profitest 204 +, 204 l+, 204hp, 204hv - gossenmetrawatt.com · profitest 204 +, 204 l+, 204hp,...

76
PROFITEST 204+, 204L+, 204HP, 204HV Comprobador EN 60204 / DIN VDE 0113 3-348-781-07 26/2.17 Manual de servicio ¡Sólo operar el comprobador bajo la supervisión de personal electrotécnico cualificado!

Upload: lythien

Post on 15-Nov-2018

261 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

PROFITEST 204+, 204L+, 204HP, 204HVComprobador EN 60204 / DIN VDE 0113

3-348-781-0726/2.17

Manual de servicio

¡Sólo operar elcomprobador bajo la supervisión de personal electrotécnico cualificado!

2 GMC-I Messtechnik GmbH

22

23

Lado de conexiones del

24

PROFITEST 204+, aparato básico

1236

7

8

9

10 11

45

15

14

13

12

13

16

12

18

12

17

GMC-I Messtechnik GmbH 3

¡Atención!!¡No tapar los canales de ventilación (24) que se encuen-tran en la parte inferior de la caja y en el lado de las co-nexiones del aparato básico!

1 Conmutador de funciones2 Tecla3 Tecla4 Interface de impresora5 Interface RS2326 Pantalla LCD7 Lámparas de señalización prueba aprobada (verde) / fallada (roja)8 Tecla MENU9 Tecla para llamar la función de ayuda y guardar datos en la memoria

10 Tecla para iniciar la prueba seleccionada11 Lámpara de señalización “Prueba en curso“ (amarilla)12 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar el asa de transporte13 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar la tapa14 Tapa15 Accesorio módulo de entrada SECUTEST SI+ (no incluido en el suministro)16 Asa de transporte y estribo para el posicionamiento inclinado del aparato17 Punta de medida con unidad de mando integrado18 Punta de medida con fusible integrado19 Tecla para guardar en memoria los resultados de medida20 Tecla para iniciar la prueba de conductor protector21 Tecla para iniciar la prueba de aislamiento22 Enchufe de alimentación de red23 Enchufe de alimentación de corriente del módulo de alta tensión

(como máximo 6 A)24 Canales de ventilación

11

18

START RISO

START RSL

Puntas de medida para PROFITEST 204+

STORE

7

21

20

19

17

Mando a distancia

4 GMC-I Messtechnik GmbH

1 Enchufe del aparato para la alimentación de corriente del módulo de alta tensión con portador de cortacircuito fusible

2 Interruptor llave como protección contra el encendido no autorizado3 Conexión de lámparas de señalización externas,

ver cap. 3.1.3, página 154 Lámpara de señalización verde: señaliza que el módulo de alta tensión está

listo para el servicio5 Lámpara de señalización roja: señaliza que el módulo de alta tensión está

listo para el encendido. ¡Atención, peligro!6 Líneas de medida de montaje fijo7 Gatillo (interruptor).

Al contrario de la pistola de alta tensión sin interruptor, la versión con inte-rruptor lleva una marcación en el cable de conexión (anillo de apriete rojo).

8 Punta de medida de seguridad completamente retirada

0

I

!

5 4

1

2

3

Módulo de alta tensión PROFITEST 204 HP/HV,lado de conexiones

6

8

7

Pistola de alta tensión con interruptor

GMC-I Messtechnik GmbH 5

Notas con respecto al suministroSi tienen a disposición dos manuales de servicio de diferentes índices de edición: Rogamos consultar sólamente la versión más reciente.El índice de edición se encuentra en la página principal debajo del número de pedido (3-348-781-xx). La información 26/2.17, por ejemplo, significa: 26ª edición, febrero de 2017.

Programa de PC ETC para la comunicación con elPROFITEST 204+El programa base ETC para PC es una aplicación gratuita que permite establecer la comunicación con el PROFITEST 204+. Visite nuestro sitio web para obtener una versión ETC con las siguientes características y funciones:• transmisión de datos del comprobador a un equipo de PC• crear, modificar y transmitir al comprobador formularios de

protocolos de datos• crear, imprimir y archivar protocolos de datos por medio del

PC conectadoLa comunicación entre el comprobador y el PC únicamente es posi-ble por medio de los siguientes cables de interfaz o convertidores: – Z3241 RS232 (comprobador*) – RS232 (PC)– Convertidor RS232-USB (Z501L) RS232 (comprobador*) – USB (PC)* no por medio del terminal RS232 de un SECUTEST SI+

Descargar el softwareLos usuarios de instrumentos registrados pueden descargar la más reciente versión del software de protocolización ETC de forma gratuita en el área de mygmc. Para ello, visite nuestro sitio web: http://www.gossenmetrawatt.com Products Software Software for testers Report Software without Database ETC myGMC

Notas con respecto al manual de servicio del módulo de impresora SECUTEST SI+El módulo SECUTEST SI+ se conecta con el PROFITEST 204+ exclusi-vamente para introducir comentarios vía el teclado alfanumérico.

Para el servicio con el PROFITEST 204+, son de importancia los siguientes capítulos del manual de servicio del SECUTEST SI+ (3-349-613-15):• Capítulo 2 Características y medidas de seguridad• Capítulo 3.1 y 3.2 Insertar baterías y activar el módulo SI• Capítulo 10 Características técnicas• Capítulo 11 Mantenimiento• Capítulo 12 Servicio de reparaciones y repuestos• Capítulo 13 Servicio postventa

Las siguientes funciones quedan desactivadas o bien sólo son oportunas en combinación con el comprobador SECUTEST :• Mostrar y almacenenar protocolos• Estadística• Servicio con lector de código de barras

Contenido Página Contenido Página

6 GMC-I Messtechnik GmbH

1 Campo de aplicación ....................................................................81.1 PROFITEST 204+ ...........................................................................81.2 PROFITEST 204L ...........................................................................8

2 Características y medidas de seguridad ......................................92.1 Significado de los símbolos ............................................................102.1.1 Símbolos en el aparato ..................................................................102.1.2 Símbolos en el manual de servicio .................................................102.1.3 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204+ .....................102.1.4 Símbolos de la guía de usuario

del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV ...........................112.2 Medidas de seguridad y avisos especiales para

el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV ............................12

3 Puesta en servicio ......................................................................143.1 Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional. ................143.1.1 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básico .................143.1.2 Interruptor llave .............................................................................153.1.3 Señalización de los estados de servicio ..........................................153.2 Montar los aparatos en el carro opcional . ...................................163.3 Conectar el PROFITEST 204+ con la

red de alimentación de 230 V .......................................................173.4 Conectar el módulo de alta tensión con la

red de alimentación de 230 V ........................................................173.5 Guía del usuario ............................................................................183.6 Función de ayuda ..........................................................................183.7 Setup ...........................................................................................193.7.1 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCD .......................193.7.2 Ajustar fecha y hora ....................................................................203.7.3 Ajustar el emisor de señales ..........................................................203.7.4 Efectuar la rutina de autochequeo ..................................................213.7.5 Instalar archivos de idiomas y actualizar el software ........................23

4 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113) ............264.1 Prueba de conductor de protección equipotencial ...........................264.1.1 Ajustar los parámetros de prueba ..................................................274.1.2 Iniciar las pruebas ........................................................................284.2 Prueba de resistencia de aislamiento .............................................294.2.1 Ajustar parámetros de prueba .......................................................304.2.2 Iniciar la prueba ............................................................................304.3 Medida de corriente de fuga ..........................................................314.3.1 Ajustar parámetros de prueba .......................................................314.3.2 Iniciar la prueba ............................................................................314.4 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales) .............334.4.1 Ajustar parámetros de prueba .......................................................344.4.2 Iniciar la prueba ............................................................................344.5 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV) ..........................354.5.1 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las pruebas) 354.5.2 Ajustar parámetros de prueba .......................................................374.5.3 Secuencia de prueba ....................................................................394.5.4 Servicio durante el impulso ............................................................414.5.5 Terminar la prueba de tensión .......................................................41

5 Editar, transmitir y borrar datos .................................................425.1 Seleccionar aparato ......................................................................425.1.1 Introducir una descripción .............................................................435.1.2 Copiar una descripción .................................................................435.1.3 Borrar una descripción .................................................................435.2 Examinar datos (comprobar valores de medida) .............................445.3 Organizar datos ............................................................................445.3.1 Borrar datos protocolizados ..........................................................445.3.2 Test de memoria .........................................................................455.4 Borrar datos ..............................................................................455.5 Transmitir datos .........................................................................46

GMC-I Messtechnik GmbH 7

Contenido Página Contenido Página

6 Imprimir, cargar y crear protocolos ........................................... 486.1 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo ........................................ 486.2 Seleccionar un formulario de impresión para el protocolo ................ 496.3 Cargar formularios de impresión para protocolos ............................ 506.4 Programa para la crear protocolos ................................................. 536.4.1 Lista de códigos y su significado ................................................... 536.4.2 Configuración de protocolos .......................................................... 546.4.3 Transmitir protocolos hacia el comprobador ................................... 54

7 Datos técnicos ........................................................................... 55

8 Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE ........................................................................... 57

9 Interfaces de datos .................................................................... 609.1 Interface en serie RS232 .............................................................. 609.1.1 Evaluación de los valores de medida vía software ........................... 609.1.2 Definición y protocolo del interface ................................................ 609.1.3 Esquema de conexión ................................................................... 609.2 Interface en paralelo (interface de impresora) ................................. 609.2.1 Esquema de conexión .................................................................. 60

10 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remedios ....... 61

11 Mantenimiento ........................................................................... 6611.1 Cambiar los fusibles .................................................................... 6611.1.1 Cambiar el fusible de red .............................................................. 6611.1.2 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de medida

del PROFITEST 204+ ................................................................... 6611.2 Caja y puntas de medida ............................................................... 6611.3 Cables de prueba PROFITEST 204+ ............................................. 6611.4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HV ....................................... 6711.5 Reparaciones, repuestos y ajuste del comprobador ........................ 6711.5.1 Limpiar los diodos emisores y receptores ....................................... 67

11.5.2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización, desconectar el módulo de alta tensión ................................................................. 67

11.5.3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización externas ..... 6811.6 Software ...................................................................................... 6811.7 Recalibración ............................................................................... 6911.8 Devolución y eliminación adecuada ............................................... 69

12 Anexo ......................................................................................... 7012.1 Lista de control para las pruebas AT .............................................. 7012.2 Valores mínimos indicados

teniendo en cuenta el error de empleo ........................................... 7112.3 Denominaciones abreviadas .......................................................... 7112.4 Indice .......................................................................................... 72

13 Servicio de reparaciones y repuestoscentro de calibración y servicio de alquiler de aparatos .............................................. 74

14 Servicio postventa ..................................................................... 74

8 GMC-I Messtechnik GmbH

1 Campo de aplicación

1.1 PROFITEST 204+El comprobador PROFITEST 204+ está diseñado para comprobar de forma rápida y fiable los equipos electrónicos y eléctricos y los sistemas de máquinas según DIN VDE 0113/EN 60204-1.Las normas anteriormente mencionadas requieren efectuar las siguientes pruebas iniciales y de repetición:• Prueba de continuidad del sistema de conductor protector con

una corriente mínima de 10 A• Prueba de resistencia de aislamiento• Prueba de tensión (opcionalmente PROFITEST 204HP/HV)• Prueba de tensión residual

Además, pueden efectuarse varias pruebas que complementan de forma razonable el campo de aplicación del comprobador, aunque no sean prescritas en cuanto a la seguridad de equipos eléctricos de máquinas:• Medida de la capacidad de derivación para cargas electrostá-

ticas de moquetas según DIN 51953• Prueba de corriente de fuga para verificar la ausencia de tensión• Medida de tensión y frecuencia

Con el PROFITEST 204+, el usuario puede determinar todos los valores necesarios para el acta de recepción.El módulo (opcional) SECUTEST SI+ es un módulo de entrada que se puede introducir en la tapa del PROFITEST 204+ con interface y teclado integrados, aumentando de esta manera el campo de aplicación del PROFITEST 204+.Los protocolos de medidas y pruebas permiten archivar todos los datos obtenidos y pueden ser imprimidos o directamente o vía un PC conectado. Ello, por ejemplo, es de especial importancia en cuestiones de la responsabilidad debida a los productos defec-tuosos.

1.2 PROFITEST 204LLos comprobadores PROFITEST 204L se suministran equipados de cables de medida y control muy largos para poder efectuar las pruebas y medidas también en máquinas y componentes de grandes dimensiones de forma fácil.Observe que la longitud extraordinaria del cable de medida limita el uso de los cables de prolongamiento tipo LEADEX 204.Debido a la resistencia ohmica relativamente alta del cable LEADEX 204, bajo ciertas condiciones es posible que no se alcanza el valor de corriente alterna de prueba de 10 A prescrita según EN 60204. En tal caso, se interrumpe la prueba en curso y se genera el aviso correspondiente. No obstante, en las pruebas con cables LEADEX 204 tal efecto generalmente sólo aparece con valores de resistencia de conductor protector superior a 200 m en los aparatos a comprobar o también con una tensión relativamente baja de red (inferior a 210 V).En las aplicaciones que requieren cables de medida aun más lar-gos que los que se suministran con el PROFITEST 204L, se reco-mienda utilizar cables de prolongamiento de diámetro muy ele-vado.En caso necesario, nuestro servicio de post-venta se halla a su entera disposición (para la dirección, ver página 68).

¡Atención!!Pruebas en conductores protectores y pruebas de alta tensión Para ese tipo de pruebas, es imprescindible desenrollar por completo los cables de medida.

GMC-I Messtechnik GmbH 9

2 Características y medidas de seguridad

Con la marca de conformidad CE, se certifica que este disposi-tivo cumple todas las normas y reglamentaciones europeas y nacionales aplicables. La correspondiente declaración de confor-midad puede pedirse de la empresa GMC-I Messtechnik GmbH.Los comprobadores PROFITEST 204+, 204 HP y 204 HV están diseñados y verificados en concordancia con las normas:

IEC 61010-1 / DIN EN 61010-1 / VDE 0411-1, IEC 61557-1 / DIN EN 61557-1 / DIN VDE 0413-1, y EN 60204 / DIN VDE 0113

El uso apropiado del dispositivo garantiza la seguridad del usua-rio, del propio comprobador y del aparato a comprobar.Antes de utilizar el comprobador, ¡lea atentamente y por completo el pre-sente manual de servicio! Es preciso observar todos los avisos y pres-cripciones y facilitar este manual a cualquier usuario.

Observe las siguientes medidas de seguridad:• ¡Sólo alimentar el comprobador por vía de redes de una ten-

sión máxima de 230 V/240 V que están en concordancia con las normas de seguridad aplicables (por ejemplo IEC 60346, VDE 0100) y con protección de corriente nominal de 16 A, como máximo!

• ¡Siempre tener en cuenta las tensiones imprevistas en los apa-ratos a comprobar (como p.ej. condensadores bajo tensión peligrosa)!

• ¡Comprobar el estado perfecto de los cables de conexión, me-dida y prueba (aislamiento dañado, dobleces, rotura etc.)!

• ¡Observar que en las redes de una tensión de 230/400 V de la clase de medida II pueden aparecer tensiones de choque so-portable de hasta 2,5 kV!

