perfecto simple y compuesto

19
¡;¡ Gramática funcional del español pañola, unos más a fondo, otros de ·soslayo. Posiblemente sea útil tenerlos reunidos. Para facilitar el manejo del vo .. lumen añadimos un índice de materias, en que se señalan todos los puntos tratados con· mayor o menor intensidad. -t i Mavws lJDraJ..., f. tAt r- ,r/2;d_ I PERFECTO SIMPLE Y COMPUESTO Uno de los hechos más característicos de la conjugación española es el uso vivo de las dos formas del perfecto de indicativo : erpretenfo ·simpre· dertvadoael per ... fecto latino (canté) y el perfecto compuesto originado en la época prerrománica (he cantado).· En español no ha ocu .. rrido la desaparición práctica en el lénguafe ·hablado de la forma simple ante. el crecimiento del perfecto compuesto, hecho ha sucedido en otras lengucis románicas, donde el perfeCto simple es una puramente literaria y el com .. puesto sirve. para indicar toda acCión .. ocurrida en el pasado. En el castellano moderno, Íos dos pretéritos son empleados en la lengua corriente, y el lingiiístico espaií2l impide sustituir el_.t,IJ10 por .. éL otro. Esta distinción de signi .. ficado entre las dos formas, basada en sentimientos lingiiís .. ticos muy finos, no es captada fácilmente por los extranjeros y es difícil de ser explicada claramente en todos sus aspec .. tos. Por ello, no es de extrañar que algunos investigadores no hispánicos crean que tal distinción es una invención de las gramáticas normativas y que el español usa un perfecto u otro indiferentemente, o bien conforme a preferencias

Upload: ana-ruiz-junquera

Post on 02-Feb-2016

17 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Alarcos

TRANSCRIPT

Page 1: Perfecto simple y compuesto

¡;¡ Gramática funcional del español

paño la, unos más a fondo, otros de ·soslayo. Posiblemente sea útil tenerlos reunidos. Para facilitar el manejo del vo .. lumen añadimos un índice de materias, en que se señalan todos los puntos tratados con· mayor o menor intensidad.

-t i

~

Mavws lJDraJ..., f. (t~) ~~dL.~k~b~ tAt r- tl~d- ,r/2;d_

I

PERFECTO SIMPLE Y COMPUESTO

Uno de los hechos más característicos de la conjugación española es el uso -ª-C:~!!_almente vivo de las dos formas del perfecto de indicativo : erpretenfo ·simpre· dertvadoael per ... fecto latino (canté) y el perfecto compuesto originado en la época prerrománica (he cantado).· En español no ha ocu .. rrido la desaparición práctica en el lénguafe ·hablado de la forma simple ante. el crecimiento del perfecto compuesto, hecho qu~ ha sucedido en otras lengucis románicas, donde el perfeCto simple es una form~ puramente literaria y el com .. puesto sirve. para indicar toda acCión .. ocurrida en el pasado. En el castellano moderno, Íos dos pretéritos son empleados en la lengua corriente, y el ~entimiento lingiiístico espaií2l impide sustituir el_.t,IJ10 por .. éL otro. Esta distinción de signi .. ficado entre las dos formas, basada en sentimientos lingiiís .. ticos muy finos, no es captada fácilmente por los extranjeros y es difícil de ser explicada claramente en todos sus aspec .. tos. Por ello, no es de extrañar que algunos investigadores no hispánicos crean que tal distinción es una invención de las gramáticas normativas y que el español usa un perfecto u otro indiferentemente, o bien conforme a preferencias

Page 2: Perfecto simple y compuesto

t4 Grt&m4tica funcional del español

personales. De otro lado, son numerosos los estudiosos que se han esforzado en buscar una solución al problema, y han pretendido explicar, por diferentes caminos, los motivos de la diferenciación de significado entre los dos perfectos.

Para Meyer .. Lübke, todos estos intentos no pasan de ser un esfuerzo inútil. puesto que afirma la casi imposibi .. lidad de dudar de la "equivalencia, de las dos formas, sim .. plc y compuesta. Influido por lo que ocurre en francés, ct·ee, además, que la forma compuesta gana de día en día terreno y que la forma simple se refugia en el estilo ele .. vado y arcaico 1•

Una concepción semejante, aunque por diversos moti .. vos, refleja Federico Hanssen al escribir que "la dist~nción exacta entre hablé y he hablado se ha establecido sólo en la éf>oca moderna por influencia de la gramática teórica, y el pueblo no la acepta" 2

• No es preciso discutir lo infun .. damentado de esta opinión.

Como de costumbre en los estudios gramaticales espa .. ñoles, fue Bello el que comenzó a profundizar el problema y a darle una explicación. Posteriormente, interesan los da .. tos e interpretaciones de García de Diego, Lenz y Gili Gaya. Al mismo tiempo, merece destacarse la aportación de Paiva Boléo, que al estudiar el mismo problema en por .. tugués se detiene ampliamente en los datos que la distin .. ción ofrece en españQl; no obstante, su sentimiento lingüís .. tico de extranjero le ha impedido ver siempre con claridad

1 GrMmnatik der rom. Sprachen, III, § toS : "Auch hier haben sich die Grammatiker bemüht, eine Grenze zwischen 'canté' und 'he cantado' 2u ziehen, ohne zu. einem Resultate zu kommen, da in der Tat an der Gleichwertigkeit ZU zweifeln kaum moglich ist, .. . doch scheint allerdings in den letzten fünfzig Jahren die jün&ere Bildung mehr und mehr bevorzugt zu werden, die altere· mehr archaistisch zu sein und sich also auf den hoheren S ti! zu beschranken".

2 Gramática histórica ele la Lengua española. Halle, 1913, § 573·

Perfecto simple y compuesto 15

los hechos. En nuestro trabajo nos proponemos aclarar algo el problema: procurar la distinción exacta de·Ias dos for .. mas verbales y ensayar una explicación de su uso diferen .. te, junto con una visión del desarrollo histórico de su sig .. nificado. Es decir: separar con la mayor claridad posible el terreno expresivo del perfecto simple del campo expresivo del perfecto compuesto y ver cómo ambos han variado su significado a lo largo de los siglos hasta su diferenciación actual, señalando. si es posible. los .motivos de esta distin .. ción. Finalmente, examinaremos si en español moderno las dos formas se mantienen fuertemente o si hay indicios de que una de las dos formas desplace en un futuro próximo a la otra, semejantemente a lo ocurrido en otras lenguas ro .. mánicas.

PERFECTO SIMPLE Y PERFECTO COMPUESTO

Bello 3 llama "pretérito" a la forma simple, que .. signi ... fica la anterioridad del atributo (=predicado) al acto ele la palabra"; por otro lado. llama "ántepresente" a la forma compuesta y compara el significado de ambas en estas dos proposiciones: Roma se hizo señora del mundo y La lngla .. terrd se ha hecho señora del mar; en la segunda, dice, "aún dura el señorío del mar. en la primera el señorío del mundo se representa como una cosa que ya pasó. La forma com .. puesta tiene. pues, relación con algo que todavía existe". Agrega además: "Se dirá propiamente Él estuvo ayer en la ciudad, pero se ha vuelto hoy al campo. Se dice que una persona ha m~eerto cuando aún tenemos delante vestigios recientes de la existencia difunta; cuando aquellos a quie ..

3 Gramática de 14 Lengua caste!l4na ... , con notas de R. J, Cuervo, Pa• rís, 1928, § 624, Citada en adelante 'Bello'.

Page 3: Perfecto simple y compuesto

x6 Gramática funciona·l del español

nes hablamos están creyendo que esa persona vive·; en una. palabra, siempre que va envuelta en el verbo alguna reta .. ción a ·lo presente" 4• Por otra parte, notó el empleo de la forma simple con el significado de "antepresente" en los textos literarios, sobre todo poéticos, por latinismo o afee .. tada elegancia 5• En suma, la opinión de Bello queda cla .. ramente resumida en la nomenclatura que propuso para las dos formas: pretérito y antepresente.

García de Diego 6 detalla algo las diferencias de empleo de las dos formas, basándose en la distinción de Bello. La forma compuesta, para él, es "un pretérito relacionado con el presente". "Designando --:-continúa- el tiempo cuando se usa he amado con el día actual : Esta mañana le he visto; vacila cori un sustantivo de tiempo anterior acompañado de un adjetivo esttJ último; pasado, etc., que le relacione con el presente : Este verano• lo hemos pasado o lo pasamos bien; se usa amé en los demás. casos: Anteanoche se mar .. chó." Si se trata de duración o tiempo indefinido, se usa la forma compuesta cuando la acción se acerca al presente (En ocho días no he· dormido, frente a En ocho días no dormí). Cuando expresamos una afirmación sin idea tem .. peral, se usa la forma compuesta cuando el sujeto es pre.­sente, y la simple si él sujeto es pasado (No· he visto cosa iguat, Siempre he oído decir, España ha tenido grandes héroes, frente a Su padre nunca montó a caballo, Colón descubrió América, Roma se hiz;o señora del mundo). Lue .. go tendremos ocasión de discutir el valor de alguna de es.. tas afirmaciones.

4 BELLO, § 639. s B!!tLo, § § 716•718. 6 Elementos de Gramática histórica ctUtelúma, Burgos, 1914; citada en

adelante 'Eiem.'; § 268.

