Neither or Either

Download Neither or Either

Post on 30-Jul-2015

81 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

<p>ElblogparaaprenderinglsSillevasaosintentandoaprenderinglsoquieresempezaraaprenderlo:steestublog!Inicio Curso Gratuito ndice All Lessons Curso First Certificate Artculos InglsSkype Contacta FAQ Cursos extranjero</p> <p>VIERNES, MARZO 02, 2007 POSTS DESTACADOSl l l l l</p> <p>BUSCAR</p> <p>Audios Phrasal verbs Business English Pronunciacin Trucos para aprenderIngls EscribirenIngls Do and Does El participio pasado Wh-questions Recursos 2 Recursos 1 Vdeos Quieres colaborar?</p> <p>Neither, nor, either, orngelesmepidequeexpliquelosusosdeneither, nor,either y or. La principal dificultad que presenta este tema es que tanto eithercomo neithertienen,enocasiones,idnticosignificado. Ambos pueden significar "ni" y "tampoco".Entoncescundo utilizamos "neither"ycundoutilizamos"either"? Enelsiguienteartculointentaremosaclarartodasestasdudas. Empecemos por neitherl</p> <p>Cargando...</p> <p>MNICA</p> <p>l l l</p> <p>l l l l l</p> <p>Soy profesora de ingls(TEFL).Me eduquen Estados Unidos y mi madre es de origeningls.Soybilinge.Si sigues mis recomendaciones, estoy segura de que aprendersingls.Vivoen Madrid(Espaa)Algoms sobrem. Mssobrem.</p> <p>Pronunciacin: Neitherigual que eithertiene dos pronunciaciones:</p> <p>Neither: [nider][naider]Culusar?Laqueteresultemsfcil.l</p> <p>Significado y usos: Neither[nider] tiene muchos significadosyusosqueseconfundenfcilmenteconlos de either.</p> <p>Utilizado conjuntamente con nores conjuncin; es decir, sirve para unir dos oraciones. En este caso significa: niPor ejemplo: Ni barato ni bonito. Neither cheap nor nice. [nider chiip nor nais] Nota: Fjatecomonorhacelafuncindesegundoni. Recuerda que norseutilizasiempredespusdeneithercuando ambos van juntos.LENOSENTUE-MAIL</p> <p>Para practicar este uso y significado intenta traducir estas frases: ( Msadelantepongolastraducciones).l</p> <p>Ni esto ni lo otro. Nomegustanielcafnielt. Ni sabe ni le importa.ESTADSTICAS</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>Puedetambinsignificartampoco. Por ejemplo: I don't want to study. Neither do I.[ai don't uant tusstadi. Nider duai] Yo no quiero estudiar. Yo tampoco (ni yo). Nota:Fjatequeenespaolpodemos decir yo tampocoo ni yo. Ahora, veamos si puedes traducir las siguientes frases:l</p> <p>Visteesapelcula?No.Yotampoco. No es nuestra idea. Tampoco es la idea de nuestros amigos.</p> <p>l</p> <p>Puede ser adjetivo; es decir, puede calificaruna cosa. En este caso significa ninguno/a Por ejemplo: Neither project was</p> <p>approved.[nider prochet guas apruvd] Ninguno de los (dos) proyectos fue aprobado. Nota:Fjatecomoeneste ejemplo neither/ningunova delante del sustantivo project/proyecto Puede ser pronombre; es decir, servir para sustituir a un nombre. En estecasotambinsignificaninguno/aperolafuncinquerealizaes distinta. Por ejemplo: I got two presents, but liked neither.[aigat tupresents bat laikt nider]. Recibdosregalosperonomegust ninguno. Nota:Fjatecomoenesteejemploneither/ninguno reemplaza a los regalos. Veamos si puedes hacer las siguientes traducciones:l</p> <p>No me gusta ninguno de los dos. Ninguna de ellas es demasiado buena. Ningunodelosdosllegaserpresidente.</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>Recapitulando: Neither[nider] puede significar: ni, tampoco y ninguno/a. Traducciones:l</p> <p>Ni esto ni lo otro. Neither this nor that. Nomegustanielcafnielt. I like neither tea nor coffee. Nota: Fjatecomoenespaollaoracinempieza por un no. Eninglsencambioempiezaensentido afirmativo I like. Estoesasporqueseentiende que neitheres negativo y no podemos tener dos negativosenunamismaoracin,portanto,laprimera parte es (+) y la segunda (-)</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>lnisabenileimporta. He neither knows nor cares. Nomeparecinibuenonimalo. It seemed to me neither good nor bad. Visteesapelcula?No.Yotampoco. Did you see that movie? No. Me neither. No es nuestra idea. Tampoco es la idea de nuestros amigos. It's not our idea. Neither is it the idea of our friends. No me gusta ninguno de los dos. I like neither of them. Ninguna de ellas es demasiado buena. Neither of them is too good. Ningunodelosdosllegaserpresidente. Neither of them became president.