particula joshi

22
Partículas japonesas 1 Partículas japonesas Las partículas japonesas, joshi (助詞 ? ) o teniwoha (てにをは ? ), son sufijos o palabras cortas de la gramática japonesa que inmediatamente siguen al sustantivo modificado, verbo, adjectivo, u oración. Tienen una amplia gama de funciones gramaticales, incluyendo indicios de una pregunta, exclamación, el estado del hablante u otros sentimientos. Ortografía Las partículas japonesas, como el okurigana, están normalmente escritas en hiragana. Algunas partículas tienen forma de kanji, pero en la escritura moderna el hiragana es el más usado. Las tres partículas comunes, o, e y wa, se escriben con el hiragana wo, he, y ha respectivamente. Esto es una reliquia del uso histórico del kana, aunque la partícula o es pronunciada como wo por algunos hablantes. Lista de partículas bakari ばかり Bakari: "Sólo, lleno de" Coloquialmente: bakkari, bakka Formas Japonés Significado Sustantivos Tōkyō wa hito bakari da. 東京は人ばかりだTokyo está lleno de gente. Verbos (forma ta) Tabeta bakari da. 食べたばかりだAcabo de comer. Verbos (forma te) Kare wa tabete bakari iru 彼は食べてばかりいるÉl siempre está comiendo bakari ka ばかりか Bakari ka: "no sólo". Puede estar acompañada por sae ("pero también") indican algo inusual y poco corriente. Etimología: bakari + ka Formas Japonés Significado Sustantivos Sofu bakari ka, sōsofu sae ikite iru. 祖父ばかりか曽祖父さえ生きているNo sólo mi abuelo esta vivo, sino que también mi bisabuelo. bakashi ばかし (bakashi) es otra forma de bakari, escrita ばかし. dake だけ Dake: "sólo"; límite. Dake funciones como un sustantivo.

Upload: male-passera

Post on 11-Mar-2016

288 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

de la gramática japonesa que inmediatamente siguen al sustantivo modificado, verbo, Las partículas japonesas, como el okurigana, están normalmente escritas en hiragana. pronunciada como wo por algunos hablantes. bakari ka Algunas partículas tienen forma de kanji, pero en la escritura moderna el hiragana es el respectivamente. Esto es una reliquia del uso histórico del kana, aunque la partícula o es indicios de una pregunta, exclamación, el estado del hablante u otros sentimientos. 1 ?

TRANSCRIPT

Page 1: particula joshi

Partículas japonesas 1

Partículas japonesasLas partículas japonesas, joshi (助詞?) o teniwoha (てにをは?), son sufijos o palabras cortasde la gramática japonesa que inmediatamente siguen al sustantivo modificado, verbo,adjectivo, u oración. Tienen una amplia gama de funciones gramaticales, incluyendoindicios de una pregunta, exclamación, el estado del hablante u otros sentimientos.

OrtografíaLas partículas japonesas, como el okurigana, están normalmente escritas en hiragana.Algunas partículas tienen forma de kanji, pero en la escritura moderna el hiragana es elmás usado. Las tres partículas comunes, o, e y wa, se escriben con el hiragana wo, he, y harespectivamente. Esto es una reliquia del uso histórico del kana, aunque la partícula o espronunciada como wo por algunos hablantes.

Lista de partículas

bakari

ばかり Bakari: "Sólo, lleno de"Coloquialmente: bakkari, bakka

Formas Japonés Significado

Sustantivos Tōkyō wa hito bakari da. 東京は人ばかりだ。 Tokyo está lleno de gente.

Verbos (forma ta) Tabeta bakari da. 食べたばかりだ。 Acabo de comer.

Verbos (forma te) Kare wa tabete bakari iru 彼は食べてばかりいる。 Él siempre está comiendo

bakari ka

ばかりか Bakari ka: "no sólo". Puede estar acompañada por sae ("pero también") indican algoinusual y poco corriente.Etimología: bakari + ka

Formas Japonés Significado

Sustantivos Sofu bakari ka, sōsofu sae ikite iru.祖父ばかりか、曽祖父さえ生きている。

No sólo mi abuelo esta vivo, sino quetambién mi bisabuelo.

bakashiばかし (bakashi) es otra forma de bakari, escrita ばかし.

dake

だけ Dake: "sólo"; límite.Dake funciones como un sustantivo.

Page 2: particula joshi

Partículas japonesas 2

Formas Japonés Significado

Sustantivos rōmaji dake no jisho ローマ字だけの辞書。 un diccionario sólo de rōmaji

Verbos (volitivos) Netai dake nete mo ii. 寝たいだけ寝てもいい。 Puedes dormir tanto como quieras[dormir].

da no

だの Da no: "y, como cosas/algo".Etimología: da (cópula) + no.

Esta partícula es usada con menos frecuencia que to ka.

