posibles preguntas de lingÜÍstica

32
POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA 2 DAVID FERNÁNDEZ PÉREZ CURSO 2012-13

Upload: david-notengonidea

Post on 09-Aug-2015

51 views

Category:

Documents


18 download

TRANSCRIPT

Page 1: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Posibles preguntas de Lingüística 2

David Fernández PérezCURSO 2012-13

Page 2: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

TEMA 1: DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y PROCESAMIENTO DE LAS LENGUAS

1. Siguiendo la terminología humboldtiana, explica los siguientes conceptos: facultad lingüística, lenguaje, lengua y habla.

Humboldt dice que hablar es un acto de comunicación formado por una actividad creadora (ENERGIA) y un producto hecho (ERGON), algo que nos es dado con anterioridad, tenemos la facultad para desarrollar una lengua, es decir desde que nacemos tenemos la capacidad de hablar. Aprendemos las normas que nos vienen dadas por la tradición, por la comunidad lingüística y utilizamos los elementos del sistema para crear algo nuevo, diferente a todo lo anterior. Podemos aceptar la norma y regirnos por ella o aprovechar todas las posibilidades que nos da el sistema y enriquecer o empobrecer el lenguaje. El lenguaje es algo subjetivo y objetivo a la vez. Subjetivo porque somos creadores de lengua y objetivo, porque es también obra de la comunidad lingüística a lo largo de la historia, algo exterior al individuo. También entiende el lenguaje como organismo, porque este no es solo un medio para expresar la verdad, además es también, un camino para descubrir aquello que no conocemos. Dice Humbolt que hablamos por una necesidad interior de hacerlo, el lenguaje es parte del hombre, no se entendería sin él y no es nada sin el hombre. Humboldt la adquisición de un lenguaje seguiría el siguiente orden, desde los conceptos más abstractos a lo más simple:

- HABLA LENGUA LENGUAJE FACULTAD LINGÜÍSTICA CONSTATACIÓN REAL PRODUCTO ACTIVIDAD CAPACIDAD +

2. Diferencias entre lengua y habla según Saussure.

Saussure hace una distinción entre lengua (langue) y habla (parole). Señala que existe una diferencia real entre "la realización concreta de una expresión lingüística o un conjunto de ellas" (habla) y "el sistema o estructura que genera las expresiones de dichas expresiones" (lengua).

La lengua: es la parte social del lenguaje y que sólo existe en virtud de una especie de contrato establecido entre los miembros de la comunidad; el individuo no puede modificarla ni crearla y necesita un aprendizaje para comprender y conocer su funcionamiento, por lo que constituye el objeto de estudio. Se trata de un fenómeno netamente psíquico, homogéneo y de adopción pasiva por parte de la comunidad.

El habla: es un acto individual de voluntad e inteligencia por el cual los sujetos hablantes utilizan el código de la lengua para expresarse y es la fuente de datos. Es heterogéneo y de naturaleza física, psíquica y fisiológica.

2

Page 3: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

En conclusión la dicotomía lengua-habla consiste en la distinción entre el sistema de símbolos convencionales alojados en la mente de los individuos (lengua) y la realización de ésta, por parte del individuo, en un contexto espacio-temporal (habla). Dentro del lenguaje, lengua y habla están estrechamente ligados y se suponen recíprocamente, es decir su problema metodológico es la distancia insalvable entre ambos conceptos. ”La lengua es necesaria para que el habla sea inteligible, pero el habla es necesaria para que la lengua se establezca.

3. Sistema, norma y habla según Coseriu.

Coseriu es estructuralista como Saussure, o sea consideran que los signos están interconectados formando la estructura del lenguaje. Pero Coseriu dice que la lengua y el habla no están separadas. El habla no es tan individual y existe un paso intermedio entre la lengua y el habla, la norma. Y así el distingue entre, Sistema, norma y habla:

El sistema: es el segundo grado de abstracción, está formado por una serie de relaciones entre signos, tradicionalmente llamadas “oposiciones”, estas oposiciones son necesarias para el funcionamiento del código. Afirmar que la lengua funciona como un sistema quiere decir que está formada por un conjunto de elementos que dependen los unos de los otros por una relación de oposición (Sistema de posibilidades, conjunto de imposiciones o libertades)

La norma: es el primer grado de abstracción, es el uso social y colectivo del sistema y varía según la comunidad lingüística. Así del modo de hablar de un grupo se puede extraer una norma distinta a la estándar y que caracterice al grupo. Es decir, es la búsqueda de regularidades en función de cuatro factores (Tiempo, espacio, grupo social y situación comunicativa).

El habla: es el uso individual del sistema, la realización individual y concreta de la norma, cada uno la realiza de una manera propia. Es el acto de emitir un mensaje basado en el conocimiento y experiencias de cada individuo, de acuerdo con su estilo propio y personal. Por lo que son actos lingüísticos concretamente registrados en el momento mismo de su producción.

El uso que los hablantes hacen de su lengua corresponde a una manera particular de realizar el sistema, es decir, a una norma determinada. De las distintas normas que conforman una lengua, la de mayor prestigio social es la llamada norma culta o lengua formal porque es la lengua oficial de una comunidad de hablantes: es homogénea, flexible y es la que corresponde también a la vida cultural y pública.

3

Page 4: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

4. Factores de variación de las lenguas. Tipo de variación resultante y disciplina que las estudia.

FACTOR VARIACION NORMA DISCIPLINATiempo Diacronía Sincronía

(estado)Lingüística Histórica

DescriptivaEspacio Diatópica Sintópica

(dialecto)Dialectología

Grupo social Diastrástica Sinstrástica(nivel)

Sociología(Socioligüística)

Situación comunicativa

Diafásica Sinfásica(registro)

Pragmática

En la práctica toda lengua presenta variantes de distinto tipo, las cuales no suponen ningún riesgo a la unidad del idioma más bien lo enriquece. El hombre al hablar adapta su lengua según sus necesidades expresivas y comunicativas, además, estas necesidades están ligadas a un contexto cultural, sociolingüístico e ideológico.

Es así que Coseriu señala que el lenguaje es una actividad libre y finalista. Por ello es fundamental su concepto de cambio lingüístico: "la lengua cambia para seguir funcionando como tal lengua" En consecuencia, si una lengua deja de funcionar, termina por "morir".

Variedad Diatópica (en el espacio, localización geográfica): Es estudiada por la dialectología. Es el conjunto de rasgos fonológicos, morfosintácticos y léxico-semánticos que definen la lengua usada por los hablantes de una determinada zona geográfica.

