premier support (taiwan) terms & conditions...premier support (premier support (taiwan) terms...

14
Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions Premier Support (台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.) Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 1 of 14 1. Introduction 前言 Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch (Lenovo)is pleased to provide Lenovo Premier Support (the Service) pursuant to these terms and conditions. 荷蘭商聯想股份有限公司台灣分公司(下稱「聯想)很高興依據下列條款提供聯想 Premier Support 服務(下稱「服務)2. Important Notice Consumer Protection Act 重要說明 消費者保護法 THESE TERMS AND CONDITIONS GIVE YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU ALSO HAVE OTHER RIGHTS AT LAW, INCLUDING UNDER THE TAIWAN CONSUMER PROTECTION ACT. NOTHING IN THIS WARRANTY AFFECTS STATUTORY RIGHTS OR RIGHTS AT LAW, INCLUDING RIGHTS THAT CANNOT BE WAIVED OR LIMITED BY CONTRACT. 本條款賦予台端特定法律上之權利。台端亦有其他法律上之權利,包括台灣消費者保護法。本保固並不影響台端之 法定或法律上之權利,包括不得以契約拋棄或限制之權利。 You hereby confirm that You have been offered by Lenovo with a reasonable period to review these terms and conditions, and have carefully reviewed the terms and conditions before the agreement of the same. 台端茲確認聯想業提供合理期間供台端審閱本條款,並於同意該等條款前已仔細審閱其內容。 3. Definitions 定義 CRU CRU means Customer Replaceable Unit (i.e. where a Warrantable Incident can be resolved through the provision of a Part by Lenovo for You to self-install). 係指客戶更換單元之零件(亦即聯想得透過提供零件予台端自行安裝,解決保固事 ) Extended Warranty 延長保固 means the Lenovo Extended Warranty between You and Lenovo for Your supported Lenovo Product(s). 係指台端與聯想間針對聯想支援產品之聯想延長保固。 Lenovo 聯想 means Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch. 係指荷蘭商聯想股份有限公司台灣分公司。 Limited Warranty 有限保固 means the Lenovo Limited Warranty between You and Lenovo for Your supported Lenovo Product(s). 係指台端與聯想間針對聯想支援產品之聯想有限保固。 SBD 同一營業日 means Same Business Day. 係指同一營業日。 NBD 次一營業日 means Next Business Day. 係指次一營業日。

Upload: others

Post on 22-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 1 of 14

1. Introduction

前言

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch (Lenovo)is pleased to provide Lenovo Premier Support (the Service)

pursuant to these terms and conditions. 荷蘭商聯想股份有限公司台灣分公司(下稱「聯想」)很高興依據下列條款提供聯想 Premier Support 服務(下稱「本

服務」)。

2. Important Notice – Consumer Protection Act

重要說明 – 消費者保護法

THESE TERMS AND CONDITIONS GIVE YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU ALSO HAVE OTHER RIGHTS AT LAW, INCLUDING UNDER THE TAIWAN CONSUMER PROTECTION ACT. NOTHING IN THIS WARRANTY AFFECTS STATUTORY RIGHTS OR RIGHTS AT LAW, INCLUDING RIGHTS THAT CANNOT BE WAIVED OR LIMITED BY CONTRACT. 本條款賦予台端特定法律上之權利。台端亦有其他法律上之權利,包括台灣消費者保護法。本保固並不影響台端之

法定或法律上之權利,包括不得以契約拋棄或限制之權利。

You hereby confirm that You have been offered by Lenovo with a reasonable period to review these terms and conditions, and have carefully reviewed the terms and conditions before the agreement of the same. 台端茲確認聯想業提供合理期間供台端審閱本條款,並於同意該等條款前已仔細審閱其內容。

3. Definitions

定義

CRU CRU

means Customer Replaceable Unit (i.e. where a Warrantable Incident can be resolved through the provision of a Part by Lenovo for You to self-install). 係指客戶更換單元之零件(亦即聯想得透過提供零件予台端自行安裝,解決保固事

件) 。

Extended Warranty

延長保固

means the Lenovo Extended Warranty between You and Lenovo for Your supported Lenovo Product(s). 係指台端與聯想間針對聯想支援產品之聯想延長保固。

Lenovo

聯想

means Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch.