</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>Eitherl</p> <p>Pronunciacin: Eitherigual que neithertiene dos pronunciaciones:</p> <p>Either: [ider][aider]Culusar?Laqueteresultemsfcil.l</p> <p>Significado y usos: Either , al igual que neithertiene varios significados y usos. Veremos como en muchas ocasiones el uso de eitheres opcional respecto de neither, es decir, la misma idea se puede expresar con neithero con either.</p> <p>Either [ider] utilizado conjuntamente con oresconjuncin.En</p> <p>este caso significa o, o bien. Por ejemplo: You can have either wine or beer.[iukan hav ider guainorbiir] Puedes tomar vino o cerveza Ahora intenta traducir las siguientes frases:</p> <p>Ellanosabehablarniespaolniingls. Puedes tomar pan o galletas. Pedro o Ana pueden hacerlo.</p> <p>Either[ider] delante de un sustantivo es un adjetivo y significa cualquiera. Por ejemplo: You can use either key.[iukan yusider ki] Puedes usar cualquiera (de las dos) llaves. Nota: Fjate comogeneralmentehablamosdeunaopcinentredoscosas,no entrevariasaunquepuedensermsdedos.Conmsdedos generalmentediramosany, no either.l</p> <p>Puedes llevar puesto cualquiera de los dos abrigos. Cualquiera(delasdos)ruedasservir. Puedes comerte cualquiera de los dos trozos de tarta.</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>Either[ider] puede ser pronombre, es decir, ser utilizado para sustituir a un nombre. En una frase afirmativa significa cualquiera. En una frase negativa significa ninguno/a. En una pregunta significa alguno/a. Veamos ejemplos:l</p> <p>Either of them is good. [ide of dem isgud] Cualquiera ellos es bueno.</p> <p>l</p> <p>Youcantakeeitherofthetwo.[iukanteikiderofdet] Puedes coger cualquiera de los dos. I can't read either of those books. [ai kentrid ider ofdous buks] No puedo leer ninguno de esos libros. Does/ o Do (opcional) either of you know him? [das/ du ider of iu nou him] Algunodeustedesleconoce?</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>Mstraducciones:l</p> <p>Cualquieradelosdosservir.. No conozco a ninguna de ellas. Algunodeustedes(dos)puedehaceresto?</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>Either[ider] como adverbio (tras un verbo) puede significar tampocoytambinni siquieradependiendo de lo que queramos decir. Por ejemplo: Ann can't dance and he can't either. Ananosabebailarniltampoco.Nota: La misma idea la podemos expresar con neitherEnestecasodiramos:Neither Ann nor he can dance. NiAnanilsabenbailar. Otro ejemplo, ahora con el significado de ni siquiera. and she doesn't have to do anything either. Y ella ni siquiera tiene que hacer nada. Recapitulando: Either[ider] Puede significar: ni, o, cualquiera, ninguno/a, alguno/a, tampoco, ni siquiera. Resultados de las traducciones con either [ider].l</p> <p>Ellanosabehablarniespaolniingls.She can't speak either Spanish or English.</p> <p>l</p> <p>Puedes tomar pan o galletas. You can have either bread or cookies (biscuits). Pedro o Ana pueden hacerlo. Either Peter or Ann can do it. Puedes llevar puesto cualquiera de los dos abrigos. You can wear either of the two coats. Cualquiera(delasdos)ruedasservir.Either wheel will do. Puedes comerte cualquiera de los dos trozos de tarta. You can eat either piece of cake. Cualquieradelosdosservir.Either of them will do. No conozco a ninguna de ellas. I don't know either of them. Algunodeustedes(dos)puedehaceresto? Either of you can do this?