Variedad Diastrática (según los grupos sociales de lacomunidad): estudiada por la sociolingüística. Es aquella variedad que viene determinada por diversos factores relacionados con la organización y estratificación de la sociedad, como el nivel cultural, la edad, la profesión etc.

Variedad Diafásica (correspondiente a las circunstancias y a lasrelativas finalidades expresivas del hablar): estudiada por lapragmática lingüística. Es aquella que está condicionada por la situación comunicativa y por el propósito de la comunicación.

Variedad Diacrónica (localización temporal): estudiada por lalingüística histórica. Es la variedad que atiende a los diversos estadios de la lengua, para explicar la evolución que esta ha sufrido a lo largo de la historia.

4

Page 5: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

5. Tres conceptos de lengua según Coseriu.

Lengua funcional: también llamada idiolecto, la lengua funcional es la que cada individuo posee. Es el sistema mental individual de lengua. En oposición a habla que es la realización individual. Es la lengua desde un punto de vista sincrónico, sintópico, sinfásico, sinstrático.

Lengua común: es la lengua común potenciada por diversas razones se convierte en la habitual en ámbitos públicos (variedad estándar)

Lengua histórica: es el conjunto de lenguas funcionales congruentes entre sí, (idioma, sistema, diasistema). En toda lengua histórica pueden distinguirse diferentes dialectos, niveles culturales y varios estilos de lengua.

El hombre al hablar adapta su lengua según sus necesidades expresivas y comunicativas, además, estas necesidades están ligadas a un contexto cultural sociolingüístico ideológico.

Es así que Coseriu señala que el lenguaje como fenómeno heterogéneo, cambiante e imposible de sistematizar, es una actividad libre y finalista. Por ello es fundamental su concepto de cambio lingüístico: "la lengua cambia para seguir funcionando como tal lengua" En consecuencia, si una lengua deja de funcionar, termina por "morir".

Las aproximaciones metodológicas son diferentes modos de estudiar esa realidad acotando los objetos de estudio más o menos abstractos (Lenguaje, lengua histórica y lengua funcional).

6. Explica la hipótesis de trabajo de la sociolingüística.

Las razones de que la sociolingüística venga trabajando desde los años 60 con un modelo multidimensional de estratificación social son fáciles de comprender. Por un lado, el modelo guió las primeras y más influyentes monografías sociolingüísticas, especialmente las de W. Labov, Weinreich y Herzog (1968), estos autores llegan a la conclusión de que la lengua es una realidad, y como toda realidad, es variable, ya que esta no es una en sí misma, esta teoría reside en el reconocimiento de que, aun que sea variable, la lengua es pasible de ordenación y observación estructural, por lo tanto, las lenguas son estructuras ordenadamente heterogéneas donde las variables intrínsecas aparecen definidas por la covariación con elementos lingüísticos y extralingüísticos.

5

Page 6: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Es decir, se puede estudiar la variación heterogénea y el cambio lingüístico teniendo en cuenta la acción y la relación de los seres humanos en el mundo social, es decir la variación (o la lengua) puede ser sistematizable.

7. Pon ejemplos de variables fonológicas, gramaticales y léxicas (uno de cada), explica por qué son variables e indica cuáles son sus variantes.

Según Francisco Moreno Fernández, la variación fonético-fonológica es fácil de estudiar, y dice: “Por la comodidad y seguridad con que se puede demostrar que la alternancia de elementos, la variación misma, no implica cambios de significado”. Además se puede determinar con facilidad que factores son los que hacen que aparezca una u otra variante.

Sería variable fonológica:

Las variantes de un fonema no suponen, al alterar, ningún cambio de significado, como por ejemplo las variantes [s] o [Ø] de fonema /s/ implosivo del español no implica cambio semántico (los coches, lo coche)

Francisco Moreno citando a Pedro Martín Butragueño, dice que las variables de tipo morfológico son aquellas que afectan a elementos morfológicos, sobre todo de la morfología gramatical, cuya variación rara vez implica niveles sintácticos y pragmáticos. Más bien suelen verse determinadas por factores tanto sociolingüísticos y estilísticos, como históricos y geográficos.

Sería variable gramatical de tipo morfológico:

El uso de -mos o de -nos como terminación verbal (para que fuéramos a buscarlo / para que fuéranos a buscarlo)

Sería variable gramatical de tipo sintáctico:

Haber impersonal / personalización de haber (ha habido muchos problemas / han habido muchos problemas)

La variable léxica se enfrenta a los mismos problemas que la variación gramatical, pero entre esos problemas destaca el establecimiento de equivalencias: ¿existe sinonimia? La sociolingüística es una gran defensora de su existencia, al menos a nivel discursivo. Sin embargo, a veces cuesta demostrar esas equivalencias. Por ejemplo, cuando el uso de cierta forma viene acompañada de valoraciones o connotaciones particulares, así como intenciones comunicativas, consideraciones de estilo, etc.

6

Page 7: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Serían variables léxicas:

Formas adscritas a distintos niveles o registros: preñada /embarazada / encinta.

Tabús y eufemismos: Sobaco / axila.

8. Problemas del concepto clase social en Sociolingüística.

“La clase social, como concepto teórico, ha sido estudiada y debatida profundamente entre los especialistas en sociología y aparecen muchos problemas para definirla”. Esta variable, en esencia, está relacionada con los diversos estratos que se enmarcan o pueden distinguirse dentro de una comunidad lingüística determinada, es decir es una mezcla de factores y la importancia de dichos factores no es igual en todas las comunidades (ocupación, ingresos, instrucción).

Además, interpreta la realidad en función a los niveles de índole socioeconómica, y confluye con otras variables como el nivel de instrucción y la raza pero no se aplica a sociedades no industrializadas, también se combina con consideraciones dialectales en algunas comunidades.

La variable clase social especifica una determinada variable lingüística diferencial que hace posible la identificación de una división o parcialización de un grupo de hablantes en una comunidad lingüística. Por último, esta variable agrupa dentro de ella conceptos como “mercado lingüístico”, “red social” y “modo de vida”.

9. ¿Qué indica la puntuación de fuerza de red? ¿Qué relación podemos establecer entre las redes y el habla?

