outdoor t2

156

Upload: carlos-oliveira

Post on 08-Apr-2015

323 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Outdoor t2

Portada Exterior_tr INGLES OK 15/6/05 12:58 P�gina 1

Composici�n

C M Y CM MY CY CMY K

Page 2: Outdoor t2

URBAN ELEMENTS / ELEMENTOS URBANOS

203

224 51

45

224Ex. 1

14 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Olga Tarrasó-Julià Espinàs

Bancal2000

This is a modular, robust and simple bench, with or without backrest, designed for public meeting areas and to withstandadverse weather conditions.

244

203

59

45 7

5

Ex. 2

The objective of urban furniture and fittings is none otherthan to be used and enjoyed by the inhabitants of atown. In addition, the different elements placed in publicspaces also offer information, orientation, security, tran-quillity, hygiene and, of course, lend personality to streets,plazas and parks.

In other words, they improve the quality of life of theinhabitants and make public spaces more beautiful. Forthis reason, Santa & Cole’s Urban Division especiallytakes into account the following values when producingurban furniture: functionality and durability based on sim-plicity, ergonomics, sustainability, accessibility, weather-resistance and minimum maintenance requirements, aswell as creativity and aesthetics.

Another value we advocate is flexibility insofar as thecapacity to adapt to the characteristics of special proj-ects. In these cases, we collaborate with the architect inorder to produce elements directly related to the project,whether by designing a new piece or personalising anexisting element exclusively for a certain location.

El objetivo del equipamiento urbano no es otro que el deser utilizado y disfrutado por los habitantes de una locali-dad. Además, los diferentes elementos dispuestos en losespacios públicos también ofrecen información, orienta-ción, seguridad, tranquilidad, higiene y, por supuesto, con-tribuyen a dotar de personalidad calles, plazas y parques.

Es decir, mejoran la calidad de vida de los ciudadanos yembellecen los espacios comunes. Por ello, la DivisiónUrbana de Santa & Cole considera muy especialmente enla producción de los elementos urbanos los siguientesvalores: funcionalidad y durabilidad basadas en la senci-llez, ergonomía, sostenibilidad, accesibilidad, resistenciaa la intemperie y mantenimiento mínimo, creatividad yestética.

Otro de los valores que defendemos es la flexibilidad, encuanto a la capacidad de adaptación a las característicasde proyectos especiales. En estos casos, colaboramos conel arquitecto para producir elementos directamente rela-cionados con su proyecto, ya sea diseñando una nuevapieza o personalizando un elemento existente en exclusi-va para dicho enclave.

Urban elements Urbana

Page 3: Outdoor t2

Lentis 70 Palmería 71 Rama 72 Rama 73 Sara 75Balta 62

Fontana 42

Boston 16 Neoromántico 19 Neoliviano 20 Neocombo 21 Neocombo, banqueta / 23banquette

Nu, sin respaldo / 25without backrest

Nu, con respaldo / 26with backrest

Praga 29Bancal 14 Comunitario 17 Moon 18 Patagónico 28 Via Augusta 31Trapecio 30 Yacaré 32 Línea 33

Maya 43Casicilíndrica 37 Plaza 38 Tram 39 Bina 40 Cylindre 41Lavapiés 35 Atlántida 36 Rambla 44 Rodes 45

Universal 76

Piet Mondrian 54 Vassily Kandinsky 55 Henri Matisse 56 Paul Klee 57 Piet Mondrian 58 Vassily Kandinsky 59Monza 50 Henri Matisse 52 Paul Klee 53

Diorama 63 Golf 64 Lampagena 65 Lamparaalta 66 Latina 69Lampelunas 68 Vía Láctea 77

Benches / Bancos

Planters / Jardineras

Pictorial Tree Grids / Rejas de alcorques pictóricas Pictorial Pavements / Pavimentos pictóricos

Wastebaskets / Papeleras

Handrails / Barandillas

Beach Showers & Drinking FountainsDuchas de playa y fuentes

Bycicle Racks Aparcamientos de bicicletas

Traffic light supportsSoportes semafóricos

Street Lamps / Farolas

Index by Product / Índice temático

Furniture, micro-architecture andtraffic-arrangement elements /Mobiliario, elementos de microarquitectura y vialidad

Urban lighting / Iluminación urbana

Bicilínea 46

Finisterre 81 Finisterre 81 Área 84 Rama 85Vía Láctea 79 Macaya 82 Rodes 83

Pergolas / Pérgolas Bollards / Pilonas Wall Mounted Luminaires / Apliques Beacons / Balizas

Robert 34

Limits / Límites

Pausanias 47 Standby 49

Kiosks / KioscosBus stopsParadas de transporte público

Page 4: Outdoor t2

EDITION 2005

NATIONAL PRIZE OF DESIGN 1999Transcription of the minutes of the jury

«We value their business innovation based on permanent collaborationwith designers which leads to an excellent dissemination of design in ourcountry.

We highlight the importance of their street furniture, their publicationsproduced in association with the university and the recovery of historicdesigns».

Transcripción del acta del Jurado

«Valoramos su innovación empresarial basada en la permanente colabora-ción con diseñadores, lo que conduce a una excelente difusión del diseñoen nuestro país.

A destacar la relevancia de su mobiliario urbano, de las publicacionesen colaboración con la universidad y de la recuperación de diseños histó-ricos».

Page 5: Outdoor t2
Page 6: Outdoor t2

www.santacole.com

Quod facis, fac citiusThat thou doest, do quicklyJohn 13:27

For 20 years now, Santa & Cole has lived for industrial de-sign, an art consisting of focussing on everyday objects inorder to seek a better use experience, thereby leading us toreflect upon material culture.

Hence, we publish elements of domestic and urban furni-ture and lighting, trees (which are living matter) and books(which are likewise alive). A range that is only apparentlydisperse, converging upon a single concern: not to accu-mulate, but rather to select; not to enjoy quantity, butrather quality.

This year’s Technical Catalogue 2005 incorporates severalinnovations:

– Along with the fundamental technical specifications, itprovides the breakdown of each element and its price.Transparency.

– It should allow better use for planning interior and urbandesign projects. Stimulating intuition.

– Some products (green point, Express Delivery) can beavailable immediately. Commitment to speed.

– Constantly updated plans, details, prices and conditionsat our website: www.santacole.com. Constant service.

There are many products and a great many specifications.And variations are possible. Please do hesitate to call orwrite to us in order to discuss your ideas. We are at yourservice and we like what we do.

Quod facis, fac citiusLo que hagas, hazlo raudoJuan, 13, 27

Desde hace 20 años, Santa & Cole vive por el diseño indus-trial, un arte consistente en poner atención a los objetos co-tidianos para buscar una mejor experiencia de uso, y quepor tanto obliga a una reflexión sobre la cultura material.

Así editamos elementos de mobiliario e iluminación do-mésticos y urbanos, árboles (que son materia viva) y libros(que también lo son). Una dispersión sólo aparente queconfluye en una misma preocupación: no acumular sinoseleccionar, no gozar por la cantidad sino por la calidad.

En el presente Catálogo Técnico 2005 se introducen algu-nas innovaciones:

– Junto con las especificaciones técnicas fundamentales,se ofrece el despiece de cada elemento y su precio.Transparencia.

– Debiera permitir mejor uso para la planificación de pro-yectos de interiorismo o urbanismo. Estimular la intuición.

– Algunos productos (punto verde, salida Express) son dedisponibilidad inmediata. Compromiso de celeridad.

– Actualización permanente de planos, despieces, precios ycondiciones a través de nuestra página www.santacole.com.Atención permanente.

Hay muchos productos y muchas especificaciones. Y cabela duda, o la hipótesis de variación. No dudes en llamar-nos o escribirnos para contrastar tus ideas. Estamos a tuservicio y nos gusta lo que hacemos.

Page 7: Outdoor t2

1: AuthorAutor

2: Available immediatelyExpress: Disponibilidad inmediata

3: NameNombre

4: Year of designAño de diseño

5: See symbol description in page 7Véase descripción simbología en p. 7

6: Models of the same familyModelos de la misma familia

7: Technical specificationsEspecificaciones técnicas

8: Components and model measurements

Cotas del modelo y sus componentes

How to use this technical catalogue / Cómo utilizar este catálogo técnico

This technical catalogue includes all products of Santa & ColeUrban and Forestry Divisions, divided in three major sections: ur-ban, lighting and plant elements. To make it easier to find aproduct, we have placed at the beginning of every section an un-folded three-page leaflet with the index by product of every col-lection, where you can see the product page.

The presentation of the different designs follows the patternstated in the following example:

El presente catálogo técnico contiene todos los artículos de laDivisión Urbana y la División Forestal de Santa & Cole, ordenadosen tres bloques: Elementos Urbanos, Iluminación Urbana yElementos Vegetales. Para facilitar la rápida localización de cadaartículo, al principio de cada bloque se ha insertado un trípticodesplegable con el índice temático de cada colección, donde seindica la página en la que se encuentra cada producto.

El modo de presentación de los diversos elementos se detallaen el ejemplo siguiente:

4 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Page 8: Outdoor t2

7

8

Technical specifications:It has a 150 × 100 mm rectangular-base column with control hatch and 100 ×50 mm forked support. Each arm is made in heat-galvanised structural steel. Lamp is a totally-sealed standard model, already on the market HF-265 type, whichhas 58-watt compact fluorescence tubes.The street lamp is delivered disassembled in three components: the column, thescreen and the lamp. As an option, the street lamp may be delivered painted.Assembly instructions are included with the street lamp.The column is fastened using reinforced concrete cube, made on site, 22 cm belowground level and using anchorage bolts. The foundations should provide a slot forthe electrical connection.Normal part replacement and maintenance.

Weights simple / double: 103 kg / 118 kg.Clase I IP-66.

Especificaciones técnicas:Columna realizada con perfiles de acero estructural galvanizado en caliente de base rec-tangular de 150 × 100 mm con puerta de registro y báculo bífido de 100 × 50 mm.Pantalla, simple para una luminaria o doble para dos, de sección rectangular delmismo material.La luminaria es un modelo estándar existente en el mercado tipo HF-265, totalmen-te estanca, para tubos de fluorescencia 58 vatios.La farola se suministra desmontada en tres componentes: la columna, la pantalla yla luminaria. Opcionalmente la farola se puede entregar pintada. Con la farola se ad-juntan las instrucciones de montaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón armado realizado in situ 22 cm pordebajo de la cota de pavimento y pernos de anclaje. La cimentación debe prever laranura para la conexión eléctrica.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos simple / doble: 103 kg / 118 kg.

p. 79

Enric Batlle-Joan Roig

Vía Láctea1990

Conceived with the idea to draw lines of light in the sky, it is thefirst and most remarkable example in the use of fluorescent light inurban environment.

171 137

364

22

40 70

90

364

342

40

22

www.santacole.com 5

1 2

3

4

5

6

Page 9: Outdoor t2

Contents / Índice

Santa & Cole Outdoor / Exterior

Urban elements / Elementos urbanos 9

Index by Product / Índice temático 11

Furniture, micro-architecture and traffic-arrangement

elements /

Mobiliario, elementos de microarquitectura y vialidad

Benches / Bancos 14

Handrails / Barandillas 33

Limits / Límites 34

Beach Showers & Drinking Fountains / 35

Duchas de playa y fuentes

Planters / Jardineras 37

Wastebaskets / Papeleras 40

Bycicle Racks / Aparcamientos de bicicletas 46

Kiosks / Kioscos 47

Bus stops / Paradas de transporte público 49

Traffic light supports / Soportes semafóricos 50

Pictorial Tree Grids / Rejas de alcorque pictóricas 52

Pictorial Pavements / Pavimentos pictóricos 56

Urban lighting / Iluminación urbana 61

Street Lamps / Farolas 62

Pergolas / Pérgolas 79

Bollards / Pilonas 81

Wall Mounted Luminaires / Apliques 82

Beacons / Balizas 84

Polar curves / Curvas polares 86

Isolux curves / Curvas Isolux 88

Electrical light sources / Fuentes de luz eléctrica 92

Lamps / Lámparas 94

Spare parts / Recambios 101

Plant elements / Elementos vegetales 103

Index by Product / Índice temático 105

Tall trees / 108

Árboles de gran desarrollo de porte libre

Tall-Height Pyramid-Shaped Trees / 118

Árboles de gran desarrollo de porte piramidal

Medium-Height Trees / 123

Árboles de desarrollo medio de porte libre

Medium-Height Pyramid-Shaped Trees / 133

Árboles de desarrollo medio de porte piramidal

Small Trees / 137

Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Fruit Trees of Belloch / Árboles frutales de Belloch 145

Shrubs / Arbustos 146

Eco-rose Bushes / Eco-Rosales 147

Geometrically-Shaped Plants /

Plantas con formas geométricas 148

Page 10: Outdoor t2

Available immediately. Express: Disponibilidad inmediata

Symbols / Símbolos

ADI FAD AwardPremio ADI FAD

Outdoor Furniture ICFF Editors AwardPremio de los Editores de Mobiliario de Exterior ICFF

A book about the designer is included in Book CollectionsExiste libro sobre el autor en Colecciones de libros

New productProducto nuevo

Books / Libros 151

Design Classics / Clásicos del Diseño 153

Contemporary Designers / 155

Contemporáneos del Diseño

Los Ojos Fértiles 156

Esade Gestión 157

General Terms of Sale / Condiciones generales de venta 158

Glossary / Glosario 160

Index of Authors / Índice de autores 161

Photographers / Fotógrafos 162

Page 11: Outdoor t2
Page 12: Outdoor t2

Technical specifications:It is a bent 6mm anti-rust and painted steel sheet structure.The seat and backrest are made of solid wood boards of 50/65 × 160 mm crosssection and variable lengths in tannin-blocked tropical wood.For certified woods please ask for prices and delivery times.The board fastening screws are in in anti-rust treated steel.The bench is delivered disassembled. Assembly instructions come with the bench.It anchors to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg, into drills pre-viously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or such.No maintenance required.

Weights example 1: 48 kg.example 2: 69 kg.example 3: 114 kg.example 4: 153 kg.example 5: 160 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura de plancha doblada de acero de 6mm con protección antioxidante ypintada.Asiento y respaldo de tablones de madera maciza de 50/65 × 160 mm de seccióny longitudes variables, de madera tropical con bloqueador de taninos.Para maderas certificadas consultar precios y plazos.La tornillería de fijación de los tablones es de acero tratada con protección an-tioxidante.El banco se entrega desmontado. Con el banco se adjuntan las instrucciones demontaje.El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protec-ción antioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en elpavimento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar.No necesita mantenimiento.

Pesos Ej. 1: 48 kg.Ej. 2: 69 kg.Ej. 3: 114 kg.Ej. 4: 153 kg.Ej. 5: 160 kg.

203 203 203

59

45 7

5

203 203 203

203 203 203

66

45 7

5

203 203 203

650

650

Ex. 3

Ex. 4

Ex. 5

203 203

59

45 7

5

203 203

447

www.santacole.com 15

Bancal

Page 13: Outdoor t2

Made of cast-iron and tropical wood, sturdy yet appealing, thisbench is ideal for any public area, whether rural or urban.

Technical specifications:Structure made of anti-rust iron melt, powder-painted.Seat and backrest of tropical wood, treated with tannin preservers, built into thestructure and fixed with stainless steel screws.For certified woods please ask for prices and delivery times.The bench is delivered assembled unless otherwise specified.It anchors to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg, into drills previ-ously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or such.No functional maintenance required except to preserve original wood color.

Weights armchair / bench / double bench: 62 kg / 67 kg / 106 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura de fundición de hierro con imprimación antioxidante y pintura en polvo.Asiento y respaldo de listones de madera tropical con bloqueador de taninos, empotra-dos en la estructura y fijados mediante tornillería de acero inoxidable.Para maderas certificadas consultar precio y plazos.El banco se entrega montado, salvo especificación en contra.El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protecciónantioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavi-mento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar.No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color originalde la madera.

Pesos sillón / banco / banco doble: 62 kg / 67 kg / 106 kg.

16 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Ted Hauri

Boston1982

Page 14: Outdoor t2

Technical specifications:Anti-rust steel sheet structure, powder-painted.Seat and backrest made of tropical wood planks, treated with tannin preservers.For certified woods please ask for prices and delivery times.The bench is delivered disassembled with assembly instructions.It anchors into the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg.No functional maintenance required except to preserve original wood color.

Weights 3,00m without backrest / with backrest: 461 kg / 626 kg.4,00m without backrest / with backrest: 548 kg / 713 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura de perfiles de acero con protección antioxidante y pintura en polvo.Asiento y respaldo de tablones de madera tropical con bloqueador de taninos.Para maderas certificadas consultar precio y plazos.El banco se entrega desmontado. Se adjuntan instrucciones de montaje.El anclaje se realiza mediante dos tornillos por pata de acero tratado con protecciónantioxidante.No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color originalde la madera.

Pesos 3,00m sin respaldo / con respaldo: 461 kg / 626 kg.4,00m sin respaldo / con respaldo: 548 kg / 713 kg.

A juvenile and dynamic sitting set, with or without a backrest, it isdesigned as a big open space that provides wide range of possibili-ties of use, finally converting it in a great meeting point.

www.santacole.com 17

Diana Cabeza

Comunitario2002

37

40 110 40110

300

88

79

108

37

79

5015015050

400

Page 15: Outdoor t2

A modern, juvenile bench that may be used in several ways. It has asolid, wide backrest allowing to sit on it comfortably.

Technical specifications:Anti-rust cast iron legs, powder-painted. The sections joining the strips to the legs arein anti-rust steel, powder-painted.Seat and backrest are made of solid tropical wood strips, treated with tanin pre-servers, of 45 × 45 mm, with variable lengths and 45 × 200 mm finishes. The stripfastening screws are in stainless steel.For certified woods please ask for prices and delivery times.The bench is delivered disassembled in two parts: one of these is the support struc-tures and the other is the seat, with or without the backrest. Assembly instructionscome with the bench.It anchors to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg, into drills previ-ously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or such.No functional maintenance required except to preserve original wood color.

Weights 1,80m without backrest/ with backrest: 114 kg / 132 kg.3,00m without backrest / with backrest: 131 kg / 167 kg.

Especificaciones técnicas:Patas de fundición de hierro con imprimación antioxidante y pintura en polvo. Losperfiles de unión de los listones con las patas son de acero con imprimación antioxi-dante y pintura en polvo.Asiento y respaldo formado por listones de madera maciza tropical con bloqueadorde taninos de 45 × 45 mm y longitudes variables, y remates de 45 × 200 mm. Latornillería de fijación de los listones es de acero inoxidable.Para maderas certificadas consultar precio y plazos.El banco se entrega desmontado en dos partes: por un lado las estructuras de sopor-te y, por otro, el asiento con o sin respaldo. Con el banco se adjuntan las instruccio-nes de montaje.El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protecciónantioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavi-mento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar.No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color originalde la madera.

Pesos 1,80m sin respaldo / con respaldo: 114 kg / 132 kg.3,00m sin respaldo / con respaldo: 131 kg / 167 kg.

18 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Enric Batlle-Joan Roig

Moon1994

300 18077

40

120120 120

300

40

180

120120 120

76

Page 16: Outdoor t2

Technical specifications:Anti-rust cast aluminium sanded legs. Seat and backrest are made of 30mm thicksolid wood supports of variable lengths, in tropical wood with tanin preservers or redpine with high-pressure treatment. The strip anchorage screws are in stainless steel.The bench is delivered assembled, unless otherwise specified. Assembly instructionsare provided with the bench.It anchors to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg, into drills previ-ously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or such.No functional maintenance required, except to preserve original wood color.

Weights 0,60m / 1,75m / 3,00m (pine): 26 kg / 38 kg / 46 kg.0,60m / 1,75m / 3,00m (tropical wood): 32 kg / 57 kg / 74 kg.

Especificaciones técnicas:Patas de fundición de aluminio acabada granallada con protección antioxidante. Asientoy respaldo formado por listones de madera maciza de 30mm de grosor y longitudes va-riables, de madera tropical con bloqueador de taninos o pino rojo tratado en autoclave.La tornillería de anclaje de los listones es de acero inoxidable.El banco se entrega montado, salvo especificaciones en contra. Con el banco se adjun-tan las instrucciones de montaje.El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protecciónantioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavi-mento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar.No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color originalde la madera.

Pesos 0,60m / 1,75m / 3,00m (pino): 26 kg / 38 kg / 46 kg.0,60m / 1,75m / 3,00m (tropical): 32 kg / 57 kg / 74 kg.

This is an updated version of the classic city bench made of woodenstrips and metal. Its meticulous ergonomics and elegant appearancehave made it a widely copied best-seller.

www.santacole.com 19

Miguel Milá

Neoromántico1995

300 175 60

148 148 170 55

45 7

7

68

Page 17: Outdoor t2

Solid, ergonomic, versatile, with a light and stylish structure, thisbench with arms is remarkable for the comfort it provides. Both ur-ban and private areas will be favoured by its presence.

Technical specifications:Anti-rust cast aluminium sanded legs. Seat and backrest are made of 30mm thick solidwood supports of variable lengths, in tropical wood with tanin preservers or red pinewith high-pressure treatment. The strip anchorage screws are in stainless steel.The bench is delivered assembled, unless otherwise requested. Assembly instructionsare provided with the bench.It anchors to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg, into drills previ-ously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or such.No functional maintenance required, except to preserve original wood color.

Weights 0,60m / 1,75m / 3,00m (pine): 16 kg / 29 kg / 37 kg.0,60m / 1,75m / 3,00m (tropical wood): 23 kg / 48 kg / 65 kg.

Especificaciones técnicas:Patas de fundición de aluminio acabada granallada con protección antioxidante. Asientoy respaldo formado por listones de madera maciza de 30mm de grosor y longitudes va-riables, de madera tropical con bloqueador de taninos o pino rojo tratado en autoclave.La tornillería de anclaje de los listones es de acero inoxidable.El banco se entrega montado, salvo especificaciones en contra. Con el banco se adjun-tan las instrucciones de montaje.El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protecciónantioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavi-mento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar.No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color originalde la madera.

Pesos 0,60m / 1,75m / 3,00m (pino): 16 kg / 29 kg / 37 kg.0,60m / 1,75m / 3,00m (madera tropical): 23 kg / 48 kg / 65 kg.

20 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Miguel Milá

Neoliviano2000

Page 18: Outdoor t2

Technical specifications:Aluminium melt, anti-rust, sanded legs.Seat and backrest made of autoclaved red pine wood strips or anodized aluminiumextrusion. Available in various sizes. Standard sizes: 0,60m and 1,50m, and their multiples upto 6 meters (only available in extruded aluminium), each with a 1.50m structure.For certified woods please ask for prices and delivery times.The bench is delivered disassembled and includes assembly instructions.It anchors to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg, into drills previ-ously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or such.No maintenance required.

Weights 0,60m / 1,50m / 3,00m / 4,50m / 6,00m (aluminium bench): 18 kg / 30 kg / 56 kg / 80 kg / 106 kg.3,00m / 4,50m (aluminium bench without intermediate arm): 55 kg / 78 kg.0,60m / 1,50m (pine painted bench): 15 kg / 24 kg.

Especificaciones técnicas:Patas de fundición de aluminio acabada granallada con protección antioxidante.Asiento y respaldo de listones de madera de pino rojo tratada en autoclave pintada oextrusión de aluminio acabada anodizada. Se fabrica en diversas medidas. Las es-tándar son 0,60m, 1,50m y sus múltiplos hasta 6m (sólo para la extrusión de alu-minio), con una estructura cada 1,50m.Para maderas certificadas consultar precio y plazos.El banco se entrega desmontado. Con el banco se adjuntan las instrucciones demontaje.El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protecciónantioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavi-mento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar.No necesita mantenimiento.

Pesos 0,60m / 1,50m / 3,00m / 4,50m / 6,00m (banco de aluminio): 18 kg / 30 kg / 56 kg / 80 kg / 106 kg.3,00m / 4,50m (banco de aluminio sin brazo intermedio): 55 kg / 78 kg.0,60m / 1,50m (banco de pino pintado): 15 kg / 24 kg.

An urban bench adapted to the 21st century: 100% aluminium orcombined with coloured wood, recyclable, light, unchangeable andabsolutely contemporary.

www.santacole.com 21

Miguel Milá

Neocombo2002

Page 19: Outdoor t2

22 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Neocombo

300 (450-600) 150 60

148 148 145 55

45

77

66

Page 20: Outdoor t2

Technical specifications:Aluminium melt, anti-rust, sanded legs.Seat and backrest made of wood strips or anodized aluminium extrusion. Available in various sizes. Standard sizes: 0.60m and 1.50m, and their multiples upto 6 meters (only available in extruded aluminium), each with a 1.50m structure.For certified woods please ask for prices and delivery times.The bench is delivered disassembled and includes assembly instructions.It anchors to the ground with two anti-rust treated steel bolts per leg, into drills previ-ously filled with epoxy resin, or fast-drying cement or such.No maintenance required.

Weights 0,60m / 1,50m / 3,00m / 4,50m / 6,00m (aluminium banquette): 14 kg / 26 kg / 50 kg / 72 kg / 96 kg.0,60m / 1,50m / 3,00m (tropical wood banquette): 19 kg / 44 kg / 74 kg.

Especificaciones técnicas:Patas de fundición de aluminio acabada granallada con protección antioxidante.Asiento y respaldo de listones de madera o extrusión de aluminio acabada anodiza-da. Se fabrica en diversas medidas. Las estándar son 0,60m, 1,50m y sus múltiploshasta 6 m (sólo para la extrusión de aluminio), con una estructura cada 1,50m.Para maderas certificadas consultar precio y plazos.El banco se entrega desmontado. Se adjuntan las instrucciones de montaje.El anclaje se realiza mediante dos pernos de acero por pata, tratados con protecciónantioxidante, que se introducen en los orificios previamente realizados en el pavi-mento y rellenados con resina epoxi, cemento rápido o similar.No necesita mantenimiento.

Pesos 0,60m / 1,50m / 3,00m / 4,50m / 6,00m (banqueta de aluminio): 14 kg / 26 kg / 50 kg / 72 kg / 96 kg.0,60m / 1,50m / 3,00m (banqueta tropical): 19 kg / 44 kg / 74 kg.

Banquette, with similar characteristics and materials to theNeocombo bench, has no backrest and thus an even lighter pre-sence to it.

www.santacole.com 23

Miguel Milá

Neocombo2002

Page 21: Outdoor t2

24 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Neocombo

300 (450-600) 150 60

42

148 148 145 55

50

Page 22: Outdoor t2

www.santacole.com 25

Olga Tarrasó-Jordi Henrich

Nu1991

Already a classic of the new urban design, this bench, with or withoutbackrest, ends up becoming the get together area; the meeting pointor –simply a resting place.

1991

Page 23: Outdoor t2

26 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Nu

Technical specifications:It has a hot dip galvanised steel structure –like the backrest of one of the models–,with legs of round tubes, round disc bases and a lengthways brace welded to the up-per part of the legs. The metal backrest is made of perforated sheet.The seat –and the backrest as well in two models– is made of strips of solid tropicalwood with tanin preservers or red pine with high-pressure treatment. The seat is madeof 7 strips. The wooden backrest is made of 4 strips and has two different lengths:1,34m and 2,58m. The strip anchorage screws are in anti-rust treated steel.For certified woods please ask for prices and delivery times.The bench is delivered disassembled in two or three parts depending on the model,except when otherwise specified. Assembly instructions are provided with the bench.It is fixed to the floor by 4 stainless steel screws per leg.No functional maintenance required, except if the original colour of the wood is to bepreserved.

Weights 2,58m without backrest pine/ tropical wood: 34 kg / 45 kg.3,70m without backrest pine/ tropical wood: 53 kg / 69 kg.2,58m with short backrest pine / tropical: 51 kg / 69 kg.2,58m with long backrest pine / tropical: 58 kg / 83 kg.3,70m with metal backrest pine / tropical: 103 kg / 119 kg.3,70m with wood backrest pine / tropical: 79 kg / 109 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura –y en uno de los modelos también el respaldo– de acero galvanizado encaliente, compuesta por patas de tubo redondo, base de discos redondos y riostralongitudinal soldada a la parte superior de las patas. El respaldo metálico es de cha-pa perforada.Asiento –y en dos de los modelos también el respaldo–, de listones de madera maci-za de madera tropical con bloqueador de taninos o pino rojo con tratamiento en au-toclave. El asiento se compone de 7 listones para el modelo C/R y 8 listones para elmodelo S/R, el respaldo de madera se compone de 4 listones y tiene dos longitudesdistintas: 1,34m y 2,58m. La tornillería de anclaje de los listones es de acero conprotección antioxidante.Para maderas certificadas consultar precio y plazos.El banco se entrega desmontado en dos o tres partes según modelo, salvo especifi-cación en contra. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje.Se fija al pavimento mediante 4 tornillos de acero inoxidable por pata.No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color originalde la madera.

Pesos 2,58m sin respaldo pino / tropical: 34 kg / 45 kg.3,70m sin respaldo pino / tropical: 53 kg / 69 kg.2,58m con respaldo corto pino / tropical: 51 kg / 69 kg.2,58m con respaldo largo pino / tropical: 58 kg / 83 kg.3,70m con respaldo metálico pino / tropical: 103 kg / 119 kg.3,70m con respaldo madera pino / tropical: 79 kg / 109 kg.

258

124

59

42

370

124 124

42

59

Page 24: Outdoor t2

www.santacole.com 27

Nu

134

28

124

84

66

45

51

258

258

28

124

84

66

45

51

370

51

249

124 124

66

88

45

258

84

66

45

124 124

51

370

Page 25: Outdoor t2

Technical specifications:Anti-rust steel structure, powder painted. Seat made of genuine solid Patagonian porphyr stone.The bench is delivered assembled. Assembly instructions are provided with thebench.Anchors into the ground with 4 stainless steel screws, or simply rests on fixed blackpolyamide tips.No maintenance required.

Weight: 240 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura de perfiles de acero con protección antioxidante y pintura en polvo.Asiento de bloque de piedra natural maciza de pórfido patagónico.El banco se entrega montado. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje.Se fija al pavimento mediante 4 tornillos de acero inoxidable o simplemente apoyadocon conteras fijas de poliamida negra.No necesita mantenimiento.

Peso: 240 kg.