Perfecto simple 'Y compuesto I7

Lenz 7 distingue ambas formas con los nombres de •pre .. térito' para la simple y 'perfecto' para la compuesta; pre .. cisa además la distinción de Bello, diciendo: "el efecto o resultado de la acción indicada por este tiempo (la forma compuesta) persiste y guarda cierta importancia hasta el presente, mientras la acción indicada por el pretérito se da Simplemente como un fenómeno transitorio, sucedido en tiempo pasado, que sólo se relaciona con otros fenómenos que le precedieron o siguieron, como un momento del pa .. sado que no se pone en relación con el momento en qu~ se habla ni con la persona que habla ... Además, basándose en el trabajo de Lorck sobre los tiempos del pasado en francés y su interpretación psicológica, considera la for~a simple c;~m() 'objetiva' y la compuesta como 'subjetiva' f "la de; cisión [entre las dos formas] depende mucho más de la apreciación del que habla que der carácter del hecho pa .. sado., 8

• Gili Gaya considera como 'pretérito perfecto' a las dos formas, distinguiendo, no obstante, como •absoluto' al tiempo simple y •actual' al tiempo compuesto. En conjun .. to, viene a unificar las diferentes distinciones que se han hecho del pretérito simple y del perfecto; la forma simple sirve "para las acciones pasadas independientes de cualquier otra acción: es la forma absoluta del pasado"; la forma compuesta .. significa la acci<)11. pasada y perfecta que guar ... da relación con el momento presente. Esta relación puede ser real o simplemente pensada o percibida por el que ha .. bla ... Detalla el uso del perfecto actual: para expresar el pasado inmediato u ocurrido en un lapso de tiempo que no

7 La oración 'Y sus Partes, IYiadrid, 1925; citada 'Orac!; § 257. 8 Orac., §§ 294•295· Curso superior de sinúWs españoLa, México, 1943; citado 'Gili'; §S 122#

U].

(;ttAMÁTICA FUNCIONAL. - :&

Page 4: Perfecto simple y compuesto

18 Gramática funcional del español

ha terminado aún y para acciones alejadas del presente cuyas consecuencias duran todavía. T ambíén señala la re .. lación afectiva indicada por Bello (ha muerto- murió) y por ello aprueba la denominación de "formas objetiva y subjetiva del pasado".

Keniston resume así las características del perfecto com ..

puesto:

The perfect indicative indicates an accion or a stade which is completed in the present. Since the present is a variable period, the perfect may be used to indicate events which are relatively remote, the only essential being that from the point of view of the speaker or writer the actio~ or state in question must extend to a point which falls within bis present interest 9•

Paiva Boléo 10, después de un examen detenido de algu.: nos textos y de la crítica de las. ideas de Bello, manifiesta .. "como é difícil ver claro no emprego do pretérito e do per .. feíto em espanhol"; aunque "existe entre eles urna dife .. rens:a", "se toma assaz difícil... precisar os motivos da dis .. tin(ao, por serem mais de nat:ureza linguístico.-psicológica que de ordem gramatical". Toda vía añade que el empleo· de uno u otro tiempo puede acaso depender de causas eu .. fónicas o afectivas 11

Resumiendo los detalles de todos estos estudiosos, parece que la diferencia de empleo de ambas formas, la simple y

9 The Syntax of Castilian Prose, pág. 445· to MANUilL DE PAIVA BoLÉO, O Perfeito e o Pretérito em portugues em

confronto com as. outras !in guas Tonúinicas, Coimbra, 1936; citado •p. B.';

págs. 5~>-51. ll P. B., pág. 52: "O emprego dum ou doutro parece estar por vezes

dependente de causas de ordem eufónica ou de natureza afectiva; seria, portanto, diferente segundo os verbos e nao apenas segundo a significa~o do tempo".

1

Perfecto simple y compuesto 'í9

la compuesta, se basa en los siguientes motivos: 1.0 El

perfecto compuesto indica una acción· que acaba de efec.­tuars.e, una acción próxima o una cuyos resultados o cÓJ1~ ... secuencías se manifiestan en el presente; 2.

0 El perfecto compuesto indica un punto de vista subjetivo en la persona. que habla o escribe, de carácter a veces puramente afectivo. Todo esto es exacto en líneas generales, pero hay otros hechos importantes que contribuyen a complicar los moti.­vos de la preferencia por una u otra forma. En primer lu .. gar, no siempre la forma verbal aparece por sí sola, ence .. rrando en sí misma toda la unidad expresiva, sino que las más de las veces va modificada por adverbios, por compfé .. -· melitos de diversa especie; que alteran rio sólo su significado semántico, sino también sus relaciones temporales, aspectua.­les o modales. En segundo lugar, no hay que olvidar el origen del perfecto compuesto, su valor primitivo de signi.­ficación perfectiva o resultativa {como veremos más ade.­Iante). que a veces, como resto fosilizado, perdura en el subconsciente lingüístico. Por todo ello, antes de pronun.­ciarse sobre las diferencias semánticas del que desde ahora llamaremos perfecto simple y del que llamaremos perfecto compuesto, es imprescindible examinar los datos que ofre.­ce la lengua.

MODIFICACIONES DE LA ACCIÓN VERBAL

El aspecto de la acción (sea ésta perfectiva, imperf.ectiva, durativa, iterativa, incoativa, terminativa, etc.) no influye, al parecer, en la preferencia por el perfecto simple o por el compuesto. Una misma acción, •Jeer un libro', por ejem.­plo, expresada con las dos formas no muestra dif~renCias .. de aspecto, sino diferencias temporales: leí U.11 libro frente

Page 5: Perfecto simple y compuesto

:20 Gramática funcional del español

a he leído un libro indica un mayor alejamiento de la acción con respecto al punto de vista del que habla, pero en los dos casos el aspecto de la acción es el mismo: perfectivo. Igualmente no cambia el aspecto de la acción en las dos [onnas leí. mucho y he leído mucho, que expresan una acción iterativa, sino que sentimos una diferente expresión tcmporal 12• No hay, pues, que buscar el origen de la dife.­rcnciación de sentido del perfecto simple y del compuesto en el aspecto o en la significación de la acción verbal, pues .. to que ambos 'tiempos',. al tener el mismo valor aspectual perfectivo 13, producen el mismo resultado aspectual con una misma acción.. ·

La distinción es puramente temporal, considerando el tiempo' no sólo como una circunstancia objetiva, sino tam .. bién como un contenidó de conciencia, y por ende subjeti .. vo. Ahora bien, corrientemente nos expresamos limitando. el campo significativo del verbo por medio de diferentes circunstancias, y entre éstas la del tiempo. Como para en .. tendernos utilizamos (desde luego subjetivamente) un siste .. ma de lenguaje objetivo, las circunstancias temporales con que limitamos el verbo (los adverbios, complementos) tie .. nen también un valor objetivo. De ahí que desd~ el primer momento conviene distinguir el empJeo der perfecto sim .. plc y del compuesto delimitados objetivamente por circuns .. tancias temporales, y el uso de ambos sin circunstancias tem .. pora.les objetivas, sih la expresión de circunstancias tempo ..

lZ Para la noción de 'aspecto' consúltese: JENS HoLT, Études d'aspect, Acta Jutlandica, XV, 2; Copenhague, 1943; y J. BRUNEL, "L'aspect et 'l'or .. clre de proces' en grec", Bulletin de la Société k Linguistique de Paris, XLII, págs. 43'75: París, 1946. Al aspecto pertenecen, según este, último, \as nociones de 'cursivo' y 'puntual'; al 'orden del proceso' (Aktionsatt}, las uociones de 'iterativo', 'factitivo', 'ingresivo', 'resultativo•, etc.

13 GlLI, § ug.

j

4 ~i Ji 'li ~¡

·~

Perfecto simple y compuesto ::n

rales, es decir, dependiendo sólo del 'tiempo' subjetivo del que habla. Con esto parece que nos acercamos a la deno .. minación de Lorck de •pretérito subjetivo' y 'pretérito ob .. jetivo•; pero no es totalmente exacto calificar de 'objetiva' sólo a la forma simple, y de •subjetiva' sólo a la forma com .. puesta, como hace Lenz 14

, pues hay que tener en cuenta las modificaciones temporales indicadas por adverbios o complementos. No es de este lugar discutir la opinión de Lorck, sobre que se basa Lenz, acerca de la oposición 'passé indéfini' (he cantado)- 'passé défini' (canté) que ex .. presan un suceso o estado del pasado "subjektiv empfun .. den" y "objektiv empfunden", respectivamente 1S, pero creemos que tampoco tiene en cuenta estas modificaciones de las circunstancias temporales. Una acción perfectamente indiferente para el que habla y sentida objetivamente pue .. de y hasta debe expresarse con la llctmada 'forma subjetiva del pasado': Esta tarde ha venido poca gente, puede decir como simple constatación y sin ningún interés subjetivo el portero de un museo; por el contrario, una acción sentida subjetivamente y cuyas consecuencias duran y tienen inte~ rés para el que habla se expresa con la 'objetiva' forma simple: Cuando murió mi tío, heredé este negocio, del cual me voy manteniendo. Vemos claramente, pues, cómo las modificaciones expresadas por las circunstancias tem ... perales borran esa diferencia 'objetivo .. subjetivo' entre el perfecto simple y el perfecto compuesto, y sori "las que obligan al empleo de uno u otro.