Desmontaje / reparaciónTodas las tareas de desmontaje y reparación serán realizadas exclusivamente por parte de personal cualificado y autorizado. De

lo contrario, no se puede asegurar el funcionamiento seguro y fia-ble del equipo, a la vez que se perderá cualquier derecho a garantía. Asimismo, el montaje de recambios, incluyendo los recambios originales del fabricante, será encargado a personal adecuada-mente cualificado y autorizado.No se podrá presentar ningún tipo de reclamación ante el fabri-cante por los daños y/o deficiencias de cualquier naturaleza que resulten del montaje, desmontaje o reparación indebidas del equipo (seguridad de las personas, precisión de medida, confor-midad con las normas y reglamentaciones de seguridad genera-les y específicas, etc.).No se pueden utilizar el aparato básico PROFITEST 204+ y los módulos de alta tensión PROFITEST 204HP y HV• en caso de daños exteriores visibles• con los cables de conexión, medida y prueba dañados• si no funcionan correctamente• si las lámparas de señalización están dañadas• en caso de no haber aprobado la prueba de función,

ver cap. 4.5.1, página 35.En estos casos, póngase fuera de servicio el aparato en cuestión, adoptando las medidas adecuadas para evitar la nueva puesta en servicio no deseada. Entregue el aparato a nuestro servicio de reparaciones y repuestos, ver cap. 13, página 74.Salvaguardia de datosLos datos de medida, protocolización y entrada se guardan de forma segura en la memoria RAM del comprobador, siempre y cuando la batería suministre la suficiente tensión. Tenga en cuenta que se pierden todos los datos al actualizar el software.Por lo tanto, transmite con regularidad los datos guardados a un PC para prevenir la pérdida de datos en el comprobador. No se

10 GMC-I Messtechnik GmbH

podrá presentar reclamación alguna por la pérdida de datos ante el fabricante.Para procesar y gestionar los datos, se recomienda utilizar los siguientes programas de PC:• ETC• PS3 (transmisión de datos a un equipo de PC, documentación,

gestión, elaboración de protocolos y calendario)• PC.doc-WORD/-EXCEL (elaboración de protocolos y listados)• PC.doc-ACCESS (gestión de datos de medida)• ELEKTROmanager por PROFITEST 204+

2.1 Significado de los símbolos

2.1.1 Símbolos en el aparatoLos símbolos en los aparatos tienen el significado siguiente:

Marcación de conformidad CE

Lugar de peligro(¡Atención, observar documentación!)

Funciones de registro cronológico

Gestión de datos

Esto equipo no puede ser eliminado con la basura doméstica. Visite nuestra página web www.gossenmetrawatt.com para obtener más información sobre la certificación WEEE(introduzca WEEE en la función de búsqueda).

2.1.2 Símbolos en el manual de servicio

Peligro de muerte para los usuarios al no observar el aviso correspondiente.

Peligro para los usuarios y aparatos al no observar el aviso correspondiente.

Se requieren conocimientos específicos en materia de instalaciones eléctricas y/o reparación de las mismas.

2.1.3 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204+

Lugar peligroso, por ejemplo tensión en la punta de medida > 25 V

Función de cronómetro. Simboliza la duración de las pruebas

Medida de conductor protector y aislamiento:se aplica tensión externa en las puntas de medida.

Señaliza que la corriente de prueba del conductor PE es inferior a 10 A.

Cese de alarma después de la prueba de aisla-miento: tensión en la punta de medida inferior a 25 V.

!

!

GMC-I Messtechnik GmbH 11

Alarma durante la medida de corriente de fuga: no es admisible una tensión superior a 250 V.

Mensaje del sistema de gestíon de datos:todos los datos transmitidos.

Temperatura excesiva en el comprobador(prueba de conductor protector)Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min, aprox.

Error en el circuito de detección de temperatura interno.Entregue el módulo de alta tensión al servicio de repara-ciones de GMC-I Service GmbH.

Una vez congelada la medida de tensión, aparece el símbolo al lado, ver capítulo 4.4, página 33.

2.1.4 Símbolos de la guía de usuario del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV

Módulo de alta tensión listo para el servicio.

Peligro de muerte por alta tensión de hasta 5 kV en los puntos de prueba del módulo de alta tensión.

Prueba aprobada. Tensión residual inferior a 25 V.

Violación del valor límite IMAX. La función de limita-ción de intensidad provoca el cambio al estado “listo para el servicio“ del comprobador.En tal caso es bien posible que se indique un valor IP inferior a IMAX . Ello se debe a que el aparato siempre indica el último valor de medida.

¡Aparato defectuoso! / Error en la transmisión de datos entre PROFITEST 204+ y los aparatos opcio-nales 204HP/HV.

Temperatura excesiva en el comprobador(prueba AT)Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min, aprox.

12 GMC-I Messtechnik GmbH

2.2 Medidas de seguridad y avisos especiales para el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV

Precauciones contra la puesta en servicio no autorizada • Interruptor llave

Precauciones contra la puesta en servicio no deseada• Servicio de múltiples teclas:

No es posible aplicar la tensión de prueba en la punta de me-dida por medio del gatillo de la pistola de alta tensión con inte-rruptor sin haber pulsado antes la tecla START en el aparato básico.

• Conmutación a dos manos: Cada una de las pistolas de alta tensión dispone de un gatillo. Las dos puntas de medida no se extienden antes de accionar ambos gatillos a la vez.

• Pistola de alta tensión con interruptor de doble protección (pistola marcada de color amarillo):Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de la pis-tola de alta tensión con interruptor hasta el primer punto de acción mecánica. La alta tensión sólo se aplica empujando por completo hacia adentro el gatillo con el aparato listo para el encendido.

Precauciones de seguridad generales• Las lámparas de señalización integradas señalizan el estado de

servicio del comprobador.• La tensión de prueba está aislada galvánicamente de la red de

alimentación para evitar la emigración importante de corrientes a tierra desde la pistola de alta tensión con interruptor.

• Limitación de intensidad en caso de descargas:El sistema cambia automáticamente al estado “listo para el servicio“ al violar el límite de intensidad parametrizado en caso de descargas.

• Al volver la tensión de alimentación después de una caída de tensión el sistema cambia automáticamente al estado “listo para el servicio“.

¡Atención!!¡No tapar los canales de ventilación que se encuentran en la parte inferior del módulo de alta tensión y en el lado de las conexiones del aparato básico!

GMC-I Messtechnik GmbH 13

¡Atención!!Observar la norma VDE 0104 (DIN EN 50191), “Instala-ción y servicio de equipos de prueba eléctricos“.

¡Atención!!Utilizando puntas de seguridad, el usuario ha de compro-bar el estado perfecto de las puntas de medida y los conductores de conexión antes de efectuar los trabajos.No se pueden poner en servicio los equipos que mues-tran daños visibles, ver cap. 11.2, página 66 hasta cap. 11.4, página 67.

¡Atención!!Antes de realizar pruebas de alta tensión, es imprescin-dible desenrollar por completo los cables de medida.

¡Atención!!Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro y que quede totalmente inhibido el acceso a la zona antes de iniciar las pruebas para luego cambiar al es-tado “listo para el encendido“ los equipos de prueba.

¡Atención! ¡Alta tensión!Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor hasta el primer punto de acción mecánica. La alta tensión se aplica em-pujando por completo hacia adentro el gatillo con el apa-rato en estado “listo para el encendido“.

¡Atención! ¡Alta tensión!¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-probar durante la prueba de alta tensión!¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!

Exoneración de responsabilidadLas descargas eléctricas pueden provocar la caída de los siste-mas de los PC que se encuentran en la proximidad del lugar de la prueba y, con ello, la pérdida de datos incluso sin conexión RS232 establecida. Por esta razón, se recomienda guardar ade-cuadamente todos los datos y programas y, dado el caso, des-conectar los PC, antes de efectuar la prueba AT.El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de respon-sabilidad para daños directos o secundarios en los PC, periféri-cos o datos, que puedan desprenderse de las pruebas AT.El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de respon-sabilidad para daños en los aparatos, en particular, los equipos eléctricos de una instalación, provocados por las pruebas AT.Ver también la lista de comprobación para las pruebas de alta tensión en el capítulo 12.1.

14 GMC-I Messtechnik GmbH

3 Puesta en servicio

3.1 Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional.

3.1.1 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básicoPara la primera puesta en servicio, conéctese correctamente el módulo de alta tensión HP o bien HV con el comprobador PROFITEST 204+. para establecer la comunicación entre los equi-pos vía señales infrarrojas, ver capítulo 3.7.4 "Efectuar la rutina de autochequeo".

¡Atención!!Durante el montaje es preciso separar de la red de ali-mentación y del circuito de medida tanto el aparato bá-sico como el módulo de alta tensión.

➭ Cerrar la tapa del aparato básico.

➭ Colocar el aparato básico con los pies en alto sobre una su-perficie blanda para evitar roces y arañazos en la tapa.

➭ Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perfo-raciones en la parte inferior del aparato básico.

➭ Poner el módulo de alta tensión de manera que las conexiones o bien los cables de ambos equipos queden del mismo lado.

➭ Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perfo-raciones en la parte inferior del módulo de alta tensión.

➭ Introducir las cuatro barras roscadas en las perforaciones pre-vistas, ver imagen.

➭ Fijar las barras roscadas con un destornillador de cabeza ranu-rada (tamaño 4,5).

➭ Poner de nuevo los topes de caucho en las perforaciones del módulo de alta tensión.

Módulo de alta tensión, vista posterior

¡Retirar lostopes de caucho!

¡Atención, existe el peligrode cogerse los dedos!

GMC-I Messtechnik GmbH 15

3.1.2 Interruptor llaveEl interruptor llave impide la puesta en servicio del módulo de alta tensión por personas no autorizadas. Guarde la llave en un lugar seguro al que sólo tienen acceso las personas autorizadas.Retire la llave en posición “0“ una vez terminadas las pruebas.

3.1.3 Señalización de los estados de servicio

Lámparas de señalizaciónLas lámparas de señalización integradas en el módulo de alta ten-sión señalizan dos estados de servcio:

Verde: Comprobador listo para el servicio• Interruptor llave en posición “I“ (ON).• Las alimentaciones de corriente de los circuitos de señaliza-

ción y control del módulo de alta tensión están activadas.• Permanecen desactivadas y protegidas contra el encendido

no deseado las alimentaciones de la tensión de prueba.

¡Atención!!Asegúrese que se han adoptado todas las medidas de seguridad necesarias en cuanto al acceso a la zona de peligro, como por ejemplo colocar rótulos avisadores de peligro y rótulos adicionales según la norma alemana DIN 40008, parte 3.

Rojo: Comprobador listo para el encendido, ¡Peligro! • Se ha activado el menú para iniciar la prueba de tensión y pul-

sado la tecla START.• Permanece desactivada la alimentación de la tensión de la

punta de medida de seguridad hasta que se accione el gatillo de la pistola de alta tensión.

• Las puntas de medida retiradas están protegidas contra el contacto y no se extienden antes de empujar por completo hacia adentro los gatillos de ambas pistolas de alta tensión.

¡Atención!!¡En estado “listo para el encendido“, debe estar comple-tamente protegida contra el acceso la zona de peligro!

Para cambiar las lámparas de señalización, ver cap. 11.5.2, página 67.

Lámparas de señalización externasLas lámparas de señalización externas señalizan los mismos estados que las integradas del módulo de alta tensión y sirven como protección adicional en el lugar de medida. Se requiere que las lámparas externas estén colocadas de manera que sean bien visibles también fuera de la zona de peligro.Las lámparas de señalización externas pueden conectarse direc-tamente en la salida prevista del módulo de alta tensión.

NotaPor razones de seguridad sólo se pueden utilizar las lámparas de señalización tipo Z504D de GMC-I Messte-chnik GmbH.

Para cambiar las lámparas de señalización, ver cap. 11.5.3, página 68.

16 GMC-I Messtechnik GmbH

3.2 Montar los aparatos en el carro opcional .➭ Poner la unidad compuesta del aparato básico y el módulo de

alta tensión en la plataforma (1) del carro de manera que se puede abrir la tapa del aparato básico.

➭ Fijar el asa de transporte del aparato básico con los soportes de asas (3) en los portadores verticales, desatornillando los so-portes de asas (9) con una llave macho hexagonal de 4 mm.

➭ Poner los soportes (3) sobre el asa y fijar los tornillos (9).

➭ Enrollar los dos cables de las puntas de medida de seguridad del módulo de alta tensión sobre el portacables inferior (2, abajo).

➭ Después, enrollar los dos cables de las puntas de medida del aparato básico sobre el portacables superior (2, arriba).

➭ Fijar los cables y puntas de medida con las cintas elásticas su-ministradas (12), respectivamente.

¡Atención!!Dado el caso, ¡observar las prescripciones sobre las ins-talaciones de prueba no estacionario según la norma alemana DIN VDE 0104 (3.6)!

NotaEnrolle los cables de prueba de las puntas de medida de seguridad sobre el portacables previsto en la parte pos-terior del carro después de cada uso. De ningún modo se deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables de prueba o doblarlos porque ello posiblemente reduce la capacidad de aislamiento. Además, tenga en cuenta los posibles daños invisibles en los cables.

¡Atención!!¡Comprobar los cables de prueba cada vez antes de la puesta en servicio del módulo de alta tensión en cuanto a daños mecánicos!

10

11

8

2

3

2

5

6/7

14

9

Pos. Denominación Unid. Referencia

1 Alojamiento 1 3-117-193-012 Portacables 2 3-326-653-013 Soporte 2 3-326-652-014 Cubierta 2 3-164-609-015 Rueda 2 3-419-038-016 Arandela 4 3-740-013-017 Anillo de reten-

ción dentado Seeger

2 3-743-024-59

8 Tornillo 6 3-712-007-109 Tuerca

hexagonal6 3-730-119-12

10 Tornillo 2 3-716-018-2411 Chasis 1 3-121-111-0112 Cinta elástica 2 3-326-627-0113 Cubierta de

protección1 3-171-302-01

Carro de transporteCaddy 204

GMC-I Messtechnik GmbH 17

3.3 Conectar el PROFITEST 204+ con la red de alimentación de 230 V

➭ Conecte el comprobador (enchufe 22) por medio del cable su-ministrado con la red de alimentación de 230 V. Si no está disponible un enchufe tipo Schuko o sólo es posible la conexión con corriente trifásica, se puede establecer la co-nexión con los conductores exteriores, neutrales y protectores por medio de un enchufe de acoplamiento de tres alimentacio-nes fijas. El enchufe de acoplamiento forma parte del juego de cables KS13 opcional.

¡Atención!!Si no está disponible un enchufe tipo Schuko, primera-mente se debe desconectar la red. A continuación, conecte los cables de alimentación con los enchufes de red, utilizando pinzas de derivación (ver figura).

¡Atención!!El enchufe del aparato en frío del aparato básico está previsto para la alimentación del módulo de alta tensión HP/HV. La toma de corriente no debe superar un valor de 6 A en caso de utilizarla como enchufe de servicio.

3.4 Conectar el módulo de alta tensión con la red de alimentación de 230 V

Conecte el enchufe del aparato en frío del aparato básico con el enchufe del módulo de alta tensión por medio del cable suminis-trado. No obstante, también es posible la conexión directa con la red de 230 V.