El concepto de red social responde a un deseo de manejar entidades menos abstractas que la “clase social”. Según l. Milroy, una red social es un entramado de relaciones directas entre individuos. Por lo tanto, una red está formada por individuos que establecen relaciones que podría considerarse de validez universal. Estas redes disfrutan de distintos grados de densidad y multiplicidad según la fuerza de los vínculos que relacionan a los individuos entre sí.

La densidad de una red viene determinada por el número de miembros y sobre todo por las relaciones que se establecen entre los miembros que la componen de modo que pueden ser redes densas o de densidad alta en la que todos los individuos mantienen algún tipo de relación con los demás (Apiñamiento) y redes de densidad baja en las que algunos miembros se deben a un solo vínculo, como por ejemplo vecindad, ocio, familiar etc.

7

Page 8: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Cuando las relaciones entre los miembros de una red responden a vínculos de naturaleza diversa (amistad, vecindad y compañerismo) se está ante redes múltiples o multiplicidad alta. Por lo contrario si se da en un solo caso se llama multiplicidad baja.

Es decir, la densidad más la multiplicidad conforman la Puntuación de Fuerza de Red (P.F.R.), por lo tanto:

Si hay más P.F.R: el habla es más local, mayor acercamiento al habla natural, autóctona o vernácula.

Si hay menos P.F.R: el habla es más estándar, mayor alejamiento de variedades autóctonas o vernáculas.

10. ¿Qué relación hay entre modos de vida y el habla?

El concepto de modo de vida presentado por T. Højrup y desarrollado por J. Milroy pone en relación las redes sociales de pequeñas dimensiones con otras estructuras de mayor entidad. Los modos de vida responden a un modelo en el que los grupos sociales están internamente estructurados en tres bloques:

1. Modo de vida 1: es la unidad primaria de producción (agricultura, pesca etc.) Son relaciones cooperativas entre compañeros de profesión. Familia implicada en la producción. Autoproducción. Escaso tiempo libre. Redes sociales densas y múltiples, estas redes son fuertes, más locales y por lo tanto la lengua es más vernácula.

2. Modo de vida 2: es el empleo de un sistema de producción que no es controlado por los trabajadores. Se trabaja para ganar un sueldo y poder disfrutar de períodos de tiempo libre u ocio. Relaciones laborales separadas del ámbito familiar. Redes de solidaridad con los compañeros y vecinos, estas redes son intermedias, por lo que se considera normalmente un habla normal.

3. Modo de vida 3: es la profesión cualificada, capaz de controlar la producción y de dirigir los trabajos de otras personas. Tiempo de vacaciones dedicado al trabajo. Las redes son débiles, más acercamiento al habla estándar.

8

Page 9: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

TEMA 2: DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y LENGUAS DEL MUNDO

1. ¿Por qué no conocemos exactamente el número de lenguas que existen en el mundo?

Aunque es imposible dar una cifra exacta –ni siquiera aproximada–, se calcula que en el mundo se hablan en la actualidad entre 3.000 y 6.000 lenguas dependiendo los criterios que tengamos en cuenta para delimitarlas. Entre las lenguas más habladas son el chino mandarín, español, inglés, árabe, bengalí, hindi, portugués, ruso, alemán, francés, entre otras. Desconocemos el número de lenguas debido a numerosas causas, entre ellas:

a) Para empezar, no todas las lenguas están identificadas. Hay zonas como la Amazonia u Oceanía con una gran diversidad lingüística para las que todavía no disponemos de datos suficientes.

b) Muchas lenguas se conocen por varios nombres, a veces, incluso, por nombres que no se refieren exactamente a lo mismo. Por ejemplo, el caso de las denominaciones español o castellano, y en la polémica sobre los nombres catalán, valenciano y mallorquín. Si en la Península Ibérica ya nos es difícil ponernos de acuerdo, aun tratándose de lenguas perfectamente documentadas y estudiadas, en otras zonas donde coexisten múltiples lenguas poco conocidas sería más difícil todavía. A veces se dispone de distintas referencias con nombres diversos y no se sabe muy bien si son lenguas diferentes o denominaciones alternativas.

c) El número varía mucho dependiendo de si consideramos ciertas variedades como lenguas independientes o como dialectos de una misma lengua. Pensemos, una vez más, en el caso del catalán-valenciano-mallorquín. La decisión puede ser muy delicada, como bien sabemos, y los criterios son variables. Hay aquí factores políticos y culturales que también se tienen que considerar. Algunas comunidades enfatizan lo que une. Por ejemplo, los dialectos chinos no siempre son mutuamente comprensibles, pero por encima de esto se los considera variantes de la lengua china. El gallego y el portugués, en cambio, pueden ser en gran medida intercomprensibles, pero a nadie se le ocurriría decir hoy que el portugués es un dialecto del gallego.El valor de una lengua no depende de su número de hablantes. Todas y cada una de las lenguas del mundo tienen su valor y aportan algo a la cultura de la humanidad.

9

Page 10: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

2. Describe los cuatro mitos acerca de las lenguas que han predominado a lo largo de la historia

Mito de la torre de Babel: “En una época muy lejana la humanidad hablaba una lengua única y perfecta: Como la diferencia de lenguas plantea problemas de comprensión, el ser humano siempre ha soñado con un mundo en el que todos hablan la misma lengua. La idea de la corrupción de la lengua originaria va unida muy a menudo a la del paraíso terrenal o de una utopía”

Monogénesis: la monogénesis indica un origen único de las lenguas del mundo, todas las lenguas actuales se habrían formado mediante el cambio lingüístico a partir de una primera que se fue diferenciando en lenguas ininteligibles. Todas las lenguas proceden de una misma lengua.

Etnocentrismo: implica la creencia de que el grupo étnico propio es el más importante, o que algunos o todos los aspectos de la cultura propia son superiores a los de otras culturas.

Eurocentrismo: considera que todo el mundo está lingüísticamente ordenado “como Europa”. Portugal: Portugués, España: Español.

3. Define los dos criterios que utilizamos para clasificar lenguas.

CRITERIO GENÉTICO: Este criterio ordena a las lenguas por familias y se puede aplicar de dos maneras diferentes, que explicaré a continuación.

1. Método comparativo clásico: Es aquel que busca las correspondencias fonéticas de las lenguas divididas en familias y filos (conjunto de lenguas emparentadas) Las familias se pueden dividir en subgrupos o subfamilias, pero también pueden agruparse en unidades mayores como las macrofamilias. Dolgopolsky muestra en una obra suya los quince términos más resistentes al préstamo, es decir normalmente estas palabras son únicas en cada lengua. Estas palabras son: Yo, dos, tu, quien/que, lengua, nombre, ojo, corazón, diente, no, uña, piojo, lágrima, agua y muerto.