14 Orac., §§ 294, 295. 15 E. LORCK, "Passé défini, Imparfait, Passé Iudéfini", Germaniscii•Ro-­

ttulllísche Mcmatsschrift, VI, pág. 187.

Page 6: Perfecto simple y compuesto

2;& Gramática funcional del español

LOS DOS PERFECTOS CON MODIFICACIONES TEMPORALES

Examinando ejemplos nos daremos cuenta de la dife.­rencia de significado que las dos formas verbales presentan cuando están acompañadas de circunstancias temporales, diferencia que en parte ya apuntó García de Diego 16

l) Ahora no ha Unía nadie la culpa más que la María Juana 17•

Ahora mismo por el camino he tenido un sofoco, éstas lo han visto (B. x. 4).

Ahora la que ha daa too el ruido ha sío la María Juana (B. x. xo). Pero tu padre se ha puesto de su lao. que ahora le ha entrao

el amor por ella (B. x. xo). 2) Mucho es que hoy no ha ido ella también a la boda (B. 2. 1).

Pues hoy me ha parecío .•• he pensao que tié que llegar ese día (B. 3• 12).

Esta tarde, . .. aparte de la... crítica que ha hecho del parti .. do ... ~ ha tomado una posición ... 13•

Y es éste el que ha anunciado hoy la venta (ABC, 2, I3• x). Esta mañana ha llooido 19.

Me dijeron. esta mañana que te habías ido. Antes he escrito a H. Antes no hice reparo .... pero ahora ... (B. 3+ 6).

16 Eletn., § 268. 17 BENAVENTE, Seiícmt> Ama; citamos abreviadamente B. junto con el

número del acto y de la escena; B. x. 3• -B. F. significa 'De muy buena familia', también de BENAVBNm.- B. N. significa 'Al natural', del mismó autor.

Ja De ABC del 5'X•I947•. pág. 19, columna J. Citamos en adelante con el dfa de la fecha (el mes y año siempre son •octubre' y 1947), el número de la página y el de la columna.

19 Todos los ejemplos que no lleven indicación proceden de cartas par# ticulares.

Perfecto simple y compuesto 23

3) La leña que has acarreado hogaño está muy verde (B. I. ~). La figura de Don Juan de Austria, renovada en estos días ...•

me ha·llevado ... (ABC, 10, 3• 2).

En estos últimos días se ha visto cbmo varios países (ABC, 10,

13, 1), El flamante Dominio británico ha hervido estos días en fiestas

(ABC, 9t 7· I). ¿No has acabao de aviar entoavía? (B. 1. 2). En estos años se han enriquecido bastante con 13. venta del

pimentón 20•

Durante el siglo preSente se han escrito infinidad de novelas (Gilí, ~ 123).

4) Cuando fuiste ayer al pueblo {B. 1. 3). Salió anoche a caballo (B. 3· 8). Hace pocos días expliqué ( ABC, 5, 20, I ).

Donde un día tuvo asiento el maravillOso trono de la reina de Saba ( ABC, 9• 3• I ).

Anteayer falleció en Salisbury el nieto de aquel T. Bolton (ABC, 2, 13, I).

La cordillera de Archanda, a . cuya sombra se cernieron los ensueños de mi juventud (U. 34) .•

5) Siempre ha sido muy dada a la leyenda (B. 2. 2). Es que .siempre has sido demasiado serio para tu edad (B. F.

3• I), Los estudios orientales han ido siempre a la zaga de los clásicos

(ABC, 9t 3· I). La elegancia con que procedió siempre en su vida (ABC.

9· 3· 3)· Que siempre se sintió noble del lugar (ABC, 10, n, 3). Siempre se lo dije (B. 1. 4). Porque nunca te ha falta.o que comer (B. 2. 1 ).

Y nunca ha habido acaso una edad más universal (U. 212).

20 UNAMUNO, Andanzas 'Y '!IÍSÍones españolas, Col. Austral~ 1940, pági~ na :ziJ. Citaremos siempre U, y el número de la página de esta edición.

Page 7: Perfecto simple y compuesto

24 Gratn4tica funcional del español

Halévy no contó nunca su viaje (ABC, 5, 3• 1). Nunca tuvo oficial o secretario a su servicio ( ABC, 5• 3• 3).

6) Algunas veces se lo he dicho a él (B. 1. 6). Treinta veces ... aquel terreno ha estado cubierto de torrentes

de fuego, seis o siete veces se han olvidado los hombres del estrago anterior ... 21•

Le he saludado en diversas ocasiones. Dos años enteros ... consagró a esta labor (ABC, 5• 3· 3). Decidió en varias ocasiones la suerte de las batallas (ABC, 10,

7· 1). Sólo algunas veces manifestó sus ideas.

Después d:e este examen .de ejemplos, cuyo número po .. dría haber sido fácilmente aumentado, observamos que ciertas modificaciones temporales (adverbios o complemen .. tos temporales) exigen siempre una forma u otra, y ciertas otras pueden emplearse bien con el perfecto simple, bien con el compuesto. Varios hechos, pues, pueden destacarse:

I.0 ~e emplea el perfecto compuesto con lo~ adverbios

que indican, que" la" acción se ha efectuado en un período de tiempo en: el que· se halla comprendido el momento ·pre .. sen te del que habla o escribe: ho-y, ahora, estos días, esta semana, esta tarde., esta mañana, este mes, el año en curso, esta temporada, hogaño, todavía no, en mi vida, durante el siglo presente, etc., como se ve en los ejemplos agrupa .. dos bajo 1), 2) y 3). Hay, no obstante, que señalar que con estt' mañana, antes, se puede emplear el perfecto simple cuando las dos expresiones temporales citadas se sienten como oposición a esta tarde, ahora: Antes no hice reparo, pero t~hora, Me dijero-n esta mañana que te habías ido, etc. Por ello no es exacto del todo García de Diego al afirmar

21 Lf¡ÁNORO F. DE MORATfN, Viate a Italia¡ citamos por el fragmento de "Antología ele prosistas españoles" de R. Menéndez Pidal; pág. 366.

Perfecto simple y compuesto 25

que la forma compuesta se usa con uel día actual" 22, ya que más justo sería decir 44con el adverbio hoy".

2.0

Se ~mplea el perfecto. simple con los ~<:{ve~bios q11e. indican qué la accion-se' produce en . Ún perÍodo de ti~I?po ' en el que nó está incluido el momento presente del que habla: ayer, anoche, el mes pasado, aquel día, un día, hace año-s, entonces, cuando, etc., como puede verse en los ejem .. plos de los grupos 2) y 4). Por ello, cuando narramos algo se emplea el perfecto simple, dado que la narración coloca los hechos en el pasado absoluto. En algunos ejemplos que comenta Paiva Boléo se equivoca al explicar las causas del empleo de una u otra forma. Así en el trozo: 44-¿ Es ver ... dad que ayer ibas tú conduciendo uno? (coche). -¿Ya te lo han dicho? -Y nos dijero-n que era tuyo .. :••, explica Paiva Boléo que el segundo interlocutor, "afl.ito com os acontecimentos, fala con mais irhpulsividade, com maior dose de afectividade", y el primero "relata factos, embora tome neles, como é natural, viva parte"23

• No hay nada de eso; el primer interlocutor, como ha situado objetivamente la acción con el adverbio ayer (perfodo de t,iempo en que el presente del que habla nq está incluido), emplea la forma simple (dijeron); el segundo interlocutor, al decir ¿Y a te lo hr,m dicho?, no se refiere a la acción 'conducir un coche' sucedida ayer, sino a la acción de 'contar, com1,1nicar ese hecho', acción ésta que ha podido suceder en cualquier momento desde ayer hasta el momento presente en que él habla (un período de tiempo, pues, en que el presente del que habla se halla comprendido); por ello emplea la forma compuesta. Tampoco es aceptable la creencia del crítico portugués de que en algunos casos la preferencia por el

22 E!em., § 268. 21 p. B., pág. 44•

Page 8: Perfecto simple y compuesto

26 Gram.ática funcional del español --------perfecto simple o el compuesto depende de la forma del verbo, como en este ejemplo, donde he visto es preferible a la f:orma "demasiado curta" vi 24

: "-¿Cuándo te lo ha dicho, si no la has visto en muchos días? -La he visto ttnoche". Creemos que se emplea con anoche l;t forma com .. puesta, porque el interlocutor s~ ve ar~ast!?;~g_I?ºX .. la forma compuesta de la pregunta y sólo después añade precisando d adverbio temporal. Por el contrario, es exacto Paiva Bo.­léo cuando escribe: "Com a conjun~ao cuando emprega~se o perfeito simple; nao se diz cuando ha muerto, mais siro cttct·ndo murió. No entanto na interroga~ao já é possível: ¿Cuándo me has dicho eso5'" 25

