PILIPINAS ANG OPHIR
out of 127
Post on 12-Nov-2014
Embed Size (px)
DESCRIPTIONSeptember 21, 2009 is the first day of the seventh month 'Tishri' started on sunset of September 20, 2009 called 'Rosh Hashanah' the 'FEAST OF TRUMPETS' is the day of Calling All the Son's of YAHWEH especially Filipinos the BIOLOGICAL BROTHERS of Ancient Yahshurun (Israel).On sunset of September 29, 2009 to sunset of September 30, 2009 is Day of Atonement Yom Kippur, a day of fasting for 24 hours.On sunset of October 04, 2009 to sunset of October 11, 2009 is the Feast of Tabernacles in Israel called Sukkot (Booths).On sunset of October 11, 2009 to sunset of October 12, 2009 is the Last Great Day.Exodus 31:13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my Sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Yahweh that doth sanctify you.The Sabbaths instructed by Yahweh to Moses is not singular but plural. They are the weekly Sabbaths and the Feasts of Yahweh which are also Sabbaths to have Holy Convocations.This Sabbaths is to be keep by the children of Israel throughout their generations, where now in this generation the true children of Israel?
<p>ECCLESIATES 12:13 Fear and keep His commandments for this is the whole duty of man</p> <p>"PILIPINAS ANG OPHIRAPO NI ABRAHAM KAY LEVI NASA PILIPINAS</p> <p>Search for Tarsis and Ofir was directly related to the "discovery" of these islands by Magellan!During the early period of European colonization, the Biblical lands of Tarshish and Ophir, or Tarsis and Ofir, as they were called, held the imagination of European explorers. Not only was it believed that the "lost tribes" of Israel were to be found in these lands, but also untold wealth. To these kingdoms King Solomon and King Hiram of Tyre sent ships for trade that "brought from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones," (I Kings 10:11). Concerning Tarshish it is written: "Fro the king's ships went to Tarshish with the servants of Hiram: every three years once came the shop of Tarshish bringing gold and silver, ivory, and apes, and peacock." (II Chronicles 9:21) In Samuel Purchas's well-known travel compendium Purchas His Pilgrim, he devotes the entire first chapter to a discussion of Tarshish and Ophir. In particular, he argues strenously that it is beloved Britain and not Spain that deserved the title as the modern Tarshish and Ophir. Curiously, in Careri's journal of his visit to the Philippines, he mentions that he would not go into the argument raging in Europe at that time over whether the Philippines was originally populated by the descendants of Biblical Tarshish. In modern times, scholars have attempted to relate Tarshish and Ophir with a number of areas, none of which include the Philippines. However, things were different in Europe prior to the discovery of the Philippines. There, they believed that Tarsis and Ofir were some lands far to the east of biblical Israel. Their reasoning was actually quite logical. King Solomon built the port from which ships departed for Tarsis and Ofir at Ezion-Geber on the coast of the Red Sea. The return journey took about three years, so obviously the location must be somewhere far to the East. In modern times, some scholars have tried to suggest that Solomon's navy circumnavigated Africa to reach the Mediterranean, but the seafaring Europeans of those times would not consider such nonsense. Tarsis and Ofir were unknown lands beyond the Golden Chersonese of Ptolemy. Their discovery would undoubtedly bring untold wealth and great fame in the minds of the people of those times. But what, one may ask, has this to do with the Philippines? The truth is that the search for Tarsis and Ofir was directly related to the "discovery" of these islands by Magellan!