penampilan group 3
TRANSCRIPT
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
1/15
Group 3:
Aida Suryani
Aprilia Kartika Putri
Auliatisny Aziz
Putri Yulia Sari
Yefi P. Telaumbanua
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
2/15
Friday 22 February 2013:10 am- 1 pm
Jurusan
Tuesday 26 February 2013:
1 3 pm
Jurusan
Wednesday 27 February 2013:
9 am 1 pm
Library
Time and Place of Discussion
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
3/15
SEMANTIC TRANSLATION
ADAPTATION TRANSLATION
FREE TRANSLATION
COMMUNICATIVETRANSLATION
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
4/15
A method of translation that has correct
meaning, diction, grammar , context, and
esthetics based on target language. However
the message is not delivered well.
Semantic Translation
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
5/15
e.g
Keep off the grass
= Jauhi rumput itu
Dilarang menginjak rumput
He is a book worm
= Dia (lk) adalah orang yang suka membaca
Dia seorang kutu buku.
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
6/15
Adaptation Translation
A freest method of translation that is
mainly used for translating song, poem, and
drama:
- themes/ characters/ plots preserved
- SL culture converted to TL culture
- text is rewritten
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
7/15
e.g.
Hey Jude, dont make it
bad
Take a sad song and make
it better
Remember to let her into
your heart
Then you can start tomake it better
(Hey Jude -The Beatles)
Kasih, dimanakah
Mengapa kau
tinggalkan aku
Ingatlah-ingatlah kau
padaku
Janji setiamu tak kan
kulupa
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
8/15
It reproduces the content without the
form of the original. Usually it is a paraphrase
much longer than the original, in order to
make the message more understandable in
TL.
Free Translation
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
9/15
e.g
The flowers in the garden. (shunt up: phrase ->clause)
= Bunga-bunga yang tumbuh di kebun
Bunga-bunga di kebun
How do they live on what he makes ?(shuntdown: clause -> phrase)
= Bagaimana mereka dapat hidup dengan
penghasilannya?
Bagaimana mereka hidup dengan
apa yang mereka hasilkan
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
10/15
A translation method that makes the exact
contextual meaning of the original
communicatively that both language and
content are acceptable and comprehensible in
TL, with message being delivered well.
Communicative Translation
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
11/15
e.g
Beware of the dog= Awas anjing galak
Keep off the grass
= Dilarang menginjak rumput
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
12/15
BIBLIOGRAPHY
Newmark, P. (1995).A Textbook of Translation.New York: Prentice Hall
Machali, R. (2000). Pedoman Bagi
Penerjemah. Jakarta: PT. Grafindo
Lailatulizza. (2010). COMMUNICATIVE AND
SEMANTIC TRANSLATION. Retrieved February
21, 2013, fromhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIV
E-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htm
http://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htmhttp://www.lailatulizza.com/COMMUNICATIVE-AND-SEMANTIC-TRANSLATION.htm -
7/29/2019 Penampilan Group 3
13/15
RESPONSES FROM AUDIENCE
1. In slide 5, which one is the correct form ofsemantic translation, the Jauhi rumput itu
or the Dilarang menginjak rumput? Peni
Group 6 (question)2. So is communicative translation is the perfect
one? Tia Group 2 (conclusion)
3. Can you give the Indonesian form of shunt upand shut down from free translation
method? Agia Group 4 (question)
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
14/15
4. Can give you more explanation and anotherexample of adaptation translation? Ria Group(question)
5. So is in adaptation we translate the text toconnotative meaning? Tia Group 2
(conclusion)6. Is the adaptation translation make the
message of the song change when it is
translated into Indonesian? Dila Group 4(question)
-
7/29/2019 Penampilan Group 3
15/15