• Sin embargo, se encuen~ tran, bien es verdad que raramente, ejemplos de cuando con la forma compuesta, pero en lenguaje escrito y con la significación condicional de 'si': 'Cuando alguna escuela pictórica italiana, como la de Chirico, ha querido presti~ giarse con temas clásicos, ha tenido que dar a sus e~tatuas calidades de yeso .. ! (ABC 2, 3• 3). En cuanto al uso del perfecto compuesto en la interrogación~-- ·se explica porque para el. que pregunta, la acción se ha producido necesaria.­mente en un momento indeterminado del período com~ prendido entre un punto del pasado y el momento presente en que se habla, esto es; en el mismo período temporal en que se habla, en que está incluido el presente. Así se em .. plea la forma compuesta en ¿Guándo ha llegao usted? (B. 2. x), aunque la respuesta es Anoche; lo mismo en ¿Se ha ido ttt padre? Sí, se marchó anoche; aquí, para el que pregunta, desde el punto del pasado en que el padre estaría necesariamente en casa, parte un período de tiempo limi~ tado por el presente, durante el cual --en cualquier mo.-

24 P. B., pág. 44· 2s P. B., pág. 47·

Perfecto simple y compuesto 27

mento- el padre puede haberse ido; se efectúa, pues, la acción en el mismo período de tiempo en que el sujeto ha.-

. bla; por el contrario, el hijo conoce el período de tiempo exacto durante el cual se marchó s.u padre, anoche, y em.­plea, por ende, la forma simple. ¿Cuándo· has comprado este libro? -Lo compré d año pasado; pero si el que pre.­gunta sabe ya que el hecho, la compra, pertenece al pasado, y sólo le interesa precisar el momento, la fecha de la coro .. pra, dirá : ¿Cuándo compraste este libro? -Lo compré en enero. Exactamente lo mismo: si veo a mi amigo al que aún creía ausente, preguntaré: ¿Cuándo has llegado? -Llegué ayer; pero si sé que ya está de vuelta y sólo me interesa precisar la fecha de la llegada, diré: ¿Cuándo lle.­gaste de Madrid? -Llegué d viernes pasado.

3·° Con adverbios o comple111e_ntos ~~1np~rf!J.e~ ql!~j:Q, .... dican duración o repetición -grupos de ejemplos s) y 6)-

. pueden usarse Lis dós forma$; ahora bien, la forma com ... puesta indica qúe la accióri se ha . producido repetidamente o dura ha~ta el presente, y la simple indica que la acción tuvo ún término ·en el pasado: Así en Los estudios orienta .. les han ido siempre a la _zaga de los clásicos, nunca te ha faltado que" comer, seis o -siete veces se han olvidado los hombres del estrago ante'YÍOT, le he saludado en diversas ocasiones, el límite de la acción es hasta ahora. Por el con .. trario, en Roosevelt, que siempre se sintió noble del lugar, . Nunca tuvo oficial o secretario a su servicio¡ sólo algunas veces manifestó sus ideas, el límite de la acción está en un punto del pasado. Tiene, pues, razón García de Diego · cuando dice 26 que designando duración o tiempo indefi .. nido se usa la forma compuesta si Hla acción llega o se, acerca al presente" y la simple en otro caso (En ocho días

26 Elem., § 268.

Page 9: Perfecto simple y compuesto

:28 Gramática fu-nmmal del español

no he dormido, En ocho días no dormí); pero no es exacto cuando .añade: .. designando simple afirmación sin idea temporal, se usa he amado si el sujeto es presente; se usa am<: si el sujeto es pasado". A su ejemplo Siempre he oído decir, .en el que en efecto el sujeto es presente, pueden opo .. nersc caws como Siempre se lo dije, citado arriba, en que el sujeto es también presente y, no obstante, se emplea la forma simple. La diferencia radica en lo que apuntábamos antes: con la forma compuesta el límite de la acción es el presente, con la simple un punto del pasado; en Siempre se lo dije la acción de decir se produce en un período del pasado que tuvo un límite, ·después de este límite hay otro período de tiempo que llega al presente, durante el cual la acción de decir ya no se produce. Tampoco _es válida la opinión de Paiva Boléo al manifestar: "Com os advérbios siempre e nunca emprega o espanhol ora o perfeito com .. pesto, ora o simples. Mas aquele é ma:is freqüente. Espe .. cialmente em rela~ao a siempre, a ideia durativa que no advérbio se contém, convém mais ao perfeito composto" n. Ya hemos visto cómo la idea durativa puede expresarse por ambas formas verbales, con la sola diferencia temporal in .. dicada. Que sea más frecuente el uso de la forma compues .. ta depende del texto en que se escojan los ejemplos, según su carácter más o menos dramático o narrativo.

Vemos, pues, en resumen, que la forma compuesta con ... serva en sí, vagamente desde luego, la ·significación tempo .. ral de presente que en su origen tuvo a consecuencia de la forma del auxiliar empleada. El presente es una fracciól} de tiempo abstracta, y el presente gramatiCal, como es sa .. bido, está constituido no por un punto, sino por una línea formada por la proyección de. varios sucesivos prE;sentes

n P. B., p~g. 46.

Perfecto simple y compuesto 2.9

abstractos. Esta línea ideal del presente gramatical entra, por tanto, en el campo del pasado (y, por otra parte, puede prolongarse también en el futur~): cuando digo veo un perro, la acción de 'ver' ha comenzado en un punto inme .. diato, pero ya pasado, y se continúa mientras hablo; pero una vez alejado del perro, diré he visto un perro hace unos momentos, porque· la acción se ha producido en el mismo período de tiempo en que hablo, pero no coincidiendo con el acto de hablar (o escribir). Así, el perfecto compuesto nos da la idea de un presente ampliado hacia el pasado: la línea ideal del presente gramatical se prolonga hacia los hechos pasados. Pór él contrario, la forma simple nos indica Una acción producida en un punto o línea excluidos del que llamamos 'presente ampliado'. Esto explica el uso de una forma u otra según los adverbios (o complementos) : hay adverbios que sitúan la acción en el pasado como oposición al presente (entonces frente a ahora, ayer frente a hoy, aquel día frente a estos días, etc.) y de ahí el uso de la for .. ma simple; por el contrario. otros adverbios sitúan la ac .. ción en un período de tiempo en que el presente gramatical está comprendido. aunque sea una acción alejada en el tiem .. po (hogaño, este mes, etc.) y de ahí el uso de la forma com .. puesta para indicar el'presente ampliado'. Así, una misma acción alejada del presente gramatical puede expresarse con las dos formas según el adverbio que acompañe: hace tres meses estuve en Londres, este año he estado en Londres. Con los adverbios durativos o iterativos las dos formas pue .. den ser empleadas, pero por sí mismas indican la diferencia de sentido temporal: la simple marca un límite en el pasa .. do y excluye absolutamente el presente gramatical. la com .. puesta tiene como límite el presente gramatical e indica, por tanto, una acción producida en lo que llamo 'presente am .. pliado'.

Page 10: Perfecto simple y compuesto

30 Gramática fu~cional del español

LOS DOS PERFECTOS SIN

MODIFICACIONES TEMPORALES

Ahora cfebernos ver qué valor tienen ambos perfectos empleados aisladamente, sin adverbios o complementos que determinen exactamente el tiempo en que la acción se produce. Debernos, sin embargo, inclinamos a creer que la forma simple y la compuesta, aunque se expresen sin ad.­verbios, tendrán una significación semejante a la que tienen en los· casos estudiados más arriba. Sin que haya una tero .. poralidad objetiva expresada en la frase, hay siempre en el pensamiento del que habla una temporalidad, y ésta hará, s~gún su valor, escoger la forma que más convenga a su significado, es decir, el perfecto simple para las acciones pasadas que tienen un límite en el mismo pasado y exclu.­yen el presente gramatical, y el perfecto compuesto para las acciones producidas en el 'presente ampliado' y que por ende tienen como límite el presente gramatical. Pero antes es preciso examinar unos cuantos ejemplos.

-¡He esta" a la muerte I De milagro lo cuento. Qué, ¿no lo has sabio? -No creí que fuea tanto (B. I. 1).

-En todos los tiempos había de todo ... -¡No me digas! Co ... m o esto no se ha visto (B. I. I ).

~Me han &icho que Martín ha puesto una denuncia a los de Telesforo ... -Les pilló cortando leña (B. x. 2).

-Con la conversación se ha pasado el tiempo sin sentir (B. I. 4). (Suena un tiro.) -¡Ay! ¡Vamos, pues no me he asustao!

(B. x. n). -Pero le quería como no le has querido tú nunca. pa mí sola, y

he sufrido más que tú cuando veía lo- que veía y me he consumido más que tú ... Y lo que hubiera querido ser ... no lo he querido ser por ti; porque nos hemos criado juntas ... Pero tú no sabes lo que

Perfecto simple 'Y compuesto 3I

yo he sufrido, lo que yo he pasao pa mí sola ... Desde que te casaste y vine a esta casa contigo... Pa mí no ha habío más hombre que él! ... Pero un día me miró de otro modo, debí de parecerle ya una mujer, y me habló de otro modo ... Hubiera querido marcharme de tu casa; hablé para irme a servir en otra parte ... En esto, José andaba tras de mí... me dijo que me quería pa casarse ... Y yo vi que era el modo de no perderme ... Por eso dije a todos que FeJi, ciano me perseguía... Ahí tienes lo que yo he hecho por ti, por toos ; ahí tienes lo que yo he pasao!. . . Y a he pasao la vergüenza de decírtelo too ... También yo lo he querido ... También yo he su .. frido por él.. . (B. 2. 9).

