baden-baden exklusiv

35
Баден-Баден e x k l u s i v Журнал для русскоговорящих гостей весна-лето 2010

Upload: wolfgang-peter

Post on 26-Mar-2016

250 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

EXKLUSIV- das Baden-Baden Magazin - komplett in russischer Sprache. Fotos von Wolfgang Peter:

TRANSCRIPT

Page 1: Baden-Baden Exklusiv

Баден-Баден e x k l u s i v

Жу р на л д л я р у с с ко го в о р я щ и х го с те й весна-лето 2010

LIFE HASITS MOMENTS ...

PANDORA STORE | Lange Straße 36 | 76530 Baden-Baden | Tel 07221 3989015

...MAKE THEMUNFORGETTABLE

Page 2: Baden-Baden Exklusiv

Диз

айн

Фил

иппа

Ста

рка

Axor Starck ShowerCollection

Haute Couture для душа.Подробности на сайте www.hansgrohe.ru

RF_AX_ASSC_BadenBadenExclusiv_211 1 15.04.2009 16:35:22

Стоматологиявысочайшегоуровня

В клинике DENTAL M Вас ожидает опытный коллектив

специалистоввсехнаправленийстоматологии,эстетической

стоматологии и челюстной хирургии. Cовременнейшая

аппаратура, новейшие методы лечения и точная

диагностика – основные предпосылки целенаправленного

лечения. Наша специализация – все направления

стоматологическоголеченияиимплантология.

Благодаря современной технологии лаборатория клиники

гарантирует полное соответствие своей работы Вашим

личнымэстетическимпожеланиямивысочайшеекачествов

самыекратчайшиесрокиисполнения.

Атмосфера

Светлые, просторные и тихие помещения создают

атмосферу, в которой Вы почувствуете себя превосходно.

Вам и Вашему сопровождению предоставлена собственная

комната ожидания. Само собой разумеющейся является

полнаяконфиденциальность

Индивидуальныйсервис

По желанию вся документация по лечению будет

предоставлена Вам на Вашем родном языке. Мы также

позаботимсяопереводчикедляВаснавремялечения.

Наша клиника работает по вечерам, в выходные и

праздничныедни.

Доставка из отеля в клинику, трансферт из аэропорта или

отвокзала,а такжеподдержкаприорганизациипоездкии

бронировании гостиницы также входят в спектр услуг,

оказываемыхклиникойDENTALM.

Page 3: Baden-Baden Exklusiv

Chopard Boutique

Kurgarten 12 · 76530 Baden-BadenTel. 07221/392250

Juwelier B. Thoma

Lichtentaler Str. 5 · 76530 Baden-BadenTel. 07221/24406

115KMB_A4_Baden-Baden 29.3.10.indd 0115 29.03.2010 16:13:40 Uhr

Page 4: Baden-Baden Exklusiv

5e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Приветственное слово Обер-бургомистра г. Баден-Баден Вольфганга Герстнера

Дорогие гости!

От всей души рад приветствовать вас в Баден-Бадене! Я надеюсь, что у нас в гостях вы будете чувствовать себя комфортно и проведёте здесь дни, полные незабываемых и разнообразных впечатлений.

Баден-Бадену есть что предложить: будь то всемирно известные термальные бани, ни с чем несравнимое многообразие культурных мероприятий: спектак-ли и концерты в Зале Музыкальных Фестивалей, театральные представления, филармонические концерты, Государственный выставочный зал, музей Фри-дера Бурды, а также единственный в своём роде Музей Фаберже. Здесь вы найдёте множество достопримечательностей, восхитительные парки и сады, высокую кухню и роскошные отели. Любителям спорта предоставятся разно-образные возможности провести своё время. Живописные оторги Шварцваль-да и идиллический Ребланд – земля виноградников, дополнят картину города.

Баден-Баден – город с глубокой русской традицией. Не случайно, в русско-язычном мире он наиболее известный после Берлина город Германии. Для этого существуют веские основания: в 1793-ем году баденская принцесса Луиза Августа вышла замуж за будущего российского императора Александра Первого, приняв впоследствии титул императрицы Елизаветы. В 1814-ом году императрица Елизавета приезжает на родину и открывает Баден-Баден для русских: „Я уже четыре недели нахожусь в самом чудесном уголке Земли“, – пишет она.

Достоевский и Тургенев также жили и писали в Баден-Бадене. Их книги рас-пространяются многомиллионными тиражами. А русская церковь с характер-ной золотой луковкой, построенная между 1880-ым и 1882-ым годами, даёт гостям из России ощущение близости Родины.

Насладитесь вдоволь нашим городом!

Ваш Вольфганг ГерстнерОбер-бургомистр

Ваш первый адрес на юге Германиипо приобретению мягкой мебели и планированию эксклюзивных интерьеров

Rottweiler Straße 100 78056 Villingen-Schwenningen Telefon 0 77 20 / 97 97 0 E-Mail [email protected]

www.herner.deЗаказывайте наш каталог

Целостное решение интерьера спальных, жилых и столовых помещений

Эксклюзивные аксессуары,светильники и картины

Индивидуальное планирование и консультация на русском языке

только в 100 км от Баден-Бадена

Шоу-рум на площади более 4000 кв.м.

Производство мебели по индивидуальным заказам

Page 5: Baden-Baden Exklusiv

7e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Неповторимо, как само счастье...

Любой вид азартных игр может стать зависимостью. В случаях проблем, свя-занных с азартной игрой, казино Баден-Баден предлагает вам поддержку. Справки по телефону: 0711/ 2 05 43 45 или на сайте: www.eva-stuttgart.de Аллея Кайзера 1 (Kaiserallee 1), 76530 Баден-Баден, тел.: +49 (0) 7221/30 24-0Классическая игра: ежедневно с 14:00 до 02:00 часов, пятница/суббота: до 03:00 часовИгра на автоматах: ежедневно с 12:00 до 02:00 часов, пятница/суббота: до 03:00 часовВход для лиц, достигнувших 21 года. Убедительная просьба предъявить на входе удостоверение личности или загранпаспорт. Мы также просим соблюдать этикет и соответствующий вид одежды (для мужчин – пиджак и галстук).

Добро пожаловать!Мы рады приветствовать Вас в Баден-Бадене и желаем Вам приятного и интересного пребывания!

Журнал «Баден-Баден exklusiv» предоставит Вам информацию о многочисленных разнообразных услугах, предлагаемых на нашем всемирно известном курорте, расскажет о его истории и достопримечательностях. Мы также будем рады предоставить Вам ряд полезных советов, которые Вам помогут провести замечатель-ные дни отдыха в Бадене-Бадене.

Окунитесь в чудесную атмосферу нашего города!

Баден -Баден Вчера и Сегодня 8

Казино – 14просто хорошее настроение!

Баден-Баден – Летние музыкальные фестивали 2010 16

Между модерном и классицизмомК столетию сада Гённер-Анлаге 22

Подсказки для шопоголиков:Британский шик: ТРЕНЧ 26

Аксессуары первой необходимости 29

Тренд cезона: Выбираем деним! 32

300-летний юбилей фарфорового замка «Фаворит» 37

Фильм о «великом уходе» 40

Баден-Баден – Фестиваль олдтаймеров 42

СобытияИтоги 2009 года – Приз немецкой прессы 46

В гостях у Юрия Лужкова 49

Купальный сезон на купальном курорте 54

Наслаждение по-баденски:

О вкусной и здоровой пище... 57

картa города 61

èÛÒÚËÚÂÒ¸ ‚ ÔÛÚ¯ÂÒÚ‚Ë ‚Ó ‚ÂÏÂÌË... à ÔÂ͇Ò̇fl Belle Epoque ÔÂÂÊË‚ÂÚ ‚ÚÓÓ ÓʉÂÌËÂ.

éÚÂθ ◊Belle Epoque“ – Ó˜‡Ó‚‡ÚÂθ̇fl ‚Ëη ‚ÂÏfiÌ ÌÂÓÂÌÂÒÒ‡ÌÒ‡,‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ‚ „ÎÛ·ËÌ ÚËıÓ„Ó Ô‡Í‡, ‚ ˆÂÌڠ҉ÂÌ-҉Â̇. ë β·Ó‚¸˛ÔÓ‰Ó·‡Ì̇fl Ï·Âθ ‡Á΢Ì˚ı ̇ԇ‚ÎÂÌËÈ ÒÚËÎfl Belle Epoque ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚËÌÚ¸ ÌÓÏÂÓ‚ Ë ÔÓÎÛβÍÒÓ‚ ÓÚÂÎfl.

Maria-Viktoria-Straße D-76530 Baden-Baden

íÂÎÂÙÓÌ: +49(0)72 21 - 3 00 66-0íÂÎÂÙ‡ÍÒ: +49(0)72 21 -3 00 66-6

[email protected]://www.Hotel-Belle-Epoque.de

ÑÎfl ‚ÒÂı, ÍÚÓ Ê·ÂÚ ÔÓ‚ÂÒÚË Á‰ÂÒ¸Ò‚ÓÈ Ï‰ӂ˚È ÏÂÒflˆ, ‚˚ıÓ‰Ì˚ ÒÔÓÒ¢ÂÌËÂÏ îÂÒÚ¯ÔËθı‡ÛÁ‡ ËÎËÔÓÒÚÓ ÓÚÔÛÒÍ – Ô·˚‚‡ÌË ‚ ̇¯ÂÏÓÚÂΠÓÒÚ‡‚ËÚ Û Ç‡Ò Ò‡Ï˚ ÔÂ͇ÒÌ˚‚Ô˜‡ÚÎÂÌËfl. á‰ÂÒ¸ ÌË Ó‰ËÌ ÌÓÏ ÌÂÔÓıÓÊ Ì‡ ‰Û„ÓÈ, ‡ Ò Î˛·Ó‚¸˛ÔÓ‰Ó·‡ÌÌ˚È ËÌÚÂ¸Â Ë ‰ÂÍÓ‡ÚË‚Ì˚½ÎÂÏÂÌÚ˚ ̇ÔÓÏË̇˛Ú Ó Ò͇ÁÍÂÄÌÚۇ̇ ëÂÌÚ-ùÍÁ˛ÔÂË «å‡ÎÂ̸ÍËÈÔË̈».

Lichtentalerstraße 36 • D-76530 Baden-BadeníÂÎÂÙÓÌ: +49(0)72 21 - 346600 • íÂÎÂÙ‡ÍÒ: +49(0)72 21 - 38264

[email protected]://www.derkleineprinz.de

ÑÎfl ̇¯Ëı „ÓÒÚÂÈ Ï˚ ‡ÒÔÓ·„‡ÂÏ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÏÂÒÚ‡ÏË ‚ ‰‚Ûı Ô‚˚ı fl‰‡ı VIP-Club îÂÒÚ¯ÔËθı‡ÛÁ‡ ҉ÂÌ-҉Â̇,‚Íβ˜‡fl ‚Ò ÍÎÛ·Ì˚ Ô‚Ë΄ËË.

ïÓÓ¯Ó ·˚Ú¸ χÎÂ̸ÍËÏ ÔË̈ÂÏ, ÌÓ Â˘fi ÎÛ˜¯Â – ÔÓ·˚‚‡Ú¸ Û ÌÂ„Ó ‚ „ÓÒÚflı!!!

KleinerPrinz/BelleEpoque_A4neu 09.04.2007 18:25 Uhr Seite 1

Page 6: Baden-Baden Exklusiv

8 | e x k l u s i v весна-лето 2010 9e x k l u s i v весна-лето 2010 |

BББаден-Баден известен во всем мире как модный курорт. Эту славу город приобрел в 19 веке, когда светское

общество провозгласило курорт «Летней столицей Евро-пы». В Курхаусе, вновь построенных отелях-люкс и в игорном доме собирались все, кто имел титул и звание. В курортный сезон здесь можно было встретить аристокра-тов, буржуа, деятелей искусства. Они прогуливались по Лихтентальской аллее, посещали концерты и театральные представления, развлекались на балах или скачках в при-городе Баден-Бадена Иффецхейме. Но в первую очередь почетное звание «Летней столицы Европы» обеспечивала Баден-Бадену погоня за удачей в игре. Одни только живо-писные окрестности и солидные капиталовложения в

курортные учреждения вряд ли привели бы к такому воз-вышению статуса маленького провинциального городка.

В 1837 году азартные игры во Франции были запрещены, что содействовало процветанию игорных домов в

соседней Германии. Благодаря Жаку Беназе, бывшему арендатору казино в Париже, в 1838 году началась новая эра для Баден-Бадена. Предпринимательский дар и много-летний опыт Беназе окончательно и бесповоротно превра-тили Баден-Баден в курорт мирового масштаба. Он неус-танно организовывал рекламные компании на многих языках и сумел привлечь для этой цели известных писате-лей и художников своего времени.

Баден-БаденВчера и Сегодня

Вид на улицу Ланге штрассе (Lange Straße). Фото слева: на углу улиц Ланге штрассе и Штернштрассе универмаг «Кнопф» (сегодня – Дом моды «Вагенер»). Фото справа вверху: площадь Леопольдплац с превосходным фасадом отеля «Виктория», закрытым после пожара в 1912 году.

8 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Page 7: Baden-Baden Exklusiv

10 | e x k l u s i v весна-лето 2010

HB

BorowskiИзготоВленные Вручную

арт-оБъекты Из стекла

BorowskiGalleryДюссельДорф · БаДен-БаДен

адрес в Баден-Бадене: Lichtentalerstr. 56

76530 Baden-Baden

Tel: +49 (0) 72 21 - 3 73 06 [email protected]

часы работы:Вторник.–пятница: с 12:00 до 19:00

суббота: с 10:00 до 17:00, а также по индивидуально

согласованным часам

www.borowski-gallery.com

немецко-французская война 1870-1871 гг. и запрет в 1872 году на азарт-ные игры был тяжелым ударом для Баден-Бадена. Число гостей резко

сократилось и город утратил значение интернационального великосветского модного курорта. Но Баден-Баден вспомнил о своих давних купальных тра-дициях и ему удалось вновь обрести статус лечебного курорта. В последней четверти 19 века в непосредственной близости от горячих источников выросли настоящие дворцы с многочисленными термальными процедурами. Также и новые виды спортивных развлечений создали городу имидж совре-менного курорта. Баден-Баденские спортивные объединения по теннису, гольфу и футболу являются самыми старыми в Германии. 1890 год, когда

Баден-Баден посетило 60 000 гостей, подтвердил правильность новой ориен-тации. Для приема растущего потока гостей многие отели были расширены и модернизированы.

В конце 19 века экономически обусловленный строительный бум принес горо-ду ни с чем несравнимое процветание. Маленькие домики в центре города

уступили место зданиям с великолепными фасадами. Возникла необходимость создать новую структуру городского транспорта. Еще одним результатом пере-лома в 1900 годах стала охота к перемене мест. Символом этого времени стал автомобиль, который в те годы могли себе позволить немногие баден-баденцы.