Formas Japonés Significado

Sustantivos,adjetivos, verbos

Nattō da no, shīfūdo da no, wasabi da no —nihonshoku ga nigate da.納豆だの、シーフードだの、わさびだの — 日本食が苦手だ。

Natto, mariscos, wasabi — Lacomida japonesa no es cosa mía.

darake

だらけ Darake: "cubierto con/de". A menudo tiene connotaciones negativas.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Watashi no fuku wa doro darake! 私の服は泥だらけ! Mi ropa está cubierta de barro.

de

で Etimología: Originalmente una alteración de ni te, más tarde tratada como unaconjugación de la cópula da

Formas Japonés Significado

Sustantivos:instrumento

Jitensha de ikimashō. 自転車で行きましょう。 Vayamos en bici.

Sustantivos: lugar Koko de yasumitai. ここで休みたい。 Quiero descansar aquí.

Sustantivos:lenguaje

Nihongo de tegami wo kaita. 日本語で手紙を書いた。 Escribí una carta en Japonés.

de mo

でも Aunque: "even; o; pero, sin embargo; también"Etimología: de + mo

Formas Japonés Significado

Sustantivos, particulas:"incluso"

Uchū kara de mo Banri-no-Chōjō ga mieru.宇宙からでも万里の長城がみえる。

Incluso desde el espaciopuedes ver la gran murallachina.

Page 3: particula joshi

Partículas japonesas 3

Sustantivos: "o" Ocha de mo, kōhī de mo, dō desu ka?お茶でも、コーヒーでも、どうですか?

¿Qué quieres té o café?

Sustantivos: "tambiénen"

Nihon de mo eigo o benkyō suru日本でも英語を勉強する。

En Japón tambiénestudiamos inglés.

Comienzo de frase:"pero, sin embargo, aún"

De mo, watashi wa sō omowanaiでも、私はそう思わない。

Pero no lo creo así.

ni te

にて Versión formal de de, funciona de la misma manera. Etimología: Partícula de causa ni +partícula conjunctiva te (c.f. forma te de los verbos japoneses)

dokoro ka

どころか (所か) Dokoro ka: "algo pero, mucho de"Etimología: dokoro (tokoro: lugar) + ka

Formas Japonés Significado

Sustantivos Kare wa keisatsukan dokoro ka, hanzaisha da.彼は警察官どころか、犯罪者だ。

Él es todo menos un policia; es uncriminal.

e

へ E: "hacia, a"; direcciónE se escribe con へ en lugar de え, reflejando el antiguo uso del kana.

Formas Japonés Significado

Sustantivos: dirección Nihon e yōkoso! 日本へようこそ! ¡Bienvenido a Japón!

ga

が, ヶ Ga (sólo が): partícula de sujeto, conjunción ("pero") Ga (が o ヶ): Posesivo históricousado para unir sustantivos, la mayoría aparecen como ヶ

Formas Japonés Significado

Sustantivos:partícula desujeto

Neko ga esa o tabeta. 猫が餌を食べた。 El gato come pellet.

Nouns: nounconnector

wa ga kuni 我が国

Fujimi ga Oka

富士見が丘

Seki ga hara

関が原

mi/nuestro [colectivo] país

La colina Fuji

Entrada directa (lugar de la Batalla deSekigahara)

Frases:conjunción

Inu wa suki da ga, neko wa kirai da.犬は好きだが、猫は嫌いだ。

Me gustan los perros pero odio los gatos.

Page 4: particula joshi

Partículas japonesas 4

hodo

ほど (程) Hodo: "tal como"; límite superior

Formas Japonés Significado

Sustantivos Kare hodo nihongo ga umakunai.彼ほど日本語がうまくない。

Mi japonés no es tan bueno comoel suyo

Adjectivos* Hayai hodo ii. 早いほどいい。 Mientras mas rapido, mejor.

Verbos Aitsu ga koroshitai hodo kirai daあいつが殺したいほど嫌いだ。

Le odio tanto que quiero matarlo

*Cuando un adjetivo japonés de tipo i es marcado con hodo, entonces no es un verbo, ya que un adjetivo no puede ser el agente de un

verbo en japonés.

ka

か Ka: preguntas, alternativas en una lista, cita que expresa dudas; "si,"especialmente cuando se usa con dō ka ("o no").

Formas Japonés Significado

Sustantivos, verbos:alternativas

Kore ka, sore ka, dotchika erande yo.これか、それか、どっちか選んでよ。

Este o ese, elige a uno.

Sustantivos, verbos: "si(o no)"

Iku ka [dō ka] wakaranai. 行くか(どうか)分からない。 No sé [si o + no] vendrá.

Frases: pregunta Wakaru ka? 分かるか? ¿Entiendes?

Frase: Cita que expresaduda

Iku ka to omoimasu ga... 行くかと思いますが。。。 Creo que vendrá (pero noestoy seguro)...

kaiかい kai es una variante más suave de la partícula de pregunta ka, usada por algunoshombres.

ka na

かな Ka na: "Me pregunto" Etimología: ka + na

Formas Japonés Significado

Frases Kare wa ayashii hito ka na. 彼は怪しい人かな。 Me pregunto si es una persona sospechosa.

Page 5: particula joshi

Partículas japonesas 5

kara

から Kara: "de, desde, después, porque"Kara puede estar seguido por no para unir dos sustantivos.