L1

N

verde-amarillo

verde-amarillo

PE

L1

L2

L3

N

PE

L1

L2

L3

N

verde-amarillo

U L – N = 230 V

18 GMC-I Messtechnik GmbH

3.5 Guía del usuarioEl PROFITEST 204+ permite efectuar las medidas y pruebas de forma rápida y sencilla, y la guía de usuario integrada facilita todas las informaciones en cuanto a las operaciones de servicio nece-sarias, manejo erróneo, resultados de medida etc. para todas las funciones de medida. Todas las informaciones y resultados de medida se indican en la pantalla LCD con matriz de puntos en texto legible.La guía de usuario integrada facilita la suficiente información para la mayoría de las medidas y pruebas posibles. No obstante, se recomienda familiarizarse con el presente manual y observar las informaciones incluidas.

3.6 Función de ayudaEl usuario puede recurrir a la función de ayuda disponible para todas las funciones de medida y prueba y para la mayoría de los ajustes posibles del comprobador. Los textos de ayuda se pre-sentan en la pantalla LCD.

Ejemplo: Función contraste pantalla

SETUP

Posición conmutador

➭ Para llamar la función de ayuda pulse la tecla STORE:

STORE

Llamar la función de ayuda

➭ Para salir de la función de ayuda, o pulse otra vez la misma tecla o bien MENU:

MENU

Salir de la función de ayuda

o bien

➭ Inicie la función deseada directamente en el menú de ayuda pulsando START:

START

Activar la función

GMC-I Messtechnik GmbH 19

3.7 SetupCon el conmutador en posición SETUP, se pueden efectuar varios ajustes del comprobador.

SETUP

Seleccionar parámetros

MENU

Abrir la ventana para la entrada de parámetros

Todos los ajustes y modificaciones en los diferentes menús efec-tuados con el conmutador en posición SETUP serán memoriza-dos automáticamente y permanecen operativos también al des-conectar la alimentación de tensión del comprobador.

MENU

Cancelar la función

3.7.1 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCDEn este menú se puede incrementar o decrementar el contraste, así como activar o desactivar la contraluz de la pantalla (sólo equipos con luz de fondo electro-luminiscente).

SETUP

MENU

Ajustar el contraste

START

Activar o desactivar el contraluz*

* Esta función únicamente está disponible en equipos con luz de fondo electro-lumi-niscente.La contraluz se apaga automáticamente tras un periodo de 2,5 min, a no ser que se pulse cualquier tecla del comprobador, permaneciendo la contraluz por otros 2,5 min.

20 GMC-I Messtechnik GmbH

3.7.2 Ajustar fecha y hora En este menú se puede ajustar el reloj interno del comprobador. El reloj permanece operativo también al desconectar la alimenta-ción de tensión del comprobador. Las informaciones de fecha y hora figuran en los protocolos de prueba y se introducen aquí en formato DD.MM.AAAA (día.mes.año).

SETUP

MENU

MENU

Seleccionar fecha u hora

START

Seleccionar posición de entrada

Modificar valores

3.7.3 Ajustar el emisor de señalesEn los modos “MEDIR“ y “ON“ se generan varias señales acústi-cas durante el servicio para indicar el estado de servicio del módulo de alta tensión.Modo MEDIR: Un sonido de larga duración señaliza valores de

medida admisibles, tres sonidos de corta duración señalizan valores de media no admisibles.

ON: Señales acústicas igual que en modo MEDIR, adi-cionalmente está activado el sonido de teclas.

OFF: No se generan señales acústicas.

SETUP

MENU

ON/OFF/Modo MEDIR

GMC-I Messtechnik GmbH 21

3.7.4 Efectuar la rutina de autochequeoLa rutina de autochequeo verifica automáticamente el funciona-miento de indicadores, lámparas y relés, así como las funciones opcionales. Los resultados se indican en pantalla.

NotaAntes de efectuar el autochequeo, es preciso desconec-tar las dos puntas de medida la una de la otra y de un aparato a comprobar eventualmente conectado. ¡Verifi-que la ausencia de tensión en las puntas de medida!

SETUP

MENU

Mensajes de error y su significado Resultado correcto u opción instalada

(módulo de alta tensión) Mensaje de error: prueba fallada, aparato defectuoso u

opción no disponible

Suma común ROMPosiblemente ocurrió un error de software. Cargue de nuevo el software de sistema suministrado en el comprobador. Si no es posible cargar el software recomandamos consultar nuestro ser-vicio de post-venta.

Suma común CALBajo esta opción se comprueba el módulo de calibración.El indicar una suma común CAL correcta no significa que se puede prescindir, por ejemplo, de la calibración rutinaria del PROFITEST 204+. No obstante, al fallar esta prueba es necesario entregar el comprobador al fabricante para su recalibración.

Temperatura comprobadorDurante poco tiempo se superó la temperatura máxima admisible en el comprobador. El modo MEDIR queda bloqueado hasta que la temperatura vuelva al rango admisible.Espere el aviso Temperatura OK antes de efectuar la siguiente medida.

Módulo de alta tensiónEl sistema reconoce automáticamente los módulos de alta ten-sión instalados. Si el sistema genera un mensaje de error a pesar de tener acoplado tal módulo, proceda de manera siguiente:Compruebe las conexiones de ambos aparatos, particularmente la continuidad del túnel de señales ópticas.

3

22 GMC-I Messtechnik GmbH

Prueba de los LCDEn las siguientes dos pruebas se activan, una tras otra, dos zonas vecinas horizontales o verticales de la pantalla LCD, res-pectivamente. En caso de fallar una de las zonas, entregue el comprobador para su reparación al servicio autorizado.

START

Continuar prueba

START

Continuar prueba

START

Continuar prueba

NotaSólo se puede señalizar el funcionamiento correcto con la marca de verificación si los LED brillan intermitente-mente, o sea, reaccionan los relés correspondientes.

GMC-I Messtechnik GmbH 23

3.7.5 Instalar archivos de idiomas y actualizar el softwarePor medio del programa de PC WinProfi* el usuario puede cargar idiomas que no forman parte del paquete de suministro original. Este programa transmite un archivo que incluye las informaciones del idioma deseado vía el interface en serie hacia el comprobador, sobreescribiendo el idioma actualmente instalado. La actualiza-ción del software se puede efectuar por medio del mismo pro-grama e independiente del idioma actualmente instalado.

NotaPara instalar otros idiomas por medio de un equipo de PC, utilice nuestro software WinProfi. Este software inte-gra todas las funciones necesarias para la comunicación entre el PROFITEST 204+ y un PC. Las funciones respecti-vas se encuentran descritas en el manual en línea del propio programa.

Programa WinProfi* Actualmente, WinProfi funciona bajo Windows 7 (32 Bit) y versiones anteriores.

A Instalar e iniciar el programa WinProfi en el PC➭ Descargue el software WinProfi en nuestro sitio web http://

www.gossenmetrawatt.com ( Products Software Software for Testers WinProfi)

➭ Abra el archivo "winprofi.zip".

➭ Instale el software en su PC, ejecutando la rutina Setu-p_WinProfi_Vx.xx.exe.

➭ Seleccione el idioma de usuario de WinProfi. Ese idioma se utiliza también en el comprobador.

➭ Siga las instrucciones que se indican en pantalla.

Finalizada la instalación, todos los archivos del programa se encuentran en el directorio de ... /WinProfi.

➭ Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204+, utilizando un cable de interfaz adecuado, ver página 5.

➭ Arranque el programa WinProfi.

➭ Arranque el comprobador.

Visualizar o imprimir el manualEsta pantalla ofrece información sobre el programa de PC que no figura en este manual.

24 GMC-I Messtechnik GmbH

B Requerimientos para la actualización del software o latransmisión de datos

➭ Detectar la interfaz de conexión del comprobador PROFITEST 204+.

NotaDebido a que WinProfi está diseñado para distintos tipos de comprobadores, inicie esta función cada vez antes de actualizar el software o editar los formularios de protocolos para cargar los datos específicos del comprobador conectado.En caso contrario, ¡es posible que el sistema recurra a los protocolos u opciones erróneos!

• Extraer las informaciones de la versión de software instalada

C Cargar software actualizada al comprobador

¡Atención!!Durante la actualización se pierden los valores de me-dida memorizados en el comprobador. Guarde sus datos de medida en un PC.

➭ PC: Seleccione la función Update All [Todos actualizados] en el menú Update. Siga las instrucciones en el display.

Según la capacidad del PC, la transmisión requiere 1 a 2 minutos.El LED verde señaliza el estado de preparado para recibir. Al haber sincronizado correctamente el comprobador y el PC, brilla el LED amarillo y se apaga el LED verde. Durante las secuencias de programación brilla el LED rojo. Una vez finalizada la transmi-sión de datos, se apagan todos los LEDs y se reinicia el compro-bador.Se visualiza el mensaje „Operation ausgeführt“ [Operación termi-nada] en el PC conectado.

¡Atención!!No se puede desconectar el comprobador ni cortar la comuni-cación con el PC durante la transmisión de datos.

• Si así lo desea, seleccione el idioma de usuario (Cargar idioma de usuario).

GMC-I Messtechnik GmbH 25

D Gestión de protocolos con ETC ETC es un programa base para la protocolización de los datos de medidas, obtenidos con un instrumento marca GMCi. Ofrece una serie de funciones de registro, protocolización y gestión de sus datos.

Descargar el softwareLos usuarios de instrumentos registrados pueden descargar la más reciente versión del software de protocolización ETC de forma gratuita en el área de mygmc. Para ello, visite nuestro sitio web: http://www.gossenmetrawatt.com Products Software Software for testers Report Software without Database ETC myGMC

26 GMC-I Messtechnik GmbH

4 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113)

Cada una de las pruebas descritas a continuación será asignada al código de la máquina a comprobar. Al guardar en memoria la prueba correspondiente pulsando la tecla STORE, ésta recibe como nombre el código de la máquina que se puede introducir bajo el menú “Seleccionar máquina“, ver cap. 5.1, página 42.En modo MEDIR, se procede de manera siguiente:• Seleccionar el tipo de prueba• Introducir los parámetros de prueba (si es necesario)• Iniciar la prueba o volver al menú principal• Guardar los valores de medida y, dado el caso, introducir una

descripción.Las pruebas de conductor protector y de aislamiento, así como el almacenaje de los valores de medida pueden efectuarse por medio del equipo o las puntas de medida (17).

Parámetros de prueba y valores límite según DIN VDE

NotaSe recomienda restablecer los valores iniciales (estado de suministro) según DIN VDE de los parámetros de prueba y valores límite antes de proceder a la comproba-ción de nuevas máquinas, si es que éstos hubieran sido modificados.

Para ello, desconecte el comprobador y pulse la tecla MENU para luego posicionar el conmutador de funciones en TEST. De esta manera se restablecen los valores estándar según DIN VDE. Los valores respectivos se encuentran en las tablas en el cap. 8, página 57.

Rangos de ajuste de los parámetros para el PROFITEST 204+Todos los valores límite de los parámetros ajustables se encuen-tran en las tablas en el cap. 8, página 57.

4.1 Prueba de conductor de protección equipotencialPor medio de esta prueba se verifica la continuidad del sistema de conductor protector, alimentando una corriente alterna de aprox. 10 A y una frecuencia de red de 50 Hz. Esta prueba ha de efectuarse conectando la borna PE con varios puntos de cone-xión del sistema de conductor protector.Si los valores de resistencia son inferiores a 1,00 , se indica la caída de tensión U en la resistencia de conductor protector junto a la resistencia medida, lo que equivale al valor de tensión determi-nado en base a una corriente de prueba de 10 A.Si se registran valores de resistencia de entre 1,00 hasta 25,0 o un desbordamiento del rango de medida de > 25,0 , se indica la tensión en las puntas de medida, dado que el valor de caída de tensión U determinado en base a una corriente de prueba de 10 A llevaría a resultados excesivos de medida.Una vez transcurrido el tiempo de prueba, se indica en la pantalla el máximo valor de resistencia de conductor protector medido y el valor de caída de tensión respectivo.Antes de iniciar las pruebas, asegúrese el buen contacto con el aparato a comprobar. Preferentemente, inicie las pruebas por medio de la tecla (20) en la punta de medida (17).Al caer por debajo de 10 A la corriente de prueba durante el periodo definido, se visualiza un correspondiente aviso en el dis-play sin detener la medida en curso. De lo contrario, se detiene la medida si el contacto es insuficiente, o bien si no se hayan conectado las puntas de medida.No se efectúan medidas si las puntas de medida están bajo ten-sión después del inicio de la prueba*. En tal caso, se indica en la pantalla el aviso Tensión externa en puntas de medida y la señal STOP.

* Es posible que se genere este mensaje también en configuraciones con conductor protector no continuo, pues en tal caso las tensiones externas se acoplan de manera capacitiva.

GMC-I Messtechnik GmbH 27

TEST

Seleccionar prueba

MENU

Abrir la ventana para la introducción de parámetros

4.1.1 Ajustar los parámetros de pruebaLa duración de prueba puede determinarse según las necesidades específicas en el lugar de medida.Duración de pueba recomendada: 10 s.Los valores límite de la resistencia de aislamiento pueden modifi-carse en función del diámetro del conductor y/o de la caracterís-tica de la protección contra sobreintensidad programada para la máquina.

MENU

Seleccionar parámetro

Variar valor

El valor límite de la resistencia de aislamiento se ajusta según la sección de los conductores L y N, si aplica, sin tener en cuenta la sección del conductor PE, ya que los cables / conductores con una sección superior a 16 mm² se combinan con conductores protectores de sección reducida, lo que imposibilita la selección inequívoca.A la sección del conductor fase viene asignada una corriente nominal en función de la protección contra sobreintensidad utili-zada (ver la siguiente tabla). Dicho valor se puede visualizar en el modo de prueba de conductores PE en el menú de TEST, simpli-ficando así la selección.

STORE

Abrir la ayuda en pantalla

Según la norma EN60204-1:2006, independientemente de la sección del conductor fase es admisible utilizar protecciones con-tra sobreintensidad de distintas características de disparo. Por lo tanto, se ofrecen 5 tipos de con secciones de hasta 16 mm² y 2 tipos con una sección a partir de 16 mm² a la hora de seleccionar los valores límite.

28 GMC-I Messtechnik GmbH

MENU

Seleccionar parámetro

Ajustar el valor

Para seleccionar los valores límite, proceda de la siguiente manera:

➭ Mide la sección del conductor fase del cable de conexión.

➭ Si aplica, compruebe si se corresponde la corriente nominal de la protección contra sobreintensidad con la sección medida. Utilizando una protección contra sobreintensidad con corriente nominal inferior, proceda a determinar el valor límite a partir de la sección asignada a ese valor.

➭ Seleccione el valor límite a partir de las características de dis-paro de las protecciones admisibles.

En caso de que la máquina/instalación de que se trate integre componentes conectados con cables de distintas secciones (por ejemplo, ventiladores, bombas, etc.) y equipados con proteccio-nes contra sobreintensidad propias, es imprescindible medir el conductor PE a partir de cada una de las secciones de cables uti-lizados o la correspondiente protección.