Rectilinear bench with no backrest, formed by a solid patagonianporphyr stone placed over a simple steel structure.

28 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Diana Cabeza

Patagónico2002

55

190

43

Page 26: Outdoor t2

Technical specifications:Seats made of bent die-cast steel plate with antirust protection and powder painted.Steel structure with antirust protection and powdered paint.The bench is delivered assembled. Instructions come with it.The bench fixes into the ground with two stainless steel screws per leg.No maintenance required.

Weights 3 / 4 seats: 33 kg / 40 kg.

Especificaciones técnicas:Asientos de plancha de acero doblada y troquelada con protección antioxidante ypintura en polvo.Estructura de perfiles de acero con protección antioxidante y pintura en polvo.El banco se entrega montado. Con el banco se adjuntan las instrucciones de montaje.El banco se fija al pavimento mediante 2 tornillos por pata.No necesita mantenimiento.

Pesos 3 / 4 asientos: 33 kg / 40 kg.

This seemingly light yet very solid bench with no backrest is madeof a series of perforated steel sheets, depicting an image of frag-mented waves.

www.santacole.com 29

David Karásek-Radek Hegmon

Praga2003

Page 27: Outdoor t2

30 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Montse Periel-Antonio Montes

Trapecio2003

540 81

270

450 90

90 450

57

40

10

Two solid pinewood blocks provide multiple opportunities of use inany open space area. This bench gets organically integrated to ur-ban spaces.

Technical specifications:Four and a half meter long structural wooden beams made of 20 × 40 cm red pinesections, from autoclaved laths, then glued and shaped (lamelée collée).The twoblocks are fixed to the supports made of hot-galvanised steel platens fixed onto thewood with anti-rust treated steel screws.The element is fixed using mechanical blocks and concrete cube, 10cm belowground level.The bench is delivered disassembled. Assembly instructions are provided with thebench.Assembly screws and fixing bolts come with the support.No maintenance required.

Weight: 380 kg.

Especificaciones técnicas:Bloques de madera a modo de vigas estructurales de 4,50m de longitud con unasección aproximada de 20 × 40 cm, de pino rojo, realizados a partir de listones pre-viamente tratados en autoclave y posteriormente encolados y conformados (lamelée

collée). Los dos bloques se fijan a los apoyos realizados con plancha de acero galva-nizado en caliente y fijados a la madera mediante tornillería de acero tratada conprotección antioxidante.El elemento se fija mediante tacos mecánicos y dado de hormigón, 10cm por debajode la cota de pavimento.El elemento se entrega desmontado. Con el banco se adjuntan las instrucciones demontaje.Con los apoyos se entrega la tornillería de montaje y los pernos de anclaje.No necesita mantenimiento.

Peso: 380 kg.

Page 28: Outdoor t2

www.santacole.com 31

Manel Castellnou

Via Augusta1999

75

90

60

64

45 7

5

210

180

184

45 7

5

75

Technical specifications:The legs and strip joint sections are made in zinc-coated steel oven-painted.The seat and backrest are made of strips and the armrest surrounded by a board, isall in solid red pine wood, high-pressure treated. The strip fastening screws are instainless steel.For certified woods please ask for prices and delivery times.The bench is delivered assembled, except when otherwise requested. Assembly in-structions are provided with the bench.Assembly screws come with the bench.No functional maintenance required, except to preserve original wood color.

Weights armchair / bench: 42 kg / 73 kg.

Especificaciones técnicas:Las patas y los perfiles de unión de los listones son de acero zincado pintados al horno.El asiento y el respaldo están formados por listones y el apoyabrazos, envolvente, porun tablón de mayor dimensión, todos ellos de madera maciza de pino rojo tratado enautoclave. La tornillería para fijación de los listones es de acero inoxidable.Para maderas certificadas consultar precio y plazos.El banco se entrega montado, salvo especificación en contra. Con el banco se adjun-tan las instrucciones de montaje.Con el banco se entrega la tornillería de fijación.No requiere mantenimiento funcional, salvo que se desee conservar el color originalde la madera.

Pesos sillón / banco: 42 kg / 73 kg.

An outdoor sofa, made of wood and steel, a counterpoint to the ac-celerated speed of the city life. The unexpected spot to rest or to ob-serve… a cosy place to take a short brake.

Page 29: Outdoor t2

32 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Diana Cabeza

Yacaré2002

2003

Technical specifications:Seat made of electro-welded stainless steel mesh, double folded and self-contained.Support structure made of stainless steel sheets.Legs made of stainless steel tubes and black polyamide tips.The bench is delivered assembled except when otherwise requested.It simple rests onto the ground.

Weight: 33 kg.

Especificaciones técnicas:Asiento de malla electrosoldada y doblada, autoportante de acero inoxidable.Estructura soporte de perfiles de acero inoxidable.Patas de tubo de acero inoxidable con conteras de poliamida negra.El banco se entrega montado salvo especificación en contra.Se coloca simplemente apoyado sobre el pavimento.

Peso: 33 kg.

This bench is formed by a stainless steel mesh, which makes it looklike shining jacare skin. Its form exploits the ergonomic possibilitiesof the oval.

Page 30: Outdoor t2

www.santacole.com 33

Montse Periel

Línea1993

300

303

13×13

Ø7

81

10

17

91

303

30013×13

80

10

Ø8

90

Technical specifications:The support is made of three ground stainless steel platens, joined by Allen counter-sunk-head stainless steel screws, and Ø 84mm or Ø 73mm and 2mm thick tube railin the same polished material. Both the height and the length of this handrail can becombined in several ways, and an intermediate handrail can be added.The handrail is delivered disassembled in two parts: the support and the tube.Assembly instructions are provided with the handrail.The support is sunk 100mm into the ground and fixed with anchors for concretewith a platen of 130 × 130 × 6 mm.Assembly screws come with the bars.No maintenance required.

Weights initial module / with intermediate handrail: 43 kg / 49 kg.

Especificaciones técnicas:Soporte compuesto por tres pletinas de acero inoxidable acabado esmerilado, unidascon tornillería de acero inoxidable de cabeza avellanada Allen, y pasamanos de tubode Ø 84mm o Ø 73mm y 2mm de espesor del mismo material pulido. Esta barandaadmite numerosas combinaciones, tanto en altura como en longitud, así como unpasamano intermedio.La baranda se entrega desmontada en dos partes: soporte y tubo. Con la barandillase adjuntan las instrucciones de montaje.El soporte se empotra 100mm en el pavimento y se fija con anclajes para hormigóncon una pletina de 130 × 130 × 6 mm.Con los montantes se entrega la tornillería de fijación.No necesita mantenimiento.

Pesos módulo inicial / con pasamano intermedio: 43 kg / 49 kg.

A line made of stainless steel, a limit, a resting place. With just onetype of a raw material, we provide solutions to the problems of co-ordination of urban spaces.

Page 31: Outdoor t2

34 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Miguel Milá-Bet Figueras

Robert2003

Technical specifications:The fence consists of a cylindrical support with an anchoring platen at one extremeand a turning thread at the other, facilitating the mounting of the curvy rails. The ensemble comes in sand-finished stainless steel.The fence is delivered in two parts (the support and the platen) with assembly in-structions.The support is clapped 10cm deep into the pavement, and cemented.Assembly screws come with the bars.

Weights module / base: 3,5 kg / 2 kg.

Especificaciones técnicas:El límite se compone de un apoyo cilíndrico con una pletina para anclaje en un extre-mo y un tetón roscado en el otro para facilitar el montaje de los pasamanos curvados.El conjunto se fabrica en acero inoxidable acabado arenado.El límite se entrega desmontado en dos partes, soporte y pletina. Se entregan lasinstrucciones de montaje.El soporte se empotra 10cm en el pavimento y se fija con anclajes para hormigón.Con los montantes se entrega la tornillería de fijación.

Pesos módulo / pie: 3,5 kg / 2 kg.

Made of only two elements –a cylindrical support and a double-pla-ten sheet– the authors have designed a timeless and light piece,which can be used in different ways.

Page 32: Outdoor t2

www.santacole.com 35

José Luis Camarasa

Lavapiés1995

450

90

73

508

478 21

This shower stand, made of strong and durable materials, is ergono-mically designed to remove the sand from feet with maximum usercomfort and safety.

Technical specifications:It has a hydraulic system which works as a public fountain does it has 10 waterspray outlets.The structure is a Ø 200mm AISI 316 stainless steel tube with polished finish, sup-ported by two pillars in the same material with a sanded finish.The internal sprayers are in brass and the button in stainless steel. The base of the unit is a platform with galvanised steel bars in the shape of a square. Thisallows for immediate drainage and for the removal of sand.Connection to the water mains uses one of the two struts. The two ends may be ad-justed for easier maintenance operations.The element is delivered dismounted.Fixing bolts come with the pillars.

Weight: 450 kg.

Especificaciones técnicas:Sistema hidráulico que funciona como una fuente pública, y dispone de 10 salidassimultáneas de agua pulverizadaLa estructura consiste en un tubo de Ø 200mm de acero inoxidable AISI 316 acabadopulido, soportado por dos pilares del mismo material acabado arenado.Los pulverizadores internos son de latón y el pulsador de acero inoxidable.La base del conjunto es una plataforma en forma de rejas de cuadrícula de acero gal-vanizado, que permite un drenaje inmediato y la evacuación de la arena.La conexión a la red se realiza a través de uno de los dos montantes. Los dos extre-mos son registrables para facilitar las operaciones de mantenimiento.El elemento se entrega desmontado.Con los montantes se entregan los pernos de anclaje.

Peso: 450 kg.

Page 33: Outdoor t2

36 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Enric Batlle-Joan Roig

Atlántida1991

120

15 30

10

105

Technical specifications:Anti-rust cast iron monolith finished with a coat of black forged paint. The cast iron grid is supported on a heat-galvanised steel frame. One-inch cast brass spout.It is supplied in two parts, one of which is the monolith with the spout, and the otheris as many grids as may be required. Assembly instructions are included with thefountain.The fountain is embedded 10cm into the ground using 4 bolts. The grid rests onthe metal frame level with the ground and is the same size as the water collectionmanhole. Fixing bolts come with the monolite.Only normal spout maintenance is needed.

Weight: 122 kg.

Especificaciones técnicas:Monolito de fundición de hierro con protección antioxidante y pintura color negro forja.Reja de fundición de hierro pintada color negro forja apoyada sobre un marco deacero galvanizado en caliente.Pulsador de fundición de latón de una pulgada.Se suministra en dos partes: por un lado el monolito con el pulsador, y por el otrotantas rejillas como se requieran. Con la fuente se adjuntan las instrucciones demontaje.La fuente se empotra 10cm en el suelo y se fija mediante cuatro pernos, la rejilladescansa sobre el marco metálico enrasado con el pavimento y tiene la misma di-mensión que la arqueta de recogida de agua.Con el monolito se entregan los pernos de anclaje.No necesita mantenimiento, salvo el habitual para el pulsador.

Peso: 122 kg.

An original fountain with rectangular, cast iron geometry and abrass sprout to be installed individually or as a set.

Page 34: Outdoor t2

www.santacole.com 37

Gonzalo Milá-Martina Zink

Casicilíndrica2004

855

Ø442 Ø748 Ø937

550

650

Ø550

Ø800Ø1000

Technical specifications:Presented in three sizes with different diameters and heights. The plant stand ismade of a single piece of cast iron with anti-rust protection, painted silver-grey. Theelement is simply positioned onto the ground. No maintenance required.

Weights Ø 1,00m: 226 kg.Ø 0,80m: 150 kg.Ø 0,55m: 121 kg.

Especificaciones técnicas:Se presenta en tres dimensiones con diámetros y alturas distintas.La jardinera está realizada de una sola pieza de fundición de hierro con protecciónantioxidante y pintura color gris plata.El elemento se coloca simplemente apoyado.No necesita mantenimiento.

Pesos Ø 1,00m: 226 kg.Ø 0,80m: 150 kg.Ø 0,55m: 121 kg.

Three plant stands in as many different sizes with simple shapes toadorn urban sidewalks. Their different capacities allow for a widevariety of plantings.

Page 35: Outdoor t2

38 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

José A. Martínez Lapeña-Elías Torres

Plaza1990

Technical specifications:Anti-rust steel-section structure finished with a coat of black forged paint.The structure supports the panels, made in materials resistant to the wet and to im-pact. The bottom of the planter is made in heat-galvanised metal mesh able to withs-tand weights of up to 1000 kg. The inner trough is in glass fibre.The unit is delivered assembled and is simply positioned on four adjustable stainlesssteel legs for proper levelling. Assembly instructions are included with the unit.No maintenance required.

Weights 0,70 × 0,70m / 1,20 × 1,20m resin board: 63 kg / 192 kg.1,20 × 1,20m stainless steel: 183 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura de perfiles de acero con protección antioxidante y pintura en polvo colornegro forja.La estructura soporta los paneles realizados en materiales resistentes a la humedad ya los impactos. El fondo de la jardinera es de malla metálica galvanizada en caliente,capaz de soportar pesos de hasta 1.000 kg. La cubeta interior es de fibra de vidrio.El elemento se entrega montado y se coloca simplemente apoyado sobre cuatro pa-tas de acero inoxidable regulables para su correcta nivelación. Con el elemento seadjuntan las instrucciones de montaje.No necesita mantenimiento.

Pesos 0,70 × 0,70m / 1,20 × 1,20m tablero de resina: 63 kg / 192 kg.1,20 × 1,20m acero inoxidable: 183 kg.

Giant planter made for implantation of trees and big plants. It hasa strong standard structure with detachable panels, available indifferent materials and finishes, suitable even for areas where con-ventional planting is not possible.

Page 36: Outdoor t2

45

200

35

50

100

35

45

50

www.santacole.com 39

Miquel Roig-Jaume Artigues

Tram1994

Ø90

50

Technical specifications:It comes in three sizes: 2,00 × 0,45m; 1,00 × 0,45m, and 0,90m diameter. Theheight is always 0,50m.The planter is made in a single cast iron part finished with anti-rust primer and acoat of black forged paint. It has holes in the sides to install trickle watering in series.The unit is simply positioned with support. No maintenance required.

Weights 1,00m / 2,00m / Ø 0,90m: 172 kg / 302 kg / 190 kg.

Especificaciones técnicas:Se presenta en tres dimensiones: 2,00 × 0,45 m, 1,00 × 0,45 m, y diámetro 0,90m.La altura siempre es de 0,50m.La jardinera está realizada de una sola pieza de fundición de hierro con protecciónantioxidante y pintura color negro forja. Incorpora unos agujeros en los laterales parala instalación en serie del riego por goteo.El elemento se coloca simplemente apoyado.No necesita mantenimiento.

Pesos 1,00m / 2,00m / Ø 0,90m: 172 kg / 302 kg / 190 kg.

This cast iron planter of substantial capacity and unique ornamentalvalue can be used both at home and outside to mark out the urbanlimits.

Page 37: Outdoor t2

40 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Gonzalo Milá-Martina Zink

Bina2004

92

Ø39

30

Ø63

Technical specifications:The body and lid are made by rotomolding, of polypropylene and mass coloured.Total height: 1,22m. Since the first 30cm belong to the part to be embedded in thesand, its real height on the beach is 0,92cm.A special tool is needed for opening. This is supplied with the waste bin.The element is delivered fully assembled in a plastic bag. Assembly instructions areincluded.No maintenance required.

Capacity: 165 l.Weight: 10 kg.

Especificaciones técnicas:Cuerpo y tapa realizados por rotomoldeo, de polipropileno coloreado en masa.La altura total de la papelera es de 1,22m, siendo los primeros 30cm la parte a em-potrar en la arena, por lo que la altura real en la playa es de 0,92cm.Para su abertura es necesaria una herramienta especial que se suministra con la pa-pelera.La papelera se entrega totalmente montada en una bolsa de plástico. Con el elemen-to se entregan las instrucciones de montaje.No necesita mantenimiento.

Capacidad: 165 l.Peso: 10 kg.

Cylindrical waste bin made especially for beaches, in collaborationwith MMAMB*. Plastic made, with large capacity, it can be well fixedto the sand, is stackable and easy to maintain.

* Mancomunitat de Municipis de l’Àrea Metropolitana de Barcelona

Page 38: Outdoor t2

www.santacole.com 41

David Karásek-Radek Hegmon

Cylindre2003

85

Ø27

Ø33

This waste bin uses the cylinder form to contain urban wastes and,in a new arrangement style, construction materials such as concre-te, or polyethylene tubes.

Technical specifications:Cast finished concrete. Black polyethylene flute-shaped body. Finished mould-madeconcrete base.Cylindrical hot-galvanised steel bin.The element is fixed to the pavement with three anti-rust treated steel screws.Fixing screws come with the element.The element is delivered fully assembled. Assembly instructions are included. No maintenance required.

Capacity: 36 l.Weight: 45 kg.

Especificaciones técnicas:Base de hormigón acabado salido de molde. Cuerpo de tubo de polietileno estriadocolor negro. Cubeta cilíndrica de acero galvanizado en caliente.El elemento se sujeta al pavimento mediante tres tornillos de acero con protecciónantioxidante.Con el elemento se entrega la tornillería de fijación.La papelera se entrega totalmente montada. Con el elemento se entregan las instruc-ciones de montaje.No necesita ningún tipo de mantenimiento.

Capacidad: 36 l.Peso: 45 kg.

Page 39: Outdoor t2

42 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Antoni Arola

Fontana2001

Technical specifications:Structure made of stainless steel sheets. Bin and lid made of cast aluminium, powder painted. Black inner container made of polypropilene in black.The structure builds 9cm into the pavement and anchors with 4 bolts per leg.Fixing screws come with the element.The piece is delivered assembled and wrapped. The watebasket comes with assem-bly instructions.

Capacity: 40 l.Weights without lid / with lid: 27 kg / 31 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura realizada mediante perfiles de acero inoxidable.Cubeta y tapa de fundición de aluminio pintada en polvo.Cubeta interior de polipropileno de color negro.La estructura se empotra 9cm en el pavimento y se fija mediante 4 tornillos por pata.Con el elemento se entrega la tornillería de fijación.El elemento se entrega montado y embalado. Con la papelera se adjuntan las ins-trucciones de montaje.

Capacidad: 40 l.Pesos sin tapa / con tapa: 27 kg / 31 kg.

This element is both functional and aesthetic. Antoni Arola wanteda container that would encourage people to deposit something insi-de: an organically-shaped stomach that reveals its function.

Page 40: Outdoor t2

www.santacole.com 43

Antoni Roselló

Maya2002

Technical specifications:Top sanded stainless steel lifting lid fixed with a luck.Deployé electro polished stainless steel body on three legs, to be built-in or rest on asurface.Black cylindrical thermo-shaped ABS bin.The element is delivered fully assembled with fixing instructions.Fixing screws come with the element.No functional maintenace required

Capacity: 50 l.Weight: 20 kg.

Especificaciones técnicas:Tapa abatible de plancha de acero inoxidable acabada arenada con cerradura de fijación.Cuerpo de plancha y plancha deployé de acero inoxidable acabado electro-pulido,con tres patas, para empotrar o colocar en superficie.Cubeta cilíndrica de ABS auto-extinguible de color negro.El elemento se entrega montado y con el mismo se entregan las instrucciones de fija-ción y montaje.Con el elemento se entrega la tornillería de fijación.La papelera no necesita mantenimiento funcional.

Capacidad: 50 l.Peso: 20 kg.

It can be defined as a bridge between opposites: transparency andopacity, lightness and sturdiness, user-friendly and yet with refinedlooks.

Page 41: Outdoor t2

44 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Guillermo Bertólez-Javier Ferrándiz

Rambla1993

Egg-shaped, robust wastebasket, upright or attached to a wall,made of stainless steel or painted. It is very practical and suitablefor narrow streets.

Technical specifications:Stainless steel sheet or heat-galvanised steel basket, painted on the outside withblack forged paint.The structure comprises two 40 × 40 mm L-shaped sections, welded to a stainlesssteel or heat-galvanised steel platen of 16cm in diameter.The unit is delivered assembled. Assembly instructions are included with the waste-basket.The wastebasket is fixed to the ground using two blind stainless steel bolts, weldedto each platen and introduced into holes which have been previously made and filledwith epoxi resin, quick-drying cement or such.No functional maintenance required.

Capacity wall / standing: 25 l / 42 l.Weights wall / standing: 9 kg / 14 kg.

Especificaciones técnicas:Cubeta de chapa de acero inoxidable o acero galvanizado en caliente y pintada exte-riormente con pintura color negro forja.Estructura compuesta por dos perfiles en L, de 40 × 40 mm, soldados a una pletinade 16cm de diámetro, de acero inoxidable o acero galvanizado en caliente.El elemento se entrega montado. Con la papelera se adjuntan las instrucciones demontaje.La papelera se fija al pavimento mediante dos pernos ciegos de acero, soldados acada pletina e introducidos en orificios realizados previamente y rellenados con resi-na epoxi, cemento rápido o similar.No necesita mantenimiento funcional.

Capacidad mural / pie: 25 l / 42 l.Pesos mural / pie: 9 kg / 14 kg.

Page 42: Outdoor t2

www.santacole.com 45

José A. Martínez Lapeña-Elías Torres

Rodes1989

p. 83

80

Ø7

0

Ø4

1

Technical specifications:Anti-rust cast iron body with a coat of black forged paint. Upper part made in castaluminium finished with a coat of black forged paint. The two pieces are fixed withstainless steel screws.Stainless steel inner fixing hoop.The wastebasket is delivered assembled. Assembly instructions come with the ele-ment. Fixing screws come with the bin.No maintenance required.

Capacity: 81 l.Weight: 113 kg.

Especificaciones técnicas:Cuerpo de fundición de hierro con protección antioxidante y pintura en polvo colornegro forja. Parte superior de fundición de aluminio pintada en polvo color gris plata.Fijación de las dos piezas mediante tornillería de acero inoxidable.Aro interior de fijación de la bolsa de acero inoxidable.La papelera se entrega montada. Con el elemento se entregan las instrucciones demontaje. Con la cubeta se entrega la tornillería de fijación.No necesita ningún tipo de mantenimiento.

Capacidad: 81 l.Peso: 113 kg.

Robust wastebasket, with big capacity, made up of materials that donot need any maintenance.

Page 43: Outdoor t2

46 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Beth Galí

Bicilínea1996

Technical specifications:Handrail support made of a stainless steel polished platen.Handrail and tubular arms of Ø84 and 51mm × 2mm thick in the same material.These are joined to each other by stainless steel screws.Because of its modular design, this unit may be combined in many ways.It is delivered disassembled in two parts: the supports and the tubes. Assembly in-structions are included with the unit.The supports are fixed using Ø35mm bolts for the foot and Ø16mm bolts for the arm. The bars include fixing bolts.No maintenance required.

Weight initial module with 2 bars: 50 kg.

Especificaciones técnicas:Soporte barandilla compuesto por una pletina de acero inoxidable acabado esmerila-do. Pasamanos y brazos de tubo de Ø84 y 51mm × 2mm espesor del mismo mate-rial, unidos entre sí mediante tornillería de acero inoxidable.Por su carácter modular, este elemento admite múltiples combinaciones.Se entrega desmontado en dos partes: por un lado los soportes y, por otro, los tubos.Con el elemento se adjuntan las instrucciones de montaje.Los soportes se fijan mediante pernos de Ø 35mm para el pie y Ø 16mm para elbrazo.Los montantes incluyen los pernos de anclaje.No necesita mantenimiento.

Peso módulo inicial con 2 montantes: 50 kg.

This piece is made of the Línea handrail, to which the author hasadded some curved tubes that serve as a support and a mecha-nism to fasten bicycles to the frame to prevent theft.

Page 44: Outdoor t2

www.santacole.com 47

Antoni Roselló

Pausanias2000

298

398

16

04

0

298

150

16

0

29

8

345

200

16

0

29

8

150

16

0

Antoni Roselló

PAK21 PAK51

PAK11 PAK41

Modular and with different sizes and functions, this kiosk is a totallysealed and robust box to be used as a small and compact commercialspots that do not invade public areas.

Page 45: Outdoor t2

48 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Antoni Roselló

Pausanias2000

Technical specifications:Its main structure comprises sandblasted stainless steel sections and an exterior fin-ish of grey-mass colored and reinforced glass fibre plaques.It has an automatic opening system which is operated by activating the sandblastedstainless steel guillotine blind and the subsequent telescopic stainless steel and glasscounter manual movement and the opening out of the upper canopy. These create ashop window and an intermediate area between buyer and seller. As an option,these can be placed in the sides.Two single-sided advertising panels at the back.The inside of the kiosk includes a storage area, an area for the electrical installationsand a hatch for receiving goods. A cupboard-store has been provided for the possiblepositioning of air-conditioning apparatus.It incorporates interior lighting with 6 big translucent Macaya wall lamps equipedwith LED’s.The unit is delivered assembled and is simply positioned using four adjustable legsfor correct levelling. Assembly instructions are included with the unit.

Weights normal / big / small: 5.600 kg / 6.500 kg / 2.400 kg.

Especificaciones técnicas:Estructura principal compuesta por perfiles de acero inoxidable acabado arenado, yacabado exterior de paneles de fibra de vidrio reforzada coloreada en masa de colorgris.Sistema de apertura automático mediante una persiana de guillotina de acero inoxi-dable acabado arenado y el posterior movimiento telescópico manual del mostradorde acero inoxidable y vidrio, y extensión del toldo superior también manual, que creaun escaparate, una zona intermedia entre comprador y vendedor.En la parte posterior se ubican dos cajones para publicidad a una sola cara, retroilu-minados. Opcionalmente se puede ubicar otro en uno de los laterales.El interior del kiosco consta de una zona de almacén, zona para las instalacioneseléctricas y trampilla para la entrada de mercancías. Se ha previsto un altillo-alma-cén, preparado para la ubicación de un aparato de aire acondicionado.Iluminación interior mediante 6 apliques Macaya grandes, translúcidos, equipadoscon LED’s.El elemento se entrega montado y se coloca simplemente apoyado mediante cuatropatas regulables para su correcta nivelación. Con el elemento se adjuntan las ins-trucciones de montaje.

Pesos normal / grande / pequeños: 5.600 kg / 6.500 kg / 2.400 kg.

Page 46: Outdoor t2

www.santacole.com 49

Antoni Roselló

Standby2000

45

377

429 90×90

20

90

18

8

259

Technical specifications:Main structure made of sandblasted stainless steel tube. The structure is reinforcedby two stainless steel tubes to which the windows and bench are also fixed. The tu-bes are joined to each other using stainless steel screws.Anti-rust carbon steel cover with a coat of black corged paint.It incorporates lighting with 3 medium transparent Macaya wall lamps.The double-sided advertising panel is made in stainless steel sections, methacrylatediffusers with a support for posters and two glass doors with a stainless steel framewhich open in Italian-style. The panel lighting comprises 3 or 4 fluorescent tubes of58 W. The element is delivered dismounted. Assembly instructions are included withthe unit.Anchorage bolts and pattern come with the structure.The main structure is fixed using reinforced concrete cubes, made on site, and an-chorage bolts. The foundations should include a slot for electrical connection.

Especificaciones técnicas:Estructura principal compuesta por tubo de acero inoxidable acabado arenado. Laestructura está reforzada por dos tubos transversales de acero inoxidable que al mis-mo tiempo sirven de fijación de los cristales y el banco. Los tubos están unidos entresí mediante tornillería de acero inoxidable.La cubierta está realizada en acero al carbono con protección antioxidante y pinturaen polvo. Incorpora iluminación con 3 apliques Macaya medianos translucidos.Cajón para anuncios de doble cara retroiluminado, realizado con perfiles de acero in-oxidable, difusores de metacrilato con soporte para carteles y dos puertas de cristalcon marco de acero inoxidable, que se abren a la italiana. La iluminación del cajónestá compuesta por 3 ó 4 tubos fluorescentes de 58 W.El elemento se entrega desmontado. Con el elemento se adjuntan las instruccionesde montaje.Con la estructura se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.La estructura principal se fija mediante cubos de hormigón armado realizados in situy pernos de anclaje. La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica.

This unit uses bent tube technology, typical for bus interiors, to provi-de a waiting area for the users of public transport of this type.

Page 47: Outdoor t2

50 Customer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Bernardo de Sola-Ángela Gori

Monza2000

653

962

513

345

40

73

1187

Traffic light and indication support, its solid base is designed to holdup to four traffic light points, signals, lighting, etc.

Page 48: Outdoor t2

www.santacole.com 51

Bernardo de Sola-Ángela Gori

Monza2000

Technical specifications:The support, built in ST52 anti-rust structural painted steel, acts as a large projectingbeam.It is made of a shaft with a curved top that determines the position of the horizontalbar, parallel to the road. This bar transfers all its strain to the shaft by means of twooppositely oblique arms.The shaft has guides and anchorage points designed for all the signalling itemswhich may be required. This bar includes the support for all traffic lights and signa-ling points and has anchorage points every 50cm. The Monza has a maximum ca-pacity of four traffic light points.The support comes unassembled in two components: the shaft and the horizontalsupport bar. Neither traffic light points nor any other signalling items are suppliedwith the unit. Assembly instructions come with the support.The column is fixed using a reinforced concrete cube, made on site, and anchoragebolts, 40cm below street level. The foundations should include a slot for electricalconnection.Anchorage bolts and pattern come with the column.

Weight: 800 kg.

Especificaciones técnicas:El soporte, construido en acero estructural ST52 con protección antioxidante y pinta-do, se comporta como una gran viga en voladizo.Se compone de un fuste curvado en su coronación que define el plano superior pa-ralelo al pavimento; esta barra transmite todos sus esfuerzos al fuste a través de dosbrazos oblicuos entre sí.El fuste incorpora unas guías y unos puntos de anclaje pensados para cualquier ele-mento de señalización que se desee incorporar. Esta barra constituye el soporte detodos los puntos de luz semafórica y de los carteles de señalización, e incorporapuntos de anclaje cada 50cm. Tiene capacidad para un máximo de cuatro puntosde luz semafórica.El soporte se suministra desmontado, en dos componentes: el fuste y la barra hori-zontal de soporte. Con el elemento no se suministran ni los puntos de luz semafóricani cualquier otro elemento de señalización. Con el soporte se adjuntan las instruccio-nes de montaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón armado realizado in situ y pernos deanclaje, 40cm por debajo de la cota de pavimento. La cimentación debe prever laranura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.