</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>l</p> <p>Actualizacinneither/either25 de febrero 2007 Diferencias en el uso de neither-either Aveces,enmiempeoporhacerlasexplicacionesmssencillas, mepongoaversiexistealgunareglaquefacilitelacomprensindel tema.Crequepodadecirlaregladesielverboestennegativo, usamos eitherycuandoestenafirmativoutilizamosneither (ambostendranelsignificadodetampoco). Posteriormente me di cuentaquenoessiempreas.Portanto,esposibleutilizar alternativamente neithero eithercon el significado de tampoco tanto con frases negativas como afirmativas. Veamos ejemplos: Ejemplo 1. I can't dance. [ai kant dans] I can't either.[ai can't ider] No sbailar.Yotampoco. Ejemplo 2. I can't dance. [ai kant dans] Me neither. [mi nider] (informal) Ejemplo 3. I can't dance. [ai kant dans] Me either [mi ider] (informal) Losiento,peronohaydiferenciasmuynotables.Sloqueme either [miider]esmuyinformalenelcasodequevayadespusdeuna frase en negativo (ejemplo 3). En cualquier caso, para pasar un examen lo mejor es seguir lo dice vuestro libro de texto. Both (of) -Neither Lautilizacindeneitherybothnopresentaproblemasparalos hispanohablantespuesessimilaralespaolsipensamos que both[bouz] significa ambosy tiene un sentido afirmativo. Neither en cambio, significa ninguno/ay sirve para negar. Veamos un ejemplo. Ejemplo 1: -I know both authors[ai nou bouz ozors] . Conozco ambos autores. Neither dijimos que significa ningunoasquesepuedeutilizar para negar esta misma frase. -I know neither author.[ai nou nider ozor] No conozco a ninguno de los dos autores. Nota: Tanto both[bouz] como neither[nider] hacen referencia a dos cosas, personas o actividades.</p> <p>Ejemplo 2: -I like both of them[ai laik both ofdem] Me gustan ambos. Nota: Fjatequeheutilizadoofporque tengo el pronombre them. Si tuvieradespusde"both"unverboounsustantivodira,por ejemplo: I like both men sin of. Me gustan ambos hombres. - I like neither of them.[a laik nider ofdem] No me gusta ninguno. Recuerda: Both [bouz] ambosse utiliza en sentido afirmativo. Neither [nider] significa ningunoy se utiliza para negar.</p> <p>Nota: Lastraduccionesqueaparecenentrecorchetessonslo aproximadasynosustituyealalfabetofonticoqueeselcorrecto. Ahora sigue practicando: Ejercicio 1 Ejercicio 2 ImprimirMe gusta 104</p> <p>Publicado por Mnica en viernes, marzo 02, 2007</p> <p>Etiquetas: either, neither, nor, or</p> <p>37 comentarios:Luiz dijo... Me sirvio bastante este articulo ;) En la parte donde dice: "It's not our idea. Neither is it the idea of our freinds" debe decir "friends". 9/29/2007 7:47 AM</p> <p>Mnica dijo... LuizGracias,yaestcorregido.Mealegroquetehaya servido. Saludos 9/29/2007 11:25 AM</p> <p>joeleyva dijo... Gracias,amitambinmesirvibastante. Yo necesitaba saber que era "Neither Institutional TOEFL nor other certificates..." Ygraciasaustedesloentend. 11/12/2007 5:21 AM</p> <p>Bumblebee dijo... BuenosdiasMnica:-) Ummm tengo una duda con respecto a este tema y me</p> <p>surgiarazdeintentartraducirestafrasealingls. La frase es: Ni necesito permiso ni necesito ser perdonado. Neither i don't need permission or i don't need to be forgiven. Estbien?tengodudasdesiel"neither"estabiencolocado o lo tengo que poner en otro sitio (detras del sujeto ?) En fin, gracias por tu tiempo darling, y gracias por la labor quedesempeas,muchosbesiosforyou^_^ 3/25/2008 6:41 PM</p> <p>tokesitos dijo... hola mil gracias por ayudame buen contenido de informacion espero k me buelven a yudar mil gracias 3/31/2008 10:47 PM</p> <p>Pablo dijo... Hola Bumblebee Yo no soy el autor del blog (que por cierto es una artista Mnica,quebienexplicadogracias!),perosegnhe entendidoloquetdicessera: Neither I need permission nor (I need) to be forgiven. creoqlodelparntesisesopcional PerodetodasformasquelocomfirmeMnica un saludoooo 4/29/2008 12:28 AM</p> <p>Monica dijo... GraciasPabloportucontribucin. Yodira: I neither need permission nor to be forgiven.</p> <p>MiradaquunejemplodeunafraseescritaporVirginaWoolf: MiradaquunejemplodeunafraseescritaporVirginaWoolf Sialguienquieremejorarestaexplicacin.Porfavor,quelo haga. Saludos 4/29/2008 9:19 AM</p> <p>un canibal desdentado dijo... muybuenblog!felicitaciones,essupertil!!saludos! 