¡Atención!!Antes de realizar pruebas en conductores protectores, es imprescindible desenrollar por completo los cables de medida.

4.1.2 Iniciar las pruebas

START

o bien

NotaSólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla START en el comprobador (ver figura página 27).

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadomant. pulsado: Guardar resultado y activar campo de entrada.

Para la descripción de aparatos o máquinas, se pueden introducir 15 carácteres, como máximo, en el campo de información a la izquierda, ver capítulo 5.1.1.

o bien

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadoSe apagan las lámparas de señalización verdes/rojasdurante unos instantes para confirmar la operación.

GMC-I Messtechnik GmbH 29

4.2 Prueba de resistencia de aislamientoSegún la norma EN 60204/DIN VDE 0113, no es admisible un valor inferior a 1 Mde resistencia de aislamiento, medida con una tensión continua de 500 V entre los conductores de todos los circuitos y el sistema de conductor protector.Para la prueba de resistencia de aislamiento, el PROFITEST 204+ ofrece cuatro rangos de tensión nominales de 100 V, 250 V, 500 V y 1000 V. El usuario puede ajustar tanto los rangos de ten-sión como los valores límite de resistencia, respectivamente.Preferentemente, se inicia la prueba mediante la tecla (21) en la punta de medida (17). Al efectuar pruebas en objetos que inte-gran elementos capacitivos o cuyos cables de alimentación son relativamente largos, mantenga pulsada la tecla (21) o bien (10) hasta que se estabilicen los valores indicados. Con la tecla START pulsada permanentemente, el comprobador efectúa una medida continua en vez de la medida individual.En la pantalla LCD se indican el valor de resistencia de aisla-miento medido y la tensión en el objeto a comprobar.

DescargaUna vez efectuada la medida, se procede a la descarga del objeto para garantizar la ausencia de tensión. Durante la des-carga se visualiza en pantalla la caída de tensión. El valor de resistencia de aislamiento medido permanece almacenado.

Tensión externaNo se efectúan medidas si las puntas de medida están bajo tensión después del inicio de la prueba. En tal caso, se indica en la pantalla el aviso Tensión externa en puntas de medida y la señal STOP.

¡Atención!!¡Nunca tocar las puntas de medida durante este tipo de medida!Entre las puntas de medida se aplica una tensión conti-nua de hasta 1000 V.

NotaVerificar los cables de medida La primera prueba debe efectuarse en la puntas de prueba con los cables de medida puestos en cortocir-cuito. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 . Ello permite detectar fallos en los cables de medida.

TEST

Seleccionar prueba

MENU

Llamar submenú

30 GMC-I Messtechnik GmbH

4.2.1 Ajustar parámetros de pruebaPara los circuitos de corriente principales seleccione una tensión nominal de 500 V o bien 1.000 V para las pruebas ampliadas. No obstante, para las pruebas en componentes de elevada sensibili-dad puede ajustarse una tensión de prueba más baja. Además, se puede modificar los valores límite de resistencia de aislamiento.

MENU

Seleccionar parámetros

Variar valor

4.2.2 Iniciar la prueba

START

o bien

NotaSólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla START en el comprobador.

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadomant. pulsado: Guardar resultado y activar campo de entrada.

Para la descripción de aparatos o máquinas, se pueden introducir 15 caracteres, como máximo, en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.

o bien

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadoSe apagan las lámparas de señalización verdes/

rojas durante unos instantes para confirmar la operación.

¡Atención! ¡Alta tensión!Durante la medida en un objeto capacitivo (p.ej., un cable muy largo), se puede acumular una tensión de 1000 V, aprox., en el objeto de prueba. ¡Peligro de muerte!

Finalizada la medida de aislamiento en un objeto capacitivo, éste se descarga automáticamente a través del comprobador. Para ello, es imprescindible no desconectar el comprobador del objeto de prueba. El valor UISO indica la caída del nivel de la tensión. Alcanzando un nivel de U < 25 V, se puede desconectar el comprobado.

GMC-I Messtechnik GmbH 31

4.3 Medida de corriente de fugaEsta prueba (que es obligatoria en Alemania según la norma DIN VDE 0701-0702) ofrece la posibilidad de comprobar el nivel efectivo de corrientes de fuga (corrientes de contacto) en disposi-tivos, máquinas e instalaciones.Se mide y visualiza la corriente de fuga y la caída de tensión pro-vocada por la corriente en una carga de 2 k de resistencia.

NotaAl aparecer una tensión superior a 20 V en las puntas de medida, se para la medida de corriente de fuga y se des-conecta la carga de 2 k de resistencia. Se sigue indicando el valor actual de tensión U.

¡Atención!!La tensión externa no debe superar un valor de 250 V.

TEST

Seleccionar prueba

MENU

Llamar submenú

4.3.1 Ajustar parámetros de pruebaSe pueden modificar los valores límite (corriente de fuga máxima).

MENU

Seleccionar parámetro

Variar valor

4.3.2 Iniciar la prueba

START

NotaLa medida de corriente de fuga sólo puede iniciarse por medio de la tecla START en el comprobador.

32 GMC-I Messtechnik GmbH

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadomant. pulsado: Guardar resultado y activar el campo de entrada.

Para la descripción de aparatos o máquinas, se pueden introducir 15 caracteres, como máximo, en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.

o bien

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadoSe apagan las lámparas de señalización verdes/rojasdurante unos instantes para confirmar la operación.

GMC-I Messtechnik GmbH 33

4.4 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales)La norma EN 60204 requiere que caiga hasta un valor de 60 V o inferior la tensión residual en aquellos componentes activos de una máquina que estén expuestos al contacto y en los que durante el servicio se aplica una tensión de 60 V o superior des-pués de la desconexión de la alimentación dentro de 5 s.Con el PROFITEST 204+ se comprueba la ausencia de tensión por medio de la prueba de tensión que permite determinar el tiempo de descarga, visualizando en la pantalla LCD el tiempo transcu-rrido desde la desconexión de la alimentación hasta alcanzar el valor límite de 60 V.Aparte del tipo de tensión (AC, DC o AC/DC), se determina la fre-cuencia correspondiente, indicando siempre el promedio respec-tivo.En la parte inferior a la derecha de la pantalla se visualizan los valores de tensión y frecuencia, así como el tipo de frecuencia (AC, DC o AC/DC) en el campo de señalización.Se iniciará automáticamente la función cronométrica para com-probar la protección contra tensión residual en caso de registrar una caída de tensión en más del 5 por cien del valor de tensión determinado dentro de una secuencia de prueba de tensión (0,7 s, aprox.). El usuario puede controlar la función cronométrica en el campo de señalización de la pantalla, parándose la función al alcanzar un valor inferior a 60 V e indicando el tiempo transcu-rrido en segundos durante la descarga hasta tal nivel. La prueba de tensión continua hasta alcanzar el tiempo máximo admisible de descarga (5 s, por regla general), y será “congelada“ una vez transcurrido el periodo predefinido, indicando en la pantalla el símbolo DATA HOLD. En caso de no alcanzar el límite de 60 V dentro del tiempo de descarga predefinido, será “congelada“ la prueba de tensión y seguirá contando la función cronométrica hasta el límite de 10 s. Si el valor de tensión después del límite mencionado aún se encuentra por encima de 60 V, será cance-lada y reiniciada la prueba de tensión.

Si está “congelada“ la pantalla, no se activará la prueba de ten-sión hasta que• se pulse la tecla START,• se almacene el resultado pulsando i/Store,• se reinicie la prueba de tensión desde el menú o bien• aumente la tensión en las puntas de medida hasta un valor

> 60 V o al registrar un aumento de tensión en la medida si-guiente si el valor de tensión medido había sido > 60 V.

Por medio de la tecla i/Store se almacenan tanto las informacio-nes de tiempo como el valor de tensión una vez transcurrido el tiempo de descarga. Si no se efectúa la descarga, sólo se alma-cena el valor de tensión.

Nota¡El tiempo de descarga máximo se reduce hasta un valor de 1 s cuando se exponen al contacto conductores sin la protección suficiente en el momento de la desconexión de aparatos, por ejemplo al desconectar enchufes!

34 GMC-I Messtechnik GmbH

TEST

Seleccionar prueba

MENU

Llamar submenú

4.4.1 Ajustar parámetros de pruebaEl usuario puede predefinir un tiempo de descarga – periodo de tiempo en la que debe caer la tensión hasta el valor admisible de < 60 V – de entre 0 ... 9 s. Al alcanzar este valor, aparece el men-saje “¡Tensión residual inferior a 60 V!“en la pantalla del compro-bador.

Ajustar tiempo de descarga

4.4.2 Iniciar la prueba

START

NotaLa prueba de tensión sólo puede iniciarse por medio de la tecla START en el comprobador.

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadomant. pulsado: Guardar resultado y activar campo de entrada.

Para la descripción de aparatos o máquinas, se pueden introducir 15 caracteres, como máximo, en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.

o bien

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadoSe apagan las lámparas de señalización verdes/rojas durante unos instantes para confirmar la operación.

GMC-I Messtechnik GmbH 35

4.5 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV)Todos los equipos de una máquina deben ser resistente a una tensión de prueba de al menos 1000 V~ o el valor doble de la tensión asignada de los propios equipos, respectivamente, que se aplica entre los conductores de todos los circuitos y el sistema de conductor protector durante al menos 1 s. La frecuencia de prueba debe ser de 50 Hz, generada por medio de un transfor-mador de una potencia asignada de 500 VA, como mínimo.

NotaPara las pruebas según DIN VDE 0113, es preciso conectar el PROFITEST 204+ con el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HP-2,5kV. En las pruebas hasta 5 kV utilícese el módulo PROFITEST 204HV/HV-5,4kV.

El PROFITEST 204+ reconoce automáticamente el tipo del módulo de alta tensión conectado. Para comprobar la comunica-ción entre el aparato básico y el módulo de alta tensión, ver capí-tulo 3.7.4.

¡Atención!!Antes de proceder a los trabajos, compruebe el estado perfecto del comprobador y del cable y las pistolas de alta tensión, ver también cap. 11.4, página 67.

NotaVerificar los cables de medida La primera prueba debe efectuarse en la puntas de prueba con los cables de medida puestos en cortocir-cuito. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 . Ello permite detectar fallos en los cables de medida.

4.5.1 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las pruebas)

Efectúe la siguiente prueba de funcionamiento en el orden indi-cado de a) hasta e).a) Interruptor llave

➭ Posicione el interruptor llave en “0“.

• No deben brillar las lámparas de señalización “verdes“ ni “rojas“.b) Prueba de tensión

➭ Posicionar interruptor llave en “I“.

• Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“.

➭ Seleccione prueba de tensión mediante .

TEST

Seleccionar prueba

Inicialización del módulo de AT para la introducción correcta de los parámetros

➭ Pulse la tecla START.

El sistema detecta el módulo AT, visualizando el tipo en la parte inferior izquierda del display LCD, siempre y cuando el módulo haya sido conectado adecuadamente y el interruptor llave esté colocado en la posición I.La secuencia de inicialización garantiza que se especifican los parámetros a partir de los valores límite del módulo AT conec-tado.

36 GMC-I Messtechnik GmbH

➭ Ajuste los parámetros de duración y tensión de prueba, co-rriente de desconexión IMAX y tiempo de respuesta, ver cap. 4.5.2, página 37.

Nota¡No ajustar IMAX para el servicio durante el impulso!

➭ Pulse la tecla START.

• Deben brillar las lámparas de señalización “rojas“.• Se indican los siguientes valores en pantalla:

UP = – – – V IP = – – – mA

Aparece el siguiente símbolo:

¡Atención! ¡Alta tensión!¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-probar durante la prueba de alta tensión!¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!

➭ Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor marcada, manteniendo esta posición.

• Se indican los siguientes valores en pantalla:UP = valor seleccionado IP = 00,0 mA o bien 0,00 mA

Aparece el siguiente símbolo:

➭ Suelte el gatillo (interruptor).

• Una vez transcurrido el tiempo de prueba definido se desco-necta la tensión de prueba automáticamente.

c) Funciones de desconexión

➭ Ponga en cortocircuito las dos pistolas de alta tensión.

➭ Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor marcada, manteniendo esta posición.

• Se desconecta en seguida el comprobador.• Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“, pero no las

lámparas “rojas“.• Se indican los siguientes valores en pantalla:

UP = XXX V IP = > XXX mA Se indica el último valor de tensión medido antes de alcanzar el valor de corriente de desconexión y la corriente máxima de desconexión IMAX, resp.

Aparece el siguiente símbolo:

GMC-I Messtechnik GmbH 37

d) Lámparas de señalizaciónDos lámparas posicionadas de forma diagonal señalizan los esta-dos de servicio del comprobador. En caso de fallar ambas lámpa-ras que indican el estado “listo para el encendido“ (ROJAS), no es posible aplicar una tensión de prueba.Sólo inicie la prueba de tensión si todas las lámparas de señaliza-ción indican correctamente los estados de servicio.Cambie las lámparas defectuosas tal y como se describe bajo el punto “Mantenimiento“ en el cap. 11.5.2, página 67.Señales acústicas (sonido “ON“ o “Servicio MEDIR“)

Para la activación, ver cap. 3.7.3, página 20.

4.5.2 Ajustar parámetros de pruebaEn estado “listo para el servicio“ brillan las lámparas de señaliza-ción “verdes“ y se pueden ajustar los siguientes parámetros:

Duración de prueba: Tiempo de aplicación de la tensión de prueba.

Límites: 1,00 120 s, el símbolo para el servicio continuo >>>>>>> puede seleccionarse vía , debajo del valor de 1,00 s

Tensión de prueba: Valor de la tensión de prueba.

Límites: HP: 250 V 2,00 kVHP-2,5kV: 250 V 2,50 kV

HV: 650 V 5,00 kVHV-5,4kV: 650 V 5,35 kV

IMAX: Corriente máxima admisible antes de desconectar la alta tensión. Límites: HP: 10,0 250 mA

HP-2,5kV: 10,0 200 mAHV: 0,50 10,0 mA

HV-5,4kV: 0,50 10,0 mAEl símbolo para el servicio durante impulso >>>>>>> puede seleccionarse vía debajo de los valores 10,0 o bien 0,50 mA.

Aumento: Tiempo necesario hasta alcanzar la tensión deprueba el valor predefinido.Límites: 100 ms 99,9 s

Una lista de todos los límites y valores estándar se encuentra en el capítulo 8.

0 t [s]1 2 3

0 t [s]1 2 3

0 t [s]1 2 3

Listo para el

Prueba en curso

IP > IMAXUna sóla señal

Señales periódicas

encendidoSeñales periódicas

38 GMC-I Messtechnik GmbH

MENU

Seleccionar parámetro

Variar valor

Tensión de prueba

Aumento Duración de prueba Caída*Tiempo

Tiempo

* 0,1 s = caída

UP

de prueba constante

GMC-I Messtechnik GmbH 39

4.5.3 Secuencia de prueba

¡Atención!!Antes de activar el sistema e iniciar la prueba, asegúrese de que – se hayan desenrollado por completo todos los cables

de medida y que, – no se encuentre ninguna persona en la zona de

peligro en el caso concreto, cortando fiablemente elacceso a la misma para todas las personas no autorizadas.