Peso: 800 kg.

Page 49: Outdoor t2

52 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Antoni Roselló

Henri Matisse2001

Antoni Roselló

Technical specifications:The tree grid consists of two or four equal pieces of sandblasted cast iron withoutany later treatment.The tree grid measures 148 × 148 cm and 98 × 98 cm.It is delivered disassembled. Assembly instructions are included.Hot galvanised steel frame.No maintenance required.

Weights 98 × 98 cm / 148 × 148 cm: 70 kg / 162 kg.

Especificaciones técnicas:La reja de alcorque se compone de dos o cuatro piezas iguales de fundición de hierroacabada granallada sin ningún tipo de tratamiento posterior.Tiene unas medidas de 148 × 148 cm y 98 × 98 cm.Se entrega desmontado y se adjuntan instrucciones de montaje.Marco de acero galvanizado en caliente.No necesita mantenimiento.

Pesos 98 × 98 cm / 148 × 148 cm: 70 kg / 162 kg.

Homage to Henri Matisse’s works, this piece, like all other elementsin this collection of tree grids, subtly conveys art into the city, provi-ding a smooth connection between trees and pavements.

Page 50: Outdoor t2

www.santacole.com 53

Antoni Roselló

Paul Klee2001

Antoni Roselló

Technical specifications:The tree grid consists of two or four equal pieces of sandblasted cast iron withoutany later treatment.The tree grid measures 148 × 148 cm and 98 × 98 cm.It is delivered disassembled. Assembly instructions are included.Hot galvanised steel frame.No maintenance required.

Weights 98 × 98 cm / 148 × 148 cm: 77 kg / 188 kg.

Especificaciones técnicas:La reja de alcorque se compone de dos o cuatro piezas iguales de fundición de hie-rro acabada granallada sin ningún tipo de tratamiento posterior.Tiene unas medidas de 148 × 148 cm y 98 × 98 cm.Se entrega desmontado y se adjuntan instrucciones de montaje.Marco de acero galvanizado en caliente .No necesita mantenimiento.

Pesos 98 × 98 cm / 148 × 148 cm: 77 kg / 188 kg.

This is a reproduction of one of the works of Paul Klee, placed overa metal sheet. Its spiral drawings, reminiscent of prehistoric inscrip-tions, evoke the mystery of nature.

Page 51: Outdoor t2

Technical specifications:The tree grid is composed of two or four equal pieces of sandblasted cast iron wi-thout any later treatment. The tree grid measures 148 × 148 cm and 98 × 98 cm.It is delivered disassembled. Assembly instructions are included.Hot galvanised steel frame.No maintenance required.

Weights 98 × 98 cm / 148 × 148: 85 kg / 204 kg.

Especificaciones técnicas:La reja de alcorque se compone de dos o cuatro piezas iguales de fundición de hie-rro acabada granallada sin ningún tipo de tratamiento posterior.Tiene unas medidas de 148 × 148 cm y 98 × 98 cm.Se entrega desmontado y se adjuntan instrucciones de montaje.Marco de acero galvanizado en caliente.No necesita mantenimiento.

Pesos 98 × 98 cm / 148 × 148 cm: 85 kg / 204 kg.

To harmonise the space between the pavement and trees, the authorhas decided to paraphrase one of Piet Mondrian’s works transferringit to urban landscape. A geometrical pattern is formed by disconti-nuous perforations in the structure.

54 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Antoni Roselló

Piet Mondrian2001

Ø50

Antoni Roselló

Page 52: Outdoor t2

Technical specifications:The tree grid consists of two or four equal pieces of sandblasted cast iron withoutany later treatment.The tree grids measures 148 × 148 cm and 98 × 98 cm.It is delivered disassembled. Assembly instructions are included.Hot galvanised steel frame.No maintenance required.

Weights 98 × 98 cm / 148 × 148 cm: 72 kg / 172 kg.

Especificaciones técnicas:La reja de alcorque se compone de dos o cuatro piezas iguales de fundición de hie-rro acabada granallada sin ningún tipo de tratamiento posterior.Tiene unas medidas de 148 × 148 cm y 98 × 98 cm.Se entrega desmontado y se adjuntan instrucciones de montaje.Marco de acero galvanizado en caliente.No necesita mantenimiento.

Pesos 98 × 98 cm / 148 × 148 cm: 72 kg / 172 kg.

Antoni Roselló introduces to urban environments schemes inspiredby Vassily Kandisnky’s language of symbols and signs, turning oursidewalks into art forums.

www.santacole.com 55

Antoni Roselló

Vassily Kandinsky2002

Antoni Roselló

Page 53: Outdoor t2

56 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Antoni Roselló

Henri Matisse2002

20

20

4

Technical specifications:Cement and sand hydraulic tiles.20 × 20 cm and 4 cm thick grey cement, black or reddish squares.Delivered in 10 sq. meter palettes (250 pieces).

Weight: 2,8 kg. every piece.

Especificaciones técnicas:Baldosas hidráulicas de cemento y arena.Piezas cuadradas de 20 × 20 cm y 4 cm de grosor, color gris (cemento), negro o rojizo.Se entregan en palets de 10 m2 (250 piezas).

Peso: 2,8 kg. por pieza.

By transferring a shape proper to Henri Matisse to pavements,Antoni Roselló is renovating it, incorporating symbolic criteria intourban elements.

Page 54: Outdoor t2

www.santacole.com 57

Antoni Roselló

Paul Klee2002

420

20

This innovative collection of pavements represents the functional in-tegration of art into public spaces, contributing to the establishmentof city’s identity.

Technical specifications:Cement and sand hydraulic tiles. 20 × 20 cm and 4 cm thick grey cement, black or reddish squares.Delivered in 10 sq. meter palettes (250 pieces).

Weight: 2,8 kg. every piece.

Especificaciones técnicas:Baldosas hidráulicas de cemento y arena.Piezas cuadradas de 20 × 20 cm y 4 cm de grosor, color gris (cemento), negro o rojizo.Se entregan en palets de 10 m2 (250 piezas).

Peso: 2,8 kg. por pieza.

Page 55: Outdoor t2

58 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Antoni Roselló

Piet Mondrian2002

20

20

4

Geometric forms of Piet Mondrian’s works are transferred to thehydraulic cement pavements. Same as with the other elements ofthis collection, both negative and positive image of the pattern areapplicable.

Technical specifications:Cement and sand hydraulic tiles.20 × 20 cm and 4 cm thick grey cement, black or reddish squares.Delivered in 10 sq. meter palettes (250 pieces).

Weight: 2,8 kg. every piece.

Especificaciones técnicas:Baldosas hidráulicas de cemento y arena.Piezas cuadradas de 20 × 20 cm y 4 cm de grosor, color gris (cemento), negro o rojizo.Se entregan en palets de 10 m2 (250 piezas).

Peso: 2,8 kg. por pieza.

Page 56: Outdoor t2

www.santacole.com 59

Antoni Roselló

Vassily Kandinsky2002

420

20

Technical specifications:Cement and sand hydraulic tiles. 20 × 20 cm and 4 cm thick grey cement, black or reddish squares.Delivered in 10 sq. meter palettes (250 pieces).

Weight: 2,8 kg. every piece.

Especificaciones técnicas:Baldosas hidráulicas de cemento y arena.Piezas cuadradas de 20 × 20 cm y 4 cm de grosor, color gris (cemento), negro o rojizo.Se entregan en palets de 10 m2 (250 piezas).

Peso: 2,8 kg. por pieza.

The pattern inspired in Vassily Kandinsky’s abstract concepts com-pletes the author’s tribute to those contemporary artists who havechanged our perception of the image.

Page 57: Outdoor t2
Page 58: Outdoor t2

URBAN LIGHTING / ILUMINACIÓN URBANA

Page 59: Outdoor t2

62 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Patxi Mangado

Balta2004

20

21 200

120

90

800

Technical specifications: Column and arm made in grey-coloured heat-galvanised steel. Stainlees steel blocked box for lamp and reflector. It has an aluminium reflector and a tempered glass diffuser. For discharge lamps(high pressure sodium vapour or metal halide) maximum 150 W. The element comes disassembled with assembling instructions. The column is fastened using concrete cube, made on site, and anchorage bolts. Thefoundations should provide a slot for the electrical connection. Anchorage bolts andpattern come with the column. Normal part replacement and maintenance.

Weight: 215 kg.Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Columna y brazo de acero galvanizado en caliente y pintado de color gris.Caja estanca de acero inoxidable para lámpara y reflector. Reflector de aluminio y difusor de vidrio templado.Para lámparas de descarga (vapor de sodio alta presión o halogenuros metálicos)máximo 150 W.El elemento se entrega montado. Con la farola se adjuntan las instrucciones de mon-taje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje.La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica. Con la columna seentregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Peso: 215 kg.

Simple, triangular-section, originally-shaped street lamp, especiallydesigned to dress up urban spaces.

Page 60: Outdoor t2

Ramon Benedito

Diorama2000

480/7

80

60×60

45

20

60

www.santacole.com 63

This nicely shaped street lamp was inspired by classic design, it ismade to last both for its intemporal shapes and the materials used–cast aluminium.

Technical specifications:Trunk-like conical matt aluminium column, 5 or 8 m high.Anti-rust cast aluminium 774 × 443 × 209 mm lamp.Aluminium reflector and transparent methacrylate diffuser.For 57 W or 70 W compact fluorescent lights, or discharge lights (high pressure so-dium vapour or metal halide) maximum 150 W.The element is delivered disassembled. Assembly instructions are included with thestreet lamp.The column is fixed using concrete cube, made on site and anchorage bolts. Thefoundations should provide a slot for the electrical connection. Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weights lamp / 5m column: 18 kg / 17 kg.Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Columna troncocónica de aluminio mate, de 5 ó 8 m de altura.Luminaria de 774 × 443 × 209 mm de fundición de aluminio con protección antioxi-dante.Reflector de aluminio y difusor de metacrilato transparente.Para lámparas de fluorescencia compacta de 57 ó 70 W o descarga (vapor de sodioalta presión o halogenuros metálicos) máximo 150 W.El elemento se entrega desmontado. Con la farola se adjuntan las instrucciones demontaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje.La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos luminaria / columna 5 m: 18 kg / 17 kg.

Page 61: Outdoor t2

64 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Oriol Guimerá

Golf2000

30

1

60×60

20

60

85

36

1

42

1

88

The designer has combined classical lighting elements with contem-porary materials to create this dynamic street lamp formed by threelamps at different heights.

Technical specifications:The column is made in heat-galvanised steel. The base tube is 160mm in diameterand 90cm in height with triangular-key. The three upper tubes are 50mm in diameter and of varying lengths.The lamps are made of cast aluminium sandblasted and powder painted in silvergrey. The bottom cover, support of a flat glasé-finished polycarbonate diffuser, is in insandblasted stainless steel.For compact fluorescence lights of 32 or 42 W, with the corresponding electronicequipment (one per lamp).The street lamp is delivered disassembled in two parts: the lamps and the column.Assembly instructions are included with the street lamp. The column is fastened using concrete cube, made on site, and anchorage bolts. Thefoundations should provide a slot for the electrical connection. Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weights lamps (3) / column: 27 kg / 41 kg.Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:La columna se fabrica en acero galvanizado en caliente. El tubo de la base es de160mm de diámetro y 90cm de altura con puerta de llave triangular.Los tres tubos superiores son de 50mm de diámetro y longitudes variables.Las luminarias son de fundición de aluminio acabada granallada y pintada en polvocolor gris plata. La tapa inferior, soporte de un difusor de policarbonato plano acaba-do glasé, es de chapa de acero inoxidable arenado.Para lámparas de fluorescencia compacta de 32 ó 42 W con los equipos electróni-cos correspondientes (una por cuerpo).La farola se entrega desmontada en dos partes: las luminarias y la columna. Con lafarola se adjuntan las instrucciones de montaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje.La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos luminarias (3) / columna: 27 kg / 41 kg.

Page 62: Outdoor t2

www.santacole.com 65

Andreu Arriola-Carme Fiol

Lampagena1993

60×60

472

52

340

80

20

60

Ø9

0

382

52

250

80

20

60

Ø7

0

69

Ø7

0

60×60

98

Technical specifications:Telescopic column in two heights, 3,50m and 4,40m, made of two cylindrical tubesof heat-galvanised steel or sandblasted stainless steel of 152mm in diameter for thebase and 76mm for the shaft.The wall arm is made of two T-shaped tubes of heat-galvanised steel or sandblastedstainless steel of 30 and 76 mm in diameter, welded to a cylindrical box in the samematerial for fastening.Stainless steel and glass lamp is manufactured in two sizes: the small one, Ø70 cmfor 70 W high pressure sodium steam, or metal halogen lights; and the big one,Ø90 cm, for 150 W high pressure sodium vapour, or metal halide lights.The lamp is supplied assembled. Assembly instructions are included.The column is fastened using concrete cube, made on site, and anchorage bolts. Thefoundations should provide a slot for the electrical connection. The arm and the ca-ble system are fixed to the wall using mechanical blocks.Anchorage bolts and pattern come with the column; fixing bolts come with the arm.Normal part replacement and maintenance.

Weights lamp Ø70 / Ø90: 22 kg / 27 kg.column: 3,50m / 4,40m: 34 kg / 39 kg.

Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Columna telescópica de dos alturas, 3,50m y 4,40m, formada por tubos de acerogalvanizado en caliente de 152mm de diámetro la base y 76mm el fuste.El brazo de pared lo componen dos tubos en forma de T de acero galvanizado en ca-liente o acero inoxidable acabado arenado, de 30 y 76 mm de diámetro, soldados auna caja cilíndrica del mismo material que sirve de sujeción.Luminaria de acero inoxidable y vidrio de dos tamaños: la pequeña de Ø 70cm paralámparas de 70 W de vapor de sodio alta presión o halogenuros metálicos; la grande,de Ø 90cm, para lámparas de 150 W de vapor de sodio alta presión o halogenurosmetálicos.La luminaria se suministra montada. Con la farola se adjuntan las instrucciones demontaje. La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernosde anclaje. La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica. El brazoy el sistema de cableado se fijan a la pared mediante tacos mecánicos.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje; con el brazo los tor-nillos de fijación.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos luminaria Ø70 / Ø90: 22 kg / 27 kg.columna 3,50m / 4,40m: 34 kg / 39 kg.

Elegant urban element with Nordic inspirations. It is made of stain-less steel and glass and adds a certain air of dignity to public areas,knowledge of life and beauty.

Page 63: Outdoor t2

66 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Beth Galí-Màrius Quintana

Lamparaalta1983

1984

80

60×60 60×60

47

92

54

94

60×60

320-3

80

20

60

80

59

86

260-3

20

20

60

60×60

115

66

Homage to Alvar Aalto, this street lamp recaptures side glows andprojects it to the desired area, thus providing urban sites with thequality of light typical for interiors.

Page 64: Outdoor t2

www.santacole.com 67

Beth Galí-Màrius Quintana

Lamparaalta1983

1984

Technical specifications:It has a curved heat-galvanised steel screen, painted in white. The frame to fastenthe screen and the spotlight is in heat-galvanised steel and painted in blue (RAL5023).Grey cast aluminium spotlight with glass diffuser is sealed with silicone joints, highlyresistant to heat. The spotlight itself houses the lamp and the corresponding electri-cal equipment. It is manufactured in two sizes for metal halide lamps of 150 W, thebig one, or 70 W, the small oneThe street lamp is delivered disassembled in three components: the screen, frameand spotlight without lamp. Assembly instructions are included. The column is fixed using concrete cube, made on site, and anchorage bolts. Thefoundations should provide a slot for the electrical connection.Anchorage lamps and pattern come with the column.Assembly on the Nikolson column is recommended as this column has a 50mm dia-meter special safety anchorage.Normal part replacement and maintenance.

Weights small lamp / big: 22 kg / 27 kg.Clase I IP-55.

Especificaciones técnicas:Pantalla curvada de acero galvanizado en caliente y pintada de color blanco.La lira de sujeción de la pantalla y del foco es de acero galvanizado en caliente,pintada de color azul (RAL 5023).Foco de fundición de aluminio pintado de color gris, difusor de vidrio templado, se-llado con juntas de silicona de alta resistencia térmica. El foco alberga la lámpara yel equipo eléctrico correspondiente. Se fabrica en dos tamaños: para lámparas dehalogenuros metálicos de 150 W, el grande, y 70 W, el pequeño.La farola se suministra desmontada en tres componentes: pantalla, lira y foco sinlámpara. Se adjuntan las instrucciones de montaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje.La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Se aconseja montarla sobre la columna Nikolson, pues esta incorpora un anclaje es-pecial de seguridad de 50mm de diámetro.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos luminaria pequeña / grande: 22 kg / 27 kg.

Page 65: Outdoor t2

68 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

José A. Martínez Lapeña-Elías Torres

Lampelunas1986

1986

12

00

200×200

585

20

120

90

0

585

20

120

200×200

60

º 28

2

60º

25

1

60º

Technical specifications:It has a 9 and 12m high tapered cone-shaped column of 5mm thick heat-galvanisedsteel sheet, reinforced with plates from the base.It has 3mm thick steel screens, zinc coated and oven-painted in white polyester,reinforced with plates of the same thickness.There are three or six round spotlights of cast aluminium, oven-painted, which housethe lamps and the units.It has a repelled aluminium reflector and a tempered glass diffuser. The use of whitelight discharge lamps (mercury vapour), is recommended maximum 250 W.Fastening screws are in stainless steel.The street lamp is delivered disassembled in three parts: the column, screens andspotlights. Assembly instructions are included with the street lamp.The column is fastened using a reinforced concrete cube, made on site, and ancho-rage bolts, 20cm below ground level. The foundations should provide a slot for theelectrical connection.Anchorage lamps and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weights spotlight + screen: 55 kg.9,00m column with 3 spotlights and 3 screens: 600 kg.12,00m column with 6 spotlights and 6 screens: 870 kg.

Clase I IP-54

Especificaciones técnicas:Columna troncocónica de 9 ó 12m de altura de chapa de acero galvanizado en ca-liente de 5mm de espesor, reforzada con cartelas desde la base.Pantallas reflectoras de acero de 3mm de espesor, zincadas y pintadas al horno enpoliéster de color blanco, reforzadas con cartelas del mismo espesor.Tres o seis focos redondos de fundición de aluminio pintados, que alojan las lámpa-ras y los equipos.Reflector de aluminio repulsado y difusor de vidrio templado. Se aconseja colocarlámparas de descarga de luz blanca (vapor de mercurio), máximo 250 W.La tornillería de sujeción es de acero inoxidable.La farola se suministra desmontada en tres partes: columna, pantallas y focos. Conla farola se adjuntan las instrucciones de montaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón armado realizado in situ y pernos deanclaje, 20cm por debajo del pavimento. La cimentación debe prever la ranura parala conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos foco + pantalla: 55 kg.columna 9,00m con 3 focos y 3 pantallas: 600 kg.columna 12,00m con 6 focos y 6 pantallas: 870 kg.

This street lamp was conceived with the idea of illuminating publicareas with the light of the moon. It reproduces the moon’s phasesusing circular reflective screens.

Page 66: Outdoor t2

www.santacole.com 69

Beth Galí

Latina1998

1500

150×150

24

15

0

685

1200

768

79

Technical specifications:This 15m high street lamp is made of three components: a column, a support forspotlights and a brace.The 7m high column is in corten steel and is made in two sections: the squaredbase and the forked section.The lamp support is a rectangular section heat-galvanised steel tube, a support forfive PRX-327 type spotlights without electrical unit (the units are accommodated inthe base of the column) for discharge lamps (max. 250 W). The structure’s strength-enhancing brace is a heat-galvanised steel round tube.The street lamp is delivered disassembled in four components: the column, the spotlightsupport, the brace and the spotlights. Assembly instructions are included with thestreet lamp.The column is fastened using concrete cube, made on site, and anchorage bolts,24cm below ground level. The foundations should provide a slot for the electricalconnection. Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weight: 895 kg.Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Farola de 15m de altura compuesta por tres elementos: fuste, soporte para focos ytirante.El fuste de 7m de altura es de acero cortén y se compone de dos tramos: la base, desección cuadrada, y el resto de sección bífida.El soporte de los proyectores es un tubo de acero galvanizado en caliente, de secciónrectangular, soporte de cinco focos del tipo PRX-327 sin equipo eléctrico (los equi-pos se alojan en la base de la columna) para lámparas de descarga (máx. 250 W).El tirante que da rigidez al conjunto es de tubo redondo de acero galvanizado en caliente.La farola se suministra desmontada en cuatro componentes: la columna, el soporte delos focos, el tirante y los focos. Con la farola se adjuntan las instrucciones de montaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje,24cm por debajo de la cota de pavimento. La cimentación debe prever la ranurapara la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Peso: 895 kg.

This is an extraordinarily beautiful lighting unit for large urban are-as. It has the shape of a sailboat, with a strong visual prominence,to be used in accordance with its size.

Page 67: Outdoor t2

70 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Alfredo Arribas

Lentis2002

50

0

70 × 70

44

55

520

Ø8

5

Technical specifications:Cylindrical 114mm diameter column of heat-galvanised or sandblasted stainless steel. Eighty-five cm diameter translucent, natural color, polyethylene light, with aluminiumreflector painted in white.An antioxidant, sandblasted, cast aluminium ring joins column and light.For 150 W induction or discharge lamps (high pressure sodium vapour or metalhalogen lamps).The street lamp is delivered disassembled. Assembly instructions are included.The column is fixed using a reinforced concrete cube, made on site, and anchoragebolts. The foundations should provide a slot for the electrical connection. Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weight: 48 kg.Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Columna cilíndrica de 114mm de diámetro de acero galvanizado en caliente o aceroinoxidable acabado arenado.Luminaria de polietileno translúcido color natural de 85 cm de diámetro, con reflec-tor de aluminio pintado blanco.Cuello de unión de la luminaria y la columna de fundición de aluminio acabado gra-nallado con protección antioxidante.Para lámparas de inducción o descarga (vapor de sodio alta presión o halogenurosmetálicos) de 150 W.El elemento se entrega desmontado. Con la farola se adjuntan las instrucciones demontaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje.La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Peso: 48 kg.

Alfredo Arribas has designed a modern street lamp with a classiclenticular shape which enlarges the light projection of the classicalglobe meanwhile avoiding light pollution.

Page 68: Outdoor t2

www.santacole.com 71

Antonio González Cordón

Palmería2002

260

35

Technical specifications:Cylindrical 40cm diameter body made from deployée and heat-galvanised stainlesssteel plate.It comes with two watertight transparent polycarbonate lights, for fluorescent lamps,each 58 W.The column is fixed using concrete cube, made on site, and anchorage bolts. Thefoundations should provide a slot for the electrical connection. The lamp is delivered assembled with installation instructions.Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weight: 62 kg.Clase I IP-65

Especificaciones técnicas:Cuerpo cilíndrico de 40cm de diámetro fabricado en chapa deployé y chapa de acerogalvanizado en caliente.En el interior incorpora dos luminarias estancas de policarbonato transparente, paralámparas de fluorescencia, 1 × 58 W por luminaria.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje.La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica.La farola se entrega montada. Con el elemento se adjuntan las instrucciones demontaje.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Peso: 62 kg.

A palm tree trunk inspired the author to design this street lamp thatemerges like a light totem, symbolizing the union of Nature andtechnology.

Page 69: Outdoor t2

72 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Gonzalo Milá

Rama2000

2001

p. 85

116 216

440

450

20

60

65×65

440

450

20

60

65×65

A tree of light that complies with three objectives: ground projectedlighting, reduced consumption and an optimal number of lanternsat different heights and positions.

Page 70: Outdoor t2

www.santacole.com 73

Gonzalo Milá

Rama2000

2001

450

570

580

20

70

80×80

216

���

420

92

20

70

90×90

800

Page 71: Outdoor t2

74 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Gonzalo Milá

Rama2000

2001

440

90×90

20

70

216

788

800

Technical specifications:4,00, 7,00 or 6,00 meter tall and 129 mm diameter columns of hot-galvanised ste-el or polished stainless steel, for 1 or 2 lights of identical or different heights.Eight meter high, double-section columns of hot galvanised steel for 1 or 2 lights ofdifferent heights. Lower part powder-painted, and upper part of polished stainlesssteel for 5 lights of different heights.Lamp and attachment bridle made of grey injected polyamide, with aluminium reflectorand hardened-glass diffuser. For compact fluorescent lights of 57 or 70 W, or dischargelights of high-pressure sodium vapour, or metallic halogen lights of maximum 150 W.The piece comes disassembled. The street lamp is delivered with assembly ins-tructions.The column is fixed using a reinforced concrete cube, made on site, and anchoragebolts. The foundations should provide a slot for the electrical connection. Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weights Rama lamp: 1 / 2: 8 kg / 13,5 kg.column 4,70m / 6,00m / 8,00m: 48 kg / 60 kg / 88 kg.

Clase I IP-65.

Especificaciones técnicas:Columnas de 4,00, 7,00 ó 6,00 m de altura y 129 mm de diámetro de acero galvani-zado en caliente o acero inoxidable acabado pulido, para 1 ó 2 luminarias a igual odistinta altura.Columnas de 8m de dos tramos, los dos de acero galvanizado en caliente para 1 ó 2luminarias a distinta altura, en acero galvanizado en caliente y pintado con pinturaen polvo la parte inferior y la superior de acero inoxidable acabado pulido, para 5 lu-minarias a distintas alturas.Luminaria y brida de sujeción de inyección de poliamida gris, reflector de aluminio y difu-sor de vidrio templado. Para lámparas de fluorescencia compacta de 57 ó 70 W o lámpa-ras de descarga de vapor de sodio alta presión o halogenuros metálicos (máx. 150 W).El elemento se entrega desmontado. Con la farola se adjuntan las instrucciones demontaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de anclaje.La cimentación debe prever la ranura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos luminaria rama: 1 / 2: 8 kg / 13,5 kg.columna: 4,70m / 6,00m / 8,00m: 48 kg / 60 kg / 88 kg.

Page 72: Outdoor t2

www.santacole.com 75

Beth Galí

Sara2000

250

597

135

298

24

969

75

Technical specifications:This 9,70m high street lamp is made of two columns of heat-galvanised steel, joinedin vane shape by a stainless steel axis.The longest tube, is 10m long. It supports four PRX-327-type spotlights for dischar-ge lamps (maximum 250 W). It is supplied without electrical units or lamps. The shortest tube, 6m long, supports two HF-265-type totally-sealed lamps, whichhave two 58 W fluorescent tubes.The street lamp is delivered disassembled in five components: the two columns, theaxis joining the columns, the lamps and the spotlights. Assembly instructions are in-cluded with the street lamp. The columns are fixed using a reinforced concrete cube, made on site, and anchora-ge bolts, 24cm below ground level. The foundations should provide a slot for theelectrical connection.Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weight: 382 kg.Clase I proyector IP-55 / luminaria IP-65.

Especificaciones técnicas:Farola de 9,70m de altura compuesta por dos columnas de distinta altura de acerogalvanizado en caliente, unidas en forma de aspa por un eje de acero inoxidable.La columna más alta, troncocónica, tiene una longitud de 10m y, actúa como sopor-te de cuatro proyectores del tipo PRX-327 para lámparas de descarga (máximo 250 W).Se entrega sin los equipos eléctricos ni las lámparas.La otra columna, con una longitud de 6 m, actúa como soporte de dos luminarias deltipo HF-265, totalmente estancas, para dos lámparas de fluorescencia de 58 W.La farola se suministra desmontada en cinco componentes: las dos columnas, el ejede unión de las columnas, las luminarias y los focos. Con la farola se adjuntan lasinstrucciones de montaje.Las columnas se fijan mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de an-claje, 24cm por debajo de la cota de pavimento. La cimentación debe prever la ra-nura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Peso: 382 kg.

This is a pivoted street lamp capable of adapting to a variety of po-sitions. It has two lighting systems capable of illuminating the streetand the pavement at the same time.

Page 73: Outdoor t2

76 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Jorge Pensi

Universal1990

1990

70

42 25

Ø46

9310

70

60×60

260-3

20-3

80

20

60

163

Ø46

This is an elegant street lamp with modern design and calm presen-ce. It is specially designed to withstand any possible impacts and iseasily adapted to any surroundings and projects.

Technical specifications:Its enhanced mechanical performance is provided by a ribbed, translucent polyethy-lene and natural-coloured, made by rotation moulding. The top cover has a opaque-coloured polyethylene body and accommodates an inner metal reflector. In both pie-ces, the polyethylene is UV light-treated.The lower neck is in cast aluminium which is normally painted in the same colour asthe top cover.The unit’s fastening screws are in stainless steel.It is supplied without lighting equipment, prepared for different lamps, with bulb hol-der E27 or E40 (MV of 125, 150 or 250 W, HPSV of 70, 100, 150 or 250 W andMVH of 100, 150 or 250 W).The unit is delivered assembled. Assembly instructions come with the street lamp. It may be installed both onto the Universal or Nikolson columns or fitted onto a spe-cially-designed Universal wall. The Universal and Nikolson columns come in threedifferent heights: 2,60m, 3,20m and 380mm.The columns are fixed using a reinforced concrete cube, made on site, and anchora-ge bolts, 20cm below ground level. The foundations should provide a slot for theelectrical connection.Anchorage bolts and pattern come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weights lamp / column 3,80m: 10 kg / 46 kg.Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Difusor nervado en polietileno translúcido de color natural fabricado por rotomoldeo.Casquete superior de polietileno opaco coloreado en masa con un reflector de alumi-nio en su interior. En ambos casos, el polietileno se trata en granza para protegerlode los rayos ultravioleta.El cuello inferior, transición entre la luminaria y la columna, es de fundición de alu-minio, pintado del mismo color que el casquete superior.La tornillería de sujeción del conjunto es de acero inoxidable.Se suministra sin equipos, preparado para distintas lámparas, con portalámparasE27 o E40 (VM de 125, 150 ó 250 W, VSAP de 70, 100, 150 ó 250 W y VMH de100, 150 ó 250 vatios).El elemento se entrega montado. Con el farol se adjuntan las instrucciones de montaje.Puede ser instalado tanto en las columnas Universal y Nikolson, como en el anclajea pared Universal especialmente diseñados para él.Las columnas se fijan mediante cubo de hormigón realizado in situ y pernos de an-claje, 20 cm por debajo de la cota de pavimento. La cimentación debe prever la ra-nura para la conexión eléctrica.Con la columna se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos luminaria / columna 380: 10 kg / 46 kg.