Ювелирные украшения

Siemens

Экстравагантныеукрашения

Предложения длявыставок

Аукционы

Ликвидация юве-лирных магазинов

Elgin Siemensнаш адрес:

Lichtentalerstr. 13

Лихтентaлерштрассе 13

76530 Baden-Baden

76530 Баден-Баден

Тел.: 0049(0)7221-271225

Дюссельдорф • Баден-Баден,

Гельзенкирхен • Кёльн

Ганновер

Рек

лам

а

Вид на Курзал в 1824 году и неизменные атрибуты города – канделябры. Музыкальный павильон не существует с 1859 года. Сегодня выступления оркестров проходят в концертной раковине.

Фото внизу справа: отель «Дом Райхерт» на улице Софиенштрассе.

>

Page 8: Baden-Baden Exklusiv

12 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Г

это королевская пряжа, изготовлен-ная вручную из пуха дикой горной козы. Прозводство начинается с вычёсывания коз. По весне каждое животное вычёсывается вручную, когда, после холодов, козы теряют свой пух, который защищал их зимой. Для обеспечения идеального качества каждое вязанное изделие проверяется индивидуально.

Zypr – это самая рос-кошная пряжа из каше-мира. Её превосходство, красота, тонкость, изыс-канность и стиль доставят Вам истинное удовольствие. С нами Вы познаете настоя-щее качество кашеми-ра, и это – гарантия нашего преиму-щества.

Мы предлагаем Вам все виды изде-лий из кашемира:пледы из кашемира и меха, пулове-ры для мужчин, женщин и детей, ночное бельё, шарфы, а также раз-личные аксессуары.

Lichtentaler Str. 13 / Лихтенталер штрассе 13 · D-76530 Baden-Baden / Баден-Бадентелефон: +49/(0)7221. 396.860 · факс: +49/(0)7221. 396.890 · [email protected] · www.zypr.com

Для мужчин, женщин и детей – Zypr Cashemere

рекл

ама

Новинка в нашем асс

ортименте:

мужская

коллекция от

Zypr Cashmere – silk – Fur

Туристические фирмы стали предлагать поездки на омни-бусах в Северный Шварцвальд. В 1910 году вышел на линию первый городской трамвай. Таким образом в этом году баден-баденские транспортные учреждения праздну-ют столетний юбилей. В августе 1913 года вошла в экс-плуатацию подвесная канатная дорога на гору Меркур высотой 700 метров, расположенную в черте города. В 1910 году был открыт «порт для воздушных кораблей» с гигантским ангаром. Многочисленные радикальные изме-нения и технические достижения, происходившие в 1900

годах кардинально изменили картину города, туристичес-кую индустрию и в целом жизнь людей.

городской музей и городской архив Баден-Бадена обла-дают большой коллекцией исторических и видовых

фотографий, нашедших место в книге «Баден-Баден в 1900 году», в которой воссоздается всесторонняя картина повседневной жизни курорта на его улицах и в парках. Фотографии напоминают нам также о знаменитых людях, посетивших в те годы Баден-Баден. •

Page 9: Baden-Baden Exklusiv

14 | e x k l u s i v весна-лето 2010

«Мы и з г о -

товим для вас подходя-

щую модель по индивидуально разра-

ботанным эскизам, учиты-вая ваши пожелания и исполь-

зуя исключительно благородные ткани и высококачественные материа-

лы всемирно известных дизайнерских домов, ещё во время вашего пребывания в

Баден-Бадене. Загляните к нам в гости и расскажи-те нам, как должен выглядеть ваш следующий наряд!

Мы с удовольствием проконсультируем вас! Вы также можете выбрать подходящий для вас головной убор из наших

16 международных коллекций. Кстати, и для мужчин тоже!»

оно неповторимо, как момент счастья! Известно во всём мире. Баден-баденское казино... Именно о нём дива

кино Марлен Дитрих сказала: «Для меня это самое краси-вое казино на свете, и я знаю, о чём говорю, потому что я видела все.» И с ней трудно не согласиться. Казино элитно-го курорта объединяет в себе – как никакое другое казино на свете – стиль, историю, своеобразие и элегантность. По сей день в роскошных залах, оформленных парижскими дизайнерами по заказу Эдуарда Беназе – хозяина казино в XIX веке – вертится белый шарик в рулетке удачи. Даже спустя два века, казино Баден-Бадена относится к самым шикарным казино мира. Ни одному посетителю овеянных историей залов не удаётся устоять перед могучим воздейс-твием этих великолепных помещений. Ну, а сегодня, стены казино идеально объединяют в себе традицию и современ-ность.

казино Баден-Бадена приглашает своих гостей посмот-реть многообразную развлекательную программу и поп-

робовать изумительную кухню ресторана „Зоммергартен“ (Sommergarten, с нем.: „летний сад“).

В казино можно не только испытать удачу в игре, но и потанцевать под живую музыку! Ежемесячно здесь про-

водятся вечера танцев под названием «Casino Dance Nights» в сопровождении популярных музыкальных ансамблей. В рамках программы летней вечеринки „Ladies’Day“, которая состоится 13 июля этого года, вы сможете потанцевать под зажигательные ритмы джаз-бэнда «Triple Espresso»; 10 августа поклонники рок-н-ролла и творчества Эльвиса Пресли смогут услышать любимые песни в исполнении немецкого шоумейкера Эрика Принцингера (Eric Prinzinger) в одноимённом шоу «Elvis-Show», а 14 сентября 2010 состоится вечер рок-н-ролла с молодой группой из Карл-сруэ «Reindeers». Продолжение музыкальной программы – 8 октября 2010. В этот день поклонники легендарной бри-танской рок-группы «Rolling Stones» услышат классику рока в исполнении популярной группы «But Stones». Мно-гообразие программы концертных мероприятий дополнит классическая серия под названием «Klassik im Casino», в рамках которой любители классической музыки и вокала смогут испытать истинное наслаждение благодаря уникаль-ной акустике Флорентинского зала казино. Подробную информацию и актуальную программу мероприятий вы найдёте на сайте: www.casino-baden-baden.de

ресторан «Зоммергартен» (Sommergarten) называют оазисом баден-баденского казино: пальмы, фонтаны,

плетёная мебель напоминают посетителям южный отпуск. Средиземноморская кухня, а также выбор интернациональ-ных блюд в сопровождении первоклассного сервиса пре-вратят вашу трапезу в незабываемое событие. Заброниро-вать столик вы можете ежедневно с 14:00 часов по телефо-ну: 0 72 21 / 30 24 691.

если вы желаете провести свой корпоративный праздник или частное торжество в особенной атмосфере, в вашем

распоряжении – отдельная секция для проведения торжест-венных мероприятий. На площади 200 кв.м. вас ждёт экс-клюзивное обрамление для празднования корпоративного фуршета или частного юбилея, а первоклассный сервис ресторана «Зоммергартен» и впечатляющая атмосфера баден-баденского казино – одного из самых богатых тради-циями казино мира – убедят любого посетителя.

Дальнейшую информацию мы с удовольствием предоста-вим вам по телефону: 0 72 21 / 30 24 0.

Ассортимент игр

ассортимент классических игр включает в себя рулетку, блэк джек и покер.

В зале игровых автоматов находятся 130 автоматов; 60 из них расположены в зоне для курения.

Для классических игр казино Баден-Бадена открыто ежедневно с 14:00 до 02:00 часов; для игр на автоматах

– с 12:00 до 02:00 часов, а также по пятницам и субботам до 03:00 часов. Вход в казино открыт для лиц, достигших 21-летнего возраста. Убедительная просьба предоставить на входе действительный паспорт. Мы также просим Вас соблюдать этикет и соответствующий вид одежды (для мужчин – пиджак и галстук).

любой вид азартных игр может стать зависимостью. В случаях проблем, связанных с азартной игрой, казино

Баден-Баден предлагает вам поддержку. Справки по теле-фону: 0711/ 2 05 43 45 или на сайте: www.eva-stuttgart.de/

Из Гамбурга или Берлина вы можете быстро и удобно добраться до Баден-Бадена на самолёте (полёт в тече-

ние часа), приземляющемся в аэропорте Карлсруэ – Баден-Баден или вы скоростном поезде, прибывающем на вокзал ICE в Баден-Бадене.

наш адрес:

Baden-Württembergische Spielbanken, Spielbank Baden-BadenKaiserallee 1, 76530 Baden-BadenTel. 0 72 21 / 30 24-0, [email protected]

Казино Баден-Бадена

OLIVIER MAUGÉ COUTUREБутик · Ткани · Головные уборы

Lange Straße 27 · 76530 Baden-Baden · Tel. +49 (0)72 21/2 94 02 + 2 4216Fax. +49 (0)72 21/39 17 73 · [email protected] · www.oliviermauge.de

На протяжении 30 лет Оливье Можé и его дизайнер Карлос Перфекто продолжают старую традицию пошива моды на заказ в элитном городе-курорте.

Page 10: Baden-Baden Exklusiv

16 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Баден-Баден – Летние музыкальные фестивали 2010

16 | e x k l u s i v весна-лето 2010 17e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Путешествуя по «Старой» Европе, а в частности по Германии, невольно

бросается в глаза одна небольшая деталь: трепетное отношение немцев

к своей культуре, истории, традициям, что в особенности проявляется

в бережном отношении к постройкам и сооружениям, которые, кажется,

ещё дышат историей. Здесь не принято безжалостно сносить памятни-

ки старины, будь то крепость, замок, вилла или старый вокзал. Кстати, о

нём и пойдёт речь...

Page 11: Baden-Baden Exklusiv

Приезжая в Баден-Баден из России, непроизвольно начинаешь вспоминать о русских классиках XIX века: о Достоевском, Тур-

геневе, Жуковском... Сразу хочется прогуляться по городу и осмот-реть достопримечательности, связанные с «русской» его историей: курзал, казино, русскую церковь, а с недавнего времени и единс-твенный в своём роде Музей Фаберже. Но к ярким достопримеча-тельностям города относится и ещё одна историческая постройка – старый вокзал, первое открытие которого состоялось 15 июля 1845 года. Однако интерес вызывает не архитектурная, историчес-кая или эстетическая сторона этого здания. Любопытен другой факт: после масштабной реставрации в конце 1990-х, сооружение используется по совершенно иному назначению. В нём располо-жился второй по величине в Европе концертный зал (Фестшпильха-ус), завоевавший известность и славу во всём мире, благодаря уровню проводимых здесь концертов и спектаклей. По традиции сцена Фестшпильхауса принадлежит артистам и музыкантам, имена которых звучат во всём мире. К постоянным гостям сцены уже на протяжении нескольких лет относится труппа Мариинского театра. В рождественский сезон ценители балетного искусства могут еже-годно наслаждаться спектаклями труппы с Мариинки с участием божественной Ульяны Лопаткиной. Но и грядущий летний сезон обещает стать жарким. В июле Фестшпильхаус ожидает в гости корифеев музыкального искусства. В рамках ежегодных Летних музыкальных фестивалей оперная труппа Мариинского театра во главе с художественным руководителем, директором и главным дирижёром театра из Санкт-Петербурга Валерием Гергиевым пред-ставят грандиозную программу классических оперных спектаклей, в которых примут участие также западные звёзды, среди них – немецкая скрипачка Анне-Софи Муттер, американская сопранист-ка Сузан Фостер и др.

www.festspielhaus.de >

Как ни грустно, но мир искусства не смог бы про-цветать без поддержки его глубоких ценителей.

Именно благодаря меценатству были открыты для мира художники, музыканты, поэты, трудами которых мы восхи-щаемся по сей день... Именно люди, поистине оценивающие труд талантливых людей и их вклад в развитие общества, помогают деятелям искусства найти свою публику и сегодня. Одной из такого рода инициативных групп является общест-во «Freundeskreis» (с нем.: Круг друзей), поддерживающее работу баден-баденского Концертного зала. Именно с его помощью стало возможно создание насыщенной и интересной програм-мы мероприятий Фестшпильхауса, которая даёт публике воз-можность познакомиться с мировыми звёздами и артистами, тонко владеющим своим мастерством. На сегодняшний день общество насчитывает более 1 400 членов. В нём состоят предприниматели, медики, юристы, артисты и просто люди, от души любящие искусство. Они являются неотъемлемой частью публики, регулярно посещающей спектакли и концер-ты, организуемых и в их честь. Ведь поддержка инициативной группы тоже оценивается по достоинству: став членом об-щества «Freundeskreis» у вас появляется преимущество всегда получить льготный билет на уникальное выступление или спектакль. Так поспешите стать членом благотворительно-го культурного общества, и вы успеете приобрести билет на выступления, билеты на которые уже почти распроданы!

Информацию для всех желающих узнать больше о работе обще-ства или стать его членами вам предоставят по телефону: +49(0)7221 / 3013-210.

MR-insBadenBdn210x297.indd 1 9-03-2010 10:18:17

Суббота, 17 июля 2010, 19:00 часов

Дж. Верди: «реквием»

симфонический оркестр и хор

Мариинского театра

Дирижёр: Валерий гергиев

≈Воскресенье, 18 июля 2010, 18:00 часов

Дж. россини: «Путешествие в реймс»

симфонический оркестр и хор

Мариинского театра,

Художественный руководитель:

Валерий гергиев

≈Понедельник, 19 июля 2010, 20:00 часов

ф. лист: «Данте-симфония»

с. губайдуллина: концерт №2 для скрипки с

оркестром

«In tempus praesens»

р. Вагнер: «зигфрид-идиллия»

симфонический оркестр и хор

Мариинского театра

скрипка: анне-софи Муттер

Дирижёр: Валерий гергиев

≈Вторник, 20 июля 2010, 20:00 часов

гала-концерт «звёзды оперы»

р. Вагнер: 1-й акт из оперы «Валькирия»

М. Муссоргский: заключительный монолог

Бориса

из оперы «Борис годунов»

и другие оперные сцены

сопрано: сузан фостер

тенор: гари леман

Бас: рене Папе

Дирижёр: Валерий гергиев

«Freundeskreis»

© N

. Raz

ina

Page 12: Baden-Baden Exklusiv

20 | e x k l u s i v весна-лето 2010 21e x k l u s i v весна-лето 2010 |

главным украшением сцены Фестшпильхауса в июле, наряду с труппой Мариинского театра, станет и ещё

одна оперная звезда – Анна Нетребко, которая уже во второй раз в этом году посетит Баден-Баден и в очередной раз примет участие в Летних музыкальных фестивалях в курортном городке. Стоит отметить, что именно с Мари-инским театром её связывают тесные узы. Именно здесь она получила «билет в будущее», успешно пройдя прослу-шивание у маэстро Гергиева и получив роль Сюзанны в опере «Свадьба Фигаро». Вскоре послу этого дебюта Анна Нетребко стала одной из ведущих солисток Мариинки. Программа июльского гала-концерта, которую оперная звезда представит в Баден-Бадене, посвящена 300-летию со дня рождения итальянского мастера Джованни Баттис-ты Перголезе.