Formas Japonés Significado

Sustantivos:"desde, de"

Tōkyō kara kaetta. 東京から帰った。 Ha vuelto de Tokyo.

zutto mae kara no hanashi ずっと前からの話 Una conversación desde el caminode vuelta

Verbos (forma te):"después"

Owatte kara, kite kudasai. 終わってから、きてください。 Por favor, ven después de acabar(después de que hayasterminado).

Adjectivos, Verbos:"porque"

Niku o tabenai kara, rāmen wa dame da肉を食べないから、ラーメンはだめだ。

Porque no quiere comer carne, elramen es malo (una mala idea).

ka shira

かしら Ka shira es como ka na, pero es más usado por mujeres. Véase también Diferencias degénero en el idioma japonés. Etimología: ka + shira, la forma irreal (e.j. forma negativa

menos el -nai) de shiru "saber"

Formas Japonés Significado

Frases Kare wa ayashii hito ka shira. 彼は怪しい人かしら。 Me pregunto si es una personasospechosa.

kedo

けど Kedo: "aunque, pero"Etimología: kedo es una versió acortada del keredomo formal. También aparece

semi-abreviado y semi-formal como keredo o kedomo.

Formas Japonés Significado

Adjectivos, verbos Kanojo wa henda kedo kirei da. 彼女は変だけどきれいだ。 Ella es rara pero guapa

kiri

きり (切り) Kiri: "solamente, sólo"Kiri es usado más raramente que dake, y funciona como un sustantivo, puede estar

seguido por no.

Formas Japonés Significado

sustantivos futari kiri no o-mise 二人きりのお店 Una tiendacon sólo dos personas [que trabajanallí]

Page 6: particula joshi

Partículas japonesas 6

koro/goro

ころ・ごろ (頃) Koro: "alrededor, sobre/acerca de, aproximadamente"Koro funciona como un sustantivo y puede estar seguido por no.

Formas Japonés Significado

Sustantivos San-ji goro ni aimashō. 三時ごろに会いましょう。 Busquemos cerca de 3 horas.

koso

こそ Koso: usado para enfatizar. Esto no es una traducción directa, sino semejante al igual que losejemploas de abajo.

Formas Japonés Significado

Frases Kyō koso, yaru zo! 今日こそ、やるぞ!

Kimi ga suki da kara koso kore hodo ganbatte iru n da yo.

君が好きだからこそこれほどがんばっているんだよ。Kochira koso, yoroshiku onegai shimasu.

こちらこそ、よろしくおねがいします。

Hoy es el día ¡lo estoy haciendo! Esexactamente porque me gustaspor lo que estoy trabajando duro.Encantado de conocerte, también.(Emfatizantes al lado o también yo)

kurai/gurai

くらい・ぐらい (位) Kurai: "acerca de, aproximadamente"Kurai funciona como un sustantivo y puede estar seguido por no.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Juppun kurai kakaru 十分くらいかかる。 Tómate cerca de 10 minutos.

made

まで (迄) Made: "hasta, en la medida de" Indicates a time or place as a limit.

Formas Japonés Significado

Sustantivos (especialmentelugar o tiempo)

Kono densha wa, Shimonoseki made ikimasu.この電車は、下関まで行きます。

Este tren llega hastaShimonoseki.

Verbos Kaeru made matte iru. 帰るまで待っている。 Esperaré hasta que vuelvas acasa.

Page 7: particula joshi

Partículas japonesas 7

made ni

までに (迄に) Made ni: "por/para (un cierto tiempo)" Etimología: made + ni

Formas Japonés Significado

Sustantivos, verbos Ku-ji made ni kaeru. 九時までに帰る。 Llegaré a casa para eso de las nueve.

me

め (目) me (目 sólo): partícula ordinalmí (め only): "Joder..."; insultante/peyorativo

Formas Japonés Significado

Clasificadorsustantivos: ordinal

Supein wa nikai me desu. スペインは二回目です。 Esta es mi segunda vez en España.

Sustantivos:peyorativo "Joder..."

Orokamono me! 愚か者め! [Tú] jodido idiota!

mo

も Mo: "también/y"Mo a veces sustituido por wa y ga, pero también seguido a veces por otras

partículas.

Formas Japonés Significado

Sustantivos, frases Watashi ni mo kureta. 私にもくれた。 Me dio algo también.

mono/mon

mono-de

mono-ka/mon-ka

mononara

mono-o

na and nā

な・なぁ Na (sólo な): usado con una clase de adjetivos que se comportan gramaticalmentecomo sustantivos. También es usado para modificar sustantivos generales ante otras

partículas que no son seguidas de sustantivos (e.j. no de).Etimología: El na usado con sustantivos (incluyendo adjetivos de tipo na) es una forma

de la cópula. Na o nā al final de una oración es una variante de ne, implicando másreflexión.

Page 8: particula joshi

Partículas japonesas 8

Formas Japonés Significado

Adjetivos Na hen na hito 変な人 Una persona rara

Frases Hen da nā! 変だな! ¡Qué rara!

nado

など (等) Nado: "por ejemplo, cosas como, tal como, etc., y así sucesivamente"Funciona como un sustantivo y puede estar seguido por no.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Nattō ya kabuki nado wa Nihon dake ni aru.納豆や歌舞伎などは日本だけにある。

Cosas como natto y kabuki estánsólo en Japón.

nanka/nante

なんか・なんて (何か・何て) Nanka/nante: enfatizadores de disgusto, desprecio, desdén, osentimientos negativos del hablante.