係指荷蘭商聯想股份有限公司台灣分公司。

Limited Warranty

有限保固

means the Lenovo Limited Warranty between You and Lenovo for Your supported Lenovo Product(s). 係指台端與聯想間針對聯想支援產品之聯想有限保固。

SBD

同一營業日 means Same Business Day. 係指同一營業日。

NBD

次一營業日

means Next Business Day. 係指次一營業日。

Page 2: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 2 of 14

NBD Onsite Labour

次一營業日現場服務

means NBD labour provided by Lenovo at Your registered location to help troubleshoot, diagnose and resolve Warrantable Incidents. 係指聯想於次一營業日在台端之報修地點協助問題分析、診斷及處理保固內案件

所提供之服務。

OEM

原廠 means Original Equipment Manufacturer. 係指原始設備製造商。

OEM Supported Software

原廠支援軟體 may include software such as Norton AntiVirus

TM, Microsoft

® Office software,

Intuit® QuickBooks

® accounting software, Adobe

® Photoshop

® software and

Adobe® Acrobat

® software. Lenovo reserves the right to update or amend this

list from time to time (which You can identify by calling Lenovo’s Premier Support Call Centre). 包括相關軟體,例如 Norton AntiVirus

TM、Microsoft

® Office 軟體、 Intuit

®

QuickBooks® 會計軟體、 Adobe

® Photoshop

® 軟體。聯想保留隨時更新或修改該

等清單之權利(台端得致電聯想 Premier Support 客服中心確認等清單)。

Part(s)

零件 means a genuine product or part provided by Lenovo which may not be new but will be in good working order and at least functionally equivalent to the original Lenovo product or part. 係指聯想所提供之正廠產品或零件,其可能並非新品,但將處於良好工作狀態,

且其功能至少等同於原始聯想產品或零件。

Product

產品 means any Lenovo branded or third party hardware or software that Lenovo makes available for purchase by You. Hardware Products include personal computers, servers, storage devices and accessories. Software Products include computer software Programs (whether pre-loaded or provided separately) and related licensed materials such as documentation. 係指聯想提供予台端,供台端購買之聯想品牌或第三方品牌之硬體或軟體。硬體

產品包括個人電腦、伺服器、儲存裝置及配件。軟體產品包括電腦軟體程式(無論

係預載或另外提供者)及相關授權資料,例如文件等。

Program

程式 means a software Product. 係指軟體產品。

RTD RTD

means Return to Lenovo Service Centre 係指返回聯想服務中心。

Service

本服務

means Lenovo’s Premier Support, the scope of which is defined in these terms and conditions.

係指聯想之 Premier Support,其範圍如本條款之定義。

Page 3: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 3 of 14

TAM means Technical Account Manager.

技術客戶經理 係指技術客戶經理。

Warrantable Incident

保固內案件 means a defect in materials and/or workmanship under normal use during, and per the terms of, Lenovo’s Limited Warranty and Extended Warranty applicable to Your supported Lenovo Product(s).

係指在正常使用上有零件及/或作工之瑕疵,且符合適用於台端之聯想支援產品上

的聯想有限保固及延長保固條款。

You or Your

台端 means you the purchaser of the Service. 係指您,本服務之買方。

4. What these terms and conditions cover

本條款規範之項目

4.1 To the extent permitted by law, these terms and conditions - together with the Lenovo Limited Warranty and any

Lenovo Extended Warranty - are the complete agreement between You and Lenovo regarding the Service. 於法律允許之前提下,本條款 – 以及聯想有限保固及聯想延長保固 – 係台端與聯想關於本服務之完整協議。

4.2 You agree these terms and conditions supersede and replace any prior oral or written communications between

you and Lenovo (or Lenovo Authorized Reseller) regarding the Service. 台端同意本條款應替代及取代,台端及聯想先前(或聯想授權經銷商)就本服務所為之口頭或書面溝通。

4.3 Any additional, amended or different terms in any order or written communications from You shall be void and of

no effect.

任何台端以指示或書面溝通所為之額外、修正或歧異條款,應視為無效且不生任何效力。

4.4 These terms and conditions are only valid in Taiwan.

本條款僅於台灣有效。

5. Premier Support – Scope of Service

Premier Support – 服務範圍

5.1 Designated Technical Account Manager

專屬技術客戶經理

Lenovo will provide You with a designated Technical Account Manager, Taiwan based TAM. 聯想將為台端提供專屬駐台灣的技術客戶經理。

The Lenovo designated TAM will: 聯想專屬的技術客戶經理會:

(a) be based in Taiwan ; 派駐台灣;

Page 4: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 4 of 14

(b) provide remote troubleshooting and hardware diagnostic assistance;