Page 74: Outdoor t2

www.santacole.com 77

p. 79

Enric Batlle-Joan Roig

Vía Láctea1990

1990

171 137

364

22

40 70

90

364

342

40

22

Conceived with the idea to draw lines of light in the sky, it is thefirst and most remarkable example in the use of fluorescent light inurban environment.

Page 75: Outdoor t2

Technical specifications:It has a 150 × 100 mm rectangular-base column with control hatch and 100 ×50 mm forked support made in heat-galvanised structural steel. It has a rectangular screen (simple for one lamp or double for two lamps), made ofthe same material.The lamp is a totally-sealed standard model, already on the market HF-265 type,which has 58 W compact fluorescence tubes.The street lamp is delivered disassembled in three components: the column, thescreen and the lamp. As an option, the street lamp may be delivered painted.Assembly instructions are included with the street lamp.The column is fastened using concrete cube, made on site, 22cm below ground le-vel and using anchorage bolts. The foundations should provide a slot for the electri-cal connection.Anchorage bolts, pattern and moulding come with the column.Normal part replacement and maintenance.

Weights simple / double: 103 kg / 118 kg.Clase I IP-66.

Especificaciones técnicas:Columna realizada con perfiles de acero estructural galvanizado en caliente de base rec-tangular de 150 × 100 mm con puerta de registro y báculo bífido de 100 × 50 mm.Pantalla, simple para una luminaria o doble para dos, de sección rectangular delmismo material.La luminaria es un modelo estándar existente en el mercado tipo HF-265, totalmen-te estanca, para tubos de fluorescencia 58 W.La farola se suministra desmontada en tres componentes: la columna, la pantalla yla luminaria. Opcionalmente la farola se puede entregar pintada. Con la farola se ad-juntan las instrucciones de montaje.La columna se fija mediante cubo de hormigón realizado in situ 22cm por debajo dela cota de pavimento y pernos de anclaje. La cimentación debe prever la ranura parala conexión eléctrica.Con la columna se entregan el embellecedor, la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos simple / doble: 103 kg / 118 kg.

78 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Enric Batlle-Joan Roig

Vía Láctea1990

1990

Page 76: Outdoor t2

This is a modular pergola, with many compositional possibilities,which creates large shaded areas during the day and lit areas atnight when used together with the Vía Láctea street lamp.

www.santacole.com 79

Enric Batlle-Joan Roig

Vía Láctea1990

1990

p. 77

36

9

347 617

40

352

22

90

497

70

Page 77: Outdoor t2

80 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Enric Batlle-Joan Roig

Vía Láctea1990

1990

Technical specifications:The structural unit is made of a set of Vía Láctea street lampsEach pergola module is made of eight grids redwood pine wooden strips, high-pres-sure treated against water and fungus, making up a area of 18 sq.m. This is suppor-ted by a heat-galvanised steel structure. The positioning of the double Vía Lácteastreet lamp at one of the ends provides excellent night-time lighting both under thepergola and in perimeter areas.The pergola is supplied disassembled in five components: the column, the pergolastructure, the wooden grid, the screen and the lamps. Installation is completely me-chanical, without welding, and uses stainless steel screws. As an option, the pergolamay be delivered painted. Assembly instructions are included with the pergola.The column is fixed using concrete cube, made on site, and screws with mechanicalblock (not included) with the foundations laid below ground level. The foundationsshould provide a slot for the electrical connection. Moulding comes with the columns.Normal part replacement and maintenance.

Weights module / intermediate module: 844 kg / 725 kg.Clase I IP-66.

Especificaciones técnicas:Un conjunto de farolas Vía Láctea constituye el elemento estructural.Cada módulo de la pérgola lo constituyen ocho emparrillados de listones de maderade pino rojo tratada en autoclave (hidrófuga y fungicida), que forman una superficiede 18 m2. Está soportada por una estructura de acero galvanizado en caliente. Lacolocación de la farola Vía Láctea doble en uno de los extremos asegura una exce-lente iluminación nocturna tanto debajo de la pérgola como en zonas perimetrales.La pérgola se suministra desmontada en cinco componentes: la columna, la estruc-tura de la pérgola, el emparrillado de madera, la pantalla y las luminarias. La instala-ción es totalmente mecánica, sin soldaduras, mediante tornillería de acero inoxida-ble. Opcionalmente la pérgola se puede entregar pintada. Con la pérgola se adjuntanlas instrucciones de montaje.La columna va fijada mediante cubo de hormigón realizado in situ y tornillos contaco mecánico (no incluidos), fijado por debajo de la cota de pavimento. La cimenta-ción debe prever la ranura para la conexión eléctrica.Con las columnas se entrega el embellecedor.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos módulo / módulo intermedio: 844 kg / 725 kg.

Page 78: Outdoor t2

www.santacole.com 81

Joan Gaspar-Lluís Porqueras

Finisterre1992

80

15

81

33

81

15

Ø11

1431 31

Technical specifications:Anti-rust cast iron box protected by a coat of black forged paint. Molded glass, highly resistant light diffuser.It incorporates 6 white leds (6 × 1 W) or 120 red leds and 120 green leds (240 × 0,1 W).The Leds offer the following advantages: low power consumption (6 or 12W), low voltagesupply (12 volts), light intensity control, consumption and easy on/off span cycle control(as for traffic lights), long light source life-span (over 100.000 h), and extreme temperatu-res resistance (from -40ºC to +70ºC).The bollard is available in the pavement built-in model, or as a ground anchoring (threescrews) model. Delivered assembled with pertaining instructions. The white-light or traffic-light bollard is designed to be used as a beacon: we do not gua-rantee its daylight efficiency.The traffic light bollard was made in collaboration with the Department of Projectsand Services of the Bilbao City Council.

Weights surface without light / pavement built-in without light: 32 kg / 38 kg.slim / pavement built-in with light: 34 kg / 48 kg.

Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Cuerpo de fundición de hierro con protección antioxidante y pintura en color negro forja.Difusor de vidrio moldeado de gran resistencia.Incorpora 6 leds blancos (6 × 1 W) o 120 leds rojos y 120 leds verdes (240 × 0,1 W). Las ventajas de equipar la pilona con LEDS, son el bajo consumo, la posibilidad de ali-mentación de bajo voltaje (12 voltios), la regulación de la intensidad, del consumo y delos ciclos de encendido, la larga vida de la fuente luminosa (+ de 100.000 h) y funcio-namiento asegurado a temperaturas entre -40ºC y +70ºC.Existen dos tipos, para empotrar o de superficie.La pilona se entrega montada, con el elemento se adjuntan las instrucciones de montaje.La función principal de la pilona con luz blanca o de colores es la de balizamiento, por loque no aseguramos su función a la luz del día.La pilona semafórica se ha desarrollado en colaboración con el Área de Obras yServicios del Ayuntamiento de Bilbao.

Pesos sin luz superficie / sin luz empotrable: 32 kg / 38 kg.fina / con luz empotrable: 34 kg / 48 kg.

This is a cast iron triangular-section marker, with or without lighting,designed to serve as a warning sign, a stop-mark for vehicles and asitting place.

Page 79: Outdoor t2

Technical specifications:Fitting available in two diameters: 34 cm and 22 cm.Body of anti-rust cast aluminium. The bowl shaped base houses the electrical wiringfor 5 leds of 1 W or for 4 leds of 1 W, in the medium size model.Cover of anti-rust polished injected aluminiumPolycarbonate diffuser in the urban and translucent versions.Stainless steel cover mounting screws.The element is supplied in two separate parts: on the one hand the recessed bowland on the other the selected cover. Assembly instructions are included.In all the different versions the bowl is recessed in the supporting wall, and the coveris mounted on the bowl.Fixing screws come with the element.Normal part replacement and maintenance.

Weights Ø22 / Ø34: 2 kg / 3,5 kg.Clase I IP-65

Especificaciones técnicas:Se presenta en dos diámetros: el grande de 34cm y el mediano de 22cm.Cuerpo de fundición de aluminio con protección antioxidante. La bovedilla aloja elequipo eléctrico para 5 leds de 1 W el grande y 4 leds de 1 W el mediano.El frontal es de fundición de aluminio acabado pulido con protección antioxidante.El difusor para las versiones urbana y translucida es de policarbonato.La tornilleria de sujeción de la tapa es de acero inoxidable.El elemento se suministra desmontado en dos partes: por un lado la bovedilla empo-trable y, por otro, la tapa seleccionada.Con el aplique se adjuntan las instrucciones de montaje.La bovedilla se empotra en el paramento soporte, y la tapa, en todas sus versionesse fija a la bovedilla.Con el elemento se entrega la tornillería de montaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos diámetro 22 / 34: 2 kg / 3,5 kg.

Flat recessed disk that offers great versatility in any type of outdoorinstallations, as position lighting (grating) or as illumination ligh-ting (translucent).

82 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Mª Luisa Aguado-Josep Mª Julià

Macaya1986

1990

Ø34

8

Ø29

Ø22

Ø20

8

Ø1

9

Ø3

4

Ø2

9

8

Ø2

2

Ø1

1

Ø2

0

Page 80: Outdoor t2

Technical specifications:A rectangular recessed wall mounted luminaire, manufactured in cast bronze out of amould or in cast aluminium with a coat of black forged paint.For 9 W compact fluorescence lamps.The wiring and the lamps are protected against unauthorised access by a grating ofthe same material as the rest of the wall lamp.Supplied fully assembled as one piece. Assembly instructions are included. Simple recessed placement in the wall or support and held in place by quick dryingcement or such.Normal part replacement and maintenance.

Weights aluminium / bronze: 5 kg / 15 kg.Clase I IP-54.

Especificaciones técnicas:Aplique rectangular empotrable, realizado en fundición de bronce salido de molde oen fundición de aluminio acabada granallada y pintada color negro forja.Para lámparas de fluorescencia compacta de 9 W.Los equipos y las lámparas quedan protegidos de las manipulaciones exteriores poruna rejilla del mismo material que el resto del aplique.Se suministra montado en una sola pieza. Con el aplique se adjuntan las instruccio-nes de montaje.Se coloca simplemente empotrado en la pared o soporte y fijado mediante cementorápido o similar.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Pesos aluminio / bronce: 5 kg / 15 kg

Elegant, robust, timeless lighting element made of noble materials–cast bronze or aluminium– it protects and projects light through aninclined lattice.

www.santacole.com 83

José A. Martínez Lapeña-Elías Torres

Rodes1989

32

25 16

21

16

29

Ø4

p. 45

Page 81: Outdoor t2

84 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Claudi Aguiló-Xavier Nogués (MMAMB)

Área1998

11

0

26

10

3

57

This beacon is a multifunctional box, an illuminated landmark onwhich one can place a die-cast logo to advertise a place or an orga-nisation, thus adding marketing applications to its use.

Technical specifications:Tetrahedron of 6mm thick corten steel sheet and inside reflector inclined on a polis-hed stainless steel sheet. The sealed-in lighting system has an 80 or 125 W mercury lamps. It is protected bya galvanised steel cover.The unit comes totally assembled. Assembly instructions are included with the beacon. Anchorage is done using 4 anti-rust treated steel bolts, previously fixed into concrete.Anchorage bolts and pattern come with the element.Normal part replacement and maintenance.

Weight: 45 kg.Clase I IP-66

Especificaciones técnicas:Tetraedro de chapa de acero cortén de 6 mm de espesor y reflector interior inclinadoen plancha de acero inoxidable pulido.La luminaria, estanca, puede incorporar lámparas de vapor de mercurio de 80 ó125 W, y queda protegida por una religa de acero galvanizado.El elemento se entrega totalmente montado. Con la baliza se adjuntan las instruccio-nes de montaje.La fijación se realiza mediante 4 pernos de acero con protección antioxidante coloca-dos previamente en hormigón.Con el elemento se entregan la plantilla y los pernos de anclaje.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Peso: 45 kg.

Page 82: Outdoor t2

p. 72

www.santacole.com 85

Gonzalo Milá

Rama2000

2000

90

7

25

19

25

Technical specifications:The base is made in cast aluminium sanded-finished, and a 740 × 190 × 65 mmextruded aluminium anodised-finished lamp, same material reflector and translucentpolycarbonate diffuser.It includes one 36 W compact fluorescent lamp with corresponding electrical unit.The beacons are delivered disassembled in two parts; the base and the lamp.Assembly instructions are included with the beacon. The corresponding stainless screws come with the beacon. Normal part replacement and maintenance.

Weight: 12 kg.Clase I IP-55

Especificaciones técnicas:Base de fundición de aluminio acabada granallada con protección antioxidante y unaluminaria de 740 × 190 × 65 mm de aluminio extrusionado acabado anodizado, re-flector del mismo material y difusor de policarbonato translúcido.Incorpora equipo electrónico para lámpara de fluorescencia compacta de 36 W.Las balizas se entregan desmontadas en dos partes: la base y la luminaria.Con la baliza se adjuntan las instrucciones de montaje.Con la baliza se entregan los tornillos de fijación de acero inoxidable.Reposiciones y mantenimientos habituales para los equipos.

Peso: 12 kg.

This beacon with light forms and high illuminating power is ideal forgiving flat spaces a low-level light, illuminate accesses and highlightpaths.

Page 83: Outdoor t2

86 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

180

240

120

60

300

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 72,66%FHS INST 0,00%

RAMA II 57W/70W TC-QEL

180

240

120

60

300

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 75,94%FHS INST 0,00%

RAMA II 70W/100W/150W HST

180

240

120

60

300

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 78,20%FHS INST 1,24%

DIORAMA 70W/100W/150W HST

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 76,96%FHS INST 1,40%

DIORAMA 70W/100W/150W HIT-CE

180º

90º 90º

180

240

120

60

300

Polar curves / Curvas polares

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 70,54%FHS INST 2,11%

DIORAMA 57W/70W TC-QEL

150

200

100

50

250

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RAMA II 70W/100W/150W HIT-CE

180

240

120

60

300

180º

90º 90º

RENDIMIENTO (ηL) 74,96%FHS INST 0,00%

120

160

80

40

200

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 45,57%FHS INST 0,00%

RAMA 2×55W TC-L

Page 84: Outdoor t2

www.santacole.com 87

90º

180º

90º

75

100

50

25

125

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 60,60%FHS INST 48,77%

LAMPARAALTA 70W/150W HIT-DE / HST-DE

120

160

40

200

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

LENTIS 150W HIE / HSE / LMT-SIMf

RENDIMIENTO (ηL) 51,90%FHS INST 0,00%

80

1200

400

2000

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

LATINA / SARA Máx. 400W HIE/m / HSE / HME

RENDIMIENTO (ηL) 68,60%FHS INST 0,00%

75

100

125

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 53,10%FHS INST 5,24%

LAMPAGENA 70W/150W HIE/m

50

25

45

60

30

15

75

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 49,72%FHS INST 39,12%

UNIVERSAL Máx. 250W HME / HIE/m / HSE

120

160

80

40

200

180º

90º 90º

C 0-180C 90-270

Cd/Klm

RENDIMIENTO (ηL) 53,90%FHS INST 1,00%

VÍA LÁCTEA 2×58W T26 / 2(2 × 58W T26)

Page 85: Outdoor t2

88 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Isolux curves / Curvas Isolux

lux/Klm h=4,5m lux/Klm h=5,8m lux/Klm h=8m

lux/Klm h=4,5m lux/Klm h=5,8m lux/Klm h=8m

RAMA II70W/100W/150W HIT-CE

RAMA II 70W/100W/150W HST

RAMA II 70W/100W/150W HST

RAMA II 70W/100W/150W HST

RAMA II70W/100W/150W HIT-CE

RAMA II70W/100W/150W HIT-CE

lux/Klm h=5,8m

RAMA 2×55W TC-L

lux/Klm h=4,5m

RAMA 2×55W TC-L

Page 86: Outdoor t2

www.santacole.com 89

lux/Klm h=4,5m

RAMA II 57W/70W TC-QEL

lux/Klm h=5,8m lux/Klm h=8m

RAMA II 57W/70W TC-QEL

RAMA II 57W/70W TC-QEL

lux/Klm h=4,5m lux/Klm h=4,5m lux/Klm h=4,5m

DIORAMA 57W/70W TC-QEL

DIORAMA 70W/100W/150W HST

DIORAMA 70W/100W/150W HIT-CE

lux/Klm h=8m lux/Klm h=8mlux/Klm h=8m

DIORAMA 70W/100W/150W HIT-CE

DIORAMA 70W/100W/150W HST

DIORAMA 57W/70W TC-QEL

Page 87: Outdoor t2

90 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

lux/Klm h=2,9m lux/Klm h=3,5m lux/Klm h=4,1m

UNIVERSAL Máx. 250W HIE/m / HSE / HME

UNIVERSAL Máx. 250W HIE/m / HSE / HME

UNIVERSAL Máx. 250W HIE/m / HSE / HME

lux/Klm h=3,9mlux/Klm h=3,3m

LAMPARAALTA 70W/150W HIT-DE / HST-DE

LAMPARAALTA 70W/150W HIT-DE / HST-DE

LAMPARAALTA 70W/150W HIT-DE / HST-DE

lux/Klm h=4,5m

Page 88: Outdoor t2

www.santacole.com 91

lux/Klm h=3,8m lux/Klm h=4,7m

lux/Klm h=4,75m

LAMPAGENA 70 70W HIE/m

LAMPAGENA 90 150W HIE/m

LENTIS 150W LMT-SIHf / 150W HIE-CE/m / HSE

lux/Klm h=3,6m

VÍA LÁCTEA 2×58W T26 / 2(2 × 58W T26)

Page 89: Outdoor t2

92 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Electrical light sources / Fuentes de luz eléctrica

Incandescence / Incandescencia

Low pressure / Baja presiónStandard Incandescence / Incandescencia estándar

Halogen incandescence / Incandescencia halógena

Low voltage / Bajo voltaje

Fluorescence / Fluorescencia

Compact flurescence / Fluorescencia compacta

Induction / Inducción

LP sodium vapour / Vapor de sodio BP

Xenon

Page 90: Outdoor t2

www.santacole.com 93

High pressure / Alta presión

Luminiscence / LuminiscenciaDischarge / Descarga

Mercury vapour / Vapor de mercurio

HP sodium vapour / Vapor de sodio AP

White sodium vapour / Vapor de sodio blanco

Metal halide / Halogenuros metálicos

Ceramic burner / Quemador cerámico

LED

Page 91: Outdoor t2

94 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

LBS Lamp Designation System Power (W) Base Colour temperature (ºK) Flux (lm) Efficacy (lm/W) Ra Rated average life (h)

Description / Descripción Potencia (W) Casquillo Ta Color (ºK) Flujo (lm) Eficacia(lm/W) IRC Vida Media (h)

HIT-CE

Tubular Metal Halide 70 E27 3000 6500 93 85 15000(Ceramic burner) 100 E40 3000 9200 92 85 12000Halogenuros Metálicos Tubular 150 E40 3000 14000 93 85 12000(Quemador Cerámico) 250 E40 3000 26000 104 85 15000

HIT

Tubular metal Halide 250 E40 5300 20000 80 95 15000Halogenuros Metálicos Tubular

HIE-CE/c

Clear Ellipticalmetal Halide 70 E27 3000 6000 86 85 15000(Ceramic burner) 4200 5800 83 85 15000Halogenuros Metálicos Elipsoidal 100 E40 3000 9000 90 85 15000Clara (Quemador Cerámico) 150 E40 3000 13000 87 85 15000

4200 12500 83 85 15000

HIE/c

Clear Elliptical Metal Halide 70 E27 3200 4700 67 85 9000Halogenuros Metálicos Elipsoidal 4000 5200 74 85 9000Clara 100 E27 3000 8500 85 85 9000

4000 7800 78 85 9000150 E27 2900 11400 76 85 9000

4000 11400 76 85 9000250 E40 4500 22500 90 65 12000

HIE-CE/m

Mat Elliptical Metal Halide 70 E27 3000 5700 81 85 15000(Ceramic burner) 4200 5600 80 85 15000Halogenuros Metálicos Elipsoidal 100 E40 3000 8600 86 85 15000Mate (Quemador Cerámico) 150 E40 3000 12500 83 85 15000

4200 12000 80 85 15000250 E40 3000 24500 98 85 15000

HIE/m

Elliptical Metal Halide 70 E27 3100 4900 70 80 9000Halogenuros Metálicos Elipsoidal 3800 4900 70 85 9000

100 E27 2900 8000 80 80 90003800 7300 73 85 9000

150 E27 2900 12000 80 80 90003800 10500 70 85 9000

250 E40 5200 19000 76 90 9000

HIT-DE-CE

Double-Ended Metal Halide 70 Rx7s 3000 6500 93 83 15000(Ceramic burner) 4200 5700 81 83 15000Halogenuros Metálicos Doble Casquillo 150 Rx7s 3000 13500 90 85 15000(Quemador Cerámico) 4200 13400 89 85 15000

HIT-DE

Double-Ended Metal Halide 70 Rx7s 3000 5000 71 80 9000Halogenuros Metálicos Doble Casquillo 4000 5500 79 80 9000

150 Rx7s 3000 11000 73 80 90004200 11250 75 80 9000

Lamps / Lámparas

Page 92: Outdoor t2

www.santacole.com 95

Brand cross-references / Referencias comerciales cruzadas

General Electric Osram Philips Sylvania

ConstantColor Powerstar HCI-TT Master City White CDO-TT ■

CMH70/TT/UVC/830/E40 HCI-TT 70/WDL CDO-TT 70W/828 ■

CMH100/TT/UVC/830/E40 ■ CDO-TT 100W/828 ■

CMH150/TT/UVC/830/E40 HCI-TT 150/WDL CDO-TT 150W/828 ■

CMH250/TT/UVC/830/E40 Powerball HCI-T 250/WDL ■ ■

■ Powerstar HQI-T Master HPI Plus Britelux

■ HQI-T 250/D HPI-T Plus 250W Britelux HSI-TSX 250W

ConstantColor Powerstar HCI-E/P ■ ■

CMH70/E/U/830/E27/C HCI-E/P 70/WDL Clara ■ ■

■ HCI-E/P 70/NDL Clara ■ ■

CMH100/E/U/830/E27/C HCI-E/P 100/WDL Clara ■ ■

■ HCI-E/P 150/WDL Clara ■ ■

■ HCI-E/P 150/NDL Clara ■ ■

Arcstream Powerstar HQI-E ■ HSI-MP Metalarc

■ HQI-E 70/WDL Clara ■ HSI-MP 70W CL Clara 3K E27■ HQI-E 70/NDL Clara ■ HSI-MP 70W CL 4K E27■ HQI-E 100/WDL Clara ■ HSI-MP 100W CL 3K E27■ HQI-E 100/NDL Clara ■ HSI-MP 100W CL 4K E27■ HQI-E 150/WDL Clara ■ HSI-MP 150W CL 3K E27■ HQI-E 150/NDL Clara ■ HSI-MP 150W CL 4K E27ARC250/E/H/645/E40 ■ ■ Britelux HSI-SX 250W/CL/P

ConstantColor Powerstar HCI-E/P Master City White CDO-ET ■

CMH70/E/U/830/E27/D HCI-E/P 70/WDL CDO-ET 70W/828 ■

■ HCI-E/P 70/NDL ■ ■

CMH100/E/U/830/E27/D HCI-E/P 100/WDL CDO-ET 100W/828 ■

■ HCI-E/P 150/WDL CDO-ET 150W/828 ■

■ HCI-E/P 150/NDL ■ ■

CMH250/E/U/830/E27/D HCI-E 250/WDL ■ ■

■ Powerstar HQI-E ■ HSI-MP Metalarc

■ HQI-E 70/WDL ■ HSI-MP 70W CO Mate 3K E27■ HQI-E 70/NDL ■ HSI-MP 70W CO 4K E27■ HQI-E 100/WDL ■ HSI-MP 100W CO 3K E27■ HQI-E 100/NDL ■ HSI-MP 100W CO 4K E27■ HQI-E 150/WDL ■ HSI-MP 150W CO 3K E27■ HQI-E 150/NDL ■ HSI-MP 150W CO 4K E27■ HQI-E 250/D ■ Britelux HSI-SX 250W/CO/P

ConstantColor Powerstar HCI-TS Master Colour CDM-TD CMI-TD

CMH70/TD/UVC/830/Rx7s HCI-TS 70/WDL CDM-TD 70W/830 CMI-TD 70W/WDL UVSCMH70/TD/UVC/942/Rx7s HCI-TS 70/NDL CDM-TD 70W/942 CMI-TD 70W/NDL UVSCMH150/TD/UVC/830/Rx7s HCI-TS 150/WDL CDM-TD 150W/830 CMI-TD 150W/WDL UVSCMH150/TD/UVC/942/Rx7s HCI-TS 150/NDL CDM-TD 150W/942 CMI-TD 150W/NDL UVS

Arcstream Powerstar HQI-TS MHW-TD Pro HSI-TD Metalarc

ARC70/TD/U/730/Rx7s HQI-TS 70/WDL UVS MHW-TD Pro 70W HSI-TD 70W/WDL 3K UVSARC70/TD/U/742/Rx7s HQI-TS 70/NDL UVS MHN-TD Pro 70W HSI-TD 70W/NDL 4K UVSARC150/TD/U/730/Rx7s HQI-TS 150/WDL UVS MHW-TD Pro 150W HSI-TD 150W/WDL 3K UVSARC150/TD/U/742/Rx7s HQI-TS 150/NDL UVS MHN-TD Pro 150W HSI-TD 150W/NDL 4K UVS

Page 93: Outdoor t2

96 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

HST

Tubular High Pressure Sodium Vapour 50 E27 2000 3400 68 25 28500Vapor de Sodio Alta Presión Tubular 70 E27 2000 5900 84 25 28500

100 E40 2000 9600 96 25 28500150 E40 2000 14500 97 25 28500250 E40 2000 27500 110 25 28500

HST- MF

Tubular High Pressure Sodium Vapour 50 E27 2000 4400 88 25 28500(More Luminous Flux) 70 E27 2000 6500 93 25 28500Vapor de Sodio Alta Presión Tubular 100 E40 2000 10000 100 25 28500(Flujo Mejorado) 150 E40 2000 17500 117 25 28500

250 E40 2000 33000 132 25 28500

HST

Tubular High Pressure Sodium Vapour 50 E27 2000 3400 68 25 40000(Double burner) 70 E27 2000 6000 86 25 40000Vapor de Sodio Alta Presión Tubular 100 E40 2000 9600 96 25 40000(Doble Tubo de Descarga) 150 E40 2000 15000 100 25 40000

250 E40 2000 27500 110 25 40000

HSE

Elliptical High Pressure Sodium Vapour 50 E27 2000 3500 70 25 28500Vapor de Sodio Alta Presión Elipsoidal 70 E27 2000 5600 80 25 28500

100 E40 2000 9200 92 25 28500150 E40 2000 14500 97 25 28500250 E40 2000 26000 104 25 28500

HSE-MF

Elliptical High Pressure Sodium Vapour 70 E27 2000 6000 86 25 28500(More Luminous Flux) 100 E40 2000 9500 95 25 28500Vapor de Sodio Alta Presión Elipsoidal 150 E40 2000 17000 113 25 28500(Flujo Mejorado) 250 E40 2000 32000 128 25 28500

HSE

Elliptical High Pressure Sodium Vapour 50 E27 2000 3300 66 25 40000(Double burner) 70 E27 2000 5800 83 25 40000Vapor de Sodio Alta Presión Elipsoidal 100 E40 2000 9500 95 25 40000(Doble Tubo de Descarga) 150 E40 2000 14500 97 25 40000

250 E40 2000 26000 104 25 40000

HST-DE

High Pressure Sodium Vapour 70 Rx7s 2000 6800 97 25 18000(Double-Ended) 150 Rx7s 2000 15000 100 35 18000Vapor de Sodio Alta Presión(Doble casquillo)

HME

High Pressure Mercury Vapour 50 E27 4200 1800 36 40 16000Vapor de Mercurio Alta Presión 80 E27 4100 3800 48 40 20000

125 E27 4000 6300 50 40 20000250 E40 3900 13000 52 40 20000

LBS Lamp Designation System Power (W) Base Colour temperature (ºK) Flux (lm) Efficacy (lm/W) Ra Rated average life (h)

Description / Descripción Potencia (W) Casquillo Ta Color (ºK) Flujo (lm) Eficacia(lm/W) IRC Vida Media (h)

Page 94: Outdoor t2

www.santacole.com 97

Lucalox Vialox NAV-T Master SON-T Pro SHP-T Standby

LU50/85/T/27 ■ ■ ■

LU70/90/T12/27 NAV-T 70 SON-T Pro 70W ■

LU100/100/T/40 ■ SON-T Pro 100W ■

LU150/100/40 NAV-T 150 SON-T Pro 150W SHP-T 150WLU250/T/40 NAV-T 250 SON-T Pro 250W SHP-T 250W

Lucalox XO Vialox NAV-T Super Master SON-T Pia Plus SHP-T Super

LU50/85/XO/T/27 NAV-T 50 Super SON-T PIA Plus 50W ■

LU70/90/XO/T/27 NAV-T 70 Super SON-T PIA Plus 70W SHP-TS 70W/CL-ELU100/100/XO/T/40 NAV-T 100 Super SON-T PIA Plus 100W SHP-TS 100WLU150/100/XO/T/40 NAV-T 150 Super SON-T PIA Plus 150W SHP-TS 150WLU250/XO/T/27 NAV-T 250 Super SON-T PIA Plus 250W SHP-TS 250W

Lucalox Superlife ■ ■ SHP-TS Twinarc

LU50/85/SBY/T/27 ■ ■ SHP-TS 50W TwinarcLU70/90/SBY/T/27 ■ ■ SHP-TS 70W TwinarcLU100/100/MO/SBY/T/40 ■ ■ SHP-TS 100W TwinarcLU150/100/SBY/T/40 ■ ■ SHP-TS 150W TwinarcLU250/SBY/T/40 ■ ■ SHP-TS 250W Twinarc