6/19/2008 5:10 PM</p> <p>carlos dijo... gracias lo he entendido y hay algunas correcciones No me gusta ninguno de los dos. I neither like of them porquesegnyocreocuandoelverboestaenpresente neither va antes ycuandoestaenpasadovadespus</p> <p>muchas gracias 8/11/2008 2:06 AM</p> <p>carlos dijo... asi es: No me gusta ninguno de los dos. I neither like any of them 8/11/2008 2:07 AM</p> <p>Monica dijo... Carlos: Mmm... si lo que quieres es contestar a una pregunta entonces "neither" va antes del verbo principal. Por ejemplo: Can you swim? No, I can't. Neither can I.---&gt; Aqu"neither"vaantesdelverbo"can". Perosiloquequiereseshacerunaafirmacincon"neither" deberasdecir: "I like neither of them." Aqutienesunejemplo Otra posibilidad es "I don't like any of them". Y otra persona dice: "Neither do I". O, "I don't like any of them either."A mi tampoco. Saludos,</p> <p>Saludos, 8/11/2008 9:50 AM</p> <p>carlos dijo... muchas gracias lo he entendido thank you so much 8/13/2008 9:55 PM</p> <p>Finrod R. Potter dijo... Hola, pues, lo relacionado con la pronunciacion.. Neither: (naider = UK) (nider = US) Either: (aider = UK) (ider = US) Saludos and Blessings.. 8/18/2008 3:26 AM</p> <p>mily dijo... esta muy bien esta pagina gracias 8/19/2008 4:33 PM</p> <p>Fausto Ponce dijo... Hola!!Estaentradameayudbastante.Felicidadesportu blog!!!Estsper! 9/03/2008 5:57 PM</p> <p>Jolister dijo... HolaMnica,esmiprimerdaaquiylaverdadesqueestoy impresionada!!quebuenotenerunateacheras,graciaspor loqueayudas!!!annoharpreguntas,,,perollegarasa odiarme...( no espero) jejeje, thank you very much 10/04/2008 9:56 PM</p> <p>Wiredd dijo... HolaMnica!Tengounadudarespectoaneither,setratade su uso en un poema de Emily Dickinson, concretamente en elltimoversodelasegundaestrofa: In falling Timbers buriedThere breathed a ManOutside - the spades - were plyingThe Lungs - withinCould He-know - they sought HimCould They - know - He breathedHorrid Sand PartitionNeither - could be heardNever slacked the DiggersBut when Spades had doneOh, Reward of Anguish, It was dying - ThenMany Things - are fruitless'Tis a Baffling EarthBut there is no Gratitude Like the Grace - of DeathLas opciones que se me ocurren sobre ese neither: a) Significa "tampoco" y alude a la "sand partition": "tampoco puedeserodo/a". b) Es un pronombre referido a los personajes del poema, el hombreseputadoylos"diggers",loqueconectaraconlos versos5y6:"ningunopuedeserodo". c)Ambaslecturassongramaticalmenteposibles,msdado queespoesayesDickinson,queesmuyambigua. Porfavor,resolvedmeestadudasipodis!Graciasy enhorabuenaporelblog,queesfantstico. 11/10/2008 1:54 PM</p> <p>Monica dijo... Wiredd Me inclino a pensar que es b). Ahorabien,nosoytraductoradepoemasycomotdices, Dickinsonesmuyambigua,asquenoesunarespuesta 100% segura. Los traductores de poetas y novelistas son, en general, gente que se dedica a conocer muy bien la obra del autor e incluso a veces son escogidos por el propio autor. Ello se debe a que deben ser capaces de ponerse en el lugar del escritor. Por tanto, un traductor que no sea un especialista enlamateria,contodaprobabilidad,nosercapazde interpretar correctamente al autor.</p> <p>Un saludo, 11/11/2008 9:24 AM</p> <p>Guile dijo... Hola!Esperoquesigaresolviendodudasporaqu,porque veo que hace bastante que nadie postea... Mi pregunta es relacionada en principio con "neither", en lo relacionadoalasustitucinpor"though"(puedequelahaya escrito mal) cuando significa "tampoco". Nosesimeexplico,peroseraalgoasenlasfrases siguientes: "I don't want to study. Neither do I. pasarlo a "I don't want to study. I though." (ojo a que la respuesta es afirmativa pero introduciendo una negacin) y que signifique "No quiero estudiar. Yo tampoco" Insistoenquenosesiestapalabra"though"estbien escrita,ydeserloas,puedequen...</p>