Nante es un poco más formal que nanka.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Jogen nanka iranai. 助言なんかいらない。 No necesito ningún (puto)consejo.

Verbos* Oyogu nante dekinai. 泳ぐなんてできない。 No puedo bañarme.

Adjectivos** Ōkiku nante nai kedo, kirei da.大きくなんてないけど、きれいだ。

No es grande [o nada], peroestá limpio.

*Nanka/nante normalmente es seguido por un verbo que transmite algo de infravalor, malestar, o antipatía, a menudo negativamente.

**Puede estar seguido inmediatamente por adjetivos tipo i, usando la forma ku de adjetivo si es seguido por el negativo, o si el adjetivo

está seguido por no. Los adjetivos tipo Na requieren de la cópula da o no antes de nante o nanka.

nara

なら Nara: "si"; condicionalHipotético (仮定形) o forma condicional del la cópula da. Relacionado a la forma

formal naraba.

Formas Japonés Significado

Sustantivos, adjectivos,verbos, frases

Atsui nara, eakon o tsukete暑いなら、エアコンを付けて。

Si tienes calor, pon el aireacondicionado.

Page 9: particula joshi

Partículas japonesas 9

ne

ね Ne: "eh"; interjección, muletilla de preguntaParecido al castellano "¿no?", "¿Verdad?", Inglés "Eyh?" y Francés "non?" como muletilla a

final de frase, también usada delante de oraciones para llamar la atención del oyente(informal).

Formas Japonés Significado

Frases Kimi wa kashikoi yo ne. 君は賢いよね。Kakkō ii desu ne.

格好いいですね。Ne, ima nanji?

ね、いま何時?

Eres guapo ¿No?Qué guapo es, ¿Verdad?Oye, ¿Qué hora es?

ni

に Ni: "para, a, en, por"; objeto indirecto, dirección

Formas Japonés Significado

Sustantivos: lugar Gakkō ni iru. 学校にいる。 Estoy en la escuela.

Sustantivos: dirección Gakkō ni iku. 学校にいく。 Voy a la escuela.

Sustantivos: objeto indirecto Ore ni kaese. 俺に返せ。 Vuelve a mi (conmigo).

Sustantivos: agente pasivo Ka ni sasareta. 蚊にさされた。 Fui picado por un mosquito.

Nouns, verbs (stem only): purpose,intent

Eiga o mi ni iku. 映画を見に行く。 Voy a ver una película.

ni wa

には Ni wa: "para; en, hacia, a";Etimología: ni + wa (escrita a veces は)

La partícula wa marca el final de la frase en ni el tema de la oración. Sirve como énfasis paraun final negativo.

Formas Japonés Significado

Sustantivos:"para"

Shichimi wa, watashi ni wa kara-sugiru.七味は、私には辛すぎる。

Shichimi es demasiado picante para mi.(e.j., "tú puedes gustarle, pero yo no locreo.")

Sustantivos: "en,para"

Kyōto ni wa hana ga aru. 京都には花がある。 Estás flores son para Kyōto. (Lit.: Comopara en Kyōto, estas son flores.)

Page 10: particula joshi

Partículas japonesas 10

no

の No: posesión, sustantivo de conexión, marcador de tema (cláusula subordinada),nominalización

Cuando nominalizamos frases completas, el no puede funcionar como cualquier énfasis ocomo una pregunta , dependiendo del tono de voz.

Formas Japonés Significado

Sustantivos:posesión

sensei no kuruma 先生の車 el coche del profesor

Sustantivos:Conexión

kuruma no Toyota 車のトヨタ El coche Toyota

Sustantivos:marcador de sujetoen oracionessubordinadas

Kare no tsukutta kēki wa oishikatta.彼の使ったケーキはおいしかった。

El pastel que él hizo estabarico.

adjetivos tipo i:sustantivación

Yasui no wa, kore. 安いのは、これ。 Este es el más barato.

Verbos:sustantivación

Taberu no ga daisuki. 食べるのが大好き。 Me encanta comer.

Frases:sustantivación

Mō, tabeta no? もう、食べたの?

Kuruma na no?

車なの?

Kare ni mō ageta no yo! 彼にもうあげたのよ!

¿Ya has comido?¿Es un coche?¡Ya se lo he dado!

no de

ので No de: "porque"Etimología: no + de

Coloquialmente, no de es a menudo acortado como n de.

Formas Japonés Significado

Frases* Tesuto ga aru no de, ikenai.テストがあるので、行けない。Gakkō na no de, kin'en da.

学校なので、禁煙だ。

Porque tengo un examen,No puedo ir.Porque en la escuela nose fuma.

*Las frases que acaban en un sustantivo o adjetivo de tipo Na requieren la forma na]] de la cópula antes de la sustantivación no.

nomi

のみ Nomi: "sólo, solamente"Nomi es más formal y menos común que dake. Se diferencia de dake, sólo si se trata

de mayor cantidad.

