Речник-минимум на немските туристически термини

103
ВИСШ ИНСТИТУТ ЗА НАРОДИ СТОПАНСТВО "Д. Благоев " - Варна РЕЧНИК - МИНИМУМ НА НЕМСКИТЕ ТУРИСТИЧЕСКИ ТЕРМИНИ М а р и е та Ноева ВАРНА 19 8 9

Upload: snsdg

Post on 19-Apr-2021

67 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Настоящият речник-минимум на немските туристически термини представлява учебно пособие за студентите от специалността "Международен туризъм" на ВИНС "Д. Благоев" и е съобразен с учебната програма по немски език за тази специалност. Той се състои от две части. Първата част съдържа около 2000 лексически единици, отнасящи се до следните основни сфери на проявление на туристическата дейност: общи въпроси на туризма, туристическо обслужване; туристически транспорт; паспортни, гранични и митнически формалности; хотелиерство и ресторантьорство; туристическа реклама и пропаганда; предприятия за организация и посредничество в туризма; туристически пазар, маркетинг и търговия в туризма; плажни, спортни, културно-занимателни и развлекателни дейности, туристическа база и екипировка; туризъм, спорт, околна среда; туристически обекти, музеи, паметници на културата, изкуство и др. При подбора на термините авторът се е ръководил от тяхната честотност, полезност и езикова актуалност, като отделните термини са подредени по азбучен ред. Втората част съдържа индекс на българските еквиваленти. В редица случаи се прибягва до описателен превод поради липса на български термини за съответните понятия. Много термини са илюстрирани с фрази и изречения, с подробни обяснения с цел да се постигне по-голяма яснота на техните значения и употреба. Поради ограничения в обема на пособието не са застъпени достатъчно термините-англицизми, които намират широка употреба в практиката.

TRANSCRIPT

Page 1: Речник-минимум на немските туристически термини

ВИСШ ИНСТИТУТ ЗА НАРОДИ СТОПАНСТВО

"Д. Благоев " - Варна

РЕЧНИК - МИНИМУМ

НА НЕМСКИТЕ ТУРИСТИЧЕСКИ

ТЕРМИНИ

М а р и е та Ноева

ВАРНА 19 8 9

Page 2: Речник-минимум на немските туристически термини

ПРЕДГОВОР

Настоящият речник-минимум на немските туристически термини представлява учебно пособие за студентите от специал­ността "Международен туризъм" на ВИНО "Д.Благоев" и е съобра­

зен е учебната програма по немски език за тази специалност. Той се състои от две части.

Първата част съдържа около 2000 лексически единици, отнасящи се до следните основни сфери на проявление на турис-. тическата дейност : общи въпроси на туризма} туристическо об­служване; туристически транспорт; паспортни, гранични и митни­чески формалности; хотелиерство и ресторантьорство; туристичес­ка реклама и пропаганда; предприятия за организация и посред - ничество в туризма; туристически пазар, маркетинг и търговия в туризма; плажни, спортни, културно-занимателни и развлекателни дейности} туристическа база и екипировка; туризъм, спорт, окол­на среда; туристически обекти, музеи, паметници на културата, изкуство и др. При подбора на термините авторът се е ръководил от тяхната честотност, полезност и езикова актуалност, като от­делните термини са подредени по азбучен ред.

Втората част съдържа индекс на българските еквивален­ти. В редица случаи се прибягва до описателен превод поради лип­са на български термини за съответните понятия. !.’ного термини са илюстрирани с фрази и изречения, с подробни обяснения с цел да се постигне по-голяма яснота на техните значения и употреба.

Поради ограничения в обема на пособието не са застъ- . пени достатъчно термините-англицизми, които намират широка упот­реба в практиката.

Авторът се надява, че с излизането на този специали­зиран лексически минимум ще моме да се подобри подготовката по немски език на бъдещите специалисти в областта на международния туризъм.

Page 3: Речник-минимум на немските туристически термини

Abkürzungen

А - AkkusativAbk. - Abkürzungadj. - Adjektivadv. - Adverbbzw. - beziehungsweiseBBD - in der BHD üblichCH - in der Schweiz üblichB - Dativengl. - englischetw. - etwasf - femininum, weiblichG - Genitivitr. - intransitivJ-m - jemandenJ-n - jemandenKurzw. - Kurzwortm — naskulinnm, männlichn - neutrum, sächlich0 - in Österreich üblichpart. - Partizippl. - PluralSyn. - Synonymtr. - transitivz. B. - ztun Beispielz. I. - zum Teil

Page 4: Речник-минимум на немските туристически термини

-1 -A

abbestellen (tr.) / Syn. abmelden,absagen, annulieren, rückgängig machen / = анулирам, отменям /полет,резервация и др./

Abbestellung,- en, f / Syn. die Absage, der Bücktritt /= анулиране Abbonnement, n (OH),/ Syn. die Abbonnementkarte,-en /= абона -■

ментна карта за намаление при ползуване на туристически Abendessen (n) mit Vorführung = .вечеря с програма услугиabfähren (itr.) =отпътувам,заминавам! отплувам /кораб/ Abfahrt,- en, f/syn. die Abreise,-п/ = 1.отпътуване,заминаване,

тръгване, 2. спускане,слалом/ ски / voraussichtliche Abfahrt um ... Uhr = предвидено отпъ­туване за ... часа

Abfahrtshafenm = отправно пристанище,пристанище на отпътуване Abfahrtälauf, m = слалом /при ски-спорта/Abfahrtstag,- е, т/ Syn. der Abreisetag,-е/=ден на отпътуване Abfahrtstenain,- е, ш= дата на отпътуванеAbfahrtszeit,., en, f = време, час на отпътуването, тръгването Abfertigung, f = експедиция, обслужване на пътници,туристи на аеро­

гари,морски гари и др. непосредствено преди отпътуването Abfertigungsstelle,— n, f =експедиционно гише, гише за обслужване

на пътниците и подготовка на багажа им непосредствено преди отпътуването, полета

Abflug,■- е, m = излитанеAbgabe, f = предаване /напр. багаж за съхранение / abgelegen ( abseits von der Hauptstraße )= отдалечен,/встрани от глав abgespannt = изтощен,нуждаещ се от почивка ния тат/Abholdienst,- е, m = ßj^a за отвеждане на гостите и туристите от

аерогарата,ж.п. гарата,кораба и др. до хотела или други средства за подслон

Adult Bare = тарифна цена за превозване на лицасъс самолет, навършили 12 годишна възраст

ablaufen/ie,а/ (itr.) = изтичам / срок на паспорта, договора и др./ Abmagerungskur,'- en, f-~ лечение за отслабване abmslden ( tr.refl.) = отменям, отписвам сеAbmaldungssdhein,- е,' и / der Abmeldungszettel / = адресна карта

за отписванеAbnutzungsquote,- n, f == процент на амортизация Abnutzungswert, m = стойност на амортизацията Abreise,- n, f / Syn. die AbfahrtJ-en /

Page 5: Речник-минимум на немските туристически термини

- 2 -

Absatz,- e, ml_ 1. продажба,пласмент,реализация2. отбив, приспадане от сметка

Absatzanalyse,- n, f= анализ на туристическия пазар, анализ на минали,настоящи и бъдещи пазарни условия чрез ме­тодите на проучване на туристическия пазар’

Absatzgebiet,-е, п / дул. der Absatzmarkt /= пазар abschnallen (tr.,refl.) =откопчавам /колан,ремък в самолет,кола/ Absahußprämie,-n, f = премия за убит дивечAbschußgebühr,- en, f = ловна такса / заплаща се предварително

за добиване право на участие в лова/Abschußтогbot.,- е, п = забрана за лов absteigen/ ie,ie/ (itr.) /z.B. im Hotel,bei Verwandten usw./ =

отсядам / в хотел, у роднини/Abstellplatz ,*•• e, mff ür Wohnwagen/ = паркинг за каравани abstempeln (tr. )= подпечатвам / пътнически билет/ Abstinenzler,-, s/ Syn.der Alkoholgegner,-)= въздържател abstrakte Kunst = абстрактно изкуство Abteil,- е, n/ Syn. das Coupd /= купе abwechslungsreich (adj.)= разнообразен Adreßbuch,- er, n = адресна книгаAeroklub,- s, m£ae:ro.rj / Syn. Plugsportvereinigung /= аероклуб Aerosoltherapie, f = аерозолна терапия / вид лечение чрез

инхалации/Aerobus,- е, a/Syn. der Airbus,der GroSraumverkehrsfl’Jgzeug/=

аеробус, голям пътнически самолет aktiver Tourismus -- активен туризъм ä la carte £а la kartj/ Syn. nach der Speisekarte /~ по избор alkoholfrei (adj.)= безалкохоленalkoholhaltig (adj,)= алкохолен, съдържащ алкохол Alkoholgenuß, m = консумация на спиртни напитки Alleinroisende,- n, m = индивидуален турист Alpenflora, f = алпийска растителност Alpenhtitten, t = алпийска туристическа хижа Alpeavereinе, m = алпийски клубAlpinisnme, m / Syn. der Bergsport,das Bergsteigen/^ алпинизъм Alpinist,- en, m/ Syn, der Bergsteiger / = алпинист Altstadt, f = най-старата част на град an bieten (tr.) = предлагам

Page 6: Речник-минимум на немските туристически термини

- 5 -

Angebot,- e, n (touristisches 1 = оферта/ туристическа/,предлагане And.enkengos<*gft,- е, n = магазин за сувенириÄnderungen (f.,pl.) vorbehalten = запазва се правото за

промениAngelsport, и = риболовен спортAaglerfcarte,- n, i = позволително за практикуване на риболовен спорт angeechlossen / Heisebüro,Fluggesellschaft/= асоцииран /пътническо

бюро, авиокомпания /angewandte Kunst = приложно изкуствоAnimator,- en, ш = аниматорAnimation, f = анимация 7 дейност,развивана от туристическите

предприятия с цел да се насърчат туристите към активно и разнообразно прекарване на свободното време чрез участие в специално разработени програми

den Anker lichten/ werfen = вдигам / спускам котва per Anhalter fahren = пътувам на автостопAnKLeidekabine,- n, f = съблекалня / в бани, на плажа и др./ Ankunft, f / Svn. die Anreise / = пристиганеAnkunftsbahnsteig,- e, m - перон за пристигащи влакове Ankunftshalle,- n, f = фоайе / на летище, в хотел и др./ Anlagen ,(f.,pl.) = паркове и градиниAnlaufhafen,", ш / Syn. der Anlegehafen / - пристанище, квдето

акостира корабаAnmeldeformular,- е, n/syn. der Anmeldeschein,-е, der Anmelde-

zettel,-/= формуляр за адресна регистрацияAnmeldung, f /Syn. der Empfang,die Hezeption /= рецепция

Anorak,- s, m = аноракAnreisetag,- ö, m = ден цд пристиганетоAnschluße, m= / ВЛак, кораб, самолет и др./

Anschluß haben nach(D)...= имам връзка за ...Anschlußzugе, m= влак, имащ връзка а друг влак или друго превоз­

но средствоAnspruch/- е, m =претенция, изискване

Ansprüche haben an/ auf...= имам претенции за/към...Antrag, m /z.B. auf Erteilung eines Siohtvermerks/Visums zur

Einreise nach.../ = молба / за издаване на входна виза за ... /

Anweisung,- en, f ~ 1. указание, упътване2. ордер, пощенски запис

Page 7: Речник-минимум на немските туристически термини

- 4 -

Anzahlung,- en, £ = капаро, първа вноскаeine Anzahlung leisten / verlangen = внасям / изис ~ квам, налагам капаро

Anzahlungsschein,- е, m= разписка,квитанция за капаро Anzeige,- п, £ = рекламна обяваAnziehungskraft, £ =притегателна силаAfpr)eski,-, ш oder: A(pr)es-Ski /5/ = удобна под­

платена с кожа ,топла зимна обувкаA(pr)es-ski,-, п = скиорско облекло, което се носи

във високопланинските хижи след карането на ски Aquädukt,- е, m =акведукт Aquarium,- rien, n =аквариумArrangement, n =туристическа оферта, аранжимент / най- често

за индивидуални автотуристи /architektonisch (adj) = архитектурен Atemgymnastik, £ = дихателна гимнастика Aufbewahrungsstelle,-п, £ = ж,п. гардероб, гише за съхранение

на багаж и вещиAufbewahrung von Wertgegenständen = съхранение на ценни вещи

Aufenthalt,- е, m = престой, пребиваванеAufenthaltserlaubnis, £ / Syn, die Aufenthaltsgenehmigung,

die Aufenthaltsbewilligung, das Aufenthaltsvisum /= виза,позволително за пребиваване / документ, издаван от официалните власти, давящ право на престой за оп­

ределен период от време на дадена територия, указващ правата и задълженията на чужденеца,получил този до-

кументAufenthaltsraum,А" е, m = общ хол, фоайе /в хижа,хотел идр./

Aufenthaltsverlängerung, £ = продължаване на престояAufnahme, £ / Syn. der Empfang,die Betreungsstelle /= приемна

служба / персонал на обществена или частна организа­ция, натоварен с посрещането и упътването на турис­

тите, клиентите

Aufnahmekapazität, f =приемен капацитет, брой на туристите,които могат да бъдат посрещнати и настанени

Page 8: Речник-минимум на немските туристически термини

- 5 -

Auf nahm sland,-' er, n = приемаща/ туристи/ страна, страна-домакин aufnehrian /а,о/ (tr.) / Syn. beherbergen, unterbringen / =

настанявам, подслонявам, приемамAufpreis,- е, m / дул. der Kehrpreis,-е /= надбавкаAufstieg, m = изкачванеauftragen /и,а/ (tr.) = сервирамAufschlag,'- е, s = надценка, такса за свръхбагажAufwertung, f (einer Ware u.a.) = преоценяване /на стока и др./ Aufzug ,= е, а / syn. der Fahrstuhl, der Ilft /- асансьорAuf zugfUhrer,-, m /syn. der Idftboy /-пиколо на асансьор Ausblick,- e, m, auf/D/,/Syn.die Aussioht/= изглед към...Ausflug,- e, m /Syn. die Ausfahrt,die Exkursion, die Wander­

fahrt /= екскурзия, излетdie Ausfahrt findet nur bei einer Mindestteilnehmer-zahl von X Psrsonsn statt » екскурзията ще се състои caf.ro при минимален X брой участници

AusfLugsfehrt,- en, f -екскурзионно пътуванеAusflugstarifе, m= екскурзионна тарифаAusfuhrverbot,- е, п- забрана за износAusgaben (f,pl) /Syn. die Sosten(pl)/= разходи ausgebucht / Syn. ausverkauft /»разпродаден/ Свободни места няма/ Ausgrabung,-en, f = археологически разкопкиAustiilfsbedtenur.g, f = сезонни работници / помощен обслужващ

персонал в ресторанти и други туристически заве­дения през време на върховия сезон

Auskunft, f » информация / информационна службаAuskunftsstelle,-n, f А.'«' der Auskuoftsschalter,-/= информа­

ционно гишеAusländer,-, и = чужденец, чуждестранен туристAuelänScriibernachtur.g,-en, f /Syn. die Ausländernächtigung,ö,

süiW. /= ногдувка на чуждестранни туристиAusländsaufenthalt,-е, m = Пре£иваване>престой в чужбина Auslandsgast," е, m/syn. der Auslandstourist,-еп/ » чуждестра­

нен гост,туристAuslandsreise,- n, f = пътуване в чужбинаAuslnndswerbang, f -туристическа реклама /рекламна дейност/ в

чужбина! AnslandstouTiemue, в „ външен туризъм

Page 9: Речник-минимум на немските туристически термини

- 6 -

Ausreisesichtveniierk.-e, n /Syn. das Ausreisevisum /»изходна виза Ausschank ,-e, m = пивница / продажба на спиртни напитки на дребно Aussicht,-еп, f, auf/А/ /Syn. der Ausblick /Aussichtswagen,-, а » панорамен вагонAusstellung ,-en, f = I.(Ausstellung eines fässes, eines Führer­

scheins, einer Versicherungskarte usw.) = издаване/ на паспорт, свидетелство за правоуправление,карта за зас­траховка и др./ 2. изложба, изложение

Austauschgutschein,-е, ж /Syn. der Austausohbon,-s/ = бордеро ausverkauft /Syn. ausgebucht /Ausweichstelle,-a, f ( einer Straße )=отбивка за автомобили

Ausweis,-е, m =1 личен паспорт, лична карта за самоличност,2.пропуск / документ,издаван от властите на една

страна или от организаторите на международна проява /панаир,изложба и др./ на чуждестранни посетители,който

им осигурява някои предимства като намаление на пътни и други разходи по пребиваването,митнически и админи­стративни улеснения и др.

Auto ,-s, п = автомобилAutoanhänger,-, m == /автомобилно/ ремарке Auto bahn,-еп, £ =автомагистрала, автострада Autobat>ngebühr,-en, £ = такса за преминаване през автомагистрала

и други пътни съоръженияAutobahnhotel,-s, n = хотел за автотуристи, разположен на авто­

магистралаAutobahnnotmf, в = телефонна колонка на автомагистрала за

спешна пътна помощAutobahnraststätte,-n, £ /Syn. das Motel,™s / мотел, крайпътно

заведение на автомагистралаAuto Busbahnhof,-e, m = автогара Autodlenst,-e, в = автосервиз Autohilfe, £ / Syn. die Pannenhilfe / = пътна помощ Autokarte,-n, f / Syn. die Straßenkarte, die Tourenkarte / =

автокарта, карта на пътищатаAutcTobilklub.-s, в = клуб на автомобилистиAuto-Rallye,-s, f/n £.-raCi/r?ti]/syn.. das Autorennen /= авто -

мобилно рали

Page 10: Речник-минимум на немските туристически термини

- 7 -

Autoreise,-n, f = пътуване c автомобилAutoreisebüro,-s, n “бюро sa автотуристиAutoreisende (r),-n, n^Syn. der Autotourist,-en /“автотурист Autoreisezug,-'e, m = автовлак / комбинация от вагони за превоз

на автомобили и вагони с кушетки за нощуване на ту­

ристите, пътниците - функционира сезонно или цело­

годишноAutoschuppen,-, m =заслон за автомобилиAutostopper,-, в / Syn. der Anhalter,- Д>пътуващ на автостопAutotourisaus, m =автомобилен туризъм Autoverleih,-e, и = наемане на автомобилиAviso ,—s, n |ävi:zq] =авизо / известие за извършена или

предстояща платежна операция /

В

Babysitter,-, m /zu engl.:beibi - "Säugling", to sit= "sitzen"/= лице,което се грижи за бебето при краткотрайно от - съствие на родителите

Ваа,=ег, П’ / Syn. das Heilbad, der Kurort, die Karstadt / = баня,къпалия, курорт,курортно място

Badeanstalt,-en, f 1/ Syn. die Badeanlagen,öffentliche / = 06 - ществени /минерални/ бани

Badeanzug,-е, ш / Syn. das Badekostüm,-е /= бански костюм Badearzt ,*~e, m = лекар в балнеоложки курортBade Benutzung, f “използуване на балнеоложки и морски съоръже­

ния / обществени и в курортите /Badeeinrichttmgen, f,(pl.) “всички лечебни бани на даден курорт

Badegast,-е, » '-= курортистBadekur,-en, f / Syn. öle Bäflerkur /“лечение в балнеоложки курорт Bademeister,-, а= спасител / в басейн, на плажа и др./ Baderei«» ,-n, f “пътуване за минерални и морски бсни Badesaison,-S, i ^.курортен сезонBäderbshanÄLung, f / Syn. die Balneotherapie / = балнеотерапия Bäderverwaltung, f = курортно управление

Page 11: Речник-минимум на немските туристически термини

- а -

Bäderwesen, n I- j^Qp^Q делоBadestrand ,*-e, m t п„яяBahn,-en, f j« железницаBahnhofm /Syn. die Bahnstation,-en /=ж.п. гараBahnhofsgaststätte,-n, f /Syn. das Bahnhofsrestaurant /в ресто­

рант на жп.гара/in der r®a - KITROBA-Restaurant/BahninklusivreiBe,-n, f |=паушално пътуване c ж.п. транспорт Bahn-Schiffsreise,-n, f 1= комбинирано пътуване влак-корабBahn Station,-en, f /Syn. der Bahnhof /Bahnerteig,—0, m i« ж»п. перонBahnsteigkarte,-n, f i= перонен билетBalkonzimmer,-, n i= стая c балконBarikettraum,-e, m / Syn. der Bankettsaal,-'e/= банкетна зала Bar,-s, f F барbargeldloser Zahlungsverkehr =клиринг,безналични,безкасови

плащанияBarkellner,-, m = сервитьорв барBarmixar,-, m = барманBaudenkmal,ser, n в архитектурен паметникBeanstandung,-en, f I/Syn. die Reklamation / = оплакване,реклама- Bearbeitungsgebühr,-en, f =такса за обработка на пощенски ция Bedarfshsltesteiie,-n, f =спирка по желание праткиBedienerin,-nen, f,ö /Syn. die Kellnerin, die Serviererin,

die Saaltochter(CH)/= сервитьоркаBedienung, f = 1. обслужване /при хранене/,

2. обслужващ персонал de Bedienung ist(nicht) (e)inbegriff en = обслчжването

/не/ е включено в ценатаBedienungspersonal, п = обслужващ персоналBefähigung, f (Syn. die Qualifikation /= квалификация Beförderungsausweis,-e, m /Syn. tos Beförderungsdokumant,

der Beförderungsschein, die Fahrkarte, der jfehr« schein,der Plugschein, der Jahrausweis /« пътнически

билетBeförderungsmittel,-, n ,/Syn. das Transportmittel,das Fahr­

zeug /= превозно средствоbeherbergen (tr.) /Syn. aufnehmen, unterbringen/= настанявам,

подслонявам

Page 12: Речник-минимум на немските туристически термини

- 9 -

Beherbergungsausweis,-е, ш = карта за настаняване Beherbergungsbetrleb.-e, m /syn.die Beherbergungsstätte /=

