proyecto mocoví cantado

11
EL ARCA DE LOS NÚMEROS Mocovíes, o la historia de una lengua que se pierde Por: Romina Kippes, Ciencia y Técnica - UNL Publicado en el diario El Litoral el miércoles 1 de Marzo de 2006. El 50% de las 6.000 lenguas del mundo corre peligro de extinción, y una de ellas es la mocoví. Investigadores de la UNL estudian los rasgos particulares de este idioma. El objetivo es evitar que esta lengua caiga en el olvido. Es como una sentencia: el idioma mocoví podría desaparecer si nadie hace nada para evitarlo. Pero lo peor es que gran parte de su cultura moriría junto con su lengua, y con eso parte de la historia de nuestra provincia.

Upload: tacun-lazarte

Post on 09-Aug-2015

116 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

EL ARCA DE LOS NÚMEROS

Mocovíes, o la historia de una lengua que se pierde

Por: Romina Kippes, Ciencia y Técnica - UNL

Publicado en el diario El Litoral el miércoles 1 de Marzo de 2006.

El 50% de las 6.000 lenguas del mundo corre peligro de extinción, y una de ellas es la mocoví. Investigadores de la UNL estudian los rasgos particulares de este idioma. El objetivo es evitar que esta lengua caiga en el olvido. 

Es como una sentencia: el idioma mocoví podría desaparecer si nadie hace nada para evitarlo. Pero lo peor es que gran parte de su cultura moriría junto con su lengua, y con eso parte de la historia de nuestra provincia.

Empeñados en procurar que ese final no ocurra, un grupo de investigadores de la Universidad Nacional del Litoral (UNL) se propusieron indagar en las raíces de una de las variantes del mocoví (la comunidad lingüística santafesina) y buscar aquello que hace de éste un idioma diferente.

"Buscamos presentar algunos rasgos mínimos de la tipología de una lengua poco documentada y en peligro", indicó la Lic. Cintia Carrió, becaria del Conicet, que eligió esta temática para elaborar su tesis de posgrado,

segura de que son estos estudios sistemáticos los que pueden apuntar a recuperar al idioma del olvido y preservarlo del peligro de "extinción". 

Para documentar el trabajo, Carrió observó varias comunidades mocovíes, y mantuvo con sus miembros largas entrevistas, tras lo que obtuvo algunos datos relevantes que diferencian a esta lengua del español: en mocoví, cuando se habla en pasado, presente o futuro, no hay marcas en el verbo que indiquen ese tiempo (denominado técnicamente registro de la marcación morfológica del tiempo), sino que utiliza otras categorías "marcadoras", como adverbios, para localizar temporalmente los hechos en relación con el momento del habla o con otros hechos, y también clasificadores, a través de los cuales es posible "organizar el mundo" en tiempo y espacio entre otras variables. 

¿Por qué investigar sobre estos puntos? Para "contribuir por un lado, con la discusión lingüística y sus postulados acerca de estos temas; y, por otro lado, con los estudios que ponen de manifiesto las maneras en que las lenguas reflejan las diferentes cosmovisiones de los pueblos", dice un trabajo que expuso Carrió sobre la temática. Pero, fundamentalmente, porque conocer aspectos y documentarlos puede ser uno de los salvavidas para evitar que lenguas como el mocoví caigan en el olvido. 

La becaria (Conicet-UNR) también forma parte del proyecto de investigación "Lenguaje y cognición: articulaciones conceptuales y empíricas" del Programa Minimalista en el análisis de las estructuras temporales de las lenguas naturales, subvencionado por la UNL y dirigido por el Prof. Héctor Manni. Tan lejos, tan cercaLos aborígenes conocidos como mocovíes forman parte del grupo etno-lingüístico Guaycurú, que se completa con los de otros pueblos, como los Toba, Pilagá, Kadiwéu, y los ya extinguidos Payaguá Mbayá y Abipón. 

En la actualidad, "los mocovíes habitan en comunidades localizadas en el sur de la provincia de Chaco y en el centro y norte de la provincia de Santa Fe. En el caso santafesino, ocupan espacios semirrurales y/o periférico-urbanos, al margen de aquellos que no se encuentran constituyendo algún núcleo habitacional", describió Carrió en uno de sus trabajos. 

Es en esos lugares, donde precisamente habitan mocovíes, donde el uso de la lengua se relegó desde hace un tiempo a espacios cada vez más privados y reducidos, con el agravamiento de que las nuevas generaciones no lo hablan o lo hacen en mucho menor medida que sus padres y abuelos. 

Tanto es así que, hace un par de años, en una de las comunidades estudiadas, "se llevó a cabo un proyecto implícito de exterminio de la lengua que consistía en prohibir a los niños hablar en mocoví para, de ese modo, ocultar un rasgo fundamental de su identidad y evitar la no-integración a la sociedad `global'. Los agentes-autores de dicho proyecto fueron los abuelos de los niños que hoy asisten a la escuela polimodal. Sus fundamentos se solventaban en el supuesto de que la lengua mocoví se presentaba como un obstáculo para la integración social de sus hijos", comenta Carrió en un trabajo a editarse próximamente por un centro de publicaciones de la UNL. 