Formas Japonés Significado

Page 11: particula joshi

Partículas japonesas 11

Sustantivos Tō-ten de wa, Nihon en nomi go-riyō itadakemasu.当店では、日本円のみご利用頂けます。

Esta tienda aceptasolamente yenesjaponeses.

no ni

のに No ni: "a pesar de, aunque, incluso, sin embargo; podría ser; con el fin de"Etimología: no + ni

Sustantivos y adjetivos Na pueden estar seguidos por na antes de usar estapartícula.

No ni tiene un significado más fuerte que kedo cuando se usa como"aunque," y transmite arrepentimiento cuando es usado como "podría

tener."

Formas Japonés Significado

Adjectivos, verbos:"aunque"

Benkyō shiteiru no ni, eigo ga hanasenai.勉強しているのに、英語が話せない。

Aunque estoy estudiándolo,no puedo hablar inglés.

Adjectivos (condicional),verbos (condicional):"podría tener"

Kaette kitara, yokatta no ni.帰ってきたら、よかったのに。

Hubiera sido agradable sihubiese llegado a casa.

Verbos (forma simple):"con el fin de"

Hikkosu no ni torakku ga hitsuyō da.引っ越すのにトラックが必要だ。

(Con el fin de) paratrasladarte, necesitas uncamión.

o

を O: Objeto directo; "a través, a, por el, desde, pasado (sólo verbos demovimiento)"

Esto no está relacionado al prefijo honorífico o, escrito お o 御.

Formas Japonés Significado

Sustantivos: objeto directo Neko ga esa o tabeta. 猫が餌を食べた。 El gato come pienso.

Sustantivos: a través,por, etc.(movimiento)

Sora o tobu 空を飛ぶ Vuela a través del/ por el cielo

sa/sā

さ・さぁ Sa: Oración masculina/partícula final de frase, indica explicación de hechos evidentes.Es más suave que yo.

Sā: Oración femenina/partícula final de frase, usada como ne, pero a la vez másfrecuente como extremadamente coloquial.

Formas Japonés Significado

Frases: samasculino

Kanojo wa inai kara, dansu ni ikanai sa.彼女はいないから、ダンスに行かないさ。

No salgo a bailar,porque no tengo novia.

Frases: sā Kinō sā, gakkō de sā, sensei ni sā, chūi sarete sā, chō mukatsuita.昨日さあ、学校でさあ、先生にさあ、注意されてさあ、超むかついた。

Page 12: particula joshi

Partículas japonesas 12

sae

さえ Sae: "incluso"

El significado se superpone con mo. Sae implica (normalmente) énfasis positivo que alcanzala evidencia de que algo es más grande de lo que se suponía. Puede estar seguido por mo

para énfasis adicionales. Contrastar con sura.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Kanji sae kakeru. 漢字さえかける。 Él incluso puede escribir kanji.

de sae

でさえ De sae: "even"Etimología: de + sae

De sae reemplaza wa y ga, como por en cima de de mo

Formas Japonés Significado

Sustantivos Sonna koto wa saru de sae dekiru.そんなことは猿でさえできる。

Incluso un mono puede hacereso.

sae...ba/ra

さえ…〜ば・ら Sae...ba/ra: sae seguido por un verbo en los significados condicionales de "si sólo."

Formas Japonés Significado

Sustantivos Kore sae nomeba, futsukayoi ga naoru yo.これさえ飲めば、二日酔いが直るよ。

Si solo bebes esto, tu resaca serámejor.

shi

し Shi: "y lo que es más" (conjunción)

Formas Japonés Significado

Adjectivos,verbos

Kirei da shi, hiroi shi, ii ne, kono apāto!きれいだし、広いし、いいね、このアパート。

¡Está limpio, es espacioso; esteapartamento es bonito, ¿o no?!

shika

しか Shika: "sólo, solamente"Shika puede estar seguido por un verbo negativo.

Shika puede verse agravada como dakeshika, kirishika, y nomishika (+ el verbonegativo) hace incapie en una cantidad extremadamente limitada o frecuencia.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Ichi en dama shika nai. 一円玉しかない。 Tengo sólo una moneda de un yen.

Page 13: particula joshi

Partículas japonesas 13

Verbos Yūbin-kyoku ni iku shika nai.郵便局に行くしかない。

La única cosa [que haces] es ir a la oficina decorreos.

sura

すら Sura: "incluso"

El significado se superpone con mo. Sura implica (normalmente) énfasis negativo queextiende la evidencia de que algo es menor de lo esperado. Contrastar con sae.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Kanji sura kakenai. 漢字すら書けない。 Incluso él no puede ni escribir kanji.

to

と To: "y" (conjunción); "with" (preposición) "si"; citación

Formas Japonés Significado

Sustantivos: conjunción sore to kore それとこれ Ese y este

Sustantivos: preposición(con)

Boku to ikitai? 僕と行きたい? ¿NO quieres venir conmigo?

Verbos, adjectivos: "si" Benkyō suru to wakaru. 勉強すると分かる。 Si estudias, lo entenderás.

Alguna frase: citación Umi made! to sakenda. 海までと叫んだ。 "¡Hasta el mar!" llora.

to ka

とか To ka: Una lista de partículas usadas como nado. A menudo usadas con la palabra depregunta nani (Qué) en la forma nantoka ("algo u otro ").