Художественный руководитель-директор Мариинского театра Валерий Гергиев – один из ведущих дирижеров

мира, обладатель множества премий и наград. Среди них: звание народного артиста России (1996), Государственные премии России (1994 и 1999), правительственные награды Германии (Крест I-го класса «За заслуги»), Италии (Grand'ufficiale dell'Ordine al merito), Франции («Орден искусств и литературы»), Нидерландов («Рыцарь ордена Нидерландского Льва»), Японии (орден «Восходящего солнца»), почетное звание «Артист мира ЮНЕСКО», пре-мия Шведской королевской музыкальной академии Polar Music Prize. В декабре 2008 года оркестр Мариинского театра под руководством Валерия Гергиева вошел в топ-лист 20 лучших оркестров мира, опубликованный в дека-брьском номере журнала Gramophone. Из трех представ-ленных в рейтинге российских оркестров Мариинский занимает самую высокую строчку. Одна из последних наград маэстро – премия Королевского Филармоническо-го общества Великобритании в номинации «Дирижер года» (2009).

© E

sthe

r Haa

se/D

G

20 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Вторник, 27 июля 2010, 20:00 часов

Четверг, 29 июля 2010, 20:00

гала-концерт с

анной нетребко

Джованни Баттиста Перголезе:

симфония из оперы «Li prodigi della divina

grazia nella conversione e morte di S. Guglielmo

duca d’Aquitania»

кантата для альта

«Questo è il piano, questo è il rio»

кантата для сопрано «Nel Chiuso centro»

кантата «Stabat Mater»

сопрано: анна нетребко

Меццо-сопрано: Марианна Пиццолато

Дирижёр: антонио Паппано

симфонический оркестр: «Orchestra

dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia» (рим)

Валерий Гергиев

© C

live

Bard

a

Анна НетребкоВалерий Гергиев – выпускник Ленинградской государст-

венной консерватории им. Н.А. Римского-Корсакова по классу симфонического дирижирования. В 23-летнем воз-расте одержал победу на конкурсе дирижеров имени Гер-берта фон Караяна в Берлине и еще студентом консерва-тории был приглашен в Кировский (ныне Мариинский) театр. В возрасте 35 лет Валерий Гергиев был избран художественным руководителем оперной труппы, а с 1996 года является художественным руководителем-директо-ром Мариинского театра.

Благодаря усилиям маэстро в 2006 был построен Концер-тный зал, что существенно расширило репертуарные

возможности труппы и оркестра. Под руководством Герги-ева в Мариинском театре значительно обогатился оперный и балетный репертуар театра. Ныне в нем представлен самый широкий спектр произведений – от музыкальной классики XVIII-XX вв. до современных композиторов. Среди самых ярких событий – исполнение в Мариинском театре всех опер Прокофьева и Шостаковича, возвраще-ние на петербургскую сцену опер Вагнера «Лоэнгрин», «Парсифаль», «Летучий голландец», «Тристан и Изоль-да». Впервые в истории российского театра Гергиевым была осуществлена постановка тетралогии Вагнера «Коль-цо нибелунга» (2003) на немецком языке, европейская премьера которой в Баден-Бадене (2004) была отмечена германскими СМИ как поистине историческое событие в музыкальной культуре.

Большое внимание уделяет маэстро программам для детей и юношества, он возродил практику абонементов

для этой аудитории и бесплатные концерты для студентов.

Известен Валерий Гергиев и своей активной позицией в защиту гуманистических идеалов. Так маэстро

выступил инициатором проведения мировой серии благо-творительных концертов под названием «Беслан. Музыка во имя жизни», которые прошли в Нью-Йорке, Париже, Лондоне, Токио, Риме и Москве. В августе 2008 года под управлением маэстро состоялся концерт-реквием перед разрушенным зданием Дома правительства Южной Осетии (город Цхинвал).

21e x k l u s i v весна-лето 2010 |

концерты Валерия гергиева

в Баден-Бадене:

Суббота, 17 июля 2010, 19:00 часов

Воскресенье, 18 июля 2010, 18:00 часов

Понедельник, 19 июля 2010, 20:00 часов

Вторник, 20 июля 2010, 20:00 часов

Page 13: Baden-Baden Exklusiv

22 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Гeннер-Анлаге..Между модерном и классицизмомк столетию сада гённер-анлаге

через речку Ооз, отделяющую Лихтентальскую Аллею от городских кварталов, переброшено множество ажур-

ных мостиков. Самый красивый из них – мостик Жозефи-ны, украшенный скульптурами в стиле модерн и обвитый белой глицинией, ведет в сад роз – Гённер-Анлаге. Из выдержанной в стиле пейзажных парков Лихтентальской Аллеи мы входим в абсолютно регулярный сад, симметрич-но и четко распланированный. В саду, пересеченном пря-мыми и пересекающимися под прямыми углами посыпан-ными гравием дорожками, высажено более 250 сортов роз бесконечно разнообразных форм и оттенков. Между ряда-ми роз в окружение зеленых газонов разбиты цветочные клумбы. По прямой оси с мостиком Жозефины на противо-положном от Аллеи конце сада установлена скульптурно-архитектурная группа в стиле модерн, представляющая собою сочетание контрастирующих элементов: застывше-

го в своей неподвижности камня и постоянно находящейся в движении и переливающейся на солнце воды. Скульптур-ная композиция установлена на подиуме, у подножия кото-рого расположен небольшой пруд с золотыми рыбками и цветущими водяными лилиями. Наверх ведут расположен-ные по обе стороны пруда каменные ступеньки. Централь-ной частью композиции является бассейн с упруго бьющей водной струей. Слева и справа от него – две скульптуры обнаженных женщин, символизирующих животворящее действие термальных купаний и исцеление минеральной водой.

Это смелое сочетание скульптуры в стиле модерн и регу-лярного парка не только не создает диссонанс, а, напро-

тив, усиливает впечатление необычности и неповторимос-ти розового сада. >

располагавшийся когда-то на этом месте луг принадле-жал Лихтентальскому монастырю. Впоследствии он

стал собственностью города и был присоединён к Лихтен-тальской Аллее. В самом начале XX века эта часть парка была названа Гённер-Анлаге в честь бургомистра города Альберта Гённера. «Кофейный король» Германн Силькен пожертвовал этой части парка фонтан, названный в память о его покойной жене фонтаном Жозефины. Это послужило толчком для дальнейшего оформления этой территории. Планировка парка была поручена архитектору Максу Лой-геру, создавшему четкую, монументальную и в любом ракурсе хорошо просматриваемую композицию, ориенти-рованную на фонтан с окружающей его скульптурной группой.

Макс Лойгер оставил заметный след в формировании архитектурного облика Баден-Бадена. Используя

естественный рельеф, он спроектировал водный каскад «Парадиз» с прилегающими к нему виллами, который пред-ставляет собою великолепное и, пожалуй, единственное в своем роде зрелище. Лойгер спроектировал цветочные вазы, украшающие мост Физера. По его проекту также создана крипта Русского православного храма в Баден-Бадене. Один только перечень этих разнообразных объек-тов свидетельствует о многогранности таланта Лойгера. Он был архитектором, дизайнером, керамистом, рисовальщи-ком, декоратором, садовым архитектором. Его работы были представлены на всемирных выставках в 1900-х и 1904-х годах.

Page 14: Baden-Baden Exklusiv

24 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Sophienstr. 26 • 76530 Baden-Baden • Teл: 0 72 21/2 39 55

изысканные изделия из коживысококачественные дорожные аксессуары

Роскошный стильблагородное дополнение к модному

дневному и вечернему туалету

Am Leopoldsplatz • 76530 Baden-Baden • Teл. 0 72 21/2 25 12

Парк, созданный Лойгером был принесен в дар Баден-Бадену Германом Силькеным. Нажив в Америке огром-

ное состояние на торговле кофе, Силькен вернулся на родину в Германию и осел в Баден-Бадене. Купив обшир-ное имение Мариахальден на окраине города, он застроил его великолепными зданиями и разбил там превосходный сад. Своим богатством Силькен щедро делился с Баден-Баденом, который очень полюбил. Он построил и подарил городу родильный дом и дом престарелых. В годы Первой мировой войны Силькен ежегодно жертвовал городу 10 000 марок на поддержку солдатских семей и предоставил свое имение под госпиталь для раненных солдат. Парк Гённер-Анлаге был особенно близок сердцу Силькена. В 1907 году

умерла его любимая жена Жозефина. Чтобы увековечить ее имя он пожертвовал средства на оформление парка. Согласно его желанию, фонтан и мостик, ведущий в парк, носят имя Жозефины.

Парк был торжественно открыт 11 октября 1909 года. Следует сказать, что изначально он отличался большой

строгостью, характерной для регулярных парков: в нем почти не было цветов, а вдоль дорожек были посажены под-стриженные по ранжиру кусты буксуса. Однако в последую-щие годы, после двух мировых войн и из-за нехватки средств на поддержание парка, он постепенно приходит в запустение. Только к 1952 году парк стал возрождаться, превратившись,

благодаря усилиям нового директора садов и парков города Вальтера Ригера, в розовый сад, полностью сохранивший при этом архитектурную композицию Лойгера.

В 1952 году в Баден-Бадене был проведен конкурс новых сортов роз. Он прошел под покровительством первого

послевоенного канцлера Германии Конрада Аденауэра, большого знатока и любителя роз. С того времени кон-курс роз, ставший событием мирового масштаба, прово-дится в Баден-Бадене ежегодно. В саду высажено около 25 тысяч кустов роз. Уже более полстолетия баденцы и гости нашего города могут наслаждаться созерцанием цветущих роз в одном из красивейших садов Европы. •

Page 15: Baden-Baden Exklusiv

26 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Британский шик: ТРЕНЧ presented by

классический плащ был придуман англичанином Томасом Бёрберри (Burberry) в 1901 году и не выходит из моды

уже почти сто лет. В 1856 году Бёрберри изобрёл габардин – практичную и прочную ткань и открыл собственную мануфактуру. Ткань идеально предназначалась для пошива верхней одежды. В 1901 году изобретательный англичанин получает заказ на разработку униформы для офицеров бри-танской армии. Его компания также позаботилась о снаря-жении норвежского исследователя капитана Руаля Амунд-сена. Курьёзно, но первый человек, который достиг Южно-го полюса 14 декабря 1911 года, был одет в Burberry. В годы Первой мировой войны Бёрберри поставляет свои плащи британской армии, и именно солдаты, которых практичный плащ защищал от плохой погоды, дали ему неизменное название – тренчкот (trench coat). В переводе с английского оно означает «траншейное пальто». Популярность унифор-мы, которую в мирное время продолжали носить ветераны, стала уверенно расти и пересекла границы Великобритании. Двубортный плащ со своими неизменными атрибутами:

погонами и отложным воротником, манжетами, кокеткой, поясом и разрезом сзади, стали носить солдаты и офицеры США и СССР. После войны плащ полюбился представите-лям бизнеса, позволявший им выглядеть более солидно и респектабельно. Вслед за ними последовали звёзды Голли-вуда. Сцена в романтической кинодраме «Касабланка», когда Хамфри Богарт в роли главного героя, носящего тренч, прощается с возлюбленной, стала решающей в судь-бе военного плаща. Она положила начало новому имиджу классического пальто, завоевавшему своё место в мире моды. Сегодня тренч обязательно является неотъемлемой частью всех уважающих себя модников и модниц. Со време-нем его модели стали более разнообразными, но основная форма остаётся неизменной. Тем не менее, самым класси-ческим из всех тренчкотов остаётся по-прежнему тренч от Burberry. Креативный директор Модного Дома Кристофер Бейли искренне предан стилистическим принципам родной марки, и легендарный плащ является неизменным элемен-том каждого показа Burberry.

Erleben Sie Modekompetenz auffünf Etagen für Damen und Herren.

Discover fashion competence onfive floors for women and men.

Découvrez la mode de qualitée pourhomme et femme sur cinq étages.

ABOUT

NEWS

9 ноября 2009 Модный дом Burberry представил свой новый проект ARTOFTHETRENCH.COM – виртуальную площадку, в основу которой легла концепция социальной сети. На сайте, посвященном искусству ношения тренча, разме-щены фотографии разных людей, одетых, естественно, в изобретение Томаса Берберри. По заказу креативного директора Burberry Кристофера Бэйли специально к от-крытию проекта свою серию фотографий подготовил

знаменитый блоггер The Sartorialist – Скотт Шуман. Не-сколько месяцев он фотографировал для Burberry людей в тренчах на улицах Милана, Нью-Йорка, Парижа, Берлина, Сан-Паулу, Венеции и, конечно же, Лондона. Посетители сайта могут комментировать фотографии, давать им свои оценки и размещать свои собственные фото-графии, а также обмениваться ими с друзьями через Facebook и Twitter. Ну что, сфотографируемся?

Подсказки для шопоголиков

Page 16: Baden-Baden Exklusiv

28 | e x k l u s i v весна-лето 2010 29e x k l u s i v весна-лето 2010 |

В Баден-Бадене одежду классического британского брен-да со своей фирменной клеточкой можно приобрести в

Доме моды «Вагенер» (Wagener). Здесь любителей шопин-га также ожидают последние коллекции от таких ведущих брендов как BOSS, Polo Ralph Lauren, D&G, Armani Jeans, Airfield, Moncler, Just Cavalli, Sportalm и др. В секции мужской одежды выбор коллекций не менее разнообра-зен. Представители сильного пола найдут одежду и аксес-суары от таких брендов как Belstaff, La Martina, Moncler, True religion, Dolce & Gabbana-Jeans, hackett... Вы также можете отдать заказ на индивидуальный пошив одежды от Brioni по выбранным вами образцам ткани, и через две недели для вас сошьют подходящий гардероб. Разумеется made in Germany! Стоит отметить, что и в городском тор-говом центре, галерее «Вагенер», покупателя ждёт широ-кий ассортимент товаров, включающий одежду, обувь и

аксессуары, представляемые в монобрендовых бутиках «MEXX», «Tommy Hilfiger» и «Gerry Weber», коллекции нижнего белья, парфюмерию и косметику, а также посуду и домашние принадлежности и даже книжный магазин. Вас ждут более 500 мест для парковки. Если вам вдруг захочется отправить открытку друзьям или понадобится подбить каблук после долгих прогулок по городу и мага-зинам или же перекусить, то здесь вы найдёте и почтовое отделение, и сапожную мастерскую, и кафе-закусочную – всё под одной крышей! Кстати, не забудьте заглянуть в отдел деликатесов и свежих продуктов на 2-ом этаже галереи!..

Мы будем рады вас приветствовать! Наш персонал владеет русским, английским и фран-цузским языками.