➭ Posicione el interruptor llave en “I“.

El comprobador cambia al estado “listo para el servicio“ y brillan las lámparas de señalización “verdes“.

➭ Compruebe los parámetros de prueba.

➭ Pulse la tecla START.

El comprobador cambia del estado “listo para el servicio“ al estado “listo para el encendido“. Brillan las lámparas de señalización “rojas“.

START

¡Atención! ¡Alta tensión!¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-probar durante la prueba de alta tensión!¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!

➭ Ponga en contacto las pistolas de alta tensión con el aparato a comprobar.

➭ Aprieta los dos gatillos, no obstante, el de la pistola de alta tensión con interruptor sólo hasta el punto de acción.

Se extienden las puntas de medida.

➭ Establezca el contacto con los circuitos.

➭ Aprieta el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor al máximo.

Ahora se aplica la alta tensión en las puntas de medida.La prueba continua hasta que hayan transcurridos el tiempo de aumento y la duración de la prueba predefinidos.El zumbador conectable integrado señaliza acústicamente el tiempo de prueba (alta tensión aplicada, desde el aumento hasta la caída).

➭ Para la subsiguiente prueba de circuitos vecinos suelte el gati-llo hasta el punto de acción y contacte luego el siguiente cir-cuito para accionar de nuevo el gatillo al máximo. Se inicia la siguiente prueba.

40 GMC-I Messtechnik GmbH

Memorizar valores de medidaUna vez transcurrida la secuencia de prueba, permanecen en la pantalla los últimos valores de medida UP e IP , respectivamente. Estos valores se pueden memorizar y añadir o no un comentario correspondiente. El sistema asigna en orden cronológico núme-ros de referencia a las pruebas. Para la descripción de aparatos o máquinas, se pueden introducir 15 caracteres, como máximo, en el campo de información, ver cap. 5.1.1, página 43.Al iniciar la siguiente prueba se sobreescriben los valores de medida anteriores en la pantalla.

STORE

pulsar brevem.: Guardar resultadomant. pulsado: Guardar resultado

y activar campo de entrada.

En servicio continuo – duración de la prueba ajustada en >>>>>>> – no se memorizan los valores UP e IP .

Interrupción de la pruebaLas pruebas en curso pueden interrumpirse en cualquier momento soltando el gatillo de la pistola de alta tensión con inte-rruptor.Al interrumpir la prueba en curso soltando el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor antes de haber transcurrido el periodo de duración de la prueba predefinido, es posible que por la cancelación del programa varían los valores entonces indica-dos de los últimos resultados de UP e IP .

Notacon respecto a la tensión disruptivaEn caso de alcanzar el nivel de corriente de desconexión IMAX predefinido antes de alcan-zar la tensión de prueba seleccionada, se memoriza e indica en pantalla la tensión de prueba UP y el valor de corriente IMAX registrada en el momento de la violación, añadiendo la señal “>“. Simultá-neamente aparece el símbolo correspondiente.

GMC-I Messtechnik GmbH 41

4.5.4 Servicio durante el impulsoPara la detección de faltas (punto de descarga eléctrica) se reco-mienda seleccionar el servicio durante el impulso.Por defecto, la corriente de desconexión IMAX es de 125 mA, aprox., en el 204HP, y de 5 mA en el 204HV, respectivamente, en el servicio durante el impulso. Al violar estos valores, se desco-necta la tensión de prueba dentro de 0,5 ms, para aumentarla tras 0,6 s, aprox., desde un valor de 0 al valor final predefinido dentro de 0,2 s. Finalmente, se desconecta la tensión de prueba al alcanzar el valor de corriente de desconexión definido.

➭ Para seleccionar el servicio durante el impulsos, ajuste IMAX en >>>>>>>, ver cap. 4.5.2, página 37

➭ Para el servicio continuo, también ajuste el valor de duración de prueba >>>>>>>, ver cap. 4.5.2, página 37.

4.5.5 Terminar la prueba de tensión➭ Suelte los gatillos de las pistolas de alta tensión.

➭ Pulse la tecla MENU.

➭ Se apagan las lámparas de señalización “rojas“ y brillan las “ver-des“.

➭ Al salir del lugar de la prueba, cambie al estado “fuera de servi-cio“ (lámparas de señalización OFF).

➭ Retire la llave del interruptor llave en posición “0“ y tome las precauciones necesarias para evitar la puesta en servicio no autorizada.

InterrupciónAumento

UP

t0,6 s0,2 s

42 GMC-I Messtechnik GmbH

5 Editar, transmitir y borrar datos

Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden editar los datos o juegos de datos memorizados. Están disponibles las siguientes funciones:• Seleccionar aparato

Esta opción permite seleccionar el código de un aparato para memorizar los datos de una medida. Adicionalmente, se puede introducir una descripción respectiva.

• Examinar datosEsta opción permite visualizar y, dado el caso, borrar los datos individuales de una medida de un aparato seleccionado ante-riormente (por ejemplo, prueba de conductor protector).

• Organizar datosEsta opción permite borrar los protocolos existentes de apara-tos o verificar la memoria.

• Borrar datosPor medio de este comando se borran los juegos de datos de todos los aparatos memorizados, vaciando por completo la memoria.

• Transmitir datosEsta opción permite transmitir todos los datos de medida (la memoria entera del PROFITEST 204+) hacia el PC para la evalua-ción subsiguiente en WinProfi, PS3 o EXCEL, por ejemplo. Los datos almacenados en el PC pueden retransmitirse hacia el comprobador con el programa WinProfi.

Ocupación de la memoria Una barra indicadora señaliza de forma continua el grado de ocu-pación actual de la memoria para las primeras tres opciones mencionadas.Según el número de aparatos memorizados (254, como máximo), se pueden guardar hasta 2800 medidas, como máximo.

5.1 Seleccionar aparato

Seleccionar comando

MENU

Submenú

Aparato nº

Variar valor

Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno, ello significa que ya se habían memorizado datos de medida para el aparato seleccionado.

GMC-I Messtechnik GmbH 43

5.1.1 Introducir una descripción

MENU

Descripción

Descripción:En este campo se puede introducir una descripción del aparato que será indicada e imprimida junto a los demás datos al seleccionar el aparato respectivo.Nota: Si se utiliza el software PS3, se recomienda introducir entre paréntesis un número de identificación para cada uno de los apa-ratos. A continuación, introduzca la denominación del aparato (ver figura arriba). Los paréntesis se introducen combinando las teclas MAYÙS y 8 o bien 9.Las descripciones se pueden introducir de manera siguiente :– Entrada confortable vía el módulo (opcional) SI

El usuario introduce las descripciones vía el teclado alfanumé-rico del módulo SI, ver el manual del SECUTEST SI+.

– Entrada vía el teclado del PROFITEST 204+

Seleccionar letras, cifras o caracteres

STORE

Mover el cursor de entrada hacia la izquierda

START

Mover el cursor de entrada hacia la derecha

MENU

Confirme mediante la tecla MENU para memorizar los valoresintroducidos. Opcionalmente, se puede confirmar la entrada pormedio de la tecla STORE en el módulo SI.Se pueden introducir 250 caracteres, como máximo, la línea de texto se desplaza automáticamente. Aparte del módulo SI, los datos pueden introducirse vía el teclado del PC (en este caso es necesario el adaptador PROFI-MF-II, referencia Z504H).De la misma manera es posible añadir comentarios a las distintas opciones inmediatamente después de la prueba. No obstante, estos comentarios están limitados a 15 caracteres.

5.1.2 Copiar una descripción ➭ Seleccione el aparato de la descripción a copiar y pulse tres

veces la tecla MENU.

➭ Seleccione el nuevo aparato y pulse la tecla MENU.

Aparece el texto copiado para ser editado.

5.1.3 Borrar una descripción ➭ Pulse simultáneamente las teclas i/STORE y START.

Se borrará la descripción y el cursor salta a la primera posición del campo de descripción.

44 GMC-I Messtechnik GmbH

5.2 Examinar datos (comprobar valores de medida) Esta opción permite verificar valores de medida y, dado el caso, borrar medidas individuales.

Seleccionar comando

MENU

Seleccionar medida

STORE

Borrar medidaUna vez borrado el valor de medida, aparece en pantalla el men-saje “No hay datos“.Para evitar que se borren los datos por descuido, es necesario pulsar la tecla i/Store durante aproximadamente 1 s. Al no soltar la tecla, se borrarán los siguientes juegos de datos en secuencias de un segundo.

5.3 Organizar datos

5.3.1 Borrar datos protocolizados Dado el caso, esta opción permite borrar los datos ya protocoli-zados de aparatos distintos, incluyendo aquellos ya creados que aún no integran valores de medida.

Seleccionar comando

MENU

Submenú

STORE

Borrar datos

Antes de borrar los distintos juegos de datos el sistema solicita una confirmación respectiva y se genera el aviso correspondiente después de haber borrado todos los datos protocolizados. Pul-sando de nuevo la tecla START, se establece un listado de los aparatos para los que existen datos de medida.

GMC-I Messtechnik GmbH 45

5.3.2 Test de memoria Esta opción permite verificar la memoria de datos. Si se detectan errores en la memoria, éprotocolizadosstos en parte pueden ser corregidos instantáneamente, siga las instrucciones en pantalla.

MENU

START

Verificar memoria

5.4 Borrar datos Por medio de este comando se borran los juegos de datos de todos los aparatos, vaciando por completo la memoria de datos.

¡Atención!!¡Se recomienda transmitir todos los juegos de datos hacia un PC conectado antes de borrarlos!

Seleccionar comando

MENU

Submenú

START

Efectuar comando

Antes de borrar los juegos de datos el sistema solicita una confir-mación respectiva. Pulsando i/STORE se borrarán todos los jue-gos de datos.

4444

444

46 GMC-I Messtechnik GmbH

5.5 Transmitir datos Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden trans-mitir los datos de medida (el contenido entero del PROFITEST 204+) hacia un PC conectado para su futura evaluación. También es posible la retransmisión de los datos de medida al comprobador.

NotaLa transmisión de los datos de medida entre el compro-bador y el PC es posible por medio del programa WinProfi instalado en el PC conectado. Este software forma parte del suministro del PROFITEST 204+ y ofrece todas las opciones necesarias para la comunicación entre el PROFITEST 204+ y el PC. Todas las opciones se encuentran descritas en el manual en línea del propio programa.

A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo➭ Dado el caso, instale el programa siguiendo las instrucciones

en el capítulo 3.7.5, parte A.

➭ Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows.

B Requerimientos para la transmisión de datos➭ Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por

medio del cable Z3241.

➭ Encienda los dos equipos.

C Transmitir datos desde el comprobador hacia el PC➭ PC: Seleccione la opción Recibir datos bajo el menú Archivo.

Siga las instrucciones en pantalla.

➭ PC: Seleccione el directorio hacia donde desea transmitir el ar-chivo.

➭ PC: Introduzca un nombre. La extensión .DAT se añade auto-máticamente.

➭ PC: Pulsando OK se inicia la transmisión.

Se generan tres archivos, respectivamente, que se distinguen por el formato y la extensión:NAME.DAT: Archivo de datos legible por máquinaNAME.TAB: Archivo de datos en formato ASCIINAME.XLK: Archivo de datos legible por el programa EXCEL

NotaLa retransmisión de datos de medida al comprobador sólo es posible con el archivo de la extensión .DAT.

GMC-I Messtechnik GmbH 47

D Enviar datos desde el PC hacia el comprobador➭ PC: Seleccione la opción Enviar datos bajo el menú Archivo.

Siga las instrucciones en pantalla.

➭ PC: Introduzca el nombre del archivo cuyos datos de medida desea transmitir al comprobador: NAME.DAT.

➭ PC: Pulsando OK se inicia la transmisión.

NotaLos datos de medida que se desean transmitir desde el PC hacia el comprobador han de encontrarse en el mismo directorio que el programa WinProfi.

48 GMC-I Messtechnik GmbH

6 Imprimir, cargar y crear protocolos

Con el conmutador en posición Impresora se pueden activar las funciones de protocolo del comprobador. Existen las siguientes opciones:

• Imprimir datos (PSI) (sólo en combinación con SECUTEST PSI):Se pueden imprimir los valores de medida del aparato de-seado vía el interface en serie por medio del módulo PSI op-cional conectado.

• Imprimir protocolo: Se puede imprimir el protocolo del aparato deseado vía la sa-lida de impresora “PRINTER“ (interface en paralelo) por medio de una impresora común tipo CENTRONICS con interface en paralelo.El comprobador añade automáticamente al formulario el nú-mero del protocolo y del aparato, la descripción respectiva, las informaciones de fecha y hora, así como los valores y el tipo de medida. En caso de haber efectuado varias medidas del mismo tipo, éstas serán numeradas en forma consecutiva.

• Seleccionar protocolo:Se pueden seleccionar tres formularios de protocolos diferen-tes ya cargados.

• Cargar un formulario desde el PC:El usuario puede crear formularios propios que incluyan la di-rección, campos de texto y firmas. Los formularios específicos del usuario pueden cargarse desde el PC vía el interface en serie al comprobador.

6.1 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo

Seleccionar comando

MENU

Nº: seleccionar aparato

START

Iniciar impresión*

Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno, ello significa que ya se habían memorizado datos de medida para el aparato seleccionado. Durante la transmisión de datos a la impresora aparece en pantalla el símbolo de impresora.

* Sólo es posible cancelar la impresión en curso accionando el conmutador de fun-ciones. Si no funciona la impresora, se genera un mensaje de alarma correspon-diente. En esta caso es necesario reiniciar la impresión.

GMC-I Messtechnik GmbH 49

6.2 Seleccionar un formulario de impresión para el protocoloEsta opción permite seleccionar uno de los tres formularios de impresión o protocolo ya cargados en el comprobador para imprimir los datos preparados correspondientemente vía una impresora externa.

NotaSe suministran los comprobadores con tres formularios de impresión cargados. En la cabecera de los protocolos aparece la dirección de GMC-I Messtechnik GmbH. Para modificar los formularios, ver el capítulo siguiente.

Seleccionar comando

MENU

MENU

Seleccionar formulario

START

Confirmar formulario seleccionado

50 GMC-I Messtechnik GmbH

6.3 Cargar formularios de impresión para protocolosPor medio del editor eficaz integrado en el programa WinProfi se pueden crear, modificar y cargar en el PROFITEST 204+ formularios de impresión y protocolos.

NotaSe recomienda personalizar la cabecera del formulario antes de cargar el formulario, ver cap. 6.4.2, página 54. En caso contrario, aparecen el nombre y la dirección de GMC-I Messtechnik GmbH.

¡Atención!!¡Durante la carga de formularios de impreso se pierden todos los datos de medida memorizados en el compro-bador!

Para cagar formularios de impresión se recomienda proceder de manera siguiente:• 1. Cargar formulario de impresión

2. Efectuar medidas3. Imprimir protocolo

o bien• 1. Efectuar medidas

2. Transmitir valores de medida al PC para guardarlos allí3. Cargar formulario de impresión4. Retransmitir valores de medida al PROFITEST 204+5. Imprimir protocolo

A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo➭ Dado el caso, instale el programa siguiendo las instrucciones

en el capítulo 3.7.5, parte A.

➭ Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows.