Lucalox Vialox NAV-E Master SON Pro SHP Standby

LU50/85/D/27 NAV-E 50/E SON Pro 50W ■

LU70/90/D/27 NAV-E 70/E SON Pro 70W ■

LU100/100/D/40 ■ SON Pro 100W ■

LU150/100/D/40 NAV-E 150 SON Pro 150W SHP 150WLU250/D/40 NAV-E 250 SON Pro 250W SHP 250W

Lucalox XO Vialox NAV-E Super Master SON Pia Plus SHP Super

■ ■ ■ SHP-S 70W/CO-ELU100/100/XO/D/40 NAV-E 100 Super SON PIA Plus 100W SHP-S 100WLU150/100/XO/D/40 NAV-E 150 Super SON PIA Plus 150W SHP-S 150WLU250/XO/D/40 NAV-E 250 Super SON PIA Plus 250W SHP-S 250W

Lucalox Superlife ■ ■ SHP-S Twinarc

LU50/85/SBY/D/27 ■ ■ SHP-S 50W TwinarcLU70/90/SBY/D/27 ■ ■ SHP-S 70W Twinarc■ SHP-S 100W TwinarcLU150/100/SBY/D/40 ■ ■ SHP-S 150W TwinarcLU250/SBY/D/40 ■ ■ SHP-S 250W Twinarc

■ Vialox NAV-TS Super ■ ■

■ NAV-TS 70 SUPER ■ ■

■ NAV-TS 150 SUPER ■ ■

Kolorlux HQL HPL-N Standard MercuryMercurio Estandar

H50/27 HQL 50 HPL-N 50W HSL-BW 50W E27H80/27 HQL 80 HPL-N 80W HSL-BW 80W E27H125/27 HQL 125 HPL-N 125W HSL-BW 125W E27H250/40 HQL 250 HPL-N 250W HSL-BW 250W E40

Brand cross-references / Referencias comerciales cruzadas

General Electric Osram Philips Sylvania

Page 95: Outdoor t2

98 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

HME-CRI

High Pressure Mercury Vapour 50 E27 3300 2000 40 57 16000(Colour Rendering Improved) 80 E27 3200 4000 50 57 20000Vapor de Mercurio Alta Presión 125 E27 3200 6500 52 55 20000(IRC Mejorado) 250 E40 3100 14000 56 55 20000

T26

Lineal Fluorescence 58 G13 2700 5200 90 85 15000Fluorescencia Lineal 3000 5200 90 85 15000

4000 5200 90 85 15000

TC-S

Compact Fluorescence 9 G23 2700 600 67 82 10000Fluorescencia Compacta 3000 600 67 82 10000

4000 600 67 82 10000

TC-L

Compact Fluorescence 36 2G11 2700 2900 81 82 10000Fluorescencia Compacta 3000 2900 81 82 10000

4000 2900 81 82 1000055 2G11 2700 4800 87 82 12000

3000 4800 87 82 120004000 4800 87 82 12000

TC-TEL

Compact Fluorescence 32 GX24q-3 2700 2400 75 82 12000Fluorescencia Compacta 3000 2400 75 82 12000

4000 2400 75 82 1200042 GX24q-4 2700 3200 76 82 12000

3000 3200 76 82 120004000 3200 76 82 12000

TC-QEL

Compact Fluorescence 57 GX24q-5 2700 4300 75 82 12000Fluorescencia Compacta 3000 4300 75 82 12000

4000 4300 75 82 1200070 GX24q-6 2700 5200 74 82 12000

3000 5200 74 82 120004000 5200 74 82 12000

LMT-SIHf

Induction 150 ■ 3000 12000 80 80 60000Inducción 4000 12000 80 80 60000

LED

Luxeon III Emitter 1 ■ 5500 25 25 70 50000Luxeon Emitter 3 ■ 5500 65 22 70 50000

LBS Lamp Designation System Power (W) Base Colour temperature (ºK) Flux (lm) Efficacy (lm/W) Ra Rated average life (h)

Description / Descripción Potencia (W) Casquillo Ta Color (ºK) Flujo (lm) Eficacia(lm/W) IRC Vida Media (h)

Page 96: Outdoor t2

www.santacole.com 99

Kolorlux Deluxe HQL De Luxe HPL Comfort Mercurio Super Confort

H50NDX/27 HQL 50 De Luxe ■ ■

H80NDX/27 HQL 80 De Luxe ■ ■

H125NDX/27 HQL 125 De Luxe ■ HSL-SC 125W E27H250NDX/40 HQL 250 De Luxe HPL Comfort 250W HSL-SC 250W E40

Polylux XLR Lumilux Plus TLD Super 80 ■

Polylux XLR F58W/827 Lumilux Plus L58W/827 TLD Super 80 58W/827 Luxline Plus 58W/827Polylux XLR F58W/830 Lumilux Plus L58W/830 TLD Super 80 58W/830 Luxline Plus 58W/830Polylux XLR F58W/840 Lumilux Plus L58W/840 TLD Super 80 58W/840 Luxline Plus 58W/840

Biax S Dulux S Master PL-S Lynx-S

F9BX/827 Dulux S 9W/827 PL-S 9W/827 Lynx-S 9W/827F9BX/830 Dulux S 9W/830 PL-S 9W/830 Lynx-S 9W/830F9BX/840 Dulux S 9W/840 PL-S 9W/840 Lynx-S 9W/840

Biax L Dulux L Master PL-L Lynx-LE

F36BX/827 Dulux L 36W/827 PL-L 36W/827 Lynx-LE 36W/827F36BX/830 Dulux L 36W/830 PL-L 36W/830 Lynx-LE 36W/830F36BX/840 Dulux L 36W/840 PL-L 36W/840 Lynx-LE 36W/840■ Dulux L 55W/827 ■ Lynx-LE 55W/827F55BX/830 Dulux L 55W/830 PL-L 55W/830 Lynx-LE 55W/830F55BX/840 Dulux L 55W/840 PL-L 55W/840 Lynx-LE 55W/840

Biax T/E Dulux T/E Master PL-T Lynx-TE

F32TBX/827/A/4p Dulux T/E 32W/827 PL-T 32W/827 Lynx-TE 32W/827F32TBX/830/A/4p Dulux T/E 32W/830 PL-T 32W/830 Lynx-TE 32W/830F32TBX/840/A/4p Dulux T/E 32W/840 PL-T 32W/840 Lynx-TE 32W/840F42TBX/827/A/4p/EOL Dulux T/E 42W/827 PL-T 42W/827 Lynx-TE 42W/827F42TBX/830/A/4p/EOL Dulux T/E 42W/830 PL-T 42W/830 Lynx-TE 42W/830F42TBX/840/A/4p/EOL Dulux T/E 42W/840 PL-T 42W/840 Lynx-TE 42W/840

Biax Q/E ■ ■ ■

F57QBX/827/A/4P/EOL ■ ■ ■

F57QBX/830/A/4P/EOL ■ ■ ■

F57QBX/840/A/4P/EOL ■ ■ ■

F70QBX/827/A/4P/EOL ■ ■ ■

F70QBX/830/A/4P/EOL ■ ■ ■

F70QBX/840/A/4P/EOL ■ ■ ■

■ Endura ■ ■

■ Endura 150W/830 ■ ■

■ Endura 150W/840 ■ ■

■ ■ ■ ■

■ ■ ■ ■

■ ■ ■ ■

Brand cross-references / Referencias comerciales cruzadas

General Electric Osram Philips Sylvania

Page 97: Outdoor t2

FOTO A SANGRE, QUE SEA POTENTE

Page 98: Outdoor t2

www.santacole.com 101

Spare parts / Recambios

Page 99: Outdoor t2

108 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

PLANT ELEMENTS / ELEMENTOS VEGETALES

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Ailanthus altissimaTree of Heaven / Árbol del cielo

Previously looked down upon in public landscaping, it is veryappropriate for gardens and large public spaces on account of itsremarkable strength and presence.

Description:Originally found in China and Japan, this deciduous tree reaches a height of 25 mand a width of 8 to 10 m. Its crown is rounded and has medium-density foliage.The bark is smooth and grey-ochre in colour. The leaves are brilliant green on thefront of the blade and opaque on the back. The fruit is red and although it appearsin autumn, it turns grey-brown, staying on the tree until winter. It grows quicklyand adapts to all types of soil, climate and environment.

Ecological and environmental qualities: Its great robustness makes it very resistant to plagues, diseases and dryness. Itdoes not require the addition of chemical nutrients.

Descripción:Árbol originario de China y Japón, alcanza los 25 m de altura y tiene una anchurade entre 8 y 10 m. La copa es redondeada y proyecta una sombra de densidadmedia. El tronco es liso, de color gris ocre. Sus hojas son caducas, de color verdebrillante en el haz y opaco en el envés. El fruto es rojo y aunque sale en otoñose vuelve pardo y se mantiene en el árbol hasta el invierno. De crecimientorápido, se adapta a todo tipo de suelo, clima y ambiente.

Cualidades ecológicas y ambientales:Su gran robustez lo hace muy resistente tanto a plagas y enfermedades como a lasequía. No necesita aportación de nutrientes químicos.

The new rates of Santa & Cole’s Forestry Division areintended to facilitate the selection of plant elementsthrough an innovative classification of trees according tothe compositional needs of each project. The silhouettesthat accompany the descriptions are of the specimens intheir natural state, such that they may vary in certainlandscape applications.

The technological innovation of our crops is designed tofacilitate rooting, handling and transplanting the speci-mens we cultivate, which are usually large in format.

The Belloch Estate is located in the municipal areas of LaRoca del Vallès and Cardedeu, near the Barcelona andGirona airports. It is an enclave with a centenary traditionin plant nursery with the ideal climatic conditions for cul-tivating trees, shrubs and plants in general ofMediterranean and continental climates; plants sturdyenough to resist temperature variations and capable oftaking root in green areas ranging from the coastline tocold inland areas.

Plant elements

La nueva tarifa de la División Forestal de Santa & Colepretende facilitar la selección de los elementos vegetalesa través de una innovadora clasificación de los árbolessegún las necesidades compositivas de cada proyecto.Las siluetas que acompañan las descripciones son de losespecimenes en estado natural, por lo que pueden variaren algunas aplicaciones paisajísticas.

La innovación tecnológica de nuestros cultivos está idea-da para facilitar el enraizado, el manipulado y el trasplan-te de los ejemplares que cultivamos, normalmente degran formato.

La finca de Belloch está situada en los términos munici-pales de La Roca del Vallès y Cardedeu, próximos a losaeropuertos de Barcelona y Girona. Se trata de un encla-ve con tradición viverística centenaria, que reúne unascaracterísticas climáticas idóneas para el cultivo de árbo-les, arbustos y plantas en general de clima mediterráneoy continental. Plantas curtidas por las variaciones térmi-cas capaces de enraizar en espacios verdes, desde el lito-ral hasta las zonas frías del interior.

Elementos vegetales

Page 100: Outdoor t2

Cercis siliquastrum 124

Cedrus deodara 109 Platanus x hybrida Platanor®

Vallis Clausa 111Populus alba 112 Quercus robur 113 Salix alba 114 Sophora japonica 115 Tilia cordata 116

Tilia cordata «typ. Lappen» 116

Tilia x euchlora 117Ailanthus altissima 108 Gletditsia triacanthos«Skyline» 110Gleditsia triacanthos«Sunburst» 110

Tamarix gallica 144Tamarix africana 143

Pyrus malus 145 Prunus persica 145

Diospyrus kaki 125

Liquidambar styraciflua 120

Populus nigra var. Italica 121

Zelkova serrata 122

Celtis australis 123 Melia azedarach 128 Pawlonia tomentosa 129

Cupressus macrocarpa 118

Cupressus sempervirens 119

Fraxinus ornus 126 Koelreuteria paniculata 127

Prunus dulcis 130 Quercus ilex 131 Quercus suber 132 Salix alba «liempde» 135 Sophora japonica«Columnaris» 136

Acer campestre 137 Acer monspessulanum 138

Crataegus laevigata«Paul’s Scarlet» 139

Hibiscus syriacus 140

Betula pendula 133Betula pendula«Fastigiata» 133

Robinia pseudoacacia«Pyramidalis» 134

Prunus cerasifera atropurpurea 141

Robinia pseudoacacia«Casque-rouge» 142

Tall trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre Tall-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de gran desarrollo de porte piramidal

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre Medium-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de desarrollo medio de porte piramidal

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Fruit Trees of Belloch / Árboles frutales de Belloch Shrubs / ArbustosEco-rose Bushes Eco-Rosales

Geometrically-Shaped plantsPlantas con formas geométricas

147 148146

Index by Product / Índice temático

Page 101: Outdoor t2
Page 102: Outdoor t2

www.santacole.com 109

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Cedrus deodaraHimalayan Cedar / Cedro del Himalaya

Cedars age well, gaining in majesty as they grow older.

Description:Originally found in the Himalaya, it grows up to 30 m high and 8 to 20 m wide.Columnar when young, it forms an oval crown after reaching adulthood. Its foliage isdense and its bark is grey in colour. The needles are dark green and smooth. Thefruit is a green cone which turns brown upon maturity and stays on the tree for up totwo years. Of all the species of its genus, this is the one that best adapts to all typesof climate, living even on the coastline. It tolerates all types of soils as long as theyare deep and light. Sensitive to flooding. Its large size makes it a suitable tree forindividual planting.

Ecological and environmental qualities: Since its vegetation extends to the ground, the lower boughs act as a soil cover, pre-venting weeds from growing and hence eliminating the need for weed-killing prod-ucts and maintenance work in all of the surrounding area.

Descripción:Originario del Himalaya, alcanza los 30 m de alto y una anchura de entre 8 y 20 m.Cuando es joven es columnar, formando una copa ovalada al hacerse adulto. Pro-yecta una densa sombra y tiene un tronco gris. Las hojas son lisas, de color verdeoscuro. El fruto es una piña de color verde aunque se vuelve marrón al madurar y semantiene hasta dos años en el árbol. Es la especie de su género que más se adaptaa todo tipo de clima, viviendo incluso en la franja litoral. Tolera todo tipo de suelossiempre que sean profundos y ligeros. Es sensible al encharcamiento. Por su granvolumen, se trata de un árbol apropiado para plantar aislado.

Cualidades ecológicas y ambientales: Al estar provisto de vegetación hasta el suelo, las ramas inferiores realizan una fun-ción de cubre suelos que evitan la salida de malas hierbas, y por tanto la necesidadde aplicar productos para eliminarlas y los trabajos de mantenimiento en toda el áreacircundante.

Page 103: Outdoor t2

110 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Gleditsia triacanthos «Sunburst»Honeylocust / Acacia de tres espinas

It shares the characteristics of Gleditsia triacanthos “Skyline” forthe most part. This variety, however, is characterised by the intenseyellow colour of the leaves when they bud.

Gletditsia triacanthos «Skyline»Honeylocust / Acacia de tres espinas

Faint, very pleasant foliage. Spectacular in autumn thanks to theluminous yellow of its leaves.

Description:Of horticultural origin, this varieties reach a height of 15 to 20 m and a width of 10 to12 m. The ovate crown is often irregular. It has average-density foliage and brown barkwithout thorns. The leaves are green, turning yellow in autumn. Its flowers are yellow,hanging in spikes. The fruit is a long twisted legume that is dark brown in colour.Thrives in all types of soils, withstands salinity and is highly resistant to disease.

Ecological and environmental qualities: One of the most promising trees for urban applications and locations of extreme pol-lution, such as highways and motorways.

Descripción:Variedades de origen hortícola, alcanzan una altura de entre 15 y 20 m y unaanchura de entre 10 y 12 m. La copa ovoidal es muchas veces irregular. Produceuna sombra media y tiene un tronco de color marrón, sin espinas. Las hojas soncaducas de color verde claro, amarillas en otoño. Las flores, en inflorescencias col-gantes, son de color amarillo. El fruto es una legumbre larga, helicoidal, de colormarrón oscuro. Vive muy bien en todo tipo de suelos, soporta la salinidad y es muyresistente a las enfermedades.

Cualidades ecológicas y ambientales: Es uno de los árboles con más futuro en aplicaciones urbanas y situaciones extre-mas de contaminación, como son las carreteras y autopistas.

Page 104: Outdoor t2

www.santacole.com 111

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Platanus x hybrida Platanor®

Vallis Clausa*London Planetree / Plátano

When grown on wide avenues, it is the alignment tree par excel-lence. We offer a highly resistant, patented variety.

Description:Of horticultural origin, it reaches a height of 20 to 30 m and a width of 6 to 12 m.Its crown is ovate and has cool, dense foliage. The trunk is characterised by lightgreen and ochre bark, which peels off in small plates. The leaves of this deciduoustree are palmately lobed and light green in colour, turning brown in autumn. Thefruit, which appears in early autumn, hangs rounded and fuzzy, staying on the treethroughout the winter. Though adaptable to most soil conditions, it prefers it deepand moist. This tree needs abundant watering, especially in the first few years afterplanting. In very hot dry summers it suffers from hydric stress, which causes itsleaves to fall prematurely and unevenly.The phytosanitary problems of shady plane trees are widely known. Santa & Colehas obtained the exclusive distribution rights for the entire Iberian Peninsula to thePlatanor® culture, which is resistant to Corythucha ciliata, Microsphaera platani,Apiognomonia veneta and Ceratocystis fimbriata f sp. platani.

Ecological and environmental qualities: Adult trees are genuine drainage pumps for subsoil waters.

* Available for 2008. Reservations accepted

Descripción:Árbol de origen hortícola, alcanza una altura de 20 a 30 m y una anchura de 6 a 12 m.De copa ovoidal, produce una sombra densa y fresca. El tronco se caracteriza porsus tonalidades verde claro y ocre, desprendiéndose en placas pequeñas. Las hojasson caducas, palmadas, de color verde claro, marrones en otoño. El fruto, colgante,redondo y peludo, sale a principios de otoño y se mantiene todo el invierno en elárbol. Poco exigente en cuanto a la naturaleza del suelo, agradece sin embargo quesea profundo y frescos. Por el contrario, es un árbol muy necesitado de agua de rie-go, sobre todo los primeros años tras su plantación. En veranos muy secos y calurosossufre estrés hídrico, lo que provoca la caída prematura y discontinua de las hojas.De todos son conocidos los problemas fitosanitarios de los plátanos comunes. Noso-tros proponemos la variante Platanor® Vallis Clausa, resistente a la Corythuca ciliata,a la Microsphaera platani, a la Apiognononia veneta y a la Cestocytis fimbriata f sp.platani. Platanor® es una variante patentada por el INRA francés, tras catorce añosde investigación, de la que Santa & Cole ostenta los derechos exclusivos de cultivopara la Península Ibérica.

Cualidades ecológicas y ambientales: Los ejemplares adultos son auténticas bombas de achique de las aguas del subsuelo.

* Disponible a partir de 2008. Se admiten reservas.

Page 105: Outdoor t2

112 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Populus albaWhite Poplar / Álamo blanco

The white colour of the trunk, branches and backs of the leaves cre-ates enormous impact in isolated trees and, above all, in align-ments, as can be seen in the “Passeig dels Albers” (Poplar Prome-nade) found in Barcelona’s Parc de la Ciutadella.

Description:Originating in Central and Southern Europe, it can reach a height of 25 to 30 m andan average width of 5 m. It has an ovate crown and light foliage. The bark of thisdeciduous tree is black and smooth, and the leaves are dark green on the front of theblade and white on the back, acquiring an ochre tone in autumn. The fruit containscottony seeds and appears in early spring. It grows in all types of soils, even if theyare dry and compact.

Ecological and environmental qualities: Its root system enables it to stand firmly in the soil, thus making it very resistant tothe wind and suitable as a windbreak or for securing dunes and uneven ground.

Descripción:Originario del centro y del sur de Europa, llega a medir entre 25 y 30 m y tiene unaanchura media de 5 m. De copa ovoidal, produce una sombra poco densa. El troncoes blanco los primeros años y de color negro y liso cuando es adulto y las hojas, cadu-cas, son de color verde oscuro en el haz y blanco en el envés, tomando una tonalidadocre en otoño. El fruto contiene unas semillas algodonosas y sale los primeros mesesde primavera. Vive en todo tipo de suelos, incluso si son secos y compactos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Gracias a su sistema radicular se fija fuertemente en el suelo lo que lo hace muyresistente al viento y adecuado, por tanto, como cortavientos o para fijar dunas ydesniveles.

Page 106: Outdoor t2

www.santacole.com 113

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Quercus roburEnglish Oak / Roble común

It varies greatly throughout the year. Its leaves are green in springand summer, yellow in autumn and brown for the better part of win-ter, staying on the tree for the better part of that season. Whenplanted in spacious areas, it displays all of its strength and power.

Description:Native to Europe, it has a maximum height of 25 m, and a width of 8 to 12 m. Thecrown is rounded with medium-dense foliage. The leaves are lobulate, brilliant greenon the front of the blade and bluish-green on the back. The fruit is a brown acornwhich appears in the autumn. It thrives in cool, damp climates and soils and, beingsensitive to soil acidity, tolerates lime very well. During the early years after plantingit requires a large amount of water.

Ecological and environmental qualities: The toughness of the bark in adult trees makes it very resistant to possible urbanaggressions. It withstands pollution in cool and cold climates, and adapts to floodedsoils in a period of two to three months.

Descripción:Árbol originario de Europa, tiene una altura máxima de 25 m, y una anchura deentre 8 y 12 m. La copa es redonda y proyecta una sombra medio densa. Las hojasson lobuladas, de color verde brillante en el haz y verde azulado en el envés. El fruto,que sale en otoño, es la bellota, de color marrón. Le gustan los climas y los suelosfrescos y húmedos y tolera muy bien la cal siendo, en consecuencia, sensible a laacidez del suelo. Los primeros años después de la plantación requiere de un granaporte de agua.

Cualidades ecológicas y ambientales: La dureza del tronco en ejemplares adultos lo hace muy resistente a las posiblesagresiones urbanas. Soporta la polución en climas frescos o fríos, y se adapta asuelos inundados durante un período de dos a tres meses.

Page 107: Outdoor t2

114 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Salix albaWhite Willow / Sauce blanco

Its landscaping strength lies in its silvery foliage which flutters inthe wind.

Description:Native to Europe, this deciduous tree reaches a height of 20 to 25 m and an averagewidth of 5 m. The crown is spherical with foliage of average density. The leaves arelong and whitish-green in colour while the fruit is white. Despite the fact that it ishabitually found in damps areas, it stands up perfectly to dry areas and compact soils.

Ecological and environmental qualities: A tree characteristic of the Mediterranean, it can absorb excess water and resist verydry periods.

Descripción:Originario de Europa, este árbol alcanza entre los 20 y 25 m y tiene una anchuramedia de 5 m. La copa es esférica y proyecta una sombra medianamente densa. Lashojas son caducas y largas, de color verde blanquecino. El fruto es de color blanco.A pesar de que es habitual en zonas húmedas, es un árbol perfectamente resistenteen zonas secas y con suelos compactos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Árbol característico del Mediterráneo es capaz de absorber agua en exceso y de resistirperíodos muy secos.

Page 108: Outdoor t2

www.santacole.com 115

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Sophora japonicaJapanese Pagodatree / Acacia del Japón

The Japanese Pagoda Tree boasts cream-coloured blossoms in Julyand August.

Description:Found originally in China, it has a height of 15 to 20 m and an average width of 6m. The crown is round and the foliage of average density. The leaves of this decidu-ous tree are dark green and it has creamy white flowers in summer. The fruit is a fra-grant brown legume that stays on the tree all winter. Very combative, it is regarded ashardy and versatile for public spaces. The Japanese Pagoda Tree grows rapidly, pro-ducing an abundant crown that tolerates all types of pruning. It thrives throughoutthe entire Iberian Peninsula.

Ecological and environmental qualities: Unquestionably one of the trees that best adapt to adverse conditions caused eitherby soil or the aggressions of urban life. Does not lose its leaves during periods ofdrought.

Descripción:Árbol de origen chino, tiene una altura de entre 15 y 20 m y una anchura media de6 m. La copa es redonda, y proyecta una sombra medianamente densa. Las hojasson caducas, de color verde oscuro. Florece en color blanco crema en verano. El fru-to es una legumbre de color marrón que se mantiene todo el invierno en el árbol. Esun árbol muy combativo, considerado un todo-terreno de los espacios públicos. Laacacia del Japón es de crecimiento rápido y produce una abundante copa, que toleratodo tipo de poda. Vive bien en toda la Península Ibérica.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata, sin duda, de uno de los árboles más adaptados a las condiciones adversas,ya sea a causa del suelo o de las agresiones de la vida urbana. No pierde la hojadurante temporadas de sequía.

Page 109: Outdoor t2

116 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Tilia cordata «typ. Lappen»Littleleaf Linden / Tilo de hoja pequeña

This tree is the pride of the German-based Lappen Nurseries,undoubtedly one of the world’s leading producers.

Tilia cordataLittleleaf Linden / Tilo de hoja pequeña

One of the finest linden trees on the market and known for the fra-grance of its blossoms.

Description:Native to Europe, this tree has a height of 15 to 25 m and a width of 10 to 15 m.The crown is ovate with very cool, dense foliage. The leaves are brilliant dark greenon the front of the blade and dark on the back, turning ochre in winter. The flowersare small, with a green bract and very fragrant in late spring.It is very resistant and adapts to all types of soils. The variety that Lappen Nurserieshas selected from this linden species abounds in fragrant flowers. This species is rec-ommended for cities with fresh, cold, continental climate.

Ecological and environmental qualities: This honey-producing tree is healthy, vigorous and longevous.

Descripción:Árbol originario de Europa, tiene una altura de entre 15 y 25 m y una anchura deentre 10 y 15 m. De copa ovoide, produce una sombra muy densa y fresca. Lashojas son de color verde oscuro, brillante en el haz y oscuro en el envés, volviéndoseocres en invierno. Las flores son pequeñas, con una bráctea verde, muy olorosas afines de primavera. La selección de esta especie de tilo realizada por los viverosLappen es una variedad muy florífera y perfumada, muy resistente y que se adapta atodo tipo de suelos. Es una especie recomendable en ciudades de clima fresco o frío,continental.

Cualidades ecológicas y ambientales: Árbol melífero, sano, vigoroso y longevo.

Page 110: Outdoor t2

www.santacole.com 117

Tall Trees / Árboles de gran desarrollo de porte libre

Tilia x euchloraCrimean Linden / Tilo de Crimea

Those who do not wish to forego the shade of the linden tree shouldknow that this variety is the most appropriate for Mediterranean-influenced climates.

Description:Native to Crimea and Armenia, this deciduous tree reaches 10 to 20 m and has awidth of 4 to 6 m. The crown is ovate and has very dense foliage. The leaves areoval-shaped and green, turning brown in autumn. The flowers are yellow with greenbracts and very fragrant. It adapts to all soil types but prefers those that are rich innutrients, dry and acid free or slightly alkaline.

Ecological and environmental qualities: The member of the linden family that best stands up to lack of water, wind, ice andpollution.

Descripción:Originario de Crimea y Armenia, este árbol alcanza entre 12 y 20 m y tiene unaanchura de 4 a 6 m. La copa es ovoide y proyecta una sombra muy densa. Lashojas son caducas, ovaladas, de color verde que se vuelven marrones en otoño.Las flores son de color amarillo con bráctea verde, muy olorosas. Se adapta a todotipo de terreno pero los prefiere ricos en nutrientes, secos y neutros o ligeramentealcalinos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata del tilo más resistente a la falta de agua, al viento, al hielo y a la polución.

Page 111: Outdoor t2

118 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Tall-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de gran desarrollo de porte piramidal

Cupressus macrocarpaMonterey Cypress / Ciprés de Monterrey

Used by Nicolás M. Rubió i Tudurí in his most emblematic works(Santa Clotilde, Putget gardens, Palau de Pedralbes) as a columnargeometric element.

Description:Native to California/southern Monterrey, it can reach a height of 20 m and a width of4 to 8 m. The crown is ovate in shape, although somewhat irregular when it reachesadulthood. It has dense, warm foliage. The leaves are small, brownish green incolour and with a mild scent. The fruit is rounded, green in colour and hangs on thetree for two years. This is a very hardy tree, one that tolerates any soil quality as longas it is deep and moist. Sensitive to temperatures lower than –12ºC.

Ecological and environmental qualities: Very resistant to sea salinity and winds, it is one of the most useful species for cut-ting and directing the wind.

Descripción:Árbol originario de California/sur de Monterrey, llega a alcanzar una altura de 20 m yuna anchura de entre 4 y 8 m. De forma piramidal ancha cuando es joven, se vaabriendo de forma algo irregular en estado adulto. Produce una sombra densa y calu-rosa. Las hojas son pequeñas, de color verde amarronado, con un ligero aroma acítrico. El fruto es redondo, de color verde y perdura dos años colgado del árbol. Setrata de un árbol muy rústico, que tolera cualquier calidad de suelo siempre que seaprofundo y húmedo. Resiste a las bajas temperaturas de hasta -12º C.

Cualidades ecológicas y ambientales: Muy resistente a la salinidad del mar y a los vientos, es una de las especies másútiles para cortar y dirigir el viento.

Page 112: Outdoor t2

www.santacole.com 119

Tall-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de gran desarrollo de porte piramidal

Description:Of Mediterranean origin, this tree can reach a height of 20 to 25 m, with a maximumwidth of 3 m. Spindle-shaped, it has compact, extended foliage. The bark is striated,grey in colour and the leaves are small, dark and scale-like. The fruit is spherical andgreen, turning brown in autumn. While the cypress cannot withstand temperatureslower than -10ºC, it adapts to any type of soil, even if it is poor and dry.

Ecological and environmental qualities: Very widespread throughout the entire Mediterranean. On account of its resistance tothe wind it is thoroughly suitable for protective purposes.

* Available for 2007. Reservations accepted

Descripción:Árbol de origen mediterráneo. Llega a alcanzar entre 20 y 25 m, con anchura máxi-ma de 3 m. De porte fusiforme, proyecta una sombra compacta y alargada. El troncoes estriado, de color gris y las hojas son pequeñas escamas de color verde oscuro.El fruto es esférico y verde, volviéndose marrón en otoño. El ciprés no resiste tempe-raturas inferiores a los -10º C. Se adapta a cualquier tipo de suelo, incluso si sonpobres y secos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Árbol muy extendido en todo el Mediterráneo. Por su resistencia al viento resultamuy apropiado para formar protecciones.

* Disponible a partir de 2007

Cupressus sempervirens «gracilis»*Italian cypress / Ciprés común

More compact variety which does not bear fruit, preventing possibledeformity due to the weight.