-¡Yo no lo he herio! ¡No he sio yo l ... Ha sío- él solo. Se cayó del caballo... Yo no miento. Las cosas como han sío. Y o supe que dos o tres noches no había dormío Feliciano en la Umbría. Pensé lo que ando pensando siempre ... Y me he estao al acecho toas las noches ... Y anoche levi salir ... y yo ... les tomé la delantera y entré en el pueblo (B. 3· 8).

-No me habían avisado que estabas aquí. -No quise que te llamaran. Vine a dar un recado a los chicos (B. F. x. 8).

-¿Y por qué no halJlaste con claridad a vuestro padre? -¿Que no he hablado con claridad dices? ¿Qué más he podido decir? (B. F. 3· 3).

-Tu padre y yo.concertamos que te casaras con Rosario. Vinis .. te a conocerla. Yo te acepté, desde luego, como hijo ... Tú aparen ... taste amar a Rosario ... (Perf. x81) 28•

Mayor importancia que la reaparición de la K. ---<:uya sombra no ha faltado durante estos cuatro años-- la tiene el manifiesto ... que, como ya comenté, equivale a una declaración: .. Esto es lo que aquí ha impresionado. Oficialmente, W. ha estimado la cosa com~ una prueba ... R, en efecto, perdió la batalla de la ONU ... Por eso ha saltado la valla y se ha echado al monte ... Ha renunciado ... a los beneficios que podía obtener del plan M. y que al ser publicado no dejaron de ofrecérsele ... (ABC, 9• 9• 3).

28 GALDÓS, Doña Perfecta, Madrid, 1930, pág. 2II, Citaremos: 'Perf.' y página.

Page 11: Perfecto simple y compuesto

3;¡ Gramática funcional del español

Pero vino su segundo fracaso, la huelga del carbón reciente ... , en la que el país ha perdido varios centenares de miles de toneladas de producción, y aquello fue ... su ruina .•• (ABC, 9t 9t 1).

-Nosotros pensamos que usted habla perdido el tren en Bae· za ... Y comprendiendo .•• que le vendría muy bien que su maleta no fuese a dar a Sevilla ... Se la hemos dejado ... al jefe de la esta• ción de J. 29

-Vienes sin aliento ... Respira, hombre, respira. -Después de los teatros he reccmido todas las casas en que me figuré que podías estar. Primero a casa de ·tu tío ..• pregunté si era allí donde habían encargado un pianista... El 3llistente me dijo que no había nadie. Insistí... Después fui a casa de las de Torres. Allí caí como una bomba ... -¿Te has mirado al espejo? El lazo torcido, la pechera arrugada ... -¡Lo que yo líe ccmido! -¿Pero no has tomado un coche? (B. N. 1. 15).

Examinados estos ejemplos, se observa con claridad lo que sospechábamos. El perfecto compuesto siempre designa · una acción que se aproxima al presente gramatical, esto es, que se produce en el 'pr-esente ampliado'. en un período desde un punto del pasado hasta el 'ahora' en que se habla o escribe. Cuantas veces se emplea el perfecto compuesto, se siente implícito un adverbio o complemento temporal que signifique 'hasta ahora' (cuando la· acción es durativa o iterativa, es decir, cursiva) o 'en este período de tiempo en que hablamos' (cuando la acción es puntual). Conforme a esto, si en lugar de He estado a la muerte (estos días), dijéramos Estuve a la muerte, nos imaginamos que la acción ocurrió en otro tiempo, en el pasado opuesto al presente. Muchas veces, además, si bien no existen expresiones tem .. porales que ac:ompañen al verbo, el hilo de la frase y el contexto colocan temporalmente la acción: Como 6Sto no

29 A. PALACIO VALnis, La Hermana Satt Sulpicio, cap. l.

Perfecto simple y compuesto 33

se ha visto (nunca), ¡Pues no me he asustado! (ahcwa mis .. mo ), En" esto José andaba tras de mí, me dijo que (en aquellos días).

Por el contrario, el perfecto simple designa un hecho sucedido en el pasado y que tuvo un límite en ese mismo pasado; por eso la respuesta a la frase He estado a la muer .. te va expresada con la forma simple: No creí que fuera tanto (No creí que tu enfermedad fuera tan grave, tan im .. portante). Aquí la acción de 'no atribuir importancia a la enfermedad' se produce antes, momento pasado en con .. traste frente al ahora en que se conoce la verdadera impor .. tanda; el momento en que se pronuncia la frase No creí que fuera tanto no pertenece a la línea temporal en que la 'no creencia' tenía validez. Por ello, repetimos, el uso del perfecto simple o del compuesto no indica que la acción sea próxima o remota en el sentido 'absoluto de estas pala .. bras, sino que ambas formas verbales señalan si el período de tiempo en que la acción se produce incluye o no el pre ... sente gramatical. .

Ahora bien, cuando la temporalidad no va marcada exteriormente (por adverbios, cómp1emet:lt()s o el contex ... to), el con~epto del 'presente ampliado' depende de factores subjetivos. Ante una -misma acción, cuya temporalidad no interese marcar, el sujeto puede escoger entre la forma simple o la compuesta, según su sentimiento personal al considerar la acción como producida en el 'pasado' opuesto al presente, o como acaecida en el 'presente ampliado'. Así se explican algunas preferencias afectivas por el perfecto compuesto. Comparando las palabras de los dos interlocu .. tores en -¿Y por qué no hablaste con claridad a vuestro padre? -¿Que no he hablado con claridad dices? vemos las dos posiciones opuestas ante la misma acción, la del primero objetiva, considerando la acción en el pasado en

ORAMÁTICA FUNCIONAL, - 3

Page 12: Perfecto simple y compuesto

34 Grtmuítica funcional del español

contraste frente al presente. la del segundo más afectiva, como observa Paiva Boléo 30

• No obstantet en estos casos no influye siempre únicamente lo afectivo, sino que mu .. chas veces también entra en consideración el significado del verbo: ¡Yo no lo he herido! ¡No he sido yo! Ha sido él solo. Se cayó del caballo. Aquí el verbo •herir' origina un resultado durativot y, por el contrario, el resultado del verbo 'caer\ la caída, es momentáneo.

De aquí que esté cerca de la realidad el decir que el perfecto compuesto indica muchas veces una acción cuyos resultados duran todavía en el momento en que se habla (La .huelga .. : en la que el país ha perdido varios centenares de miles de toneladas de producción). Esto, en realidad, es un resto del antiguo valor de la perífrasis prerrománica perspectum habeo, que hoy día comienza a expresarse con el verbo tener como auxiliar, sobre todo con algunos verbos como decir, ver, etc. (y especialmente en lenguaje popular)!· Que lo tengo muy visto (B. 1. x). Se lo· tengo dicho (B. I. 3). Eso tengo entendido (B. I. 3). etc. Con los demás verbos, algunas veces haber conserva todavía esta expresión del resultado de una acción o el resumen de una acción continuada: Ahí tienes lo que yo he hecho por ti... Lo que he pasado. . . También. yo lo he quería.. . También yo he sufrido por éf... (B. 2. g).

Si en ocasiones lo afectivo impone el empleo de la for ... ma compuesta, como observa Paiva Boléo 3

\ no compartí ... mos su opinión cuando cree en razones estéticas o eufónicas q uc hacen elegir una de las dos formas; dice que algunas formas. irregulares del perfecto simple, precisamente por ser irregulares, se graban más fácilmente en la memoria y son

30 P. B., pág. 42.

3t P. B., págs. 41"42•

Perfecto simple y compuesto 35

preferidas (como dijo, quiso, vine); en otros casos se pre ... :fiere el perfecto compuesto, como en he andado en lugar de anduve, porque "a forma •anduve' é desagradável a vista e ao ouvido pela sua singularidade" 32

• Nos parece demasiado sutil esta distinción.

Visto todo esto, creemos que el perfecto compuesto y el perfecto simple han sido confundidos, porque no se ha tenido en cuenta su' diferencia fundamental. En cada uno de ellos se mide el tiempo de manera distinta, aunque am ... bos sean tiempos perfectos. Desde nuestra conciencia, des .. de nuestro presente abstracto, el tiempo tiene tres manifes .. taciones absolutas, en las que colocamos todas las acciones: la anterioridad, la posterioridad y la coexistencia con nues .. tra conciencia presente; es decir, los tres tiempos absolutos: pretérito perfecto (simple), pre~ente gramatical y futuro absoluto (simple).

Creemos, al contrario que Gili 33, que hay que incluir

el perfecto compuesto entre los tiempos relativos. De la misma manera que el pluscuamperfecto (había cantado) y el futuro compuesto (habré cantado) son tiempos rela ... tivos, medidos desde el pretérito y desde el futuro absolu ... tos, respectivamente, el perfecto cot11puesto (he cantado) es un tiempo relativo, puesto que expresa una relac~ón <A.'l1 el presente y no simplemente una acció~ sucedi~a. <,tbsoluta ... Jnente en el pasado. El perfecto compuesto es, pues, rela ... tivo y se mide no como los tiempos absolutos (esto es, des ... de la conciencia presente), sino desde el presente gramati.­cal. Si el pretérito simple es el pasado absoluto visto desde la conciencia presente, el perfecto compuesto está visto a través del presente gramatical.