рекл

ама

рекл

ама

Эле гант но, бла го род но, уни каль но, ро скош но«Al bert» – Oп ти ка. Слу хо вая аку сти ка, Lichten ta ler Str. 3

с 1921 года на улице Лихтенталерштрассе находится фирма «Глазная оптика и слуховая акустика Аль-

берт» – семейное предприятие третьего поколения. Отдел оптики «Альберт» предлагает широкий спектр услуг: от компетентной консультации выбирающим солнечные очки до коррекции оправы и продажи биноклей и подзор-ных труб. В постоянном ассортименте оправы таких ведущих фирм как TIFFANY & CO., FRED, BOTTEGA VENETA, LOTOS, D.F. WEBER, BVLGARI, CHROME HEARTS, BOUCHERON, JOHN GALLIANO, PRADA, DIOR, TAG HEUER, KIESESTEIN CORD, MONTBLANC и GOLD & WOOD. По желанию клиента фирма в течение 24 часов произведет коррекцию очков. Отдел слуховых аппаратов предлагает новейшие цифровые технологии, настройку и ремонт продукции таких всемирно извест-ных фирм-производителей как PHONAK, WIDEX-MICROTECHNIK, SIEMENS и OTICON. Ch

rom

e H

eart

s, U

SA

Из актуальной коллекции солнцезащитных очков от Pandora«Баден-Баден exklusiv» выбрал самые модные:

Модель Sydney навеяна ностальгией по гла-

мурным 1960-ым. Винтаж-ный дизайн модели с типич-

ной для неё большой, закруг-лённой формой стёкол напо-

минаем таких икон моды как Джеки Кеннеди и Одри Хепбёрн.

Модель солнцезащитных очков в стиле пилота Copenhagen возвращает нас в моду в восьмидесятых.

Своей популярностью очки с традиционной оправой с золотыми деталями обязаны Тому Крузу, проде-монстрировавшему эту модель впервые в фильме «Лучший стре-лок» (Top Gun).Адрес и контакт: Langestraße 36, 76530 Baden-Baden. Тел.: 0 72 21-3 98 90 15

Erleben Sie Modekompetenz auffünf Etagen für Damen und Herren.

Discover fashion competence onfive floors for women and men.

Découvrez la mode de qualitée pourhomme et femme sur cinq étages.

Подсказки для шопоголиков Подсказки для шопоголиков

Chopard – кокетство с солнцем

с именем Chopard связано то, что поистине называют аристократической роскошью. Прославившийся своим

высоким ювелирным искусством, украшениями, часами и аксессуарами, к своему 150-летию дом Chopard представляет линию солн-цезащитных очков.

тираж лимитиро-ванной юби-

лейной коллек-ции составит всего 1000 экзем-пляров. Она рассчита-на на женщин, любящих блеск и изящно подчёркивающих свою женственность. Модели коллекции 2010 отличаются сенсуальностью, извилистостью линий и лёгкостью дизай-на. Их маскообразная форма элегантно подчёркивает черты лица. На оправе очков с обеих сторон кокетливо располо-

жился неизменный символ ювелирного дома – разные по размеру золотые сердечки, некоторые из которых укра-

шены сверкающими стразами. В зависимости от вашего индивидуального вкуса, вы можете выбрать оправу из трёх разных вариантов: каштанового цвета с элементами цвета розового золота, бордовую с элементами медно-золотого цвета или чёрную с элементами цвета палладия. www.chopard.com

СТИЛЬАксессуары первой необходимости

С первыми лучами солнца наступает самая пора выбрать для себя этот необходимый пред-мет, ставший непременным атрибутом всех модников – солнцезащитные очки. «Баден-Баден exklusiv» расскажет, что будет модно в грядущем сезоне...

Page 17: Baden-Baden Exklusiv

30 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Лучшеслышать.

Oптика. Cлуховые аппараты OOT

Baden-Baden · Lichtentaler Straße 3Tелефон: 0 72 21/ 2 29 20

Tелефакс: 0 72 21/ 39 13 [email protected]

Öffnungszeiten:Mo.- Fr. 9.30 -18.30 Uhr · Sa. 9.30 -14.00 Uhr

Kомпетентные услугинаших лучших специа-листов помогут улуч-шить Bаше зрение и

слух, чтобы пребыва-ние в Шварцвальде

стало для Bас настоя-щим праздником.

LOTOSMAX MARA

JUDITH LEIBERBVLGARI

CHROME HEARTSPRADADIOR

DUPONTTAG HEUERVERSACE

KIESELSTEIN-CORD

Лучшевидеть.

Рек

лам

а

Ювелирный дoм Томаû‚ÂÎË Thoma / ÅÛÚËÍ Chopard

ÇÓ ‚ÒfiÏ ÏË ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú ÚÓθÍÓ 110 ·ÛÚËÍÓ‚ ˛‚ÂÎËÌÓ„Ó ‰Óχ Chopard. é‰ËÌ ËÁÌËı ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ҉ÂÌ-҉ÂÌÂ. Chopard – ˝ÚÓ ˝Ú‡ÎÓÌ ÓÒÍÓ¯Ë, ͇ÒÓÚ˚ Ë ˝Î„‡ÌÚ-ÌÓÒÚË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ˜‡ÒÓ‚Ó„Ó ËÒÍÛÒÒÚ‚‡, ‰‡„ÓˆÂÌÌ˚ı Û͇¯ÂÌËÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚.

ùÚÓÚ ÓÒÍÓ¯Ì˚È, ˝ÍÒÍβÁË‚Ì˚È ‚˚·Ó ‰ÓÔÓÎÌflÂÚÒfl ËÁ˚Ò͇ÌÌ˚ÏË Í·ÒÒ˘ÂÒÍËÏËÍÓÎÎÂ͈ËflÏË, ‡ Ú‡ÍÊ ÍÓÎÎÂ͈ËflÏË, ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚ÏË ‚ ÒÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ ÒÚËÎÂ, ÍÓÚÓ˚ÂÓڇʇ˛Ú ‡ÍÚۇθÌ˚ ÚẨÂ̈ËË ‚ ÏÓ‰Â, Ô‰·„‡ÂÏ˚ ˛‚ÂÎËÌ˚Ï ‰ÓÏÓÏ Thoma,‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚Ï Ì‡ ãËıÚÂÌڇθÒÍÓÈ ÄÎÎÂÂ, ‰ÓÏ 5. û‚ÂÎËÌ˚È ‰ÓÏ Thoma ÏÓÊÂÚ„Ó‰ËÚÒfl Ò‚ÓÂÈ ÏÌÓ„Ó‚ÂÍÓ‚ÓÈ Ú‡‰ËˆËÂÈ. ìÊÂ Ò 1896 „Ó‰‡ Á̇ÚÌ˚È Ï‡„‡ÁËÌ Ô‰·-„‡ÂÚ Ò‚ÓË ÛÒÎÛ„Ë ‚ ҉ÂÌ-҉ÂÌÂ. á‰ÂÒ¸ Ç˚ ̇ȉfiÚ ÍÓÎÎÂ͈ËË ÓÚ ËڇθflÌÒÍËı ‰ËÁ‡È-ÌÂÓ‚ Picchiotti Ë Pasquale Bruni, ÍÓÚÓ˚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Òӷ·ÁÌfl˛Ú ÏÓÎÓ‰˚ı β‰ÂÈ.

ùÍÒÍβÁË‚Ì˚ ˜‡Ò˚ ÓÚ Cartier, Rolex, Breitling, Corum, Baume & Mercier ËÎË Girard-Perregaux – ˝ÚÓ ˝Î„‡ÌÚÌÓÒÚ¸ Ë ÒÔÓÚË‚Ì˚È ÒÚËθ. çÓ‚ËÌ͇ ‚ ‚˚·Ó ˜‡ÒÓ‚: GlamRock ËÁ å‡È‡ÏË!

Ç˚ÒÓÍÓÔÓÙÂÒÒËÓ̇θ̇fl Ë ÔË‚ÂÚÎË‚‡fl ÍÓχ̉‡ – Ò ÍÓÎ΄ÓÈ, ‚·‰Â˛˘ÂÈ ÛÒÒÍËÏflÁ˚ÍÓÏ – Ô˄·¯‡˛Ú Ç‡Ò ‚ „ÓÒÚË!

Juwelier B. Thoma . Lichtentaler Str. 5 . 76530 Baden-Baden . Tel. 07221 / 24406Chopard Boutique . Kurgarten 12 . 76530 Baden-Baden . Tel. 07221 / 39 22 50

Во всём мире существуют только 110 бутиков ювелирного дома Chopard. Один из них находится в Баден-Бадене. Chopard – это эталон роскоши, красоты и элегантнос-ти высокого часового искусства, драгоценных украшений и аксессуаров.

Этот роскошный, эксклюзивный выбор дополняется изысканными классическими коллекциями, а также коллекциями, выполненными в современном стиле. Все эти украшения отражают актуальные тенденции в моде и представлены в ювелирном доме Thoma на Лихтентальской улице, №5. Ювелирный дом Thoma может гордить-ся своей многовековой традицией. Уже с 1896-го года знатный магазин предлагает свои услуги в Баден-Бадене. Здесь Вы найдёте коллекции от итальянских дизайне-ров Picchiotti и Pasquale Bruni, которые особенно соблазняют молодых людей.

Эксклюзивные часы от Cartier, Rolex, Breitling, Corum, Baume & Mercier, U-BOAT или Girard-Perregaux – это элегантность и спортивный стиль. Новинка в выборе часов: Glam Rock из Майами!

Высокопрофессиональная и приветливая команда – с коллегой, владеющей русским языком – приглашают Вас в гости!

Лучше

слышать

Oптика. Cлуховые аппараты OOTBaden-Baden · Lichtentaler Straße 3

Tелефон: 0 72 21/ 2 29 20Tелефакс: 0 72 21/ 39 13 53

[email protected]Öffnungszeiten:

Mo.- Fr. 9.30 -18.30 Uhr · Sa. 9.30 -16.00 Uhr

Kомпетентные услуги наших лучших специа-листов помогут улуч-шить Bаше зрение и

слух, чтобы пребывание в Шварцвальде стало для Bас настоящим

праздником.

TIFFANY & CO.FRED

BOTTEGA VENETALOTOS

D.F. WEBERBVLGARI

CHROME HEARTSBOUCHERON

JOHN GALLIANOPRADADIOR

TAG HEUERKIESESTEIN CORD

MONTBLANCGOLD & WOOD

Лучше видеть

рекл

ама

e x c l u s i v

Luisenstr. 1a, 76530 Baden-Baden, Phone: +49(0)72 21-97 31 66

Подсказки для шопоголиков

Page 18: Baden-Baden Exklusiv

32 | e x k l u s i v весна-лето 2010

ММода – процесс динамичный. Она меняется от сезона к сезону. Но если призадуматься, то, согласитесь, неизменным её элементом

остаются не бриджи, шорты, леггинсы, а легендарные штаны, при-думанные во второй половине XIX в. еврейским эмигрантом из

Баварии Леви Страуссом, – джинсы. В то время их шили из конопляной парусины и использовали в качестве рабочей одеж-ды для золотоискателей, работавших на рудниках. Однако в

практичных штанах был обнаружен один недостаток: под тяжестью добытых рабочими самородков, складываемых в карманы, злополучные карманы рвались по швам. Идею, укреплять швы заклёпками, «разработал» другой сообрази-тельный эмигрант родом из Риги, Якоб Дэвис. За неимени-ем достаточной суммы денег для регистрации патента своей идеи Дэвис обратился к будущему компаньону Леви Страуссу, и в 1873 году в Бюро патентов и торго-вых марок США под № 139121 была произведена регис-трация патента на «рабочие комбинезоны без бретелей с карманами для ножа, денег и часов». В этот же период штаны стали шить из хлопчатобумажной ткани синего цвета – «деним». Своё название, в свою очередь, она получила в честь французской ткани «Serge de Nimes», производимой уже с 1600 года. Комфортные штаны, отличавшиеся своей прочностью и практичностью, ока-зались востребованными и быстро полюбились лесору-бам, фермерам и ковбоям. Спустя почти век, в 60-х годах XX века, американские джинсы завоевали попу-лярность в Европе. С тех пор существует несчётное количество фасонов и производителей джинсов, и чтобы не заблудиться в этих дебрях, мы решили обратиться за советом к профессионалам, владелицам одного из влия-тельных в области моды джинсовых бутиков в Баден-Бадене, чьё название (Must have) говорит само за себя, – Инессе Фель и Юлии Бенцель.

Нет более универсального предме-та одежды, чем джинсы. Их носятвсе, почти всегда и практически везде. В этом сезоне легендарныештаны актуальнее, чем когда-либо за всю свою историю существова-ния. О правильном выборе джинсов и тенденциях сезона расскажут специалисты...

Phot

os: U

NIF

A G

mbH must

haveПонедельник - Пятница:

с 10:00 до 18:30 часов

Суббота: с 10:00 до 18:00 часов

Lange Straße 1876530 Baden-Baden

Phone +49 (0) 72 21-27 84 52

ana alcazar

Denny Rose

Fornarina

Guess

J Brand

Kookaï

Pépé Jeans

phard

seven7

True Religion

тренД сезона:

ВыБИраеМ ДенИМ!

Не секрет, что на фэшн-рынке существует необъятное количество производителей джинсов – от категории «нонейм» до дизай-

нерских брендов, что значительно отражается на стоимости джинсов. На что необходимо обратить внима-ние при выборе?

В первую очередь стоит обратить внимание на ткань. Про-изводители дешёвых брендов используют менее качествен-ный материал. Зачастую это самая дешевая разновидность денима – недорогая хлопчатобумажная ткань с диагональ-ным переплетением нити. Второй показатель качества –

пошив и кройка. Чтобы снизить производственные затраты многие производители шьют свой товар в странах третьего мира, где и сырьё, и рабочая сила, и

аренда производственных площадей гораздо дешевле, чем в Европе или в Америке. Логично, но страдает качество. Джинсы сидят криво и

быс- тро изнашиваются. В свою очередь джинсы доро-гих брендов изготавливаются вручную и отличаются чётким покроем. Они опти-мально подчёркивают фигуру, а используемый материал более износостойкий. Это особенно стоит учесть любителям джинсов, носящих их еже-дневно. При выборе джинсов, как при выборе любого дру-гого предмета обихода – если хотите, чтобы прослужили дольше, – выбирайте качество.

В вашем бутике вы предлагаете широкий выбор мод-ных аксессуаров, обуви и джинсов. Однако, среди них, помимо таких брендов как Faith, доминируют джин-сы американского бренда True religion. Чем вас убе-дил именно этот бренд?

«True religion» – сравнительно молодой американский бренд, под которым производятся стильные джинсы самого высокого качества. Они отличаются детальной обработкой швов и идеальным покро-ем, с помощью которого вы сможете подчерк-нуть фигуру, сделать её более сексапильной.

