número extraordinario conmemorativo 1974-1994 || the presence of absence: reading the spaces in...
TRANSCRIPT
The Presence of Absence: Reading the Spaces in Rosario Aguilar's "El guerrillero"Author(s): Ann GonzálezSource: Letras Femeninas, , Número Extraordinario Conmemorativo 1974-1994 (1994), pp. 79-85Published by: Asociacion Internacional de Literatura y Cultura Femenina HispanicaStable URL: http://www.jstor.org/stable/23022478 .
Accessed: 15/06/2014 17:54
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Asociacion Internacional de Literatura y Cultura Femenina Hispanica is collaborating with JSTOR to digitize,preserve and extend access to Letras Femeninas.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
The Presence of Absence: Reading the
Spaces in Rosario Aguilar's Elguerrillero
Ann Gonzalez
University of North Carolina-Charlotte
Like any Latin American woman writer, Nicaraguan novelist Rosario
Aguilar faces several layers of oppression: governmental, social, economic, patriarchal—all of which attempt to silence political protest and the feminine voice. Silence, however, is a vexing imposition which carries within its
conceptual framework the seeds of its own deconstruction, for what is not
spoken constitutes an alternative discourse. Latin American feminists have learned that silence need not be openly defied to be undermined. In fact, to break silence implies the use of a language which is doubly oppressive: that of the
Spanish conquistadors which not only silenced indigenous speech but which also is inherently and linguistically phallogocentric. Without an authentic
language from which to speak, Latin American women writers from the days of Sor Juana and the mystic poets have experimented with strategies for manipu lating and layering silence in order to protest, condemn, or in Luisa Valenzuela's
words: to disturb (81). Silence, then, understood in its function as alternative discourse rather than
in its opposition to speech takes on a variety of signifying forms. In imagery, symbols or other textually mute communication, silence becomes "a will to say
or a will to unsay... a language of its own," as Trinh T. Minh-ha suggests (74). Another strategic form of silence outlined by Debra Castillo in reference to
Rosario Castellanos, is the "use of misleading speech to mask an essential
silence... to create a free space for either intellectual activity or simple privacy"
(40). Still another mentioned by Debra Castillo is the appropriation of silence
as a "tactic neither for the saying nor for unsaying but for concealing a coded
speech between the lines of the said and the unsaid"(41), or as Josefina Ludmer
explains, "silence constitutes a space of resistance before the power of the
others"(50). Lucia Guerra-Cunningham outlines a series of possibilities for a
virtual language of silence: "the aesthetic phenomena of silence and the void, the palimpsest, the diglossia of the feminine, mimicry with a transgressive value
. . . the feminization of other dominated groups, visible or blank margins that
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
80 Numero Extraordinario Conmemorativo: 1974-1994
modify the assimilated intertextual space creating signifying fissures in the
phallogocentric ideological system" (143). One of the roles of Latin American feminist criticism, therefore, is to recognize and privilege alternative discourse
strategies. Like learning a spoken language, feminist critics must learn a second
language of silence and absence if they are to read/hear/understand the words and spaces of Latin American women.
One such writer, often overlooked by the critical establishment, is Nicara
guan novelist Rosario Aguilar, who through the careful interplay of words and
silence, weaves a politically astute and emotionally inflammatory discourse in her 1976 novelette El Guerrillero. Her fiction reflects the strength of Nicara
guan women caught between the romance of the revolution and the patriarchy
of existing structures, between the presence of official dogma and the absence
of a feminine voice. Written before the final 1979 demise of the Somoza
government in Nicaragua, the narrative withholds direct criticism of the ruling class; yet the political denunciation is evident by the very words left unsaid. The narrative becomes a silent condemnation of the fear and oppression which reign in the despotically controlled Nicaragua of the early 1970s. El Guerrillero also
speaks by its very self-censure about women's issues, about the role of women
in a society torn by violent struggle and upheaval. This novel, in particular, projects a muted cry from women to be released from the constraints of a legal and social system which has no moral authority to judge them. Thus, the power of absence permits the novel to speak on a multitude of levels, through the spaces between the words and the blanks between the lines.