12 p. B., pág. 42. ll GIL!, § 120,

Page 13: Perfecto simple y compuesto

36 Gramática funcional del españo!

ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL PERFECTO COMPUESTO

Pero ¿ha tenido siempre el perfecto compuesto la mis.­ma significación, la de señalar los hechos acaecidos en el •presente ampliado'? Conviene Tepasar históricamente esta forma verbal desde su origen en la perífrasis latina perspec .. tum habeo 34

En latín clásico habeo aparece ya combinado con el par .. ticipio de pretérito; sin embargo, esto no quiere decir que su combinación fuera ya desde sus primeros tiempos una perífrasis del perfecto. . Muchas veces es, además, difícil discri~inar los límites entre las expresiones en que perspec~. tum habeo llega a ser equivalente de perspexi, y las que ofrecen una significación independiente del verbo habeo. De igual manera, se empleabá habere con adjetivos. En primer lugar, y ya desde el período arcaico (en Plauto), se encuentra esta construcción con gran diversidad de empleo, con sentidos difer.entes y preferencias según los autores; pero siempre el verbo habere conserva su propio significado, sin debilitación; o bien indicaba (como el alemán halten) un estado, una duración presente ( clausum habere = man .. tener cerrado) o bien la propiedad, la posesión ( emptum habere ). Ya con adjetivos habere podía .indicar la duración de un estado, o la condición duradera : sollicitos patronos habent, quam ( mentem) spes incohatae habent suspen .. sam, deploratae tristem, agros, vias denique infestas h~

34 Consúltese C. H. GRANDGP.NT, Latit.J. t~ulgar, §§ 121•122, y sob¡;e todo PH. T,trtELMANN, Habere mit dem Part. Perf, Pass., págs. 372·423 Y 509" 549, del ArchifJ fiir lAteit~esche Lexikographie ufld Grammatik, 11, Le\pzig, 1885, que cita.remos abreviadamente 'Thielmann•.

Perfecto simple ·y compuesto 37

bebant 35, etc. En lugar de este adjetivo puede usarse pri .. ·

mero un participio adjetivado; como éste no pierde, sin· embargo, su fuerza verbal, sucede que habere con el par .. ticipio adjetivado indicará el estado como resultado de la acción del verbo; cuanto más ceda la significación inde .. pendiente de habere tanto más pesará el concepto de acti .. vidad existente en el participio y la significación total de la expresión se acercará más y más a la del perfecto simple. Pero, mientras habere conserva la significación indepen .. · diente de •mantener', 'poseer', la construcción con partid .. pio no es un perfecto, sino un presente.

En algunas ocasiones, los dos significados de duración y posesión se reúnen: Hannibal, quía fessum militem proeliis operibusque habebat (Livio, 2It lit 3) "porque tenía a. sus soldados en el estado del cansancio" .Y "porque sus soldados estaban cansados'\

Pero incluso en el latín clásico se pueden encontrar ejem .. plos de una significación muy cercana al perfecto : dicam de istis Graecis ... , quid Athenis exquisitum. habeam. (Ca .. tón el Viejo), "lo que he averiguado, lo que he sabido, 36

;

dictum. habeo, de Caesare satis hoc tempore dictum. habebo (Cicerón}; idque se prope iam effectum habere (César, B. G. 7• 29, 6). Con César y Cicerón la perífrasis al~anzó su más alto cultivo. Después desaparece su frecuencia en la literatura, sin duda porque se iba haciendo popular, según· Herzog 37

• En Cicerón se encuentran fórmulas de signifi .. cación muy próxima al perfecto: deliberatum habeo, nec scriptum. habeo, cur in adversariis scriptum habebas?, utrum cetera nomina in codicem. . • digestas habes? En la literatura desaparece casi por completo esa perífrasis. a par ..

.35 Citado en THIELMANN. ., 36 THIELMANN1 pág. 516, . 51 HERZOG, citado por HANSSBN1 op, cit., § 578, pág. 22g.

Page 14: Perfecto simple y compuesto

38 Gramática funcional del español

tir del siglo 1 después de Cristo, y vuelve a reaparecer en el siglo VI, pero con participios diferentes. '

Los representantes de la antigua perífrasis que resisten la crisis de los siglos I al VI son las construcciones del tipo cagnitttm habeo ("conozco") y compertum habeo ("sé,), que pueden servir de punto de unión con la--posterior pe ... rífrasis románica 38

En el siglo VI la nueva perífrasis triunfa: septimus an .. nus quod Wisigardem disponsatam haberet, p7omissionem quam. . . stattutam habeo. Thielmann 39 señala la diferen .. cía con la antigua perífrasis: "Dort [en la antigua perí .. frasis] waren es immer nur bestimmte Formeln, über die man sich selten heraus wagte, hier zeigt sich in den ange .. führten Beispielen reges, selbstandiges Leben, wie uns denn die hier mit habere verbundenen V erba (ausser deli .. beratum, statutum habeo ), bis jetzt nicht aufgestossen sind; dort bewahrte habere in der grossen Mehrzahl der Falle immer noch eine gewisse Selbstandigkeit, hier haben wir ohne Frage die reine Perfektumschreibung vor uns, in der habere nur als Hilfszeitwort zu betrachten ist. Cree, además, que el olvido de la perífrasis durante los siglos 1

al v no es. sólo literario, pues en autores tan cercanos al lattn vulgar como Apuleyo, Tertuliano, etc., no se expli .. caría su ausencia. En el siglo V es un nuevo despertar de la perífrasis basándose en las fórmulas aún conservadas, cog ... nitttm, compertum, acceptum habere, y en especial en el latín de las Galias: sicut domnus imperator mandatum ha .. bet, secundum quod indicatum habemus, etc. 40

• En el la .. tfn de España era menos necesaria la perífrasis, por la ma.­yor precisión de su conjugación; pero Thielmanil señala

311 THtFJ..MANN, p~g. 5I8. J9 THillLMANN, p~g. 543· 40 THIELMANN, pág. 545•

Perfecto simple y .compuesto 39

un ejemplo en el abad Valerio: cum iam omnia domus suae ordinata haberet 41

,

Que en el latín de España fue menos frecuente la perí .. frasis, al menos en su sentido de perfecto, se refleja da:ra.o mente en lo raro de su uso preterital en los primeros monu .. mentos literarios castella~os y en la. conservación de la sig .. nificación independiente ~e ~aber ('tener\ "poseer'), indí; cando no una acción pasada, sino uri estado duradero o un resultado presente: es decir, ocurre al principio en. caste .. llano lo que hemos apuntado en los ejemplos de la perífra .. sis en latín clásico.

Así lo vemos en el Cantar de Mío Cid. Menéndez p¡ .. dal 42 presenta ejemplos de que en principio se distingue el perfecto simple "remoto, tomado en sentido absoluto" (antes de la noche entró su carta, quando gañó a Valen .. fÍa, etc.), del perfecto compuesto, próximo (pagado vos he p01' todo aqueste año, donde la significación de haber "te .. ner" es aún independiente). "No obstante, -añade-, la diferencia está muy lejos de tener el vigor a que hoy ha llegado." Por ello, y sin duda también por las necesidades poéticas, las dos formas se entremezclan a veces con al pa .. recer el mismo significado : vos agora legaste'S, nos vinie .. mas anoch, oy vos dix la missa, dióles bendictiones, la míssa ha cantado (aquí el perfecto compuesto se explica por la ne.­cesidad de la rima), fabló Martin, adredes lo que ha dicho (aquí lo mismo hubiera podido decir el poeta dixo; sin embargo, nos parece que ha tiene aún significación inde .. pendiente). Lo mismo sucede en los romances, como apunta el mismo Menéndez Pidal. Se explica, por otra parte, el entremezclamiento casi sinónimo de los dos perfectos por la necesidad de variar el estilo narrativo, pues incluso el

41 THIELMANN, pág. 549• 42 Poenua del Cid, 1, S 164,

Page 15: Perfecto simple y compuesto

40 Gramática funci6nal del español

antepretérito hube cantado tiene el valor preterital del per .. fecto simple.

Es natural que mientras haber fue empleado como ver .. bo independiente, además de auxiliar, con la significación de 'po~eer', este significado y esta independencia pesaran cuando era empleado como auxiliar. Más tarde, cuando tener desplazó del todo como independiente a haber, fue más fácil ver en éste sólo el valor auxiliar. Así, en un prin .. cipio, el perfecto simple (como el 1<!-tino) señala cualquier ·acción ·anterior al presente, cualquier acción pasada; y el perfecto compuesto tiene dos valores: 1.

0 (poético), simple pretérito para la variacign del estilo, y 2.