Etimología: to + ka

Formas Japonés Significado

Sustantivos Kani to ka, hotate to ka, zenbu tabeta yo.蟹とか、帆立とか、全部食べたよ。

Teníamos cangrejos, vieiras,[otras cosas,] nos lo comimostodo.

to mo

とも (共) To mo (共): "ambos, todo del"

To mo (sin kanji): "aunque si, sin embargo; en el...-est; si...; [énfasis]"Si sigue a un sustantivo y se usa con un verbo negativo, el significado cambia a

"ninguno".

Etimología: to + mo

Formas Japonés Significado

Page 14: particula joshi

Partículas japonesas 14

Sustantivos contados Watashi wa, aitsura ga futari to mo kirai da.私は、あいつらが、二人とも嫌いだ。Zannen nagara, sono kuruma wa san dai to moirimasen.

残念ながら、その車は三台とも要りません。

Odio a ambos chicos.Desgraciadamente, nonecesitamos ninguno deaquellos tres coches.

Verbos volitivos Dō shiyō to mo amari susumanai.どうしようともあまり進まない。

No importa como intentemos[hacer algo], noprogresaremos mucho.

Forma Adverbial deadjetivo i

Sukunaku to mo go-jū mairu aruite kita.

少なくとも五十マイル歩いてきた。Osoku to mo itte miyō yo.

遅くともいってみようよ。

Paseamos al menos 50 millas[para llegar aquí].Aun siendo tarde, vamos y locomprovamos.

Verbos (enparejadocon el mismo vrebo ennegativo)

Kau to mo kawanai to mo hakkiri shite imasen.買うとも買わないともはっきりしていません。

No está claro si van acomprar o no.

Verbos, adjectivos Waratte ii to mo.

笑っていいとも。Ikimasen to mo.

行きませんとも。

Está bien para reir.Como si quisiera ir.

tteEsta es otra forma de to. Es una versión acortada de to iu o to iu-no-wa, y es un tipo departícula que marca la citación del verbo. A veces es usado para cita directa, a veces paracita indirecta, y a veces simplemente para enfatizar una palabra o concepto.tte es casual, y (porque puede ser una cita directa) el nivel de educación del material citadono es necesariamente reflejado por el hablante. Si deseas ser claramente formal, usa toiimasu en lugar de tte.

Sugu kimasu tte "Dice que vendrá pronto"Enfatizando una palabra o concepto de pensamiento:

Arabugo tte, muzukashikunai?, "Árabe, eh, ¿Es que no es difícil?"

tteba

ってば Tteba:tteba es a veces usado para un énfasis fuerte, especialmente cuandoel hablante se muestra impaciente.

Etimología: te + ba

Formas Japonés Significado

Alguna frase: citación kōhī datteba !コーヒーだってば!

He dicho "café"!

Page 15: particula joshi

Partículas japonesas 15

waWa es el marcador del tema. Se escribe con el hiragana は ha, rara vez se usa わ, wa.Wa es también usado a menudo por mujeres al finalizar una oración by females paraestablecer una conexión emocional (en este caso, sí se escribe con el hiragana わ, wa). Estotambién transmite una cierta diferencia entre los deseos del hablante y sus emociones.

yaYa es usado para marcar listas incompletas de cosas.

Watashi no suki na tabemono wa okashi ya pan ya mikan nado desu, "Me gustan losfrutos secos, el pan y las mandarinas."

Para marcar una lista exhaustiva , se usa entonces la partícula to.

yaraEscrito やら, es una partícula que denota cualquier incertidumbre o listado.

yoYo aparece al final de una oración, y es usado como exclamación. Compare entre zo y ze.

Kaeru yo! means "I'm going home!"Yo es a veces usado como un sustantivo, y funciona como un marcador vocativo. Se usaespecialmente en el japonés antiguo, poesías y canciones.

Saraba, tomo yo, "Hasta siempre, ¡Amigo!"

Yo se escribe con el hiragana: よ.

yoriYori puede significar "desde", y también se usa para marcar comparaciones.

Kono densha-wa, Kashiwa-yori saki, kaku eki-ni tomarimasu "Este tren para en cadaestación después de Kashiwa".Dare-yori-mo kanemochi-ni naritai "Quiero ser más rico que ninguno".

Yori normalmente se escribe con el hiragana より.

zeEscrita ぜ, ze es una partícula que indica exclamación. Es usada mucho por hombres, yjamás se considera educada. Compare yo y zo.

zoEscrita ぞ, zo es una partícula que indica exclamación. Es usada principalmente porhombres, pero su uso se considera un poco menos poderoso y más positivo que ze. Compareentre yo y ze.

Page 16: particula joshi

Partículas japonesas 16

zutsuZutsu significa "cada uno" y normalmente sigue a un sustantivo contable:

Chokorēto-o ni-ko-zutsu tabemashita, que significa "He comido dos onzas de cada(marca de) chocolate.

Zutsu se escribe con el hiragana ずつ.

Contraste

wa y ga

ni y deNi y de pueden ser usadas como partículas de lugar, correspondiendo a las preposición"en". El uso es exclusivamente mutuo.Ni, cuando se utiliza para marcar lugar, se usa sólo con Verbo copulativo como iru, "estar,existir;" aru, "estar, existir, tener;" y sumu, "vivir, habitar."