заведение за подслонBeherbergungskapazität, f = леглови капацитет, фонд / брой на

туристите, които могат да бъдат настанени едновремен­но в определена тур. област'място/, град или курорт/

Beherbergungsnachweis, а /der Zimmernachweis /= 1.бюро "наста­няване", 2. квартирно бюро

belegen (tr.)/ einen Platz /= заемам, ангажирам /място/

Benzingutechein,-e, ш = чек за бензин, / документ,издаван на туристите в някои страни, срещу който те могат да по­лучат определено количество бензин на по-ниски цени/

Beratungsdienst,-е, в = информационно бюро Bergbahn,-en, f = планинска железницаBergführer,-, ш = водач, екскурзовод в планината /лице, което

вади и съветва алпинистите по време на изкачването/ Berggasthof,'-е, m = планинска страноприемница /скромно хоте­

лиерско заведение в планината /Berghauser, п = планинско заведение за поделен,предлагащо

и хранаBerghotel,-s, г. = планински хотелBerghütte,-n, f = планинска хижаBergsport, m / Syn. der Alpinismus, das Bergsteigen / Bergsteiger,-, и /Syn. der Alpinist,-en /Bergsteigerausriistung ,-en, f = екипировка за алпинизъм

Bergwacht, f = планинска спасителна службаBesamnlung, f ( CH) /Syn. der Treffpuntt/= сборен пункт, място

на срещатаBesatzung,-en, f = екипаж / на кораб, самолет и т.н./ Beschilderung, f = пътна сигнализацияBeschließerin,-neu, f (CH) /Syn. die Hausdame /= дамокиня,

управителка в скромно туристическо заведение за подслон Beschwerde,-и, f = оплакване, рекламацияBeschwerdebuch,-er, n = книга за оплаквания и препоръки besetzt - заетоBesichtigung,-en, f = посещение, разглеждане / на забележи -

телности /

Page 13: Речник-минимум на немските туристически термини

- ю -

Besichtigungsfahrt,-en, f = пътуване c цел разглеждана на ту­ристически забележителност

bestätigen (tr.) = потвърждавам / получаването на пратки, из - вестия и др. /

Bestätigung ,-еп, £=потвъпжденив''Bestimmungsbahnhof,-е, m = крайна жп. гараBestimmungshafen,-, в = крайно пристанище Bestimmungsland,'Aer, п = страна-крайна цел на пътуванетоBestimmungsort,-е, m / Syn. der Zielosrt, das Beiseziel,

das Ferienziel,das Urlaubsziel /= местоназначение, пред­

назначение, цел на пътуванетоBestellung,-en, f я поръчка

auf Bestellung = по поръчкаBestellschein,-е, m / Syn. der Bestellzettel / = формуляр за

поръчкаBesucher,-, и = посетител, гост, туристBesucherfrequenz,-en, f = посев|аемост, честота,брой на ту­

риститеBesucher-visum, п 1= туристическа виза, виза за посещение Besudherzsiten (f.,pl.)= часове за посещениеBetreung, f (bei Ankinift,auf Heisen) /Syn. die Aufnahme,

der Empfang /ärtzliche Betreuung = медицинско обслужванеBettkarte,-n, f = билет за спално място /във влак,кораб и др./ Bettkartenpreis,-е, m = цена на билета за спално място Bettenkontingent, п = леглови контингентBierausschank,'-е, m / Syn. die Bierstube,-n /= бирария Bildungsreise,-n, f /Syn. die Entdeckungsreise /= пътуване o цел

посещение на културни и исторически паметници и обогатя­ване на' знанията за тях

Bildungetouristaue, m = културен туризъмBillot, n (CH) / Syn. die Fahrkarte,der Fahrschein /= билет Binnenflug-verkehr, m * вътрешен въздушен транспорт Blick,-e, в (auf/A/) /Syn. 'die Aussicht /= изглед /към/

mit Blick auf ... = c изглед към ...Bob,-s, m ,./ Kurzw. für: Bobsleigh f'fepsU.-J /= бобслей Bobbah.i,-en, f /Kurzw. für: Bobsleighbahn Д писта за бобслей Bodenstewardeß ,-ssen, f ./jjs-b'utardssj /•= земна стюардеса

Page 14: Речник-минимум на немските туристически термини

- II -

Botschaft,-en, f = посолствоBootsfahrt,-en, f = разходва е лодкаBordausweis,-e, ш / Syn. die Bordkarte,-n., die Eisteigekarte,

n Einsdhnittungskarte бордна карта / карта,коя­то се издава на пасажерите и им осигурява достъпа до самолета, кораба и др. /

Bordbuch,-er, n = бордови дневникBordverpflegung, f > обслужване на бордаBordzeltung.-en, f - бордови вестникBotel,-s, n / Kurzw. аив : Boot + Hotel / = ботелBoy,-s, m t'feo’J = пиколоBrause,-и, f = i. душ, 2. лимонадаBreitenentwicklung (f) des Fremdenverkehre /Syn. die Fremden­

verkehrsausweitung /= експанзия на междунар. туризъм biichon (tr.) = резервирам, записвамBuchung,-en, f . резервация, записване Buchungsahtellung,-en, f ~ '.отдел "резервации" Buchungsgebühr,-on, f /Syn.dle Einschreibegetühr /= такса за

резервация, за записванеBuchungsmiEimor.-n, f = номер на резервациятаBüffetwngen,-, ш = вагон-бюфет/без сервитьор/Buhnenfe st spiele (n.,pl.)= театрални празнициBungaXow.-s, m loQ = бунгалоBungalowdorf, n = къмпинг c бунгалаBushaltestelle,-n, i - автобусна спиркаBnsfahrkarte,-n, f = белет за автобусBusroise,-n, f = пътуване c автобус Bnsunternehraen,-, n - автостопанство

0

C ;■£•:, n [W fo:j / Syn. aas Kaffeehaus /= кафене,кафе-сладкарница

Cafeteria, f . .to'ri^gj,- rien = кафетерия / заведение на самооб­служване с последващо заплащане, в което се предлагат к^фе.чаЧ и др. и топли закуски /

Сстр,-я, п wip],auch Kamp /Syn. das Dauerlager /= лагер,бивак /място,специално оборудвано за лагеруване/

Page 15: Речник-минимум на немските туристически термини

12 -

campen (itr.)£&Sw--jeJiarePyBaM» летувам в къмпинг, разполагам се

на бивакCamper,-s, m [_к®«и-;3= лагерник, къмпингов туристCamping,-а, n /Syn. der Oaspingplaia,-s/ - къмпинг

bewachtes Camping= охраняван къмпинг umzeun*tes flampi ограден къмпинг

Campingartikel,-, m (pl.)= принадлежности за КЪМПИНГ Campingausrüstung,-en, f .= екипировка за къмпинг Campingausmeis,-е, m = карта за къмпинг, / документ, издаван на

лица за ползуване и достъп до къмпинг,чиято дейност е регламентирана/

Camping - Carnet (internationales ) « документ, издаван от меж­дународните федерации по туризъм на своите членове, който им дава право да ползуват в страната и в чужби­на къмпенгите при по - изгодни условия, като wt се признава застраховка /

Camplnggenehmigtmg, f = разрешително за пребиваване в къмпинг Campingplatz,-е, и /Зуп. das Camping /Campingto’irist,-en, m = турист, летуващ на къмпинг индивидуално,

групово или семейноCampingtoTirismus, ® = кънпингов туризъмCamplng-теrband,-е, ш = къмпингов съюзCsmpingverordnnng, f « регламент за ползуване на къмпинг Campingmeeen, n /Syn. dsr Campingtourisnus /Caravan, m = караванаCaravaner,-, m - турист,използващ при пътуването каравана

Caravaning, п ~ караванинг / форма на туризъм, при която туристи­те използуват,при движение или престой, специално при­годени за живот превозни средства-каравани /

Chalet,-п, n швейцарска хижаCharterflug,-е, m чартърен полетChartermaschine,-n, f /Syn. das Charterilugzeug/= чартърен самолет Chef,-е, m auch Schaf,-s /Syn« der Leiter /= шеф,управител на Chefkoch,-е, m = главен готвач хотел,ресторантCocktail,-р, n L-feck-l.e-.CJ- коктейлConcierge,-а, m rjd/syn. der Hausmeister,Fortier/= портиерCcup6,-s, n ijci/be.'.] = купе

Page 16: Речник-минимум на немските туристически термини

-13-

вDampfbad,-er, n e парна баняDampfer,-, m /Syn. das Dampfschiff,-е/ = параходDauer, f (einer Fahrt,Де1ае)=времетраене,продължителност на пъту- Dauezeusweia,-e, m =безсрочен паспорт, легитимация ваяетоDauerennäßigungj-en, f₽ намаление за ползуване на дадено превозно

средство по определен маршрут и за определено време, както и за комплекс от услуги в туристич. заведения

Dauergast,"~е, m /Syn. der Stammgast /= постоянен гост,клиент Dauerkarte,-n, f = абонаментна карта за намаление Dauerbetrieb,-е, ш = целогодишно предприятиеDauerlager,-, n /syn. das Camp /Deck,-е, n = палубаDecksteward,-s, m /Syn. dar Betreuer der Tassagiere/= бордови Deckung (f) von Kosten auf Belsen « покриване на стюард

разходите по пътуването dekadente Kunst =упадьчно изкуство Deckenmalerei ,-en, f =плафонна, таванна живописDeutsche Zentrale für Fremdenverkehr /BBD/= Туристическа централа,

официална туристическа служба, представяща и защищава­ща националните интереси относно туристич. развитие на

Devisen (pl.) =валута,чужди платежни средства страната Devisen dürfen, in (unbeschränkter Kenge ein- / ausgeführt werden = валута Mffise да се внесе/ изнесе в /не/ограничен размер

Devisebewirtschaftung, f = контролна система на чужди платежни средства

Devisenerfassung, f = валутен контролDevieenerlöse (m,pl.)= валутни постъпленияDevisenkurs,-е, ш = валутен курсDevisonctock, m = валути резервиEevieonumreohnungstabelle,.-n, f = бюлетин за валутния курс

Devinonverkehr, m = движение на валутните средства Dovinonzutoilung, f = разпределяне на валутата Diät,-en, f = диета

eine Diät (oin)htilton, finorinon, verschreiben >спазвам, предписвам диета

Diätkost, f / Syn. flio Schonkost /■» диетична храна

Page 17: Речник-минимум на немските туристически термини

-14 -

Diätkur,-en, f e. диетично лечениеDienstleistung,-en, f ( touristische)= услуга, туристическа

Dienstleistungen erstellen, herstellen, sicher — stellen, gewährleisten, anbieten, absetzen, ver­markten = произвеждам, предоставям, предлагам, реализирам

Dienstleistungsbetrieb,-е, а = предприятие за услугиDienstleistungspaket,-е, п<= пакет от услугиDienstreise,-n, f / Syn. die Geschäftsreise /= делово пътуване Diplomatentourismus, m - дипломатически туризъмDiskothek,-en, f = дискотекаDirektflug,- e, m / syn. der Hon-Stop-Flug /= директен полет Dom,-е, в =катедралаDolmetscher,-, ° = преводачDoppelbier, n = силна бираDoppeltränsitvisum, n = транзитна виза,/ валидна за отиване

и връщане за определен период от време

Doppelzimmer,-, п = стая с две леглаDrahtanschrift,-en, f = телеграфен адресDrahteeilbahn,-en, f = вълена жележницаdrehten (itr.) = телеграфирамDrahtung,-en, f = телеграма, телеграфиранеDruckauegleiohkabine,-n, f = кабина, в коята се поддържа

постоянно нормално въздушно наляганеDurchgangsland,-br, n = транзитна страна / през която се пре­

минава, пътува транзит/Durchgangereisende,-n, m /Syn. der Anschlußreisende, der

Transitreisende /= транзитен турист _Durchgangsverkehr, m / Syn. der Anschlußverkehr, der Tran­

sitverkehr /= транзитен траФикdurchfahren / u,a / (tr.) = i. пропътувам / страна /,

2..пътувам транзитDurchfahrt,-en, f = 1. пропътувано ,

2. транзитно пътуванеf преминаванеDurchreise ,-n, f /Syn. die Transit reise / = транзитно

пътуване

Page 18: Речник-минимум на немските туристически термини

- 15 -

Durchreisevisum, n / Syn. das Transitvisum /= транзитна виза Düsenflugzeug,-e, n i = турбореактивен самолетB-2ug,’-e, m = експресен влакDuty-free-shop, m £'с(]цЛ|‘jrii Jopl / Syn. der Verkaufs­

stand, der laden, das Geschäft für zollfreie Waren/= щанд / магазин за безмитни стоки , / които обикновено се облагат с вносни или износни мита /

£

Ehrenmal, п = монумент, мемориален паметникEilzug,«е, m = бърз влакEinatmungskur,-en, f = лечение/чрез инхалацииEinbahnstraße,-n, f » еднопосочна улицаEinbettzimmer,-, n = единична стая, стая с едно легло einfahren /и,а/ (itr.) = пристигам, влизам/ влак,кораб, кола / Einfahrt,-en, f = 1. пристигане, 2. вход einfliegen /о,о/ (itn)= l./за самолет/ пристигам на летището,

2. навлизам/ със самолет/ в чужда странаEinflug ^е, m = долитане,пристигане/ самолет/ Einfuhrgenehmigung, f = разрешително за вносEinfuhrverbot,-е, п = забрана за вносEinfuhrzoll,-e, m = вносно митоeinheimisch (adj.) = местен, роден, тукашенEinheitspreis,-е, m = единна, стандартна ценаEinkehr,-en, f = отбиване, кратък престой / в хотел ,

ресторант и др. /einkehren (in /D) = отсядам / за кратко време в хотел/,

отбивам се / за кратко време в ресторант и др./Einkommen, n /pl. die Einkünfte /= доход , приход

_ festes Einkommen = постоянен доход,приходEinladung,-en, f = покана

eine Einladung an j-n ergehen lassen, schicken =- изпращам покана на някого

Einladungsschreiben,-, n = /писмена/ покала

Page 19: Речник-минимум на немските туристически термини

-.16 _

Einlaß, m == пропуск, достъп, влизане / в зала, театър и др./ Einlaßkarte ,-n, f = пропуск, входна карта, билет Einnahme,-n, f приход, постъплениеEinnahmequelle,-n, f = източник на приходи Einreise ,-n, f = влизане / в.чужда страна/ Einreisebewilligung, f / Syn. die Einreiseerlaubnis / =

разрешително за влизане в чужда страна Einreiseverbot,-е, п ,= забрана за влизане в чужда страна Einreisevisum, п = входна виза einreisen (itr.) = влизам в страна,държава/с редовни документи/ Einsteigekarte,-n, f /Syn. die Einschnittungskarte ,die Bord­

karte /Einstufung, f = категоризация

die Einstufung in eine höhere (niedrigere) Klasse(bss. Hotel)= категоризирам в по-висока/ниска категория

einschenken (tr.) = наливам напитка еinschließlich(prp.,G.adv.)= включително einschmuggeln (itr./tr.) = внасям контрабанда einschnallen (tr.) = затягам, завързвам/с/ ремък, колан Einschreibegebühr,-en, f = такса за препоръчана пощ. пратка Eintreffen, n /Syn. die Ankunft /= пристигане Eintritt, ш , frei/ verboten = вход свободен / забранен Eintrittsgebühr,-en, f = входно мито, входна такса Eintrittskarte,-en, f |= входен билет einwechseln (tr*) = обменям пари,

fremde Währung gegen Lewa einwechseln

einzeln (aflj.) = отделен, единичен, индивидуален Einzelangebot,-е, n = индивидуална оферта Einzelreise,-n, f = индивидуално пътуване Sinzelpauachalreise ad hoc, f [aed ' hskj /Syn. ....ei -

gens zu diesem Zweck) = индивидуално паушално пъту - ване с определена цел, единствено с тази цел

einzigartig (adj.) = изключителен, единствен по рода си Eisenbahn,-en, f = железницаEisenbahnbeförderung, f =» железопътен транспорт, превоз Eisenbahnfahrpian.-'e, m » разписание на влаковете Eieenbahnfrachtverkehr, m - железопътен товарен трафик

Page 20: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 17

Eisenbahnknotenpunkt,-е, m Eisenbahmetz.-e, п Eisenbahnverkehr, m Eisenbahnwesen, n Eis, n =1. лед, Eisdiele,—n, f Eishockey, n Eisjacht,-en, f Eiskunstlauf, m : Eislauf bahn,-en, : Eispickel, mEmpfang, m / Syn. die Aufnahme, die Betreungsstelle / Empfang sängestellte,-n, m /Syn. der Empfangsschef / =

жп. транспортен възел= жп. мрежа

жп. транспорт, жп. съобщения“ железопътно дело

2. сладолед= сладоледен бар, сладкарница за сладолед

- = хокей на лед/Syn. der Eisschlitten,■•/= яхта за ветроходство

= фигурно пързаляно върху ледf =пързалка за кънки , пързалка

пикел, туристически бастун

администраторEmpfangsdame,-n, f == администраторкаEmpfangsbiiro.-s, n |/ Syn. die Hezeption /=рецепция Empfangshalle,-n, f = фоайе, хол на рецепцията Entdeckungsreise,-n, f /Syn. die Studienreise / -

пътуване c научна целEntfernung,-en, f =дистанция, отдалеченост .разстояние entgelten (tr.) = обезщетявам entsenden ( tr.) =изпращамEntspannung, f = успокояване, отпускане, отдих, почивка erfrischen- (tr./rfl.) = освежавам / се , ободрявам

der kühle Trunk erfrischt =студената напитка освежава,Erfrischung, f =1- освежаване, ободряване, ободрява

2. освежително, разхладетилно питиа/ лека закускаErfrischungsraum,-е, ш = бюфет, барче / напр. в магазин,

институт, обществена сграда и др. /Erfrischungswagen,-, m = количка с напитки и закуски / на

гари, -перони и др. /Erhalt, m /Syn. der Empfang / = получаване / на пощенски

пратки/,/ използува се в кореспонденцията/Erholung, f '= почивка, отдих

in die Erholung,zur E. fahren,reisen = заминавам, отивам на почивка

Erholungsanlagen i(f.,pl.)= туристически съоръжения

Page 21: Речник-минимум на немските туристически термини

- 18 -

Erholungsgebiet,-e, n \/ syn. Üe Erholungszone/ = туристически район, туристическа зона

Erholungsheim,-е, n |= почивен дом, почивна станцияErholungswesen, п '= почивно делоErholungszone,-n, f / Syn. das Erholungsgebiet / Ermäßigung,-en, f ,= намаление

eine Ermäßigung gewähren, leisten= правя нама - ление

erschließen /0,0/ (tr.) = разкривам,правя достъпен за ту­ризма _ein Gebiet dem (für den) Fremdenverkehr erschlie - ßen

Ersatzanspruch ,-*e, m ,= претенция за обезщетение Ersatzleistung,-en, f ;= обезщетениеErstaufführung,-en, f = премиераErstattungsantrag,-e, m > = иск> молба за-обезщетение .Essen а la carte, n[ä la kartj /Syn. nach der Speisekarte

essen / = хранене по изборEtagenkellner,-, а = етажен сервитьор Etagenmädchen,-, n = етажна камериерка Euroscheck,-s, n = чек, който се признава от

чуждестранни банки и улеснява туристите при набавяне на платежни средства

Exklusivreise ,-n, f /Syn. die Luxusreise / = пътуване със спе­циална оферта , даваща възможност за задоволяване пот­ребностите на най-претенциозните туристи

Ezkursion,-en, f /Syn. die Ausfahrt, der Ausflug, die Aus-- flugsreise, die Wanderfahrt /= екскурзия, излет

Expedient,-en, m = експедиент, служител в пътническа агенция, който има пряк контакт с клиентите и изпълнява инфор- мационно-насочващи и технико-организационни функции

Expreszug,«e, m ,= експресен влакextra (adj.) =специално, отделно, допълнително

es kostet extra = има специална цена,струва повече

Page 22: Речник-минимум на немските туристически термини

- 19F

Fähre,-n, f / Syn. das Fährschiff,-e, die Eisenbahnfähre, die Autofähre./ = ферибот/ за превоз на хора и прзвоз

Fahrausweis,-е, m /Syn. die Fahrkarte /= ни средствапътнически билет

Fahrbahn ,-en, f = пътно платноFahrbahn decke ,-n, f = пътна настилка fahren /u,a/(itr.) = пътувамFahrgast,'-е, ш /Syn. der Passagier, der Heisende, der Tou­

rist / = пътник, пасажер, туристFahrgebühr,-en, f = такса за превоз, пътна такса Fahrgeld, п = пътни разходиFahrgelderstattung, f ».заплащане на пътните разходи Fahrkarte,-n, f /Syn. der Fahrausweis, der Fahrschein,

d«s Beförderungsdokument /eine Fahrkarte bestellen,1овеп = поръчвам, резервирам, купувам билет in Besitz einer Fahrkarte sein- притежавам билет eine Fahrkarte zum vollen/halben Preis = билет без/ c намаление

Fahrkartenausgabe, f /syn. der Fahrkartenschakter/=6jül8TH0 гише Fahrkrankheit,-en, f = прилошаване, неразположеност при пътуване Fahrplan,ме, m = разписание / на влакове, кораби, автобуси,и др-/fahrplanmäßig ( eintreffen/abfahren) = пристигам / отпътувам

по разписаниеFahrpreis,-е, а = цена, стойност на пътния билетFahrpreisermäßigung ,-en, f = намаление на цената на билета Fahrschein,-е, m /Syn. die Fahrkarte /

einen Fahrschein ausstellen/entwerton= издавам fперфорирам билет

Fahrscheinheft,-e, n = кочаи от железопътни или самолетни билети

Fahrstuhl,*-е, m / Syn. der Aufzug, der MLft/Fahrt,-en, f / syn. die Reise /= пътуване, пътешествие