Вопрос на засыпку – какие тенденции ждут мод-ников и модниц в этом сезоне?

В этом сезоне самая яркая модница обязательно «позаимствует» джинсы у своего друга. Джинсы

бой-френда (Boyfried Jeans), полюбившиеся звёздам Гол-ливуда ещё прошлым летом, закрепили свою позицию на рынке моды в наступающем сезоне. Их можно носить в комбинации с высокими каблуками, балетками, лодочка-ми, футболками, жакетами или топами, но обязательно с поясом. Помимо них, трендом летнего сезона станет стиль гламурного «хиппи», в основу которого лягут облегающие, «рваные» джинсы в комбинации с шёлко-выми топами и меховыми жилетками.

Звезды демонстрируют последние тенденции джинсовой моды:

Рианна (слева) и Гвен Стефани (снизу)

32 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Подсказки для шопоголиков

Page 19: Baden-Baden Exklusiv

Love PodS

Изделия коллекции LovePods-Whitegold от датского ювелирного дома Pandora сделают этот особый праздник вашей жизни незабываемым. Белое золото и изысканные, необычной шлифовки алмазы – идеальное дополнение к свадебному наряду каждой невесты.www.pandora-jewelry.com

Летний соблазн

БЛаГороДный ШиК

теплый, нежный, невесомый... никакой другой материал не сравнится с ним по мягкости и нежности. Даже для людей, далеких от моды, слово "каше-мир" прочно ассоциируется с благородством, роскошью, великолепием и в переводе на все языки означает одно и то же: драгоценная, изысканная нить. В бутике „Zypr Cashemere“ вы найдёте одежду и аксессуары не толь-ко из 100%-го кашемира, но и из 100%-го шёлка и меха, а также мужскую одежду коллекции итальянского дизайнера Ermenegildo Zegna. Предла-гаемый ассортимент не ограничивается модой. его дополнят аксессуары для дома, например пледы из кашемира, а также из смеси пуха ангоры и шиншиллы. При выборе вас с удовольствием проконсультируют на русском языке. ка вашим услугам г-жа анна Вальтер.

www.zypr.com

BRIoNIкостюм на заказ – в мужском отделе домa моды „Вагенер“ (Modewagener)

www.wagener.de

LoNgchamP

чёткие линии, элегантность и минимализм – всё, что необходимо для стильного выхода в свет. законченная форма и благородный материал... с сумкой из новой весенне-летней коллекции от Langchamp вам этот выход обеспечен. где купить?

Бутик кожных изделий

INKA, Sophienstr. 26, Баден-Баден

maRINa RINaLdI

своей лёгкостью, воздушностью и плавны-ми линиями отличается коллекция одежды весенне-летнего сезона 2010 года. лицо компании итальянского бренда Marina Rinaldi татьяна Патиц (Tatjana Patitz) де-монстрирует модели, выдержанные в при-родных и глянцевых тонах.

www.marinarinaldi.com

meINe PüPPI

Изготовленные вручную на заказ куклы немецкой фирмы «Puppulär» - это единс-твенная возможность подарить вашему ребёнку куклу-близнеца! особенности внешности ребёнка: цвет и форма глаз, цвет волос, причёска, веснушки учиты-ваются и отображаются до мельчайшей подробности. сходство просто пора-зительно! через всего три недели вы можете преподнести вашему ребёнку уникальный подарок. где заказать? Puppulär GmbH, Brückenstraße 21, 65719 Hofheim, тел.: 49(0)6192-2916126, факс: 49(0)6192-2916125, мобиль-ный: 0172-6304918. Email: [email protected] www.meinepueppi.de

Весеннее настроение

aRTIST edITIoN

с 1993 года управление основанного в 1990 году станиславом Боровски ателье по созданию арт-объектов из стекла перешло в руки его сыновей: Павла и Виктора. творческая семья прославилась своими индивидуальными работами, создаваемыми на заказ. Произведения можно увидеть в международных музеях, частных коллекциях и в избранных галереях. с 26 мая по 3 августа в замке-отеле «Бюлерхё» в Баден-Бадене пройдёт авторская выставка, на которой будут представлены работы семьи Боровски.

на фото: Prince (Принц) из коллекции Artist Edition, высота: 90 см.

www.borowski-gallery.de

35e x k l u s i v весна-лето 2010 | 34 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Подсказки для шопоголиков Подсказки для шопоголиков

Page 20: Baden-Baden Exklusiv

37e x k l u s i v весна-лето 2010 |

лейпциг. 1710 год. В предпасхальный сезон здесь прохо-дит первая выставка европейского фарфора. Саксонс-

кая мануфактура, приобрётшая впоследствии всемирно известную славу как мейсенская, становится первой, пред-ставившей на выставке объекты из совершенно нового материала – фарфора, до того момента ещё не производи-мого в Европе. Его ценность приравнивалась в то время к стоимости золота. На рубеже XVII – XVIII веков фарфор входит в моду и становится атрибутом престижа европейс-кой знати. «Белое золото» из Китая и Японии обменива-лось европейцами на невероятное количество золота и драгоценностей. Однако предприимчивые европейцы пони-мали, что эти деньги они могли бы зарабатывать и сами. Основной фигурой эпохи расцвета производства фарфора в Европе стал тонкий ценитель всего прекрасного, коллек-ционер произведений искусства и художественных ценнос-тей, саксонский курфюрст Август Сильный (1694-1733 гг.). Нуждаясь в деньгах, чтобы обеспечивать себе свой роскошный образ жизни, он пригласил к себе знаменитых алхимиков Иоганна Фридриха Бёттгера и Эренфрида Валь-тера фон Чирнхауса и заточил их в замок Альбрехтсбург в

300Замки и крепости неоспоримо являются важней-

шим культурно-историческим наследием Германии. В этом году один из интереснейших замков страны

отмечает свой юбилей. Фарфоровый замок «Фаво-рит» был построен три столетия назад по заказу

своенравной красавицы, маркграфини Сибиллы Августы Баденской, став её местом уединения от

помпезной резиденции в Раштатте. Замок, выдер-жанный в стиле барокко, по сей день является «жем-

чужиной» среди немецких замков и дворцов и по праву носит название «драгоценной шкатулки», в

которой хранятся сокровища XVIII века. Самые цен-ные из них - это искусные изделия из фарфора и

фаянса, собранные со всех концов света.

300-летний юбилей фарфорового замка «Фаворит»

«Платиновая коллекция» от «La prairie» –сила чистой платины!

С разработкой нового средства «Cellular Cream platinum rare» специалистам ведущей швейцарской косметической марки «La prairie» удалось написать новую страницу в истории ультрасовременных тех-нологий по уходу за кожей и установить новые мас-штабы в области косметологии.

Уникальные свойства используемого продукта – чистой платины, зарядят Вашу кожу новой энергией и придадут ей неповторимую свежесть и моло-дость. Она в мгновение приобретёт новое, тонкое сияние, недостижимое ранее.

Сегодня, с изобретением ещё одной новинки – сыворотки под названием «Cellular Serum platinum rare», специалистам института «La prairie» удалось совершить новый прорыв в области высоких техно-логий в косметологии. Используя неповторимые свойства платины, не имеющий аналогов продукт открывает новые измерения в этой области. С помо-щью своих неповторимых свойств, способных сба-лансировать, разгладить и укрепить кожу, кожа лица приобретает безупречный, однородный оттенок.

Взаимодействие двух уникальных продуктов, «Cellular Cream platinum rare» и «Cellular Serum platinum rare», – самый изысканный способ по уходу за Вашей кожей.

Page 21: Baden-Baden Exklusiv

Мейсене, чтобы с их помощью раскрыть тайну получения золота. Драгоценного металла они не так и не получили, но зато сумели раскрыть секрет производства настоящего фарфора. Сначала Бёттгеру удалось разработать керамический мате-риал из глины и красной земли – твёрдую, прочную массу, пригодную для шли-фовки, полировки, гравировки и росписи. Поз-днее, неподалёку от Дрездена были найдё-ны залежи каолина – белой глины, главного компонента фарфоровой массы, отвечающего за ее плас-тичность. В 1710 году близ места обнаружения каолина, в Мейсене, Август Сильный открывает первую фарфо-ровую мануфактуру, которую возглавил Бёт-тгер, и оформляет патент на технологию произ-водства белого фарфо-ра.

одной из первых кли-енток фарфорового

завода с момента его осно-вания в 1710 году стала мар-кграфиня Сибилла Августа Баденская. Именно в тот год обеспеченная красавица отдаёт

заказ на постройку своего фарфорового замка близ Баден-Бадена. Самые первые объек-ты, приобретённые ценительницей прекрасного на весенней выставке – их было в общей сложности семь –, по сей день можно увидеть в её бывшей летней резиденции.

Маркграфиня Сибилла Августа появилась на свет в 1675 году в семье знатных и очень состоятельных родителей родом из Богемии. Её отец, Юлиус Франц фон Саксен-

Лауэнбург, был одним из богатейших князей своего времени. После его смерти в 1689 году, юная Сибилла становится одной из выгоднейших кандидаток для брака в Европе. На неё заглядывался даже сам Август Сильный, но свою руку и сердце она отдала маркгра-фу Людвигу Вильгельму Баденскому – знатному военному, приобрётшему свою славу за победы над Османской империей. Свадьба состоялась 27 марта 1690 года в замке Рауд-ниц. Молодая жена, несмотря на то, что разница в возрасте с Людвигом составляла 20 лет, казалась очень счастливой. По крайне мере, тому свидетельствуют её многочислен-ные, по сей день сохранившиеся, письма её мужу. Однако дружеские узы со страстным поклонником всего прекрасного Августом Сильным отнюдь не прерывались. Ведь обоих связывала неудержимая любовь к искусству и художественным ценностям. Август Силь-ный помогал Сибилле Августе подбирать для своей коллекции самые ценные экземпля-ры. Именно их посетителям замка «Фаворит» и доведётся увидеть в рамках экскурсий, посвящённых 300-летию фарфорового замка. Программу мероприятий также дополнит праздник в стиле барокко, который состоится 7 и 8 августа, на котором посетителям предоставится возможность окунуться в эпоху маркграфини Сибиллы Августы. В честь юбилея также выйдет фотоальбом с колоритными фотографиями замка «Фаворит» нашего времени.

Информацию о праздничных мероприятиях вам предоставят на сайтеwww.schloss-favorite.de

Искусство жить элегантно – не значит бросаться в глаза, это значит – врезаться

в память.

76532 Baden-Baden, Schwarzwaldstraße 43-47 76532 Баден-Баден, Шварцвальдштрассе 43-47 тел.: +49 (0) 72 21-500 20 · info @wertheimer.de

Экск люзивное решение для ваших ванных комнат в магазине стройматериалов

Kurfürstendamm 173-17410707 Berlin

Telefon: +49 (0) 30 - 88 71 72 98Mobil: +49 (0) 172 - 3 91 33 19

E-Mail: [email protected]

Page 22: Baden-Baden Exklusiv

40 | e x k l u s i v весна-лето 2010 41e x k l u s i v весна-лето 2010 |

20 ноября 2010 года исполняется 100 лет со дня смерти Льва Николаевича Толстого. Во всем мире готовятся к чествованию памяти великого русско-

го писателя. К этому юбилею в Германии и США выпущены новые переводы «Анны Карениной». На Кубе и в Мексике будут проведены Толстовские книж-ные ярмарки. Будет также демонстрироваться черно-белый документальный фильм, смонтированный из подлинных прижизненных киносъемок, запечатлев-ших Толстого.

среди этих подарков к празднику не последнее место занимает фильм «Пос-леднее Воскресение» (как он будет именоваться в русском прокате) или

«Русское лето» (как он называется в немецком). Это – совместная русско-немецкая кинолента, снятая по роману «Последняя станция» итальянского поэта Джея Парини. Фильм повествует о последних месяцах жизни Толстого, о его уходе из Ясной Поляны в 1910 году, посредством которого он стремился реали-зовать свое нравственное учение, и о трагическом исходе этого отчаянного поступка.

Владимир Чертков, доверенное лицо Толстого, настаивает на том, чтобы Толс-той изменил свое завещание, согласно которому его литературные труды

стали бы достоянием народа, а не его жены и детей. Писатель разделяет точку зрения Черткова, созвучную его идеалам. Софья Андреевна яростно защищает свое право на наследование произведений мужа. Нравственные идеалы Толстого склоняют его к принятию позиции Черткова но в то же время его мучают угры-зения совести.

роман смонтирован на основе дневников шести человек: самого Толстого, его супруги Софьи Андреевны, дочери

Александры, личного секретаря Толстого Валентина Бул-гакова, толстовца Владимира Черткова и личного врача писателя Душана Маковицкого. Выдержки из дневников автор романа перемежает собственными стихами. В центре романа, так же, как и фильма, находится непримиримое противоборство Софьи Андреевны и Черткова, проециру-ющее духовную драму на бытовой конфликт. Главным герой, секретарь Толстого Валентин Булгаков, разрывает-ся между увлечением учением Толстого и симпатией к Софье Андреевне.

Читатели романа Парини находят в нем реминисценции из «Расёмона» Акутагавы, где каждый персонаж воспринима-ет и оценивает происходящее по-своему.

за рубежом произведения Толстого многократно экрани-зировались. Анну Каренину играли Грета Гарбо и Вивь-

ен Ли. Одри Хёпберн создала незабываемый образ Наташи Ростовой. Всемирную известность приобрели не так уж много русских писателей – это Толстой, Чехов, Булгаков. В основном, через их творчество иностранцы пытаются постичь «загадочную русскую душу». «Русское Лето» представляет собою одну из таких попыток.

Поставлен фильм режиссером Майклом Гофманом (в числе его фильмов «Один прекрасный день» с Мишель

Пфайффер и Джоржем Клуни), роль Толстого исполняет Кристофер Пламмер, а его жену Хеллен Миррен, оба были номинированы на «Оскара». Музыку написал, представлен-ный к номинации на «Оскара», русский композитор Сергей Евтушенко. В главной роли молодой, но уже успешно сыг-равший в 40 фильмах английский актер Джеймс МакЭвой, а Владимира Черткова играет Пол Джаматти –один из наибо-лее разносторонне одаренных американских актеров театра и кино. Съемки фильма проходили в Восточной Германии.

Жанр фильма определён как драма. Но это прежде всего «драма любви». Очень выпукло, что является несом-

ненной заслугой актеров, сыграна, исполненная драматиз-ма, не угасшая за все 50 лет совместной жизни, но обречен-ная любовь Льва Толстого и Софьи Андреевны. На первом же плане – любовь Валентина Булгакова к Маше, персона-жу вымышленному, но необходимому для создания парал-лельной истории – истории первой любви. У этой любви есть будущее, ибо чувства, по мнению автора, важнее идей, даже если это идеи гения.