</p> <p>APO NI ABRAHAM KAY LEVI NASA PILIPINAS Of all our languages, the Tagalog has been adjudged the best by scholars. I found in this language,said Padre Chirino, eminent Jesuit-historian, four qualities of the four greatest languages of the world Hebrew, Greek, Latin and Spanish. It has mystery and obscurities of the HEBREW.. History of the Filipino People, page 24, by Gregorio F. Zaide</p> <p>Pangalan ng LUMIKHA na natagpuan sa Dead Sea Scroll na binibigkas na YAHWEH</p> <p>PAGHAHANDOG</p> <p>PanalanginAma kong , marami pong salamat sa mga pagpapala mo sa amin na nakikita at sa mga pagpapala mo sa amin na hindi nakikita. Maraming salamat Ama kong sa mga sandaling ito na niloob mo na makapanalangin ako sa iyo kasama ang mga hirang mong tinawag sa iyong Banal na Pangalan na mga kapatid ko na makakabasa nito at buksan mo Amang ang bawat isa na maunawaan ang Banal Mong Espiritu na iyong ipinadadala sa pamamagitan ng Pangalang YAHSHUA , na siyang Banal na Espiritung iyan ang siyang magtuturo sa bawat isa nang mga katotohanan at magpapa-alala sa amin sa mga itinuro ni Yahshua Messiah na ninais na malaman at marinig ng mga naunang mga Propeta at mga Hari, ngunit niloob mo na kami sa huling panahong ito ang nauna mo pang binuksan upang maka-alam at maka-unawa ng mga tagubilin mo sa mga sinulat ni Propeta Moses at iba pang mga Propeta. Dahilan sa kapangyarihan ng iyong Banal na Pangalang ay binuksan mo kami na makaunawa at dahilan din sa iyong Banal na Pangalang ay makatupad at makasunod kami sa iyong ipinaunawa at mga tagubilin sa amin. Alang-alang sa pangalan ng aming Tagapagligtas at dakilang High Priest na si YAHSHUA Messiah hinihiling namin ito sa iyo Ama kong Hallal-YAH.</p> <p>TALAAN NG MGA NILALAMAN</p> <p>PAHINA</p> <p>Catholic Digest January 1992 vol.32,no.6 page 17.. a1</p> <p>PAUNANG SALITA.......................................... 1</p> <p>Kahalagahan ng Pangalan ng Lumikha10</p> <p>Isaiah 52:15.23</p> <p>SABWATAN SA GOLGOTHA.......................................47 JUBILEE YEAR.62 Ipa-aalalang muli sa Nalabi ang Utos at Palatuntunan ni Yahweh..67 ENGLISH VERSION.......................................71 Mines Dating Back 1,000 B.C. Found in Philippines .................................102</p> <p>PINAGKUNAN NG MGA SALIKSIK ..................104</p> <p>How Yeshua Become JesusBy:JOSEPH STALLINGS</p> <p>Published in Catholic Digest January 1992 vol.32,no.6 page 17 The Mystery of the Magi</p> <p>We usually dont think about it, but our Lords name was not always Jesus. It was in fact originally the popular Aramaic name Yeshua. In first century Judea and Galilee, the name Yeshua was very common and shared fifth place with Eleazar (Lazarus) in popularity as a name for Jewish men.HOW YAHSHUA BECOME JESUS Page a1</p> <p>The most popular male names at that time were Shimeon (Simon), Yosef (Joseph), Yehuda (Judah or Judas) and Yochanan (John). In the Holy Land at the time of Christ, Aramaic had replaced Hebrew in everyday conversation, but Hebrew remained the holy language and was used in worship and daily prayers. The rabbis also used Hebrew when instructing their disciples. The two languages were closely related, however, as close as Italian is to Spanish, and both used the same alphabet. Yeshua was the Aramaic version of the Hebrew name Yehoshua (Joshua), and means Yahweh saves. Throughout Christs lifetime in Galilee, Samaria and Judea of course the name Yeshua presented no problem for those who spoke Aramaic and read the Bible and prayed in Hebrew. But outside the Holy Land it become a different story as Good News spread. The Gentiles of the Roman Empire spoke Greek and Latin and simply could not pronounce Yeshua. It contained sounds that did not exist in their language. When the Gospels were written in Greek, therefore, the Evangelists had a real problem regarding how they might render our Lords name into acceptable Greek. The initially Y (Hebrew and Aramaic letter yod) was easy. The Evangelists could use the Greek letter iota, written I, since it was pronounced like the y in yet. The next sound was a vowel, and that was a little more difficult. Unlike Greek, all the letters of the Aramaic-Hebrew alphabet are consonants. The marks for the vowels were not invented until some centuries after Christ and were simple dots and dashes, placed above or beneath the letters. At the time of Christ apparently, the first vowel in our Lords name was pronounced like the a in gate. And the Evangelists believed