Cupressus sempervirensItalian Cypress / Ciprés común

Known since antiquity as a symbol of hospitality. These are the truegreen needles of the Mediterranean landscape.

Page 113: Outdoor t2

120 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Tall-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de gran desarrollo de porte piramidal

Liquidambar styracifluaSweetgum / Árbol del ámbar

In autumn it boasts one of the most spectacular reds in the plantworld.

Description:This tree is native to North America. It reaches a height of 15 to 20 m and an aver-age width of 7 m. Pyramid-shaped, it has medium-thick foliage. The leaves arepalmately lobed, light green in summer and vivid red in autumn. The fruit is spheri-cal and brown in autumn. Undemanding as far as soil quality is concerned, it never-theless prefers slightly acid, fresh soils. It enjoys full exposure to the sun andday/night thermal oscillations.

Ecological and environmental qualities: Tolerates pollution very well in cool and cold climates.

Descripción:Este árbol tiene su origen en América del Norte. Alcanza una altura de entre 15 y 20 my una anchura media de 7 m. Las variedades de jardinería son más estrechas ycompactas. De forma piramidal, proyecta una sombra de densidad media. Las hojasson palmadas, de color verde claro en verano, intensamente rojas en otoño. Los fru-tos son esféricos de color marrón en otoño. Poco exigente en la calidad de los sue-los, los prefiere ligeramente ácidos y frescos. Le gusta una exposición a pleno sol, asícomo las oscilaciones térmicas día/noche.

Cualidades ecológicas y ambientales: Tolera muy bien la polución en las zonas de clima fresco o frío.

Page 114: Outdoor t2

www.santacole.com 121

Tall-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de gran desarrollo de porte piramidal

Populus nigra var. ItalicaLombardy Poplar / Álamo negro

Discovered in the 18th century in Lombardy, it is one of the mostdistinctive elements of the landscape of this Italian region.

Description:Of horticultural origin, this deciduous tree can reach a height of 20 m and an aver-age width of 2 m. It is pyramid-shaped and has dense foliage. The bark is greenish-grey in colour. Its leaves are medium green on the front of the blade and light greenon the back. Very resistant, it adapts to the majority of soils and to city pollution. Ittolerates flooding for relatively short periods and curiously, periods of drought as well.

Ecological and environmental qualities: Only male stems are used, to prevent the invasion and dispersion of seeds, and theallergies that these produce.

Descripción:Árbol de origen hortícola, llega a medir 20 m y tiene una anchura media de 2 m. Esde forma piramidal y proyecta una densa sombra. La corteza es de color gris verdoso.Las hojas son caducas, de tonalidad verde media en el haz y clara en el envés. Muyresistente, se adapta a la mayoría de suelos y a la contaminación de las ciudades.Tolera el encharcamiento durante períodos relativamente cortos y, curiosamente,también durante períodos de sequía.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se utilizan únicamente pies masculinos para evitar la invasión de sus semillas, lasalergias que producen y su dispersión.

Page 115: Outdoor t2

122 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Tall-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de gran desarrollo de porte piramidal

Zelkova serrataJapanese Zelkova / Zelkova japonesa

Thanks to their height, slenderness and elegance, they can form themost striking urban tree alignments.

Description:Found originally in China, it reaches a height of 15 to 30 m and a width of 10 to 20m. Its crown is ovate with dense foliage. Very ramified in structure, its bark is smoothand reddish in colour. The leaves of this deciduous tree are dark green on the front ofthe blade and medium green on the back. The flowers are greenish and fragrant. Itprefers fresh, deep loamy or loamy-siliceous soils. On the whole it withstands the cli-mate of the Iberian Peninsula.

Ecological and environmental qualities: A very longevous tree, able to live over 300 years under normal conditions.

Descripción:Árbol originario de China, alcanza una altura de entre 15 y 30 m y una anchura de10 a 20 m. De copa ovoide, su sombra es densa. Estructura muy ramificada con cor-teza lisa, de color gris-rojizo. Las hojas son caducas, de color verde oscuro en el hazy verde medio en el envés. Las flores son de color verduzco, olorosas. Prefiere lossuelos arcillosos, o arcilloso-silíceos, frescos y profundos. Resiste, en general, el climade la Península Ibérica.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata de un árbol muy longevo, capaz de vivir más de 300 años en condicionesnormales.

Page 116: Outdoor t2

www.santacole.com 123

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Celtis australisMediterranean Hackberry / Almez

Quite possibly the finest, hardiest city tree.

Description:Mediterranean in origin, this tree can reach a height of over 15 m and has a width of6 to 8 m. It has an ovate crown, smooth grey bark and leaves that are serrated, darkgreen on the front of the blade and medium green on the back. The fruit is small,spherical and black in colour, maturing in autumn. The Mediterranean Hackberrycan be said to lie on the borderline between tall trees and those of medium height.Its Latin name comes from its eastern location. Resistant to drought and pollution, itlives in all types of soils, although thrives better in those that are rich in nutrients.

Ecological and environmental qualities: Under proper climatic conditions, with the arrival of autumn it sheds its leaves all atonce, taking a week at the most, thus facilitating street cleaning. Its fruit is muchappreciated by birds that live in or migrate to the cities.

Descripción:Árbol de origen mediterráneo, llega a sobrepasar los 15 m y tiene una anchura deentre 6 y 8 m. De copa ovoide, tiene una corteza lisa de color gris y unas hojasserradas de color verde oscuro en el haz y medio en el envés. El fruto es pequeño,esférico, de color negro al madurar en otoño. Los almeces se sitúan en el límite entrelos árboles de gran desarrollo y los medianos. Su nombre se debe a su localizaciónaustral. Resistente a la sequía y a la polución, vive en todo tipo de suelos aunque vegetamucho mejor en tierras ricas en nutrientes.

Cualidades ecológicas y ambientales: En condiciones climáticas adecuadas, cuando llega el frío suelta las hojas al mismotiempo, en el plazo máximo de una semana, lo que facilita las tareas de limpiezaviaria. Sus frutos son muy apreciados por los pájaros que viven en las ciudades omigran a ellas.

Page 117: Outdoor t2

124 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Cercis siliquastrumJudea Tree / Árbol del amor

Blossoming, which takes place right on the trunk prior to theappearance of leaves, is abundant, surprising and spectacular.Chromatic combinations can be made using the lilac, pink or whitevarieties.

Description:Of Mediterranean origin, this tree reaches a height of 5 to 8 m and a width of 3 to 4m. It has a spherical, slightly irregular crown and bark that is dark brown, verging onblack. Light green in colour, its leaves bud after blossoming, which takes place inearly spring and known for its lilac or dark pink colour. The fruit is a brown darklegume which stays on the tree, forming hanging clusters, until winter comes. Some-what of a slow grower, it prefers light, fresh calcareous soils. It lives on a broad stripfrom the coast up to heights of 1,000 m, provided it is planted in full sun.

Ecological and environmental qualities: Native to Galilee, one of the eastern Mediterranean areas that most contribute toplant diversity thanks to its botanical richness.

Descripción:De origen mediterráneo, este árbol alcanza una altura de entre 5 y 8 m y una anchu-ra de 3 a 4 m. Tiene una copa esférica, ligeramente irregular y un tronco marrónoscuro, casi negro. Las hojas, de color verde claro, brotan después de la floraciónque tiene lugar a principios de primavera y destacan por su color lila o rosa oscuro.El fruto es una legumbre de color marrón oscuro, que se mantiene en el árbol, for-mando manojos colgantes, hasta la llegada del invierno. Árbol algo lento de creci-miento, prefiere los suelos ligeros, frescos y calcáreos. Habita en una amplia franja,desde el litoral hasta alturas de 1.000 m, si se planta a pleno sol.

Cualidades ecológicas y ambientales: Originario de Galilea, una de las zonas del Mediterráneo oriental que más contribuyea la diversidad vegetal por su riqueza botánica.

Page 118: Outdoor t2

www.santacole.com 125

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Diospyrus kakiJapanese Persimmon / Caqui

It deserves a place in our gardens, if only for its lovely autumncolours.

Description:Originally found in China, it can reach a height of 10 m and a width of 3 to 4 m. Itscrown is spherical with sparse foliage. The leaves of this deciduous tree are largeand dark green in colour. Its ample, spherical, orange-coloured fruit stays on the treeuntil late autumn. It enjoys deep, fertile soils and mild climates. Withstands tempera-tures as low as -15º C.

Ecological and environmental qualities: The fruit is edible and very rich in vitamin C.

Descripción:Árbol originario de China, llega a una altura de 10 m y una anchura de entre 3 y 4 m.De copa esférica, produce una sombra poco densa. Las hojas son caducas, grandes,de color verde oscuro, y los frutos son grandes, esféricos, de color naranja, que semantienen en el árbol hasta finales de otoño. Le gustan los suelos profundos y fértilesy los climas templados, aunque resiste bien hasta -15º C.

Cualidades ecológicas y ambientales: Sus frutos, comestibles, son muy ricos en vitamina C.

Page 119: Outdoor t2

126 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Fraxinus ornusFlowering Ash / Fresno de flor

An ash with white flowers in long panicles of up to 10 cm. Interest-ing on account of the fragrance of its blossoms.

Description:A tree originating in Southern Europe and Western Asia, it reaches a height of 8 to15 m and a width of 4 to 6 m. Its crown is rounded with very dense foliage. Itsleaves are light green in colour while its blossoms are white and very fragrant.Thrives in calcareous soils and needs a sunny exposure.

Ecological and environmental qualities: A tree that resists city pollution very well.

Descripción:Árbol originario de Europa del Sur y Asia Occidental, alcanza una altura de entre 8 y15 m y una anchura de 4 a 6 m. Su copa es redondeada y produce una sombramuy densa. Las hojas, verde claro, florecen en color blanco, muy perfumadas. Legustan los suelos calcáreos y requiere una exposición soleada.

Cualidades ecológicas y ambientales: Resiste muy bien la polución de las ciudades.

Page 120: Outdoor t2

www.santacole.com 127

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Koelreuteria paniculataGoldenrain Tree / Jabonero de la China

It adds a strong aesthetic component to streets that are not overlywide. In summer its magnificent blossoms accentuate the effect.

Description:Of Chinese origin, this deciduous tree reaches a height of 9 m and a width of 4 to 5m. Its crown is ovate and somewhat irregular with foliage of average density. Theleaves are dark green in colour. Its yellow flowers bloom in early summer. It bears ayellow-ochre fruit in early autumn which remains on the tree the entire winter. Veryhardy in areas with mild climate. When young it should be protected from the cold.Thrives in light, fresh, moderately calcareous soils.

Ecological and environmental qualities: Due to its contained growth, this tree does not require pruning, provided its naturalwinding shape is acceptable.

Descripción:De origen chino, este árbol alcanza los 9 m de altura y tiene una anchura de 4 a 5m. Su copa es ovoide, algo irregular. La sombra que proyecta tiene una densidadmedia. Las hojas son caducas, de color verde oscuro. Florece a principios de veranoen color amarillo. Los frutos salen a principios de otoño, en color ocre-amarillento,manteniéndose en el árbol durante todo el invierno. Se trata de un árbol muy rústi-co en zonas templadas, pero es conveniente protegerlo del frío en estado juvenil. Legustan los suelos ligeros, frescos y medianamente calcáreos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Gracias a su crecimiento contenido no necesita ser podado si se acepta su irregularforma natural.

Page 121: Outdoor t2

128 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Melia azedarachChinaberrytree / Melia

This is one of the finest trees for our cities thanks to its sensitivity,the colour of its blossoms and fruit, mild floral scent and delicateappearance.

Description:Of Asian origin, it reaches a height of 8 to 15 m and a width of 4 to 6 m. The crownis spherical and has medium-density foliage. Deciduous, its leaves are mediumgreen in colour. Its lilac-coloured flowers bloom in mid-spring and have a mild scent.The fruit, spherical and light yellow, stays on the tree all year. While it adapts to anytype of soils, if they are fertile and fresh, it will grow more quickly. Thrives on thecoast and withstands temperatures as low as -10ºC. A very resistant, hardy tree.

Ecological and environmental qualities: Once it takes root, it needs very little water.

Descripción:Árbol de origen asiático, alcanza una altura de entre 8 y 15 m y una anchura de 4a 6 m. La copa es esférica y proyecta una sombra de densidad media. Las hojas soncaducas, de tonalidad verde medio. Florece en color lila, a mediados de primavera,con flores ligeramente perfumadas. El fruto es esférico, de color amarillo claro, y semantiene durante todo el año en el árbol. Se adapta a cualquier tipo de suelos, perosi son fértiles y frescos se desarrolla con mayor rapidez. Vive bien en el litoral y resis-te temperaturas de hasta -10º C. Árbol muy resistente y rústico.

Cualidades ecológicas y ambientales: Una vez enraizado tiene muy poca necesidad hídrica.

Page 122: Outdoor t2

www.santacole.com 129

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Pawlonia tomentosaPrincess Tree / Paulonia

It is one of the few trees with violet-blue blossoms which gives it astriking presence.

Description:Originally found in China, this deciduous tree reaches 15 m in height and 5 to 7 min width. With its spherical, slightly irregular crown, it has medium-density foliage.The bark is blue-black while the leaves are medium green and pubescent on theback. Its flower is pale lilac in colour, fragrant, and blooms in mid-spring. The fruit isbrown. Requires light, fertile, fresh soil. Does not tolerate calcareous soils and livesin a mild climate no colder than -10ºC.

Ecological and environmental qualities: Its enormous leaves make it a genuine parasol that helps reduce the environmentaltemperature.

Descripción:De origen chino, este árbol llega a alcanzar los 15 m de altura y entre 5 y 7 m deanchura. De copa esférica, ligeramente irregular, proyecta una sombra de densidadmedia. El tronco es de color negro-liloso. Sus hojas caducas tienen una tonalidadverde media, pubescentes en el envés. La flor es de color lila claro, olorosa, y florecea mediados de primavera. El fruto es de color marrón. Requiere de tierras ligeras, fér-tiles y frescas. No tolera suelos calcáreos. Vive en clima templado hasta los -10º C.

Cualidades ecológicas y ambientales: Sus enormes hojas lo convierten en un auténtico parasol que contribuye a reducir latemperatura del entorno.

Page 123: Outdoor t2

130 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Prunus dulcisAlmond / Almendro

Why not enjoy pink flowering almond trees in the cities?

Description:Originally found in China, it reaches a height of 8 m and an average width of 3 m.Its crown is irregular, at times rounded. The trunk is blackish with striated bark whilethe leaves are light green. The blossoms are pink and white and appear in late win-ter, before budding. Its green fruit appears in late summer. This tree is very hardy,especially on the coast and also inland as long as it is protected from very cold tem-peratures. It adapts to dry, granite soils but does not take to damp or loamy ones.

Ecological and environmental qualities: The fruit is edible, with a high nutritional value.

Descripción:Originario de China, alcanza los 8 m de altura, teniendo una anchura media de entre 3y 5 m. La copa es irregular, a veces redondeada. El tronco es negruzco y de cortezaestriada. Las hojas son de color verde claro. La floración de color blanco y rosa tienelugar a finales de invierno, antes de la brotación. El fruto, de color verde, sale a finesdel verano. Se trata de un árbol muy rústico, sobretodo en el litoral aunque tambiénen el interior si está protegido de las temperaturas muy frías. Se adapta a suelos gra-níticos y secos y no le gusta la humedad ni los suelos arcillosos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Los frutos son comestibles, con un alto valor nutritivo.

Page 124: Outdoor t2

www.santacole.com 131

Quercus ilexHolly Oak / Encina

It is probably the tree which best defines the Mediterranean land-scape.

Description:This tree of Mediterranean origin reaches a height of 8 to 15 m and 7 to 9 m inwidth. The crown is ovate or in the form of a parasol with very dense foliage. Theleaves are small, tough and greyish green in colour. The fruit is a light brown acornand appears in early autumn. A very hardy tree in Spanish climate, it thrives up to1,000 m above sea level. Though it withstands dry, calcareous soils, it grows far bet-ter in moist ones. In the city it works very well as an alignment tree.

Ecological and environmental qualities: This tree is famous for its longevity and its very hard timber makes it highly suitablefor aggressive urban places.

Descripción:Árbol de origen mediterráneo, llega a una altura de entre 8 y 15 m y una anchuramedia de entre 7 y 9 m. La copa es ovoide o en forma de parasol. Proyecta unasombra muy densa. Las hojas son pequeñas, duras y de color verde grisáceo. El fru-to es una bellota de color marrón claro a principios de otoño. Es un árbol muy rústicoen nuestro clima, que vive bien hasta los 1.000 m. Resiste suelos secos, calcáreos,aunque se desarrolla mucho mejor si dispone de suelos húmedos. Se comporta muybien como árbol de alineación en la ciudad.

Cualidades ecológicas y ambientales: Es un árbol muy longevo, con madera muy dura que lo hace muy adecuado paralugares agresivos.

Page 125: Outdoor t2

132 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Medium-Height Trees / Árboles de desarrollo medio de porte libre

Quercus suberCork Oak / Alcornoque

Its trunks are genuine natural sculptures and stand out whetherplanted on their own or in a group.

Description:This tree originates in the Western Mediterranean. It has a height of 8 to 12 m and awidth of 6 to 8 m. Its crown is irregular and its trunk has very pronounced, roughbark. The leaves are dark brilliant green. The fruit is a light brown acorn that appearsin winter. While it thrives in siliceous soils, it tolerates other types provided they arenot excessively calcareous. It lives under a variety of conditions, from the coast up to600 m above sea level.

Ecological and environmental qualities: Its finest characteristic is its ability to re-grow after forest fires. Cork Oaks can alsolive over 250 years.

Descripción:Tiene su origen en el Mediterráneo Occidental. Alcanza una altura de entre 8 y 12 my una anchura de 6 a 8 m. De copa irregular, el tronco tiene una corteza muy pro-nunciada y rugosa. Las hojas son de color verde oscuro brillante. El fruto es unabellota de color marrón claro que aparece en invierno. Le gustan los suelos silicios,aunque tolera otras calidades si no son excesivamente calcáreas. Vive en condicionesvariadas, desde el litoral hasta 600 m de altitud.

Cualidades ecológicas y ambientales: Su mejor característica es la condición de rebrote después de los incendios. Losalcornoques son, además, árboles que viven más de 250 años.

Page 126: Outdoor t2

www.santacole.com 133

Medium-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de desarrollo medio de porte piramidal

Betula pendula «Fastigiata»European White Birch / Abedul

Though sharing characteristics of Betula pendula, this tree is morepyramidal and compact.

Betula pendulaEuropean White Birch / Abedul

The whiteness of the bark combined with the grey-brown tones ofthe branches make it one of the most elegant trees when stripped ofits leaves.

Description:Originating from Europe and Asia Minor, this deciduous tree reaches a height of 10to 15 m and a width of 4 to 6 m. The crown is long and drooping with medium-den-sity foliage. The trunk bark is white and peeling. Its leaves are medium green on thefront of the blade and white on the back. Its flowers are white and bloom in mid-spring. The fruit is reddish brown. A very suitable tree for continental climate andcold areas, or at least fresh, moist ones. It can live up to 1,500 m above sea level.Though very demanding in terms of sun exposure, it can nonetheless make do witha small volume of soil. This, however, must be light, acidic and fresh.

Ecological and environmental qualities: One of the most resistant trees to industrial pollution provided its planting require-ments are followed. Its flexible branches make it a very suitable wind filter.

Descripción:De origen europeo y de Asia Menor, alcanza entre 10 y 15 m de altura y tiene unaanchura de 4 a 6 m. La copa es alargada, colgante, con una sombra de densidadmedia. La corteza del tronco es blanca y laminar. Las hojas son caducas, de colorverde medio en el haz y blanco en el envés. Florece en color blanco a mediados deprimavera. El fruto es marrón rojizo. Árbol muy apropiado para clima continental yzonas frías, o como mínimo zonas frescas y húmedas. Vive en alturas hasta los1.500 m. Es muy exigente en cuanto a exposición solar y vive con poco volumen desuelo. Este debe ser, sin embargo ligero, ácido y fresco.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata de uno de los árboles más resistentes a la contaminación industrial, siempreque se respeten los requerimientos de plantación. Sus ramas flexibles lo conviertenen un árbol muy adecuado como filtro para el viento.

Page 127: Outdoor t2

134 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Medium-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de desarrollo medio de porte piramidal

Robinia pseudoacacia «Pyramidalis»Black Locust / Acacia

Among our hardiest pyramid-shaped trees, locusts have been pres-ent in Europe since 1637.

Description:Of horticultural origin, this deciduous tree reaches a height of 10 to 15 m and awidth of 2 to 6 m. It is pyramid-shaped with medium-density foliage. The leaves aremedium green in colour. It blossoms in mid-spring, in white clusters, prior to thebudding of its leaves. The fruit is brown. Living in areas no higher than 700 m abovesea level, it is a very hardy tree that adapts to poor soils yet thrives better in loamy-sandy ones.

Ecological and environmental qualities: Because this locust lacks thorns it is useful for any public space, fitting in with ease.

Descripción:Árbol de origen hortícola, alcanza entre 10 y 15 m de altura y un anchura de entre 2y 6 m. Su forma es piramidal y proyecta una sombra medianamente densa. Lashojas son caducas, de color verde medio. Florece a mediados de primavera, en raci-mos blancos, antes de la brotación de las hojas. Los frutos son de color marrón. Viveen zonas de altitud máxima de 700 m, siendo un árbol muy rústico que se adapta asuelos pobres, aunque se desarrolla mejor en terrenos arcillo-arenosos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata de una acacia que carece de espinas lo que la hace útil para cualquierespacio público. Se naturaliza con facilidad.

Page 128: Outdoor t2

www.santacole.com 135

Medium-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de desarrollo medio de porte piramidal

Salix alba «liempde»White Willow / Sauce blanco

A true willow with a pyramid shape.

Description:Of horticultural origin, this spindle-shaped tree, which shares the characteristics ofSalix alba, is a very good choice for creating alignments. Though it thrives in all typesof soil, it prefers moist, rich soils yet also adapts to poor, dry ones.

Ecological and environmental qualities: A tree characteristic of the Mediterranean, it can absorb excess water and resist verydry periods.

Descripción:De origen hortícola, este árbol de porte fusiforme que comparte las característicasdel sauce blanco, es muy interesante para crear alineaciones. Aunque vive bien entodo tipo de suelo, los prefiere húmedos y ricos, pero también se adapta a suelossecos y pobres.

Cualidades ecológicas y ambientales: Árbol característico del Mediterráneo es capaz de absorber agua en exceso y de resistirperíodos muy secos.

Page 129: Outdoor t2

136 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Medium-Height Pyramid-Shaped Trees / Árboles de desarrollo medio de porte piramidal

Sophora japonica «Columnaris»Japanese Pagodatree / Acacia del Japón

Enormously useful for those in the market for medium-sized treeswith a pyramidal geometric shape.

Description:Of horticultural origin, this tree reaches a height of 12 m and a width of 2 to 4 m.Columnar in shape, its foliage is of average thickness. The leaves are dark green andthe white flowers bloom in summer. The fruit is similar to a legume, dark brown incolour and appearing in early autumn. It shares the same growth requirements andecological and environmental qualities as the Padogatree.

Ecological and environmental qualities: Unquestionably one of the trees that best adapt to adverse conditions caused eitherby soil or the aggressions of urban life. Does not lose its leaves during periods ofdrought.

Descripción:Árbol de origen hortícola, llega a alcanzar una altura de 12 m y una anchura de entre2 y 4 m. De forma columnar, proyecta una sombra media. Las hojas son de color ver-de oscuro y florece en color blanco en verano. El fruto es parecido a una legumbre, decolor marrón oscuro que aparece a principios de otoño. Comparte los mismos requeri-mientos de cultivo y cualidades ecológicas y ambientales que la acacia.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata, sin duda, de uno de los árboles más adaptados a las condiciones adversas,ya sea a causa del suelo o de las agresiones de la vida urbana. No pierde la hojadurante temporadas de sequía.

Page 130: Outdoor t2

www.santacole.com 137

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Acer campestreHedge Maple / Arce común

Wonderful landscaping qualities thanks to the intense yellow tonesof its foliage in autumn.

Description:This tree originates in Central and Southern Europe. It reaches a height of 6 m and awidth of 3 to 5 m. Spherical in shape, its foliage is moderately dense. The leaves arepale green in colour, yellow in autumn. Its yellow flowers bloom in mid-spring. Theseed is brownish-green in autumn. It is one of the trees belonging to this genus thatlives on the pre-coast and interior areas and offers fewer growth demands.

Ecological and environmental qualities: A tree native to the Pyrenees and an integral part of our landscape.

Descripción:Originario del centro y sur de Europa, alcanza una altura de 6 m y un anchura deentre 3 y 5 m. De forma esférica, la sombra que proyecta es moderadamente densa.Las hojas son de color verde pálido, amarillas en otoño. Florece en amarillo a media-dos de primavera. La semilla es de tonalidades verde-marronosas en otoño. Es unode los árboles de este género que vive en zonas pre-litorales e interiores y tienemínimas exigencias de cultivo.

Cualidades ecológicas y ambientales: Árbol originario de los Pirineos, muy integrado en nuestro paisaje.

Page 131: Outdoor t2

138 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Acer monspessulanumMontpelier Maple / Arce de Montpellier

A delicately shaped tree, its best season is the autumn thanks tothe vivid yellow of its leaves.

Description:Originating in Southern Europe, it reaches 6 m in height and has an average width of4 m. It is spherical and slightly irregular in shape. The foliage is of average density.The leaves of this deciduous tree are brilliant green on the front of the blade andwhitish green on the back. Its flowers bloom in greenish tones in mid-spring. It bearsa green-brown fruit in late summer and autumn. Living from the coast up to 800 mabove sea level, this tree is resistant to the cold and also to dry seasons. Further-more, it tolerates all types of soils.

Ecological and environmental qualities: Its adaptation to Mediterranean climate is due, above all, to its tiny leaves whichmaintain the shape of the maple.

Descripción:Originario del sur de Europa, este árbol llega a los 6 m de altura y tiene una anchuramedia de 4 m. El porte es ovalado, ligeramente irregular. La sombra que proyecta esmedianamente densa. Las hojas son caducas de color verde brillante en el haz y ver-de blanquecino en el envés. Florece en tonalidades verdosas a mediados de prima-vera. El fruto, de color verde-pardo, sale a finales de verano y otoño. Vive desde ellitoral hasta alturas de 800 m, siendo un árbol resistente al frío y también a las estacio-nes secas, que tolera además, todo tipo de suelos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Su adaptación al clima mediterráneo se debe, sobre todo, a sus diminutas hojas,que mantienen la forma de arce.

Page 132: Outdoor t2

www.santacole.com 139

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Crataegus laevigata «Paul’s Scarlet»Midland Torn / Espino Blanco

In full bloom this tree is spectacular with luminous reddish tones.

Description:This tree is of Mediterranean origin reaches a maximum height of 5 m and a width of2 or 3 m. The crown is ovate and somewhat irregular. It has light foliage. The leavesare lobulate and brilliant green in colour. The blossoms are white verging on pink.The fruit is a red berry that appears in autumn. It has no particular demands withrespect to soil quality and enjoys full exposure to the sun.

Ecological and environmental qualities: Its strong, deep root system makes it very resistant to gusts of wind.

Descripción:Este árbol de origen mediterráneo llega a una altura máxima de 5 m y a una anchu-ra de entre 2 y 3 m. La copa es ovoide, algo irregular. Proyecta una sombra ligera.Las hojas son lobuladas, de color verde brillante. La floración es de color blancovirando a rosa. Los frutos son bayas rojas que aparecen en otoño. No tiene exigen-cias particulares respecto a la calidad del suelo, aunque le gusta una exposición apleno sol.

Cualidades ecológicas y ambientales: Dispone de un fuerte y profundo sistema radicular que lo hace muy resistente a los gol-pes de viento.

Page 133: Outdoor t2

140 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Hibiscus syriacus*Rose of Sharon / Rosa de Siria

Worth keeping in mind for its summery blossoms.

Description:A shrub originating in China and India, it acts like a tree, reaching a height of 3 mand a width of 1.5 to 2 m. It is pyramidal in shape and has rather sparse foliage.The leaves are dark green and the flowers are white, pink, bluish or purple. It enjoyswell-drained soils that are slightly rich in humus, although it also tolerates those thatare drier and calcareous. This is a tree that adapts both to coastal areas and to coldareas of up to 1,000 m above sea level.

Ecological and environmental qualities: Useful for forming low screens, which eliminates the need for pruning.

* Availability: pyramid or free-shaped

Descripción:Arbusto originario de China e India que tiene un comportamiento de árbol, llegandoa una altura de 3 m y a una anchura de entre 1,5 y 2 m. La forma es piramidal y lasombra proyectada poco densa. Las hojas son de color verde oscuro y las flores,muy hermosas, de color blanco, rosa, azuladas o púrpuras. Le gustan los suelos biendrenados, ligeramente ricos en humus, aunque también tolera los que son más secosy calcáreos. Se trata de un árbol que se adapta tanto a zonas litorales como a zonasfrías de hasta 1.000 m de altitud.

Cualidades ecológicas y ambientales: Útil para formar pantallas de baja altura, lo que evita tener que podar.

* Disponible en porte piramidal o en copa

Page 134: Outdoor t2

www.santacole.com 141

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Prunus cerasifera atropurpureaPurple Leaf Plum / Pisardi

In areas with Mediterranean climate it is probably the best tree tobe used for creating patches of reddish-purple colour. A good sub-stitute for maples in climates where these do not thrive.

Description:Tree originating from Iran. It has a height of 4 to 6 m and a width of 2 to 4 m. Itscrown is spherical and it has average foliage. Purple in colour, the leaves of thisdeciduous tree bud after the blossoms. The flowers, which come out in early spring,are white, although the bud is pink. The fruit is a deep violet drupe. This is a veryhardy tree which tolerates any type of soils but, if it is to maintain the purple colourof its leaves and an abundance of blooms, it needs to be planted in full sun.

Ecological and environmental qualities: It can be used as a dividing border while maintaining its shrub-like appearance.

Descripción:Árbol originario de Irán. Tiene una altura de 4 a 6 m y un anchura de 2 a 4 m. Decopa esférica, proyecta una sombra media. Las hojas son caducas, de color púr-pura, que brotan después de la floración. Las flores salen a principios de primavera,en color blanco, aunque el capullo es de color rosa. El fruto es una drupa de colormorado. Se trata de un árbol muy rústico que tolera cualquier tipo de suelo, pero paramantener el color púrpura de las hojas y una floración abundante requiere que seplante a pleno sol.