2. Comparación multilateral: Es la comparación del mayor número de lenguas posible atendiendo a sus semejanzas de forma y significado. Una herramienta empleada por los investigadores es el léxico-estadística, que consiste en establecer el vocabulario básico mediante porcentajes como hizo Greenberg.

CRITERIO TIPOLÓGICO: Consiste en agrupar las lenguas según un conjunto de características gramaticales determinadas (fonológicas, morfológicas, sintácticas, léxicas).

10

Page 11: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Tipología fonológica: Estudia todos los sonidos y fonemas de todas las lenguas. El objetivo de la tipología fonológica es conocer y comparar los sistemas fonológicos de todas las lenguas. El sistema consonántico mínimo es el de la lengua rotocas que tiene solamente 6 segmentos. En cambio el sistema fonológico máximo tiene120 segmentos entre ellos 96 fonemas. Esta lengua es cungo. Los universales fonológicos empíricos son las vocales i/a/u y las consonantes p/t/k, (s), m/n. Esto quiere decir, que cualquier lengua tiene la capacidad de pronunciar estos sonidos.

Tipología gramatical. Según este criterio, las lenguas pueden ser aglutinantes, analíticas o flexivas:

O Lenguas Aglutinantes: son aquellas cuyas relaciones gramaticales se traban por medio de la aglutinación en una sola palabra de varios elementos, cada uno de los cuales posee una significación fija, una total individualidad. Esto les permite unirse efímeramente y separarse, en el complejo usado como palabra. Son lenguas aglutinantes el japonés, el coreano, las lenguas urálicas, el turco, el vasco. Las palabras de este tipo de idiomas están constituidas por masas de lexemas y afijos, cada uno con un significado referencial o gramatical bien definido. Este término fue creado por Humboldt para clasificar las lenguas teniendo en cuenta su morfología. La palabra procede del verbo latino agglutinare, que significa «pegar una cosa con otra».

O Lenguas Analíticas: son aquellas, como el chino, que necesitan morfemas independientes (preposiciones, conjunciones, artículos, etc.) para expresa las relaciones sintácticas.

O Lenguas Flexivas o Sintéticas: son aquellas que utilizan flexión, es decir, pueden declinarse y conjugarse, (como el latín, el alemán, el español, el árabe, el hebreo... que son lenguas flexivas). La flexión es la capacidad que tienen determinadas palabras de variar su forma según la función sintáctica que desempeñan en la frase.

En tipología lingüística, se llama lengua sintética o flexiva a una lengua que tiene una gran cantidad de morfemas por palabra. Mientras que una lengua analítica es una lengua en que casi cada palabra es monomorfémica.

4. ¿A que se dedican los especialistas en tipología fonológica?

11

Page 12: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Estudian todos los sonidos y fonemas de todas las lenguas. El objetivo de la tipología fonológica es conocer y comparar los sistemas fonológicos de todas las lenguas. El sistema consonántico mínimo es el de la lengua rotocas que tiene solamente 6 segmentos.

En cambio el sistema fonológico máximo tiene 120 segmentos entre ellos 96 fonemas. Esta lengua es cungo. Los universales fonológicos empíricos son las vocales i/a/u y las consonantes p/t/k, (s), m/n. Esto quiere decir, que cualquier lengua tiene la capacidad de pronunciar estos sonidos.

5. Lenguas analíticas y sintéticas.

Las lenguas analíticas: En este tipo de lenguas, apenas existe la derivación morfológica. Cada palabra se asocia a un único significado, ya sea léxico, ya sea gramatical. Por ejemplo: el chino.

Las lenguas sintéticas: En este tipo de lenguas cada palabra se asocia a un significado complejo compuesto de significados simples. Estas lenguas se dividen en dos subtipos de lenguas:

o Lenguas sintéticas aglutinantes : Estas lenguas tienen cierta complejidad morfológica, pero los morfemas (elementos estructurales) siempre se pueden separar claramente. Por ejemplo el Inuí.

o Lenguas sintéticas fusionantes : Las lenguas fusionantes son las lenguas de mayor complejidad morfológica de los tres tipos. A menudo, no se puede separar los morfemas del lexema o radical. En ocasiones, el lexema no se puede diferenciar de los afijos. El orden de las palabras no es importante en absoluto, ya que la gran parte o la totalidad de la información de la estructura sintáctica se revela mediante la morfología de las palabras. Es decir, el orden de los sintagmas no altera el significado de la oración.

6. Lenguas de núcleo inicial y lenguas de núcleo final.

En lingüística, el parámetro de posición de núcleo es un parámetro tipológico que se refiere al orden relativo dentro de un sintagma, más concretamente a la posición que ocupa el núcleo sintáctico dentro de un sintagma:

7. Una   lengua es de núcleo final  (o Regens post rectum) si el núcleo tiende a ser el último elemento y es precedido por sus complementos (y adjuntos).

12

Page 13: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

8. Una   lengua es de núcleo inicial  (o Regens ante rectum) si el núcleo va en primer lugar y le siguen sus complementos.

En general las lenguas del mundo tienden a ser bastante uniformes en cuanto a la posición en que suelen aparecer los núcleos en los diferentes tipos de sintagmas. Una lengua sólo se puede clasificar en uno de los dos grupos anteriores si existe consistencia en la mayor parte de tipos de sintagmas en cuanto a la posición del núcleo.

7. ¿Qué son actitudes lingüísticas?

Las actitudes lingüísticas son unas manifestaciones de las actitudes sociales de los individuos distinguidas por centrarse y referirse específicamente tanto a la lengua como al uso que de ellas se hacen en sociedad frente a las realidades lingüísticas. Las actitudes ante la lengua y su uso se convierten en especialmente atractiva cuando se aprecia en su justa magnitud el hecho de que las lenguas no sólo son portadoras de unas formas y unos atributos lingüísticos determinados, sino que también son capaces de transmitir significados o connotaciones sociales, además de valores sentimentales. Las normas y marcas culturales de un grupo se transmiten o enfatizan por medio de la lengua. Las actitudes lingüísticas se manifiestan tanto hacia las variedades y los usos lingüísticos propios como hacia los ajenos; así mismo a la hora de formarse esa actitud, suelen ser factores decisivos la valoración de las lenguas o dialectos pero en realidad valoramos a las personas que hablan esas lenguas o dialectos. Según las personas que sean, consideran los mejores hablantes a aquellos que tengan cultura, tengan una alta clase social, que tengan unas cualidades morales positivas o personas que sepan expresar bien lo que quieren decir.