they could approximate that sound by using the Greek letter eta. (The capital Greek letter looks just like our English letter H). Then followed the first of two almost insurmountable problems with Hebrew and Aramaic pronunciation. There was no letter for the sh sound in the Greek alphabet. Such a familiar name as Solomon was actually Shlomo in Hebrew, Samson was Shimson and Samuel was Shmu-El. Like the Greek translators of these Old</p> <p>HOW YAHSHUA BECOME JESUS</p> <p>Page a2</p> <p>Testament Hebrew names, the Evangelists used the Greek sigma (s) for the Hebrew shin (sh) when rendering Christs name. The first three Greek letters iota, eta, and sigma, moreover came to be used in early Byzantine religious art as an abbreviation of Jesus name. As they look very much like the Latin letters IHS, the letters were adapted in Western European religious paintings and church architecture as a symbol for Christs name. The next letter in the Aramaic name Yeshua was the Hebrew letter waw, which here represents the sound oo, as in too. It was easy for the Evangelists to duplicate this sound in Greek. It takes two letters, however, the omicron (o) and upsilon (u). But that easy substitution was followed by the biggest problem of all: the final a sound. In Greek, there was no substitute for the Hebrew letter aiyin. Though the aiyin has no sound of its own, it causes the vowel that it controls to be pronounced deep in the throat. The Greek couldnt do that, and neither could the Romans when speaking in Latin. Usually, a Greek or Roman would pronounce an aiyin-controlled a like the a in father. A final a on a name however was most commonly feminine in both Greek and Latin. Thus it was decided to drop the Hebrew aiyin completely and replace it with the final Greek sigma (s) which most often indicates the masculine gender in nouns. Throughout the Roman Empire then our Lords Aramaic name Yeshua, had become the Greek name Iesous, pronounced yeh-SOOS. And this remained Christs name throughout the Roman Empire as long as Greek remained the dominant language. But after some centuries Greek lost its favored position and Latin took its place. In the last quarter of the fourth century, the Bible was translated from Greek into Latin by *St. Jerome who had no trouble rendering the Greek Iesous into Latin, it became Iesus. The accent, however, was moved to the first syllable and the name pronounced YAY-soos, since the Romans liked to accent the second from the last syllable. In about 14th century, in the scriptoria of the monasteries where Bibles were copied by hand, Monks began to elongate the initial I of the words into a J. (The pronounciation remained the same-like the y in yet but the Monks thought a JHOW YAHSHUA BECOME JESUS Page a3</p> <p>looked better). Probably the first Monks to do this were Germans because the letter j in that language sounds the same as the y in English. The name Iesus, consequently, evolved into the familiar written form of Jesus by the 17th century. Everyone still pronounced it YAY-soos, however, as it was in the official liturgical Latin. Way back in the fifth and sixth centuries, some pagan Germanic tribes called the Angles and Saxons invaded England. St Augustine of Canterbury came to convert them to Christianity in A.D.396. Of course St. Augustine established Jeromes Latin translation as Englands official Bible. The Anglo-Saxon learned that our Lords official Latin name was Iesus. Naturally the Germanic Anglo-Saxon converted the initial Latin I into the German J. They pronounced the name, however, as YAYzoos, since a single s between two vowels is sounded like our z in Germanic languages. When the Normans invaded England in A.D.1066 they brought with them the French language. Since neither the Anglo-Saxons nor the Normans would surrender their language to the other, the two become wedded and eventually evolved into Modern English. The Normans did influence the pronunciation of the first letter of Our Lords name, though, they brought the French pronunciation of j (jh), which evolved into our English sound of j. When King James commissioned the first official translation of the Bibles into English in the early 17th century, the Latin Jesus was carried over unchanged into the new English Bible. The average English citizen of the day probably pronounced the name JAY-zus which ultimately evolved into our modern English JEE-zus. The long process was now complete. A name that began as the Aramaic Yeshua would remain written in English as it was in Medieval Latin, but now would be pronounced in English speaking countries as the familiar and loving name of the One who is our Savior, JESUS.