/ove Prendo questo/i. / Prendo kwesto/kwesti /

Ne ovo/ove Non questo/i. / Non kwesto/i /

Gde mogu da platim? Dove posso pagare? / Dove poso pagare /

Cenjkanje Mercanteggiare / Merkantedžare /

Daću vam____ (iznos). Le darò __ . / Le darò ___ /

To je previše. Questo è troppo. / Kwesto e tropo /

U redu, _____ (iznos) Va bene, ___ . / Va bene, ___ /

KoRiSno! Utile!

Kusur Resto / Resto /

Račun Scontrino/conto / Skontrino/konto/

Novine/časopisi/cigarete Giornale/riviste/sigarette / Đornale/riviste/sigarete /

Upaljač/baterije/maramice Accendino/batterie/fazzoletti / Ačendino/baterije/fadzoleti /

Suveniri Souvenir / Suvenir /

Voda Acqua / Akwa /

Hleb Pane / Pane /

Mleko Latte / Late/

Page 10: recnik-italijanski mini recnik

10

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorNovac i brojeviNovac i brojevi7novac i bRojevi denaRo e numeRi audio 7.0

Koliko košta/ju ovaj/ovi? Quanto costa/costano questo/i? / Kwanto kosta/kostano kwesto/i /

Tražim nižu cenu... Sto cercando un prezzo più basso... / Sto čerkando un preco pju baso /

Da li dajete popust za .. porodice? C’è uno sconto per ... famiglie? / Če uno skonto per ... familje /

za... grupe? ...gruppi? /... grupi /

za... tri/četiri komada? ... 3 /4 pezzi? /... tre/kwatro peci /

Da li je _(naziv kartice) u redu? Va bene ___ ? / Va bene ___ /

Da li možete opet da provučete karticu?

Potrebbe provare di nuovo la carta di credito, per favore?

/ Potrebe provare di nuovo la karta di kredito, per favore /

Da li treba da platim sada? Devo pagare adesso? / Devo pagare adeso /

Manje/više Meno/più / Meno/pju /

To je preskupo. Questo è troppo caro. / Kwesto e tropo karo /

Da li mi možete dati sitno za...? Potrebbe darmi gli spiccioli per... / Potrebe darmi lji spičoli per /

Izvinite, nemam ništa sitno. Mi dispiace, non ho gli spiccioli. / Mi dispjače, non o lji spičoli /

Izvinite, ali dao/la sam vam dvadeseticu.

Mi scusi, ma Le ho dato una banconota da venti.

/ Mi skuzi, ma le o dato una bankonota da venti /

Ovo nije tačan kusur. Mi scusi, questo non è il resto giusto /Mi skuzi, kwesto non e il resto džusto/

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Gde je najbliži bankomat/menjačnica?

Dove si trova il bancomat/l’ufficio cambiavalute più vicino?

/ Dove si trova il bankomat/lufičo kambjavalute pju vičino /

menjačnica UFFiCio CambiavalUte

Dobar dan. Molim vas, koliki je kurs za _ (valuta)?

Buongiorno. Qual è il cambio per ___ ?

/ Buonđorno. Kwal e il kambjo per ___ /

Kupovni/Prodajni Acquisto/Vendita / Akwisto/vendita /

Voleo/la bih da razmenim _ (iznos). Vorrei cambiare __ . / Vorej kambjare ___ /

Koliki je najpovoljniji kurs koji nudite?

Qual è il migliore tasso di cambio che offrite?

/ Kwal e il miljore taso di kambjo ke ofrite /

Kako hoćete da vam isplatim novac? Che tagli preferisce? / Ke talji preferiše /

Desetice/Dvadesetice/Pedesetice/Stotine

Banconote da dieci/venti/cinquanta/cento

/ Bankonote da dječi/venti/činkwanta/čento /

Brojevi Numeri / Numeri /

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci

/ uno, due, tre, kwatro, činkve, sej, sete, oto, nove, dječi /

11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,

undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diciannove, venti

/ undiči, dodiči, trediči, kwatordiči, kwindiči, sediči, dičasete, dičoto, dičanove, venti /

21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,

ventuno, ventidue, ventitré, ventiquattro, venticinque, ventisei, ventisette, ventotto, ventinove, trenta

/ ventuno, ventidue, ventitre, ventikwatro, ventičinkwe, ventisej, ventisete, ventoto, ventinove, trenta /

31, 32... trentuno, trentadue… / trentuno, trentadue /

40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000quaranta, cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta, cento, mille

/ kwaranta, činkwanta, sesanta, setanta, otanta, novanta, čento, mile /

Page 11: recnik-italijanski mini recnik

11

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

KoRiSno! Utile!