"Fahrt ine HLaue", f’= пътуване - изненада / увеселително пъту­ване, което се предлага и организира без предаа - рително оповестяване на туристическата цел и

включващо много атракции

Page 23: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 20

Fahrfbericht,-e, m = отчет за пътуването / доклад на екскур­зовода за протичането на организирано,колективно пъ­туване,в който се посочва изпълнението на дадени ин­струкции както и евентуални произшествия /катастро - фа, оплаквания, закъснения и др. /

Fahrtenbuch,-er, n = /личен/ дневник за пътни бележки Fahrtrichtung,-en, f = посока, направление на движението

in Fahrtrichtung sitzen=ceflH по посока на движението Fahrtunterbrechung,-en, f / bzw. dis H.ugunterbreohung /=

прекъсване на пътуването/полета / разширява възмож - ноотите на туристическото пътуване, но поради органи­зационни и тарифни съображения, особено при пътуване с намаление не* се допуска/

Fahrzeug,-е, n / Syn. das Transportmittel, das Verkehrs­mittel / = транспортно, превозно средство

Faltprospekt,-e, m = проспект- диплянка / c международен стандарт 10,5 / 22 см. /

Familienaufenthalt,-е, m /syn. der Familienurlaub / (HRD)=почивка за млади семейства / организира се предимно от бкрата за младежки туризъм, при което се предлага пребиваване в туристически комплекси вместо в хижи/

Famiiienbetr^eb.-e, и =семейно заведение / заведение, в което са ангажирани членовете на семейството/

Familienorhoiung, f /вчв/ = семейна почивка, ваканция, семеен отдих / практикувана форма на социалния туризъм,която осигурява на социално слаби семейства с три и повече деца почивка чрез отпускане на средства /

Fanilienorm^ßigung.-en, f / syn. d«r Familientarif /= намале­ние пои практикуване на семеен туризъм / условията и размерът на нападението варират /

Fanilionhotel ,-s, п = хотел, предлагащ подходящи условия за семеен туризъм

Fo.Tilisnkarte ,-n, f = семейна карта за почивка F'’”ilientourirmus, m _ семеен туризъм

, m = карнавалForchingszug, m = карнавално шествиеFauna, f / Syn. die Tierwelt / = фауна

Page 24: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 21

Feinschmecker,-, m = гастроном, любител на изискани, отбрани ястия и напитки

Feinechmecker-Bestaurent,-s, п = ресторант с изискана кухня, предпочитан и търсен от гастрономи

Fensterplatz,-е, я = място до прозорецаFerien. (pi.) / Syn. die Ferienzeit / = ваканцияFerien auf dem Bauernhof /BRß/ = ваканция на село /туризъм на

село, / практикува се от градски жители с цел пре­биваване на село в непосредствена близост до приро­дата, при което често се включват в селскостопански­те работи или изучават занаяти - грънчарство, дърво­резба и др., ефективен само там, където могат да се задоволяват минимални потребности от комфорт,развле-

Ferienabbonnement, п = абонаментна карта чения и отдих /_ за пътуване през ваканцията

Feriendorf ,-*r, п = ваканционно селище / състои се от отдел­ни бунгала, групирани около общи съоръжения за хра­нене, развлечения и спорт /

Feri.eng®et,«ö, я / Syn. dar Ferienreisende, der Urlauber, der Urlaubsreisende, der Sommergast, der Sommer - frischler (ö) /= летовник, почиващ ,турист, гост

Feriengebiet,-е, n / Syn. die Farienzone/= туристическирайон, туристическа зона

Ferienhaus/-»er, n /in der Schweiz und in Frankreich dn- fiir : das Chalet £ ja’= туристическа вила, хижа/ малка дървена къщичка,разположена в туристически район, напълно обзаведена за краткотрайна почивка на малък брой почиващи, в която има условия и за при - готовление на храча /

Ferienheim,-е, п = почивен дом, почивна станцияFerienfaotol.-s, п = ваканционен, сезонен хотел Ferienlager,-, п = л.?Гер, летовищеFerienort,-е, m / syn. dar Ferienplatz / = летовище

Ferienregelung, f = регулиране на времето за ваканция в различните области на дадена страна

Ferienreiee.-n, f / Syn. die Urlaubsreiee /«.пътуване

туристическо

Page 25: Речник-минимум на немските туристически термини

- 22

Ferienreisende(r1 ,-n, и/ gyn. dar Feriengast,.. / Ferienstaffelung, f /.Syn. die Ferienregelung / Ferienzeit, f / Syn. die Ferien / .Fernblick,-e, m ,

blick /Fernfahrkarte,-n, fFexngesprach,-e, nFernsehturm ,'-e, иFernsicht, f, auf / Syn. der Fernblick, der Rundblick / Femsprechstelle.-n, f, (öffentliche) / Syn. die Fernsprech­

auf /А/ / Syn. Sie Fernsicht, der Rund- паиорамен изглед към..., панорама

= туристич. билет за далечни разстояния междуградски разговор: телевизионна кула-

zelle /= телефонна каб^та за междуградски разговори Fernverkehr, m = междуградски трафик,. транспорт f обществена/ Fertiggericht,-®, п = готово ястие / предлага се и в някои

хотели, а може да се купи и в специализиран мага­зин

Festpreis,-е, в = твърда цена / използува се при предоставяне на комплекс от туристически услуги, чийто съставни части могат да се определят и ползуват по желание на туриста /напр. пелзуването на няколко превозни средства, посещение на няколко музея и др./

Festspiele (п. ,р1.) / Syn. das Festival, die Festwochen(pl)/=театрални празници, фестивал

Firnschnee, m ./ Syn. der Harschschnee / = фири, вечен СНЯГ Fischerei,-an, f c риболовFischfang, m = улов на рибаFi0chverbot,-e, n - забрана за риболовFitneBurlaub, m = рекреативен отдих, по-продължителна почивка

през време на върховия туристич. сезон с цел ук - репване на здравословното състояние чрез комплекс от дейности-плуване,водолечение,масаж и др.

Fjord,-еп, и = фиорд fliegen /0,0 / (itr.) = летя, пътувам със самолетFlleßwesnor, п = течаща вода

Zimmer mit Fließwasser/ fließendem Wasser = стая c течаща вода

Ло2,-о, n - сал■•'1чя,'-о, s -i полетFlugaunflug ;-•>, m = екскурзия със самолет

Page 26: Речник-минимум на немските туристически термини

- 23 -

Flugbegleiterin,-non, f / gyn. Sie Stewardeß, die Hosteß/=стюардеса

Fluggast,ue, m / Syn. der Passagier / = пътник, туристFluggasttreppe,-n, f =Flüggeseilschäft,-en, f

: подвижна самолетна стълба= авиокомпания

Flugöausr, f = времетраене, продължителност на полета Flughafen, ш ■ =. летище . .Flughafengebühr,-en, f / gyn. die^Ilughafensteuer /= летип5наBLUginKLusiweise ,-n, f / Syn. die FLugpauschalreisea/^a

паушално пътуване със самолетFlugkarte,-n, fFluglinie ,-n,. fELugplatz.'-e, m

/ Syn.-der Flugschein / = самолетен билет/ Syn. die Flugstrecke/= авиолиния, въздушна = аеродрум, летище __,ия

Flugschein-Verkaufsstelle ,-n, f гише за продажба на само­летни билети

Flug-Schiff (s)-Heise,-n, f, Aombinierte/ = комбинирано пътуване самолет - кораб

Flugstunde,-n, f = час на полетаFlugtouristik, £ = авиотуризъмFlugverkehr, m = въздушен транспортFlugzeug,-е, n /Syn. die Maschine / а_. самолет Flugzeugführer,-, m / Syn. der Pilot / - пилот Flußdampfer,-, и = речен параходHuß schiff ährt, f = речно корабоплаванеFracht,-en, f = i. навло, фрахт, превозна такса

2. товарFrachtdienst, m _ експадиционна служба за морски и самолети Frachttarif ,-e, и _ 3^ превозване товариFreibad,'-er, n - баня на открито / в басейн, на

: режа, на -езеро и до. /Freigepäck, n / Syn. das Handgepäck /= ръчен багаж Freihandelszone,-и, f -/Sya. die zollfreie Zone /= без -

митна търговска зонаFreikörperkultur, f / Abk. FKK / = нудизъм Freizeit, f » свободно времеFreizeitgestaltung, f = организиране на свободното времеFremdenheim.-е, n = почивна станция, пансион

Page 27: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 24 _

Fremdenbuch,'-er, n i = адресен регистър t/ книга за записванена гости, туристи, проходящи / в хотел , хижа и др./

Fremdenführer,-, m / syn. der Ferienführer, der aeiseleiter /== екскурзовод

Fremdenverkehr, m /syn, der Tourismus / = туризъм, /Дефиниция:

"Производство и обмяна на услуги и стоки от самостоя­телно обособени стопански единици - организации и предприятия, разполагащи със специална материално - техническа база за осигуряване на пътуване, нощува­не, хранене и развлечения с цел задоволяване на лични материални и културни потребности на хора, които временно пребивават извън постоянното си мес­тожителство за отмора, лечение и развлечение, кул­турни, политически, икономически и други нужди, без да упражняват трудова дейност или да преследват печалба." /Н.Енев, Икономика и организация на ту­

ризма, стр. 18,изд. 1975 г., Варна /

Fremdenverkehrsanmeldüngan i(f. ,pl.)= туристически записвания

/за екскурзии, туристич. пътувалия, круизи и др./Fremdenverkehrsausweitung', f = разгръщане, ускорено развитие

на туризмаFremden verkehrst» trieb,-е, m / Fremdenverkehrs -

unternehmen, die Fremdenverkshrseinrichtung /= туристическо предприятие

Fremdenverkehrsgebiet ,-e, n = туристически район ризм< Premdenverkehrsfachmann, m, (pl. )_fachleute = специалист по ту- yremdenverkehrsgesellschaftj-en, f , =. <^ристическа асоциация,

организация от местен или национален мащаб, имаща за цел развитието на туризма з даден район или в

цялата страна посредством запазването, обогатяване­то развитието и използуването на туристич. ценности

Fremdenverkehrskampagna, f /Syn. die Fremdenve rkehrsaktion/=туристическа кампания

Fremdenverkehrsland,'-er, n = туристическа странаFremdenverkehr adelstungen ‘ (f.,pl.) /Syn. die touristischen

туристически услуги

Page 28: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 25 -

Fremdenverkehr a. ehre, f / Syn. eie Fremdenverkehrewissenschaft/- « наука за туризла

Fremdenverkehr emarkty-e, m = туристически пазар Fremdenverkehr eplsnung, f = туристическо планиранеFremdenve. keXrepr. 5er tial, и = туристически потенциал , / съв­

купността от туристическите ресурси и изградената слециализирана МТЕ в дадена страна /

Fremaenvexkehrssaison,-^, f “ туристически сезонFremden verkehrsstrom ,’Ле, m / Syn. der Eouriatenstrom /=

туристически поток, /съвкупност от туристи, пътуващи по определено направление, основни туристич. потоци

- в Европа : север-юг,запад-изток, юг-север / Sremdenvezkehrsstruktur, £ = структура на туристическия поток,

Съотношение на отделни групи туристи, обособени според различни признаци, към общия брой на туристите за опре­делен период от време /

Fremdenverkehrsvartend.’-e, m / Syn« бег Fremdenverkehrs -- verein, - е / = туристически съюз

Fremdenvezkohrsvertreter,-, m •-= туристич. представител FremdenvezkehrBvertretung,-en, f = туристич. представителствоFremdenverkehrsveranstaltsz,-, m ^организатор в.> туризма Fremdenverkehrsrekiarüe, £ = туристическа реклама Fremdenvsrkehrsverhung, £ = туристическа пропаганда Fremaenverseichnlsj-se, п = регистрационен, лист на туристите Frühstück im Zimmer / auf das Zimmer serviert / = закуска B

стаята / сервирана в стаява /Fundbüro,-e, n = бюро за загубени вещиFußgängertouxisnrus, ш = пешеходен туризъм / разнообразно по

форма , съдържание и продължителност пътешествие

пешком /

Fremdenverkehrswesen, п — туристическо-дело PremäenvaikehrsMsseiiTChaft, £ / Syn. Ме Fremdenverkehrs-

- lehre / .Fremdenverkehrswirtschaft, f /Syn. diePfremdenverkehrsin -

dnstrie / = туристическа индустрия

Page 29: Речник-минимум на немските туристически термини

- 26 - .G

Galavorstellung,-en, £ = гала представлениеGang,-е, и = блюдо, ястие /като част от меню /Garderobefrau,-en, f .= гардеробиерка Garderobenmarke,-n, f = гардеробен номер Garderobenzwang, m - задължителен гардеробGaznihotel, n , auch ; das Hotel garai » ХОтел гарни / предлага

се основно нощуване и най-много закуска /Gartenlokal ,-е, п (/ дул, die Gartenwirtschaft / s заведение

с градинаGast,«е, ш ,= гост, туристGastgeber,-,'' m / Syn. der Unterkunftsgeber /= домакин, лице,

предлагащо подслон, гостоприемствоGastgeberland,’-er, п а страна-домакинGasthaus, •-er, n 1 страноприемница, скромно хотелиерско Gasthof,-е, m ‘ J заведениеGastfreundschaft, f / syn. die_Gastlicäikeit /=гостоприемство gastlich (adj.) /Syn. gastfreundlich (adj.)/= гостоприемен Gastordnung, f i= правилник за вътрешния ред / в хотел,

хежа и др. /Gastspielreise,-n, f 1=. гастрол, турне ■ Gaststätte,-а, f / Syn. das Bestaurant, die Gastwirt -

achaft / = ресторантGaststättenbetrieb,-е, a ' = заведение за обществено храненеGastwirt,-е, в = съдържател на заведение за хранене Gästekartei, f =картотека на хотелаGästeStruktur, £ / Syn. die Touristenstruktur4 die Fremden-

verkehrsstruktur /Gästeverzeichnis,-se, n = хотелски регистър Gebietswertang, f = регионална пропаганда, реклама GebirgskXima,-s/-mäte, n /Syn. das Bergklima, aas Höhen -

klima / = планинска климатGebranchsgegenstände (m. ,pl.),( persönliche) = предмети,

веши за лично потреблениеGebühr,-en, f = такса.Gedeck,-е, n = куверт, менюGeldwechsel, m = об!ЛЯна на валута Geldwechsler,-, ш = обкенител

Page 30: Речник-минимум на немските туристически термини

- 27 -

Geltungsdauer, f / Syn. die Gültigkeitsdauer /= валидност/за определен период от време /

Gemäldegalerie ,-n, £ = картинна галерияGemeinschaftsverpflegung, £ = бригадно обслужване / в заведе­

нията за хранене /Genehmigung, £ / Syn. die Bewilligung /Generaiabbonnement, n (CH,Ö) = абонаментна карта за пътуване

I за цялата транспортна мрежа или за всички услуги в даден курорт, за всички спектакли и др. /

geöffnet (pari.) , / durchgehend, städig, ganzjährig, sai - sonai /= работи, функционира / непрекъснато, постоян­

но, целогодишно, сезонно /Gepäckabgabe, £ = /гише/ за предаване на багажаGepäckanhängerа = багажен етикетGepäckaufbewahrung, £ = гардероб за съхранение на багажа

Gepät.kgebühr,-еп, £ - багажна таксаGepäc’zlontrolle, £ 9 проверка на багажаGepäckschalter,-, m ~ гише за багажаGepäckschließfach/-er, n = автоматична касетка за багаж Gepäckwagen,-, ш « фургон за багажGepäckzustellung, £ в доставяне на багажа Geschäftsreise,-n, f /Syn. dSJe Dienstreise/= делово пътуване Geschäftsstraße,-n, £ - търговска улицаGescsh-sindigkeitstegrenzung.-en, £ = ограничение на скоростта Gesellschaftsterte,-п, £ = групов билетGesellschaftsflug,-‘е, п = групов полетGesell schäft sräurne (m. ,pl.)/Hütte, Sension, u,a./= общи

помещения / в хижа, пансион, хотел и др. /Getränk,-е, п - напиткаGetränkeautomat,-е, п> = автомат за напиткиGetränkekarte ,-n, £ / Syn. die Getränkenste /= листа за напитияGletscher,-, а = ледникGlobetrottler,-, m / Syn. der Vföltenbummler,-/= вечен турист,

вечен пътешественикGo-kart-Bahn,~en, f = писта за картингGo-kart-Sport, n = картинг

Page 31: Речник-минимум на немските туристически термини

.28.

Gondel,-ix» f = гондолаGondelfahrt,-en, f = разходна c гондолаGotik, f = готикаGrandhotel ,-e, n = гранд хотелGrenzfoznaiitäten (£,,pl.)= гранични формалности

die Grenzformalitäten lockern., erleichtern = намаля­вам, облекчавам граничните формалности

Grenzgebiet,-е, n = граничен район, гранична зона -Grensübergang,*-e, m /3yn.lder Grenzübertritt /2. die Grenz­

übergangsstelle,- n /= 1. преминаване на границата, 2. граничен пропускателен пункт

Grenzvarkehr. ш = граничен трафикGrenzzone,-n, f / Syn. das Grenzgebiet /GrlHroom,-e, es auch; der Grillraum, e /Syn. die Grill- '

stube,- n /= 1. специализирано заведение за грил, в което се приготовлява и предлага пиле на

грил, 2.обособена част от заведение за обществено хранрне' зъс съпата Функция

GroTfee,-n, f /Syn.. die hönl,e,-n/ = пещераGrundpreis,-е, в ,»» основна ценаGrünflächen (f. ,pl.)/ Syn. die Grünanlagen(pl.)/ = зелени

площи, парковеGruppenanfenthalt ,-e, ts. - организирано/ групово/пребиваване Gruppenermäßigung.-en, f = намаление за групиGruppenfahrt,-en, f /Syn. die Gruppenreise /= организирано,

/ групово / пътуванеGruppenfahrkarte,-n, f /Syn. der Gruppenfahrschein,-е/=групов Gruppen visum, n - групова виза билетgruppieren (tr.'= групирам, подреждам

Die Tische zu Revieren,/Stationen gruppieren = под­реждам масите по райони в търговската зала на заве-

Gutschcin,-e, и = талон, боц ваучер, ордер дениетоGüterbahnhof,Пе, и = сточна гараGüterverkehr, ш = товарен транспортGüterzug ,’-е, m = товарен влак

Page 32: Речник-минимум на немските туристически термини

- 29 -

Н

Hafen,-, m е пристанище

Hafenbahnhof,-е, а = морска гараHaftpflidb.t,-en5 f в задължение за обезщетение

Haftpflichtversicherung, f - застраховка за обезщетениеHalbpension, f /Syn. die Teil Verpflegung / = полупансион,

/включва закуска и едно основно ястие- /

Halbtagsausflug ,‘-е, ш = полудневна екскурзия

Habtaxabbcnnement, п /СН/ = билет, абонаментна карта с 50$ нама- Raiienbaa,-er, п = закрит басейн ление

На?testelle,-n, f = /маршрутна/ спирка на обществено превозно Handgepäck, п „ ръчен багаж средство

Hati5rerk,-e, п = занаятHansestadt,‘-е, £ = . ханзенски градHarschschnee, ю / syn. der Firnschnee /

Hauptbahnhof,se, m = централна гараHaupteingang,'s-е, m - главен /централен/ вход

Hauptgericht,-е, n / Syn. die Hauptspeise,-n /= основно ястие

Hauptreisezeit, f /Syn. die Hauptsaison /die Hoch. -

eaison / « активен / главен/ сезон

HauptBtraße,-n, f = главен път, главна улица

Haus,‘-er, n / Syn. das Hotel / = хотелHauedame,-n, f / Syn. die Baschließerin (CH)/

Haus (n) ersten Ranges = първокласен хотел Hausmannskost, f = питателна храна

Hausspezialität,-en, f = специалитет на заведениетоHeil bad,--er, n = минерални бани, балнеоложки курорт Heilbäderwesen, n = курортно дело

Page 33: Речник-минимум на немските туристически термини

-30 _

Heilfaktor,-en, m = лечебен фактор

Heilgymnastik, f / Syn. Sie Krankengymnastik/= лечебна физкул-

HeilKLima,-s/-m&te, n = лечебен климат тУРа

Heilschlamm, n = лечебна калHeimatmuseum,-seen, n = местен /регионален / музей

Heimleiter,-, m = управител на почивен дом, хижа, почивна станция Heliotherapie, f = хелиотерапия

Herkunftsland,"-er, n = страна, изпращаща туристи

Hin- und Rückfahrschein,-е, m = билет отиване и връщане

Hin- und Rückflug,-е, ш = полет отиване и връщанеHin- und Rückfahrt,-en, f /Syn. die Hin- und Rückreise,- n/=

• пътуване отиване и връщанеHobby-Tourismus, m ['haßi..J= хоби туризъм

Hochgebirgskurort,-e, m ~ високопланински курорт

Hochsaison, f / Syn. die Hauptreisezeit, die Hauptsaison /

Hochsaisonzuschlag,'~e, m - сезонна надценка / през активния,

туристически сезон /Hochzeitsreise,-n, f - сватбено пътешествие

Höhenklima,-s/-m&te, n = планински климатHöhenluft, f = планински въздухHöhenluftkurort,-е, m = планински климатичен курорт

Höhenrestaurant,-s, n — планински ресторант

Höhle,-n, f /Syn. die Grotte, - n /Höhlenkunde, f /Syn, die Speläologie /= спелеология

Höhlenmalerei, f /Syn. die Grottenmalerei /

Hospiz,-e, f = планинско заведение за подслон, което се под­държа от религиозна организация и предоставя под - слон на туристи, най-често безплатно

Hosteß ,-seen, f /syn. die Stewardeß ,—ssen j /= стюардеса auch: Betreuerin,f/Begleiterin,f/; Bardame,f /VsA/