</p> <p>* St. Jerome name is Eusebius Hieronymus A.D.347 A.D.419</p> <p>HOW YAHSHUA BECOME JESUS</p> <p>Page a4</p> <p>PAUNANG SALITASa ating panahon sa ngayon ay napakagulo na ng kaisipan ng ating mga Kababayan. Wala na tayong tyaga, wala na tayong respeto, wala na tayong tiwala, wala na tayong ginagalang, wala na tayong sinusunod, at lalong-lalo na, wala na tayo sa sarili nating orihinal na kaisipan, orihinal na kultura, orihinal na mithiin at orihinal na pagkatakot sa Lumikha. Ito ang dahilan ng ating mga kaguluhan dahil wala na sa atin ang orihinal na kaisipan at adhikain na ipinamana sa atin ng ating mga ninuno. Tingnan mo ngayon imbis na humingi ng payo ang anak sa magulang, sa mga pastor ng relihiyon magtitiwala. Ang magulang naman ay hindi kasapi ng relihiyon ng pastor, kaya one-sided ang magigiging payo ng pastor sa bata. Ano na ang halaga ng payo ng magulang sa anak, ang magulang ay wala ng kwenta sa anak. Ito ay isang malaking kasiraan sa pundasyon na ipinamana sa atin ng ating mga ninuno na igalang ang ating mga magulang. Kanya-kanyang relihiyon na ang lumabas, kanya-kanyang grupo ng politika ang lumabas, kanya-kanyang samahan ang lumabas, kaya ang resulta nito ay kanya-kanya na tayong lahat. Ito ay isa na namang malaking kasiraan sa pundasyon na ipinamana sa atin ng ating mga ninuno na dapat tayo ay magka-isa.</p> <p>Bakit Ba Hindi Tayo Magka-isa</p> <p>Sa isang pamilya ay dapat ipaalam sa mga anak ang istorya ng nakalipas na mga ninuno upang mabatid ng anak ang kanyang pinanggalingang-lahi nang sa ganitong paraan ay mau-unawaan niya kung bakit ganoon ang kanyang ugali at kung bakit ganoon ang kanyang nais at mga adhikain. Sa kasalukuyan ay hindi batid ng bawat isa nating Kababayan ang orihinal na pinanggalingan ng ating lahi kaya litung-lito ang bawat isa sa paggaya sa mga gawi ng banyaga na hindi naman angkop sa ating panlasa at kapanatagan. Naniniwala ba kayo na kung orihinal kang pangkaraniwang magsasaka o manggagawa ay kahit patirahin ka sa Whitehouse ay hindi ka matutuwa, dahil hinahanap-hanap mo ang nakagawian mong orihinal na buhay. At ang iba na may dahilan ay napipilitan lamang ngunit nais din nilang bumalik sa likas nilang ginagalawan.APO NI ABRAHAM KAY LEVI NASA PILIPINAS Page 1</p> <p>Ano Ba Ang Likas Ng Ating Mga Kababayan</p> <p>Likas tayong magalang sa ating magulang at sa mga matatanda, likas tayong nagtutulungan at likas tayong ma-awain sa mga banyaga. Katunayan kahit tuyo lamang ang ulam natin kapag may panauhin ay iyong alagang manok ang ipa-uulam. Ito ay siguradong minana natin sa ating ninuno at ito pala ay likas na kau-galian ni Abram sa Biblia ng paghandain niya ng pagkain si Sarai upang ihandog sa tatlo niyang panauhin, Gen 18:1-8. Si Abram ay tinawag na Abraham ay nagtuli at tinuli rin niya ang kanyang anak na si Ismael na 13 taong gulang na, at itong pagtutuli ay walanghanggang tipan ni Abraham sa Lumikha na hanggang sa kadulu-duluhan ng lahi ni Abraham ay tutuliin alangalang sa walang-hanggang tipan ni Abraham sa Lumikha. Nagkataon naman ang ating Kababayan ay mga Tuli, baka naman dahil sa pagdating ng mga Mohammedans sa ating lupain noong ika-14 na Siglo (1400 C.E) na kailangan na tuli ang mga kasapi nito. Ngunit bakit ang mga hindi kasapi nito ay mga tuli rin at ang mga Kababayan natin ay mga tuli, at katunayan kapag nabiro mo na hindi tuli ay pinaka-masaman...</p>
View more >
I. MAYAMAN ANG PILIPINAS PERO NAGHIHIRAP ANG ang mga katangian ng Pilipinas? Ang Pilipinas ay isang kapuluang may mabundok na kalupaan. Mayroon ... Ang Tagalog ang basihan ng pambansang wika