Tipo de personas “Mejor hablante es (...)”Universitarios Personas cultas (Cultura)

Informantes urbanos Personas con éxito profesional o categoría social alta (Clase Social)

Informantes ruralesPersonas buenas, generosas,

altruistas (Cualidades Morales)Personas que saben expresar lo que

quieren (Eficacia Comunicativa)

13

CREENCIA

Cognitiva

(Demostrable)

Afectiva

(Indemostrable)

Actitud

Page 14: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

8. Actitudes públicas vs. Actitudes privadas.

Según Moreno Fernández “la actitud lingüística es una manifestación de la actitud social de los individuos, distinguida por centrarse y referirse específicamente tanto a la lengua como al uso que de ella se hace en sociedad”. Esta actitud puede ser positiva o negativa según la disposición que el interlocutor presente hacia el hablar de los otros.

Las actitudes públicas o formales, de realizaciones entre miembros de grupos diferentes llevan al uso de elementos sociolingüísticos adecuados al estatus y al poder de los hablantes. Los ámbitos de la escuela, la administración y el trabajo suelen responder al prestigio abierto en el que se da importancia al estatus social y a las lenguas de comunicación, como el castellano.

En cambio, los ámbitos o dominios de la familia y el vecindario destacan unos usos sociolingüísticos de prestigio encubierto en los que se basan las lenguas de identidad o dialectos, como el gallego, en los que prima la solidaridad.

Estas actitudes dependen de dos puntos de vista:

PODER (Valoración Pública)

SOLIDARIDAD(Valoración Privada)

Prestigio abierto Prestigio encubiertoLenguas de comunicación Lenguas de identidad

Variedades con prestigio público Variedades con prestigio encubierto

9. ¿Cómo se miden las actitudes lingüísticas si se sigue una concepción conductista?

Para la concepción conductista las actitudes son unidades simples y se encuentran en las respuestas que la gente manifiesta ante situaciones sociales. A partir de la observación directa son interpretadas como una conducta o una respuesta ante una lengua o una situación sociolingüística determinada.

En este caso requieren la observación directa de conductas objetivas del hablante, es decir se pide a los hablantes que den su opinión sobre la lengua.

14

Page 15: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Los métodos más usados en el estudio de las actitudes lingüísticas son las entrevistas, los cuestionarios con preguntas abiertas o cerradas y la observación.

10. ¿Cómo se miden las actitudes lingüísticas si se sigue una concepción mentalista?

Para la concepción mentalista, la actitud se entiende como un estado interno de la persona o como una disposición mental hacia ciertas condiciones o hechos sociolingüísticos concretos. El conocimiento de las actitudes depende de la información que proporciona la persona entrevistada y es inferida indirectamente.

Los métodos más usados en el estudio de las actitudes lingüísticas es el test de pares falsos o de máscaras (Lambert matched guise). Este método se da en Canáda, Reino Unido y en algún caso, Galicia.

TEMA 3: LENGUAJE, MENTE Y CEREBRO

1. ¿Qué es el innatismo?

Es la doctrina según la cual algunos conocimientos (o todo el conocimiento) son innatos, es decir, la presencia de conocimientos previos a los adquiridos por medio del aprendizaje, o la experiencia. Se dice que nacemos sabiéndolos (o determinados a adquirirlos). Por lo tanto nuestro código genético posee un conjunto de principios innatos que nos permiten analizar y asimilar cualquier lengua del mundo.

Porque todas las lenguas se rigen por una gramática universal y por eso los niños aprenden a hablar tan rápido, poseen un dispositivo de adquisición

15

Page 16: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

del lenguaje. La palabra “innatismo” ya sugiere algún tipo de idea, conocimiento o contenido mental que está presente en el momento en que un organismo nace, es decir, que no es adquirido o aprendido por éste. Por lo tanto el lenguaje es un dispositivo innato de la especie humana, no es aprendido. Esta teoría la propuso N. Chomsky.

2. ¿Qué es el conductismo?

Es una ciencia natural que se arroga todo el campo de las adaptaciones humanas. Se trata de una filosofía de la ciencia de la conducta, que define varios aspectos esenciales de su objeto de estudio. Sin embargo, este objeto es entendido de diversos modos, según el enfoque conductista del cual sea parte. Por lo tanto, cuando nacemos nuestro cerebro es una tabla rasa y la experiencia le va introduciendo información. El lenguaje es el resultado de tres mecanismos (Imitación, reforzamiento y ejercicio). Esta teoría la propusieron Skinner y Paulov.

3. ¿Qué es el interaccionismo?

La adquisición del lenguaje en la edad infantil puede ser debida a diversas causas, por lo que aparecen unas teorías explicativas de la adquisición del propio lenguaje, éstas se pueden dividir en tres grupos principales, una de ellas es el interaccionismo:

El interaccionismo (Piaget, constructivismo) es la interacción entre la genética, la sociedad y la maduración cognitiva. Nacemos con sistemas neuronales especializados para aprender una lengua (áreas de Broca y Wernicke), pero no la aprenderemos a no ser que nuestro cerebro madure en un medio social adecuado. Por lo que, utilizamos todo nuestro sistema cognitivo para realizar todo tipo de aprendizajes (atención, razonamiento, memoria y lenguaje interactúan entre sí)

Según Piaget, el conocimiento no está en la mente del niño sino que él mismo lo construye activamente interactuando con el mundo, resolviendo los problemas que éste le plantea. El niño no necesita tener la gramática impresa en sus genes, él mismo puede construirla sobre lo que capta del ambiente, tiene la capacidad de razonar.

En definitiva, el individuo construye sus propios esquemas mentales.

4. Describe los cuatro estadios en la adquisición de la lengua por parte del niño

Cuando hablamos del lenguaje nos referimos a la capacidad del ser humano para expresar su pensamiento y comunicarse. El lenguaje humano

16

Page 17: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

puede tener distintas funciones, entre las que destacamos la comunicación, entendida como el intercambio de informaciones.

Existen algunas diferencias en cuanto a la división de las etapas en la adquisición del lenguaje. La división de las etapas, desde un punto de vista cronológico, debe realizarse con cierta flexibilidad. Hay que tener en cuenta lo que la mayoría de los niños hacen en un tiempo estimado y establecer un patrón estándar, sin olvidar que cuando lo apliquemos a un niño en concreto, podemos encontrar diferencias.