提供遠程故障排除和協助硬體診斷;

(c) OEM Supported Software Support;

原廠支援軟體之支援;

(d) provide end-to-end case management regarding Your Warrantable Incidents to help track, progress and close;

提供有關台端的保固案件的端到端案件管理,以幫助追蹤進展和完成;

(e) provide escalation management and a single designated point of contact for all Your

Warrantable Incident management; 為所有台端的保固案件提供問題升級管理和專屬單一聯繫窗口;

(f) where required, coordinate or implement NBD Onsite Labour requirements; 必要時協調或安排次一營業日到場服務;

(g) provide support for preliminary network connectivity requests; and 提供基礎的網路連線請求提供支援; 及

(h) facilitate online support to Lenovo support forums. 聯想技術資料庫提供線上支援。

5.2 Premier Support Call Centre (Weekdays - 9am – 6pm local time)

Premier Support 客服中心(工作日- 上午 9:00 – 下午 6:00 當地時間)

Lenovo will provide You with access to the Taiwan Premier Support Call Centre. 聯想將為台端提供進線台灣 Premier Support客服中心的權限。

The Premier Support Call Centre is available weekdays between 9am – 6pm (excluding national public holidays). Premier Support 客服中心提供 工作日上午 9:00 – 下午 6:00 (國定假日除外) 服務。

Lenovo will use commercially reasonable efforts to ensure the Premier Support Call Centre is responsive to Your calls.

聯想將盡最大努力確保 Premier Support客服中心回答台端的來電。

The Premier Support Call Centre will facilitate:

Premier Support 客服中心將會協助 :

(a) remote troubleshooting and hardware diagnostic assistance; 遠端問題分析及硬體診斷協助;

(b) OEM Supported Software Support; 原廠支援軟體之協助;

(c) validation of Your Product serial number and Service entitlements;

驗證台端之產品序號及服務權利;

Page 5: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 5 of 14

(d) determine whether Your issue is a Warrantable Incident; and

確認台端之問題是否為保固案件;及

(e) determine whether Your Warrantable Incident can be resolved via one of the following (at

Lenovo’s discretion): 確認台端之保固維修案件是否可透過下列方式之一解決(由聯想決定);

i. NBD /SBD Onsite Labour; 次/同一營業日現場服務

ii. remotely;

遠端解決;

iii. via a CRU; or

透過 CRU ; 或

iv. on a RTD basis .

在 RTD 基礎。

5.3 Warrantable Incident Resolution – NBD / SBD Onsite Labour

保固事件解決 – 次/同一營業日 現場服務

(a) Post completion of Premier Support Call Centre troubleshooting, if required (as determined by Lenovo), Lenovo will provide SBD or NBD Onsite Labour to Your registered location to address Your Warrantable Incident. 於 Premier Support 客服中心完成問題分析後,如有需要(由聯想決定),聯想將於台端之所在地提供次/同一營

業日現場服務,回應台端之保固案件。

(b) NBD Onsite Labour is available in Taipei, New Taipei City or remote locations that are reachable by public transportation (excludes off-shore islands), or other areas as may be approved by Lenovo - provided Premier Support Call Centre phone based troubleshooting has been completed before 4:30pm local time, a service provider technician will be dispatched to arrive at Your location on the next business day. This Service is available during normal business hours, Monday through Friday, excluding holidays. Support calls received by the call center after 4:30pm local time will require an additional day (N2BD) to dispatch a service provider technician. This Service is subject to availability of service parts. You must provide a suitable working area for the disassembly and reassembly of the product. Some repairs may need to be completed at a service center. If so, the service provider will send the product to the service center at its expense and return the repaired or replacement product to you at its expense. 次一營業日現場服務限於台北市、新北市或大眾運輸可到達之地區(除離島外),或聯想認可之其他區域 – 若

Premier Support 客服中心透過電話進行之問題回報於當地時間下午 4:30 時前完成,將於次一營業日指派一名

服務供應商之技師至台端之所在地。本服務僅於週一至週五(假日除外)之通常營業時間提供。針對客服中心於

當地時間下午 4:30 時後所收到的來電,將需額外一日(次二營業日)指派服務供應商之技師。本服務需在現有服

務零件的情形下方得提供。台端必須提供合適的工作地點供產品之拆解及組裝。某些維修可能需於服務中心內

完成。於此情形,服務供應商將自費把產品送至服務中心,並自費返還維修後或更換後之產品予台端。

(c) SBD Onsite Labour is available in Taipei, New Taipei City or remote locations that are reachable by public

transportation (excludes off-shore islands), or other areas as may be approved by Lenovo - provided Priority Commit Call Centre phone based troubleshooting has been completed before 2pm local time, a service