B Requerimientos para la transmisión de datos➭ Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por

medio del cable Z3241.

➭ Encienda los dos equipos.

GMC-I Messtechnik GmbH 51

C Transmitir formularios de protocolos del PC al comprobadorNota: Los formularios de protocolos que se desean cargar en el comprobador desde el PC han de encontrarse en el mismo direc-torio que el programa WinProfi.

➭ PC: Seleccione la opción Upload forms bajo el menú Reports.

Siga las instrucciones en pantalla.

D Crear protocolos vía PC

Nota: Para crear protocolos de esta manera es necesario tener almace-nados los valores de medida del comprobador en el disco duro del PC.Se efectúan los siguientes pasos vía PC:

➭ Seleccione la opción Print data bajo File.

➭ Seleccione el archivo deseado y confirme pulsando OK.

➭ Haga clic en “GET“ para indicar los aparatos memorizados en el archivo.

➭ Haga clic primero en el aparato que desea imprimir y luego en para indicar el aparato en la lista de impresora. Es posible imprimir varios o todos aparatos a la vez, saliendo automática-mente un protocolo de prueba individual para cada uno de ellos.

– Imprimir protocolos

➭ Seleccione la impresora deseada bajo Windows. En caso con-trario, se recurre a la impresora estándar. El usuario puede modificar los ajustes de impresora bajo “SYSTEM“ - Printer - Setup según las necesidades específicas.

➭ Seleccione el formulario de protocolo e inicie la impresión pul-sando OK.

Nota: Para adaptar la impresión al tamaño de la página, se puede variar el tamaño de caracteres. Algunas impresoras requieren tener instalados los controladores de Windows en vez de los faci-litados por parte del fabricante.

52 GMC-I Messtechnik GmbH

– Imprimir en un archivo y modificar protocolos

➭ Seleccione la opción Output to file en vez de Output to printer. Se creará automáticamente el archivo NAME.XXX, introdu-ciendo para XXX el código del aparato seleccionado.

➭ Encienda el editor de WinProfi vía el menú Inicio – Programas.

➭ Abre el archivo NAME.XXX. Con el editor activo es posible modificar o complementar el ar-chivo de impreso según las necesidades específicas.

➭ Guarde el archivo modificado bajo el mismo u otro nombre.

➭ Para imprimir el protocolo, seleccione Print file en el editor de WinProfi.

➭ Cierre el editor seleccionando Exit en el menú File.

GMC-I Messtechnik GmbH 53

6.4 Programa para la crear protocolosLos formularios de protocolos pueden crearse y modificarse con el programa WinProfi. Es posible introducir caracteres de control para la impresora conectada (tabuladores, márgenes etc.).A continuación, se pueden cargar los tres formularios de protoco-los en el comprobador por medio del programa WinProfi.

6.4.1 Lista de códigos y su significadoLas posiciones de valores de medida y otros datos del aparato dentro de los protocolos pueden determinarse por medio de comodines que se marcan con el símbolo “@" antepuesto.

@DATE Inserta en el lugar determinado del texto la información de fecha de la prueba en formato DD.MM.AAAA

@TIME Inserta en el lugar determinado del texto la información de hora de la prueba en formato de 24 horas, a saber HH:MM

@NAME Indica la denominación del equipo (PROFITEST 204+ o denominación OEM).

@SER Indica el número de serie memorizado del equipo en el formato siguiente: M 1234 5678.

@MAC Indica el número de tres dígitos del aparato o la máquina.

@DESC Indica la descripción del aparato o la máquina (255 caracteres, como máximo).

@VAL ( ) Todos los valores de medida de la prueba seleccio-nada, efectuada en el aparato definido por MAC. Para el tipo de medida a indicar entre paréntesis, se asignan: 1: Prueba de conductor protector 2: Prueba de aislamiento 3: Prueba de corriente de fuga 4: Medida de tensión5: Prueba AT, AC

Los valores de medida y parámetros de las distintas pruebas se indican en una línea uno al lado del otro, según el esquema que se describe a continuación.No son posibles más entradas de texto dentro de una línea. Ello significa que es necesario introducir even-tuales comentarios o descripciones en el protocolo antes o después de los valores de medida.

Prueba de conductor protector: 1: Caída máxima de tensión en conductor protector2: Valor máximo de resistencia en conductor protector3: Duración de prueba de conductor protector4: Valor límite caída de tensión en conductor protector

Prueba de aislamiento:1: Resistencia de aislamiento2: Valor nominal tensión de prueba3: Valor límite resistencia de aislamiento

Medida de corriente de fuga:1: Corriente de fuga2: Caída de tensión en puntas de medida durante

la medida3: Valor límite corriente de fuga

54 GMC-I Messtechnik GmbH

Medida de tensión:1: Tensión en puntas de medida2: Frecuencia3: Tiempo en s hasta tensión inferior a 60 V4: Tiempo límite hasta tensión inferior a 60 V

Prueba de tensión:1: Tensión de prueba (valor de medida)2: Prueba de corriente3: Duración de prueba4: Tensión nominal de pruebaDespués de los códigos aparecen los comentarios eventualmente introducidos para la prueba en cues-tión en la misma línea.

@BAD ( ) Sólo aparecen los peores valores de medida, inclu-yendo todos los parámetros y valores límite respecti-vos en el mismo orden como bajo @VAL. En base a estas informaciones, el usuario decide si se da por aprobada o no la prueba. Tal y como bajo @VAL, el parámetro entre paréntesis indica el tipo de medida. Siempre se indica el peor valor en función del valor límite, o sea, el peor valor no necesariamente es el máximo o mínimo registrado, sino más bien se trata del peor valor en función del valor límite en medidas con diferentes rangos de valores límite. Así, por ejem-plo, el valor BAD puede aparecer después de VAL, permitiendo la fácil evaluación bueno/malo en base al protocolo.Después de los códigos aparecen en la misma línea los comentarios eventualmente introducidos para la prueba en cuestión.

@NUM ( ) Número de las medidas registradas por tipo de medida. El tipo de medida aparece entre paréntesis, siendo válido el mismo orden que bajo @VAL.

@RESULT ( ) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al apare-cer al menos un valor de medida no admisible para un tipo de medida, ver @VAL ( ).

@RESULT (0) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al apare-cer al menos un valor de medida no admisible para un aparato.

Los dos códigos @RESULT posibilitan la evaluación automática de protocolos.

6.4.2 Configuración de protocolosEl usuario puede configurar individualmente la cabecera, el texto entre las series de medida y el fin del protocolo, determinar las posiciones de las series de medida y añadir el peor valor para facilitar la evaluación. Adicionalmente, es posible incluir las infor-maciones de fecha y hora, comprobador utilizado etc. en el lugar deseado del protocolo.La forma de las listas de series de medida está preconfigurada y no puede modificarse.

6.4.3 Transmitir protocolos hacia el comprobadorVarían los tamaños máximos de los distintos formularios de pro-tocolos:1º formulario: Protocolo detallado, 16 kB,

Nombre archivo: PROTO_V1.PRN

2º y 3º formulario: Protocolo abreviado, 8 kB cada unoNombre archivo: PROTO_V2.PRN y PROTO_V3.PRN

Para la transmisión, ver capítulo 6.3.

GMC-I Messtechnik GmbH 55

7 Datos técnicos

PROFITEST 204+

1) 330 m, como máximo2) con corriente nominal de 10 A

Valor de medida

Rango de medida

Rango de aplicación nominal

Resolu-ción

Tensión no-minal

UN

Tensión en vacío

U0

Corriente nominal

IN

Corriente de corto-circuito

IK

Resis-tencia

interior.RI

Incertidumbre de medida

Error intrínseco Sobrecarga

Valor Dura-ción

Resistencia de conductor protector RSL

0 ... 85 m 10 ... 330 m 100 —

12 V

SELV

aislado

10 A 1) 12 A — (8,6 % del v.m. +6 dig.)

(3 % del v.m. +5 dig.) Fusible:capacidad de

desconexión16 A/1000 V: 5 kA

85 ... 999 m 1 m

1,00 ... 9,99 1,00 ... 9,99 10 m — — (3 % del v.m. +10 dig.)

10,0 ... 25,0 10,0 ... 25,0 100 m

U prueba de conductor protector2)

0 ... 9,99 V* — 0,01 V — 10 A 12 A — — (2 % del v.m. +3 dig.)

10,0 ... 12,0 V 0,1 V — — (10 % del v.m. +3 dig.)

Resistencia de aislamiento RISO

0 ... 999 k 0,050 ... 50 M

1 k 100/250/500/1000 V

máx. 1,3 • UN

1 mA máx.1,6 mA

— (5,5 % del v.m. +4 dig.)de

0,05 M ... 50 M

(3 % del v.m. +2 dig.) 1200 V perm.

1,00 ... 9,99 M 10 k

10,0 ... 99,9 M 100 k

100 ... 499 M — 1 M 250 V — (8 % del v.m. +2 dig.)

500/1000 V (5 % del v.m. +2 dig.)

500 ... 999 M 1 M 500/1000V (10 % del v.m. +2 dig.)

1 ... 3 G 10 M 1000 V (20 % del v.m. +2 dig.)

Corriente de fugaI

0,00 ... 9,99 mA 0,2 ... 9,9 mA 0,01 mA — — — — 2 k (8,6 % del v.m. +9 dig.)

(5 % del v.m. +2 dig.) 250 V perm.

Tensión U DC/AC

0,0 ... 99,9 V 1,0 ... 1000 V 0,1 V — — — — 20 M (8,6 % del v.m. +2 dig.)

(5 % del v.m. +5 dig.) 1200 V perm.

100 ... 999 V 1 V

1,00 ... 1,2 kV 0,01 kV

Frecuencia f8,0 ... 99,9 Hz 10 ... 1000 Hz 0,1 Hz — — — — 20 M (8,6 % del v.m. +2

dig.)(2 % del v.m. +1 dig.)

100 ... 999 Hz 1 Hz

56 GMC-I Messtechnik GmbH

PROFITEST 204HP

PROFITEST 204HP-2,5kV

PROFITEST 204HV

PROFITEST 204HV-5,4kV

Rango aplicación nominal

Resolu-ción

Incertidumbre de medida

Error intrínseco

Tensión de prueba U AC

250 V ... 2,00 kV 1 V10 V

(5 % del v.m. +5 dig.) (2,5 % del v.m. +5 dig.)

Valor de medida corriente

I AC

10,0 ... 250 mA 0,1 mA1 mA

(7 % del v.m. +5 dig.) (5 % del v.m. +5 dig.)

Rango aplicación nominal

Resolu-ción

Incertidumbre de medida

Error intrínseco

Tensión de prueba U AC

250 V ... 2,5 kV 1 V10 V

(5 % del v.m. +5 dig.) (2,5 % del v.m. +5 dig.)

Valor de medida corriente

I AC

10,0 ... 200 mA 0,1 mA1 mA

(7 % del v.m. +5 dig.) (5 % del v.m. +5 dig.)

Rango aplicación nominal

Resolu-ción

Incertidumbre de medida

Error intrínseco

Tensión de prueba U AC

650 V ... 1,00 kV1,00 kV ... 5,00 kV

1 V10 V

+2 ... –7% v. M.+2 ... –5% v. M.

0 ... –5% v. M.0 ... –3% v. M.

Valor de medida corriente

I AC

1,0 ... 10,0 mA 0,01 mA0,1 mA

(7 % del v.m. +5 dig.) (5 % del v.m. +5 dig.)

Rango aplicación nominal

Resolu-ción

Incertidumbre de medida

Error intrínseco

Tensión de prueba U AC

650 V ... 1,00 kV1,00 kV ... 5,35 kV

1 V10 V

+2 ... –7% v. M.+2 ... –5% v. M.

0 ... –5% v. M.0 ... –3% v. M.

Valor de medida corriente

I AC

1,0 ... 10,0 mA 0,01 mA0,1 mA

(7 % del v.m. +5 dig.) (5 % del v.m. +5 dig.)

GMC-I Messtechnik GmbH 57

8 Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE

PROFITEST 204+

* según módulo de alta tensión HP/HV

Característica de la protección contra sobreintensidad para ajustar valores límite en la medida de conductores PE

PROFITEST 204HP

* recomendado**aplíquese el valor superior**ver tablas siguientes

Medida Parámetro Símbolo Sección Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial

Medida de conductor protector

Duración de prueba 1 s 120 s Medida continua

Valor límite resistencia conductor PEsegún sección de cable (conductor fase) y caracte-rística de la protección con-tra sobreintensidad (valor calculado)

1,5 mm²2,5 mm²4,0 mm²6,0 mm²10 mm² 16 mm² 25 mm² 35 mm² 50 mm² 70 mm² 95 mm²120 mm²

427 m293 m187 m141 m73,1 m73,1 m89,2 m114 m85,3 m48,5 m47,7 m34,3 m

1,34 958 m726 m514 m261 m233 m174 m184 m123 m86,1 m83,9 m57,6 m

Medida de resistencia de aislamiento

Tensión nominal 100 V 500 V 1000 V

Valor límite resistencia 10 k 1 M 3 G

Medida de corriente de fuga Corriente de fuga I 0,1 mA 2,0 mA 9,9 mA

Medida de tensión Tiempo descarga 1 s 5 s 9 s

Prueba de tensión Duración de prueba 1 s 1 s 120 s Medida continua

Tensión de prueba * 250 V / 650 V — **

Corriente de desconexión IMAX 10 mA / 0,5 mA — ** Servicio durante el impulso

Tiempo de incremento 100 ms — 99,9 s

Menú de selección Descripción Disponible / sección

Fusible, tiempo de desconexión 5 s todas

Fusible, tiempo de desconexión 0,4 s 1,5 mm² a 16 mm²

Interruptor automático, característica BIa = 5 x In - tiempo desconexión 0,1s

1,5 mm² a 16 mm²

Interruptor automático, característica CIa = 10 x In - tiempo desconexión 0,1s

1,5 mm² a 16 mm²

Interruptor automático, ajustableIa = 8 x In - tiempo desconexión 0,1s

todas

Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial

Duración de prueba 1 s 1 s 120 s Medida continua

Tensión de prueba 250 V 1 kV o bien 2 x UN**

2 kV

Corriente de desco-nexión IMAX

10 mA — 250 mA Servicio durante el impulso

Tiempo de incremento 100 ms 1 s * 99,9 s

58 GMC-I Messtechnik GmbH

PROFITEST 204HP-2,5kV

* recomendado**aplíquese el valor superior

PROFITEST 204HV

* recomendado

PROFITEST 204HV-5,4kV

* recomendado

Condiciones de referenciaTensión de red 230 V 1 %Frecuencia de red 50 Hz 0,1 %Característica senoidal (tolerancia valor efectivo/

rectificado < 1 %)Temperatura ambiental + 23 C 2 K

Humedad relativa aire 40 % 60 %Resistencias ohmicas

Rangos nominales de aplicaciónTensión de red 207 V 253 VFrecuencia de red 45 Hz 65 HzCaracterística frec. de red senoidalRango de temperatura 0 C + 40 C

Condiciones ambienteTemperatura almacenamiento– 20 C + 60 CTemperatura servicio – 5 C + 40 CPrecisión 0 C + 40 CHumedad relativa aire, máx. 75 %; evitar condensaciónAltura sobre el nivel de mar 2.000 m, como máximo

Alimentación de corrienteTensión de red 207 V 253 VFrecuencia de red 45 Hz 65 HzConsumo 204: 180 VA, aprox.sin accesorios

204HP: 700 VA, máx.204HV: 100 VA, máx.