The most consistent absence in the novel is that of the guerrilla of the title
who never appears except in the recollections of the central female character.
She is imprisoned by her obsessive memory of their brief love affair during the
period that she hides him, wounded, from the authorities. He in turn is obsessed with the revolution and as soon as he recovers leaves her to rejoin the ranks. She
never sees him again. This structural device of creating a narrative around a
missing character functions as a backdrop for a series of even more profound absences and disappearances, silences and secrets, opinions unstated, cries muted and feelings hidden.
The narrative voice is a combination of third person description and internal
monologue which simultaneously places the protagonist in the position of both
subject and object. The reader is witness to her internal subjective struggle; yet she often speaks to herself as if she were the "other." This discursive strategy permits the reader to follow her innermost dilemmas while on the surface of the action, she remains silent. The novel itself becomes the private intellectual space of which Rosario Castellanos speaks. This silent space, in turn, is layered in
palimpsest fashion with other silences. The heroine's only means of learning about her absent guerrilla lover is
through the radio news: "Que hay algunos prisioneros; que a otros los han
cogido, muertos . . ." but the news is always incomplete: "No han dado
nombres"(213). This silence is not that which is imposed on women by their
oppressors, but rather a silence freely chosen by the dominant class to deny
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Ann Gonzalez 81
information, to deprive the oppressed of vital knowledge. The absence of information in the news, however, compounds throughout Aguilar's narrative with other absences: the absence of necessary medical care by government-run
hospitals, the absence of food, the absence of children prematurely sent into the
work force instead of to the rural school where the protagonist teaches—all
attest to the government's inability to provide the basic necessities of food, education and medical care for its population. Open condemnation of the ruling class is superfluous. Support for the existing political regime deconstructs itself
by the conspicuous official silence surrounding the very issues which demand
governmental attention.
What is more, silence on the part of the authorities is a vital means of social
control. The protagonist, left pregnant by her guerrilla lover, feels obligated to
accept the attentions of a sergeant quartered in her town who she believes
suspects her relationship with the guerrilla: "No le quedo mas remedio que aceptar al sargento . . . Porque el sargento sospecho algo desde un principio y
ella sabia que 61 sospechaba, y el sabi'a que ella lo sabia. Se quedo callado"(214). No verbal communication takes place. Meaning is formulated on the basis of
unvoiced suspicions which in turn motivate action. His silence conveys power; hers a recognition of her political vulnerability: "Con solo la sospecha pudo torturarla y hacerla confesar que lo habia tenido tantos dias escondido, en su
casa, sabiendo que toda la guardia lo buscaba"(214). This strategy in women's
writing according to Naomi Lindstrom reflects "the type of discourse character
istic of groups occupying a disadvantaged place in society"(47). The protagonist's silence becomes an "indirect means of expression.. .which allow[s] dissidence
to be both manifested and hidden in the text"(47). The female center of Aguilar's narrative feels she has no choice but to accept the sergeant while she remains
loyal in mind and spirit to her guerrilla: "le es aun fiel, si amor es lealtad"(215). Thus, her silent defiance of the political establishment is doubled: on a concrete
level she hides a guerrilla from the militia; on an emotional level she conceals
her love for the guerrilla from her current suitor, the metonymic representation of military oppression.
Aguilar juxtaposes the protagonist's silence which protects the truth of her
past relationship with the guerrilla to the speech of the ruling class which is
founded on lies. The sincerity of the guerrilla convinces her of the untruth of the
official culture's position that all revolutionaries are indoctrinated by foreign
ers, "que les hayan lavado el cerebro... como en las peliculas"(214). She knows
that the government accuses her lover of terrorism "no por traficar con drogas
como dijeron despues"(217). Furthermore, her refusal to divulge the identity of
her son's father places her at the mercy of town rumor: "La gente habla. Y a han
llegado a sus oidos los chismes" (236). Speech, then, is fundamentally unreli
able. At worst it reflects outright lies propagated by governmental disinformation.