Valuta Valuta / Valuta /

Platiti unapred Pagare in anticipo / Pagare in antičipo /

Taksa/Naplata Tassa/Costo / Tasa/kosto /

Dodatak Supplemento / Suplemento /

Procenat % percento / perčento /

Jeftino Economico /Ekonomiko/

Povraćaj novca Rimborso / Rimborso /

Evri Euro / Euro /

Funte Sterlina / Sterlina /

Dolari Dollari / Dolari /

Cene Prezzi / Preci /

€ 0.80 ottanta centesimi / otanta čentezimi /

€ 3.50 tre euro e cinquanta centesimi / tre euro e činkwanta čentezimi /

€ 6.99 sei euro e novantanove centesimi / sej euro e novantanove čentezimi /

£ 5.25 cinque sterline e venticinque pence / činkve sterline e ventičinkwe pens /

90p novanta pence / novanta pens/

$ 40.00 quaranta dollari / kwaranta dolari /

50c cinquanta centesimi / činkwanta čentezimi /

Page 12: recnik-italijanski mini recnik

12

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorKod lekaraKod lekara8Kod LeKaRa daL medico audio 8.0U apoteci In farmacia / In farmačija /

Dobar dan. Treba mi nešto za... Buongiorno. Ho bisogno di qualcosa per...

/ Buonđorno. O bizonjo di kwalkoza per... /

Da li imate? Avete... / Avete... /

Kod LeKaRa Dal meDiCo

Zovite hitnu pomoć! Chiamate un’ambulanza! / Kjamate un ambulanca /

Gde se nalazi najbliži Dom zdravlja/bolnica?

Dov’è l’ambulatorio/l’ospedale più vicino?

/ Dovè lambulatorjo/lospedale pju vičino /

Osećam/Imam Sento/Ho... / Sento...

...bol u.. ... dolore nel/nella... / dolore nel/nella ... /

...problem sa... ... un problema con / un problema kon... /

Boli ... kada pomeram. Mi fa male .... quando muovo. / Mi fa male... kwando muovo /

...neprekidno. .... tutto il tempo. ... tuto il tempo /

Ne mogu da je/ih pomerim. Non posso muoverla/le. / Non poso muoverla/le /

Počelo je pre _(broj) sati/dana. È cominciato____ ore/giorni fa. / E kominčato____ ore/đorni fa.

Šta treba da uradim? Che cosa devo fare? / Ke koza devo fare /

Lezite. Si sdrai. / Si zdrai /

Odmorite... Si rilassi… / Si rilassi /

Koliko dugo? Per quanto tempo? / Per kwanto tempo /

Da li mogu da jedem/pijem? Posso mangiare/bere? / Poso mandžare/bere /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Samo tečnost Solo liquidi / Solo likwidi /

Bez čvrste hrane Niente cibi solidi / Njente čibi solidi /

zdRavStveni PRobLemi Problemi Di salUte

Bolno Doloroso / Dolorozo /

Alergija na Allergia a / Alerdžija a /

Osip Eruzione cutanea / Erucjone kutanea /

Ujed/ubod insekta Puntura di insetto / Puntura di inseto /

Stomačne tegobe Mal di stomaco / Mal di stomako /

Mučnina Nausea / Nauzea /

Kašalj Tosse / Tose /

Posekotina Taglio / Taljo /

Dijareja Diarrea / Diarea /

Infekcija Infezione / Infecjone /

Povraćanje Vomito / Vomito /

Ukočen Rigido / Ridžido /

Otečen Gonfio / Gonfjo /

Izvrnut Storto / Storto /

Uganut Distorsione / Distorsjone /

Polomljen Rotto / Roto /

Utrnut Intorpidito / Intorpidito /

teLo il CorPo

Koža Pelle / Pele /

Glava Testa / Testa /

Oči occhi / Oki /

Uši orecchi / Oreki /

Nos Naso / Nazo /

Usta Bocca / Boka /

Page 13: recnik-italijanski mini recnik

13

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Zubi Denti / Denti /

Jezik Lingua / Lingwa /

Usne Labbra / Labra /

Vrat Collo / Kolo /

Rame Spalla / Spala /

Ruka Braccio / Bračo /

Šaka Mano / Mano /

Prst/i Dito/a / Dito/a /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Grudi Petto / Peto /

Leđa Schiena / Skjena /

Noga Gamba / Gamba /

Butina Coscia / Koša /

Koleno Ginocchio / Džinokjo /

Stopalo Piede / Pjede /

Peta Tallone / Talone /

Prst/i na nogama Dito/a del piede / Dito/a del pjede /

Disanje Respiro / Respiro /

PRiRučna aPoteKa armaDietto Dei meDiCinali

Gel/krema Gel/Crema / Džel/Krema /

Visoka zaštita Alta protezione / Alta protecjone /

Posle sunčanja Doposole / Doposole /

Tablete za alergiju Compresse per allergie / Komprese per alerdžije /

Tablete/kreme na bazi antihistamina Compresse/creme di antistaminico / Komprese/kreme di

antistaminiko /

Kapi Gocce / Goče /

Krema/puder/tablete na bazi antibiotika

Crema antibiotica/Antibiotico in polvere/Compresse di antibiotico

/ Krema antibiotika/antibiotiko in polvere/komprese di antibiotiko /

Vlažne maramice Salviette umidificate / Salvjete umidifikate /

Aspirin Aspirina / Aspirina /

Lekovi protiv bolova Antidolorifico / Antidolorifiko /

Sirup Sciroppo / Širopo /

Sprej Spray / Sprej /

Flasteri Cerotto / Čeroto /

Vata ovatta / Ovata /

Page 14: recnik-italijanski mini recnik

14

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Zavoj Benda/Fascia / Benda/faša /

Gaza Garza / Gardza /

Ampula Fiala / Fjala /

Vakcina/injekcija Vaccino/iniezione / Vačino/injecjone /

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorDani i SatiDani i sati9dani i Sati gioRni e oRe audio 9.0Dani Giorni / Đorni /

Radni dani Giorni lavorativi / Đorni lavorativi /

Ponedeljak Lunedì / Lunedì /

Utorak Martedì / Martedì /

Sreda Mercoledì / Merkoledì /

Četvrtak Giovedì / Đovedì /

Petak Venerdì / Venerdì /

Vikend Fine settimana / Fine setimana /

Subota Sabato / Sabato /

Nedelja Domenica / Domenika /

U ponedeljak Lunedì / Lunedì /

U utorak... Martedì / Martedì /

Sati ore / Ore /

U 12.00/u podne Alle dodici/ a mezzogiorno / Ale dodiči/ a medzo đorno /

12.05 dodici e cinque /dodiči e činkwe /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

12.10 dodici e dieci /dodiči e dječi /

12.15 dodici e quindici /dodiči e kwindiči /

12.20 dodici e venti / dodiči e venti /

12.25 dodici e venticinque /dodiči e ventičinkwe /

12.30 dodici e trenta /dodiči e trenta /

12.35 dodici e trentacinque /dodiči e trentačinkwe /

12.40 dodici e quaranta /dodiči e kwaranta /

12.45 dodici e quarantacinque /dodiči e kwarantačinkwe /

12.50 dodici e cinquanta /dodiči e činkwanta /

12.55 dodici e cinquantacinque /dodiči e činkwantačinkwe /

KoRiSno! Utile!