Зрители и критика высоко оценили этот фильм, созданный с большим уважением к русской культуре.

Фильм о «великом уходе»Драма лишь тогда является подлинной драмой,

когда нет виновных, но существуют ситуации, которые загоняют в тупик.

Татьяна Т олстая об отношениях родителей

Письменные принадлежности Хорст Хёль

Вы ищете в подарок эксклюзивный письменный аксессуар? В бутике письменных принадлежностей Хорст Хёль в центре Баден-Бадена вы обязательно найдёте что-нибудь по вкусу. Разнообразный ассортимент чётко распределён в просторном торговом зале: школь-ные принадлежности, открытки, письменные аксессуары...

Здесь шопинг – удовольствие!

Page 23: Baden-Baden Exklusiv

43e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Баден-Баден – Фестиваль олдтаймеров

с 1976 года Баден-Баден является местом встреч цените-лей автостарины и любителей автомобилей, приезжаю-

щих в город-курорт со всей Европы.

В этом году 34-ый Международный фестиваль олдтайме-ров состоится с 9 по 11 июля. Более 350 автомобилей

годов выпуска последних 90 лет будут выставлены на показ более 20 000 зрителям и гостям города-курорта на Оосе.

Более 30 лет назад старстный любитель автомобилей Жан-Марк Кюла при поддержке директора курортного

управления профессора Бургера и Эриха Браксмайера

организовал первый фестиваль олдтаймеров, на котором более 1000 посетителям были представлены 35 автомоби-лей.

По оценкам экспертов и знатоков автоклассики, это мероприятие стало «самым восхитительным местом

встреч любителей олдтаймеров в Германии; настоящий музей автомобильной истории под открытым небом на фоне превосходной кулисы из пышной зелени деревьев»...

В фестивале могут принять участие владельцы олдтайме-ров всех марок до 1970 года выпуска. От миниатюрного

>

Page 24: Baden-Baden Exklusiv

44 | e x k l u s i v весна-лето 2010 45e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Почётным гостем Фестиваля олдтаймеров станет италь-янская традиционная автомобильная марка «Альфа

Ромео» (Alfa Romeo), празднующая в этом году своё 100-летие. Объектом общего обозрения станет модель Alfa Romeo 6C 2300. Этот прототип был собран в кузовном ателье Кастанья (Castagna) специально для классических автогонок на длинные дистанции «Милле Миглия» (Mille Miglia) 1940 года и основывается на спортивной модели Alfa Romeo Berlinetta Sport. Из-за политических событий того времени автопробегу 1940 года не суждено было состояться, и этому автомобилю так и не удалось испытать свои силы на трассах, преодолевая крутые виражи. Обтека-емый кузов представляемой на Фестивале модели сделан из лёгкого алюминия и сохранил свой оригинальный цвет, а салон автомобиля солиден и просторен. В нём комфортно размещаются до 5 пассажиров. Этот уникальный экспонат принадлежит итальянскому коллекционеру Коррадо Лопресто (Corrado Lopresto), и был представлен вниманию посетителей специального показа «100 лет Альфа Ромео» в рамках выставки «Ретро Классикс» (Retro Classics) в марте 2010 был в Штутгарте.

История легендарной итальянской марки началась в 1906 году в миланском округе Портелло, где французский

предприниматель Александр Даррак (Alexandre Darracq) открыл итальянский филиал своего парижского завода для лицензионного производства двух моделей автомобилей. Дела в Италии шли, однако, не так гладко, поскольку своё основное внимание Даррак уделял своему бизнесу на роди-не. В 1909 году управление компанией переходит итальян-ским совладельцам бизнеса Даррака. Они выкупают боль-шую часть акций предприятия и основывают собственную марку: ALFA (Anonima Lombarda Fabbrica Automobili), которая с 24 июня 1910 года стала официальной аббревиа-турой легендарного автозавода. Дополнение «Ромео» ком-пания получила в подарок от своего очередного владельца Николы Ромео (Nicola Romeo), управлявшего делами ком-пании с 1915 по 1928 гг.

Встреча: итальянский стиль meets легендарный курорт

«Шнауферля» до роскошных лимузинов – здесь представ-лен весь диапазон исторических автомоделей.

Почётным гостем фестиваля 2009 года стали марки «Хорх» и «Ауди». В этом году гостям мероприятия

будет преподнесён особый сюрприз: почётным гостем 2010 года станет марка «Альфа Ромео».

Посетителей ожидает также обширная программа мероп-риятий и иллюминационное и лазерное шоу. На протя-

жении двух вечеров более 2010 цветных фонариков зальют своим светом старинные модели на роскошной аллее Кай-

зера, а гости фестиваля будут праздновать ностальгичес-кий праздник под открытым небом.

Важное сообщение: возможности парковки автомобилей в центре города-курорта ограничены. В вашем распоря-

жении около 3000 свободных стояночных мест в гаражах-стоянках. Если все парковочные места в гаражах будут заняты, мы просим вас проехать к месту Вальдзееплатц (Waldseeplatz). Отсюда вы достигнете места проведения мероприятия пешком в течение 20 минут. Вы можете также воспользоваться услугами такси, которые будут регулярно курсировать во время проведения фестиваля. •

Page 25: Baden-Baden Exklusiv

46 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Баден-Баден. 9 февраля 2010 года в городе-курорте состо-ялась торжественная церемония вручения Приза немец-

кой прессы. Награда ежегодно присуждается Институтом исследования медиа-рынка «Медиа-Контроль» за выдаю-щийся вклад в общественную и политическую жизнь. Лау-реат премии утверждается на основании опроса редакторов

ведущих СМИ Германии. В этом году награда была при-суждена канцлеру Германии Ангеле Меркель.

Выбор лауреата 2009 года был обоснован тем, что при принятии политических решений в центре внимания

немецкого канцлера всегда находится человеческая лич-ность. В своей внешней политике Меркель выдвигает на первый план партнерство и последовательно отстаивает права человека. На открытии церемонии с приветственной речью выступила знаменитая русская оперная звезда Анна Нетребко, впервые приглашенная выступить на официаль-ном мероприятии такого уровня.

В ответной речи канцлер Германии заявила: «В современ-ном мире мы сможем о чем-либо договориться лишь в

том случае, если будем прислушиваться друг к другу и проникаться идеями друг друга». Обращаясь к журналис-там, она заметила, что им не следовало бы слишком пос-пешно объявлять конфронтацией расхождения во мнениях, намекая тем самым на сложности во взаимоотношениях нынешней правительственной коалиции партии ХДС/ХСС со «Свободными Демократами». >

Инициатор премии, учрежденного в 1992 году, и основатель фирмы «Медиа-Кон-троль» г-н Карлхайнц Кёгель, назвал в своей приветственной речи Ангелу

Меркель личностью, представляющую собой образец для подражания в политике. Ранее такую же награду получили ее предшественники Гельмут Коль и Герхард Шрёдер. Премии также были удостоены президенты Борис Ельцин, Билл Клинтон, Нельсон Мандела и другие выдающиеся политики. Премия не предусматривает денежного вознаграждения и представляет собой керамическую статуэтку, создан-ную на знаменитой «Мануфактуре Майолики» в немецком городе Карлсруэ.

В эти дни на «Мануфактуре Майолики» также царило радостное оживление. Сотрудники остались довольны проделанной работой – произведением искусст-

ва, предназначенным для награды канцлеру. На этот раз скульптура – Приз немец-кой прессы – создавалась по эскизам швейцарского художника Роланда Юнкера.

Процесс создания скульптуры достаточно трудоёмкий. После вылепки скульпту-ру ретушируют, сушат и подвергают первому обжигу. Затем она покрывается

слоем фаянсовой глазури и вновь подвергается обжигу при температуре 1000° C. Совместно с автором работы принимается решение о раскраске созданного произ-ведения в цвета флага страны награжденного. В этот раз раскраску осуществила художник по керамике Верона Ганц. В заключении производится окончательный обжиг.

«Мануфактура Майолика» – это единственная, сохранившаяся по сей день действующая керамическая фабрика в Германии. Основанная при подде-

ржке Великого герцога баденского Фридриха I в 1901 году, в работах ее художни-ков как в зеркале отразились все художественные течения XX века: от стиля модерн и экспрессионизма, через функционализм Баухауса и конструктивизм к современным тенденциям в искусстве. Мануфактура – это целый комплекс, состо-ящий из фабричных корпусов, музея, выставочной галереи, магазина и оформлен-ного художниками мануфактуры ресторана.

Итоги

Приз немецкой прессы

Посол РФ в Германии Владимир Котенёв с супругой Мариной

Мы представляем Ваши интересы!

основанная в 1977-ом году, наша адвокатская коллегия на протяже-нии многих лет успешно представ-ляет интересы своих клиентов в судебных и внесудебных конфлик-тах. спектр наших услуг охватывает различные области права, в част-ности частное, договорное и под-рядное право. Мы также предлага-ем юридическую консультацию по вопросам недвижимости.

наш адвокат аксана Болингер про-водит консультации на русском языке.

адвокатcкая коллегияHafen, Kemptner & Stiefvater

Eisenbahnstraße 23, 77815 Bühl

тел.: +49 72 23 - 2 30 15факс.: +49 72 23 - 3 08 30

[email protected]

Художница Верена Ганц раскрашивает трофей

для Ангелы Меркель

Адрес музея:

Ahaweg, 6-8, 76131 Karlsruheтелефон: +49 (0)721 9123770

www.Maiolika-Karlsruhe.com

Музей работает ежедневно кроме понедельникас 10:00 до 13:00 и с 14:00 до 17:00 часов

Page 26: Baden-Baden Exklusiv

48 | e x k l u s i v весна-лето 2010 49e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Баден-Баден - Москва: В марте 2010 года делегация города Баден-Баден, которую возглавили обер-бургомистр

Вольфганг Герстнер и глава туристического ведомства города-курорта Бригитта Гёртц-Мейсснер, посетили столи-цу Российской Федерации. В состав делегации входили представители из области медицины и гостиничного бизне-са. 3 марта состоялась встреча с мэром Москвы и большим поклонником города-курорта Юрием Лужковым. Беседа, в ходе которой мэр рассказал о новых перспективных проек-тах правительства Москвы и отметил активное развитие связей Москвы и Баден-Бадена в области культуры, изуче-ния истории и архивного дела, длилась более часа. Предста-вители немецкой и российской стороны обсудили дальней-шие перспективы сотрудничества в области культурного и лечебно-оздоровительного туризма, а также в сфере куль-

турного обмена. Темы, затронутые в ходе беседы, косну-лись также истории русского Баден-Бадена. Директор Московского архива не без гордости представил редкие документы XIX века, подтверждающие тесные историчес-кие связи Баден-Бадена с Россией. В рамках визита немец-кая делегация посетила Университетскую клинику Москвы, открытие которой намечается на ближайшие сроки. По приглашению обер-бургомистра Вольфганга Герстнера, которому последовали более 150 представителей туристи-ческого бизнеса и российских СМИ, в Пушкинском музее состоялось вечернее торжественное мероприятие. По сло-вам участников делегации, торжественная атмосфера мероприятия послужила эффективной площадкой для раз-вития и углубления деловых и дружеских отношений между представителями двух городов.

В гостях у Юрия Лужкова

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�A�n�z�e�i�g�e�_�B�a�d�e�n�_�B�a�d�e�n�_�A�4�_�W�i�c�k�l�e�i�n

�M�i�t�t�w�o�c�h�,� �5�.� �M�a�i� �2�0�1�0� �1�3�:�3�2�:�4�8

Page 27: Baden-Baden Exklusiv

B a d e nB a d e n

BB-Exklusiv2009_01:BB-Exklusiv2007_01 20.04.2009 11:54 Uhr Seite 1

Самое лучшее для вашего здоровья, красоты и хорошего самочувствия!

Клиника государственной больничной кассы (АОК) в Корбматфельзендорфереабилитационная клиника, специализированная в областях кардиологии и психосоматической реабилитации. Возможность индивидуальной записи на приём для лечения или полного медицинского обследования.

Справки по адресу: Курортно-туристическое управление г. Баден-Баден, Зольмс штрассе 1, 76530 Баден-Баден Baden-Baden Kur & Tourismus Gmbh, Solmsstr. 1, 76530 Baden-Baden, Телефон: +49 (0)7221 275-200, Факс: +49 (0)7221 275-202, [email protected], www.baden-baden.com

Клиника д-ра Франца Денглераклиника санитарно-курортного восстановительного лечения, реабилитации и профилактики болезней

Клиника Макса Грюндикаспециализированная клиника внутренних болезней и неотложной помощи. клиника санитарно-курортного восстановительного лечения, реабилитации, профилактики болезней, ревматологии и психосоматических заболеваний.

Реабилитационная клиника (Lva) в Хёэнбликеспециализированная клиника внутренних болезней, ортопедии и ревматологических заболеваний.

Объединение клиник „acura“, Баден-Баденспециализированные больницы внутренних болезней, ревматологии, психосоматической медицины и психотерапии

Городская клиника Баден-БаденаБольница центрального медицинского обеспечения, неотложной медицины, а также полного медицинского обследования.

Клиника немецкого красного креста (DRK) в Баден-Баденеклиника ортопедии, ручной хирургии, пластической и восстановительной хирургии, а также болевой терапии.

Биологические лекарства „heel Gmbh“один их крупнейших мировых производителейгомеопатических средств. Препараты компании „Хель гмбХ“ („Heel GmbH“), действующие при хронических и острых заболеваниях, можно приобрести в более 50 странах мира.

Page 28: Baden-Baden Exklusiv

52 | e x k l u s i v весна-лето 2010 53e x k l u s i v весна-лето 2010 |

В этом году врачи-ортопеды: д-р мед. Норберт Хартунг и д-р мед. Хуберт Гассеншмидт празднуют 25-й юбилей с

начала своего успешного сотрудничества. Докторов позна-комила их профессия. Первая встреча произошла в Орто-педической клинике при Университете Гейдельберга и стала их судьбой.

Помимо профессии врачей тесно связало стремление избавить от болей людей, которые страдают ортопеди-

ческими заболеваниями и постоянно испытывают боли при движении и при ходьбе. Таким образом было положено начало основания совместной практики в городах Карлсруэ и Баден-Баден. С большим усердием, высокими требовани-ями к своей работе и её качеству, а также с помощью вза-имного обмена опытом врачи решают проблемы, начиная с воспалённых пяточных шпор, „растопыренных“ стоп, про-блем в коленях, в тазо-бедренной области и заканчивая болями в позвоночнике.