Se pueden distinguir cuatro fases destacadas:

Estadio Prelingüístico (0-6 meses/6-12 meses) Estadio Holofrástico (1-2 años) Estadio Sintáctico (2-4 años) Estadio Avanzado (4-12 años)

ESTADIO PRELINGÜÍSTICO (Primer año)0-6 meses 6-12 meses

Llanto, gritos, gorjeos y arruyos Balbuceo especializadoBalbuceo universal

(Combinación de una consonante y una vocal, se da en todas las lenguas y niños)

Protopalabras(Formas fonéticas consistentes formadas por

dos sílabas: Protodeclarativos y Protoimperativos)

Ciclos de sintonización adulto-bebé Juego fónicoJuego social (Base del diálogo)

ESTADIO HOLOFRÁSTICO (1-2 años)El niño reconoce el simbolismo del lenguaje

Las primeras palabras del niño son Holofrases (Con una palabra intentan expresar toda una oración)

Ejemplo de HolofrasesPuede ser la Extensión (manzana): todas las palabras están relacionadas entre sí.

17

Page 18: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Puede ser la Restricción (coche): todas las palabras se relacionan en un único ámbito.

ESTADIO SINTÁCTICO(2-4 años)Cuando el niño llega a dominar entre 50 y 100 palabras, empieza a combinarlas de dos en dos

(HABLA TELEGRÁFICA)Entre esas dos palabras se establecen relaciones semántico-gramaticales:

Agente + Acción: “Nene Pega” Acción + Objeto: “Abre Melos” Agente + Objeto: “Papá Pelota”

Sobreregularización: se combinan los verbos iregulares como si fueran regulares: “Andó”, “Sabió” Sobregeneralización: se aplican las desinencias de la primera conjugación en la segunda o

tercera: “Rompaba”

Explicación(Evolución en U)

1- Actuaciones casi sin errores2- Cometen numerosos errores, comienzan a sobregeneralizar las reglas3- Uso correcto de las formas verbales

ESTADIO AVANZADO (4-12 años)Dificultades con la voz pasivaJuan es perseguido por Pedro

Dificultades con las subordinadas temporales que invierten el orden secuencial de los acontecimientos

Antes de lavarse subió las escalerasPaulatino reconocimiento de cuestiones pragmáticas

5. Localización del lenguaje en el cerebro

El asiento cerebral del lenguaje está formado por el Córtex (Corteza cerebral o sustancia gris), son cuerpos celulares de neuronas y el sustento de las funciones superiores. Por debajo, la sustancia blanca o fibras nerviosas conecta el cerebro con el tronco y la médula.

El cerebro está compuesto por surcos, estos surcos son circunvalaciones, que entre éstos aparecen las cisuras, que son los surcos más marcados. Las cisuras o lóbulos más importantes son cuatro:

Cisura longitudinal media: divide el córtex en dos hemisferios. Cisura central o de Rolando. Cisura lateral o de Silvio. Cisura perpendicular externa o siminana.

18

Page 19: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

En el lóbulo central hay las áreas motoras, que se dividen según sea el hemisferio izquierdo o derecho. El izquierdo se encarga de todo lo que hacemos con nuestros brazos y piernas del lado derecho e, inversamente, el derecho se encarga de la parte izquierda de nuestro cuerpo.

En el lóbulo temporal, hay las áreas auditivas, que se dividen de nuevo según sea el hemisferio izquierdo o derecho. El izquierdo descodifica los sonidos recibidos por el oído derecho, en consecuencia, el derecho descodifica los sonidos recibidos por el izquierdo.

En el cerebro, es importante señalar la relación funcional que existe entre las dos hemisferios, cada uno tiene su propio papel y está implicado en la ejecución de algunas actividades y menos en otras, por eso se dice que uno es el dominante o principal en algunas funciones mentales. A esto se conoce como lateralidad o especialización hemisférica. En las personas diestras y en la mitad de las personas zurdas, las áreas del lenguaje se sitúan en el hemisferio izquierdo. También hay que señalar que en la otra mitad de las personas zurdas las áreas del lenguaje se sitúan en el hemisferio derecho, la pragmática suele situarse también en el hemisferio derecho.

Las distintas áreas implicadas en el procesamiento del lenguaje se hallan situadas alrededor del la cisura de Silvio. Por un lado, debajo de ésta en el lóbulo temporal, se encuentran las áreas auditivas primarias y el área de Wernicke (que está en la primera circunvolución temporal izquierda y 22 de Broadmann), que son centros sensoriales que nos permiten oír y entender la palabra hablada.

Por encima de la cisura de Silvio, en los lóbulos frontal y parietal, se localizan los centros motores, entre los que destaca el área de Broca (que está en la tercera circunvolución frontal izquierda y 44 de Broadmann), que contiene los patrones motores del habla y que está implicada en la planificación y programación fonológica, es el área que nos permite expresarnos verbalmente.

6. ¿Qué es la disfemia?

La tartamudez o disfemia es un trastorno de la comunicación que se caracteriza por la alteración del ritmo de emisión oral que quita limpieza y fluidez a la emisión.

Los tipos de disfemia son:

19

Page 20: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Tónica: caracterizada por las múltiples interrupciones ocasionadas por espasmos o bloqueos. Durante las interrupciones el paciente muestra rigidez y tensión faciales.

Clónica: caracterizada por las repeticiones de sílabas y palabras enteras, más frecuentes en consonante que en vocal.

Tónico-clónica o mixta: es el tipo más frecuente, porque resulta difícil encontrar un disfémico puro tónico o clónico, la mayoría combinan los dos síntomas, tanto bloqueos como repeticiones.

Las etapas se pueden dividir en tres fases:

La etapa pasiva puede aparecer durante el proceso de desarrollo del lenguaje del niño, especialmente en torno a los tres años, o bien tras el nacimiento de un hermano como forma de llamar la atención, en esta fase no hay conciencia del problema.

La etapa de represión es la más dura para el niño, en ella existe conciencia del problema, normalmente recibe insultos por otros compañeros y es muy difícil la ayuda en casos de represión.

La etapa de persistencia: el niño presenta un agravamiento de los síntomas y se hace plenamente consciente del trastorno, por lo que empieza a adoptar estrategias evitativas como cambiar la sintaxis de las frases o palabras por sus sinónimos para lograr enunciados más fáciles de pronunciar.