Page 6: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 6 of 14

provider technician will be dispatched to arrive at Your location on the same business day. This Service is available during normal business hours (9am - 6pm local time), Monday through Friday, excluding public holidays. Support calls received by the call center after 2pm local time will require an additional day (NBD) to dispatch a service provider technician. This Service is subject to availability of service parts. You must provide a suitable working area for the disassembly and reassembly of the product. Some repairs may need to be completed at a service center. If so, Lenovo will send the product to the service center at its expense and return the repaired or replacement product to you at its expense. 同一營業日現場服務限於台北市、新北市或大眾運輸可到達之地區(除離島外),或聯想認可之其他區域 – 若

Premier Support 客服中心透過電話進行之問題回報於當地時間下午 2:00 時前完成,將於次一營業日指派一名

服務供應商之技師至台端之所在地。本服務僅於週一至週五(假日除外)之通常營業時間提供。針對客服中心於

當地時間下午 2:00 時後所收到的來電,將需額外一日(次一營業日)指派服務供應商之技師。本服務需在現有服

務零件的情形下方得提供。台端必須提供合適的工作地點供產品之拆解及組裝。某些維修可能需於服務中心內

完成。於此情形,服務供應商將自費把產品送至服務中心,並自費返還維修後或更換後之產品予台端。

(d) Both SBD and NBD Onsite Labour: 次/同一營業日現場服務:

i. are available only on selected models of Lenovo Products;

僅適用於特定型號之聯想產品;

ii. will be provided between Monday to Friday, 9am – 6pm (local time in Your registered location), excluding Saturday, Sunday and public holidays. Arrival times will depend on Your registered location and Your prompt response to Lenovo’s request for confirmation of arrival time;

將於週一至週五(週六、週日及國定假日除外),上午 9:00 時 – 下午 6:00 時(台端所在地時間)提

供。到達時間將視台端之所在地及是否立即回應聯想要求確認到達時間而定;

iii. do not guarantee the resolution of a Warrantable Incident, nor the resolution of the Warrantable Incident within a given period of time; 不保證可解決保固案件,或在一定期間內解決保固案件;

iv. require that, where You are not available at Your registered location, the Lenovo service provider will leave contact details to provide evidence of Lenovo’s visit. At Lenovo’s discretion You may be charged an additional charge for any required follow-up visits. 如台端不在您的報修地點時,聯想服務供應商將留下連絡方式以證明聯想之到訪。依聯想之決

定,就所需之後續到訪,得向台端收取額外費用。

5.4 Warrantable Incident Resolution – Remote

保固案件之解決 – 遠端

Post completion of Premier Support Call Centre troubleshooting, if required (as determined by Lenovo), Lenovo will remotely attempt to address and resolve Your Warrantable Incident.

於 Premier Support 客服中心完成問題分析後,如有必要(依聯想之決定),聯想將於遠端提供回應及解決 台端之保

固案件。

Page 7: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 7 of 14

5.5 Warrantable Incident Resolution – CRU

保固案件之解決 – CRU

Post completion of Premier Support Call Centre troubleshooting, if required (as determined by Lenovo - i.e. where a Part may be easily removed and replaced) Lenovo will provide you with a CRU for Your self-remediation of the Warrantable Incident. 當 Premier Support 客服中心完成故障排除後,如果需要(根據聯想決定 – 零件可簡易移除和替換),聯想將為台

端提供一個 CRU,以便台端自行修復保固案件。

Lenovo will ship CRUs to You at Your registered location and at our cost for installation by You.

聯想將在台端報修所在地點向台端發送 CRU,並由聯想支付安裝的費用。

CRU information and replacement instructions are shipped with Your Product and are available from Lenovo at any time upon request. CRU 資訊和更換說明將隨台端的產品一起寄送,並可在任何時候依需求可從聯想獲得。

You may find a list of CRUs and their designation at www.lenovo.com/crus. 台端可以在 www.lenovo.com/crus 上找到 CRU 及其名稱的列表。

As a default, Lenovo does not provide NBD Onsite Labour to install a CRU – but may decide to do so, at Lenovo’s choice.

正常情況下,聯想不提供次一營業日現場服務來安裝 CRU,但聯想可以選擇是否提供。

The requirement to return a defective CRU, if any, will be specified in the instructions shipped with a replacement CRU.