точный диагноз устанавливается с помощью самой сов-ременной техники при использовании анализирующих

приборов для сканирования позвоночника, которые позво-ляют без рентгеновского облучения получить снимок опор-

но-двигательного аппарата. За „практические“ решения, которые касаются непосредственно обуви, отвечает Хуберт Гассеншмидт – специалист по изготовлению ортопедичес-кой обуви. Эти решения разрабатываются с помощью высокотехнологического оборудования в гармоничном сочетании с традиционным мастерством ремесленника в „Специализированном центре здоровья“ (Kompetenzzentrum für Gesundheit), расположенном по адресу: Людвиг-Виль-гельм-штрассе 22 (Ludwig- Wilhelmstraße 22) в Баден-Баде-не.

Врачи-специалисты также регулярно встречаются для обмена опытом и консультаций, чтобы обеспечить опти-

мальное обслуживание своих клиентов и пациентов в обоих центрах: в Карлсруэ и в Баден-Бадене.

стоит отметить, что врачей связывает ещё и совместное хобби: игра в гольф. Но даже на поле для игры в гольф

они не могут оставить в покое свою „ортопедию“. Для борьбы с индивидуальными физическими недостатками партнёры тоже активно стараются находить решения. Ведь как только решены физические недостатки, недостатки в игре и в повседневной жизни уходят сами по себе.

GassenschmidtFeine Maßschuhe

Kompetente Orthopä

die

Ludwig-Wilhelm-Straße 22 · 76530 Baden-BadenTел: +49 (0) 72 21/7 31 33 · факс: +49 (0) 72 21/99 49 33www.gassenschmidt.de · [email protected]

Ваши профессиональные партнёры в вопросах обуви на заказ, подолгии и ортопедии

Qualifizierte Podologie

рекл

ама

Программа ЭКО в Карлсруэ Общество по вопросам репродуктивной медицины

Заветное желание – ребёнокКонсультация для бездетных пар

Гинекологическая практика на Площади Европы (Europaplatz)(владелец практики Х.-Й. Гребер)

Специалисты по вопросам гинекологии и родовспоможенияГинекологическая эндокринология и репродуктивная медицина

Контакт: Kaiserstraße 142-144 · 76133 KarlsruheТелефон: +49 (0)721-82 46 700 · email: [email protected]

Иметь собственного ребёнка – естественное желание каждой супружеской пары. К сожалению, его не всегда

просто осуществить... И всё-таки, когда кажется, что уже все возможные способы зачатия естественным путём, сопровождаемые консультациями врача-гинеколога, уже исчерпаны, в большинстве случаев могут помочь методы так называемой ассистированной репродукции.

например, при стойкой непроходимости маточных труб у женщины оплодотворе-

ние яйцеклетки возможно с помощью экс-тракорпорального оплодотворения (ЭКО) с последующим переносом эмбрионов в матку матери. В английском варианте этот способ носит название IVF – In-Vitro-Fertilization.

При нарушении продуктивной способности у мужчин, например в случае низкой кон-

центрации активноподвижных сперматозои-дов, возможно применение одного из вариан-тов ЭКО – метода ИКСИ (ICSI). Название происходит от английского Intra Cytoplasmic Sperm Injection и означает в переводе «Введение спермато-зоида в цитоплазму ооцита». Этот метод обеспечивает проникновение в яйцеклетку сперматозоида, предваритель-но отобранного по морфологическим и другим характерис-тикам. Оплодотворение яйцеклетки сперматозоидом «в пробирке» происходит также как и в организме женщины, поэтому термин «искусственное оплодотворение» в данном случае не совсем применяем.

если после продолжительных (от года до двух) попыток пары зачать ребёнка, результаты остаются безуспешны-

ми, специалисты советуют обратиться к врачам-гинеколо-гам, специализирующимся в области гинекологической эндокринологии и репродуктивной медицины. В регионе Карлсруэ, Баден-Баден и окрестностях Общество репродук-тивной медицины с программой ЭКО с местоположением в

Карлсруэ – единственное медицинское учрежде-ние, помогающее бездетным парам осуществить мечту о собственном ребёнке. Основанное в 1985 году учреждение является одним из самых долго существующих в Германии и обладает богатым опытом в области применения методов экстра-корпорального оплодотворения. С апреля 1999 года гинекологическая практика и лаборатория обладают международным сертификатом качест-ва DIN EN ISO 9001. В рамках программы здесь применяются современные научные методы диа-гностики и лечения, к которым относятся: УЗИ с цветным двойным доплером, трёхмерное УЗИ, экстракция сперматозоидов из яичка (ЭСЯ (TESE)) в рамках метода ИКСИ, освобождение

эмбриона от внешней оболочки с помощью инфракрасного лазера, поляризационная микроскопия (SpindelView с ICSIGuard), преконцептуальная диагностика с методом ана-лиза полярного тельца, криоконсервация и специальная методика анализа сперматозоидов. Программа Общества репродукционной медицины относится к ведущим в Герма-нии и за рубежом, а eё успех выражается в беспрерывно положительном коэффициенте рождаемости.

когда аист нуждается в помощи...

Page 29: Baden-Baden Exklusiv

55e x k l u s i v весна-лето 2010 |

А ты бы хотела, чтобы твоя кукла была похожа...

• Любимые куклы• Одежда• Мебель • Аксессуары для кукол

Мы будем рады выполнить ваши пожелания и принять заявки, которые вы можете сделать на русском или английском языках:[email protected]

...на тебя?

Puppulär Puppen & CoutureG r a b e n s t r a ß e 6 | 65183 Wiesbadenтел +49(0)611-3414198 | www.meinepueppi.de

Бертольдбад (Bertholdbad) (адрес: Ludwig-Wilhelm-Str. 24)Здесь вы можете поплавать в глубоком бассейне для опытных пловцов, а также в бассейне для тех, кто ещё не умеет плавать. Дети могут поплескаться в лягушатнике. Температура воды: 24° C. Для разнообразия в бассейне можно поиграть в пинг-понг или порезвиться на игровой площадке.Событие: в субботу 31 июля в бассейне состоится большой юбилейный праздник в честь 150-летия бассейна! Организаторы мероприятия запланировали проведение интересных игр, вводные занятия для тех, кто хочет научиться нырять, и греблю на байдарках. Дети могут с удовольствием попрыгать на батутах в специальной «кре-пости». Цены: взрослые: 3,50 €, дети от 6 до 16 лет: 2,50 €, дети до 6 лет: бесплатно. Часы работы: ежедневно с 7:30 до 19:30, вход в бассейн до 19:00 часов.

Хардбергбад (Hardbergbad) (адрес: Hardbergstraße 30)От разнообразия бассейнов здесь просто разбегаются глаза! Глубокий бассейн, лягу-шатник, бассейн с водными пушками, водными грибами и водной горкой... Особо храбрые могут прыгнуть в воду с трамплинов различной высоты. Здесь также можно посостязаться в игре пинг-понг или поиграть в разные игры в игровой зоне. Цены: взрослые: 3,- €, дети от 6 до 16 лет: 2,- €, дети до 6 лет: бесплатно. Часы работы: ежедневно с 10:00 до 20:00 часов, вход в бассейн до 19:00 часов.

Купальный сезон на купальном курортеСкоро лето!.. Где можно лучше всего спас-

тись от жары, как не в прохладной воде пла-вательного бассейна? «Баден-Баден exklusiv»

выбрал для вас самые лучшие:

Хардбергбад

© S

teph

anie

Hof

schl

aege

r, pi

xelio

.de

Page 30: Baden-Baden Exklusiv

57e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Gaisbach 9176534 Baden-Baden

Лесной рыбный ресторан „Форелленхоф“ приглашает Вас отведать разнообразные блюда из свежей рыбы, приго-товленные в собственной коп-тильне: угорь, форель; для любителей дичи – охотничьи деликатесы сезона; в летнее время - гриль, шашлыки...Наших маленьких гостей ждёт детская площадка. Кстати, только у нас Вы можете поиг-рать в мини-гольф!Вкусно покушать и отдохнуть на лоне природы – что может быть лучше?

„Форелленхоф“ ждет Вас!

Заказ столика: телефон +49 (0) 7221 9740 факс +49 (0) 7221 974299 www.forellenhof-baden-baden.de

Мини-гольф – развлечение для маленьких гостей Баден-БаденаГостям, посещающим город-курорт со своими детьми, предлагается уникальная возможность поиграть в миниатюрную версию гольфа – мини-гольф. При лесном

отеле-ресторане «Фореллен-хоф», в котором можно отведать не только разнообразные блюда из свежей рыбы, но и приятно отдохнуть, гостей ресторана с детьми ожидают игровая площад-ка и лужайка для игры в мини-гольф в 18 лунками. Она распо-ложена в тихом, неподалёку от леса с маленькой речкой месте, рядом с отелем-рестораном и биргартеном. Отведав детское меню и поиграв в мини-гольф, юные гости ресторана получают в подарок эскимо. До ресторана вы можете легко добраться на автобусе или авто-мобиле. При отеле вы найдёте достаточное количество парко-вочных мест. Часы работы ресторана: еже-дневно с 12:00 до 22:00 часов, вторник – выходной.©

pixe

lio, O

liver

Haj

a

Меркур и канатная дорога на МеркурНе стоит отказывать себе (в особенности при ясной погоде) в удовольствии подняться на гору Меркур, находящуюся в городской черте на высоте 668 метров над уровнем моря. Со смотровой башни, воздвигнутой на вершине горы, открывается великолепный вид на долину Рейна и далее на вершины Вогезов и горный массив Пфальцер Вальд (леса Пфальца), с одной стороны, и высокие гребни северного Шварцвальда – с другой. Многочисленные дорожки с четкими указателями помогут вам свободно ориентиро-ваться во время прогулок, а расположенный на самой вершине ресторан даст возмож-ность утолить голод и жажду. Сверх того, сам подъем по канатной дороге – острое переживание и удовольствие.

Подвесная дорога на МеркурДо станции подвесной дороги можно доб-раться через пл. Бертольдплац и далее по ул. Фридхофштрассе или на автобусе 204 и 205.

Время работы с 10 до 22. Билет для взрослых € 2, детский - € 1,30.Подъем и спуск-: € 4 / детям- € 2.Билет многократного пользования, напри-мер, на 5 подъемов и спусков: € 15.

www.stadtwerke-baden-baden.de

Наслаждение по-баденски:

О вкусной и здоровой пище...

По жизни нам всегда что-то нужно. Мы

вечно куда-то спешим: на работу, с

работы, в магазин, домой, на встречу,

в аэропорт... В этой гонке мы порой

забываем просто передохнуть. Тем

не менее, стоит выкроить хотя бы

часок на то, чтобы побаловать себя

вкусной и полезной пищей. Баденский

регион предлагает своим жителям

и гостям целое разнообразие видов

кухни: начиная блюдами с местным

колоритом и заканчивая международ-

ными кулинарными изысками. В этом

издании «Баден-Баден exklusiv» рас-

скажет о двух основных сокровищах

региона.

Спаржа – «белое золото» с баденских полей или зелёные стрелы любви

В истории развития разных культур спаржа знакома уже давно. Древние египтяне приносили это растение в жер-

тву своим богам; римским императорам дикую спаржу преподносили в качестве лекарства. Из-за трудоёмкого процесса выращивания спаржи в Древнем Риме она счита-лась деликатесом, а лакомства, приготовленные из этого растения, были доступны только самым богатым. Писа-тель Плиний, поэт Мартиалис и император Август вошли в историю как большие знатоки и любители этого благород-ного овоща.

В Германии выращивание спаржи впервые внедрил Иоганн Казимир, личный лекарь пфальцграфа рейнского, в 1567

году. В баденский регион „asparagus officinalis“ попал ровно сто лет тому назад, и история его развития родилась на границе: во французском Эльзасе.

гурманов спаржа притягивала с особой силой. Вся мест-ная знать: князья и коронованные особы собирались в

новой «столице спаржи» - Баден-Бадене, чтобы полако-

© g

änse

blüm

chen

, pixe

lio.d

e

Page 31: Baden-Baden Exklusiv

59e x k l u s i v весна-лето 2010 |

«Не сомневаясь, мог бы Бог создать лучшую ягоду. Не сомневаясь, он этого не сделал», сказал о клубнике в своё время английский писатель-биограф Айзек Уолтон. Уже в Средневековье клубнику использовали в качестве лекарс-тва, по достоинству оценив её целебные свойства. Но и сегодня королева ягод пользуется популярностью не толь-ко из-за своего вкуса. Её полезные свойства неоспоримы: она содержит большое количество витамина С и фолиевой кислоты, защищает организм от вирусов, укрепляет иммун-ную систему и стенки сосудов. В баденский регион клубни-ка попала из Франции. Немцы, выезжающие на заработки в южный французский регион, привезли её с собой и стали выращивать у себя на родине, в местечке Гернсбах-Штау-фенберг, которое по сей день считается «клубничным раем». Выращивание баденской клубники можно назвать историей успеха, даже учитывая то, что по количеству потребляемых ягод баденцы, возможно, никогда не пре-взойдут знаменитую французскою куртизанку мадам Тал-лиен, которая в полном смысле слова «купалась» в клубни-ке. На каждую ванну она использовала 11 кг ягод для того, чтобы её кожа оставалась мягкой и шелковистой. На сегод-няшний день доказано, что клубничные маски сужают поры, отбеливают кожу, а также подсушивают угревую сыпь. А совсем недавно специалисты из Калифорнии в ходе целого ряда экспериментов выявили ещё одно полезное свойство клубники. Оказывается, в этой ягоде содержится один из самых мощных антиоксидантов – физетин, кото-рый помогает думать! Он предотвращает дегенерацию клеток мозга, стимулирует мыслительную деятельность и улучшает память. Так что, если до сих пор клубника вам была знакома только как десерт, поспешите открыть для себя её другие преимущества! Сейчас самое время! •

миться этим особым овощем. По сей день спарже, которая содержит белки, углеводы, огромное количество витами-нов и множество других полезных для здоровья веществ, приписывают различные кулинарные и лекарственные свойства. Например, содержащийся в ней аспарагин благо-творно влияет на работу сердца, почек, понижает кровяное давление, а фолиевая кислота помогает сбросить вес, изба-виться от целлюлита, придать коже ослепительную чисто-ту, а волосам — здоровое сияние. О чудо-овоще даже ходит пословица «Кто ест много спаржи, у того много любовни-

ков». Правда это или нет – остаётся только догадываться, местные жители об этом тактично умалчивают.

Во время сезона спаржи – в Германии он начинается в середине апреля и заканчивается 24 июня (Иванов день)

во время сбора последнего урожая – во всех ресторанах и трактирах Баден-Бадена и его окрестностей можно наслаж-даться блюдами из «королевского» овоща – так почтенно его называют баденцы. В этом регионе спаржа по-прежне-му является предметом культа: здесь ежегодно проходит конкурс Спаржевой королевы, а в 1995 году состоялось торжественное открытие «Баденского спаржевого пути».

немецкие кухни – больше, чем высокое качество, это – стиль жизни

Наш богатый опыт в планировке кухни – гарантия безукоризненной реализации проекта оборудо-вания Вашей кухни. По окончании работ наших специалистов по монтажу кухонной мебели, Вы можете сразу испробовать, как работает Ваша но-вая кухня.