Estas cuestiones -agrega- "se conjugan con la implementación, en diferente grado, de distintas políticas de invisibilización que atentan contra la lengua y, por lo tanto, contra el poder simbólico del lenguaje como indicador de las identidades étnicas". Enseñar mocovíA la hora de desenmarañar las razones de por qué las nuevas generaciones no aprenden mocoví, aparece un aspecto fundamental: la población escolar de las comunidades estudiadas no es bilingüe, y tampoco hay docentes especializados en esta lengua originaria.

Asimismo, existe escaso desarrollo de la documentación del mocoví y sobre su sistema gramatical; es por eso que "la necesidad de descripciones de esta lengua que apunten a explicar el funcionamiento del sistema, así como el trabajo con la historia oral y la reconstrucción de la memoria, son acciones que presentan urgencia absoluta", agrega en uno de sus trabajos. 

"Las necesidades son muchas y variadas: la indagación, documentación y reflexión sobre la lengua; la formación lingüística de docentes nativos; la elaboración de material didáctico de apoyo; pero básicamente la concientización de la importancia que supone apropiarse de la historia y la identidad sin temores ni resquemores", dice un trabajo. 

Finalmente, agrega que "se necesita que el pueblo tome el mando de su propia historia, de su propio presente de la mano de acciones estatales que posibiliten los medios legales y materiales para evitar la pérdida de parte de la historia de la humanidad". 

Trabajos citados: "El estudio del tiempo en la lengua mocoví. Reflexiones en torno a una lógica temporal diferente", en II Jornadas Internacionales de Educación Lingüística; "La lectura de la información gramatical. Qué nos muestra la lengua mocoví", I Congreso de Lecturas Múltiples; "La información gramatical como codificación de la lógica de una cosmovisión o lo que implica decir que al extinguirse una lengua muere una cultura. Primeros estudios de la marcación del tiempo y el espacio en mocoví" en Revista del Centro de Estudios Comparados El Hilo de la fábula (en prensa).

Algunos números

* En el mundo, se pierde una lengua cada dos semanas.

* En Argentina, hay 18 lenguas en peligro de extinción.

* Algunas son: toba, mapuche, guaraní correntino, mocoví, wichi, chiriguano, pilagá, yahgan y tehuelche.

* En un futuro cercano, desaparecerán 700, en toda América; 200, en África; 80, en Asia, y 40, en Europa.

Fuente: UNESCO

PRESENTACIÓN DEL PROYECTO“El arca de los números”

Recreo Mocoví Cantado

¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca de los números se lanza al rescate de cualquier lengua extinta o en vías

de extinción para tratar de preservarla e inculcarla en los más pequeños.

¿Cómo contaban nuestros antepasados? En nuestro arca queremos acoger a todos los números de nuestros antepasados mediante el canto de los niños en el recreo. Con el Recreo Mocoví pretendemos que algo tan sencillo y tan necesario para un niño como es saber contar no sólo no se pierda, sino que se amplíe al compararse con los hablantes originarios de su lengua.

¿Cómo rescatamos? A través de un canto común para todas las lenguas y guiados por el personaje del profesor, conocedor de mil de ellas, cantaremos y contaremos hasta cien.

Un niño, navegando por internet, encuentra unos aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y como ellos lo hacían miles de años atrás.

¿Qué objetivos perseguimos?

1. Aprendizaje e integración a través del juego

Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la integración cultural a través del juego, de

modo que así, cantando y contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del uno al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Mocoví/español, a la vez que distintos personajes de la obra los van introduciendo en diferentes aspectos de la historia, el presente y el futuro, que discurren a lo largo de la misma.

2. Rescate y valoración de la lengua Mocoví

La educación desde la infancia, en el reconocimiento de los propios orígenes y la valoración de los mismos como un patrimonio cultural único e intransferible, genera un gran aporte cultural a los valores de la propia identidad, principios sumamente necesarios dentro del contexto cada vez más globalizado del desarrollo social del siglo XXI. Identidad e integración social son las claves del futuro de las nuevas generaciones.

3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías

En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que el concepto de identidad no se contrapone a los avances tecnológicos, sino que son precisamente estos nuevos medios en los que hay que capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente y el futuro de nuestra sociedad globalizada.

Plasmando el proyecto El Recreo Mocoví es abarcable desde diversos ámbitos, siempre con las prioridades educativas y preservadoras iniciales.

A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIOUno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna personalidad de renombre en el ámbito musical Argentino. Se presentaría como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de la Provincia para su admisión en el sistema de estudios.

B. REPRESENTACIÓNUna vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música y bailes.

C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATEFomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades no necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de la obra y el rescate del Mocoví en particular.

Bagaje y reconocimientos

El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en Argentina, El proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia, Chany Suarez, y ha sido declarado de “interés educativo”por la Dirección General de Cultura y Educación de la Provincia de Buenos Aires.Resolución Nº 1.569 DEL 23/07/2011.Tacún Lazarte, músico y compositor del proyecto de El Arca de los números .

Recreo Mocoví

SOÑÉ SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS

UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE

SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS

Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES

ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUAMOCOVÍES DE MI TIERRA DEJAN TESOROS PERDIDOS

A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDALUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN

CONMIGO.

ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA

QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑOCUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDA

LUCHAR JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO

Equipo artístico

Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y responsable de las letras y la música.

Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de la investigación filológica de las

lenguas aborígenes.Raúl Giberti, musicólogo.