Nihon-ni sumu. "Vivo en Japón."Gakkō-ni iru. "Estoy en el colegio."

De es usado con verbos de acción para transmitir el lugar de la acción, en oposición a laubicación de ser.

Gakkō-de neru. "Duermo en la escuela."*Gakkō-ni neru. *"Duermo en la escuela," no tiene una construcción significativa

ni y eNi y e pueden indicar dirección de movimiento, significando "hacia", "a" o "en". En estesentido, e es muy parecido a "hacia" en términos de uso. Mientras que ni es usadodireccionalmente, es posible que sustituya a e. Ni usado en otros sentidos no puedesustituir a e:

Gakkō ni iku. "Voy a la escuela," donde gakkō, "escuela," es el destino de iku, "ir."Gakkō e iku. "Voy hacia la escuela," donde gakkō, "escuela," es el destino de iku, "ir."Gakkō ni iru. "Estoy en la escuela," donde gakkō, "escuela," es el lugar de iru, "estar;"no un destino.*Gakkō e iru. *"Estoy en la escuela," no es posible esta construcción con "estar" no esun verbo de movimiento, y "escuela" no puede ser el destino.Tomodachi ni au "Me encuentro con amigos," donde tomodachi, "amigo/s," es el Objetoindirecto de au, "encontrar/reunir;" no un destino.*Tomodachi e au *"Me encuentro hacia amigos," esto es imposible porque "encontrar"no es un verbo de movimiento.Hon o kai ni itta "Quiero comprar un libro," donde kai ni, "a comprar," marca propósitoo intención, y es un adverbio; no un destino.*Hon o kai e itta *"Quiero hacia comprar un libro," no es posible porque kai,"comprar," no es un destino.

Indicador de dirección, usando e en lugar de ni se prefiere cuando ni no es utilizado comodirección en proximidad:

Page 17: particula joshi

Partículas japonesas 17

Tomodachi ni ai ni Kyōto e itta. "Quiero ir hacia Kyoto para reunirme con mis amigos."

ga y oEn algunos casos, ga y o son intercambiables. Por ejemplo, con la forma tai, significando"querer", es posible decir cualquiera de las siguientes frases:

Gohan-ga tabetai. "Quiero comer arroz."Gohan-o tabetai. "Quiero comer arroz."

Similarmente, suki, un adjetivo tipo na significa "gustar", puede usarse indistintamente conga o o:

Kimi-ga suki da "Me gustas"Kimi-o suki de yokatta "Estoy contento, me gustas" (palabras de una canción popular)

ni y toNi y to son a veces intercambiables en formas como ni naru y to naru. La forma to narusugiere un cambio natural, mientras que ni naru sugiere algún agente indirecto.

ya y toYa es usado para listas incompletas, mientras que to se usa de forma completa.

Sustantivo y verbo derivado postposicional, modismos

Sustantivo derivado postposicional, modismos

上 Jō: "Desde el punto de vista de"

Formas Japonés Significado

Sustantivos Rekishi jō wa, tadashii to omoimasu.歴史上は、正しいと思います。

Desde un punto de vista histórico, Creoque tienes razón.

chū

中 Chū: "En progreso, en medio de, haciendo ahora"

Formas Japonés Significado

Sustantivos Tadaima, denwa chū desu. ただいま、電話中です。 Él está ahora al teléfono.

Page 18: particula joshi

Partículas japonesas 18

中 Jū: "Durante, a través de"; a menudo seguido por de

Formas Japonés Significado

Sustantivos:tiempo

Ichi nichi jū shigoto shimasu. 一日中仕事します。 Trabajaré durante todo el día.

Sustantivos: sitio Amerika jū de hayatte iru.アメリカ中で流行っている。

Se ha hecho famoso en toda América.

kata/gata

かた・がた (方) Kata: Maraca el plural de algunos pronombres, más cortés entre marcadoresplurales como ra y tachi.

Formas Japonés Significado

PronombrePersonal: marcadorde plural

Anata gata no okage de, yoi seiseki o ageraremashita.あなた方のおかげで、よい成績を上げられました。

Gracias a vosotros, hemostenido éxito.

Sustantivospersonales:marcador de plural

Sensei gata ni tasukete moraimashita.先生方に助けてもらいしました。

Los profesores meayudan.

ra

ら (等) Ra: Marcador de plural de algunos pronombres, menos educado que losmarcadores kata/gata y tachi.

Formas Japonés Significado

Personal pronouns: pluralmarker

Boku ra wa ikanai. 僕らは行かない。 Nosotros no iremos.

Pronombres de lugar: zonaaproximada

Koko ra hen ga itai. ここら辺が痛い。 Me duele por aquí.

tachi

たち (達) Tachi: Marcador de Plural/grupo de sustantivos y algunos pronombresrefiriéndose a gente; cortés neutro.

Formas Japonés Significado

Sustantivos de animo: marcadorde plural

Sensei tachi ga kita. 先生達が来た。 los profesores han venido.

Pronombres: marcado de plural Watashi tachi wa raishū kaeru.私達は来週帰る。

Nosotros volveremos la próximasemana.