0

, expresión del estado (o de la posesión) presente, producido por una acción anterior. Estos valores de los dos perfectos continúan largo tiempo, y una prueba más del sentido resultativo presente se ofrece cuando el participio no es invariable, sino que con .. cuerda en género y número con el objeto. . ·

En el siglo XIII, observando una obra del mester. de ele .. recía, el Libra de Alexandre, por ejemplo, encontraremos una situación semejante: 1) el perfecto simple sirve para cualquier acción pasada (incluso en 'presente ampliado'): 6gb, Siempre esperé este día; 6g7a, Semeja que viniemos aquí por trebejar¡ 799b, Dixieste grant basemia; 1265, Mu .. cho nos has venfida con el tu cosiment- quando a la reyna onraste tan altament.- 2) el compuesto indica el resultado presente: 38b, Mucho .me as bien fecho; 350, Sea aquello que Dios ha establido; 38ga, Grant cosa as pe .. dida; 688c, El tu poder me ha embargado e preso; 729b, Veo que los agueros avedes olvidados; 1282, la tierra que me manda yo me la he ganada; 1342, assaz avedes fechas faziendas muy granadas; 2623c, lo que me prometistes complido lo avedes; 2624a, Con omes e can bestias avedes canpeado (el. participio concierta muchas· veces, como pue ..

Perfecto simple y compuesto 41

de observarse). Sin embargo, en nuestro poema 43 los dos perfectos están ya diferenciados: uno, el simple, como tiempo del pasado; otro, el compuesto, como expresión del estado o resultado presente de alguna acción. En algún momento parece ya indicar no sólo el resultado, sino la acción continuada o repetida que lo ha producido: 12o6a, Tanto avemos fecho que los dios son yrados; 351, assaz he bevido, etc. Hay que señalar también que es mucho menos frecuente la forma compuesta, puesto que sólo se ... encuentra en los pasaj~s x~dactados en estilo directo.

Otros textos de la época nos clan el mismo empleo de los dos perfectos : Agora primas la he veída - poco tiem.­po a que es narrida (Auto de los Reyes Magos 3"4), De huna duenya que avedes oyda- quiero uos comptar toda su vida (Sta. María Egipciaca 17.-18), Et non tenedes que es·· tades bien qua11do tan sin daño vós partiestes de aquellos moros? (Crónica Gral. 1084), Vedes cómmo torna a los moros, quando vio que los moros nol querien cometer? (idem), Sabet, señor quel connosrrieron; catadlos cómmo· se van acogiendo antél (idem). En el siglo XIV la situación es también la misma en las obras literarias: Et don Illán dí.­xol que él era deán et omne de grant guisa et que podría llegar a grant estado, et los omnes que grant estado ttenen, de que todo lo suyo an librado a su voluntad, olvidan mu .. cho aína lo que otre a fecho por ellos (Conde Lucanor. XI), Commo gradesco a Dios por que feziestes lo que vos man.­dé, ca de otra guisa, por el pesar que estos locos me fiz;ieron, esso oviera fecho a vos que a ellos (Lucanor, XXXV), Con esta saña que ove esta noche, non pude bien dormir (Lu.­canor, XXXV), En el mundo fallé- dos hombres, y no más; - y nunca alcanfé- el tercero jamás (Sem T ob.

43 El número de la estrofa va citado por la numeración conjunta de la .,dición de WILLIS,

Page 16: Perfecto simple y compuesto

4~ Gramática funcicmal del español

estr. 21 1), lo dicho, dicho es¡ -lo que dicho non has,­decirlo has después (id. 567). Se encuentran, no obstante, casos en que el uso de la forma compuesta indica no el resul .. tado presente, sino la acción durativa o iterativa que llega al presente: A mi plat,e de grado- de les fazer mercet, (jtte mucho han pujado- oga.nno las mis rentas. (López de Ayala, Rimado 252), E después de una noche, porque non fue bien guardado - fuyose de· la cadena, nunca rastro le han fallado (id. 351 ), la tristura e grant cuy dado- son conmigo todavía- pues plazer e alegría- así m' an des .. amparado (id. 755), po-r servir a-quien serví- non creades que perdí- mi servicio endonado- mas gané e he ga .. nado- faziendo ·casa honorable (Villas;mdino, Canc. Bae .. na, 114, 8).

En el siglo XV el uso de la forma compuesta se hace más frecuente,· pero su significado es el mismo de los úl~ · timos .ejemplos apuntados: Pues vuestra desaventura- os · · ha puesto por el suelo· (Stúñiga), qué vale la gran osadía­de tantos honores que has adquirido? - Qué te aprovecha si fuiste temido? (Diego del Castillo), los grandes señores que tú has criada ... - do· son que te dejan estar olvida .. do? (id.), tal que ha hecho en el reba.ño- con su hambre mayor daño ... - que no e1 más hambriento lobo- de cuantos has visto hogaño (Mingo Revulgo), Qué se fizo este huevo? quién lo tomó? ... Ay, Marica, rostro de go .. losa, que tú me has lanfado por. puertas! {Are. de Tala vera, Corv. n. I), aún agora estava aquí, agora salió por la puer .. ta (id.), que non es el ombre señor de tener una gallina, lJUe aun non ha salido el umbral, que luego es arrebatada (id.). Pero ya a fines del siglo xv, en la Celestina, vemos que la_ fortn<\ compúEsta empieza·aser usada para_desi,gnar acciones no durativas, esto es, puntuales, ocurridas en e1 •presente ampliado'. ·junto a los demás casos semejantes a

Perfecto simple y compuesto 43

los anteriores, en que aún la forma simple indica hechos ocurridos en el 'presente ampliado' y la forma compuesta indica las acciones durativas que llegan al presente: Oh bienaventuradas o-rejas mías, que indignamente tan gran palabra havéis oído! (I), la paga será tan fiera qual ... eZ intento de tus palabra$ ha seído (l), que es especie de here .. gía lo que agora dixiste (1). qual dios te traxa por estos barrios no acostumbrados.? (IV). después que me mudé al otro barrio, no han sido de mí visitadas (IV). a esso solo saliste de tu casa? (IV). Mis passiones y enfermedades han impedido mi visitar tu casa, . . . as sí que lo que mucho deseé, la necesidad me lo ha· hecho complir (IV), desde ayer no la he visto, . . . que se le arreció desde un rato acá el mal (IV), espantada me tienes con lo que has hablado (IV)t Vieja te has parado (IV). Tal vez el uso de la., ~~r.IIl~ si111pl~ pará indicar la acción puntual sucedida inmediatamente an .. tes d~l pJ:e~rlte (agora diii.rte, etc.) se deba a la iriffuehcia latínizante sobre la prosa del siglo xv. Pero. en suma, ve .. mos que poco a poco la forma compuesta avanza y sirve para indicar la acción puntual que acaba de ejecutarse.

A partir del siglo XVI podemos observar lo mismo: la f~rma simple ~mpl~ada para acciones.en el pasado absoluto y sólo de vez en cuando usada para acciones puntuales en el 'presente ampliado·; la fomia compuesta va dejando de' expresar el resultado presente de una acción anterior e in ... dica una acción repetida hasta el presente. como .el actual perfecto compuesto portugués 44

, o una acción puntual que antecede inmediatamente al presente gramatical: Allá ve .. rás cuán poco mal ha hecho -la muerte en la memoria y clara fama- de los famosos hombres que ha deshecho (Garcilaso, Elegía 1). Dios te ha hecho merced en topar

44 P. B., págs. 4 y sigs.

Page 17: Perfecto simple y compuesto

44 GrM»ática funciomü del español

conmigo; alguna buena oración retam hoy (Lazarillo III), tú, mozo, has comido? -No, ... que aún no eran dadas las ocho cuando con vuestra merced encontré (id.), y ansí fui yo loado della hasta hoy día de los amos que yo he tenido (id.), antes he comido estos días por allí fuera (id.), este es argumento en que Marcelo ha puesto su estudio y cuidado (Nombres de Cristo, 1),· Perdóname, Señor, la multitud de defectM que he hecho .en este santo lugar, . . . y la poca reverencia y devoción con que he estado aquí ddante de Tu Majestad divina (Fr. J. de Sigüenza, II, 251).

Naturalmente, en muchas ocasiones, sobre todo en ver.­so, la distinción se olvida; pero ya a fines del XVI, y en el lenguaje popular representado por las obras de Santa Tere .. sa, la diferencia es mantenida escrupulosamente : Por es, periencia he visto, dejando lo que en muchas partes he leído ... (Fundac. Prólogo), Estando en San Josef de Ávi, la ... fui mandada .•. (id.), ahora ... así me lo han mandado .. (i.d.), otros siete monesterios que después acá se han fundado (id.), Y a otra vez escribí (Fund. V), Al obispo, según des .. pués me ha dicho, le parecía muy grande, aunque enton .. ces no me lo dio a entender (id. 11), que mucho he escrito en otras parles de esto (id. VI), Qué fuera ·he salido del propósito! (id. IX).

Desde el siglo XVII1 cuantas veces la forma simple ·apa .. rece en lugar de la .compuesta, se debe a arcaísmo afectadot a latinismo o a necesidades poéticas. Así, los ejemplos de Meyer ... Lübke 45 : en nuestros días vimos y comunicamos )' oímos at invencible y valeroso caballero don Belianis de Grecia (Quijote, ¡, 13), hoy perdí, cielos, la esperanza que tenía (Calderón, El Príncipe Constante, 3, 1 x8); e incluso en las obras moder.nas de ambiente arcaizante sucede lo ..

45 op. cit., s xo8.

Perfecto simple y compuesto 45

mismo, por ejemplo, en Los intereses creados de Benaven .. te: Pero Y" que sobre esta ciudad caímos y es plata fuerte a lo que se descubre (1. 1. 1 ), hasta ahora sólo supiste mal .. gastar tus cualidades (id.), Por qué· esas voce~ si apenas lla.. masteis? (id.), etc.