如果有要求退回有缺陷的 CRU 時,將在替換的 CRU 中有特別的指示。

When a return of a defective CRU is required:

當需要退回有缺陷的 CRU 時:

(a) return instructions, a prepaid return shipping label, and a container will be included with the

replacement CRU; and 退回指示,預付退貨運輸標籤和包裝箱將包含在替換 CRU 內; 和

(b) You may be charged for the replacement CRU if Lenovo does not receive the defective CRU

from You within thirty (30) days of Your receipt of the replacement CRU. 如果聯想在台端收到替換的 CRU 後三十(30)天內沒有收到有缺陷的 CRU,台端可能需要支付

更換 CRU 的費用。

5.6 Warrantable Incident Resolution – RTD

保固案件解決 –RTD

Post completion of Premier Support Call Centre troubleshooting, if required (as determined by Lenovo), Lenovo will provide you with instructions and packaging to arrange for Your Product to receive RTD support to resolve Your Warrantable Incident. 當 Premier Support 客服中心完成故障排除後,如果需要(根據聯想決定),聯想將為台端提供指示和包裝,以便

安排台端產品獲 RTD 的支援以解決台端的保固案件。

Page 8: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 8 of 14

RTD support will generally be chosen by Lenovo where we reasonably determine, post troubleshooting and diagnosis, that the Product cannot be serviced at Your registered location or that in order to resolve the Warrantable Incident, Lenovo requires the return of the Product to a Lenovo Service Centre. 聯想通常選擇支援 RTD 是經過故障問題診斷後,並合理確認該產品無法在台端之報修地點提供維修服務或完成保

固案件,聯想會要求將產品送回聯想服務中心處理。

Lenovo will provide You with packaging and shipping directions (at Lenovo’s cost and choice of delivery method) to package the Product for return to Lenovo.

聯想將為台端提供包裝和運輸指導(以聯想的成本和運送方式),以便將產品包裝運回聯想。

You must immediately package and mail the Product, along with any other Parts or information required by Lenovo, to ensure timely resolution of Your Warrantable Incident. 台端必須協助包裝並郵寄產品以及聯想要求的其他零件或訊息,以確保及時解決台端的保固維修案件。

Any delay in packaging or mailing the Product will result in a delayed response from Lenovo. 任何包裝或郵寄產品的延遲都會導致聯想的處理案件回應的延遲。

Upon resolution, Lenovo will package and mail the Product to You at Your registered location. 完成處理後,聯想將包裝並郵寄產品回給台端的報修登記地點。

You will be liable for the cost of any Parts not packaged and mailed with the Product as reasonably required by Lenovo. 台端須承擔任何未按照聯想合理要求下零件包裝和郵寄的費用。

5.7 Parts Prioritisation

零件優先

You will receive prioritisation of Parts allocation for Your Warrantable Incidents.

台端將優先收到零件分配予台端之保固案件。

5.8 OEM Supported Software Support

原廠支援軟體之支援

OEM Supported Software Support includes Lenovo providing a single point of contact and collaborative assistance to engage with OEMs on OEM Supported Software concerns, pursuant to the following:

原廠軟體之支援,包括由聯想依據下列規定,針對原廠支援軟體之問題,提供單一窗口及協助與原廠聯繫:

(a) providing operating system and Setup Assistance associated with the OEM Support Software

(Note - Setup Assistance only includes: support of OEM Support Software; basic/how-to

questions; feature definition questions; and OEM available fix/patches assistance and implementation); 就原廠支援軟體,提供作業系統及安裝協助 (註 – 安裝協助僅包括:原廠支援軟體之支援;基本如

何安裝問題;功能定義問題;及原廠提供之修正/補丁協助及應用);

(b) Lenovo’s TAM acting as a single point of contact to facilitate communication between You and

the OEM; 聯想之技術客戶經理將擔任單一窗口,協助台端與原廠間的溝通;

Page 9: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 9 of 14

(c) until Your issue is identified, isolated and escalated to the OEM, Lenovo’s TAM will engage with the OEM to register Your issue. Lenovo’s TAM will then monitor the issue and update on status and proposed resolutions; 直到台端之問題經確認、確定並回報予原廠為止,聯想之技術客戶經理將與原廠聯繫紀錄台端之

問題。聯想之技術客戶經理將監控問題並更新狀態及預定之解決方案;