Nombre Personal/familiar:marcador de grupo

Saiaku no ko wa, Okada tachi da.最悪の子は、岡田達だ。

Los peores niños son Okada ylos otros.

Page 19: particula joshi

Partículas japonesas 19

Verbos derivados postposicionales, modismos

zoi

沿い Zoi: "a lo largo de"; seguido por ni.

Formas Japonés Significado

Sustantivos Tōri zoi ni aruku. 通り沿いに歩け。 Andar a lo largo de la ciudad.

Véase también• Palabras contables japonesas• Conjugación de verbos japoneses• Gramática japonesa• Preposición

Referencias• Un diccionario de gramática elemental japonesa, Seiichi Makino y Michio Tsutsui, ISBN

4-7890-0454-6• Un diccionario de gramática japonesa intermedia, Seiichi Makino y Michio Tsutsui, ISBN

4-7890-0775-8• Manual de gramática japonesa moderna, Yoko McClain.• Una referencia gramática del japonés, Samuel L. Martin.• Como diferenciar entre partículas japonesas, Naoko Chino, ISBN 4-7700-2200-X

Page 20: particula joshi

Partículas japonesas 20

Fuentes y contribuyentes del artículoPartículas japonesas  Fuente: http://es.wikipedia.org/windex.php?oldid=26768630  Contribuyentes: Correogsk, Lelouch of the Rebellion,Martinetekun, Yoyixms, 2 ediciones anónimas

Page 21: particula joshi

Partículas japonesas 21

LicenciaVersion 1.2, November 2002

Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USAEveryone is permitted to copy and distribute verbatim copiesof this license document, but changing it is not allowed.

0. PREAMBLEThe purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document "free" in the sense of freedom: to assure everyonethe effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this Licensepreserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements theGNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program shouldcome with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for anytextual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purposeis instruction or reference.1. APPLICABILITY AND DEFINITIONSThis License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed underthe terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions statedherein. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you". You accept thelicense if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law.A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/ortranslated into another language.A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers orauthors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject.(Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matterof historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that theDocument is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant.The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none.The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Documentis released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public,that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (fordrawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formatssuitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged tothwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount oftext. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML usinga publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent imageformats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGMLor XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by someword processors for output purposes only.The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this Licenserequires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominentappearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text.A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text thattranslates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications","Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title" of such a section when you modify the Document means that it remains a section "Entitled XYZ"according to this definition.The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimersare considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these WarrantyDisclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.2. VERBATIM COPYINGYou may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices,and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever tothose of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute.However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions insection 3.You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.3. COPYING IN QUANTITYIf you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document'slicense notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on thefront cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The frontcover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copyingwith changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying inother respects.If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover,and continue the rest onto adjacent pages.If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copyalong with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public hasaccess to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latteroption, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy willremain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents orretailers) of that edition to the public.It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them achance to provide you with an updated version of the Document.4. MODIFICATIONSYou may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the ModifiedVersion under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of theModified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:1. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there

were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that versiongives permission.

2. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, togetherwith at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from thisrequirement.

3. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.4. Preserve all the copyright notices of the Document.5. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.6. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this

License, in the form shown in the Addendum below.7. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice.

Page 22: particula joshi

Licencia 22

8. Include an unaltered copy of this License.9. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the

Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "History" in the Document, create one stating the title, year, authors, andpublisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.

10. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the networklocations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a networklocation for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to givespermission.

11. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications", Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance andtone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.

12. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not consideredpart of the section titles.

13. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section may not be included in the Modified Version.14. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements" or to conflict in title with any Invariant Section.15. Preserve any Warranty Disclaimers.If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from theDocument, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in theModified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles.You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example,statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of CoverTexts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by)any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entityyou are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added theold one.The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or implyendorsement of any Modified Version.5. COMBINING DOCUMENTSYou may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions,provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as InvariantSections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there aremultiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, inparentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the sectiontitles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the various original documents, forming one section Entitled "History"; likewisecombine any sections Entitled "Acknowledgements", and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections Entitled "Endorsements."6. COLLECTIONS OF DOCUMENTSYou may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of thisLicense in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatimcopying of each of the documents in all other respects.You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License intothe extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKSA compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distributionmedium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyondwhat the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate whichare not themselves derivative works of the Document.If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entireaggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of coversif the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate.8. TRANSLATIONTranslation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing InvariantSections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections inaddition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document,and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices anddisclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version willprevail.If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements", "Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) willtypically require changing the actual title.9. TERMINATIONYou may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify,sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have receivedcopies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSEThe Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will besimilar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http:/ / www. gnu. org/ copyleft/ .Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "orany later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that hasbeen published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose anyversion ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.How to use this License for your documentsTo use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license noticesjust after the title page:

Copyright (c) YEAR YOUR NAME.Permission is granted to copy, distribute and/or modify this documentunder the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2or any later version published by the Free Software Foundation;with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.A copy of the license is included in the section entitled "GNUFree Documentation License".

If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the "with...Texts." line with this:with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with theFront-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.

If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation.If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free softwarelicense, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.