Corriente de fuga máxima 0,5 mA aparato básico y 204HP o HVConsumo 6 A, máx. aparato básico y 204HP o HV

Interface RS232Tipo RS 232C, serie, según DIN 19241Formato 9600, 8, N, 1Conexión enchufe D-SUB de 9 polos

Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial

Duración de prueba 1 s 1 s 120 s Medida continua

Tensión de prueba 250 V 1 kV o bien 2 x UN**

2,5 kV

Corriente de desco-nexión IMAX

10 mA — 200 mA Servicio durante el impulso

Tiempo de incremento 100 ms 1 s * 99,9 s

Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial

Duración de prueba 1 s — 120 s Medida continua

Tensión de prueba 650 V — 5 kV

Corriente de desco-nexión IMAX

1 mA — 10 mA Servicio durante el impulso

Tiempo de incremento 100 ms 1 s * 99,9 s

Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial

Duración de la prueba 1 s — 120 s Medida continua

Tensión de prueba 250 V — 5,35 kV

Corriente de desco-nexión IMAX

0,5 mA — 10 mA Servicio durante el impulso

Tiempo de respuesta 100 ms 1 s * 99,9 s

GMC-I Messtechnik GmbH 59

Seguridad eléctricaClase de protección 204: II

204HP/HV: I según IEC 61010-1 / DIN EN 61010-1 / VDE 0411-1, respectivamente

Tensión nominal 230 VTensión de prueba 204 5,55 kV 50 HzTensión de prueba 204HP/HV

Red/PE/interruptor llave/lámparas de señalización externas a conexión de prueba de alta tensión:204HP: 5 kV AC 50 Hz204HV: 8 kV AC 50 HzRed a PE:1,5 kV ACRed a lámparas de señalización externas: 1,5 kV AC

Clase de medida IINivel de contaminación 2Desconexión de seguridad en caso de sobrecalentamiento del

aparatoFusibles 204:

Red: T 1,6 / 250Punta medida: T16 / 1000204HP/HV:Red: F 3,15 / 250

Compatibilidad electromagnética CEM PROFITEST 204+Norma de producto EN 61326-1: 2006

NotaEste comprobador es un aparato de la clase A y puede provocar interferencias en áreas residenciales. En tal caso, se puede exigir del usuario que adopte las medidas de protección adecuadas.

Construcción mecánicaClase de protección IP 40, según DIN VDE 0470,

parte 1/EN 60529Dimensiones Aparato básico 204:

(anch. x prof. x alt.) 255 mm x 133 mm x 240 mmAparato básico (204) y módulo de alta tensión (HP o bien HV) en carro: (anch. x prof. x alt.)380 mm x 250 mm x 650 mm

Peso 204: 5,1 kg, aprox.204HP/HV: 8 kg, aprox.

Emisión de interferencias Clase

EN 55022 A

Inmunidad a interferencias Valor de prueba Característica

EN 61000-4-2 Contacto/aire - 4 kV/8 kV A

EN 61000-4-3 10 V/m B

EN 61000-4-4 Conexión de red - 2 kV B

EN 61000-4-5 Conexión de red - 1 kV A

EN 61000-4-6 Conexión de red - 3 V A

EN 61000-4-11 0,5 periodo / 100% A

60 GMC-I Messtechnik GmbH

9 Interfaces de datos

9.1 Interface en serie RS232El interface de datos (5) está previsto para la conexión del módulo opcional SECUTEST SI+ con el PROFITEST 204+.Además, se establece la comunicación con un PC compatible IBM para la transmisión de datos por vía de este interface. ¡No se pueden interconectar los pines nº 9 y nº 5!

9.1.1 Evaluación de los valores de medida vía softwareEl software que forma parte del suministro permite crear sencilla-mente protocolos de prueba en el PC y cargarlos en el compro-bador.

9.1.2 Definición y protocolo del interfaceEl interface del PROFITEST 204+ corresponde con las prescripcio-nes de la norma RS232.Datos técnicos:Velocidad baudios 9600, valor fijo Longitud de letras 8 bitsParidad sinBit de parada 1Protocolo de datos según DIN 19244

protocolo X_ON / X_OFFTodas las funciones de manejo del PROFITEST 204+ se pueden controlar de forma remota vía el interface RS232. Además, es posible extraer por lectura las informaciones de señalización y los valores indicados. Pueden pedirse a GMC-I Messtechnik GmbH la descripción de los protocolos del interface, así como una lista de comandos y el sintaxis.

9.1.3 Esquema de conexión

9.2 Interface en paralelo (interface de impresora)Con el interface de datos (4) se puede conectar una impresora de interface en paralelo CENTRONICS común que integra un reper-torio de caracteres propio. ¡No es posible conectar una impresora diseñada exclusivamente para Windows! Por medio de una impresora conectada se puede imprimir proto-colos detallados, creados por medio del programa suministrado.

9.2.1 Esquema de conexión

1: NC2: TxD (desde SI)3: RxD (desde SI)4: NC 65: GND6: NC 47: NC 88: NC 79: +9 V

9 8 7 6

5 4 3 2 1

RxD TxD

GND

+9V

1: Strobe2...9: D0-D710:ACK11:BUSY12:Paper Empty13:NC14: NC15:Fault16:Init Printer17:NC18...25:GND

25

13

14

1

GMC-I Messtechnik GmbH 61

10 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remediosSeñalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva

Aparato básico PROFITEST 204+Secuencia de prueba

Durante la medida de conductor protector aparece el cronómetro.

La función continua contando hasta alcanzar un valor de tensión residual inferior a 60 V.

Cese de alarma después de la prueba de aislamiento: tensión en punta de medida inferior a 25 V o 60 V, según la función de medida.

Prueba aprobada.

El resultado de la prueba se encuentra fuera del rango de los valores límite.

No se ilumina el LCD – No se ha enchufado el cable de alimentación de red– Fusible de red defectuoso

– Enchufar cable, ver cap. 3.3, página 17– Cambiar el fusible de red, ver cap. 11.1.1, página 66

No se pueden efectuar las pruebas de conductor protector y de aislamiento

– Fusible integrado de la punta de medida defectuoso – Cambiar el fusible de la punta de medida,ver cap. 11.1.2, página 66

Servicio continuo durante la prueba de conductor protector Dejar enfriar el equipo durante 10 min, aprox.

Señaliza la tensión aplicada:tensión de la componente alterna – tensión continua – tensión alterna

Prueba de conductor protector y aislamiento:Tensión externa en las puntas de medida, la prueba será cancelada.Si el conductor protector a medir está interrumpido es posible la cone-xión capacitiva de una tensión que el equipo reconocerá como tensión externa.

62 GMC-I Messtechnik GmbH

Alarma durante la medida de corriente de fuga: no se admiten tensiones superiores a 250 V.

Señaliza corriente de medida inferior a 10 A.

Lugar de peligro, por ejemplo tensión en la punta de medida > 25 V

Después de congelar la medida de tensión aparece el símbolo al lado, ver capítulo 4.4, página 33.

Operaciones del banco de datos– No se ha efectuado la medida– Ya se ha memoriado la medida– El usuario ha pulsado la tecla del mando a distancia (7) por un tiempo innecesariamente largo

Ver el texto de señalización. Ver el texto de señalización.

Error al guardar datos. Guardar los datos en un PC conectado para borrar luego la memoria entera.

Ver el texto de señalización. Ver el texto de señalización.

La memoria está llena. Guardar los datos en un PC conectado para borrar luego la memoria entera.

Ver el texto de señalización. Transmitir los datos a un PC conectado o imprimirlos para luego borrar los datos de aparatos obsoletos o la memoria entera.

Este juego de datos aún no incluye datos memorizados.

Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva

GMC-I Messtechnik GmbH 63

No se pueden imprimir datos. Revisar el cable de la impresora y la existencia de papel. Revisar la impresora en cuanto a otros errores.

Transmisión de datos entre el comprobador y la impresora en curso. Es posible que la impresión no se inicie hasta el fin de la transmisión de da-tos.

El símbolo de estado lleno señaliza que ya se se habían memorizado da-tos de medida del aparato seleccionado.

Se ha borrado el juego de datos de un aparato.

La impresora no funciona. Verificar el juego de datos.

La impresora no funciona correctamente. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST 204+. A continuación, pulsar la tecla START.

La impresora funciona correctamente. Para cancelar la impresión, pulsar la tecla MENU.

La impresora no funciona. Conectar la impresora. A continuación, pulsar la tecla START.

La impresora no funciona. Poner papel en la impresora. A continuación, pulsar la tecla START.

La impresora no funciona. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST 204+. A continuación, pulsar la tecla START.

La impresora no funciona correctamente. Para cancelar la impresión accionar el conmutador.

Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva

64 GMC-I Messtechnik GmbH

Valor de corriente fuera del rango admisible durante la medida de co-rriente de contacto. Se cambia a medida de tensión. ¡Atención, tensión de contacto peligrosa!

Se ha memorizado la última medida.

Mensaje del sistema de gestión de datos: todos los datos transmitidos.

Módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HVSe ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. Arrancar el equipo con el interruptor llave

Se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. Arrancar el equipo con el interruptor llave

No brillan las lámparas de señalización “verdes“

No se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado:– No se ha enchufado el cable de alimentación de red – interruptor llave en posición “0“ – Fusible defectuoso– Lámpara de señalización defectuosa

Conectar el módulo de alta tensión.– Enchufar el cable de alimentación, ver cap. 3.4, página 17– Posicionar el interruptor llave en “I“ – Cambiar el fusible– Cambiar la lámpara de señalización

No brillan las lámparas de señalización “rojas“

– Error en la comunicación entre el PROFITEST 204+ y 204HP/HV.– Lámpara de señalización defectuosa

– Ver mensaje de error “Aparato defectuoso!“ – Cambiar la lámpara de señalización, ver cap. 11.5.2, página 67

Se ha detectado una componente capacitiva de corriente durante la prueba. Esta componente varía en función de las dimensiones del objeto a comprobar.

Se ha detectado una componente importante ohmica de corriente du-rante la prueba. No obstante, es de suponer la existencia de corrientes de fuga que, aunque en el estado actual se encuentran dentro de un rango admisible, sí alcanzarán los valores límite predefinidos con el paso del tiempo.

¡Aparato defectuoso!Error en la comunicación entre el PROFITEST 204+ y 204HP/HV. – No se han conectado correctamente los equipos

– Después de haber cambiado una lámpara de señalización: no se han introducido los reflectores

– Comprobar las conexiones de los equipos – Comprobar la continuidad del túnel de señales ópticas– Introducir los reflectores– Dado el caso, limpiar los diodos emisores y receptores en la parte inferior del aparato básico, ver cap. 11.5.1, página 67

Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva

GMC-I Messtechnik GmbH 65

Módulo de alta tensión listo para el encendido.

Se detecta alta tensión en las puntas de medida durante la prueba.

¡No tocar las puntas de medida!

Se ha violado el valor límite IMAX definido. La función limitador de co-rriente ha provocado el cambio al estado “listo para el servicio“ del com-probador.

Se ha aprobado la prueba. Tensión residual inferior a 25 V.

Servicio continuo con alta capacidad de prueba de alta tensión. Dejar enfriar el equipo durante 10 min, aprox.

Error en el circuito de detección de temperatura interno.

Error de hardware Entregar el módulo de alta tensión al servicio de reparacio-nes de GMC-I Service GmbH

Una de las lámparas de señalización del módulo de alta tensión está de-fectuosa.

Cambiar la lámpara, ver cap. 11.5.2, página 67.

Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva

66 GMC-I Messtechnik GmbH

11 Mantenimiento

Se recomienda dejar verificar y documentar el estado y funcionamiento perfectos de todos los dispositivos de protección por parte del servicio de reparaciones de GMC-I Service GmbH al menos una vez al año.

11.1 Cambiar los fusibles

¡Atención!!¡Antes de abrir el portafusible respectivo, separe todoslos polos del equipo del circuito de medida!Separe el comprobador de la red de alimentación.

¡Atención!!¡Sólo utilizar los fusibles originales prescritos!¡Está prohibido puentear o reparar fusibles!Al utilizar fusibles de otro valor de corriente nominal,capacidad de maniobras o característica de disparoexiste el peligro de causar daños en el comprobador.

11.1.1 Cambiar el fusible de red➭ Abra el portafusibles con una herramienta adecuada (por

ejemplo, destornillador).

➭ Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas ca-racterísticas.

➭ Vuelve a cerrar el portafusibles.

11.1.2 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de medida del PROFITEST 204+

¡Atención! ¡Alta tensión!¡Al utilizar fusibles de otras características en el circuito de medida (punta de medida) existe peligro de muerte en caso de manejos erróneos (cortocircuito)!

➭ Destornille los tres tornillos en la punta de medida con una he-rramienta adecuada (destornillador).

➭ Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas ca-racterísticas (T16/1000).

➭ Vuelve a montar la punta de medida.

11.2 Caja y puntas de medidaEstos componentes no requieren ningún tipo de mantenimiento especial. Observe que la superficie esté limpia y seca. Para lim-piarla utilice un paño húmedo. Evite el uso de detergentes, abrasi-vos y disolventes.

¡Atención!!Debido a las eventuales corrientes de fuga en las super-ficies por la alta tensión incluso en los componentes ais-lados, evítese la condensación en el módulo de alta tensión, los cables de prueba y los aparatos a compro-bar.

11.3 Cables de prueba PROFITEST 204+Compruebe con regularidad el estado perfecto de los cables de prueba.

GMC-I Messtechnik GmbH 67

11.4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HVEnrolle los cables de prueba sobre el portacables previsto en la parte posterior del carro opcional después de cada uso. De nin-gún modo se deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables de prueba o doblarlas porque ello posiblemente reduce la capaci-dad de aislamiento.Además, compruebe el estado perfecto de los cables de prueba y pistolas de alta tensión antes de poner en servicio el módulo de alta tensión.

¡Atención!!Se recomienda recurrir al servicio de reparaciones y re-puestos de GMC-I Service GmbH al detectar cualquier daño en los cables de prueba y pistolas de alta tensión.

11.5 Reparaciones, repuestos y ajuste del comprobadorAl abrir el comprobador es posible que estén expuestos al con-tacto componentes que llevan tensión. Antes de efectuar trabajos de reparación, introducir repuestos o ajustar el comprobador es preciso separar el equipo del circuito de medida. ¡Los trabajos de reparación o el ajuste del equipo abierto que necesariamente se efectúan bajo tensión sólo pueden ser realizados por parte de personal calificado y familiarizado con las fuentes de peligro correspondientes.

11.5.1 Limpiar los diodos emisores y receptoresAl operar el aparato básico PROFITEST 204+ durante algún tiempo sin módulo de alta tensión conectado es posible que se ensucien los diodos emisores y receptores. Por esta razón, desmonte la tapa inferior (dos tornillos con ranura en cruz en la parte central) antes de montar de nuevo un módulo de alta tensión para limpiar los cuatro diodos con un pincel suave. Finalmente, ponga de nuevo la tapa inferior.