Cualidades ecológicas y ambientales: Puede utilizarse como bordura divisoria manteniendo un aspecto arbustivo.

Page 135: Outdoor t2

142 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Robinia pseudoacacia «Casque-rouge»Black Locust / Acacia de flor

This variety of acacia, one of the most widespread, has a roundedform and pinkish-reddish flowers that bloom intensely in spring.

Description:Of horticultural origin, this deciduous tree reaches a height of 10 to 15 m and awidth of 2 to 4 m. It is round-shaped with medium-density foliage. The leaves aremedium green in colour. It blossoms in mid-spring, in white clusters, prior to thebudding of its leaves. The fruit is brown. Living in areas no higher than 700 m abovesea level, it is a very hardy tree that adapts to poor soils yet thrives better in loamy-sandy ones.

Ecological and environmental qualities: Because this locust lacks thorns it is useful for any public space, fitting in with ease.

Descripción:Árbol de origen hortícola, alcanza entre 10 y 15 m de altura y un anchura de entre2 y 4 m. Su forma es ovoide y proyecta una sombra medianamente densa. Lashojas son caducas, de color verde medio. Florece a mediados de primavera, enracimos blancos, antes de la brotación de las hojas. Los frutos son de color marrón.Vive en zonas de altitud máxima de 700 m, siendo un árbol muy rústico que seadapta a suelos pobres, aunque se desarrolla mejor en terrenos arcillo-arenosos.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata de una acacia que carece de espinas lo que la hace útil para cualquier espaciopúblico. Se naturaliza con facilidad.

Page 136: Outdoor t2

www.santacole.com 143

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Tamarix africanaAfrican Tamarisk / Tamarindo africano

This Tamarisk grown by Santa & Cole has white flowers in July andAugust.

Description:Of Mediterranean origin, this deciduous tree reaches a height of 2 to 5 m and awidth of 2 to 4 m. The crown is ovate, although irregular with rather sparse foliage.The leaves are very small and grey-green. Blossoming takes place in early spring inthe form of white or pink spikes. It lives in dry, sandy soil although it needs extranutrients and water in order to grow properly.

Ecological and environmental qualities: A tree that stands up very well to saline and coastal environments.

Descripción:Árbol de origen mediterráneo que alcanza una altura de entre 2 y 5 m y un anchurade 3 a 4 m. La copa es ovoidal, aunque irregular y produce una sombra poco densa.Las hojas son muy pequeñas, caducas, de color verde gris. La floración tiene lugar aprincipios de primavera en inflorescencias de color blanco o rosado. Vive en terrenosarenosos y secos, aunque para que se desarrolle bien necesita una aportación adicionalde nutrientes y agua.

Cualidades ecológicas y ambientales: Árbol muy resistente a ambientes salinos, propio para primera línea de mar.

Page 137: Outdoor t2

144 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Small Trees / Árboles de desarrollo pequeño de porte libre

Tamarix gallicaFrench Tamarisk / Tamarindo

It is probably the most characteristic small tree to be found on theseafront promenades along the Mediterranean coastline.

Description:First found on the Mediterranean, this tree reaches a height of 6 m and a width of 2to 3 m. The shape of the crown is irregular and slightly ovate, with light foliage. Theleaves are very small and bluish green and its pink spiky flowers bloom in latespring. Native to the Iberian Peninsula, the French Tamarisk needs dry, sandy soils,and withstands lack of water very well.

Ecological and environmental qualities: This is most likely the tree that best resists salinity.

Descripción:Este árbol tiene su origen en el Mediterráneo. Alcanza una altura de 6 m y unaanchura de entre 3 y 4 m. La forma de la copa es irregular, ligeramente ovoidal, pro-yectando una sombra ligera. Las hojas, muy pequeñas, son de color verde azulado ylas flores, en inflorescencias de color rosa, salen a finales de primavera. Natural de laPenínsula Ibérica, el tamarindo necesita suelos arenosos y secos, y resiste muy bienla falta de agua.

Cualidades ecológicas y ambientales: Se trata probablemente del árbol más resistente a la salinidad.

Page 138: Outdoor t2

www.santacole.com 145

Fruit Trees of Belloch / Árboles frutales de Belloch

Originating from the former Belloch Orchards, these adult treeshave been cultivated for over 15 years and are specially selected toproduce fruit. The apple trees are of the Golden variety, the mostcommonly grown in the world, and of the Early Red One variety,highly appreciated on the British market for its slightly bittersweetflavour. The peach trees are ancestral varieties, highly interesting forthe characteristics of their fruit: some are sweet and juicy (BabyGold), and others are hard in texture, aromatic and savoury (Carsonand Miraflores).

Procedentes de los antiguos cultivos de Belloch, se han selecciona-do árboles adultos de más de 15 años de cultivo, formados espe-cialmente para la producción de frutos. Los manzanos son de lavariedad Golden, la más cultivada en todo el mundo, y la Early RedOne, variedad de fruta roja muy apreciada en el mercado inglés porsu suave sabor agridulce. Los melocotoneros son variedades ances-trales muy interesantes por las características de su fruta: unos dul-ces y jugosos (Baby Gold), y otros de textura dura, aromáticos ysabrosos (Carson y Miraflores).

Prunus persicaPeach tree / Melocotonero

Pyrus malus Apple tree / Manzano

Page 139: Outdoor t2

146 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Shrubs / Arbustos

At Santa & Cole we have made a selection of shrubs which belong tovery rustic species and are resistant to Mediterranean and continen-tal climates. They are available in large sizes for the most exactinglandscapers who wish to add a touch of quality and the look of a fin-ished garden. Ideal for terracotta planters, window boxes, and pots,and intended for stands and stage productions, entrances to com-mercial establishments, hotels, shopping areas, and so on.

En Santa & Cole hemos hecho una selección de arbustos de espe-cies muy rústicas y resistentes a los climas mediterráneo y conti-nental, presentados en gran formato para los paisajistas más exi-gentes que quieran dar un detalle de calidad y de jardín acabado.Se trata de plantas ideales para colocar en recipientes de terracota,jardineras y en macetas destinadas a la realización de stands ymontajes escénicos, entradas de establecimientos comerciales yhoteles, zonas comerciales, etc.

Page 140: Outdoor t2

www.santacole.com 147

Eco-rose Bushes / Eco-Rosales

Also known as landscape rose bushes, these plants have an extend-ed blooming period, up to nine consecutive months, as well as low-cost maintenance. More specifically, they eliminate dead flowersand require no pruning whatsoever. All they need is a bit of trim-ming with a reaping machine once a year, or even every two years,in order to balance the vegetation. They are also very rustic andresistant to disease, adapt to all types of soil and tolerate urbanstress situations. Eco-rose bushes are very vigorous and can be usedas ground covers or as shrubs, with a slightly wild look to form bor-ders and free hedges. They can also be used to create parterres,cover large surfaces, form protective dividing lines for bike lanes orpedestrian walkways and even for securing taluses in sloped areas.After carrying out a patient selection and investigation process,Santa & Cole has chosen the “Meilland” rose bushes on account ofthis variety’s ability to resist the most extreme climatic demands,since they live on their own roots, without losing their abundantblossoms.

También conocidos como rosales paisajísticos, son plantas de floraciónprolongada, de hasta nueve meses consecutivos, que tienen un bajocoste de mantenimiento. Concretamente, estos rosales son capaces deeliminar las flores pasadas y no necesitan ningún tipo de poda. Bastapasar, cada uno o dos años, una máquina segadora para equilibrar lavegetación. Son además, plantas resistentes a las enfermedades, muyrústicas, adaptables a todo tipo de suelos y tolerables a las situacionesde estrés urbano. Los eco-rosales son muy vigorosos y pueden usarsecomo cubre-suelos o en forma de arbustos, con aspecto asilvestradopara formar borduras y setos libres. Pueden usarse también para reali-zar parterres, cubrir grandes superficies, formar bandas de protecciónde carriles-bici o zonas de paseo peatonal e incluso para fijar taludesen zonas de fuerte pendiente. Santa & Cole después de realizar unpaciente trabajo de selección e investigación, ha escogido los rosales«Meilland» por su capacidad para satisfacer las exigencias climáticasmás extremas ya que viven sobre sus propias raíces sin perder su flora-ción desbordante.

Ice Meilland Knock Out

Page 141: Outdoor t2

148 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Geometrically Shaped Plants / Plantas con formas geométricas

Trees and shrubs specially shaped at the nursery, ready for trans-plantation and obtaining an immediate effect. These plants areemployed in the following ways: as parasols for car parks and shad-ed areas; in palmette patterns; columnar, conical and pyramidalshapes; previously shaped hedges, etc. Heights can vary from 1 mfor the smallest shrubs to trees with crowns up to 5 m or columns ofup to 7 m.

Árboles y arbustos formados especialmente en vivero, listos para sertrasplantados y preparados para obtener un efecto inmediato. Estasplantas se trabajan en las formas siguientes: parasoles para aparca-mientos y zonas de sombra, alineación en palmeta, columnares,cónicas, piramidales, setos ya configurados, etc. Las alturas puedenoscilar entre 1 m para los arbustos más pequeños, hasta árbolescopados a 5 m o columnas de hasta 7 m.

GEO01 Crataegus laevigata ■ ■

GEO02 Magnolia grandiflora ■ ■

GEO03 Platanus acerifolia ■ ■ ■ ■

GEO04 Pyrus malus ■ ■ ■

GEO05 Quercus ilex ■ ■ ■ ■

GEO07 Tilia cordata «erecta» ■ ■ ■ ■ ■ ■

GEO08 Tilia euchlora ■ ■ ■ ■ ■ ■

GEO09 Tilia europaea ■ ■ ■ ■ ■ ■

GEO10 Tilia platyphyllos ■ ■ ■ ■ ■ ■

GEO11 Buxus sempervirens ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

GEO12 Ilex aquifolium ■ ■ ■ ■

GEO13 Laurus nobilis ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

GEO14 Ligustrum vulgare/ionandrum ■ ■ ■

GEO15 Pistacia lentiscus ■ ■ ■ ■

GEO16 Pittosporum tobira nana ■ ■

GEO17 Prunus laurocerasus ■ ■ ■

GEO18 Taxus baccata ■ ■ ■ ■

F-01 F-02 F-03 F-04 F-05 F-06 F-P4 F-P6F-P5 F-P7

F-B1 F-R1 F-01 F-T1 F-C1 F-P1 F-PY1 F-CU1 F-S1 F-CO1 F-COR1

Trees / Árboles

ShrubsArbustos

F-B2

Page 142: Outdoor t2
Page 143: Outdoor t2
Page 144: Outdoor t2

BOOKS / LIBROS

Page 145: Outdoor t2

152 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

At Santa & Cole we believe our books and material objects are in-dissociable. This is because both contribute in equal measure toour aim of promoting a material culture that is more sensitive andfull of nuances, more essential and less related to phenomena.And with this in mind, we present our four book collections: eachwith its own voice, intended to bridge past excellence, presentawareness and future promise.

Design Classics and Contemporary Designers, published in con-junction with the ETS of Architecture of Barcelona (ETSAB), aremonographic studies of design authors whose bodies of work arepoints of reference for new generations. The Classics collectionrevives the experiences of time-honoured creators of the 20thcentury, with the dual purpose of reinforcing a memory at timesin danger of fading, and of proposing critical discussion to spurnew and future contributions within the scope of industrial de-sign, above and beyond trends. The Contemporary collectionbrings to light the work of major professional designers still activetoday, by presenting different approaches to the act of creatingeveryday objects. Each design author we have selected has hisown analyst, who, through proximity and knowledge, reconstructshis particular theory of design.

Los Ojos Fértiles tackles a broader subject matter, with essays onindustrial design and on more sociological or even philosophicalquestions. The only condition and common point is that theyraise questions concerning what has been established, analysethe values of today’s society, and reflect on the historical tendencyof our daily life.

Esade Gestión is an ambitious collection of essays on the theoryand history of management policy, published jointly with the pres-tigious Esade business school. The titles selected are by theworld’s leading authors in the field and, by means of them, wehope to foster quality management literature, so sadly lacking inSpanish up to now.

Through these monographic studies and essays on design andmanagement, Santa & Cole seeks to promote the great designersand thinkers who have changed the world, so that we may con-tinue to learn from them.

Para Santa & Cole los libros y los objetos materiales que editamosson indisociables, ya que ambos contribuyen igualmente a nues-tro objetivo de promover una cultura material más sensible y ricade matices, más esencial y menos fenoménica. Con este ánimopresentamos nuestras cuatro colecciones de libros, todas con per-sonalidad propia, pensadas para tender puentes entre el pasadomás digno, el presente más atento y el futuro más promisorio:

Clásicos del Diseño y Contemporáneos del Diseño son monogra-fías publicadas en colaboración con la ETS de Arquitectura deBarcelona (ETSAB), sobre autores cuya obra sea un referentepara las nuevas generaciones. La colección de Clásicos recuperalas experiencias de creadores consagrados del siglo XX, con la do-ble finalidad de reforzar una memoria a veces en peligro y de pro-poner un debate crítico que estimule nuevas aportaciones futurasen el ámbito del diseño industrial, más allá de las modas. La co-lección de Contemporáneos descubre la obra de grandes diseña-dores profesionales todavía en activo, presentando diversas apro-ximaciones en torno al acto de creación de objetos cotidianos.Cada uno de los autores seleccionados tiene su particular analis-ta, que desde la proximidad y el conocimiento reconstruye su par-ticular teoría sobre el diseño.

Los Ojos Fértiles abarca una temática más amplia, con ensayossobre diseño industrial y sobre cuestiones de orientación más so-ciológica o incluso filosófica. La única condición, y el nexo deunión, es que planteen preguntas sobre lo establecido, que anali-cen los valores de la sociedad actual, y que reflexionen sobre latendencia histórica de nuestra vida cotidiana.

Esade Gestión es una ambiciosa colección de ensayos sobre teo-ría e historia de la política de gestión, publicados en colaboracióncon la prestigiosa escuela de negocios Esade. Son títulos seleccio-nados de los autores más reconocidos internacionalmente en lamateria. El objetivo es impulsar una literatura de calidad sobregestión, lamentablemente inexistente en nuestra lengua hasta elmomento.

Con estas monografías y ensayos sobre diseño y gestión, Santa &Cole desea promover la figura de grandes diseñadores y pensado-res que han cambiado el mundo, para que podamos seguir todosaprendiendo de ellos.

Books Collections / Colecciones de libros

Page 146: Outdoor t2

www.santacole.com 153

1. Antoni de MoragasSantiago Roqueta, 1991

From the design perspective, this monographic study seeks toevoke and defend the enormous contribution made by Antoni deMoragas (1913-1985) to the modernisation of Catalonia fromthe years following the Spanish Civil War to the explosive 1980s.His position as a founding member of Grupo R, creator of theADI-FAD or president of the FAD all go to show the undeniableimportance of Moragas in the development of Catalan architec-ture, urban planning and design.

Santiago Roqueta, doctorate in architecture and full professorat the School of Architecture of Barcelona (ETSAB).

Desde la perspectiva del diseño, esta monografía desea reivindi-car la enorme aportación de Antoni de Moragas (1913-1985) ala modernización de Cataluña en los años de la posguerra. Suposición como miembro fundador del Grupo R, creador del ADI-FAD o presidente del FAD (Fomento de las Artes Decorativas),son hechos que demuestran su indiscutible importancia en eldesarrollo de la arquitectura, el urbanismo y el diseño catalanes.

Santiago Roqueta, Doctor en arquitectura y catedrático de laETSAB.

2. Arne Jacobsen Félix Solaguren-Beascoa, 1991

The finest monographic study on the great Danish architect to befound on the international panorama, seen through the exclusiveeyes of his designs. This book is an in-depth study of both theman and his design work, based on a close look at his most em-blematic buildings and objects, and a bibliographical file.Essential for gaining insight into Jacobsen the designer as well asthe context of his period.

Félix Solaguren-Beascoa, professor at the ETSAB and directorof the Department of Architectural Design at the UPC. He is theworld’s leading specialist on the work of Arne Jacobson.

La mejor monografía existente en el panorama internacional so-bre el gran arquitecto danés, visto desde los exclusivos ojos desus diseños. Incluye una completa relación y análisis de sus ob-jetos y edificios más importantes y un archivo bibliográfico, pro-fundizando tanto en el personaje como en la obra.Imprescindible para conocer a Jacobsen y situarse en el contextode su época.

Félix Solaguren-Beascoa, profesor de la ETSAB y director delDepartamento de Proyectos de Arquitectura de la UPC, es el me-jor especialista internacional en la obra de Arne Jacobsen.

3. Lluís Domènech i Montaner Lourdes Figueras, 1994

The great Catalan Modernist architect was one of the most res-pected pioneers in contemporary European architecture. In addi-tion to monographic articles by outstanding specialists, the workpresents a series of objects designed by Domènech (1849-1923), a man fascinated by the machine who laid the founda-tions for industrial design in Spain.

Lourdes Figueras, director of the Domènech i MontanerHouse-Museum in Canet de Mar (Barcelona), is the most presti-gious research expert on his work.

El gran arquitecto modernista catalán fue uno de los más respe-tados pioneros de la arquitectura contemporánea europea.Además de artículos monográficos de destacados especialistas,la obra analiza sus diseños más destacados de muebles, objetos,cerámicas, forja, etc. Hombre fascinado por la máquina,Domènech (1849-1923) puso los cimientos del diseño industrialen nuestro país.

Lourdes Figueras, directora de la Casa-Museo de Domènech iMontaner en Canet de Mar (Barcelona), es la más reconocida in-vestigadora de su obra.

4. Josep Torres Clavé Raimon Torres, 1994

A monographic study devoted to Torres Clavé (1906-1939) andthe first systemisation of the Catalan architect’s work, a conver-gence of materials and experiences that contribute to the analysisand understanding of the GATCPAC environment. Written by hisson Raimon, this unrepeatable work looks at furniture, drawingsand people through the central theme of the development of con-temporary architecture and design in Spain.

Raimon Torres, doctorate in Architecture and one of the lead-ing experts on Torres Clavé’s work.

Esta monografía dedicada a Torres Clavé (1906-1939) es la pri-mera sistematización de la obra del arquitecto catalán, dondeconvergen materiales y experiencias que contribuyen al análisis ycomprensión del entorno del GATCPAC. Escrita por su hijoRaimon, se ha convertido en un trabajo irrepetible, que trata demuebles, dibujos y personas en torno al tema central del desarro-llo de la arquitectura y el diseño contemporáneos en nuestro país.

Raimon Torres, Doctor en arquitectura y uno de los máximosconocedores de la obra de Josep Torres Clavé.

5. Ilmari Tapiovaara Pekka Korvenmaa, 1997

The book relates the perseverance of Ilmari Tapiovaara (1914-1999), the first great master of Finnish design after Alvar Aalto.In the quest for perfection, the devotion to beauty and the poeticsof form, through objects and writings which laid the foundationsfor modern industrial design in his country. A discovery that hasastonished many: the finest Mediterranean immediacy embracingthe most remote Nordic productive seriousness.

Pekka Korvenmaa is full professor at the University of Art andDesign in Helsinki.

El libro presenta el empeño de Ilmari Tapiovaara (1914-1999),primer gran maestro del diseño finlandés tras Alvar Aalto, no ar-quitecto sino simplemente diseñador, en la busca de la perfec-ción, el culto a la belleza y la poética de la forma, a través de ob-jetos y escritos que sentaron las bases del moderno diseñoindustrial en su país. Un descubrimiento que ha asombrado amuchos: la mejor inmediatez mediterránea unida a la más distan-te seriedad productiva nórdica.

Pekka Korvenmaa, catedrático de la Universidad de Arte yDiseño de Helsinki.

Design Classics / Clásicos del Diseño

Page 147: Outdoor t2

154 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Design Classics / Clásicos del Diseño

6. Antonio Bonet CastellanaFernando Álvarez and Jordi Roig, 1999

The work of the architect, urban planner and designer BonetCastellana (1913-1989) spans the different processes character-ising modern culture. The book shows his perseverance and co-herence in his determination to integrate the different scales of thehuman habitat, exploring new materials and forms in order to en-sure that his architecture and furniture served society. The bookincludes the facsimile edition of the three issues of Austral maga-zine, which he directed together with the other group members.

Both authors are professors at the ETSAB and disciples ofBonet Castellana.

Arquitecto, urbanista y diseñador, su obra se integra en los diversosprocesos que caracterizan la cultura moderna. El libro muestra laconstancia y la coherencia de Bonet Castellana (1913-1989) ensu empeño por integrar las distintas escalas del hábitat humano,investigando sobre nuevos materiales y formas para lograr que suscreaciones estuvieran al servicio de la sociedad. Como primiciaeditorial, se incluye la edición en facsímil de los tres números de larevista Austral, que dirigió junto a los demás miembros del grupo.

Los autores son ambos profesores de la ETSAB y discípulos deBonet Castellana.

7. Antoni GaudíDavid Ferrer, 2002

Gaudí (1852-1926) is approached from his most complex andessential facet: that of the designer who synthesised art andtechnique, who harmonically integrated form and function.Viewed from the perspective of the rationalist theories of Viollet-le-Duc, which so strongly influenced Gaudí, the book scrutinisesall the designs created in areas such as wrought ironwork, castironwork, furniture, flooring and so on.

David Ferrer is a professor at the ETSAB and director of theLibrary of the Architects’ Association of Catalonia (COAC).

Se aborda a Gaudí (1852-1926) desde su faceta más complejay esencial: la del diseñador que sintetiza arte y técnica, que inte-gra armónicamente forma y función. Ilustrado al tamiz de las teo-rías racionalistas de Viollet-le-Duc, que tanto influyeron enGaudí, el libro desmenuza todos los diseños realizados en cam-pos como la forja, la fundición, el mobiliario, los pavimentos...

David Ferrer es profesor de la ETSAB y director de laBiblioteca del Colegio Oficial de Arquitectos de Catalunya.

8. Josep Lluís SertJaume Freixa

Josep Lluís Sert (1902-1983) was one of the most influentialSpanish architects and urban planners of the 20th century. Byanalysing some of his most emblematic works, this monographicstudy takes a new approach to Sert –as a designer–, a challengeindeed if we bear in mind that he was the architect who taughtus to live without furniture. Through numerous articles and illus-trations, Jaume Freixa reveals the personality of a man who re-formed architectural language. All in all, Sert was an exponent ofmodernity with a highly humanistic vision.

Josep Lluís Sert (1902-1983) ha sido uno de los arquitectos yurbanistas españoles más influyentes del siglo XX. Mediante elanálisis de algunas de sus obras más emblemáticas, esta mono-grafía ofrece una aproximación al Sert diseñador, todo un reto sitenemos en cuenta que ha sido el arquitecto que nos ha enseña-do a vivir sin muebles. A partir de numerosos artículos e ilustra-ciones, Jaume Freixa nos permite entrever la personalidad deeste renovador del lenguaje arquitectónico, exponente de una vi-sión de la modernidad de marcado acento humanista.

9. Dino GavinaVirgilio Vercelloni

Dino Gavina (1922), a businessman and cultural agitator whohas always sought to go beyond the established norm, was oneof the prime movers in creating the Italian Style. His influencehas resulted in some of the most emblematic pieces of furnitureof the 20th century, and he has succeeded in forming a new re-lation between culture and industry, between ethics and aesthet-ics. The book is illustrated with designs by such leading creatorsas Marcel Breuer, the Castiglioni brothers, Kazuhide Takahama,Vico Magistretti, Carlo Scarpa, Man Ray and Sebastian Matta.

Dino Gavina (1922), empresario y agitador cultural que siempreha querido ir más allá de lo establecido, ha sido uno de los máxi-mos artífices en la creación del Italian Style. Bajo su influenciase han producido algunas de las piezas de mobiliario más emble-máticas del pasado siglo, logrando establecer una nueva relaciónentre cultura e industria, entre ética y estética. El libro se ilustracon diseños de grandes creadores, como Marcel Breuer, los her-manos Castiglioni, Kazuhide Takahama, Vico Magistretti, CarloScarpa, Man Ray o Sebastian Matta.

10. José Antonio CoderchAntonio Armesto and Rafael Diez

This monographic study is illustrated with those works by JoséAntonio Coderch (1913-1984) that condense his essential con-cerns about utensils and inhabited space. This selection showsthat the objects he defined are conceptually inseparable from hisarchitecture, thus containing the imaginative substratum of histechnical and artistic activity. His objects are joined to each otherand to his architecture by a fascinating magical and mysteriousanalogical relation.

Esta monografía se ilustra con aquellos trabajos de José AntonioCoderch (1913-1984) en los que se condensa lo esencial de susinquietudes sobre los utensilios y sobre el espacio habitado. Através de esta selección se comprueba que los objetos por él de-finidos son conceptualmente inseparables de su arquitectura y,por tanto, contienen el sustrato imaginativo de su actividad técni-ca y artística. Así, estos objetos se hallan unidos entre sí y consu arquitectura por una mágica, misteriosa y fascinante relaciónde analogía.

Page 148: Outdoor t2

www.santacole.com 155

Contemporary Designers / Contemporáneos del Diseño

Novelty2005

1. Miguel MiláJosé Corredor-Matheos, 2001

The fresh wisdom of Miguel Milá, winner of Spain’s NationalDesign Prize for 1987, permeates this monographic study devo-ted to a singular designer, heir to the Modern Movement, who re-creates the poetry of the simple object. In this book, images andwords form a continuum without fissures, where one can appre-ciate the uncommon contribution made by Milá’s creations to thedevelopment of industrial design in Spain.

José Corredor-Matheos is a celebrated art, architecture anddesign critic.

La fresca sabiduría de Miguel Milá, Premio Nacional de Diseño1987, impregna esta monografía de un diseñador singular, here-dero del Movimiento Moderno, que recrea la poesía del objetosimple. En este libro, imágenes y palabras constituyen un conti-nuo sin fisuras, donde puede apreciarse la descomunal aporta-ción de las creaciones de Milá a la evolución del diseño industrialen España.

José Corredor-Matheos es un célebre crítico de arte, arquitec-tura y diseño.

2. Carles RiartEsperanza Rabat, 2001

Riart has the unfailing ability to discover something more inuses, materials and trades that seemed obsolete. Far from anydeterminant and the dictates of fashion, his designs push the li-mits of the evident and establish the paradox as a system, optingfor surprise, personal challenge and provocation to the industry.The book includes a painstaking cataloguing of his work and re-produces a good many of his secret watercolours.

Esperança Rabat holds an Art History degree from theAutonomous University of Barcelona.

Riart tiene la capacidad de descubrir siempre algo más en losusos, en los materiales y en los oficios que ya parecían agotados.Sus diseños, lejos de cualquier condicionante y de dictados de lamoda, fuerzan los límites de lo evidente y establecen la paradojacomo sistema, optando por la sorpresa, el reto y la provocación ala industria. El libro incluye una minuciosa catalogación de suobra y reproduce buena parte de sus secretas acuarelas.

Esperança Rabat es Historiadora del Arte por la UniversidadAutónoma de Barcelona.

3. Rafael Moneo, diseñadorJuli Capella, 2003

This master of contemporary architecture consents to show thelesser known and perhaps underrated side of his professional ac-tivity. Thanks to the perseverance of Juli Capella, Moneo’s de-signs are revealed as subjects with lives of their own, vindicatingthe attention they deserve. From the small-scale, Moneo offers usa master class in architecture.

Juli Capella, architect, designer and president of the FADsince 2001. He is the author of several books on architectureand design.

Este maestro de la arquitectura contemporánea accede a mostrarel lado menos conocido, menos estudiado y, quizás, menos valo-rado de su actividad profesional. Gracias al empeño de JuliCapella, los diseños de Moneo se revelan como sujetos con vidapropia, que reivindican el protagonismo que merecen. A partir dela pequeña escala, Moneo nos ofrece una clase magistral de ar-quitectura.

Juli Capella, arquitecto, diseñador y presidente del FAD desde2001. Es autor de varios libros de arquitectura y diseño.

4. Gabriel OrdeigBorja Folch and Rosa Serra.

Gabriel Ordeig Cole (1954-1994) occupied a distinct, privi-leged position on the Spanish design scene of the 1980s. Histraining in art, coupled with his Anglo-Saxon background andhis Mediterranean temperament, shaped an outstanding designerwith a special gift: his command of light. In 1985, when Santa &Cole was founded, Gabriel Ordeig ventured into design editing.This book offers a thorough portrait of his personal life and hisprofessional career: from the bohemian, passionate, obsessiveOrdeig to the design-oriented, sensitive, perfectionist Ordeig –and,last but not least, the visionary, unpredictable artist.

5. Seis diseñadores argentinos de BarcelonaNorberto Chaves

Taking Barcelona as its epicentre, this book analyses the careersof six of the most outstanding Argentinian designers –four ofwhom have won the Spanish National Design Award– who havemade the city their home since the 1960s and 1970s: MarioEskenazi, Alberto Liévore, Jorge Pensi, Carlos Rolando, RicardoRousselot and América Sánchez. Observing this tableau of artists,the author examines the characteristics of the milieu that shapedtheir work plus the personal experiences that led to their settlingdown and evolving in their adopted city. He also pinpoints thecommon and/or complementary cultural features of both contexts.

Gabriel Ordeig Cole (1954-1994) ocupó una posición privilegiadaen el panorama del diseño español de los años 80, ejerciendo conmaestría un don muy especial: el dominio de la luz. En 1985, conla fundación de Santa & Cole, se introduce en el sector de las edi-ciones de diseño, con el objetivo declarado de promover una cultu-ra material propia del ámbito mediterráneo. Este libro ofrece unaexhaustiva visión de su trayectoria: del Ordeig bohemio, apasiona-do y obsesivo, hasta el Ordeig diseñador, sensible y perfeccionista,sin olvidar, por supuesto, al artista imprevisible y soñador.