Las causas más importantes o la etiología son:

El tartamudo presenta un funcionamiento deficiente de los centros del habla del hemisferio izquierdo, que se intenta compensar con un mecanismo propio del hemisferio derecho. No existe una etiología única que explique la mayoría de las disfemias:

Malformación en los órganos bucofonadores.

Herencia ambiental: La mayorías de los casos se dan cuando los padres tienen taquicalia.

Sexo: la disfemia es más frecuente en hombres (75%) que mujeres.

Anomalías neurológicas: frecuentemente se oye que la causa de la disfemia en ciertas personas de elevada inteligencia puede estar en que su pensamiento avanza más rápido que su lenguaje. Esto no es del todo cierto. Por lo tanto si un sujeto tiene una inteligencia basada en una capacidad de asociar estímulos visuales no lingüísticos sí puede tener problemas de articulación correcta del lenguaje.

Traumáticas: se refieren a la aparición de la disfemia como resultado de un choque emocional (poco frecuente) o como resultado de estados de tensión prolongados a los que es sometido el individuo que es propenso a ella.

El tratamiento de la disfemia son modelos ortolálicos, pueden ser:

20

Page 21: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Reflexionar y relajarse (estar tranquilo) al comenzar a hablar. Antes de hablar espirar un poco e inmediatamente hablar. Al mantener los labios en una posición óptima, las palabras saldrán

mejor. Hablar vocalizando. No hablar en los bloqueos y esperar un tiempo de relajación. Hablar sosegada y lentamente (enlentecer el habla). Inspirar y espirar relajando los músculos fonadores. Adaptar la emisión a la respiración. No atender a la forma de hablar, sino dedicar tiempo a pensar lo que

se va a decir y los gestos que se van a realizar. Lectura de sílabas, palabras y textos marcando el ritmo con el

metrónomo. Conversaciones sobre temas preparados. Lecturas y exposiciones orales sin metrónomo.

7. Diferencia entre dislalia orgánica y dislalia funcional.

La dislalia es un trastorno en la articulación de los fonemas. Se trata de una incapacidad para pronunciar correctamente ciertos fonemas o grupos de fonemas. El lenguaje de un niño dislálico muy afectado puede resultar ininteligible. Algunos problemas pueden ser:

Sustitución : un sonido es sustituido por otro. Se puede dar a principio, en medio o al final de una palabra. Ejemplo: caro/cado.

Supresión : se omite el fonema que no se sabe decir. Ejemplo: libro/libo.

Distorsión : se trata de un fallo en la articulación de un sonido. El sonido se pronuncia de forma aproximada a la correcta pero sin llegar a serlo. Ejemplo: el rotacismo de la [r] alveolar a [R] uvular.

La dislalia orgánica es un trastorno en el que hay malformación de los órganos fonoarticulartorios. Es una malformación congénita o adquirida del aparato bucofonador causado por los problemas articulatorios. Las personas con dicha malformación pueden tener el labio hendido, paladar hendido, mala dentición, paladar ojival, macroglosia, excesivo frenillo lingual etc.

La dislalia funcional: es un defecto en el desarrollo de la articulación del lenguaje, no hay causa orgánica, es una deficiencia en el aprendizaje articulatorio debido a un mal hábito, inmadurez motriz, problemas auditivos etc.

8. Indica las diferencias que existen entre el retraso del lenguaje y el trastorno específico en el desarrollo del lenguaje.

Retraso del Lenguaje TEDLSin causa neurológica Causa neurológica

Retraso adquisitivo Adquisición desviada

21

Page 22: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Todos los componentes van igualmente retrasados

Desequilibrio entre los componentes del lenguaje

Comprensión preservada Comprensión también afectadaRecuperación rápida Recuperación lenta y difícil

Un retraso en el lenguaje, representa una evolución más lenta de los aprendizajes lingüísticos. Es un retraso en la aparición o en el desarrollo de todos los niveles del lenguaje (fonológico, morfosintáctico, semántico y pragmático), que afecta sobre todo a la expresión y, en menor medida, a la comprensión, sin que esto se deba a un trastorno generalizado del desarrollo, ni a déficit auditivo o  trastornos neurológicos. La aparición del lenguaje y la expresión es más tardía de lo habitual, y se desarrolla lentamente y desfasada con respecto a lo que cabe esperar de un niño de esa edad cronológica (lenguaje inmaduro).

Sin embargo la otra patología: trastorno específico en el desarrollo del lenguaje (TEDL) consiste en una dificultad para adquirir y manejar las habilidades de comprensión y expresión del sistema lingüístico, cuya causa es neurológica. TEDL afecta a toda la esfera de sus relaciones con el entorno, con el conocimiento y con el aprendizaje, tiene dificultad para acceder al dominio de estructuras lingüísticas limitando su capacidad para comunicar deseos, necesidades, afectos, planes, etc. 

9. Describe la dislexia

Se le llama dislexia a la dificultad en la lectura que imposibilita su comprensión correcta en el aprendizaje lecto-escritor.

Es un importante factor la dificultad en la lectura y en el aprendizaje, este trastorno afecta básicamente al aprendizaje de la lectura pero se manifiesta también en la escritura. Los sujetos con dislexia no automatizan la asociación grafema-fonema (Lectura fonológica) o no se reconoce la forma de las palabras (Lectura global).

Pero aún así no se trata de inmadurez ni mal aprendizaje. Presentan una disonancia entre el aprendizaje lecto-escritor y los demás aprendizajes. Un niño con dislexia suele ser considerado un niño inteligente, lo cual es un error, porque lo que hace el niño es buscar otros recursos que mitiguen sus dificultades lectoras.

Se puede decir que la dislexia presenta diversas manifestaciones, en las que destacan:

En la lectura: confunden letras, cambian sílabas, repiten, suprimen o añaden letras o palabras, inventan al leer, comprenden mal lo que leen, se saltan renglones, carecen de entonación y ritmo, se marean o perciben movimientos en las palabras o en los renglones. Tienen lentitud lectora

En la escritura y ortografía: en las copias o dictados realizan inversiones, omisiones, sustituciones o inserciones en letras o palabras.