11.5.2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización, desconectar el módulo de alta tensión

Antes de cambiar las bombillas de las lámparas de señalización ha de desconectarse el módulo de alta tensión del aparato básico.

¡Atención!!Es preciso separar de la red de alimentación y del cir-cuito de medida tanto el aparato básico como el módulo de alta tensión antes del desmontaje.

➭ Cierre la tapa del aparato básico.

➭ Coloque el conjunto con los pies en alto sobre una superficie blanda para evitar roces y arañazos en la tapa.

➭ Destornille las cuatro barras roscadas por medio de un destor-nillador de cabeza ranurada (tamaño 4,5) (para ello, antes retire dos topes de caucho, ver capítulo 3.1.1).

➭ Ahora puede retirar el módulo de alta tensión.

➭ Coloque este módulo con los pies abajo en el suelo.

➭ Suelte la tuerca hexagonal interior (llave tamaño 8) del reflector correspondiente.

➭ Retire el reflector.

➭ Reemplace la bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por otra nueva del tipo 12...15V/2W con zócalo BA9s, por ejemplo OSRAM Miniwatt T10, referencia 3453B.

➭ Introduzca de nuevo el reflector.

➭ Conecta el módulo de alta tensión en el aparato básico según las informaciones en el capítulo 3.1.1.

68 GMC-I Messtechnik GmbH

11.5.3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización externas

¡Atención!!Antes de cambiar las bombillas del las lámparas de se-ñalización externas es preciso – desconectar las lámparas de señalización externas

(3) del módulo de alta tensión o bien – separar de la red de alimentación y del circuito de medida el módulo de alta tensión.

➭ Desmonte la calota roja o verde, respectivamente, girando contra el sentido de la agujas del reloj.

➭ Reemplace bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por otra nueva del tipo 12...15V/2W con zócalo BA9s, por ejemplo OSRAM Miniwatt T10, referencia 3453B.

➭ Vuelva a montar la calota girando en el sentido de las agujas del reloj.

11.6 SoftwareLa actualización del software del comprobador puede efectuarse por medio de un PC con unidad de CD-ROM y un cable de comunicación vía el interface RS232, cargando el software en las memorias EPROM flash del aparato básico PROFITEST 204+.La función de actualización del programa WinProfi permite trans-mitir el archivo de la versión deseada de software al comproba-dor, sobreescribiendo las informaciones de la versión actual-mente cargada.Requerimientos para la transmisión

➭ Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204+.

➭ Encienda los dos equipos.

Procédase tal y como está descrito en el cap. 3.7.5, página 23.

GMC-I Messtechnik GmbH 69

11.7 RecalibraciónLos requerimientos y la frecuencia de uso de su equipo son unos factores que influyen decisivamente el proceso de envejecimiento de los componentes y, con ello, la precisión del equipo en general.

Utilizando el equipo en exteriores donde está sometido a fuertes variaciones de temperatura y frecuentes transportes, se reco-mienda un intervalo de calibración de un año, para asegurar la máxima precisión posible.Por otro lado, si se utiliza el equipo mayoritariamente en interiores (laboratorio) y en condiciones ambiente estables, se admite un intervalo de dos a tres años.

La recalibración* en un laboratorio acreditado según DIN EN ISO/IEC 17025 consiste en determinar y protocolizar la desviación de su equipo frente a los valores normalizados y especificados.Los valores de desviación luego le servirán corrigiendo los valores de medida.

En GMC ofrecemos un servicio de calibración acreditado para elaborar certificados DAkkS o de fábrica. Para más información, visite nuestro sitio web:www.gossenmetrawatt.com ( Company DAkkS Calibration Center así como FAQs Calibration questions and answers).

Con la recalibración de su equipo a intervalos regulares Vd. cum-ple los requerimientos EN ISO 9001 para sistemas de gestión de la calidad.

* La verificación de las especificaciones y de los ajustes no forman parte de la cali-bración. No obstante, en la mayoría de los casos se efectúan los ajustes necesa-rios y se confirman las especificaciones de los productos GMC.

11.8 Devolución y eliminación adecuadaEste equipo es un producto de la categoría 9, según las regla-mentaciones sobre equipos de supervisión y control alemán ElektroG. Este equipo es sujeto a la directiva RoHS.Visite también nuestra página web www.gossenmetrawatt.com y utilice la función de búsqueda para obtener la más reciente infor-mación sobre la Directiva WEEE.Los equipos eléctricos y electrónicos de la empresa GMC se marcan con el símbolo indicado al lado, según la norma DIN EN 50419, y de conformidad con las regla-mentaciones WEEE 2012/19/UE y ElektroG. ¡Prohibido tirar estos equipos a la basura doméstica! Para más información sobre la devolución de los equipos gastados, contacte con nuestro servi-cio técnico.

Las baterías o acumuladores desgastados se eliminarán siguiendo las normas y reglamentaciones aplicables en el país de que se trate. Las baterías o acumuladores pueden incluir sustancias nocivas o metales pesados, como por ejemplo plomo (PB), cadmio (Cd) o mercurio (Hg).El símbolo al lado identifica todos los residuos que no se pueden tirar a la basura doméstica, sino que deben ser entregados a centros de reciclaje especializados.

Pb Cd Hg

70 GMC-I Messtechnik GmbH

12 Anexo

12.1 Lista de control para las pruebas AT

Medidas de protección para personas ➭ Desconectar y proteger contra el rearranque el aparato.

➭ Efectuar medidas de conductor protector y resistencia de ais-lamiento.

➭ Verificar la puesta a tierra del aparato.

➭ Proteger completamente contra el acceso no autorizado la zona de peligro.

➭ Poner los rótulos avisadores de peligro de manera que sean bien visibles.

➭ Poner las lámparas avisadoras de peligro de manera que sean bien visibles.

➭ Posicionar los interruptores de emergencia de manera que sean bien visibles.

➭ Avisar las fuentes de peligro a las personas que se encuentran en los alrededores.

➭ Al salir del lugar de prueba, siempre desconectar el compro-bador por medio del interruptor llave y retirar ésta.

Medidas de protección para aparatos (recomendaciones)➭ Examinar los esquemas de circuitos y apuntar los circuitos de

corriente.

➭ Desconectar de la red el conductor neutro.

➭ Poner en cortocircuito cada uno de los circuitos de corriente.

➭ Desconectar los circuitos de control por medio de descarga-dores de sobretensión, si es que éstos reaccionasen durante la tensión de prueba.

➭ Desconectar los circuitos PELV (en éstos, no es necesario efectuar una prueba AT).

➭ Comprobar el aislamiento de cada circuito de corriente de 1000 V (al aprobar la prueba de resistencia de aislamiento con 1000 V, es poco probable algún fallo durante la prueba AT).

➭ Desconectar el convertidor.

➭ Aviso para redes TN En redes NT, el conductor protector está conectado con el neutro en el distribuidor. Esto significa que existe alta tensión entre los conductores exteriores y el neutro. Dado el caso, ha de desconectarse el neutro, ya que éste no queda separado de la red por fusible.

Ajustar el comprobadorVer capítulo 8 "Rangos de ajuste de parámetros y valores están-dar según DIN VDE".

Prueba AT ➭ Efectuar la prueba de todos los circuitos (conductores) contra

el conductor protector (con todos los interruptores del circuito de red activados, o al tratarse de un relé, efectuar pruebas en ambos lados del relé, respectivamente).

➭ Una vez efectuada la prueba, retirar los elementos de cortocir-cuito.

Prueba sin poner en cortocircuito los circuitos➭ Efectuar la prueba de todos los conductores de cada uno de

los circuitos contra el conductor protector(las posibles descargas pueden provocar daños en el aparato).

Prueba de funcionamiento➭ Después de la prueba AT es necesario comprobar el funciona-

miento del aparato y, particularmente, las funciones de protec-ción.

GMC-I Messtechnik GmbH 71

12.2 Valores mínimos indicados teniendo en cuenta el error de empleo

La siguiente tabla incluye los valores necesarios para determinar los valores mínimos indicados para la resistencia de conductor protector y aislamiento, así como la corriente diferencial en fun-ción al error de empleo del aparato.

12.3 Denominaciones abreviadas

RSL [m] Riso [M] I [mA]Valor límite Valor ind.máx. Valor límite Valor ind.mí. Valor límite Valor ind.máx.

11 10 0 0,05 0,31 0,2 22 20 0,03 0,1 0,36 0,25 33 30 0,08 0,15 0,42 0,3 44 40 0,12 0,2 0,52 0,4 55 50 0,17 0,25 0,63 0,5 66 60 0,21 0,3 0,74 0,6 77 70 0,31 0,4 0,85 0,7 88 80 0,40 0,5 0,96 0,8 104 90 0,49 0,6 1,07 0,9 115 100 0,58 0,7 1,18 1,0 125 110 0,67 0,8 1,72 1,5 136 120 0,76 0,9 2,26 2,0 147 130 0,85 1,0 2,81 2,5 158 140 1,31 1,5 3,35 3,0 169 150 1,77 2,0 4,43 4,0 180 160 2,23 2,5 5,52 5,0 191 170 2,68 3,0 6,61 6,0 201 180 3,60 4,0 7,69 7,0 212 190 4,51 5,0 8,78 8,0 223 200 5,42 6,0 9,86 9,0 234 210 6,34 7,0 245 220 7,25 8,0 256 230 8,17 9,0 267 240 8,54 10 278 250 13,1 15 288 260 17,7 20 299 270 22,3 25 310 280 26,8 30 321 290 36,0 40 332 300 45,1 50

Abrevia-tura

Significado

I Corriente de contacto durante la prueba de corrientes de fuga

U Caída de tensión durante la prueba de conductor protector

f~ Frecuencia de la tensión de medida

IMAX Corriente máxima admisible antes de desconectar la alta tensión

IN Corriente nominal

IP Corriente de desconexión durante la prueba AT

PELV Tensión baja de protección (Protective Extra Low Voltage)

SELV Mínima tensión de seguridad (Safety Extra Low Voltage)

RISO Resistencia de aislamiento

RSL Resistencia de conductor protector

UISO Tensión de prueba

U Tensión de medida

UP Valor de tensión antes de rebasar la corriente de desconexión durante la prueba AT

72 GMC-I Messtechnik GmbH

12.4 Indice

A

Aislada galvánicamente . . . . . . . . . . . . . . .12

Autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

B

BorrarDatos protocolizados . . . . . . . . . . . . . 44Medidas individuales . . . . . . . . . . . . . . 44Memoria completa . . . . . . . . . . . . . . . 45

C

Caída de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Comentarioborrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43introducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43posibles entradas . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Corriente de desconexiónajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37con tensión de ruptura . . . . . . . . . . . . 40en servicio durante el impulso . . . . . . . 41Rango de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

D

Denominaciones abreviadas . . . . . . . . . . . 71

Descargadespués de la prueba de aislamiento . . 29medir el tiempo de descarga . . . . . . . . 33

E

ELEKTROmanager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Error de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

ETC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Gestión de protocolos . . . . . . . . . . . . . 25

F

Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

FusiblesCambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

L

Lámparas de señalizaciónexternas

Cambio de las bombillas . . . . . . . 68Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

LCDContraste y contraluz . . . . . . . . . . . . . . 19Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Limitación de intensidad en caso de descargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

M

Medida de corriente de fuga . . . . . . . . . . . . 31

Medida de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Medidas de protecciónCircuitos de control . . . . . . . . . . . . . . 70Circuitos PELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Conductor neutro . . . . . . . . . . . . . . . . 70Convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Redes TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Memoriaalmacenar resultado . . . . . . . . . . . . . . 28borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45ocupar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Módulo de alta tensiónDescripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

P

PC.doc-ACCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

PC.doc-WORD/EXCEL . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Prueba de alta tensiónver Prueba de tensión . . . . . . . . . . . . . 35

Prueba de conductor de protecciónequipotencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Prueba de resistencia de aislamiento . . . . . 29

GMC-I Messtechnik GmbH 73

Prueba de tensiónDatos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . 12Rangos de ajuste . . . . . . . . . . . . . 57, 58Secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Señalización/mensaje de error . . . . . . 64Símbolos Guía del operador . . . . . . . . 11

PS3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

S

Servicio durante el impulso . . . . . . . . . . . . . 41

T

Temperatura comprobador . . . . . . . . . . . . . 21

Tensión externadurante la prueba de corrientes de fuga .

31durante la prueba de resistencia de aisla-

miento . . . . . . . . . . . . . . . . 29Señalización . . . . . . . . . . . . . . 10, 26, 61

Tensión residualdeterminar valor . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Señalización . . . . . . . . . . . 11, 34, 61, 65

Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Transmisor de señalesacústico (secuencias de tonos) . . . . . . 37ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

W

WinProfiinstalar e iniciar el programa . . . . . . . . 23

74 GMC-I Messtechnik GmbH

13 Servicio de reparaciones y repuestoscentro de calibración *y servicio de alquiler de aparatos

En caso necesidad rogamos se dirijan a:GMC-I Service GmbHService-CenterThomas-Mann-Straße 2090471 Nürnberg • AlemaniaTeléfono +49 911 817718-0Telefax +49 911 [email protected]

Esta dirección rige solamente en Alemania. En el extranjero, nuestras filiales y representaciones se hallan a su entera disposición.

* DAkkS Laboratorio de calibración para valores demedida eléctricos D-K-15080-01-01acreditado según DIN EN ISO/IEC 17025Valores de medida acreditados: tensión continua, intensidad de corrientecontinua, resistencia de corriente continua, tensión alterna, intensidad decorriente alterna, potencia activa de corriente alterna, potencia aparentede corriente alterna, potencia de corriente continua, capacidad frecuen-cia y temperatura

Socio competenteLa empresa GMC-I Messtechnik GmbH está certificada según la norma DIN EN ISO 9001.Nuestro laboratorio de calibración DAkkS está acreditado según la norma DIN EN ISO/IEC 17025 y con el número D-K-15080-01-01 ante el Servicio de Calibración Federales.En materia de metrología, nuestra gama de servicios incluye la elaboración de protocolos de prueba, certificados de calibración de fábrica y hasta certificados de calibración DAkkS.Asimismo, se ofrece el servicio de gestión de equipos de prueba.Nuestro servicio técnico ofrece la posibilidad de realizar el servicio de calibración DAkkS in situ. De esta manera, nuestro personal puede llevar a cabo cualquier reparación que sea necesaria utili-zando las piezas de recambio originales, siempre y cuando detecte una falta durante la calibración.Por supuesto, se ofrece la calibración de los equipos de todos los fabricantes.

14 Servicio postventa

En caso necesidad rogamos se dirijan a:GMC-I Messtechnik GmbHServicio postventa HotlineTeléfono +49 911 8602-0Telefax +49 911 8602-709E-Mail [email protected]

GMC-I Messtechnik GmbH 75

Redactado en Alemania Reservados todos los derechos Este documento está disponible en formato PDF en Internet

GMC-I Messtechnik GmbH Südwestpark 15 90449 Nürnberg • Alemania

Teléfono +49 911 8602-111Telefax +49 911 8602-777E-Mail [email protected]