(d) it is a pre-condition to this service that You must have all necessary licence and support

agreements in place with the OEM; 此服務之前提為台端必須擁有所有必要的原廠授權及支援合約;

(e) Lenovo excludes any and all responsibility or liability for the performance of the OEM’s software,

products or services; and 聯想對於原廠軟體、產品或服務的效能,不負任何責任或義務;及

(f) Lenovo does not warrant that any issue will be resolved; and

聯想不保證任何問題均可解決;及

(g) You understand and agree that resolutions may not be available from the OEM. You accept that where no resolution is available – or where the resolution is unacceptable to You – that Lenovo’s obligation to provide collaborative support is still fulfilled. 台端瞭解並同意原廠可能無法提供解決方案。台端接受當無法取得解決方案 – 或台端無法接受解

決方案時 – 仍應視為聯想已盡提供合作支援之義務。

6. Your Responsibilities

台端之責任

6.1 General

一般條款

In order to receive the Service, Lenovo requires You to: 為接受本服務,聯想要求台端:

(a) have obtained the necessary permissions to enable Lenovo to access and use Your Products

(including any software, data or other information contained within); 已取得必要之許可,使聯想得存取或使用台端之產品(包括任何軟體、數據或其他內含之資訊);

(b) have obtained the necessary permissions to enable Lenovo to attend Your registered location;

已取得必要之許可,使聯想得進入台端之登錄場所;

(c) cooperate with, and follow the reasonable instructions of, the Lenovo TAM or Premier Support

Call Centre;

與聯想技術客戶經理或 Premier Support 客服中心合作,並遵照其合理指示;

(d) have the necessary permissions to allow Lenovo to remotely connect to Your Product or system

as required to remotely troubleshoot Your Product; 已有必要之許可,於有需要進行遠端問題分析時,允許聯想得遠端連線至台端之產品或系統;

Page 10: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 10 of 14

(e) where Lenovo provides any NBD Onsite Labour at Your registered location, You will provide (at no cost) a safe and sufficient working environment (including access to Your facilities or other electrical products) required to allow Lenovo to provide the Service; 若聯想於台端之登錄場所提供次一營業日現場服務,台端將(免費)提供所需之安全及充足的工作環

境(包括進入台端之設施或其他電子產品),使聯想得以提供本服務;

(f) ensure You have, and maintain, all necessary licenses and support agreements in relation to

the OEM Supported Software; 確保台端就原廠支援軟體,擁有及維持所有必要的授權及支援合約;

(g) ensure You maintain the latest minimum release levels or configurations required for the Lenovo

Products (https://support.lenovo.com/tw/en/) and OEM Supported Software; and 確保台端就聯想產品(https://support.lenovo.com/tw/en/)及原廠支援軟體所需維持最新的最低發布

等級或規格;及

(h) complete a back-up of all data, information, software and other applications on Your Products

prior to any Service. You are also responsible for removing any confidential, personal or other proprietary information from Your Product as well as any removable media. 於提供本服務前,完成所有產品內之資料、資訊、軟體及其他應用程式之備份。台端亦應負責移

除產品內之所有機密、個人或其他專屬資訊,以及可移除之媒體。

7. Exclusions

除外條款

7.1 General

一般條款

The following are excluded from the scope of the Services: 下列事項不在本服務之範圍內:

(a) installation or de-installation services;

安裝或解除安裝服務;

(b) relocation services;

遷移服務;

(c) training services;

訓練服務;

(d) cosmetic services, support or accessories;

外觀修整服務、支援或配件;

(e) third party product or software support outside of OEM Supported Software Support;

第三方產品或原廠支援軟體以外的軟體支援;

(f) failure or damage resulting from misuse, accident, modification, unsuitable physical or operating

environment, natural disasters, power surges, or improper maintenance by You; 因濫用、意外、修改、不適合之實體或作業環境、自然災害、功率變動或台端不適當的維護所導

致的故障或損壞;

Page 11: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 11 of 14

(g) software, spyware, malware or other virus or malicious software removal;

移除軟體、間諜軟體、惡意軟體或其他病毒或惡意軟體;

(h) back-up services;

備份服務;

(i) advanced wireless, networking or remote installation, set-up or optimization services;

進階無線、網絡或遠端安裝、設置或最佳化服務;

(j) scripting, programming, software or database design, implementation, development or other

programming support; 編碼、程式、軟體或資料庫設計、應用、開發或其他程式支援;

(k) repairs necessitated by software problems;

因軟體問題的必要修復;