Este libro analiza la trayectoria de seis de los diseñadores argen-tinos más destacados -cuatro de ellos han obtenido el PremioNacional de Diseño-, de aquellos que desde los años 60 y 70 sehan afincado en Barcelona: Mario Eskenazi, Alberto Liévore,Jorge Pensi, Carlos Rolando, Ricardo Rousselot y AméricaSánchez. El autor indaga las características del contexto en quese formaron estos profesionales y aquellas experiencias persona-les que han favorecido su arraigo y desarrollo en la ciudad deadopción; señalando los rasgos culturales comunes y/o comple-mentarios de ambos contextos.

Page 149: Outdoor t2

156 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Novelty2005

Novelty2005

Novelty2005

Novelty2005

6. Santiago RoquetaPilar Cós and Juan José Lahuerta

Architect, industrial designer, draftsman and interior designer,Santiago Roqueta (1944-2005) was, above all, an indispensablefigure for understanding the development of design in Catalonia. In1969, he became a pioneer in design editions, with the creation ofthe legendary Snark Design company. In the 1970s and 1980s, hebecame immersed in the design of bars, restaurants and other suchestablishments, contributing to the phenomenon of what would beknown as the Barcelona of Design. The authors reconstruct the ca-reer of this man who was truly committed to his profession, rescu-ing some of his most striking initiatives from the shadows, with anemphasis on quality design at all times.

Arquitecto, diseñador industrial, dibujante e interiorista, SantiagoRoqueta (1944-2005) es, por encima de todo, una figura impres-cindible para entender el desarrollo del diseño en Cataluña. En1969 se convierte en un pionero de las ediciones de diseño, conla creación de la mítica Snark Design. En los años 70 y 80 se su-merge en el diseño de locales, contribuyendo al fenómeno de laque sería conocida como Barcelona del diseño. Los autores re-construyen su trayectoria y rescatan de la sombra algunas de susiniciativas más destacadas, siempre en favor del buen diseño.

Los Ojos Fértiles

Contemporary Designers / Contemporáneos del Diseño

Lujo y diseñoGiovanni Cutolo

Werner Sombart, Thorstein Veblen, Gilles Lipovetsky, amongmany other modern thinkers, have studied the concept of luxury.The values used to define the quality of the objects that surroundus, the existing relations between project and distribution, designand market are some of the issues that Cutolo addresses in thisbook. An heterodox, daring and critical book, Lujo y Diseño castslight on those convictions that yet need to be fully settled, open-ing new inroads for reflections on the characteristics of contem-porary Italian design.

Desde Werner Sombart a Thorstein Veblen o Gilles Lipovetsky,una larga serie de pensadores modernos ha reflexionado acercadel concepto de lujo. Cutolo lo hace en esta obra intentandocomprender los valores que se utilizan para definir la calidad delos objetos que nos rodean, así como las relaciones existentesentre proyecto y distribución, entre diseño y mercado. Obra hete-rodoxa, valiente y crítica, Lujo y Diseño busca revisar las convic-ciones mal asentadas, abriendo un fresco camino de reflexión so-bre las características del italian design contemporáneo.

El Cuerpo del AmorNorman O. Brown

Love’s Body by Norman O. Brown, acclaimed as the modernversion of Thus Spake Zarathustra by renowned American crit-ics, meditates on the human condition and on mankind’s grad-ual loss of natural, instinctive innocence. Considered as one ofthe leading social theoreticians of the 1960s, Norman O. Brownis a humanist and revolutionary thinker, whose ideas continue tobe completely relevant almost forty years after its first publica-tion. Its re-edition in Spanish grants access to the enormous andsuggestive display of best contemporary philosophy to the newgenerations.

Tenida por la crítica americana más solvente como una versiónmoderna de Así habló Zaratustra, Norman O. Brown medita enEl Cuerpo del Amor sobre la condición humana y su pérdida pro-gresiva del don de una inocencia natural e instintiva.Considerado como uno de los teóricos sociales más innovadoresde los años 60, Brown es un pensador humanista y revoluciona-rio cuyas ideas siguen plenamente vigentes casi cuarenta añosdespués de su primera publicación. Su reedición en españolpone al alcance de las nuevas generaciones el enorme y sugeren-te despliegue de la mejor filosofía contemporánea.

Historia del DiseñoRenato de Fusco

Unpublished in Spanish until now, this is the first complete histo-ry written on industrial design, an overall historical record fromthe industrial revolution to the present day. Since its first publica-tion in 1985, it has become a reference book for understandingthe development and the growing importance of design inWestern society. To analyse this cultural and socio-economicphenomenon, Renato de Fusco focuses on its most specificfacets: project, production, distribution and consumption.

Esta obra, inédita hasta ahora en español, es la primera historiacompleta que se ha escrito sobre diseño industrial, trazando uncompleto recorrido desde la revolución industrial hasta nuestrosdías. Desde su publicación en 1985, se ha convertido en un títu-lo de referencia para comprender la evolución y la creciente im-portancia del diseño en la sociedad occidental. Para analizar estefenómeno cultural y socioeconómico, Renato de Fusco se centraen sus aspectos más específicos: el proyecto, la producción, ladistribución y el consumo

Page 150: Outdoor t2

www.santacole.com 157

Novelty2005

Novelty2005

Novelty2005

Novelty2005

Esade Gestión

La mano visible. Alfred D. Chandler Jr.

This book analyses, for the first time, the role of large-scale busi-ness enterprise –and its managers– during the formative years ofmodern capitalism (1850-1930). The world’s indisputable men-tor on the history of business administration Alfred D. ChandlerJr. sets forth the reasons for the dominance of big business inAmerican transportation, communications and the central sectorsof production and distribution. This is the story of how the visiblehand of management replaced what Adam Smith termed “the in-visible hand of market forces”.

Este libro expone por primera vez el papel ejercido por la granempresa –y por sus gestores– durante los años formativos del ca-pitalismo moderno (de 1850 a 1930). Alfred D. Chandler Jr,mentor mundial indiscutido de la historia empresarial, descubreel por qué del dominio de las grandes empresas en el transporte,las comunicaciones y los sectores centrales de la producción y ladistribución norteamericanas. Esta es la historia de cómo lamano visible de los gestores reemplazó lo que Adam Smith deno-minó la fuerza invisible de las fuerzas del mercado.

Economía de la estrategia (3rd edition)David Besanko, David Dranove, Mark Shanley y Scott Schaefer

This innovative guidebook uses economic theory to bring new in-sights to the central elements of modern strategy. It also exam-ines the impact of certain social aspects, such as power and cul-ture, on the creation of economic strategies. A book ofwide-ranging scope, it includes topics like decision-making,strategic positioning, sustainability and innovation, as well as thecombination of Porter’s Five Forces with new perspectives of thegame theory.

Este innovador manual parte de la teoría económica clásica paraaportar nuevos fundamentos a los temas centrales de la estrate-gia moderna. También examina el peso de algunos aspectos so-ciales, como el poder o la cultura, en la creación de las estrate-gias económicas. Su amplia cobertura temática incluye la tomade decisiones, el posicionamiento estratégico, la sostenibilidad yla innovación, además de la combinación del modelo de lasCinco Fuerzas de Michael Porter con nuevas perspectivas de lateoría de los juegos.

La identidad de las organizacionesEditado por David A. Whetten and Paul C. Godfrey

This title investigates the fundamental character of organizationalidentity and the individual identification with an organization. Anoriginal conversational format used in this book allows the readerto witness the debate held by the world’s most important spe-cialists on this topic –Stuart Albert, Dennis A. Gioia, Michael G.Pratt among others– drawn from the multiple perspective of threeparadigmatic views of identity: the functionalist, the interpreta-tive and the post-modern. It concludes with lateral observationson conversations and theory building.

Este título investiga el carácter fundamental de la identidad y delos procesos de identificación de los individuos con una organiza-ción. Con un original formato a modo de conversaciones, el lectorse introduce en el debate mantenido por los principales especia-listas mundiales en la materia, como Stuart Albert, Dennis A.Gioia o Michael G. Pratt, entre otros, desde la múltiple perspecti-va de tres distintas teorías sobre la identidad: la funcionalista, lainterpretativa y la posmoderna. Concluye con observaciones late-rales sobre las conversaciones y la construcción de teorías.

La historia del pensamiento sobre gestión (5th edition)Daniel A. Wren

Tracing the origin and evolution of modern management concepts,it leads the reader to a more logical and coherent view on modernmanagement practice, as well as a deeper understanding of theanalytical and conceptual tools used in the business sector. Thebook discusses recurrent topics and the most influential ideas, of-fering biographical information on its major contributors, whohave helped shape management thought, from its beginnings inthe pre-industrial age to the most recent theories. This fifth editionalso takes an in-depth look at the impact of technology and thechanging conditions of the environment.

Rastreando el origen y el desarrollo de los conceptos de gestiónse obtiene una visión más lógica y coherente de su situación ac-tual, además de una comprensión más profunda de las herra-mientas analíticas y conceptuales utilizadas en la empresa. El li-bro relata los temas recurrentes y las ideas más influyentes, juntocon la biografía de sus protagonistas, que han contribuido a darforma al pensamiento sobre gestión desde sus inicios en la épocapre-industrial hasta ahora. La quinta edición también refleja enprofundidad el impacto de la tecnología y de las cambiantes con-diciones del entorno.

Page 151: Outdoor t2

158 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

All commercial dealings between Santa & Cole Ediciones de Diseño S.A.(hereinafter referred to as S&C), or Parc de Belloch S.L., and its clientsshall be governed by the following General Terms of Sale which shall regu-late all transactions. The mere fact of placing an order with S&C shallmake these terms of sale fully binding for both parties.

1. WRITTEN ORDERSOrders shall always be placed in writing (ordinary mail, electronic mail,fax or telegram) giving the following information:

–Valuation of the products ordered.–In the case of upholstered products, reference code for the fabric

selected.

S&C reserves the right to not sell to certain outlets due to its commercialpolicy and the agreements maintained with its registered distributors.

2. CANCELLATION OF ORDERS BY CLIENTS Orders accepted can not be cancelled by the client who placed them inthe following cases:

–When the product has already been shipped. –When work on custom-made items has already begun.

3. TERMS OF SALES&C has different commercial policies for each product line (urban furni-ture, interior lighting and interior furniture). For detailed information aboutthese terms, consult the commercial department.

4. TECHNICAL CATALOGUEInformation provided as regards models, measurements, characteristicsand, technical specifications does not oblige S&C to maintain these fea-tures indefinitely and they may be changed without advance notification.In case of doubt, ask for confirmation by telephone or in writing.

5. PRICE LISTThis price list renders all former price lists invalid, and may be changedwithout advance notice. VAT is not included

6. QUALITY GUARANTEEAll S&C products have two years guarantee covering any manufacturingdefect, providing that the defect is not caused by incorrect installation oruse. The guarantee includes replacement of the damaged material plusshipping costs. The client shall be liable for any other costs or specialpackaging made necessary by this replacement.

7. TRANSPORT AND DELIVERY All merchandise sold shall be available to the client at S&C headquartersin Cardedeu (Barcelona). The buyer shall be responsible for all damagesand wear and tear that may affect the merchandise from the moment it isturned over to the transport company.

Should the client sign the transport company’s delivery note certifyingthat the merchandise has been correctly received, S&C shall not be re-sponsible for expenses derived from incidents directly attributable to thetransport company. Any such incident shall be clearly stated on the trans-port company’s delivery note.

In recognition of the jurisdiction of the Courts of Barcelona, the buyershall always be liable for shipping costs (C.O.D. or included in the invoice)

even if S&C makes the shipping arrangements and discounts all or part ofthe costs of shipping from the costs of the merchandise, ,this shall at notime mean the foregoing paragraphs are annulled or otherwise invalid, northat S&C tacitly or expressly accepts the costs and risks derived fromtransport.

Unless the client explicitly specifies the transport company to be used,S&C shall ship the order via the transport company it feels best equippedto make the delivery.

8. SPECIAL PACKINGIn the event the merchandise requires special packaging (of wood or othermaterials) the cost will be charged separately.

9. CLAIMSThe client shall be entitled to complain to S&C should the quantity orquality of the merchandise received be incorrect, so long as he takes ac-tion within two months of having received the merchandise, as stipulatedby the legislation currently in force.

10. RETURNSNo returns shall be accepted without express written consent.

11. TERMS OF PAYMENTPayment of the total price of the merchandise should be made in cashthrough transfer to the account listed on S&C's pro-forma invoice.

Clients who wish to take a longer time to pay shall have a credit ceilingassigned by S&C. This option shall be specific for each client.

Failure to meet the dates of payment agreed upon shall cause automaticcancellation of credit, and the client must therefore pay all amounts out-standing.

12. PROPERTY OF THE PRODUCTSAll merchandise shall continue to be the property of S&C until such timeas full payment is made.

13. DEFENSE OF INTELLECTUAL PROPERTYAll designs included in the S&C catalogue are protected by both nationaland international copyright laws. Any unauthorised use of these designsshall constitute unlawful use of these laws shall be punished according tothe criminal laws.

Consequently, all, manufacturing, installation, reproduction, translation ofthe aforementioned designs is strictly forbidden as is any act relatedthereto without prior written notice to the copyright holders.

S&C holds the copyright of all its trademarks. It is therefore totally forbid-den to use these trademarks without prior written permission from S&C.

Failure to fulfil this obligation and the consequent breach of copyright willresult in civil and, if warranted, criminal prosecution in accordance withthe national and international copyright laws currently in force.

14. JURISDICTIONBoth parties expressly waive recourse to their local courts and expresslysubmit to the Courts of Barcelona (Spain).

General Terms of Sale

Page 152: Outdoor t2

www.santacole.com 159

Toda relación comercial entre Santa & Cole Ediciones de Diseño S.A.(S&C, en lo sucesivo), o Parc de Belloch S.L., y sus clientes se regirá porlas siguientes Condiciones Generales de Venta que regularán la compra-venta mercantil y se entenderán como plenamente vinculantes para am-bas partes por el mero hecho de formalizar un pedido a S&C.

1. PEDIDOS POR ESCRITODeberán realizarse siempre por algún medio escrito (correo ordinario, co-rreo electrónico, fax o telegrama) indicando:

–Código y cantidad de los productos solicitados.–Valoración de tales productos.–En caso de productos de tapicería, referencia de la tela seleccionada.

S&C se reserva el derecho a no vender a determinados puntos de venta enfunción de su política comercial y de los acuerdos comerciales que man-tenga con sus Distribuidores registrados.

2. ANULACION DE PEDIDOS POR EL CLIENTELos pedidos aceptados no podrán ser anulados por el cliente que los soli-citó en los casos siguientes:

–Cuando se haya efectuado la expedición del producto.–Cuando, tratándose de materiales de producción especial, ésta hubie-

ra ya comenzado.

3. CONDICIONES COMERCIALESS&C mantiene diferentes políticas comerciales por línea de producto (ele-mentos urbanos, iluminación interior y mobiliario interior). Para el conoci-miento de las mismas es preciso consultar con el DepartamentoComercial.

4. CATÁLOGO TÉCNICOLa información que a título orientativo facilitamos referente a modelos, di-mensiones, características y especificaciones técnicas, no obliga a S&C amantenerla indefinidamente, y puede ser modificada sin previo aviso. Encaso de dudas, solicite una ratificación telefónica o escrita.

5. TARIFA SIN IVAEsta Tarifa anula cualesquiera otras anteriores y podrá ser modificada sinprevio aviso. En los precios no está incluido el IVA aplicable en España(4% en libros, 7% en elementos vegetales y 16% en el resto).

6. GARANTÍA DE CALIDADTodos los productos de S&C están garantizados durante dos años contracualquier defecto imputable a la fabricación, siempre y cuando dicho de-fecto no sobrevenga por una inadecuada instalación o utilización. La ga-rantía cubre la reposición del material y los portes, y serán por cuenta delcliente los gastos o embalajes especiales que dicha reposición pudiese ge-nerar.

7. TRANSPORTE Y ENTREGAToda mercancía vendida se entiende a disposición del cliente en los alma-cenes de S&C en Cardedeu (Barcelona), siendo a cargo del comprador losdaños y menoscabos que sobrevinieren a las mercancías desde el mo-mento de la entrega al transportista.

En el caso de que el cliente acepte en el albarán del transportista la co-rrecta recepción de la mercancía, S&C no se hace responsable de los gas-tos derivados de incidencias directamente imputables al transporte. Todaincidencia debe constar con claridad en el albarán de entrega del trans-portista.

Con miras a defender la competencia territorial de los Juzgados yTribunales de la ciudad de Barcelona (España), los portes de la mercancíaserán siempre por cuenta y riesgo del comprador (portes debidos o inclui-dos en factura). Incluso si S&C contrata el transporte, y aunque bonifiqueal cliente en todo o en parte su importe mediante descuentos comercialesen el precio de las mercancías, ello no significa en ningún caso menosca-

bo o derogación de los párrafos precedentes, ni la aceptación tácita o ex-presa de la cuenta o de los riesgos derivados del transporte.

Si no se comunica explícitamente la agencia de transportes deseada porel cliente, S&C remitirá el pedido con los productos solicitados por aquellaotra agencia transportista que le parezca más oportuna para el buen findel envío.

8. EMBALAJES ESPECIALESCaso de que se precise un embalaje especial (de madera u otros), se car-gará aparte el precio correspondiente.

9. RECLAMACIONESEl cliente tendrá derecho a reclamar contra S&C, por defecto en la canti-dad o calidad de las mercancías recibidas, siempre que ejercite su accióndentro de los dos meses siguientes a su recepción, de conformidad con lalegislación vigente.

10. DEVOLUCIONES DE PRODUCTONo se admitirán, salvo expreso consentimiento escrito de S&C.

11. CONDICIONES DE PAGOEl pago del total precio de nuestras mercancías deberá realizarse al conta-do mediante transferencia bancaria en la cuenta que S&C determine en sufactura proforma.

Para poder acogerse a un aplazamiento en el pago es necesaria la asigna-ción de un límite de crédito por parte de S&C. Estas opciones serán espe-cíficas para cada cliente.

El retraso sobre las fechas de pago convenidas produce la cancelación au-tomática del límite de crédito, y, por tanto, deberán abonarse la totalidadde las cantidades pendientes.

12. PROPIEDAD DE LOS PRODUCTOSContinuará siendo propiedad de S&C toda mercancía que no esté total-mente pagada.

13. DEFENSA PROPIEDAD INTELECTUALLos diseños de los productos obrantes en los catálogos de S&C así comotales catálogos en si mismos están protegidos por las Leyes y Tratados na-cionales e internacionales sobre Propiedad Intelectual e Industrial.Cualquier utilización no autorizada de los mismos constituye una vulnera-ción de las referidas normas, así como un delito que podrá ser castigadode acuerdo con las leyes penales.

En consecuencia queda estrictamente prohibida la fabricación, fijación,reproducción, traducción, distribución, comunicación pública, puesta adisposición del público y/o transformación total o parcial de dichos dise-ños y/o de los catálogos, así como cualquier otro acto de explotación enrelación con los mismos, sin permiso previo, expreso y por escrito de lostitulares de derechos.

S&C ostenta la titularidad de los derechos sobre sus marcas. En conse-cuencia queda totalmente prohibido su uso, sin el correspondiente permi-so previo, expreso, y por escrito de S&C.

El incumplimiento de dicha obligación y la consiguiente infracción de losderechos de marca conllevará la persecución civil y, en su caso, penal, detales infracciones, de acuerdo con la Leyes y Tratados nacionales e inter-nacionales en vigor.

14. JURISDICCIÓNAmbas partes, con expresa renuncia de su propio Fuero, se someten ex-presamente a la competencia de los Tribunales y Juzgados de la ciudadde Barcelona (España).

Condiciones generales de venta

Page 153: Outdoor t2

160 Costumer Service / Servicio de Atención al Cliente: +34 938 462 437

Glossary / Glosario

Urban Elements / Elementos urbanos

Área, 84Atlántida, 36

Balta, 62Bancal, 14Bicilínea, 46Bina, 40Boston, 16

Casicilíndrica, 37Comunitario, 17Cylindre, 41

Diorama, 63

Finisterre, 81Fontana, 42

Golf, 64

Henri Matisse, 52, 56

Lampagena, 65Lamparaalta, 66-67Lampelunas, 68Latina, 69Lavapiés, 35Lentis, 70Línea, 33

Macaya, 82Maya, 43Monza, 50Moon, 18

Neocombo, 21-24Neoliviano, 20Neoromántico, 19Nu, 25-27

Palmería, 71Patagónico, 28Paul Klee, 53, 57Pausanias, 47Piet Mondrian, 54, 58Plaza, 38Praga, 29

Rama, 72-74, 85Rambla, 44Robert, 34Rodes, 45, 83

Sara, 75Standby, 49

Tram, 39

Trapecio, 30

Universal, 76

Vassily Kandinsky, 55, 59Vía Augusta, 31Vía Láctea, 77-80

Yacaré, 32

Plant Elements / Elementos vegetales

Acer campestre, 137Acer monspessulanum, 138Ailanthus altissima, 108Fruit Trees of Belloch / Árboles frutales de Belloch, 145Shrubs / Arbustos, 146

Betula pendula «Fastigiata», 133Betula pendula, 133

Cedrus deodara, 109Celtis australis, 123Cercis siliquastrum, 124Crataegus laevigata «Paul’s Scarlet», 139Cupressus macrocarpa, 118Cupressus sempervirens, 119

Diospyrus kaki, 125

Eco-bushes / Eco-Rosales, 147

Fraxinus ornus, 126

Gletditsia triacanthos «Skyline», 110

Hibiscus syriacus, 140

Koelreuteria paniculata, 127

Liquidambar styraciflua, 120

Melia azedarach, 128

Pawlonia tomentosa, 129Geometrically Shaped Plants / Plantas con formas geométricas, 148Platanus x hybrida Platanor®

Vallis Clausa, 111Populus alba, 112Populus nigra var. Italica, 121Prunus cerasifera atropurpurea, 141Prunus dulcis, 130

Quercus ilex, 131Quercus robur, 113Quercus suber, 132

Robinia pseudoacacia «Casque-rouge», 142Robinia pseudoacacia «Pyramidalis», 134

Salix alba «liempde», 135Salix alba, 114Sophora japonica «Columnaris», 136Sophora japonica, 115

Tamarix africana, 143Tamarix gallica, 144Tilia cordata, 116Tilia x euchlora, 117

Zelkova serrata, 122

Books / Libros

Antoni de Moragas, 153Antoni Gaudí, 154Antonio Bonet Castellana, 154Arne Jacobsen, 153

Carles Riart, 155

Dino Gavina, 154

Economía de la estrategia, 157El Cuerpo del Amor, 156

Gabriel Ordeig, 155

Historia del diseño, 156

Ilmari Tapiovaara, 153

José Antonio Coderch, 154Josep Lluís Sert, 154Josep Torres Clavé, 153

La historia del pensamiento sobre gestión, 157

La identidad de las organizaciones, 157La mano visible, 157Lluís Domènech i Montaner, 153Lujo y diseño, 156

Miguel Milá, 155

Rafael Moneo, 155

Santiago Roqueta, 156Seis diseñadores argentinos

de Barcelona, 155

Page 154: Outdoor t2

www.santacole.com 161

Index of Authors / Índice de autores

Urban Elements / Elementos urbanos

Aguado, Mª Luisa 82Aguiló, Claudi 84Arola, Antoni 42Arribas, Alfredo 70Arriola, Andreu 65Artigues, Jaume 39

Batlle, Enric 18, 36, 77, 78, 79, 80Benedito, Ramon 63Bertólez, Guillermo 44

Cabeza, Diana 17, 28, 32Camarasa, José Luis 35Castellnou, Manel 31

Ferrándiz, Javier 44Figueras, Bet 34Fiol, Carme 65

Galí, Beth 46, 66, 67, 69, 75Gaspar, Joan 81González Cordón, Antonio 71Gori, Ángela 50Guimerà, Oriol 64

Hauri, Ted 16Hegmon, Radek 29, 41Henrich, Jordi 25

Julià, Josep Mª 82

Karásek, David 29, 41

Mangado, Patxi 62Martínez Lapeña, José A. 38, 45, 68, 83Milá, Gonzalo 37, 40, 72, 73, 74, 85Milá, Miguel 19, 20, 21, 23, 34Montes, Antonio 30

Nogués, Xavier 84

Pensi, Jorge 76Periel, Montse 30, 33Porqueras, Lluís 81

Quintana, Màrius 66, 67

Roig, Joan 18, 36, 77, 78, 79, 80Roig, Miquel 39Roqueta, Santiago 153Roselló, Antoni 43, 47, 49, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59

Sola, Bernardo de 50

Tarrasó, Olga 25Torres, Elías 38, 45, 68, 83

Zink, Martina 37, 40

Books / Libros

Álvarez, Fernando 154Armesto, Antonio 154

Besanko, David 157Brown, Norman O. 156

Capella, Juli 155Chandler Jr, Alfred D 157Chaves, Norberto 155Corredor-Matheos, José 155Cós, Pilar 156Cutolo, Giovanni 156

Diez, Rafael 154Dranove, David 157

Ferrer, David 154Figueras, Lourdes 153Folch, Borja 155Freixa, Jaume 154Fusco, Renato de 156

Godfrey, Paul C. 157

Korvenmaa, Pekka 153

Lahuerta, Juan José 156

Rabat, Esperanza 155Roig, Jordi 154

Serra, Rosa 155Shaefer, Scott 157Shanley, Mark 157Solaguren-Beascoa, Félix 153

Torres, Raimon 153

Vercelloni, Virgilio 154

Whetten, David A 157Wren, Daniel A. 157

Page 155: Outdoor t2

Photographers / Fotógrafos

Azqueta, Elker: p. 31, p. 73, p. 80 (lower picture / foto inferior).

Broadstock, Malcolm: p. 68.

Buzones Mallorca: p. 79.

Cabeza, Diana: p.17, p. 28 (lower picture / foto inferior).

Cunill, Julio: p. 15, p. 19, p. 20, p. 21 (detail of arm / detalle brazo),p. 22, p. 23, p. 25, p. 26, p. 27, p. 28 (upper picture / foto superior),p. 29, p. 30, p. 32, p. 34 (lower picture / foto inferior), p. 42 (landscape picture / foto paisaje), p. 43, p. 44, p. 48 (lower picture /foto inferior), p. 50, p. 55, pp. 56-57-58-59, p. 63, p. 65, pp. 66-67, p. 70, p. 71, p. 74, p. 76, p. 77 (lower picture / foto in-ferior), p. 78, p. 81 (upper picture / foto superior).

Santa & Cole: p. 18, p. 36, p. 38 (upper picture / foto superior), p. 39 (upper picture / foto superior), p. 52, p. 82, p. 83, p. 84.

Hauri, Ted: p. 16.

Katafuchi, Takushi: pp. 8-9, pp. 60-61, pp. 150-151.

Lladó, Toni: pp. 102-103, p. 149.

Pérez, Juan de Dios: cover / portada.

Sánchez, Eduardo: p. 38 (lower picture / foto inferior), p. 62, p. 64,p. 72.

Sarrats, Eva: p. 5, p. 77 (upper picture / foto superior), p. 80 (upperpicture / foto superior).

Serra, Mia: p. 14, p. 21 (general picture and detail of backrest / fotogeneral y detalle respaldo), p. 24, p. 33, p. 34 (upper picture / fotosuperior), p. 35, p. 37, p. 39 (lower picture / foto inferior), p. 40, p. 41, p. 42 (picture of detail / foto detalle), p. 45, p. 46, p. 48 (up-per picture / foto superior), p. 51, p. 53, p. 54, p. 69, p. 75, p. 81 (lower pictures / fotos inferiores), p. 85, p. 100, p. 101.

162 Servicio de Atención al Cliente / Costumer Service: +34 938 462 437

Page 156: Outdoor t2

Estamos abiertos a la conversación. Para ponerse en contacto con noso-tros, ofrecemos las siguientes direcciones:

Always open to conversation, members of the Santa & Cole staff can bereached at the following addresses:

Santa & Cole

Central OfficesServicios CentralesDolors Granés 32E-08440 Cardedeu, BarcelonaEspaña/Spaintel. + 34 938 462 437fax + 34 938 711 [email protected] [email protected]@santacole.com

Editorial Office & showroomServicios editoriales y showroomStma. Trinidad del Monte 10E-08017 BarcelonaEspaña/Spaintel. + 34 934 183 396fax + 34 934 183 [email protected]

PublicationsPublicacionesJosep Vilaseca 38E-08440 Cardedeu, BarcelonaEspaña/Spaintel. + 34 938 444 940fax + 34 938 444 [email protected]

WarehouseAlmacénPolígono Sur, Av. del Vallès 67-73E-08440 Cardedeu, BarcelonaEspaña/Spaintel. + 34 938 444 366fax + 34 938 444 264

Parc de Belloch S.L.Ctra. C-251 km 5,6E-08430 La Roca, BarcelonaEspaña/Spaintel. + 34 938 444 439fax + 34 938 454 132

BarcelonaShowroomJohann Sebastian Bach 9E-08021 BarcelonaEspaña/Spaintel. + 34 932 411 109fax + 34 932 417 [email protected]

Kitchen projectsProyectos cocinasJohann Sebastian Bach 7E-08021 BarcelonaEspaña/Spaintel. + 34 932 418 740fax + 34 932 098 [email protected]

MadridSantiago Bernabéu 6E-28036 MadridEspaña/Spaintel. + 34 915 646 297fax + 34 915 646 [email protected]

BilbaoBarraincúa 10E-48009 BilbaoEspaña/Spaintel. + 34 944 232 698fax + 34 944 233 [email protected]

MálagaLos Prados, s/n. Edif. Faro SurE-29740 Torre del Mar, MálagaEspaña/Spaintel. + 34 952 965 304fax + 34 952 965 [email protected]

Santa & Cole ItaliaVia Cosimo del Fante 5I-20122 MilanoItalia/Italytel. + 39 02 5843 0531fax + 39 02 5831 [email protected]

We protect intellectual property. Santa & Cole® is a registered trademark of Santa& Cole Ediciones de Diseño. The names, brands, and industrial models of theproducts have been registered in the respective offices. The technical informationprovided by Santa & Cole about is products, in reference of measurements,materials and features may be modified without prior notice.

Defendemos la propiedad intelectual. Santa & Cole® es una marca registrada deSanta & Cole Ediciones de Diseño, S.A. Los nombres, marcas y modelosindustriales de los productos han sido depositados en los registroscorrespondientes. La información técnica facilitada por Santa & Cole sobre susproductos, en cuanto a dimensiones, materiales y características, puede sermodificada sin previo aviso.