preuzmite powerpoint prezentaciju razgovorni stil
TRANSCRIPT
RAZGOVOR
bitna ljudska djelatnost izraz istinske čovjekove potrebe za
drugim čovjekom način na koji potvrđujemo svoju
osobnost i prihvaćamo osobnost drugoga
TKO SUDJELUJE U RAZGOVORU SUGOVORNICI = podjednako je bitno
govoriti i SLUŠATI
Mark Twain- Da je Bog htio da više govorimo nego što slušamo, stvorio bi nam dvoja usta, a ne dva uha.
RAZGOVORODREDNICE RAZGOVORA VRSTE RAZGOVORA
TEMA – o čemu razgovaramo
SVRHA – zašto razgovaramo
NAČIN, STIL – kako razgovaramo S KIM RAZGOVARAMO
SLUČAJNI, SPONTANI
NAMJERAN, PLANIRAN
TELEFONSKI
POSLOVNI
OSOBITOSTI RAZGOVORNOGA JEZIKA neposrednost,
prirodnost, osobnost sugovornici se rijetko
pridržavaju pravila književnoga jezika
rečenice često ostaju nezavršene
uobičajeno je udaljavanje od glavne misli (digresija)
česte su tzv. poštapalice
Razgovorni jezik treba zamjenjivati književnim u onim situacijama kada se od sugovornika očekuje da govori književnim jezikom: u školama, uredima, javnim mjestima, sredstvima javnog priopćavanja
RAZGOVORNI STIL
služi u svakodnevnoj komunikaciji (s obitelji, prijateljima, na ulici…)
česte su riječi koje ne pripadaju njegovanom jeziku
DIJALEKTIZMI riječi svojstvene određenom narječju
(dijalektu)
Kajkavizmi: gdo, kaj, nemrem spat, hiža
Čakavizmi: bija, oli, šugaman, doša
Štokavizmi: našo, kruv, ćuprija
LOKALIZMI
riječi svojstvene govoru određenoga mjesta
(neki se pojam u različitim mjestima istoga narječja imenuje drugim riječima)
ŽARGON
argo, šatra, sleng pojam iz francuskoga jezika –
pokvaren, nerazumljiv, poseban jezik govor uže skupine govornika
povezanih zajedničkim poslom ili zanimanjem (jezik mladih, liječnika, policajaca, umjetnika…)
OBILJEŽJA ŽARGONA pretjerivanje u
izražavanju – strašno hladno, super dobro, umro od smijeha
česta uporaba prenesenog značenja – maca, kolac, komad
uporaba umanjenica i uvećanica – ženskica, frajerčina
neobične sprege riječi – nemrem bilivit, ful zastupljeno
nestalnost (kratkovječnost) rječnika
KAKO NASTAJE ŽARGONSKI RJEČNIK prijenosom
značenja – spržiti, otkvačena, lik
uporabom tuđica – frend, surfati, stejdž
kraćenjem riječi – matka, profa, lega
neobičnim tvorenjem riječi – mobač, nogač, nogoš, štrebati
premetanjem riječi – lima, vugla, blempro
ŽARGON U KNJIŽEVNOSTI
ŽARGONIZAM – riječ preuzeta iz žargona
ne pripada književnom jeziku, osim u književnoumjetničkim tekstovima kad za nju postoji stilsko opravdanje – stilsko sredstvo
VULGARIZMI
prostačke, grube, nepristojne riječi – potpuno neprikladne i neprimjerene u sporazumijevanju
RAZGOVORNI STIL način
svakodnevnoga sporazumijevanja osoba koje se poznaju
osim u govorenome obliku, ostvaruje se i u pisanome obliku (poruke, bilješke, pisma…)
obilježja – neposrednost, prirodnost, osobnost
često se rabe dijalektizmi, lokalizmi, žargonizmi
treba ga izbjegavati u školi, uredu, javnim mjestima, sredstvima javnog priopćavanja
IMA LI PITANJA?