Son exactas .las palabras de Cuervo 46: "T enemost pues.

aquí una combinación cuyos elementos, al fundirse en uni .. dad ideológica para entrar en el paradigma de la conjuga .. · ción, han ido desvaneciéndose paulatinamente: el. uno ha.. · · ber1 va perdiendo su -sentido concreto de •tener', hasta ·con .. vertirse en mero signo formal sin más valor .que tendría un sufijo; el otro, el participio, emancipándose del sustantivo {objeto del verbo), representa tan sólo la raíz verbal, pero no como quiera, sino con la modificación temporal que tie.. ne en su origen ... Una vez que en castellano y en portu .. gués esta transformación ha sido completa, es natural que se haya generalizado. En los tiempos a~~':~Já~i,co~ muchos verbos intransitívos se conjugaban ·con ser, !o mtsmo que en italiario,. francés y provenzal f decíase· es nacido, es muerto, es partido, a semejanza de los deponentes latinos natus est, mortuus est, profe~tus est, cosa naturalísima, pues estos verbos no podían tener participio pasivo, que es el que acompaña a haber. Hoy la combinación más común ha vencido,. y pa:ra .. _los tiempos compuestos no hay otro auxiliar que haber" 11.

En resumen, la perífrasis :he cantad·o ha pasado por va, rios momentos, ha sufrido una evolución que puede esque .. matizarse de la siguiente forma :

46 Nota núm. 71 al libro de BELLO. ~ Para los tiempos compuestos -y, por tanto; para el perfecto co~

puesto- de los verbos reflejos e intransitivos formados en la Edad Media con 'ser', véase HANSSBN, op. cit., §§ 579-58o.

Page 18: Perfecto simple y compuesto

46 Gramática funcional del español

I) Expresión de la duración presente del resultado de una acción anterior (pagado v-os-he}3:;··-~·"·· ".~ ·-·-·

2) Expresión de la acción continuada (durativa o ite .. rativa} que ha producido un estado presente (tanto ave ... m os fecho), como hoy el perfecto compuesto portugués 49

3) Expresión de una acción momeñtáneá. inrriediáfu .. mente anterior al presente gra.IDaiicai.(tan gran palabra havéis oído).

4) Expresión de una acción momentánea no inmedia.­tatnente anterior~ pero sentida en relación con el presente~ es decir, producida en el .'presente ampliado' (según ·des ... pués me ha dicho). · ·

Hoy día se conservan en vigor las cuatro significacia.. nes fundamentales apuntadas del perfecto compuesto; no obstante, la significación número 1) es rara de encontrar y va cediendo ante la nueva perífrasis con 'tener' (comp. ejem.-. · plos citados arriba: Ahí tienes lo que yo he hecho por ti, etc., frente a perífrasis con tengo), la cual ya expresa (aun .. que sólo con algunos verbos) la acción pasada durativa o itera:tiva que designa el perfecto compuesto portugués (se lo tengo dicho).

VITALIDAD Y FRECUENCIA

DEL EMPLEO MODERNO

Nos resta únicainente examinar si hay indicios de que la forma compuesta tienda a desplazar á la simple, como

48 Para el orden de . los elementos de la perífrasis y la interpolación entre ellos de otras palabras, véase HANSSEN, § 578.

4? Por ejemplo! 'que motivos tenho eu dado?', 'Sáo, silo também essas leituras que m'o téem estragado', P. B., págs. 6, 8. Compárese el ~jemplo portugués citado por P. B., pág. 6: 'A sombra do lindo céu - eu furei, tenho jurado', con ei ejemplo de VILLASANDINO citado arriba: •mas gan4 e he ganado'.

Perfecto simple y compuesto 47 viene sucediendo en otras lenguas románicas, ~~pecialrn~n~ :ái"el"francés, donde ·ro normal es ya el uso de la perífrasis.

Para ello sería necesario hacer estadísticas; pero des .. confiamos de ellas, puesto que los res'ultados cambiarán se .. gún el texto en que se recuenten las formas simples y compuestas.

Según Paiva Boléo 50,. en los periódicos es más em ..

pleado el perfecto compuesto que el simple; sin embargo, tal afirmación no es cierta, pue~ el inayot ~pleo de una u otra f()rma depende del carácter del escrito. Así, en ABG del 2-X.-.1947• en diferentes artículos encontramos las si .. guientes proporciones (la primera cifra siempre designa las formas compuestas): of7, ujr, 2jr, 4/.Io, 3/1, total 2ojxg. En ABC 5.-X ... 47: nj2 (Azorín, que prefiere los perfectos compuestos), o/ 10, I / 34• 2/ 1, 6 j 8, 6/2, 16/7, 3/3• total45/67. En ABC 9"X"47: ·5(15, 3/13, 6j4, 4/.n, J.o/4• 2j2, total 30/49· En ABC xo ... X ... 47: ofu, 5/3~ 8j5. 2/15, 2j26, 7/4• 3/3, 10jo, total 37/68. Observa .. mos. pues, en los periódicos un predomino de la forma simple, debido a que, en general, se narran hechos más fre .. cuentemente que presentar diálogos; en artículos de los mismos escritores se observa que, según el tema, predomina una u otra forma. En suma, ambos perfectos tienen un uso frecuente y vivo en los periódicos.

Por otro lado, Paiva Boléo deduce diferentes consecuen ... t.:ias de sus estadísticas, aunque reconoce taxativamente que "em sintaxe, sejam muito falíveis .. 51

: 1) que en las nove .. las ·escritas en lenguaje literario el perfecto simple es mu .. eh o más frecuente que el compuesto; lo cual, para nosotros, no tiene nada de extraño, puesto que -incluso si se es ..

•.o P. B., pág. 49· ~~ P. B., pág. 52.

Page 19: Perfecto simple y compuesto

48 Gramática funcional del español

cribieran en lenguaje vulgar y corriente- la narración predomina .sobre lo dramático, y, por tanto, como se trata de sucesos colocados en el pasado absoluto, deben ser ex .. presados por el perfecto simple; 2) que la mayor parte de las formas simples que aparecen son de verbos regulares; creemos que, aun siendo eso cierto, se debe ·al mayor. nú .. mero de ve.rbos con perfecto simple regular que con perfecto simple irregular, y 3) que en las oraciones parentéticas apa, rece sólo la forma simple, lo cual es cierto y su explicación es obvia (la narración se coloca siempre en el pasado absolu .. to); pero no se debe esto 44a ser mais breve a forma" sim .. ple 52• La observación sig\liente de Paiva Boléo de que en las piezas teatrales escritas ·"na linguagem corrente" es más frecuente el uso del perfecto compuesto, llegando a sobre ... pasar su número al de las formas simples, se debe no a que en el lenguaje hablado se prefiera la forma compuesta a la simple 53, sino a que en el lenguaje hablado o en el escrito en estilo directo es más frecuente que con relación al que habla la acción que se quiere expresar esté colocada en el 'presente ampliado', al contrario que en la narración (in ... cluso oral), donde todos los hechos se saben situados en el

pasado absoluto. :Y, en efecto, en la comedia de Benavente Señora ama,

donde tiene gran vigencia el lenguaje popular más corrien ... te, puede observarse el predominio de la forma compuesta (primera cifra: formas compuestas): acto 1, 120/62; ,ac .. to 11, 143/57; acto 111, 109/66; en total, 372 perfectos compuestos frente a 185 simples, lo que hace aproxima .. damente que el perfecto compuesto se use un 67 por xoo y el simple un 33 por too. Esto se debe, lo repetimos, al predominio que en el lenguaje hablado tienen los heahos

52 P. B., pág. 52. 53 P. B., pág. 53·

Perfecto simple y compuesto 49

ocurridos en el 'presente ampliado'. Si observamos algunas escenas, independientemente, veremos que el perfeéto sim .. ple no cede su vigencia y que cuando hay predominio de narración es más empleado que el compuesto; así en la escena 4•a del ácto 1: 20/24, en la escena 3•a del acto II_-: 1.1/23, en la escena .Io del acto III: 20/27.

Hay que corregir otra observación de Paiva Boléo 54:

"Algumas pessoas verbais teem mais vitalidade que outras, tal vez porque as respectivas desinencias estao mais pre .. sentes ao espirito". No lo creemos así, sino que por las necesidades sociales son más empleadas unas per~onas ver ... bales que otras: la necesidad social y expre$iva obliga a que empleemos más frecuentemente la persona Yo que la persona Vosotros, por ejemplo, y de ahí que sea menos frecuente encontrar formas simples de esta persona. Por ello, si es más raro encontrar las formas de las personas I.a y 2.a de plural del perfecto simple, se debe a estas ra .. zones; y ello no indica que el perfecto simple en español esté comenzando a desaparecer por esas personas, aunque en las lenguas en que desapareció comenzara a hacerlo por esas mismas personas debido a su menor uso 55

,

En resumen : los dos perfectos se mantienen vivos y bien diferenciados en español moderno, y ningún indicio hace suponer la desaparición de la forma simple ante el aumento del terreno expresivo de la forma compuesta.

54 P. B., pág. 53· ss· P. B., págs. 53•54·

tli!IIMÁUCA FUNCIONAL.- 4