(l) repairs or support as a result of support, fix, alternation, adjustment or repair by a party other

than Lenovo or a Lenovo authorized service provider; 因聯想或聯想授權服務供應商以外之當事人進行支援、修補、修改、調整或維修所導致之維修或

支援;

(m) uninterrupted or error-free operation of a Product;

產品運作未中斷或正確無誤;

(n) loss of, or damage to, Your data;

台端資料之遺失或毀損;

(o) damage caused by a non-authorized service provider;

非授權服務供應商所導致之毀損;

(p) failure of, or damage caused by, any third party products, including those that Lenovo may

provide or integrate into the Lenovo Product at your request; 第三方產品所導致之故障或毀損,包括聯想依台端之要求所提供或整合至聯想產品內者;

(q) peripheral or third party products, even if installed by Lenovo; and

週邊產品或第三方產品,縱使係聯想所安裝者;及

(r) consumable products such as batteries other than as provided as part of the Services.

消耗性產品,例如非基於本服務之一部分所提供的電池。

8. Other Terms

其他條款

8.1 Lenovo warrants the Services will be performed with reasonable care and skill.

聯想保證將以合理的注意及技能履行本服務。

Page 12: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 12 of 14

8.2 Replacements

更換

(a) When a Service involves the replacement of a Product or Part, the replaced Product or Part becomes Lenovo’s property and the replacement Product or Part becomes Your property. 當本服務涉及更換產品或零件,經更換之產品或零件將成為聯想的財產,而更換後之產品或零件

成為台端之財產。

(b) Only unaltered Lenovo Products and Parts are eligible for replacement. The replacement Product or Part provided by Lenovo will be in good working order and functionally equivalent to the original Product or Part. The replacement Product or Part may not be new. 僅未經變更之聯想產品及零件符合更換之條件。聯想所提供之更換後之產品或零件,將處於良好

工作狀態且其功能將等同於原始產品或零件。更換後之產品或零件可能非新品。

(c) Except to the extent permitted by law, the replacement Product or Part shall be warranted for the balance of the period remaining on the original Product. 除法律允許者外,更換後之產品或零件的保固期為原始產品剩餘之保固期間。

(d) Products and Parts presented for repair may be replaced by refurbished Products or Parts of the same type rather than being repaired. Products and Parts that are repaired may be repaired using refurbished Parts. Product repair may result in loss of data, if the Product to be repaired is capable of retaining user-generated data. 供維修之產品及零件除可對其進行維修者外,尚得以相同型式之整新產品或零件更換之。維修之

產品及零件得使用整新零件維修之。若供維修之產品可儲存使用者資料,產品維修可能導致資料

遺失。

9. Limitation of Liability

責任限制

9.1 Lenovo is responsible for loss or damage to Your Product only while it is in Lenovo’s possession or in transit, if

Lenovo is responsible for the transportation.

聯想僅於持有產品或運送期間(如聯想應負責運送)時,始就台端產品之遺失或毀損負責。

9.2 Neither Lenovo nor any Lenovo service provider is responsible for loss or disclosure of any data, including confidential information, proprietary information, or personal information, contained in a Product. 聯想或聯想服務供應商對資料之遺失或揭露概不負責,包括產品內含之機密資訊、專屬資訊或個人資訊。

9.3 Lenovo, including its officers, employees, affiliates, suppliers, resellers, or service providers, shall not be liable for any of the following even if informed of their possibility and regardless of whether the claim is based in contract, tort, warranty, negligence, strict liability or other theory of liability:

聯想,包括其主管、員工、關係企業、供應商、銷售商或服務供應商,對於下列事項概不負責,縱使渠等知悉其發

生之可能性,且不論該等主張或請求係基於契約、侵權行為、保固、過失、嚴格責任或其他責任理論:

(a) third-party claims for damages;

第三方請求之損害;

(b) loss of, disclosure of, or damage to, data or confidential or proprietary information;

資料或機密資訊或專屬資訊之遺失、揭露或毀損;

Page 13: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 13 of 14

(c) special, incidental, consequential, punitive or indirect damages; or

特別性、附帶性、衍生性、懲罰性或間接損害;或

(d) any loss of profits, business, revenue, goodwill or anticipated savings.