At best it conveys town gossip based on suspicion and hypothesis. The silence
of the oppressed, therefore, constitutes a vital form of protection from the
unreliability of speech effectively preventing one from bodily physical harm as
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
82 Numero Extraordinario Conmemorativo: 1974-1994
well as from violation of the private, intellectual and emotional sphere of
innermost subjectivity. The central character's own speech is also coded. When she makes contact
with her guerrilla's friends to prepare his escape, she must literally speak "en clave" over the telephone. The passwords protect the speaker as well as the
listener while misleading would-be intruders or casual passersby. When she
speaks to her neighbors about the radio soap operas which she halfheartedly follows, she is consciously employing speech with what Guerra-Cunningham calls a "transgressive value," that is she is purposefully misdirecting her
neighbors through the repetition or "mimicry" of quotidian activities, thus
maintaining a semblance of normality, while masking the secrets of her authentic action: her concealment of a guerrilla, her illicit affair with the
sergeant and her subsequent affair with a married judge, her illegal abortion when she discovers she is pregnant by the judge, her trips to the city to make contacts with her guerrilla's friends and her traumatic visit to the city morgue to see if her guerrilla has been killed. In short, like any well-trained undercover
agent, she lives a dual existence and carefully constructs the details of her cover
story, her visible life, in order to protect the viability of her invisible, secret life. Her lecture to the children in her rural school is another instance of encoded
speech. As she teaches, her lessons juxtapose stated material and private
thought, that is, the said and the unsaid, further propelling the image of duality and layered being:
Las estaciones en Nicaragua son: invierno o epoca de lluvias y verano o
epoca seca. Ay, amor, mejor no te hubieras ido por esos caminos que deben
estar llenos de lodo, Ha llovido tanto!, los llanos deben estar que son un solo
pegadero. Los productos principales son: cafe, a lo mejor te fuistes para el
lado de las sierras, a los campamentos de cafe, alii tu lucecita confundida entre las lucecitas de los achones, es epoca de achones. Algodon, cana de
azucar, banano, arroz, maiz y frijoles. En Nicaragua hay minas de oro y
plata. Adentro de mi, tu hijo, hondo, muy hondo, como las minas. Estoy triste, el muchachito nacera triste. De las minas de Nicaragua solo se extraen
tristezas. (235)
Her lyrical repetition in distinct contexts of "epoca," "cafe" and "minas"
linguistically functions as the link between speech and silence, emphasizing the
layered texture of words. As each repeated word is spoken and subsequently thought, it accumulates signification. What the protagonist does not say to her
students about mines but what the text reveals is her emotional state, her
memories, her symbolic extension of the elasticity of her words. The language of silence, however, is layered yet again by what Aguilar herself intimates but does not say about the "sorrowful" Nicaraguan mines, about the reprehensible labor conditions, the misery of poverty, the missing young men like the
protagonist's lover, the unborn babies "hondo, muy hondo" in the wombs of sad
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Ann Gonzalez 83
women who must escape, like their absent men, through the discursive strategies
of silence. The school teacher's lesson on the grammatical sentence "un conjunto de
palabras que dicen algo"(256) is yet another instance of speech which not only
deconstructs its facile signification but also points to other meaningful possibili ties. Through the ambiguity of the word "algo" and through her own inattention to the very words she speaks, the communicative function of the grammatical
sentence, the most basic structure of language, is called into question: "Manolo,
<^que estas haciendo? Escribi en tu cuaderno una oracion gramatical. Voy a
vender la maquina de coser, la singer. No me ajusta, voy a vender tambien el
radio. <^En que estas pensando Maria? Escribi en tu cuaderno una oracion
gramatical"(256). As she calls the children to attention from their own private
spaces, she retreats into her own. As she teaches/persuades/coerces/forces them
to write grammatical sentences in their notebooks, the reader understands that
the "something" that such sentences speak will lack authenticity, that they will
not reflect the private space of her students' unspoken worlds. The words will, once again, conceal the coded language of silence.