Page 34: Речник-минимум на немските туристически термини

Hotel,-s, n = хотел, заведение за подслон, което предоставя

на туристите възможност за по-дълготрайна почивка Hotelaufenthalt,-е, ш = пребиваване, престой в хотелаHotelbelegung, f -ангажиране, попълване на хотелския леглови фонг

Hotel bestand,•-»е, m „ хотелски инвентар

Hotelbetrieb,- е, m / зта. der Beherbergungsbetrieb,-e/= xo -телиерско заведение, заведение за подслон

Hotelboy, ш /Syn. der Hotelpage /= пиколо в хотелаHotelDienstleistung,-en, f = хотелиерска услуга Hoteleinstufung, f /Syn. die Hotelklassifizierung/ = катего -

ризация на хотела

Hotelführer,-, m = указател на хотел Hotelgast,-е, m = гост на хотела

Hotel- und Gaststättengewerbe, n / Syn. das Hotel- und

Gaststättenwesen /»хотелиерство и ресторантьорствоHotel garni, n / gyn. das Gamihotel /

Hotelgutschein,-e, m » хотелски ваучер

Hotelkapazität, f = капацитет на хотела

Hotelkette,-n, f = хотелска верига /на дадена реномирана фирма/, комплекс от хотелиерски предприятия

Hotelklasse,-n, f /Syn. die Hotelstufe, - n , der Hotel-

rag / = категория на хотелаHotoUcooplex,—9, n = хотелски комплекс

Hotelleiter,-, m = управител на хотел

Hotelier,-s, m £ хотелиерHotelliste,-n, f = хотелски регистърHotelnachweis, ш = бюро " настанс/ане в хотели"

Page 35: Речник-минимум на немските туристически термини

_32 _

Hotelordnung, f = вътрешен ред в хотела

Hotelpage ,-n, m // Syn. der Hotelboy /

Hotelpersonal, n = хотелиерски персонал Hotelrechnung,-en, f = хотелска сметка

Hotel-Eestaurant,-s, n = хотел-ресторант

internationaler > Hotel schlüssel = меащународен хотелиерски

телеграфен кодHotelstaanagast ,*-е, m '= редовен / постоянен/ гост на хотела HotelTOrtrag,-е, m = хотелиерски договор, / договор за

наемане и продажба на хотелиерски услуги/

Hotelwesen, n / Syn. aie Hotelerie / = хотелиерство Hotelzimmer,-, n = хотелска стая

Bnbschrauberflugplatz,«e, m != летище за хеликоптери

Hütte,-n, f = хижа

Hüttenrestaurant,-s, n = ресторант в хижа

Hydrotherapie, f /syn. die Wasserkur,- en /= хидротерапия,

водолечение

I

Image, n J = представа, картина / манипулирано

' изграждане на благоприятна представа за хора, дей­

ствителност и събития, присъщо на кал. страни /

Imbiß ,-sse, m = бърза закускаImbißstube ,-n, f = снек-бар, заведение за бърза, закуска

Impfung,-en, f = вакцинация, кцунизация

Impfungezeugniе,-ве, п = имунизационен талон

Inbetriebnahme, f = експлоатация, пускане в експлоатацияIncentiv Tour,-en, f finsen-fiv iu;rj/ Syn# д1е _

nungsreise,- n / = премиално пътуване, / някои за­

Page 36: Речник-минимум на немските туристически термини

-33

падни туристически фирми организират премиални пъту­валия за сътрудниците си след приключване на активния

- туристически сезон / -Individualreise ,-n, £ / Syn . die Einselreise,-n/=

индивидуално пътуване

Individuaitourismus, m = индивидуален туризъмIndosso,-в, n /auch pl,: Indossi / Syn. das Indossement,-e(ö),

der Übertragungsvermerk,- е /= регистриране, вписване

на промяна в самолетния билет по желание на клиента.Informationsdienst,-е, m в информационно бюро

Inhaber,-, m / Syn. der Besitzer,- /= съдържател, притежателInhalationskur,-on, f = лечение чрез инхалации

Inhalatorium,-rien, n = инхалаториумInklusivreise,-n, f = пътуване c обща цена, / организирано,

колективно или групово пътуване с обща цена по предварително определен маршрут /

Inlandsaufenthalt,-а, m = пребиваване в страната, извън

постоянното местоживеенеInlandsgastе, m 1 - национален туристInlandsreise,-n, f = пътуване в страната Iuneneiniiohtung.-en, f = вътрешно обзавеждане /пр. в хотел_/ Internationale Akademie für Presudenverkehr, f = международна

академия по туризъм, седалище Монако

Investition,-en, f = инвестиции, вложения .

J

Jacht,-en, f = яхтаJachtklub,-s, m = яхтклубJachtsport, m = ветроходен спорт, ветроходство

Page 37: Речник-минимум на немските туристически термини

- 34

Jachtenfahrer, m = ветроходец, яхтсмен

Jaga, f = дов

Jagderöffnung, f = откриване на ловния сезон

internationaler Jagdrat, е = международен ловен съюз Jagdreise,-n, f = пътуване с цел участие в лов

Jagdreservat.-e, п = ловен резерват

jag dreier,-е, п = ловен участък

Jagdsaison, f / Syn. die Jagdzeit /= ловен сезонJagd Schluß, m _ край на ловния сезон

Jagdzeit,-en, f /Syn. die Jagdsaison /

mittlere Jahrestemperatur,-en, f = средна годишна температура

Jahresurlaub, mJahre sgang,-e, m

Jugendheim,-e, n

годишен отпуск

= реколта / за вино от .дадена година /

Jugendherberge ,-n,

= младежки дом

f = туристич. хижа, спалня, приемаща пре - Jugendtourist, ш = И1™0 младежи-туристи«U6 аишшхашиа, ш младеЖКИ ТурИЗЪМJumbo-Jet, m JeljvtnJj Syn. der Airbus/Aerobus, das

großraumflugzeug /= аеробус / гигантски пътнически

самолет за превози на средни и дълги разстояния /

к

Kabine,-n, f ■= кабина

Eabinenseiibahn,-en, f в планинска жележница с кабина

Kabinen zuschlag,-*е, m _ кабинна такса, добавка към цената

Kaffeehaus,uer, п /0//syn. das Caf<ä /

Kaffeehausbesitzer,-, m / gyn. aar KaffeehausMrt, - e /=

съдържател на кафене, ийфе-сладкарницаKaffeegarton.u, m = кафене, кафе-сладкарница с градина

Page 38: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 35 _

Kahny-s, m c лодка, ладия

Kahnfahrt,-en, f = разходка o лодка

Kai,-s, m = кейKajak,-s/-e, m - каяк, едноместна спортна лодка

Kajüte,-n, f = кавгаKapazität,-en, f = капацитетKapazitätauälastung, f (eines Hotels ) = максимално използуване

/натоварване/ капацитета /легловия фонд на хотел

Kapelle,-n, f =1. параклис, 2. малък оркестърKartenVorverkauf, m = предварителна продажба на билети

Kasino,-е, п -казино, / заведение с богата атракционно-артис-

тична програма и голяма притегателна сила, съдей - ствуващо за развитието на туристич. и балнеоложките курорти, най-често с игрални зали /

Kaskoversicherungen, fKatalog,-е, ш

застраховка срещу повреди по превоз­ното средство през време на пътуванетокаталог

per Katalog = по каталог

Kategorie,-n, f / Syn. die stufe, der Bang / категория / на заведение /

Käthedraie,-n, f = катедралаKegel beim,-en, f = кегелбанKegelklub,-в, m = кегелклубKeilhose ,-n, f = туристически панталон, клинKellner,-, а = сервитьор

Kellnerin,-nen, f / Syn. die Serviererin, die Saaltochter (CH)/= сервитьорка

Kinderauaweis.-e, m ( als Faßersatz )= детски паспорт, / доку­

мент, издаван вместо паспорт при пътуване на не­

пълнолетни деца /

Page 39: Речник-минимум на немските туристически термини

- 36 -

Kinder mit / ohne Begleitpersonen = деца C / без

придружителKinder bis zum ... Lebensjahr werden frei befördert = деца до ... годишна възраст биват превозвани без - платно

ELnderermäßigung.-en, f = намаление за децаKindermädchen,-, п = възпитателна / в хотел, на летище и др./

Klndeiplansohbecken, п = детски басейн, / малък, плитък басейн, пригоден за деца, обикновено с минерална вода /

Kinosaal,-е, ш = киносалон / в хотел, самолет и др./

Kiosk,-е, m = павилион, будкаKlappbett,-en, п = сгъваемо леглоKlasse,-n, f (erste, zweite) =_класа / първа, втора /

Kleiderablage, f / Syn. die Garderobe /= гардероб/ в театър, кон­цертна зала/

wetterfeste Klei&mg, f = устойчиво на атмосферни влияния облекло

Kleinbahn,-en, f = теснолинейна железница

Kleinbus,-е, ш = микробусKlima,-s/-mäte, n = климат

gemäßigtes, mildes, rauhes Klima = умерен, мек, суров климат

Klimaanlage,-n, f = климатична инсталация

Klimakurort,-e, ш = климатичен курорт

кипетеrhnitnisse (n. ,pi.) = атмосферни/климатични/ условияKlimawechsel, m = промяна на климата

Klubtourirnus, m = клубен туризъм / форма на организирания ту­

ризъм, практикуван от членовете на клубове /Kneippkur,-en, f = лечение по метода на немския монах

С. Кнайп чрез студени бани

Page 40: Речник-минимум на немските туристически термини

- 37 ~

Kn-ipw.uror«,-e, m /'"BRD, ö, CH/= курорт, в който се провежда лечение чрез студени бани по метода на Кнайп

Kofferanhänger,-, ш - багажен етикетKofferraum,«е, ш = багажник / на автомабил /Kollektivreise,-n, f / Syn. eie Gesellschaftsreise, die ßam-

melreise /norasche Kombination, f = северна комбинация / в ски-спорта/

komplettes Tourienusangebot,-e оферта

Kongreß,-e, m = конгрес

комплексна туристическа

Eongreßland.ser, n = конгресна страна, развиваща конгресен ту- Kongreßteilnehmer,-, ш = участник в конгрес ризъм

Kongreatonriefflus, ш = конгресен туризъм / вид туризъм, при който

основният мотив е участие в конгреси, конференции, семинари, симпозиуми и др., начин за удължаване на

туристич. сезон; Kongres-reranstaitungj-en, f = конгресно мероприятие

Kongreßzbntrum,-ren, п = конгресен центърKonferenz,-en, f = конференция

eine Konferenz einberufen/ie ,u/= свиквам конференцияKonferenzraum,ne, m = зала за конференции

konvertierbare Währung, f = конвертируема валутаKopfbahnhof,ne, m = начална или крайна гара при дадено пъ -

тувано / нетранзитна гара /

Kost, f = хранаgesunde und reichliche, abwechslungsreiche Kost,» здравословна и обилна храна

Kosten (pl.) / Syn. die Au.sgaben(pl.) ,die Spesen(pl.) /auf Kosten des Halsenden sein / Syn. m lastendes Reisenden gehen- за сметка на туриста

Page 41: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 38 _

kostenlos (adj.) / Syn. frei, umsonst /= безплатно

KortenvoranechlagjUe, m - предварителна калкулация на разхо - дите, предварително изчисление на разходите

Krankengymnastik, f / Syn. dis Heilgymnastik /

Krankenkasse, f - осигуровка при болест, / болнична/ осигурителна каса /

Kreditkarte ,~n, f = кредитна картаKreuEfahrt,-en, f = круиз / организирано пътуване с кораб,

специално нает за целта, по предварително обявен

маршрут /Küchenpersonal, п = кухненски персонал

Kundschaft, f = клиентела

Khnst,-e, f =изкуство

Kunstgenuß, m = художествена наслада

Kunstgewarbe, n = приложни занаяти, художествени занаяти Kunstxeise,-n, f - пътуване е цел посещение и разглеждане

на забележителни творения на изкуството

Kunststadt,-е, f = град на изкуството, / град, притежаващ

забележителни творения на изкуството и представляващ Kür,-en, f = волна програма интерес за туристите /

/при гимнастиката, фигурното пързаляно/Kur,-en, f = лечениеKuramt, а' - курорнто бюро, курортна служба

Kuranstalt, f = минерални бани, лечебница

Eurbehandlung, f = балнеолечение

Kuxbetrieb,-e, в / Syn, die Kuranstalt, das KurK—^^aus,

das Thermalbadehaus, das Karmittelhaus /

Kurgast.ce, m = курортист

Kurkarte,-n, f = курортна карта

Page 42: Речник-минимум на немските туристически термини

Kurverwaltung, f и курортно управление, администрация

в балнеоложки курортKursbuch,uer, n = каталог с разписанието на влакове, самолети

Kurswagen,-, и = директен вагон

kurzfristig (adj.) = краткотраен, краткосроченKüste,-n, f = бряг1, крайбрежие

Küsten-Kzeusfahrt.-en, f = крайбрежен круизKutschfahrt,-en, f |= разходка c файтон

L

läge,-n, f = разположение

eine malerische, ruhige läge = живописно , спокойно,

тихо място / разположениеLagune,-n, f >= лагуна

Land,her, n = страна, държава

ans Lsnd gehen, kommen а слизам на суша

sm Land = по сушаlanden (itr.) = кацам/ самолет/, акостирам /кораб/, слизам на Landeplatz,ае, и = аеродрум Суиа

Landesgrenze,'-n, f = държавна границаLandgasthof /-е, m = строприемница на село, селска страноприем- Landkarte,-n, f - географска карта ница

Landschaft,-en, f = пейзаж, ландшафт, местност

Landsohaftshiid,-er, п = панорама, гледкаLandung,-en, f _ кацане, приземяване /самолет/, акостиране

/кораб/, слизане на суша /пътници/

langfristig fadj.) = дълготраен, дългосрочен

Page 43: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 40 _

lawinenfrei / Syn. lawinengeschützt, lawinensicher / ■= gfiS

опасност от лавиниLawinengefahr,-en, f = опасност от лавина

Lebensversicherung.-en, f = застраховка за живот

Leihwagen,-, m = автомобил под наем, нает автомобил

LeihwegendienBt,-e, m = бюро за наемане на автомобили

Leistung,-en, f / Syn. dio Lienstleistung /= услуга touristische Leistungen/lhenstleistungen erstellen,

gewährleisten, wahmehmen, absetzen, vermarkten. = произвеждам, потребявам, реализирам/ продавам туристически услуги

Leistuagsangebot,-e, п оферта за услугиLift,-s/-e, m = / Syn. der Aufzug, der Fahrstuhl /

Liftboy ,-e, m - пиколо,, обслужващ асансьор

Linienbus,-e, m й маршрутен автобус / автобус, който се

движи по определен маршрут и осигурява обществен транспорт в населено място /

Linienverkehr, m = линеен трафик, линеен транспорт, по определен Luft,Де, f = въздух маршрут

in der Luft fahren пътувам по въздуха, лотя

Luftbad,ner, п = въздушна баняLuftfahrtgesellschaft,-en, f /Syn. die Fluggesellschaft /=

авиокампания

Luftkurort,-e, m . = климатичен курортLuftverkehr, m / Syn. dar Flugverkehr /

Luke,-n, f = люкLumsda^pfer,—, m » луксозен пасажерски кораб

Luxushotel ,-s, n = луксозен хотел

laxuskabine,-n, f = луксозна кабина

Tjimirtmirl «ти, m = 'ЛуКСОЗВН ТурИЗЪМ

Page 44: Речник-минимум на немските туристически термини

-41

МKahlzeit,-en, f = хранене / закуска, обяд , вечеря/

eine Kahlzeit einnehinen = обядвам, вечерям Mahlzeitengutsohein,-e, ш / Syn. Ме Essenmarke /= талон за Makler, ш / Syn. dar Vermittler / хранаMalerei, X = живопис

malerisch fadj.)= живописен

Marke,-n, f = жетон, талон, купонMarketing, n fef-liijj = маркетинг, / Стратегия на монопо­

лите за осигуряване и разширяване на пазарите с цел

постигане на максимална печалба, координирана полити­ка на частни и държавни туристически предприятия на местно, регионално и национално равнище към възможно

най-добро задоволяване на потребностите на определени потребителски слоеве с цел извличане на съответна пе­

чалба /Marktforschung, f / Syn. die Markt Studie / = проучване па пазара Massentourismus, m = масов туризъм

Maut, f ( ö, süfld.') / Syn. der Straßenzoll / = такса за пол­зуване на магистрали, мостове и други пътни съоръжения

aeer®asserkur ,-en, f = морска вода

Mehrgepäck, а / Syn. das Übergepäck /= свръх багажMehrkosten (pi.) = свръх разходи, допълнителни разходи

Mehrpreis,-«, в / Syn. der Aufpreis /Kehrzweckraun/Ae, m . полифункционална зала

Meldebuch,^er, n - адресна книга / за регистрация на турис­тите в хотела /

Melde schein,-е, ш / дуп. der Meldezettel /» адресен форму­

ляр, адресен фишMeldeschluß, m ( Veranstaltungen ) = краен срок за запис­

вания, за туристически мероприятия /

Page 45: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 42 _

Meldezettel, ш / Syn. der Meldeschein,- e /

Menü.-s, n fö)/ Syn. die Speisefolge /= менюMenükarte,-n, f / Syn. die Speisekarte /= менюлиста

Messe,-n, f = панаир, изложениеMessestadt,-e, f = панаирен град

Mietwagen,-, m ( mit / ohne Wahrer ) = нает автомобил

c / без шофьор

Milchbar,-s, f = млечен барMineralquelle ,-n, f = минерален извор

Monatskarte,-n, f = месечна абонаментна карта за намаление

/при ползуване на транспортни средства или други услу- л ги /Мо1е,-п, х = вълнолом

Moorbad,мег, n = кални бани

Moorheilbad,ner, п = калолечебница

Motel,-е, п = мотел, / крайпътно заведение за подслон, разпо­

ложено край или в близост до главен път, предназна­чено предимно за автотуристи /

Motorboot,-е, п = моторна лодка /голяма/Motorschiff,-е, п = катер / служи като връзка между приета -

нището и корабите на рейд /, моторен кораб

Mühewaltung, f = услуга, положен труд / в стила на кореспон­денцията /

j-m für die Mühewaltung danken = благодаря нкм.за положения труд, за усилията, услугата

Musikfestspiele (pl.) = музикални празници

Muttar-unä-Kind—Abtoü ,—е, п = купе за майки с

децаMünzfernsprecher,-, а = телефонен автомат, монетен

Page 46: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 43 _

N

Nachfrage, f = търсене

Bachsaison,-s, f = след сезона

Bachseisonennäßigungj-en, f = намаление след активния сезон,сезонно намаление

Nachtbar,-в, f = нощен барNachtfahrt ,-en, f ( Syn. als Nachtreise ) = пътуване през нощтаNachtflug ,ue, m = нощен полет

Nhchtigung,—en, f /0/ (Syn. die Übernachtung )= нощуване,нощувкаNachtlokal,-e, n = HOflfio заведениеNachttarif,-e, m s нощтна тарифа., тарифа за пътувалия през

нощтаNaherholung, f = почивка в близки местаNaherholungetourisHras, ш -туризъм, практикуван в близки ту -

ристичееки местаNationalfeiertag,-е, а = национален празник

Nationalgericht,-е, n (Syn. die Nationalspeisen ) = на­

ционално ястиеNaturpark,-s, е = природен парк, естествен паркNaturschutz, ш = природна защитаBatureebutagebiet,-«, п = район, който е под закрилата на закона

- за опазване на природатаNebeneienstleiatung,-en, f / Syn. komlenientaro Bienst —

leis'tung,- ea / = floiiwnieTCjnia услуга

Nebenkosten (pl.) = допълнителни разходи

Netzkarte ,-n, f = абонаментна карта за т.туиже по цялата транспортна ирижа

Nichtruuchorabtoil,-е, п - купе :и uonymau.iNiofloi-oehlug,Me, ra . ic.-iox

Nou-Stup-H , a> /Uyu. ,h>r " 1 rek. t C1 ug /

No L t Ш ... iAl;‘-ll--(1

Page 47: Речник-минимум на немските туристически термини

~ 44-

Botlanflung,-en, f = аварийно кацане, принудително кацане

0

Oase ,-n, f « оазисOber, m / Oberkellner = сервитьор / у нас - бригадир на

сервитьорска бригада /

öffentlich (adj.) = обществен

Öffnungszeiten (f. ,pi.) = работно време

Olympiaort,-e, m - олимпийско място, град, кьдето се провеж - дат олимпийски игри

Olympiadorf, п = олимпийско селище

Onmibusbahnhof ,-e, m = автогара

Omnitasreise,-n, f = туристическо пътуване с автобусOmnibaszug.se, ш = автовлак

Ortsmuseum,-ssen, п <= местен музей

Orts-verkehr, ш = местен транспорт, трафик

Ortszeit, f = местно време

F

Packung,-en, f

je-Ckwagen,-, m= медицински компрес, лечебен компрес / пои бал-

неолечение /фургонpage,-n, n Syn. der Hotelboy /

?akatangebot,-e, n = пекидж, оферта или аранжимет, включващи

предоставяне на комплексно туристическо обслужване, хранене, обиколки, екскурзии и др. Разходите за

транспорт до мястото на предоставяне на услугите

не са включени в цената.Pannenhilfe, f = пътна помощ

Page 48: Речник-минимум на немските туристически термини

.. 45 -

parahotelerie, f = парахотелиерство."Всички туристически средства

за подслон извън хотелите, като напр. стаи, апартаментти, вили и т.н., давани под наем на почиващи при което

Parkfläche,~n, f

туристите могат да получат някои услуги, характерни за хотелите, като поддържане на помещенията, пране на бельо и т.н."-В.Василев,Речник на неологизмите,

паркови площи Барна, 1983 г-и = гараж

= забрана за паркиране= 1. паспорт, 2. планински проход

einen paß ausstellen, verlängern = издавам,

продължавам паспортpaßabfertigung, f /syn. Sie Paßkontrolle/* паспортна проверка Passagier,-e, m £. ’ji'.r] /Syn. Ser Ährgast, der Reisende/

passagiergut, n = пътнически багаж, пасажерски багаж

passagleilistej-n, f - списък на пътниците, на пасажерите

paseagierrersidieTung, £ = застраховка на пътаиците/пр. в самолет/ paßamt, п. / Syn. die Paßstelle / = паспортно бюро Passantenhotel,-е, в /Syn» das tHiernachtungehotel / = хотел,

разположен на оживена пътна артерия, предлагащ само подслон, предимно на транзитни туристи, хотел за транзитни туристи,, маршрутен хотел

paahöbe, f = превал, най-високото място на проход passieren (tr.) и минавам, преминавам /граница/

Passagierschein,-«, в = 1. пропуск, разрешително за преминаванена граница, 2. разрешетелно, документ, издаван от

митническите власти на дадена страна, който разреша­ва внасяне на превозно средство, регистрирано в дру­га страна и за което не е издаден друг документ.

passiver Tourismus / Syn. passiver fremdenverkehr / и пасивентуризъм

Page 49: Речник-минимум на немските туристически термини

- 46 -

Faßkontrolle, f /Syn. die peßabfertigung /

Paß Übergang,ae, а = преминаване през проход

Pauschalaufenthalt, m = престой, пребиваване c паушална цена

Pauschalpreis,-е, ш = обща цена, паушална цена, 1. цена за комплекс от туристически услуги, предлагани от орга-' низаторите на пътуването. 2. в хотелиерството: цена на оферта за пребиваване в хотел, включваща ползува нето не само на основните услуги, но и на допълнител­ни услуги срещу заплащане.

Fauschalreiee,-n, f « паушално пътуване, пътуване с обща цена /индивидуално или организирано пътуване и пребиваване, включващо всички или няколко от основните туристически

услуги /транспорт, храна, хотел/, а също и допълнител­

ни услуги / посрещане, съпровождане, посещение на за- бележителности и др. /

Pension,-en, f = пансион / пансионат , / скромно заведение за подслон, най-често семейна собственост, в което се предлага и храна на гостите /

Pensionpreis,-е, и = пансионатна цена

Personalausweis,-е, m = личен паспортFersonenfähre,-n, f «ферибот за превозване на хора Fereonenzng,Ke, m = пътнически влакPfahlbau,-ten, m - накслно жилище pfahlbausi.ern.ung,-en, f = иаколно селище *■Pferdedroschke ,-n, f /Syn. der Fiaker (südd. ,ö)/= файтон

Pferderennbahn,-en, f = хиподрум

Pferderennen, n - конни надбягвания, конно състезание Pferdesport,' ш = конен спортPflanzenkur,-en, f = фитотерапия, лечение чрез лечебни растения Fflanzenschutz, m „ растителна защитаPflichtübung,-en, f = задължителна програма / при фигурно

пързаляне, гимнастика /Pförtner,-, m = портиер

Page 50: Речник-минимум на немските туристически термини

_47 _

Picknick,-s, n / дуе. Mahlzeiten im Breien., Mahlzeiten auf

Ausflügen, (/й/auch für : Mehlzeit, zu der auch

die Gäste betragen) / = пикник, / краткотрайна екскурзия извън населено място сред природата,

в програмата и.цаната на което са включени храна и напитки /

Pilger,-, m = поклонник -Pilgerreise ,-n, f / Syn. äs Pilgerfahrt,- en / = пътуване на

поклоннициPilgertourismus, m _ религиозен туризъм, / туристически

пътувалия за посещение на религиозно-култови обекти, с цел поклонение, участие в религиозни

прояви, изпълнение на култови обреди и др» /

Piste,-n, f = писта / самолетна, ски-писта /

Pistendienst, m = служба за поддържане на пистите

Pistonpflege, f » поддържане на пиститеPizzeria,-rien, f = пицария, / малко специализирано за -

ведение за пици /

Planetarium,-rien, n = планетариум

Plankton,-s, а « планктон

Planschbecken, n = детски басейн,/ малък,плитък басейн за деца/ Hatz,«е, m = място, площад

der Platz ist ah ... belegt =* мястото е заето от»»» platzanweisarin.-nen, f = разпоредителна / в театър,кино,идр»/

Platzbestellung,-en, f = резервация на места Platzkarte,-n, f =плацкарта,/ билет за запазено място /

natzkartengebühr,—en, f ' ~ геена, такса за плапкарта platzkartenpflichtig (adj.) = със задължително запазено място lolizeiaut, n / Syn. die polizeidienstSkulle-,- ,n / - управление

на МВР /градско,районно /■>

Page 51: Речник-минимум на немските туристически термини

- 48 -

i

Polizeipräsidium, n = окръжно/ областно управление на ’vtBP Polizeirevier,-e, n /Syn. die Polizeiwachen /= участък на Post,-(en), f =1.поща/сграда/ МВР

2.поща /пощенски пратки/Postamt, в = поща, пощенски клон Postanweisung,-en, f = пощенски записPostlagergebühr,-en, f = такса за пощенски пратки до

поискванеPoster,-в, ш ( auch: das) /Syn. das Plakatf-e/= плакатPostkarte,-n, f = пощенска картичкаPostleitzahl,-en, f - пощенски кодPostzustellung, f = доставяне на пещенски пратки Preis,-е, m = 1. цена, 2.отличие, награда

die preise festsetzenj abbauan, herahsetzen, senken = определям / снижавам, нямалшим цените im Preis (e)inbegriffen, eingeschlossen = вклю­чено в ценатаzu erschwinglichen preisen = на достъпни цени

Preisabbau, m = понижаване на ценитеPreisaufschlag,ае, m = надценка

preisauegleich, m = изравняване на цените

Preisliste,-n, f =ценоразпис

preisnadüaß, m = рабат, отстъпка от ценатаPreisrückgang, m а спадане на ценитеPreiszuschlag,ме, о = надбавка, дозавка към цената

preiswert (adj.) = изгоден, с приемлива цена

Preise je Tag und Person = цени за ден и лице

die Preise werden aufgrund der Tarife vom... erstellt = цените се определят възоснова на та­рифата. ...die Preise schließen folgende Leistungen ein = цепите включват следните услуги

Prospekt,-е, m ■ = проспект

Page 52: Речник-минимум на немските туристически термини

-.49

Proviant, m =■ за пътуванетоProvision, f = комисионна /Syn, die Vermittlungsgebühr / Pullman-wagen, ш = вагон- тип Пулмая, / обозначение на

комфортно пътническо превозно средство, пре - димно вагон и автобус, по името на американ ~ ския индустриалец Гесрг Пулман./

Futaio Belations [’paWlk riZ«:fntJ = пъблик рилейшънс »/пред­намерена и планомерна пропагандна дейност за обработване на общественото мнение в кал. страни с цел да бъде създадена благоприятна представа за отделна страна,организация или фирма и да бвде спе­челено трайно доверие в стоките или услугите, които тя предоставя. /

Q

Qualifikation,-en, f /Syn. Sie Befähigung, die Ausbildung /=квалификация

gualifiziert (part.) = квалифициранQualität,-en, f = качество qualitativ (adj.) = качествен

Quantum, n (pl.) Quanten /С/ /Syn. die Menge, die Anzahl, die Summe, der Betrag /= количество, сума

Quarantäne,-!!, f = карантинаQuartier,-e, n /Syn. die Unterkunft, die Wohnung /= квартира Quartiervermittlung, f / Syn. der Zimmernachweis /= квар -

тирно бюроQuittung,-en, f = квитанция, разписка, удостоверение за по­

лучаване на стока и др.

Page 53: Речник-минимум на немските туристически термини

Hadtourisms, а = велотуризъм, / вид туризъм, при който

пътуването се осъществява с велосипед /

Hast, f := почивка, отдих, кратка почивка през време на пъ - туванетоBast aaciien = спиране за кратка почивка

Radtouriet,-en, ■ ' « велотурист

Hastplata.se, ш = отбивна за превозни средства по маги - стралните пътища

Raucherabteil,-е, а = кУпе за Щ™411Rechnung,-en, f = сметка / в хотел, ресторант и др. /

Heise,-n, t = пътуване, пътешествие

Heiseatkommen, n = туристическа спогодба, / междудържавендоговор, с който се уревда и регулира сътрудни­чеството между две или повече страни в област­та на туризма /

Reiseagentur, f /Syn.. das HeiseUiro /Reiseaatritt, f / gjrn, der Heise beginn/= начало на пътуването Beiseauskunft.ae, f = туристическа информация, / съвкупност

от специализирани данни и събития за дадена страна район, място или определени обекти в тях, пред - ставляващи интерес за туристите /

Reiseautobus,-е, m _ туристически автобус екскурзовод,Hol аа begleitet,-, а /Syn. der Reiss betreuet/= ръководител

на туристич. пътуване, / длъжностно лице в пътни­ческа агенция, придружаващо туристите и отговарящо за акуратното изпълнение на туристич. услуги /траич порт, храна, настаняване и др./- длъжност, съчета­вана често с тази на екскурзовода и шофьора/

Meiseberater,-, m и информатор , съветник по въпросите на ту­ризма

Beiseberatung.-en, f - екскурзоводска беседа ,/беседа между-екскурзовода и туриститепо въпроси от различно естество, отнасящи се до тяхното пребиваване в страната и техните ин-

fieisebiiro,-e, а < = пътническо бюро, / специали- тереси зирано туристическо предприятие, равно­значно на пътническа агенция. /

Page 54: Речник-минимум на немските туристически термини

Reise sichte, f _ честота на туристическите пътувалия, /определя се от броя на превозните средства, преминаващи пре даден пункт за определено време/

Reisedienst,-е, и = екскурзоводско бюроReiseführer,-, m j_t екскурзовод

2. пътеводител / печатно издание, в което подробно са описани природни, исторически,кул­турни, туристически и др. забележителност на

ReisegeMet,-», а = туристически район ДВДен° място/

Reisegepäckversicherung, f = застраховка на багажа / застра­ховка на личния багаж, лични вещи и принадлеж­ности за времето на пътуването /

Reisegesellschaft,-en, f = пътническа агенция Reisegutschein,-е, st = туристически ваучер Reisehaufigkeit, f = честота на пътуванията / брой на пъ­

туванията в годината, предприети от участниците в туризма / ' ~

Reisekosten (pl.) /Syn. die Reisespesen/= разходи за иму- _ ването, пътни разходи

Reiseland,uer, n = туристическа страна

Reiseleiter,-, ш = екскурзоводRsisesarkt, ш = туристически пазарReisemitbringsel,-n, n /Syn» aas &>uvenier/= сувенирfeismittler,-, ® = посредник в туризма, reisen per Anhalter = пътувам на автостоп

туристически посредник

Reisepapiere (■öl.) /Sjm, dis Reise Dokumente. Reise -unterlagen, Beförderungsdokumente /- Пътнически документи

Reisapaa ,ae,, и „ туристически паспортden Reisepaß verlängern c продължавам паспорта der Reisepaß läuft am ... ab = паспортът е ва - лиден до... / срокът на паспорта изтича на . ■ •

RelBeprogxamm,~e, п = програма на туристич. пътуване

Reiseproviant, а = провизии, храна за пътуването

Page 55: Речник-минимум на немските туристически термини

.52 _

Reisescheck,-s, m - пътнически чок /платежен документ,из­даден от банка или друг кредитен институт в на - ционална или чуида валута за извършване на пла - щания през време на пребиваване в друга страна/

Heise яреееп (pl.' /Syn. Ме Reisekosten /

Beiseteilnehmer,-, m /Syn. der Heisende /«участник в туристич. пътуване

Reiseunfallversichexung,-en, х _ застраховка при злополука

Reiseunterbrechung, f ReiBBveranstaXter,-, m

през време на пътуването “прекъсване на пътуването

= организатор в туризмаHeise verkehr, m = туристически трафикBeieevertrag.ae, m = туристически договорReiseseit,-en, f / gyn. die Reisesaison /= туристически сезон Reisezug,-e, m = туристически влакBeiten, n = ездаBeitsport, ш = конен спорт

Reklamation,-en, f / Syn. die Beanstandung/ Rennbahn,-en, f = хиподрум

Renovierung,-en, f = ремонт, реновиране

Rentabilität, f = рентабилностRekreation, f= възстановяванеReparaturdienst ,-e, m = автосервизReservat,-e, n =Reservierung,-en, fReserviertmgsspiegel, m e план / скица/ за отбелязване на

заетите / запазените местаRest'virant,—s, n /Syn. Ме Gaststätte /Restnurantokellner,-, п = сервитьор в ресторантRettungsboot,-е, п =спасителна лодка

Rettungenannechaftj-en, f = спасителна команда Rezeption, f /Syn. das RmpfangsbUro /= рецепция

Page 56: Речник-минимум на немските туристически термини

.. 53 -

Riesenslalom, щ = гигантски слаломRodellift ,-s/e,, m, /0/ = лифт за шейни

Rollbahn,-еп, £ = ролбан, водна пързалкаRoll treppe, -n, f = ескалатор

Rückfahrt,-en, f = връщане

Rückfahrkarte,-n, f / syn. Ser Rückfahrschein,- е/= билетза връщане

Rückflug,“е, ш = обратен полет

rückgängig machen = анулирам

Rücktritt, m ( vom Vertrag ) = анулиране на договора, отказ­ване от договора

Rückzahlung,-еп, £ = изплащане на дължима сумаRuderboot,-е, п = гребна лодкаRadersport, m = гребане

Ruhe'töc г9» m s почивен денRimdblick,-е, m = панорамен изглед

Rundfahrt,-en, £ / Syn. dis Rundreise / = обиколно пъту -ване

S

Saaltochter,“, £ /СН/ /Syn. die Kellnerin, die Serviererin /Sachschaden,“, m = материална щетаSaskstraße,~n, £ = улица без излазSafari, f = сафариSaison,-в, £ = сезонSaieonaueweitung, t / Syn. die Saisonverlängerung/= удал -

жаване на сезонаSaisonbeginn, ш = начало на сезонаSaisonbetrieb,-е, и = сезонно заведениеSaieondauer, £ = продължителност, времетраене на сезона Saisonen«*, n / Syn, der Saieonschluß /= край на сезона

Page 57: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 54 _

Saisonermäßigung,-en, £ = сезонно намалениеSaisoneräffnung, £ = откриване на сезона Saisonhotel,-s, n = сезонен хотел Saieonzuscfalag.se, а = сезонна надценка Sakralbaa.-ten, а « култова сграда Saomelfahrschein,-е, а /Syn. die Sammelfahrkarte,-n / -

групов билет-Sammelfahrt,-en, f /syn. Sie Gruppenfahrt /=групово пътуване Saaaaelpaß ,«e, m = групов паспортSammelvisum, n - групова виза Sanatorium,-rien,' n = санаториумSandstrand,-e, ш =-пясъчен плаж -Sauna,-е, £ / Syn. Sag Heißluftbad, -* er / = сауна

Schadenanzeige,-n, f = иск за обезщетениеSchankkellner,-, и = сервитьор в бирария, пивница Schankwirt,-е, и «съдържател на бирария, пивница Scheck ,-s, m » чек

einen Scheck ausstellen = издавам чекSchenke,-n, f = пивницаSchiff,-e, n = корабSchiffsanlegestelle,-n, f = пристан Sdiif£sarzt,ae, m « корабен лекар

Schiffskarts,-n, f = билет за пътуване c кораб

Schiffskellner,-, m = стюард на корабSchiffsreise,-n, f = пътуване c кораб

Schlaf raum,ne, a /Syn. der Übemachtungsraua/ = спалнопомещение / общо, в хижи/,туристическа спалня

Schlafwagenfahrt,-en, f = пътуване със спален вагон

Schlammbad,=er, п =Schlammpackung,-en, f

кална баня

= медицински компрес с лечебна кал

Schlittenfahrt,-en, f = разходка с шейниSchlittenlift ,-в/-е, е. = лифт за шейни

Page 58: Речник-минимум на немските туристически термини

55-

Schloßhotei.-s, в и хотел в / или в непсредствена бли - зост до / старинни сгради, дворци, замъци и др.

Schmalspurbahn,-en, f а теснолинейна железницаSchneelage, f _ снежна покривкаSchneeräumung, f =разчистване на снегаScx-nellbar.-s, f <= експресен бар / снекбар о експресно

обслужване /Schnell zog ,ие, ш = бърз влакSchnell zug zuschlag ,ne, m _ добавка за бърз влакSchonkost, f / Syn. Sie Diätkost /« диетична хранаSchüttung smenge, f ( einer Quelle )= дебит / на минерален извор/Schwefelquelle,-n, f = серен минерален изворSchwitzbäder, n = парна баня

Seebad,-er, n = морски бани, морски курортSeefest,-е, п = празник на морето

Seeklima,-mäte, п = морски климатSeereise,-n, f = морско пътуванеSeerundXahrt,-en, f = круиз

Seetourismus, m = морски туризъмSegelboot,-e, n = ветроходна лодкаSegelsport, и s ветроходен спорт

sehenswert (adj.) = забележителен

Sehenswürdigkeit,-en, f = забележителностSeilbahn,-en, f = въжена жележница

Seilschwebebahn,-en, f = въжена железница c.кабина

Selbstbedienung, f = самообслужванеSelbstbedienungsgaststätte,-n, feресторант на самообслужване

Service, Syn. die Bedienung /= обслужванеServiexpersonal, n / aas Bedienungspersonal /= обслуж­

ващ персоналSessel, o, mit -verstellbarer Dehne = кресло / седалка/ c

подвижна облегалка

Page 59: Речник-минимум на немските туристически термини

-56-

Seasellift,-e/-e, в > лифт съо-седалкиSicherheitsgurt,-е, m / Syn. der Sicherheitsgärtel/ = пред­

пазен колан / в автомобил, самолет/Sicht, f = гледка, изглед, видимостSitzungssaales, в заседателна зала

Ski, ш Oders Schi, - s, auch •,- /,- er(ö) = ски

Skiabfahrt, f = спускане /при ски-спорта/Skiarrangement, а / Syn. das jeuschalangebot für Skifahrer /=

специална оферта за скиори

Skibob,-в, и '« едноместен управляем спортен уред за

алпийски състезания, ски-бобSkilift, m !, auch t Schilift, - s /,-е = ски-лифт

SkibruchvorSicherung,-en, f = застраховка при ски-паданеSkidorf, n = скиорско селищеSkifahren, а = каране-на скиSkifahrer,™, m /Syn. der Skiläufer,- /= скиорSkiführer,-, в =ръководство за скиориSkigelände, а -• ски-теренSkihang, в = естествена сни-шанпаSkihose ,-n, f = скиорски панталон

Skihütte,-n, f = скиорска хижа

Skikanone,-n, f (fam.) ="ac", фаворит в ски-спортаSkikleidung, f = скиорски екипSkikurs,-e, е = ски-курсSkilager,-, а = ски-лагерSkilauf, к =ски-бяганеSkilehrer,-, m - ски-учител, учител по скиSkimarathon, n .auch • Schimarathon, - в = ски-маратон

Skineuling,—е, ш = - начинаещ в ски-спорта

Skipiete,-n, f =ски-писта

Skirennen, п *= ски-бягане

Page 60: Речник-минимум на немските туристически термини

57-

Skireiae,-n, f = пътуване c цел упражняване на ски-спортSkischule,-n, f = ски-училищеSkisport, и = ски-спорт

Skispringen, n = ски-скоковеSkistiefel, ) = скиорски обувкиSkistock,-е, m = скиорска щекаSkitour,-en, f = разходка със скиSkitourist,-en, m = ски-туристSteiurlaub, m = ваканция на ски

Skivexleih, m ==ски под наемSkiwachs,-е, п = ски- ваксаSkiwanäerung,~en, f = разходка със скиSkizentrum,-rem, п '= ски-център, център на ски-спорта Snackbar,-s, f = снекбарSolbad,^er, n -.= солна баняSommerfahrplan,ue, m =лятно разписание на влаковете

Sommerferien _ (pl.) = лятна ваканцияSommerflugplan,ье, m = лятно разписание на полетите Sommerfrischler,-, и /й/ / Syn. der Sommergast/- курортист

Sommerkurort,-е, е = летен курорт првз лятотоSoamermesse,-n, f = летен панаир, лятно изложение

Sommerreiseverkehr, m =летен туристически трафик

Sonderbus,-se, m = специален / туристически автобус

Soaderflug,«e, а = специален полет извънреден 'Sonderpreis,-е, m = (z. в. zum Wochenende) - специална цена

./намаление за пътувалия в края на седмицата/ Sondertarif,~е, га = специална тарифа /намалена/

Sonderzug,=е, m = специален / извънреден влак

Sonnenbad,кег, п = слънчева баняSonnenkur,-en, f =■ слънцелечение

Page 61: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 53-

Sonnenscheindauer, f = продължителност на слънцегреенето

Sonnenschirm,-е, m = чадър за слнще

Sonnenstich,-е, m = слънчев ударSonntagsausflug,-e, m = неделна екскурзияSozialtourismus, m „ социален туризъмSpättachung,-en, f = резервация за след сезона

Spätsaison,-е, f /Syn« Sie Nachsaison /Spaziergang,ne, n =разходка

Spazierweg,-e, m = алея за разходки

Speiseautomat,-e, ш = автомат за закуски

Speisekarte,-n, f /Syn. die Jäeniikarte, die Meaüliste/= меню

Speiselokal,-e, n /Syn. das Speiserestaurant,- s /==заведение за хранене, ресторант без програма и танци

speisen nach der Karte / Syn. essen a'la earte /

Speisesaal,»e, и = зала за храненеSpeisewagen,-, m = вагон-ресторант Speläologie, f = спелеология

Spielautomat,-e, n « автомат за електронни игриSpielbank,-en, f / Syn. aas Kasino /

Spielplan,-е, m = репертоар / на театър, кино /

Sportausrüstung,-en, f = спортен екип

Spielplatz,ne, m » спортна площадкаt игрищеSpitzenwein,-e, mSportanlage,-n, f

s= специално вино- спортно съоръжение

Sportflugzeugj-e, и = спортен самолет

Sporthalle ,-n, f = спортна зала Sporthotel,-e, n = спортен хотелSporturlaub, m = почивка, ваканция c активно спортно участие

Sportveranstaltung ,-en, f _ спортно мероприятие

Sportwagen,-, m = спортен автомобил

Page 62: Речник-минимум на немските туристически термини

_ tw -

Spindel quelle ,-n, f = бликащ минерален извор Sprungschanze,~n, f = ски-шанца за скокове _Sprungturm,ne, m = кула за скокове във вода

StaMsangehörigkrit, f = з^ивданство

Staatsgrenze,-n, f / Syn. die landesgrenze / Stadtbahn,-en, f s градска жележницаStadtbibliothek,-en, f = градска библиотека Stadtbummel, m = разходка в градаStadthotel,-s, n = градски хотел ,/ хотел, чието възникване

и съществуване е обусловено от развитието на ту­ризма в града/

Stadtkern, m = стараТа част_на град Stadtmuseum,-seen, п / städtisches Museum/^ градски музейStadtrestaurant,-B, п = градски ресторант Stadtrundfahrt ,-еп, f _ обиколка на греда Stadtrundilug.ue, m = обиколен полет над града Stadttheater,-я, п = градски театър Stadtverkehr, ш = градски „транспортStammgast , в / Syn. der Dauergast /

ständiger Wohnort,- е =постоянко местоживеенеStandeeilbehn.-en, f и въжена железница със седалки Startbahn,-en, i - писта за стартStation,-en, f / Syn. die Haltestelle/

Stätte,-n, f, historische « историческо мястоStehbierhalle,-n, f = бирария "на крак"Sternwarte, f = астрономическа обсерватория

Stewardeß, f / Syn. die Flugbegleiterin, die Hosteß/

Stornierung,-en, f / Syn. die Abmeldung, die Absage, die Ab. bndiung, die Axmulierung /

storaierungsgeoühr,-en, f _ ^акса, глоба за анулиране Stoßverkehr, m = пиков трафик

Page 63: Речник-минимум на немските туристически термини

-60

Stoßzeit,-en, f / Syn. die Hauptverkehrszeit,- en /= пик,часове от деня с най-натоварено движение

St ran в, »е, ш _ плажStrandfest,-е, п = плажен карнавалStrandhotel,-в, n s хотел в близост до плажаStrandkorb,ме, ш = плажен кошStrandschirm,-е, m - плажен чадър

Strandpromenade,-n, f = алея за разходки край плата Strandwärter,-, m = пазач на_плата

Straße, f, erster, zweiter Ordnung = първостепенен, второсте­пенен _път

Straße,' f, ist für den Verkehr gesperrt = пътят е затворен задвижението

Straßenbahn,-en, f _ пътно платноStraßenbahnhaltestelle ,-n, f Straßenbahnfahrkarte,-n, f

= трамвайна спирка/Syn. der Straßenbaimfahrschein,-e/

_ трамваен билетStraßenbahnlinie ,-n,' f =s трамвайна линия Straeenberidht,-e, m = бюлетин за движението по пътищата Streßencaf^,-e,,n s кафене на откритоStraßennetz,-е, п = пътна мрежа Straßentunnel,- (-в), и с пешеходен подлезStraßenverkehr, ш = улично движениеStraßenverkehrsordnung, f = правилник за уличното движение Straßenzoll,-е, в мито за ползуване на пътно съоръжение Straßenzustand, в =състояние на пътищатаStraßenzustandsbericht,-e, m = бюлетин за състоянието на пъ“

тищатаStubenmädchen,-, п/0/ /Syn. das Zimmermädchen/.: камериерка

Studienreise,-n, f / Syn. die Entdeckungsreise /Supermarkt, m , auch • Supermarket|S<|u:f>ar»»4ub''ij/Syn. waren­

hausähnliche Selbetbeäienungsgroßverkaufsstalle/ и супермаркет

Synagoge,-n, f синагога

Page 64: Речник-минимум на немските туристически термини

-61-

тTafelwein,-©, d = трапезно /леко/ вино Tagesausflug ,ue, ш = еднодневна екскурзия Tage sfehrt ,-en, f = пътуване през деня Tagesgericht,-®, п = меню за деня Tagesprogramm,-©, и „ програма за деня Tagesrestaurant,-s, и = дневен ресторант

Tagesspezialität,-en, f = специалитет на деняTageszug,«©, m = дневен влакTagung,-еп, £ = сесия, заседание, конгресTalsperre,-п, £ = язовирTalung,-en, £ „1. долинна местност,2. селище в долинатаtanken (intr.) = зареждам с горивоTankstelle,-и, £ = бензиностанцияTankwart,-е, и = работник на бензиностанция, обслужващ бен­

зиностанцияTanzabend,-е, m = танцова вечер

Tanzbar,-а, £ = бар за танцуванеTanzdarbietung,-en, £ = танцов номер / в програма/Tanzdiele,-n, £ =1- дансинг, 2. заведение с дансинг

Tanzorchster, п =танцов оркестърTanzsaal ,~е, ш ■ = зала за танциTarif,-е, а = тарифа

internationaler Tarif für Beförderung -топ Per - sonen und Reisegepäck = международна тарифа за превозване на пътници и багаж

ermäßigter, gültiger, voller Tarif = намалена, валидна, пълна тарифа

Tariferhöhungen, f = увеличаване на тарифата

Tarifsenkung,-en, £ = намаление на тарифатаTaucher,-, m = водолазTaucheranzug,ne, m = водолазен костюм

Taucherausrüstung,-en, f = водолазен екип

Page 65: Речник-минимум на немските туристически термини

- 62 -

Tauchergerät ,-e, n - водолазен скафандьрTaucherkluh,-s, m s клуб на водолазитеTauwetter, n в меко време / при топене на снеговете/Taxi,-е, п = таксиметров автомобилTaxifahrer,-, а = таксиметров шофьорTaxistandplatz,пе, и = таксиметрова пиацаTeiinahmebedingungj-en, f , ап/D/ - условие за участие в..» Teilnehmer,-, m , < Teilnehmerkarte ,-n, Teilnehmerland ,aer, Teilnehmerliste ,-n, Teilnehmerzahl,-en, Teil Verpflegung, f

an/D/ = участник в...> f = пропуск, карта за участие,, а = страна-участник, f = списък на участниците> f = брой на участниците/ Syn. Halbpension /

Telefonbuch,aer, n =телефонен указателTelefonvermittlung, f = телефонна централа Telefonzelle,-n, f =телефонна кабина

Telegrafenamt, n = телеграфна станцияTelegramm-e, n = телеграмаTeiegraffifflsnsdiilftj-en, f = телеграфен адресTelegrammkosten (pi.) /syn, die Telegrammspesen / =

за телеграмаTeBperatnrsprung,»et m / Syn. dar Temperaturanstieg /-

повишаване на температурата.Temperatursturz ,-st m /Syn. der Tempex&turrü.okgang / =

понижаване на температурата

TennisKLub.-e, и = тенис-клубTeaniei>l.ats8se, » s тсиис-корт

Terrasöeareetaurant,-.ia, и = ресторант-терасаTheaterabend,-е, m « театрална вечерTheaterkartenvorverkauf, ш ^предварителна продажба на билета

за театър Theatersaison,-е, f а театрален С03ОН

Theatervorstellung,-en, f

Theke,-n,,f = барплот

=театрално представление

Page 66: Речник-минимум на немските туристически термини

- 63-

Thermaibad.aer, n ,= топли минерални баниThermalbecken,-, n , = басейн c минерална вода

Thermalwasser, n = минерална водаTiefgarage,-n, f = подземен гараж

Tiergarten,-', m = зоологическа градинаTierwelt, f / Syn. die Sauna /

Tiechnummer,-n, f >= номер на маса / в ресторант/Tischtennis, m = тенис на маса2ischtsnniehaiie,-n, f » зала за тенисTischzeiten ,(f.,pl.) = време за храненеTour,-en, f = пътуванеTourismus, а / Syn. der Fremdenverkehr / Tourismusbereich,-e, m = сфера на_ туризма_Tourisanxsleistungj-en, f / Syn. die Premdenverkehrsleistung/ Tourismusbedingung ,-en,' f / Syn. die Fremdenverkehrsbedin -

gung, - en / = условие за туризъм lokale, regionalspezifische, landesspezifisehe Tou­ri srausbedingungen и местни, специфични за района,

за страната условия за туризъмtouriemusrelevant (ad j.) =важен, от значение за туризма

tourismusrelevante Umweltfaktoren = важни за туризма фактори на околната среда

Tourist,-en, m / Syn. der Belsen», der Fahrgast, der Passagier/touristisch (adj.) = туристически

touristisches Angebot = туристическа офертаTouri stenabteil,-e, n в туристическо купе

Touristenausweis,-e, m , =туристически паспорт Touristenflugzeug ,-e, n = туристически самолет

Touristengebiet,-e, n / Syn. die Touristenzone /= туристически район, туристическа област, зона

Page 67: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 64 _

Touristenkarte,-n, f - туристическа картаTouristenklasse, f ,= туристическа класаTouristenverkehr, а = туристически трафикTouristenvieuQ, n '= туристическа визаTouristenzug,ue, а = туристически влак

Touristik, f / Syn. die Fremdenverkehrswirtschaft, die Утаи - denverkehrsindustrie /

Trachtenfest ,-e, n / Syn. das ELklorefe st,- e/= народно празненство, фолклорен празник

Trachtengruppe,-n, f (/ Syn. diePoikloregruppe,- n /= фол - клорна -група

Transfer, a i/ Syn. die Beförderung, die Übertragung/: трансфер

Transfer vom Flughafen zum Hotel

Transit,-е, ш / Syn. der Durchgang, die Durchfuhr/. транзит

Transithalle,-n, f '= зала за транзитни туристиTransitreise ,-n,’ f ,/ Syn. die Durchreise /

Transitverkehr, m / Syn. der Durchreise verkehr /

Transitvisum, n / Syn. das Durchreisevisum /Transport, m / Syn. die Beförderung, die Versendung /=- транпортTransportabteilung,-en, f = отдел"транспорт" Transportkosten (pl.) = транспортни разходи Transporttarif,-e, в = транспортна тарифа

Transportunternehmen,-, n = автостопанство Transportversicherung ,-en, f = транспортна застраховка

Transportwesen, n. = транспортно дело

Traubenkur,—en, f « гроздолечение

Travellerscheck,-s, m / Syn. der Reisescheck,-а /.пътнически Treffpunkt,-e, m = средище, място за срещи чек

Treibjagd, f =_лов с хайка

Trend,-S, m / Syn. die Tendenz,- en / = тенденция

Page 68: Речник-минимум на немските туристически термини

_ 65 _

Triebwagen,-, m = мотрисаTrolleybus ,-ве, а / Syn. aas 0berlei:._^s(oinni)bU8 /»тролейбус Turbinenflugzeug,-e, n = турбореактивTurnhalle,-n, f = гимнастическа зала _Turnus,-se, m / Syn. die Beihsnfolge, der Wechsel, Фг Um -

lauf / = смяна / на летовници, туристи / im Turnus essen ( schichtweise essen ) = хранене на смени

иU-Bahn,-en, f= метроÜberfahrt,-en, f = преминаване, прекосяване /море,река/ Überführung,-en, f = надлез, жп. подлезÜbergepäck, п «свръх багаж -Überlandverkehr, m / Syn. der Fernverkehr /Übernachtung,-en, f / Syn. die Hacihtigung,- en / Übernachtungshotel ,-s, n / Syn. das Passantenhotel /

Übeinachtungsmöglichkeit,-en, f =възможност за нощуване Übemachtungspreis,—е, m = цена на нощувка

überschreiten (tr.) / Syn» passieren / = преминавам /граница/ die Grenze überschreiten = die Grenze passieren

Überstiireiten (n) der Gleise verboten = преминаването презжп. релсите е забранено

Überseefahrt,-en, f / syn. die Überseereise.,- n / = през­океанско пътуване

übersetzen (tr.) =превозвам, прехвърлям / на другия бряг/ übersetzen (tr.) = превеждам

Übersetzer,-, m = преводачÜbung spiste o t £ = тренировъчна писта

Übuxigsschaxiso ,—хц f а тренировъчна шанца

Page 69: Речник-минимум на немските туристически термини

Uferpromenade,-n, £ ,= крайбрежна алеяUferstraße,-n, f = крайбрежна улица Umgebung,-en, f = околностUmkleidekabine,-n, f / gyn. öle Ankleidekabine / Umrechnungstabelle,-n, f = бюлетин за валутния курс

/ издава се всеки месец / Umsteigebahnhof ,ае, m = гара за смяна, междинна гара

umsteigen / ie, ie /, (intr.) = сменям / превозно средство/

Unfallversicherung,-an, f = застраховка при злополука

unterbringen / а, а / (tr.) / Syn. aufnehmen, beherbergen /

Unterbringung, f / Syn. die Aufnahme, die Beherbergung /

Unterführung,-en, f = подлезUnterhaltung, f = развлечение, забавление, забава Unterhaltungsabend,-e, m = забавна вечерUnterhaltungsprogramm,-а, n = забавна програма,естрадна програма

Unterkunft,йе, f (/ Syn. das Quartier, die Wohnung /

Unterkunftsgeber,-, m / Syn. der Gastgeber /

Unternehmen, n = предприятие

Unterwasserarchäologie, f =подводна археология Unterwasserbrause, f / Syn, die Unterwasaer dusche/ = подводен- душUnterwassermassage,-n, f = подводен масаж

Unterwassersport, m = подводен спорт Unterwassertherapie, f = подводна терапия Urlaub, m / Syn. die Serien, die Erholung /Urlaubsaufenthalt,-e, m / Syn. dar Ferienaufenthalt /

Urlaubsreise,-n, f / Syn. die Perienreise /

Uzlaubsreisende(r) ,-n, m / Syn. der Feriengast, der Ferien -

reisende /

Urlaubsrtaffelung, f / Syn. die Perienstaffelung, die Ferien­regelung /_

Urlaubszeit, f '/ Syn. die Ferienzeit, die Ferien /

Page 70: Речник-минимум на немските туристически термини

-67 _

W

Tarietd,-, n [va.rii'iii't / gya. Schaubühne /= вариете Vegetarierrestaurant ,-s, n «вегетариански ресторант Veranstalter,-, m = организатор по туризма Veransrtaltungskaiender, n /Syn. der Veranstaltungsanaeiger,-/=

план-програма за мероприятия и развлечения /предназначена за организирани туристич. посещения, изложена във фоайето-на хотела/

Verband,»е, и ,( z.B. Verband der .Alpenvereine )= 'съюз, федерация

verbilligt-(part.) /Syn. redoriert /= намаленVerbindung,-en, f = връзка, отношение /съобщителна, телефонна,

железопътна връзка/Verein,-®, й ,( z.B. Verein wissensohaftlidher Fremden -

verkehrsexperten ) =_ дружество, сдружениеVergnügungsfahrt,-ens f / Syn. die Vergnügungsreise,- n Д

развлекателно пътуванеVergnügungspark,-s, и =увесегагтелен паркVergünstigung, f / Syn. s.T. die Sraäeigung/» намаление

sine Vergünstigung fär gtufcatsa,. Ейййег Meten, gewährens предоставям намалите за еученици

VorgitostißisagKKsussoi,-n, f обл^-годетеиствуваща клауза Verkaufsstand,~es m = търговски щандVerJtaufsgt311a,-n, f _ търговете клон, магазин / напрт тър­

говски клон в къмпинг, ваканционно селище и др./

7srkt>hge я «-движение, съобщен!яäm Verkehr ■rorübexgetend etnatsllsa » грйменнп

спиране на движението

Verkehrsader*,.«, f = пътна артерияVerkehrsbüto.-s, п = транспортно бюроVerkehrsflugzeug,-«, п _ = транспортен самолетVerkehrsmittel,-, ц = транспортно средство

Vers.-^„: п = транспортна мрежа'

Page 71: Речник-минимум на немските туристически термини

-■ 68-

Verkehrepolizei, f = транспортна милицияVerkehrsregel,-n, f =правила за движението serkehrsreidh (aö j.) =оживен /транспорт, движение/ Verkehrssicherheit, f = сигурност на движението Verkehrsstawmg, f / Syn. aie Verkehrsstockung /~ временно

спиране на движениетоVerkehrfrqayfgfzQp-f^g g f s яя, парЗЛИЗИрЗН© HB ДВИЖ0НИ0ТОVerkehrsuntemehmen, a / Syn. aer Verkehrsträger /= транспортно

предприятиеVerkehrszeichen,-, n = пътен знакVerlade bahnsteig ,-e, » ( für Autos ) = експедиционен перон

/за товарене на автомобили/

Verlängerung,-en, f = удължаване / срок, виза, престой, менителница и др./

Verleih,’ ш ж бюро за вещи под наем

vermieten (tr.) = давам под наем / стая, автомобил,автобус, лодка ида./

Vermietung, f - даване под наем

Vermittler,-, m = посредник в туризма /дуд. der Hakler /

Vermittlungsorganisation,-en, f = посредническа организацияVerpflegung, f = хранене / в туризмаVerpflegungsgutschein,-е, n / Syn, die Essenmarks / =

талон за храненеVerrechnungsscheck,-8, m = безкасов, безналичен чек Verrechnungszahlungsverkehr, ш = клиринг, безналични плащания

verreisen (intr.) = отпътувам, заминавам

Versammlungsraum,-е, ш = зала за събрания, за срещиVersandabteilung,-en, f = експедиционен отдел /на фирма/

Verschiebung, f (im Heiseprogramm ) = промяна, разместване, отлагане / в програма/ .

verschneit (part„) = заснежен versehentlich (ad j.) / Зуп. aus Versehen /= погрешно, по

невнимание

Page 72: Речник-минимум на немските туристически термини

- 69 -

Versicherung,-en, fVersicherungsgeber,-,Versicherung sheft ,-e,

= застраховкаm = застрахователn / Syn. die Versicherungskarte ,- n/=

застрахователен талон на автомобил

Versicherungsnehmer,-, m = застраховано лицеVorSicherung <з vertieter, n — застрахователен агент Verspätung,-en, f закъснениеVertrag,ae, m = договор

laut Vertrag = според договора

vertraglich = договорен

Vertragshotel ,-s, n = договориран хотел Vertragstarif,-e, m _ = договорирана тарифа Vertragschließende(r),-n, m= контрагент, договаряща страна

Vertragsverpflichtung,-en, f - договорно задължение Verwandtenbesuch,-e, m = посещение на роднини

Verzehr, m = консумация / в заведение за хранене/ Verzehrschein,-е, m / Syn. der Verpflegungsgutschein,

. die Essenmarke / ser zollen (tr.) = обмитявам Verzollung, f = обмитяванеVerzug, я ” просрочване / на плащане /

Verzugszinsen (“•s P1*) = лихви за просрочване Vesper, f = следобедна закуска vielbesucht = многопосещаван

Vierbettkabine,-n, f = кабина c четири легла, четириместна Viererbob,-s, m = четириместен боб кабинаVisabesorgung, f -- набавяне на виза visafrei (adj,) = безвизовVisum, n, pl. Visa / Visen = виза

Volksfest,-e, n = народен празник Volkstanz,ue, m = народен танц

Page 73: Речник-минимум на немските туристически термини

-70-

Volkstracht,-en, f = народна носияVollkaskoversicherung, f = пълна застраховка / застраховка

за превозното средство и за пътниците /

Vollpension, f / Syn. die Vollverpflegung /=пълен пансион

Vorauszahlung,-en, f = предварително плащане

Vorbestellung,-en, f “предварителна резервацияVorlage, f ( Paa, Rechnung usw. )= презентация / на сметка,

паспорт и друг вид документи /Vorort,-е, ш ' = предградиеVorsaison,-в, f | = преда сезонаVorspeise,-n, f i = предястие

Vorverkauf, n = предварителна продажбаVoucher,-(s), in EVbpl/arJ /Syn, der Gutschein, der Reisebon/4?

ваучерW

wachaufzug, n = тържествена смяна на почетен караул

Wachsmalerei, f = батикwachsen, n (Ski) = смазване на ски wagen,-, m =вагонWagenreihung, f = композиране на вагониWaldcamping, n = горски къмпинг

wildreiche Wälder =богати на дивеч гори in Waldesnähe = в близост ДО гора

waldreich (adj. )= гористWaldspaziergang ^е, ш = разходка в горатаWaldweg,-е, ш = горски ПЪТWaldwirtschaft,-en, f =1горско стопанство,2. горско заведение Walfang, m = Лов на китове за ^Р911®11®

wallfahren(intr.) / Syn. pilgern /=отивам на поклонение

Wallfahrer,-, m / Syn. der Pilger / “поклонник

Wallfahrtsort,-e, m = място на.поклонението wallfahrtstourisme, m / S?11« fl9r M10» rtouxismus /

Page 74: Речник-минимум на немските туристически термини

- 71

wandera (intr.) = пътешествувамWandertourismus, m / дуП1 Pußgängertourisinus / Wandmalerei, f = стенописWarte saal,Se, m = чакалняWäscheverleih, m = бельо под наемwasch- und Toilettenanlagen ' (f.,pl.) = сервизни поме­

щения / напр. в къмпинг, хижа и др./Wasserballspiel, п = водна топкаWasserrad,ner, п “ водно колелоWasserfall,се, m = водопадWasserflugzeug,-е, п =хидропланWasserhärtung, f = закаляване чрез водни бани Wasserheilanstalt,-en, f = водолечебницаWasssrheilverfahren, n / Syn. die Wasserkur,- en / = водо­

лечение, хидротерапияWasserkunst, f = фонтани, водни каскадиWassermalerei, f = акварелна живописWasserrettungsdienst, m = водна спасителна служба Wasserstraße,-n, f = воден пътWassertaucher,-, m ./ syn. QBr xa^ilior /

Wassertemperatur,-en, f = температура на водата

Wassersport, ш = воден спортWechsel, m = менителница J смяна,промяна

Wechselkurs, m = валутен курсWechselkursschwankung,-en, f = колебания на валутния курс

Wechselstube,-n, f » бюро за обмяна на валутаWeckdienst,-е, m = служба за събуждане Wegweiser,-, ш = указателен пътен знак

Wein,-е, m = виноWeinkarte,—n, f = ЛИСТ за вината

Weinkeller,-, ш = механа

Weinprobe,-en, f = дегустация

Page 75: Речник-минимум на немските туристически термини

Weinprobierstube ,-n, f 1= зала за дегустацииWeinstube ,-n, f 5- тавернаWein zwang, m = задължителна консумация на вино Weltausstellung,-en, f ' = световно изложение weltberühmt (adj.) = световно известенWeltenbummleT,-, m / Syn. der Globetrottler /

Weltreise,-n, f = околосветско пътуванеWeltruf, m = световна известностWeltzeit, f = време по ГринуичWerbeabteilung,-en, f = отдел " реклама и пропаганда" Werbeaktion,-en, f / Syn, die Werbekampagne /= рекламна Werbebrief,-e, m рекламно писмо кампания

Werbefahrt,-en, f / Syn. die Werbereise,- n /= рекламно пътуване Werbefilm,-e, m = рекламен филмWerbefunk, m = рекламно радиопредаване

..«ärbekosten (pl.) = разходи за рекламаWerbematerial,-ien, n рекламен материалWerbemittel,-, n n peiuiaifflo средствоWerbereise ,-n, f / Syn. die Werbefahrt /

Werbeschild,-er, n = рекламно табло

Werbeziel,-e, n =рекламна цел

Werbung, f ■=• пропаганда, реклама werktags (adv.) =_в работен денWertgegenstand,ae, m = ценен предметWettangeln, n = състезание по риболов

Wetteraussichten (f.,pl.) =изгледи за времето

Wetterbericht,-e, m = бюлетин за времето

Wetterdienst ,-e, m = метеорологична служба

Wetterprognose,-n, f / CH,Ö/ / Syn. die Tfetterrorhersage /=

прогноза за времето

Wetterwarte,-n, f = метеорологична станция

Page 76: Речник-минимум на немските туристически термини

Wiedereinreisevisum, n '= виза за влизане и излизане

Wiedereröffnung, f (eines Hotels)= откриване на хотела

Л след основен ремонт /WildbeatandjUe, щ = наличност на дивеча Wildfütterung, f = хранене на дивеча wildreich (adj.) = богат на дивеч

Willkommenseoctail.-e, m [■■■'kzk'te:]/ Syn. der Begrüßungs- ooctaü / =поздравителен коктейл /често прилру-

• л ...... iei> с доцьлнителца информация за туристите/ windgeschützt (part.)= защитен от вятъраWinteraufenthalt,-е, m =пребиваване през зимния сезон Wintercamping, п = зимен къмпингWinterfahrplan,ue, m =зимно разписание на влаковете Winterferien ^(pl.) = зимна ваканцияWinterferiendorf, п == зимно ваканционно селищеWinterflugplan,ue, в = зимно разписание за палетите Winterfremdenverkehr, m / Syn. der Wintertourisimis /=

зимен туризъм..xnterf rischier,-, m /0// Syn. der Wintergast /= турист през Wintergarten,«, m =зимна градина зимния сезон

Wintergast ,ue, m '/ Syn. der Winterfii schier /

Winterklima,-mäte, n = зимен климатWinterkur,-en, f =лечение през зимния сезон

Winterkurort ,-e, m = зимен курортWintoiprogramm,-e, n =зимна туристич. програма

Winterreiseverkehr, m =туристич. трафик през зимния сезон Wintersaison,-е, f = зимен сезон

Winterspiele (n., pl.) е зимни игриWintersport, m = зимен спорт Wintersportarraagement, п /0,СН/ /Syn. das Wintersport -

angebot /= зимна паушална оферта за ски-туристи

Page 77: Речник-минимум на немските туристически термини

-74 _

Wintersportausrüstung,-en, f = зимен спортен екип

WinterSporteinrichtung,-en, f 's зимно спортно съоръжение

Wintersportgebiet,-e, n = район за зимни спортовеWintersportland.her, n = страна, развиваща зимни спортове Wintersportort,-e, ш / Syn. Лав Wintersporttentnun /=

център за зимни спортовеWintersportreise ,-n, f = пътуване през зимния сезон с цел

практикуване на зимни спортове Wintersport-reranstaltung,-en, f = зимно спортно мероприятиеWinterSport Wochenende, n Wintersport Zentrum,-ren,

'= зимен уикенд c активно спортно участие

а /Syn. der Winter spoktoirt/Wintertoarisoius, ш /Syn. der Winterfremden-verkehr /Winzerfest,-e, n = празник на лозаря

Wirt,-e, и = 1- хотелиер / съдържател на хотел,страноприемни­ца идр./, 2. съдържател на заведение за хранене

WirtshausjMer, п \= страноприемница/предлагала храна и под-~ - слон/, 2.закусвалняWochenendausflug,ue, m = екскурзия в края на седмицатаWochenendfahrkarto,-n, f = билет за пътуване в края на сед-

~ минатаWochenendfahrt,-en, f /Syn. die Wochenendleise ,- n /=

- пътуване в края на седмицатаWochenendtourismus, ш = краеседмичен туризъм ständiger Wohnsitz,- е = постоянно местоживеене

Wohnwagen,-, m = караванаWohnwagenanhänger,-, m = каравана-ремаркеWohnwagenplatz,ме, m | = паркинг за караваниWohnwagenreisen, n «■ пътуване с караванаWohnwagenreisende(г),-п, ш= ио-туващ 0 каравана

. Wohnwagentopr? wns. а в караванинг, туризъм с каравана

Z

Zählkellner,-, а = сервитьор-бригадир /на сервитьорска бригада,, който в условията на бригадната форма на обслужва­не урежда сметките с клиентите /

Page 78: Речник-минимум на немските туристически термини

75-

Zahlpfennig ,-e, in = жетонZahlungsanweisung,-en, f = касов орцерZahlungsausgleich, m = клирингZahlungsbedingung,-en, f = условие на плащане Zahlungsbeseheinigung,-en, f = разписка Zahlungsbestätigung, f = потвърждаване получаването на платеж

Zahlungsbilanz, f = платежен баланс

Zahlungseinstellung, f •= преустановяване на плащанията zahlungsfähig (adj. .)= платежоспособенZahlungsverkehr, m = плащанияZahlungsverpflichtung,-en, f = задължение за платежZahnradbahn,-en, f = зъбчата железница

Zeichenerklärung, f = легенда / в туристически комплекс/ Zelt,-е, n = палаткаzelten (intr.) = летувам на палатка Zeltplatz.ue, tu = къмпинг .за палаткиZeltverleih, m = палатки под наем - -Zimmer,-, п = стая’ ( ohne/mit Bad oder Dusche' ;

mit Blick aufs Heer, nach cPr Straße, zur- Straße, zum Garten, zum park /Zimmerkategorie, f = категория на стаятаZimmerkellner,-, m = етажен сервитьор

Zimmermädchen,-, n = камериеркаZimmernachweis, m = квартирно бюроZimmerpreis,—®, m =, цена на стаята

Ziamervermittlung, f / Syn. der Zimmernachweis/Zoll,ue, m = мито

Zoll auf etw. eSieben = определям мито за...Zollabfertigung, f » митнически прегледZollamt, n = митница zollamtlich (adj. )= митнически zollbar (adj.) = подлежащ на обмитяване Zollbeamte(r),-n, m = митничарZollbehörde,-n, f = митнически власти

Page 79: Речник-минимум на немските туристически термини

- 7а-

zollfrei (adj.) / Syn. gebührenfrei /= безмитен zollfreie Zone / Syn. die Freihandelszone /

Zollinhaltserklärung,-n, f = митническа декларация

zollpflichtig fadj.) = подлежащ на обмитяване Zollschranke,-n, f = митническа бариера Zolltarif,-e, m = митническа тарифаZubehör, n = принадлежностиZubriagarbus.-se, ш = перонен автобусZug,se, m =влакZulassungschein ,-e, m = пропуск, разрешителноZuschlag,ue, m = надбавкаZweiturlaub, o = допълнително / второ/ летуване в рамките _ на една годинаZweibe't't zimmerf n = стая c две леглаZweisaisonhotel,-е, n '= хотел, функциониращ през два сезона Zwischensaison,-в, f =период между два главни сезона ZwischenUbemachtung,-en, f = етапно нощуванеzurückgelegte Strecke,-, п = изминат път /с превозно средство/,

прелетяно разстояние / със самолет/Zollverwaltung, f = митническо управление Zollformalität,-en, f = митническа формалност Zugabo, f / Syn. der Zuschaiag /

zusammenklappbarer Rollstuhl, i’c = сгъваем инвалиден стол zusätzliche Kosten / Syn. die Mehrkosten /

Page 80: Речник-минимум на немските туристически термини

- 77 -ИНДЕКС НА БЪЛГАРСКИТЕ ЕКВИВАЛЕНТИ

Аабонаментна карта 1,13,21,27 абстрактно изкуство 2 аварийно кацане 44 авизо 7авиолиния 23 авиокомпания 23,40 авиотуризъм 23 автобусна спирка 11 автовлак 7, 44 автогара 6, 44 автокарта 6 автомагистрала б автомат за електронни игри 58 автомат за закуски 58 автомат за напитки 27 автоматична касетка за

багаж 27 автомобил бавтомобил под наем 40 автомобилно рали 7 автомобилно ремарке б автомобилен туризъм 7 автосервиз 6, 52 автостопанство 11, 64;автотурист 7 администратор 17 администратори 17 адресна книга 2 адресна карта за отписване 1 адресен регистър 24 аеробус 2, 34 аеродрум 39 аерозс-лиа терапия 2 аероклуб 2

акварелна живопис 72 аквариум 4 акведуит 4 активен сезон 29 активен туризъм 2 алкохолен 2

■алпийски клуб 2 алпийска туристическа хижа 2 алпийска растителност 2 алея за разходки 58 алпинизъм 2 алпинист 2алея за разходки край плажа 60 анализ на туристическия пазар 2 ангажиране 30 аниматор 3 анимация 3 анорак 3 анулирам 1, 53 анулиране 1анулиране на договор 53 археологически разкопки 5 архитектурен 4архитектурен паметник 8 асансьор 5 асоцииран 3 астрономическа обсерватория 59 атмосферни условия 36

Page 81: Речник-минимум на немските туристически термини

78 -В

багажен етикет 27, 37 багажна такса 27 багажник 37 балнеолечение 7,38 баня 7банкетна зала 8 бански костюм 7 бар 8 бар за танци 61 барман 8 барплот 62 басейн с минерална вода 63 батик 70безалкохолен 2 безвизов 69 безкасов, безналичен чек 68 безмитен 77безмитна търговска зона 23, без опасност от лавини 40 безплатно 38безсрочен паспорт 13 бензиностанция 61 билет 10, 29 билет за автобус 11 билет за връщане 53 билет с намаление 19 билет отиване и връщане 30 билет за спално място 10

билетно гише 19бирария 10 бирария "на крак" 59 бликащ минерален извор 59 блюдо 26бобслей 10богат на дивеч 73бордеро 6 бордна карта 11 бордови дневник 11 бордови вестник 11 бордови стюард 13 ботел 11бригадно обслужване 27 бряг 39 бунгало 11бърз влак 15, 55 бърза закуска 32 бюлетин за валутния курс 51, 66,13 бюлетин за времето 72бюлетин за движението по пъти­щата 60бюлетин за състоянието на пъти­щата 60бюро за автотуристи 7 бюро за загубени вещи 25 бюро "настаняване" 8 бюро " настаняване в хотели" 31 бюро за наемане на автомобили 40 бюро за обмяна на валута 71 бюфет, барче 17

Б

вагон 70вагон-бюфет 11 вагон-ресторант 58 вагон тип "Пулман" 49

ваканция 21, 32ваканция на село 21ваканция на ски 57ваканционно селище 21

Page 82: Речник-минимум на немските туристически термини

-79-ваканционен хотел 21 валидност 27 валута 13 валутен контрол 13 валутен курс 13, 71 валутни постъпления 13 валутни резерви 13 вдигам котва 3 вариете 67 вегетариански ресторант 67 велотуризъм 50 велотурист 50 ветроходна лодка 55 ветроходен спорт 33, 55 ветроходец 34 вечен турист 27 вечеря с програма 1 видимост 56 виза 4, 69 виза за влизане и излизане 73 вино 71 високопланински курорт 31 включително 16 влак 3 влизане /в чужда страна/_16 влизам /в държава/ 16 внасям 4 внасям контрабанда 16 вносно мито 15 водач 9 воден път 71 воден спорт 71 водна спасителна служба 71 водна топка 71.водна пързалка 53 водни каскади 71 водно колело 71

водолаз 61

водолазен екип 61водолазен костюм 61водолазен скафандър 62 водопад 71 водолечебница 71 водолечение 71 волна програма 38 време, час на отпътуването 1.време по Гринуич 72временно спиране на движението 68 времетраене, продължителност на

пътуването 13 връзка 3, 67 връщане 53второстепенен, второкласен път 60 вход 15вход свободен / забранен 16 входна виза 16 входен билет 16 входно мито 16входна такса 16въжена железница 14, 55въжена железница с кабини. 55 въжена железница със седалки 59 въздух 40въздушна баня 40въздушен транспорт 23 възможност за нощуване 65 възпитателна 36 възстановяване 52вълнолом 42външен туризъм 5

вътрешен въздушен транспорт 10 вътрешно обзавеждане 33 вътрешен ред в хотела 32

Page 83: Речник-минимум на немските туристически термини

гала представление 26 гара за смяна 66 гардероб 36 гардероб за съхраняване на

бйгала 27 гарцеробиерка 26 гардеробен номер 26 гастрол 26 гаатронйм. 21 географска карта 39 гигантски слалом 53 гимнастическа зала 65 гише 27 гише за багажа 27 гише за продажба на само­

летни билети 23 главен вход 29 главен готвач 12 главен път 29 гледка, изглед 56 годишен отпуск 34

гондола 28 горист 70 горски къмпинг 70 горски път 70 горско заведение за хранене 70

- 80 -Г

горско стопанство 70 гост 26 гост на хотела 31 гостоприемен 26 гостоприемство 26 готика 28 готово ястие 22 град на изкуството 38 градска библиотека 59 градска железница 59 градски музей 59 градски ресторант 59 градски театър 59 градски транспорт 59 градски хотел 59 грандхотел 28 граничен район 28 граничен трафик 28 гранични формалности 28

гребане 53 гребна лодка 53

групирам 28 гроздолечение 64 групов билет 27, 28, 54 групова виза 28 групово пътуване 54

Ддаване под наем 68 давам под наем 68 дата на отпътуване 1 движение 67 движение на валутните

средства 13дебит/ на минерален извор/55 даиро 33

дегустация 71делово пътуване 14, 27ден на отпътуване 1

ден на пристигане 3детски басейн 47, 36детски паспорт 35 диета 13

Page 84: Речник-минимум на немските туристически термини

- 81-диетично лечение 14диетична храна 13, 55 дихателна гимнастика 4 дипломатически туризъм 14 директен вагон 39директен полет 14 дискотека 14дистанция, отдалеченост 17 дневен влак 61дневен ресторант 61добавка за бьр.з влак 55договор 69договорен 69договорно задължение 69 договорирана тарифа 69 договориран хотел 69 документ 12домакин 26домакиня 9

Е

единна, стандартна цена 15 единична стая 15 еднодневна екскурзия 15 еднопосочна улица 15 езда 52 екипаж 9екипировка за алпинизъм 9 екипировка за къмпинг 12 екскурзия 5, 18екскурзия със самолет 22 екскурзионно пътуване 5 екскурзионна тарифа 5 екскурзовод 24, 50, 51 екскурзоводска беседа 50 екскурзоводско бюро 51

долитане 15допълнително/ второ/ летуване 76 допълнителна услуга 43 доставяне на багажа 27доход, приход 15дружество 67душ 11дълготраен, дългосрочен 39 държавна граница 39

експедиент 18 експресен бар 55 експресен влак 15 експедиция 1 експедиционно гише 1 експедиционен отдел на

фирма 68 експедиционен перон 68 експлоатация 32

ескалатор 53 естествена ски-шанца 56 етажна камериерка 18 етажен сервитьор 15, 75 етапно нощуване 76

Page 85: Речник-минимум на немските туристически термини

- 82 -

железница 8, 16

железопътен възел 17 железопътна гара 8 жп. гардероб 4 жп. дело 17 жп. мрежа 17

3

забава 66забавна вечер 66 забавна програма 66 забележителен 55 забележителност 55 забрана за внос 15 забрана за влизане 16

забрана за износ 5 забрана за лов 2 забрана за риболов 22 заведение с градина 26 заведение с дансинг 61 заведение за обществено

хранене 26 заведение за подслон 9 задължително запазено място 47

задължителен гардероб 26 задължителна консумация

на вино 72 задължителна програма 46 задължение за обезщетение 29 задължение за платеж 75 заемам 9заето 9 закаляване чрез водни бани 71

жп. перон 8

жп. подлез 65жп. транспорт 16, 17жп. товарен трафик 16 жетон 75

закрит басейн 29, 63 закуска в стаята 25 закъснение 69 зала за дегустации 37 зала за конференции 72 зала за събрания,срещи 68 зала за танци 61 зала за тенис 63 зала за транзитни туристи 64 заминавам,отивам на почивка 17 занаят 29запазва се правото за промени 3 заплащане на пътни разходи 19 заседание 61 заснежен 68заседателна зала 56

заслон за автомобили 7

застраховка 69застраховка за багажа 51 застраховка за живот 40 застраховка при злополука 52,66 застраховка при ски-падане 56 застраховател 69

застраховано лице 69 застрахователен агент 69

Page 86: Речник-минимум на немските туристически термини

- 83

застрахователен талон за автомобили 69

затягам ремък 16 защитен от вятъра 73 зелени площи 28 земна стюардеса 10 зимна ваканция 73 зимно ваканционно селище 73 зимна градина 73 зимна паушална оферта за

ски-туристи 73 зимна туристическа

програма 73 зимен климат 73

зимен къмпинг 73зимен сезон 73зимен спорт 73зимен спортен екип 74зимен туризъм 73зимен уикенд 74зимно разписание на влаковете 73зимно разписание на полетите 73зимно спортно мероприятие 74зимно спортно съоръжение 74зимни игри 73зоологическа градина 63зъбчата железница 75

И

изглед 10изгледи за времето 72 изгоден, е приемлива цена 48 издавам билет 1.9 издавам чек 54изкачване 5изкуство 3S изключителен, единствен по

пода си 16излитане 1изминат път 76 изплащане на дължима

сума 53изпращам 17изпращам покана 15 изравняване на цените 48 изтичам /срок/ 1

К.

кабина 34кабинна такса 34

изтощен 1източник на приходи 16 изходна виза 6инвестиции 33индивидуална оферта 1Р индивидуално пътуване 1й, 33 индивидуален турист 2 индивидуален туризъм 33 информация 5информатор 50 информационно бюро 9, 33 информационно гише 5инхалаториум 33 имунизационен талон 32иск за обезщетение 18, 54 историческо място 59

кабина е постоянно въздушноналягане 14

Page 87: Речник-минимум на немските туристически термини

казино 35кални бани 42, 54 калолечебница 42 камериерка 60, 75 капаро 4 капацитет 35 капацитет на хотела 31 каравана 12, 74 караваяинг 12, 74 каравана-ремарке 74 каране на ски 56 карантина 49 карнавал 20 карнавално шествие 20 карта за къмпинг 12 карта за настаняване 9 карта за участие в... 62 картинна галерия 27 картинг 27 картотека на хотела 26 касов ордер 75 каталог 35каталог с разписание на

влаковете 39 категория на заведени 35 категория на стая 75 категория на хотела 31 категоризация 16 категоризация на хотела 31 категоризирам в по-висока/

ло-ниска класа 16 катедрала 14, 35 катер, моторен кораб 42 кафене 34 кафене на открито 60 кацане 39 кацам 39 качествен 49

-84-каюта 35каяк 35квалификация 8,49 квалифициран 49 квартира 49квартирно бюро 49, 75 квитанция, разписка за получена

стока 49кегелбан 35 кегелклуб 35 кей 35 киносалон 36 класа 36 клиентела 38 климат 36 климатична инсталация 36 климатичен курорт 36, 40 клиринг 8, 68, 75 клуб на автомобилиста 6 клуб на водолазите 62 клубен туризъм 36книга за оплаквания и препоръки коктейл 12колебания на валутния курс 71 количество, сума 49 количка с напитки и закуски 17 комбинирано пътуване 8, 23 комисионна 49композиране на вагони 70 комплексна туристическа оферта ; конвертируема валута 37 конгрес 37конгресна страна 37 конгресно мероприятие 37 конгресен туризъм 37 конгресен център 37 конен спорт 46, 52 конни надбягвания 46

Page 88: Речник-минимум на немските туристически термини

- 65 -

консумация /в заведение/ 69 консумация на спиртни на­

питки 2контролна система на чужди

платежни средства 13 контрагент 69 конференция 37 кораб 54корабен лекар 54кочан от яп. или самолетни

билети 19край на ловния сезон 34 край на сезона 53 крайбрежна улица 66 крайбрежна алея 66 крайна жп. гара 10 крайно пристанище 10 крайбрежен круиз 39 краеседмичен туризъм 74 кратка почивка през време

на пътуването 50 краткотраен, краткосрочен 39

Ллагзр 21 лагерник 12 лагерувам 12 лагуна 39 лед 17 ледник 27леглови капацитет 9леглови контингент 10лекар в балнеоложки курорт 7 летен курорт 57летен панаир 57летен туристически трафик 57 летище за хеликоптери 32 летищна такса 23

кредитна карта 38кресло с подвижна облегал­

ка 55круиз 38куверт 26кула за скокове във вода 59 културен туризъм 10 култова сграда 54купе 1, 12купе за пушачи 50купе за майки е деца 42 курортист 7, 38 курортно бюро 38 курортно дело 8, 29 курортна карта 38 курортен сезон 7 курортно управление 7, 39 кухненски персонал 38

къмпинг на палатки 75 къмпингов съюз 12 къмпингов туризъм 12

летовник 21летовитсе 21летя 22летувам на палатки 75лечебен климат 30лечебен фактор 30лечебна кал 30лечебна физкултура 30лечение 33лечение чрез инхалации 15, 33лечение през зимата 73лечение за отслабване 1 лист за вината 71лист за напитки 27

Page 89: Речник-минимум на немските туристически термини

- 85 -

линеен трафик 40личен дневник за пътни

бележки 20личен паспорт 6, 46лифт със седалки 56лифт за шейни 54лихви за просрочване 69 лов 34лов на китове 70лов с хайка 64ловна такса 2ловен резерват 34

ловен сезон 34ловен участък 34лодка 35луксозна кабина 40луксозен пасажерски кораб 40луксозен туризъм 40луксозен хотел 40люк 40лятна ваканция 57лятно разписание на влако.«

вете 57лятно разписание на поле -

тите 57

М

магазин за сувенири 3 максимално използуване 35 материална щета 53 маршрутен автобус 41 маршрутен хотел 45 медицински компрес 44 медицински компрес с лечеб­

на кал 54медицинско обслужване 10 междуградски разговор 22 междуградски трафик,транс­

порт 22 международен ловен съюз 34 международен хотелиерски

телеграфен код 32 меко време / при топене на

снеговете/ 62менителница 71меню 42, 58 .месечна абонаментна карта 42 местен 15, 30

местен музей 44 местен транспорт 44 местно време 44 местоназначение 10 метеорологична служба 72 метеорологична станция 72 метро 65 механа 71микробус 36' минерална вода 63 минерални бани 29, 38 минерален извор 42 митница 75митнически 75 митническа бариера 76 митнически власти 75 митническа декларация 76 митнически преглед 76

митническа тарифа 76 митническо управление 76 митнически формалности 76

Page 90: Речник-минимум на немските туристически термини

- 97 -

митничар 75мито 75младежки дом 34 младежки туризъм 34 млечен бар 42 молба 3монумент 15 морски бани, курорт 55 морски климат 55

Н

набавяне на виза 69 навлизам /в чужда страна/ 16 надбавка 5, 48, 76 надлез 65надценка 5, 48 наемане на автомобили 7 нает автомобил 42 най-старата част на

града 2, 59наколно жилище 46наколно селище 46наливам напитки 16 наличност на дивеча 73 намален 67намаление 13, 18, 19, 87 намаление за групи 28намаление за деца 36

0-

оазис 44 обезщетявам 17 обезщетение 18 обиколен полет 59 обиколно пътуване 53

обиколка на града 59

морско пътуване 55морски туризъм 55мотел 6, 42мотриса 65моторна лодка 42моторен кораб 42музикални празници 42място до прозореца 21

намалявам 28напитка 27народна носия 70народно празпспстко 64народен празник 70народен танц 69настанявам 5, 8наука за туризма 25начало на сезона 53начална или крайна гара 37 начинаещ в ски-спорта 56 неделна екскурзия 58намер на маса 63номер на резервацията 11нощувка ка чуждестранен

турист 5

нудизъм 23

облагодетелствуваща клауза 67обменител 26обменям нари 16обмитявам 69обмитяване 69обмяна на валута 26

Page 91: Речник-минимум на немските туристически термини

- 88 -

обратен полет 53-обслужване 8, 55 обслужване на борда 11 обслужващ персонал 8, 55 обществени минерални бани 7 общи помещения 27 общ хол 4 обществен 44 обща цена 46ограничение на скоростта 27 оживен 68околност 66 околосветско пътуване 72 окръжно у-ние на МВР 48 /околийско / олимпийско място 44 олимпийско селище 44 опасност от лавини 40 оплакване 8 организатор по туризма 25, 52,67 организиране на свободното

време 23организирано пътуване 28 освежавам, ободрявам 17

освежаване, ободряване 17 освежително, ободрително

питие 17 основна цена 28 основно ястие 29 осигуровка при болест 38 отбивна за автомобили и др.

превозни ср-ва 6,50 отбиване, кратък престой 15 отдалечен 1 отдел "Транспорт" 64 отдел "Пропаганда и реклама"72 отделен, единичен, индиви­

дуален 16 отивам на поклонение 70 откриване на ловния сезон 34 откриване на сезона 54 откопчавам 2 отменям 1 отношение 67 отпътувам 1, 68 отпътуване 1 отправно пристанище 1 отсядам 2, 15 отчет за пътуването 20 оферта 3 оферта за услуги 40

П

павилион 36пазар 2пазач на плажа 60пакет от услуги 14палатка 75палатки под наем 75палуба 13

панаир 42панаирен град 42панорама 39панорамен вагон 6 пансион, пансионат 46 панорамен изглед 22, 53 пансионатна цена 46

Page 92: Речник-минимум на немските туристически термини

- 89 -

параклис 35парализиране на движението 68параход 13паркинг за каравани 74парна баня 13, 55паркове и градини 3паушално пътуване 8, 46пейзаж 39пекидж 44перон на гара 3перонен автобус 76перонен билет 8период между два главни

сезона 76перфорирам билет 19пешеходен туризъм 25пешеходен подлез 60пещера 28пивница 6, 54пик 60пиков трафик 59пикел, туристически

■ бастун 17пиколо 5,11, 40пиколо в хотела 31пилот 23писта за бобслей 10писта за картинг 27писта за старт 59питателна храна 29плаж 8, 23, 60плажен карнавал 60плажен кош 60плажен' чадър 60план-програиа за меро -

приятия 67

план-скица за отбелязванена запазени места 52

планински въздух 30планинска железница 9 планинска железница с ка­

бина 34планинско заьедение за

подслон 9, 30планински климат 26, 30

планински климатиченкурорт 30

планинска спасителнаслужба 9

планинска страноприемница 9планински ресторант 30планинска хижа 9планински хотел 9платежен баланс 75платежоспособен 75плащания 75плафонна, таванна живопис 13погрешно, пс невнимание 68 по избор 2подвижна самолетна стълба 23подводна археология 66подводен душ 66подводен масаж 66подводен спорт. 66подводна терапия 66подземен гараж 63подлез 66подлежащ на обмитяване 75,76 подпечатвам 2позволително за риболов 3поздравителен коктейл 73 покана 15

Page 93: Речник-минимум на немските туристически термини

- 90 -

по каталог 35покриване на разходите по

пътуването 13 полет 22 полет отиване и връщане 30 полупансион 29 полудневна екскурзия 29 получаване на пощенска пратка 17, полифункционална зала 41 понижаване на цените 48 портиер 12, 46 поръчка 10 поръчвам, резервирам 19 посетител 10 посещаемост 10 посещение 9 посещение при роднини 69 посолство 11 посредник в туризма 68 посредническа организация 68 постоянен гост, клиент 13 постоянен приход, доход 15 постоянно местожителство 59,74 потвърждавам 9 потвърждаване получаването на

платеж 75потвърждение 9, почивка, отдих 17 почивка е активно спортно

участие 58 почивен ден 53 почивен дом'18, 21 почивно дело 18 почивна станция 18, 23 поща 48 пощенски запис 48

пощенска картичка 48пощенски код 48 правила за движение 68 правилник за вътрешния ред 26 правилник за уличното

движение 60правя намаление 18празник на лозаря 74празник на морето 55 пребиваване 31пребиваване в страната 33 пребиваване през зимния

сезон 73пребиваване в чужбина 5 превеждам 5преводач 14, 65превозвам, прехвърлям/ на

другия бряг / 65превозно средство 8 предварително плащане 70 предварителна продажба 35, 62 предварителна резервация 70 предвидено за..отпътуване 1 преди сезона 70предлагам 2предмети, вещи за лично

потребление 26предпазен колан 56 представа, картина 32 предариятие 66предприятие за услуги 14 прекъсване на пътуването 20, 52 премиера 18преминаване/ море, река/ 65 преминаване през проход 46 преминавам /граница/ 28, 65

Page 94: Речник-минимум на немските туристически термини

- 91 -

премия за убит дивеч 2 премиално пътуване 32 престой 4, 46 претенция 3 претенция за обезщетение 18 преустановяване на плаща -

нията 75приемна служба 4 приемен капацитет 4 приемаща /туристи/ страна 4 приложни занаяти 38 приложно изкуство 3 пршгошаване 19 принадлежности 76 принадлежности за къмпинг 12 пристан 54 пристанище 4, 29 пристигане 4,15,16 пристигам, влизам /влак, кола,

кораб / 15пристигам на летището 15 пристигам/отпътувам по

разписание 19 притегателна сила 4 притежавам билет 19 приход, постъпление 16 проверка на багажа 27 прогноза за времето 72 програма за деня 61 програма на туристическото

пътуване 51продажба 2 продължаване на престоя 4 продължителност, времетра­

ене на сезона 53продължителност на слънце-

греенето 57

продължителност на полета 23 промяна 68 промяна на климата 36 проспект 20, 48 пропаганда, реклама 72 пропуск, достъп 16 пропуск, входна карта 16 пропуск, разрешително 76 пропътувам 14 пропътувана 14 процент на амортизация 1 пъблик рилейпгьнс 49 пълна зактраховка 70 пълен пансион 70 първокласен, първостепе­

нен път 60 пързалка за кънки 17 пътят е затворен за дви­

жението 60 пътеводител 51 пътен знак 68 пътешествувам 71 пътна артерия 68 пътна настилка 19 пътна мрежа 60 пътно платно 19, 60 пътна помощ 5, 44 пътна сигнализация 9 пътни разходи 19 пътник 19, 23 пътническа агенция 51 пътнически билет 8, 19 пътническо бюро 50 пътнически влак 46 пътнически документи 51 пътнически чек 52, 64 пътувам 19

Page 95: Речник-минимум на немските туристически термини

- 92 ~

пътувам на автостоп 3, 51 пътувам по въздуха 40 пътувам транзит 14 пътуване 19, 50, 63 пътуване-изненада 19 пътуване с автобус 11 пътуване с автомобил 7 пътуване през деня 61 пътуване с кораб 54 пътуване с научна цел 17 пътуване със спален

вагон 57пътуване в страната 33 пътуване със специална

оферта 18

Р

рабат 48работи, функционира 27, работно време 44 в работен ден 72 работник на бензиностанция 61 развлекателно пътуване 67 разкривам за туризма 18 разнообразен 2 разписка 4, 75 разположение 39 разпределяне ня валутата 13 разпоредителна 47 разрешително за влизане в

чужда страна 16 разрешително за внос 15 разрешително за пребиваване

в къмпинг!2разходи 5 разходи за реклама 72

пътуване с обща цена 33 пътуване в чужбина 5 пътуване с цел разглеждане

на забележителности 38 пътуване с цел участие в

лов 34пътуващ на автостоп 7 пътуващ с каравана 74 пясъчен плаж 54

разходка 58разходка с гондола 28 разходка в града 59 разходка с лодка 11, 35 разходка със ски 57 разходка с файтон 39 разчистване на снега 55 район под защита на закона

за опазване на при - родната среда 42

растителна защита 46 регионална пропаганда 26 регистриране 33 регистрационен лист 25 редовен гост на хотела 32 резервация 11, 32 резервация на места 47 резервация за след сезона 58 резерват 52

Page 96: Речник-минимум на немските туристически термини

- 93 -

резервирам 11реклг^а обява 4рекламен материал 72рекламна кампания 72реклама кел 72реклял<нп писмо 72рекла1 tjo пътуване 72рекла’"« радиопредаване 72рекламно средство 72рекламно табло 72рекламация 9реколта /вино/ 34

рекреативен отдих 22религиозен туризъм 47ремонт, реновиране 52

рентабилност 52 репертоар 58 ресторант 26 ресторант на жп. гара 8 ресторант с изискана кухня 21 ресторант на самообслужване 55 ресторант-тераса 62 ресторант в хижа 32 рецепция 3, 17, 52 речен параход 23 речно корабоплаване 23 риболов 22 риболовен спорт 3 ръководство за скиори 56 ръчен багаж 23, 29

Ссал 22самолет 23 самолетен билет 23 самообслужване 55 санаториум 54сауна 54сафари 53сборен пункт 9сватбено пътешествие 30 световна известност 72 свиквам конференция 37 свободно време 23 свръх багаж 41, 65 свръх разходи 41сгъваем инвалиден стол 76 сгъваемо легло 36 сдружение 67северна комбинация 37 сезон 53

сезонно заведение 53 сезонна надценка 30, 54 сезонно намаление 54 сезонни работници 5 сезонен хотел 54 селище в долината 61 семейно заведение 20 семейна карта за почивка 20 семейна почивка 20 семеен туризъм 20сервизни помещения 71сервирам 5 сервитьор 35, 44сервитьор-бригадир 74сервитьор в бар 8 сервитьор в бирария 54 сервитьор на кораб 54 сервитьор в ресторант 52 сервитьорка 8

Page 97: Речник-минимум на немските туристически термини

- 34 -

серен минерален извор 55 сесия 61 сигурност на движението 68 силна бира 14 синагога 60 ски-бягане 56 ски-боб 56 ски-вакса 57 ски-курс 56 ски-лагер 56 ски-лифт 56 ски-маратон 56 ски-писта 56 ски под наем 57 ски-спорт 57 ски-скокове 57 ски-терен 56 ски-турист 57 ски-училище 57 ски-учител 56 ски-център 57 скиор 56 скиорски екип 56 скиорски обувки 57 скиорско облекло 4 скиорски панталон 56 скиорско селище 56 скиорска хижа 56 скиорска щека 57 сладолед 17 сладоледен бар 17 слалом 1 след сезона 42 следобедна закуска 69 служба за събуждане 71 служба за поддържане на*

пистите 47

слънцелечение 57слънчева баня 57слънчев удар 58смазване на ски 70сменям /превозно средство/ 66 сметка 50смяна /летовници, туристи/ 65 смяна, промяна 71снежна покривка 55снек-бар 32, 57солна баня 57социален туризъм 58спадане на цените 48спасител 7спасителна команда 52спасителна лодка 52спелеология 30, 58специалитет на деня 61специалитет на заведението 29 специално, отделно 18специално вино 58специална цена, струва повече 18 специален /туристически/ ав­

тобус 57специален /извънреден/ влак 57специална оферта за скиори 56 специален /извънреден/ полет 57 специална /намалена/ тарифа 57 специалист по туризма 24 спирка по желание 8списък на пътниците 45спирка на обществено превоз­

но средство 29списък на участниците 62спортна зала 58спортен екип 58спортна площадка 50

Page 98: Речник-минимум на немските туристически термини

- 95 -

спортен самолет 58спортно съоръжение 58спортен хотел 58спускане 56спускам котва 3средище, място за срещи 64средногодишна температура 34стая с балкон 8стая с две легла 14, 76стая с течаща вода 22стойност на амортизацията 1сточна гара 28страна 39страна-домакин 26страна /изпращаща/ турис­

ти 30

Ттаверна, механа 72такса 6, 16, 19, 26, 59, 62таксй 62таксиметров шофьор 62таксиметрова пиаца 62талон 28талон за хранене 41, 68, 59танцов номер 61танцов оркестър 61танцова вечер 62тарифа 23, 61тарифна цена 1твърда-цена 22театрални празници 22театрално представление 62театрален сезон 62театрална вечер 62телевизионна кула 22

страна-участник 62 страноприемница 26, 39, 74 структура на туристическия

поток 25стюардеса 23, 30 сувенир 51 супермаркет 60 сфера на туризма 63 .съблекалня 3 съдържател 33съдържател на заведение 26 съдържател на бирария 54 съобщения 67състезание по риболов 72 състояние на пътищата 60 съюз 67

телеграма 14, 62 телеграфирам 14 телеграфен адрес 14, 62 телеграфна станция 62 телефонна колонка на авто­

магистрала 6телефонен автомат 42, монетентелефонна кабина 62телефонен указател .62 телефонна централа 62 температура 62температура на водата 71 тенис-корт 62тенис-клуб 62тенис на маса 63теснолинейна железница 36, 55 течаща вода 22товарен влак 28

Page 99: Речник-минимум на немските туристически термини

- 96 -

товарен транспорт 28 топли минерални бани 63 трамваен билет 60 трамвайна линия ?0трамвайна спирка 60транзит 64транзитна виза 14, 15транзитна страна 14транзитен турист 14транзитен трафик 14транзитно пътуване 14транспорт 64транспортно транспортна транспортна транспортно транспортна транспортни транспортно транспортен транспортно транспортна трансфер 64

дело 64 застраховка 64 милиция 68 бюро 67 мрежа 67 разходи 64 предприятие 68 самолет 67 средство 67 тарифа 64

трапезно* /леко/ вино 61тренировъчна писта 65 тренировъчна шанца 65 тролейбус 65 туризъм 24 .турист 12, 73туристически туристическа туристически туристически туристическа туристическа туристически туристическо

автобус 50 асоциация 24 билет 22 ваучер 51 виза 10, 64 вила 21 влак 52, 64 делоч 25

туристически договор 52 туристически записвания 24 туристическа зона 63 туристическа индустрия 25 туристическа информация 50 туристическа кампания 24 туристическа карта 64 туристическа класа туристическо купе 63 туристическо пътуване 21, 44 туристическа оферта 4, 63туристически панталон 35 туристически пазар 25, 51 туристически паспорт 51, 63 туристическо планиране 25 туристически потенциал 25 туристически поток 25 туристическо предприятие 24 туристически представител 25 туристическо представител -

ство 25туристическа пропаганда 25 туристически район 18,21,24,51,6? туристическа реклама 5, 25 туристически самолет 63 туристически сезон 25, 52 туристическа спалня 54 туристическа спогодба 50 туристическа страна 24, 51 туристически съюз 25 туристически съоръжения 17 туристически трафик 52,64,73 туристическа х.па 34 ■туристическа централа 13 турбореактивен самолет 15, 65 тържествена смяна на почетен

караул VO

Page 100: Речник-минимум на немските туристически термини

- 97

търговски клон, магазин 67 търговска улица 27

У

увеселителен парк 67 удължаване ! срок, виза,

паспорт / 68 указание 3 указател на хотела 31 указателен пътен знак 71 улица без излаз 53 улично движение 60 улов на риба 22 упадъчно изкуство 13 управител на почивен

дом 30 управител на хотел 31 управление на МВР 47 условие за туризъм 63

Ф

фаворит в ски-спорта 56 файтон 46 фауна 20 федерация 67 ферибот 19 ферибот за превозване на

хора 46фигурно пързаляна 17 фиорд 22

X

ханзенски град 29 хелиотерапия 30 хина 32

търговски щанд 67

условие за плащане 75 условие за участие в... 62 услуга, туристическа 14 услуга, положен труд 42 успокояване, отпускане, от­

дих, почивка 17участник в ... 62 участник в туризма 52 участък на МВР 48участник в конгрес 37

фирн, вечен сняг 22 фитотерапия 46 фоайе 3, 17 фолклорна група 64 формуляр за адресна регис­

трация 3формуляр за поръчки 10 фургон 44 фургон за багаж 27

хидроплан 71хидротерапия 32хиподрум 46

Page 101: Речник-минимум на немските туристически термини

- 98 -

хобитуризъм 46 хокей на лед 17

хотел 29, 31

хотел за автотуристи 6 хотел гарни 26 хотел-ресторант 32 хотел, функциониращ през

два сезона 76 хотелска верига 31 хотелска сметка 32 хотелска стая 32 хотелски ваучер 31 хотелски договор 32 хотелски инвентар 31

хотелски комплекс 31 хотелски персонал 32 хотелски регистър 26, 31

хотелиер 31хотелиерска услуга 31 хотелиерско заведение 31 хотелиерство 32 хотелиерство и ресторан -

тьорство 31храна 37храна, провизии за пъту -

ването 49, 51 хранене на дивеча 73 хранене по избор 18

хранене в туризма 68

Ц

цена 48цена на билета за спално

място 10цена на нощувка 65

Ч

чадър за слънце 58 час на полета 23 часове за посещение 10 чартърен полет 12 чартърен самолет 12чек за бензин 9чек, предоставен от 'чуж­

дестранни банки 18

цена на стаята 75цена, стойност на билета 19 ценоразпис 48централна гара 29

честота на туристическите пътувания 50

четиримеетен боб 69 четириместна кабина 69 чужденец 5

Page 102: Речник-минимум на немските туристически термини

- 99 -

Ш

шеф, управител на хотел, ресторант 12

швейцарска хижа 12

щщанд, магазин sa безмитни стоки 15

Я

язовир 61яхта 33

яхтклуб 33

яхта за ветроходство върху лед 17

Page 103: Речник-минимум на немските туристически термини

- 100 -

СЬДЬНК АНИЕ

сто.1. Немско-български речник на

туристическите тег^ини ................ . • 1

2. Индекс на българските еквиваленти 77

РЕЧНИК - МИН!.. „.. .,н пспоМПЕ ТУРИСТИЧЕСКИ ТЕРМИНИ

Мариета Любенова Ноева

Даден за печат 28,II1,1989 г. Излязъл от печат 3,IV,1989 г,Поръчка N” 23Печатни коли 6,50Тираж 250 броя

Хартия офсет.форм. 70/100/20Издателски коли 6,11Цена 0,43 лв,

Рецензенти:доц.кин М.Нешков гл.спец, Хр,Анастасов

ОФсетно-печатна база при винс "д,Благоев" -Варна