По оценке журнала «Architektur & Wohnen» наша кухонная студия входит в ряд 160 лучших студий Германии.

Доверьтесь нам, и убедитесь в этом сами!

Сладкое чудо

Вот уже на протяжении более 170 лет гранд-отель, овеянный шармом Прекрасной эпохи,

является неотъемлемой частью ландшафта элеган-тного города-курорта. «Маленький гранд-отель» – так принято называть его здесь – расположен напротив всемирно известных достопримечатель-ностей Баден-Бадена: курзала, легендарного казино и бювета, с которыми связаны множество истори-ческих традиций. Из окон почти всех 125 номеров и суитов можно полюбоваться чудесным видом на памятник истории и искусства – бювет минераль-ных вод (Trinkhalle). В отеле вам предоставляется возможность отдохнуть и расслабиться в зоне СПА, включающей в себя различные виды саун, эксклюзивные массажи, а также бассейн для двига-тельных упражнений. Высокая культура стола и профессиональный сервис создают превосходное обрамление для наслаждения блюдами сезонной кухни, приготовленными на уровне высочайшего мастерства, а для проведения корпоративных фур-шетов и праздничных торжеств с друзьями и близ-кими вы можете воспользоваться различными, эле-гантно оформленными салонами.

Наши рекомендации: пакет «романтический Баден-Баден»2 ночи в отеле, включая завтрак «Шведский стол»Приветственный подарок: корзина с фруктами и бутылка шампанскогоужин при свечах, включая меню из пяти подач с соответствующими напитками Поездка на повозке с лошадьмиБесплатный вход в зону сПастоимость пакета: от € 278,- на человека в двухместном номере

Steigenberger Europäischer Hof

Kaiserallee 2 · 76530 Baden-BadenТел.: 07221 / 933-0 · Факс: 07221 / 28831www.steigenberger.de [email protected]

Steigenberger Europäischer HofГранд-отель «Штайгенбергер Европейский двор»

© G

abi S

chön

eman

n, p

ixelio

.de

© U

schi

Dre

iuck

er, p

ixelio

.de

© K

urt-F

. Dom

inik

, pixe

lio.d

eLichtentaler Straße 4876530 Baden-Badenтел.: +49 (0) 7221 / 2 44 34факc: +49 (0)7221 / 2 87 [email protected]

Page 32: Baden-Baden Exklusiv

60 | e x k l u s i v весна-лето 2010 61e x k l u s i v весна-лето 2010 |

Банкомат Geldautomat Большие суммы в большинстве случаев можно оплатить кредит-ной картой. Для небольших поку-пок (до 50 евро), а тажке для чае-вых в ресторанах / барах и оплаты в автоматах мы рекомендуем иметь при себе наличные деньги. Разменять их можно в любом отеле или банке. Актуальный курс на момент издания журнала: 1 евро = 43,85 рублей.

Почта Post

Вы решили отправить открыт-ку с видом города своим друзь-ям? Стоимость письма или открытки стандартных разме-

ров за границу: 0,55 евро. Почтовую марку вы можете приобрести на почте, в специальных автоматах, а также в гостинице.

Телефон Telefon

Каждый населённый пункт имеет свой код (Vorwahl), который набирается перед номером абонента и при звонках внутри Германии начинается на цифру „0“. Для входящих звонков из-за гра-ницы цифра „0“ не набирается. Городской код Баден-Баде-на: (0)7221. Междунароный код из Германии в Россию: 007 / на Украину: 0038. Затем набирается код города и номер абонента.

Такси Taxi

Вызвать такси вам с удовольствием помогут служащие отеля. Если вам понадобилась машина в городе, мы реко-мендуем обратиться на стоянку такси или позвонить по следующим номерам: 07221.38111 / 07221.62110 / 07221.53888.

Аптека ApothekeАдрес дежурной аптеки, открытой в ночное время, вы найдёте на информационной табличке у входа в каждую аптеку города. Обращаем ваше внимание на то, что многие лекарства вы можете приобрести только по рецепту врача (rezeptpflichtige Arzneimittel).

Переводчик Dolmetscher

Если вам понадобятся услуги переводчика, обратитесь по следующим номерам:0173/3182322 (Анна Шмидт) 07221.29642 (Елена Жаворонкова)07225.77971 (Элла Никитин)

Номера телефонов в экстренных случаях:

pполиция: 110

fпожарная охрана: 112

hскорая помощь: 112

городская больница: тел.: 07221.91-0 адрес: Balger Str. 50, 76532 Baden-Baden телефон для справок желающим позвонить за границу: 11 8 34

телефон для справок желающим позвонить внутри Германии: 11 8 33

Практические советы на время вашего пребывания в Баден-Бадене

Отдых, превосходная кухня, культурное разнообразие, возможности шопинга – Баден-Баден знает, что предло-

жить своим гостям! Для русскоговорящих гостей города проблем с общением на русском языке становится с каж-

дым разом меньше, так как в большинстве случаев сотрудники отелей, а также ресторанов и других заведений

кроме английского и французского языков владеют также русским. Однако, чтобы во время вашего пребывания на

нашем курорте вы могли свободно ориентироваться и чувствовать себя комфортно, мы подготовили перечень

некоторых, на наш взгляд, полезных сведений и условных обозначений.

(

TAXI

O

©ÖWD/Corbis

Защищённость, так же как и свобода, здоровье и благополучие, является одной из ос-новных потребностей каждого из нас. Не только личная защищённость, защита вашей семьи, но и безопасность вашей фирмы – основной залог вашего спокойствия. В анг-

лийском языке существуют два понятия слова «защищённость»: security, т.е. личная защищённость, охрана от нападений, и safety – безопасность вашего предприятия. Диапазон предлагаемых нами услуг охваты-вает обе эти величины. Они включают в себя: физическую защиту клиента в классическом понимании, защиту объектов, VIP услуги, работу детектива, системы охраны и сигнализации, а также услуги личного шофёра и курьера. Помимо этого мы работаем с охранными собаками, которые обеспечат уверенность при проведении любого мероприятия, а также в других ситуациях. Профессионализм, конфиденциаль-ность и лояльность – основные принципы нашей работы. Наши специалисты в вопросах безопасности проанализируют потребность вашей защищённости и разработают подходящее техническое решение для каждого объекта и каждого здания.Свяжитесь с нами, и мы проконсультируем вас в вопросах планировки и разработаем личный концепт вашей безопасности.

ESG-Security-Teamтел.: 07221-394 294 · факс: 07221-394 794 · www.esgsecurity.de · [email protected]

ESG-Security Team – гарант вашей безопасности

Читайте

наши журналы онлайн:

www.baden-baden-exklusiv.ru

и закажите рассылку с анонсами

предстоящих мероприятий и актуальными

новостями из Баден-Бадена:

[email protected]

AquensisVerlAgpressebürobAden-bAdengmbH

pariser ring 37 . D - 76532 Baden-Baden . тел. +49 (0) 7221 24114 факс +49 (0) 7221 24124 . [email protected]

Читайте наши журналы онлайн: www.baden-baden-exklusiv.ruДля заказа журналов или для дальнейших справок на русском языке:

тел.: +49(0)681 30 39 776 или моб.: +49(0)173 31 82 322 . Анна Шмидт

Баден-Баден e x k l u s i v

Мюнхенe x k l u s i v

Page 33: Baden-Baden Exklusiv

62 | e x k l u s i v весна-лето 2010

Baden-Baden e x k l u s i v

Das Baden-Baden-Journal für russisch-sprachige Gäste;

Ausgabe Frühjahr/Sommer 2010

Herausgeber Aquensis Verlag Pressebüro Baden-Baden GmbH Pariser Ring 37, 76532 Baden-Baden Tel. 07221/24 1 14, Fax 07221/ 24 1 24 E-mail: [email protected]

Redaktion Volker Gerhard, Gereon Wiesehöfer, Anna Schmidt, Manfred Söhner (v.i.S.d.P.)

Texte Elena Javoronkova, Evgnij Pazukin, Anna Schmidt

Übersetzung Elena Javoronkova, Anna Schmidt

Fotos Wolfgang Peter, Annette Dresel, Marc und Jean Marc Culas, Casino Baden-Baden, Stadtmuseum/-Archiv Baden-Baden, Festspielhaus Baden-Baden, Esther Haase/DG, Clive Barda, Büro van Almsick, Medienmanagement und Communication, Unifa GmbH Düsseldorf, Staatsanzeiger Verlag Stuttgart, media control GmbH, Baden-Baden Kur- und Tourismus GmbH, Stadtwerke Baden-Baden, Loews Puplic Relation für Burberry.

Titelfoto Esther Haase/DG

Anzeigen Annette Dresel (Ltg.), mediaservice Andreas C. Grund, Sylvia Schlünken, Joachim Richter

Gestaltung [email protected]

Druck Naber Druck GmbH, Hügelsheim

Auflage 10.000 Exemplare

Vertrieb City Service Thomas Maier, Phone: 0163-300 7003 www.city-service-kurier.de

Alle Rechte der Verbreitung, auch durch Film, Funk, Fernsehen, photo mechanische Wie-dergabe, Tonträger jeder Art, elekronische Daten, im Internet, auszugsweise Nachdruck oder Einspeicherung und Rückgewinnung in Datenverarbeitungsunterlagen aller Art, sind verboten.

В ба ден-ба ден ском из да тель-стве Ак вен сис из да ны уже три кни ги на рус ском язы ке.Рус ские пи са те ли Ев ге ний Па зу хин и Еле на Жа во рон-ко ва на 288 стра ни цах сво-ей кни ги «Бу дем де лать Ба ден-Ба ден!» впер вые опи са ли по-рус ски все важ-ней шие эта пы ис то рии и со вре мен ной жиз ни го ро-да. Кни га на чи на ет ся с ис то ри че ско го эк скур са во вре ме на воз ни кно ве ния ку рор та в эпо ху Рим ской Им пе рии, опи сы ва ет его ис то ри че ское ра зви тие и пре ло мле ние в твор че-

стве рус ских, фран цуз-ских и не мец ких пи са те лей, фи ло со фов и дея те лей ис кус-ства.По сле дам пу те во ди те лей на не мец ком и ан глий ском язы-ках вы шел «Пу те во ди тель по Ба ден-Ба де ну и окрест но-

стям» на рус ском язы ке. Кар ман-ный гид по Ба ден-Ба де ну (9.80 ев ро – в кни жных ма га зи нах го ро да) на 96 стра ни цах с 70 цвет ны ми ил лю стра ция ми рас-ска зы ва ет об ис то рии и до сто-при ме ча тель но стях, при гла ша ет на ин те рес ные про гул ки по го ро-ду, снаб жен мно го чи слен ны ми прак ти че ски ми све де ния ми.Тем, кто ин те ре су ет ся Тер ма ми Ка ра ка лла, при дет ся по серд цу раз но сто рон няя кни га Ман фре да Зё не ра «Ка ра ка лла Тер мы. Ба ден-Ба ден», вы шед шая к их 20-лет не му юби лею. Кни га по ве ству ет об ис то рии тер маль ных ку па ний в Ба ден-Ба де-не, рас ска зы ва ет ис то рию соз да ния со вре мен ных бань и по дроб но из ла га ет кон цеп цию вод но го ле че ния.Кни ги мож но прио бре сти в кни жных ма га зи нах или за ка-зать не по сред ствен но в из да тель стве Ак вен сис:

Pa ris er Ring 37 · 76532 Ba den-Ba den, Tel. +49 (0) 72 21/2 41 14 · www.aqu en sis-ver lag.de

Кни ги о Ба ден-Ба де не на рус ском язы ке

MюнХен e x k l u s i v

erhältlich im Aquensis Verlag

PANDORA STORE | Lange Straße 36 | 76530 Baden-Baden | Tel 07221 3989015

LIFE HASITS MOMENTS ...

...MAKE THEMUNFORGETTABLE

pixx-agentur.de

Баден-Баден e x k l u s i v

Жу р на л д л я р у сс ко го в о р я щ и х го с тей весна-лето 2010

В одной из стран ЕС выставлены на про-дажу 8 рентабельных казино, включая эксклюзивную недвижимость, с устойчи-вой позицией на рынке. Предложение рассчитано на платежеспособных инвес-торов с долгосрочными интересами и об-ладающих подтверждением капитала.

Продажная стоимость: 54 Mio. € (с экспертизой оценки стоимости!)Комиссионный процент: 3,57% комиссионных с покупателя с учётом НДС

Мы говорим по-русски!

Уникальная возможность для бизнеса!

Контактное лицо для серьёзных запросов с подтверждением капитала: г-н Николай Боос

NIKOLAUS BOOSButterstraße 13, 70736 Fellbach / Буттерштрассе 13, 70736 ФельбахТел.: +49(0)711-5172126, e-mail: [email protected]

Page 34: Baden-Baden Exklusiv

Диз

айн

Фил

иппа

Ста

рка

Axor Starck ShowerCollection

Haute Couture для душа.Подробности на сайте www.hansgrohe.ru

RF_AX_ASSC_BadenBadenExclusiv_211 1 15.04.2009 16:35:22

Стоматологиявысочайшегоуровня

В клинике DENTAL M Вас ожидает опытный коллектив

специалистоввсехнаправленийстоматологии,эстетической

стоматологии и челюстной хирургии. Cовременнейшая

аппаратура, новейшие методы лечения и точная

диагностика – основные предпосылки целенаправленного

лечения. Наша специализация – все направления

стоматологическоголеченияиимплантология.

Благодаря современной технологии лаборатория клиники

гарантирует полное соответствие своей работы Вашим

личнымэстетическимпожеланиямивысочайшеекачествов

самыекратчайшиесрокиисполнения.

Атмосфера

Светлые, просторные и тихие помещения создают

атмосферу, в которой Вы почувствуете себя превосходно.

Вам и Вашему сопровождению предоставлена собственная

комната ожидания. Само собой разумеющейся является

полнаяконфиденциальность

Индивидуальныйсервис

По желанию вся документация по лечению будет

предоставлена Вам на Вашем родном языке. Мы также

позаботимсяопереводчикедляВаснавремялечения.

Наша клиника работает по вечерам, в выходные и

праздничныедни.

Доставка из отеля в клинику, трансферт из аэропорта или

отвокзала,а такжеподдержкаприорганизациипоездкии

бронировании гостиницы также входят в спектр услуг,

оказываемыхклиникойDENTALM.

Page 35: Baden-Baden Exklusiv

Баден-Баден e x k l u s i v

Жу р на л д л я р у сс ко го в о р я щ и х го с тей весна-лето 2010

LIFE HASITS MOMENTS ...

PANDORA STORE | Lange Straße 36 | 76530 Baden-Baden | Tel 07221 3989015

...MAKE THEMUNFORGETTABLE