presentation final project

14
ETHICAL CONSIDERATIONS Prepared by Martiza Perez

Upload: randy-morales

Post on 21-Jun-2015

29 views

Category:

Business


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Presentation  final project

ETHICAL CONSIDERATIONS

Prepared by Martiza Perez

Page 2: Presentation  final project

ETHICAL CONSIDERATIONS

Lack of precision in the use of language can have disastrous consequences in a legal context.

Page 3: Presentation  final project

 Mere fluency in two languages is not sufficient preparation for legal translation

Page 4: Presentation  final project

An inaccurate translation can cause for more problems than no translation.

Page 5: Presentation  final project

CODE OF ETHICAL PRACTICES

IT SHALL BE THE DUTY OF EVERY TRANSLATOR

Page 6: Presentation  final project

To translate with the greatest fidelity and accuracy he can command.

To maintain professional discretion and in particular to respect the rights of his client.

To accept no assignment for which he knows himself to be less than well qualified in either language or understanding of the subject.

To share professional knowledge with colleagues on a reciprocal basis.

To refrain from any action likely to discredit the profession.

To seek or accept no work on terms that are humiliating to him or the profession.

To refuse to illegal or dishonest purposes, or against the public interest.

To be loyal to his colleagues and to his profession and to agree to settle professional differences by arbitration whenever possible.

Page 7: Presentation  final project

CARE OF PERSONAL DOCUMENTS It is vitally important that great

discretion be exercised in caring for such documents.

The translator's obligation to respect confidentiality is as binding as that of the psychologist, priest or physician.

Page 8: Presentation  final project

What is a Certified Translation?

is a translation of a document from one language to another by profesional translator.

Page 9: Presentation  final project

When a document is certified, the completed translation and original copy are accompanied by a signed statement from the translator and notarized by a Notary Public.

Page 10: Presentation  final project

Who Requires Certified Translations?

1.The translation of foreign documents, such as:

Page 11: Presentation  final project
Page 12: Presentation  final project

3. Bussiness

andCorporatio

n:

4. Legal Profession

al:

2. Academic Institutions:

Page 13: Presentation  final project

Translation against Misunderstanding

according the translator Gyorgy Radó,the word understanding is not only the name for a psychological process, it is also an historical notion. Ever since men of different tongue have been meeting each other, translating has been the basic guarantee of understanding.

Page 14: Presentation  final project