If speech does not signify what the words say, that is, if the words mask lies,
misdirection, or code, neither does silence signify lack, absence, quiet, igno rance, or peace. Rather it masks the activity of the unsaid. When Aguilar's female character first discovers the wounded guerrilla hiding behind the school, he points the barrel of his gun at her in fear: "Todo parecia tan lento, tan
inofensivo, tan silencioso y era lo contrario"(229). The silence conceals the fight for life; the open hole of the gun barrel becomes the prototype for the image of
the void. "En el frio agujero de su revolver, todos los agujeros de tantos y tantos rifles garand, apuntantoles en ella, a el, bala en boca, mortales y certeros"(219).
The two young people communicate through mute signs; their eyes speak: "Le
quiso dar, en su mirada, su agradecimiento, para que supiera que confiaba en
ella"(221). What Guerra-Cunningham refers to as "the aesthetic of the void,"
that is images of openness through which signification derives abound in
Aguilar's narrative: the many references to eyes or mouth, the gun barrel, the
hole in the fence through which her lover will escape, the bullet holes in the chest
of the dead man in the morgue through which life has escaped, the open womb
that expels the aborted child. Images of absence constantly bespeak the presence
that once was.
In the midst of political terror and clandestine action, however, Aguilar inserts the terror which is solely female—that of unwanted pregnancy and the
clandestinity of illegal abortion. The issue of abortion has largely been deferred
among Latin American feminists who would prefer to link themselves with the
oppressed in general and thereby gain the support of other revolutionary groups.
Gender issues appear to be awaiting a more propitious historical moment. Yet
in this novel Aguilar breaks the silence surrounding this vexed topic. She
presents the reasons for her character's decision to abort with compassion and
describes the pain and fear of the backwoods procedure in all its stark horror. The
novel in essence becomes a forum for publicly presenting ideas which are
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
84 Numero Extraordinario Conmemorativo: 1974-1994
socially unacceptable in the all-Catholic, politically conservative Nicaragua of 1976. The character herself remains absolutely silent on the issue so as not to be at the mercy of her lover, who quite appropriately is a judge:
No puede aconsejarse de nadie. Ahogada en un silencio absoluto. No, el
juez no debe saber jamas que lo ha decidido. Que le quede por siempre la duda de la verdad: si en realidad existio la criatura o si por un accidente
ajeno a la voluntad no ha llegado a su termino. Que crea que ella le mintio
para sacarle algo. (252)
Aguilar' s character deconstructs the myth that every child brings prosperity to its family: "Para ella cada nifio nace con una dosis de dolor a sus espaldas . .. y cada hijo no trae su pan debajo del brazo. Cada hijo acumula la dosis de su propio dolor a las espaldas de la madre"(237). Her fundamental reason for the
abortion, however, is not economic but romantic. She does not love the judge and refuses to bear his child: "sabiendo que cada hijo, en lugar de traer
soluciones, trae espantosos problemas y dolor.. ."(250). Aguilar does not allow herself or her character to be drawn into a phallogocentric debate on the
morality, ethics, economics or politics of abortion. She presents the issue as a
personal matter, one that women will understand without the hysteria induced
by patriarchal fears, and one that will be decided without words in the private, inner space where silent resolve is always taken.