22

Page 23: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

1. Sustituciones: Letras emparejadas (p/b-p/q) y sonidos parecidos (f/z-p/b)

2. Omisiones: Libo (Libro)3. Inversiones: Cerdito (Crédito)4. Inserciones: Tracator (Tractor)

La escritura varía pudiendo ser ilegible. Tienen dificultad para entender lo que escriben y grandes dificultades para memorizar y automatizar las reglas ortográficas, máxime si no es en su lengua materna. Tienen, o la letra muy grande o, por el contrario, muy pequeña. Ejercen gran presión con el lápiz, o escriben tan flojo que no se puede leer; borran a menudo, y no siempre lo que desean borrar, tienen errores en la estructuración de las frases y en la separación de palabras.

La dislexia tienen una serie de patologías asociadas como:

1. La disgrafía: se define como una dificultad específica para aprender a escribir correctamente. Puede referirse a problemas para recuperar la forma ortográfica de las palabras, o a dificultades para escribir con una caligrafía legible. Las causas pueden ser alteraciones neurológicas y alteraciones perceptivas (espacio-temporales). Entre los síntomas es de destacar: letra ilegible, escriben sin márgenes, inclinación excesiva, letras incrustadas o abolladas, trazo inseguro, muchas tachaduras, escritura en espejo, presión irregular.

2. La disortografía: es una falta de dominio de las normas ortográficas de la lengua. Las características más destacadas son las sustituciones, inversiones, omisiones y errores de asignación grafema-fonema cuando no hay una correspondencia clara. Se trata de un trastorno que se manifiesta en la dificultad para escribir las palabras de manera ortográficamente adecuada.

La disortografía se diferencia de la disgrafía en que los errores que la definen en ningún caso son de tipo grafomotor, aunque el sujeto pueda tener además una problemática grafomotora implicada.

Los niños y adultos con dislexia pueden presentar algunos de estos síntomas:

Dificultad para leer oraciones o palabras sencillas. Invierten las palabras de manera total o parcial, por ejemplo casa

por saca. Invierten las letras, por ejemplo p por b, o d por b. Tiene dificultades para ver que una palabra está mal escrita. Cometen errores de ortografía raros, como merc por comer. Copian las palabras mal aunque están mirando cómo se escriben.

23

Page 24: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

Conocen una palabra pero usan otra, como gato por casa. Tienen dificultades para distinguir la izquierda de la derecha. Tienen un trazo inseguro, muchas tachaduras y a veces escriben en

espejo

10. Diferencia la afasia de Broca de la afasia de Wernicke

La Afasia es la pérdida en la función del lenguaje causada por una lesión orgánica del cerebro, es decir, surge cuando resulta dañada un área del cerebro que participa en el procesamiento lingüístico y en la comprensión. Tiene lugar una vez que el lenguaje ha sido adquirido, es un trastorno del lenguaje adulto.Como ya dije la Afasia es el resultado de una lesión cerebral, pero esta puede deberse a distintas causas:

Traumatismo cráneo-encefálico, que puede ser debido a un golpe. Accidente cerebro-vascular, que aparece cuando se disminuye o

interrumpe el aporte de sangre al cerebro, debido a embolias, trombosis, ictus, etc.

Tumores cerebrales. Enfermedades infecciosas del cerebro, como la encefalitis o los

abscesos cerebrales.

La Afasia de Broca es una patología que surge por una lesión en la parte posterior de la tercera circunvolución frontal izquierda, que corresponde al área motora de Broca (Según Broadmann Área 44). La lesión en esta área da lugar a una expresión verbal muy afectada y una comprensión auditiva algo mejor, podemos decir que la comprensión es mejor que la expresión. En este tipo de Afasia, suele aparecer una primera fase aguda caracterizada por una suspensión total del lenguaje espontáneo; seguida de una fase de estado en la que se inicia un lenguaje característico, con un reducido vocabulario y graves problemas sintácticos. Además estas personas son conscientes de su trastorno, se frustran fácilmente por sus problemas de lenguaje y esto puede provocarles depresión.

La Afasia de Wernicke, también conocida Afasia acústica, sensorial, receptiva o sintáctica, es debida a una lesión en la zona posterior de la circunvolución temporal superior izquierda, que corresponde al área 22 de Broadmann o área de Wernicke.

Los enfermos que sufren esta patología tienen grandes dificultades para comprender y entender el habla, incluyendo la propia. No son conscientes de los errores que comenten (agnosognosia) por lo tanto hablan con una fluidez aparente, pero sin lógica (producción fluida). No tiene problemas articulatorios como en el caso de la Afasia de Broca. Estos individuos por lo general no presentan ninguna debilidad corporal porque su lesión cerebral no está cerca de las partes del cerebro que controlan los movimientos.

24

Page 25: POSIBLES PREGUNTAS DE LINGÜÍSTICA

AFASIA DE BROCA AFASIA DE WERNICKE

Conciencia del problema Inconsciencia del problema: Anosognosia

Mejor comprensión que producción Mala comprensión

Reducción máxima de la fluidez verbal, habla casi telegráfica: Aprosodia

Mucha fluidez verbal, oraciones largas sin ningún significado: Logorrea

La supresión casi constantes de morfemas gramaticales, apenas una secesión de morfemas léxicos: Agramatismo

Cambiar una palabra por otra: ParafasiasEste trastorno se presenta en los tres

niveles:- Léxico: silla/mesa. - Fonológico: silla/pilla.- Gramatical: gafas/pantalones

Dificultad para recordar las palabras: Anomia

Agregan palabras innecesarias: NeologismosO sucesiones constantes de neologismos: Jergafasia

Corrección de la pregunta 6 del primer tema: Explica la hipótesis de trabajo de la sociolingüística.La hipótesis de la que parten la sociolingüística es que el funcionamiento del lenguaje es válido solamente dentro del contexto social, cultural y político en el que se desarrolla y se utiliza. Los estudios de la sociolingüística se llevan a cabo en el plano empírico, con datos recogidos directamente por medio de la observación, y en el plano teórico, a través de intensas reflexiones que llevan a una explicación sistemática de los datos recogidos. Por ejemplo Labov para poder estudiar el lenguaje en su contexto, es decir, el uso del lenguaje en la vida cotidiana pública y privada propone el empleo de la observación fugaz y anónima como base para un estudio sistemático del lenguaje. Las fuentes de error quedan compensadas por el tamaño de la muestra y por la disponibilidad para una segunda observación.Según W. Labov, Weinreich y Herzog (1968), las lenguas son estructuras ordenadamente heterogéneas donde las variables intrínsecas aparecen definidas por la covariación con elementos lingüísticos y extralingüísticos.

25