任何利潤、營業、收益、商譽或預期節省之損失。

In no case shall the total liability of Lenovo, its officers, employees, affiliates, suppliers, resellers or service providers for damages from any cause exceed the amount of actual direct damages, nor the amount paid for the service. 在任何情況下,聯想、其主管、員工、關係企業、供應商、銷售商或服務供應商針對任何原因所生之損害的全部責

任,不得超過實際直接損害或針對服務所支付之金額。

10. General

一般條款

10.1 Any information exchanged between Lenovo and You is not confidential or proprietary, including any information

You disclose over the phone or electronically. 聯想與台端所交換之任何資訊,包括台端透過電話或電子方式所揭露之任何資訊,均非機密或專屬資訊。

10.2 Privacy:

隱私權:

(a) If You obtain this Service, Your contact information, including name, phone numbers, address, and e-mail address may be collected by Lenovo from You directly or from our authorized service providers and used in connection with performing the Service.

若台端取得本服務,聯想得直接自台端或自其授權服務供應商蒐集您的聯絡資訊,包括性名、電

話號碼、地址及電子郵件地址,並用於有關本服務之履行。

(b) Lenovo may also contact You to inquire about Your satisfaction with the Service or to notify You about any product recalls or safety issues. 聯想得聯絡台端詢問您對本服務的滿意度,或通知台端關於產品召回或安全性之問題。

(c) In accomplishing the above purposes, Lenovo may provide Your information to a third party or related entity Lenovo uses to support it in providing the Service. These third parties and related entities may be located outside Taiwan. The relevant countries change from time to time (eg, as Lenovo changes our third party support arrangements) and it is not practicable to list those countries here. By accepting these terms and conditions, You consent and agree to the transfer of Your personal data to outside of Taiwan and You accept that such transfer is necessary for the performance of the agreement between You and Lenovo regarding the Service. 為達成上述目的,聯想得將 台端之資訊提供予聯想使用支援其提供本服務之第三人或相關企

業。該第三人及相關企業可能位於台灣境外。相關國家可能隨時變更(例如當聯想變更其第三人支

援安排時),因此無法於此處列該等國家清單。接受本條款即代表台端並同意且接受將個人資料傳

輸至台灣境外,且台端接受該等傳輸對於 台端及聯想間關於本服務之合約履行具有必要性。

Page 14: Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions...Premier Support (Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 台灣) 條款 (中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。

Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions

Premier Support (台灣)

條款

(中譯文僅供參考,與原文相較不盡完整,亦有歧異,如有疑義應以英文本為準。 In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.)

Lenovo Technology B.V., Taiwan Branch – Premier Support (Taiwan) Terms & Conditions 14 of 14

(d) Lenovo require all parties to whom it discloses Your contact information to only use that information for the purpose of supporting Lenovo to provide the Service and to take appropriate steps to protect Your contact information from unauthorized use or disclosure. 聯想要求所有接受台端之聯絡資訊之當事人,僅可在支援聯想提供本服務之目的內使用該等資

訊,並採取適當措施保護台端之聯絡資訊,免受未經授權之使用或揭露。

(e) Lenovo may also disclose Your contact information where required or permitted by law. Lenovo’s privacy policy is available at https://www3.lenovo.com/tw/zh/privacy/ Lenovo’s policy contains details about its process for managing any queries or complaints regarding handling personal information. 聯想得於法律要求或允許之情形下揭露台端之聯絡資訊。聯想之隱私權政策請參閱

https://www3.lenovo.com/tw/zh/privacy 。聯想的政策包含其管理詢問或關於處理個人資訊之客訴

的程序。

10.3 If any provision of these terms and conditions is deemed unenforceable or void, the remaining provisions shall

remain in effect. 若本條款之條文被視為無法執行或無效之情形,其餘條文仍應有效。

10.4 Nothing in these terms and conditions affect any statutory rights of consumers that may not be waived or limited by contract. 本條款不影響不得以契約免除或限制之消費者法定權利。

10.5 Neither party is responsible for failure to fulfill obligations due to causes beyond their control. 各方當事人若因無法控制之原因而未能履行其義務,概不負責。

10.6 Either party may communicate with the other by electronic means. Such communication is deemed to be in writing to the extent permissible under applicable law. An identification code contained in an electronic document shall be sufficient to verify the sender’s identity and the authenticity of the document.

各方當事人得以電子之方式與他方當事人聯繫。該等聯繫在適用之法律允許之前提下應視為書面之方式作成。電子

文件中所包含之身分代碼應足以確認寄送人之身分及文件的真實性。

10.7 These terms and conditions are governed by Taiwan law and the Taiwan Taipei District courts shall have jurisdiction over disputes for first instance. 本條款之準據法為台灣法,相關爭議應以台灣台北地方法院為第一審管轄法院。