public service interpreting in norway - the norwegian national register of interpreters
DESCRIPTION
Public service interpreting in Norway - The Norwegian National Register of Interpreters. Leonardo Doria de Souza Norwegian Directorate of Integration and Diversity (IMDi) 25.11.2011 – TRAFUT, Ljubljana. Norwegian authority for interpreting services in the public sector. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
19.04.23 •
1
Public service interpreting in Norway
- The Norwegian National Register of Interpreters
Leonardo Doria de Souza
Norwegian Directorate of Integration and Diversity (IMDi)
25.11.2011 – TRAFUT, Ljubljana
19.04.23 •
2
Norwegian authority for interpreting services in the public sector
Availability of qualified interpreters• recruitment
High capacity in interpreter’s education• language and students
Awareness, knowledge and guidelines• training• local guidelines
Regulation and development• sectoral and national level
•Interpreter users training
• Vocational studies
• Workplaces
•Lectures
• Workplaces
• Sectoral level
•Surveys• Health - Primary doctors (2006)
• Child care - Child welfare service (2007)
• Justice - Criminal proceedings chain (2008)
• Education - Oslo’s primary and secondary schools (2009)
• Social services - Labour and welfare services (2010)
Norwegian or universal challenges?
19.04.23 •
3
Interpreter training at the Oslo and Akershus University College of Applied Sciences
Selection criteria: higher education entrance qualifications and an oral admission test
Training curriculum: • THE CODE OF ETHICS• THE INSTITUTIONAL DIALOGUE• THE INTERPRETER’S TOOL • SPECIFIC CONTEXTUAL KNOWLEDGE
Examination: 1. Written home exam (code of ethics)2. Oral exam; interpreting in an institutional dialogue
Grading: A - F
19.04.23 •
4
Interpreter training at the Oslo andAkershus University College of Applied Sciences
19.04.23 •
5
7. semester - BA thesis (C)- Supervised professional training (internship) (C)
15 ECTS15 ECTS
6. semester - Professional identity and history of interpreting (C)- Interpreting of dialogues (professionalism and
cooperation) (C)
15 ECTS
15 ECTS
5. semester - Norwegian for interpreters (E)- Remote interpreting (E)
15 ECTS15 ECTS
4. semester - Multicultural perspectives in interpreting (E)- Interpreting in courts and tribunals (E)
15 ECTS
15 ECTS
3. semester - Interpreter’s communicative competence (C)- Interpreting of monologues. Memory and note-taking
(C)
15 ECTS
15 ECTS
1.+2. semester
Interpreting in the public sector (C) 30 ECTS
National Certification of Interpreters
• University of Oslo, 1997• Exam (no training)• 181 certified in 22 languages
Selection criteria: higher education entrance qualifications, 20 years of ageAim: to secure/guarantee that the [interpreter] service is of good quality
The written exam (elimination)• General language and terminology• RealiaCut off score: 75 %
The oral exam: • Dialogue• Monologue• EthicsCut off score: 85 %
19.04.23 •
6
Code of ethics Presentation of the field of public service interpreting What is an interpreter? The institutional meeting Interpreting a meeting Language and terminology Note-taking and memory basics The National Register of Interpreters Further qualification Professionalism Practical training
19.04.23 •
7
3 day intensive course on interpreting ethics and techniques (TAO)
The Norwegian National Register of Interpreters (2005)
Encourage interpreters to document and improve their skills and competences
Increase the availability of qualified interpreters Provide an overview of interpreters’ skills Increase interpreters’ assignments Keep “good interpreters” in the profession
19.04.23 •
8
“create a systematic nationwide overview of interpreters apt for practicing in the public services”
Publicly financed and administrated by IMDi
Primary target groups are public servants and professionals in
need of interpreters
recruitment tool
check interpreter’s qualification
requirement in tender for interpreting services
“call an interpreter”
Transparent, publicly accessible and free of charge through
www.tolkeportalen.no
There is no online booking function on the web site19.04.23 •
9
The Norwegian National Register of Interpreters
Applicants must fill out and send an application form which is available through www.tolkeportalen.no
All accepted applications are classified into five categories according to their documented qualifications
Recruitment
Oslo and Akershus University College of Applied Sciences Interpreting agencies University of Oslo Contact networks IMDis regional offices IMDis partners (municipalities and public sector authorities) www.tolkeportalen.no
19.04.23 •
10
The Norwegian National Register of Interpreters
19.04.23 •
11
19.04.23 •
12
19.04.23 •
13
19.04.23 •
14
5 categories:
• 1: Certified interpreters with a 30 ECTS university-level interpreter training
• 2: Certified interpreters
• 3: 30 ECTS university-level interpreter training
• 4: Certified translators with 3 day intensive course on interpreting ethics and techniques (TAO)
• 5: Interpreter candidates with bilingual vocabulary test with 3 day intensive course on interpreting ethics and techniques (TAO)
Available information:Full nameContact addressSexLanguage(s)Interpreting hours (last 3 years)Interpreting techniques and modesField of competenciesEducational level
Not available:Private addressID-number
19.04.23 •
15
1180 registered interpreters65 languages58% high qualified
19.04.23 •
16
The Norwegian National Register of Interpreters (2011) Category Interpreters Languages
1 129 22
2 29 15
3 511 51
4 33 12
5 578 60Evaluation (2010)
59 percent of the interpreters, and 55 percent of interpreting users who have used the National Register, said they were pleased with the register
A majority of 64 percent of interpreting users report that they do not know the register A majority of both interpreters and interpreting users would rather have a booking function
available More interaction with target groups Better use of available technology
Public service interpreting in Norway
Norwegian National register
University-level interpreting trainingNational certification
ToSPoT - bilingual vocabulary test
TAO- 3 day intensive course
Awareness, knowledge and guidelines
www.tolkeportalen.no
Leonardo Doria de Souza – [email protected]