Jedna nedelja Una settimana / Una setimana /

Deset dana Dieci giorni / Dječi đorni /

Ujutru di mattina / di matina /

Po podne di/nel pomeriggio / di/nel pomeridžo /

Uveče di sera / di sera /

Za nekoliko/deset/dvadeset/trideset minuta In pochi/dieci/venti/trenta minuti / In poki/dječi/venti/trenta

minuti /

Juče Ieri / Jeri /

Danas oggi / Odži /

Sutra Domani / Domani /

Prekjuče L’altro ieri / Laltro jeri /

Prekosutra Dopodomani / Dopodomani /

Prošle noći /nedelje/meseca Ieri sera/la settimana scorsa/il mese scorso

/ Jeri sera/la setimana skorsa/il meze skorso /

Page 15: recnik-italijanski mini recnik

15

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Naredne nedelje/narednog meseca

La settimana prossima/il mese prossimo

/ La setimana prosima/il meze prosimo /

Ujutru/ovog jutra La mattina/stamattina / La matina/stamatina /

Popodne/ovog popodneva Il pomeriggio/questo pomeriggio / Il pomeridžo/kwesto pomeridžo /

Uveče/ove večeri La sera/stasera / La sera/stasera /

Večeras Stasera / Stasera /

Noću Di notte / Di note /

Podne Mezzogiorno / Medzođorno /

Ponoć Mezzanotte / Medzanote /

U julu In luglio / In luljo /

U avgustu In agosto / In agosto /

U septembru In settembre / In setembre /

Leti D’estate / Destate /

Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorUpoznavanjeUpoznavanje10uPoznavanje faRe conoScenza audio 10.0

Odakle ste? Di dov’è Lei? / Di dovè lei /

Ja sam/ Ja se zovem_____. Io sono/ Mi chiamo_____. / Io sono/ Mi kjamo /

Drago mi je. Piacere. / Pjačere /

Ja sam iz Srbije. Io vengo dalla Serbia. / Io vengo dala Serbija /

Gde živite? Dove abita? / Dove abita /

Ja živim u __(mesto). Io abito a ___ . / Io abito a ____ /

Srpski ItalijanskiKako se čita Fonetska transkripcija

Čime se bavite? Che lavoro fa? / Ke lavoro fa /

Ja sam ___(zanimanje)/student/đak. Io sono ___ /studente/allievo. / Io sono ____ /studente/alijevo /

Šta studirate? Che cosa studia? / Ke koza studija /

Da li uživate na odmoru? Si sta godendo le vacanze? / Si sta godendo le vakance /

Da li ste videli/posetili...? Avete visto/visitato ...? / Avete visto/vizitato /

Videli smo/posetili smo... Abbiamo visto/visitato... / Abjamo visto/vizitato /

Šta preporučujete da obiđemo? Che cosa ci consiglia di vedere? / Ke koza či konsilja di vedere /

Da li biste želeli piće? Le piacerebbe prendere qualcosa da bere?

/ Le pjačerebe prendere kwalkoza da bere /

Želite li da nam se pridružite? Le piacerebbe venire con noi? / Le pjačerebe venire kon noi /

Da li biste voleli da odemo ....na piće/...večeru?

Le piacerebbe andare a ... prendere qualcosa da bere/ cena?

/ Le pjačerebe andare a prendere kwalkoza da bere/ čena /

Da li biste mi dali vaš broj telefona/vašu email adresu/vizit kartu/skajp adresu?

Potrebbe darmi il Suo numero di telefono/la Sua e-mail/il Suo biglietto da visita/il Suo indirizzo skype

/ Potrebe darmi il suo numero di telefono/ la sua i mejl/il suo biljeto da vizita/il suo indirico skajp /

Gde ste odseli? Dove vi siete sistemati? / Dove vi sjete sistemati /

Uživajte u odmoru. Godetevi la vostra vacanza. / Godetevi la vostra vakanca /

Bićemo u kontaktu. Staremo in contatto. / Staremo in kontato /

Izdavač: Kompanija „Novosti“ a.d. Direktor i glavni urednik: Manojlo VukotićArt direktor: Marko Marković Prepress: Ana Tešović Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd Štampa: Politika a.d.

Page 16: recnik-italijanski mini recnik

16