While the main character is constrained to silence "en el silencio se basan
la seguridad y tranquilidad"(227), Aguilar must search for discursive strategies which allow the narrative to speak for her character. One such tactic is the
description of the natural world which clarifies through imagery the dilemma of the heroine: "Los pajaros afanandose, siendo los unicos de la region que no
cantan gozosos, porque sienten cercano el peligro y comprenden lo serio de su
mision"(268). These birds cannot sing lustily because through their inexperi ence they have made their nest too near the ground, too near to human beings and concomitant danger. Yet their mission is clear: to raise their young. Aguilar's character ultimately comes to understand her own mission, her duty to her son and more generally her duty to her school children and the community of which she forms a vital part: "Debe formar parte de la comunidad que es el
pueblo y de la que ella es y debe sentirse parte muy importante"(269). With th is realization comes her freedom from obsession. She is finally able to accept that the guerrilla's life and her own will never again intersect and that she must release him to his future: "segui el curso de las aguas que desgraciadamente, corren en sentido opuesto a mi vida. Pero no te dejes atrapar, amor"(271). This final line in the novel on one level resolves the central character's internal
conflict. Nevertheless, on a deeper level, the issues which have kept her silent will continue to censure her. She may be liberated from self-imposed psycho logical oppression, but external socioeconomic and gender oppression will continue to determine how and when she may speak.
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Ann Gonzalez 85
From a symbolic perspective, the most important silence in the entire novel
is the absence of the main character's name which propels the protagonist into the position of an Every woman, at least a poor and oppressed Nicaraguan
Everywoman. Certainly, from a socioeconomic perspective she has more in
common with her male guerrilla lover than with a rich woman from the ruling
classes. In this sense, Aguilar's novel speaks more of class divisions than gender
divisions. Yet the focus of the narrative is on the protagonist's relationships with
her first love and her subsequent lovers, her relationship as a daughter to her
invalid mother, as a mother to her son, as a teacher to her pupils, as a vital
member of her community to her neighbors, and ultimately her relationship with
herself. Her double life of outward serenity and quiet versus inner turmoil,
secrecy and concealments primarily reflects the problematics of gender moreso
than generalized oppression. Thus, the absence of name projects the speech/silence, presence/absence,
subjectivity/objectivity oppositions in this novel to the Nicaraguan female
population at large. It may be significant that in a sequel to this novel written
after the 1979 Sandinista victory, Aguilar finally does give this character a
complete name as if to say that in a more just society it will be safe to speak;
speech will not be synonymous with lies, and the feminine double life can be
integrated into one unified person with a complete name, first and last. In the
absence of such an idyllic world, however, Latin American women must
continue to negotiate the boundaries of the said and the unsaid, to tap the
potentials of absence, and to explore the possibilities of a language of silence.
WORKS CITED
Aguilar, Rosario. El Guerrillero. In Primavera Sonambula. San Jose, Costa Rica:
Editorial Universitaria Centroamericana, 1976.
Castillo, Debra A. Talking Back: Toward a Latin American Feminist Literary Criticism
Ithaca: Cornell University Press, 1992.
Gonzalez, Patricia Elena, and Eliana Ortega, eds. La sarten por el mango. Rio Piedras,
P.R.: Huracan, 1985.
Guerra-Cunningham, Lucia. "Las sombras de la escritura: Hacia una teoria de la
production literaria de la mujer latinoamericana." In Vidal: 129-164.
Lindstrom, Naomi, "Feminist Criticism of Hispanic and Lusophone Literatures:
Bibliographic Notes and Considerations." In Vidal: 19-51.
Ludmer, Josefina. "Tretas del debil." In Gonzalez and Ortega: 47-54.
Trinh T. Minh-ha. "Not You/Like You: Post-Colonial Women and the Interlocking
Questions of Identity and Difference." Inscriptions 3/4 (1988): 71-77.
Valenzuela, Luisa. "Pequeno manifiesto." Hispamerica 15 (1986): 81-85.
Vidal, Hernan, ed. Cultural and Historical Grounding for Hispanic and Luso
Brazilian Feminist Literary Criticism. Minneapolis: Institute for the Study of
Ideologies and Literature, 1989.
This content downloaded from 195.34.78.81 on Sun, 15 Jun 2014 17:54:41 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions