my own lisbon

52
ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT MY OWN LISBON LISBOA, AN IBERIAN CULTURAL HUB ECO-FRIENDLY TOURS INTERVIEW JOANA VASCONCELOS

Upload: sergeipravda

Post on 30-Nov-2015

36 views

Category:

Documents


7 download

TRANSCRIPT

Page 1: My Own Lisbon

ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHTART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT

MY OWNLISBON

LISBOA, AN IBERIAN CULTURAL HUB

ECO-FRIENDLY TOURS

INTERVIEW JOANA VASCONCELOS

LISBON

Page 2: My Own Lisbon

JOANA VASCONCELOSLisboa is one of the few

European capitals whose river

� ows into the ocean, and that

privilege of communicating

with the world is ‘absolutely

fantastic’. This is how � ne artist

Joana Vasconcelos sums up

‘her’ city, where she ‘grew up

in a democracy in which she

believes’. In her 15-year-long

career her works are scattered

all over the world: “I belong to a

very special, globetrotting family

which is really mid-Atlantic,

but my starting point is always

Lisboa,” she concludes.

MUDE MOVES HOUSEThe new Fashion and Design

Museum (MUDE) now has its own

space where you can appreciate

the importance of contemporary

design in habits and customs. It

is an important element in the

regeneration of the downtown

Pombaline Baixa district, and

another example of Lisboa’s

booming cultural life.

DECORATIVE ARTS IN THE CONSERVATION OF IDENTIT Y A noble Portuguese house indeed!

This is what the Museu das Artes

Decorativas Portuguesas (Museum

of Portuguese Decorative Arts) has

to o� er. As well as how the house

changed between the 16th and 19th

Centuries. Displaying and conserving,

through the art of craftsmanship.

712LISBOA IN THE AVANT-GARDE, WITH IDENTITY To feel Lisboa is to touch its

identity, to identify the soul that

has spilled into its nooks, crannies

and customs, into art, people and

cultural icons. It is also to admire

its capacity to innovate in its

treatment of iconic symbols from

a mixed perspective of tradition

and avant-gardism, a synonym for

the passing of times. The nostalgia

that embraces the senses invites

you to visit some shops that re� ect

life in Lisboa.

INDEX

8

6

MY OWN LISBONThe magazine-guide for visitors to LisboaNº 5

OWNED BYTurismo de LisboaRua do Arsenal, 151100-038 LisboaT: +351 210 312 700; F: +351 210 312 899 E-mail: [email protected] www.visitlisboa.com

DIRECTORPaula Oliveira

EDITOR

Edifício Lisboa OrienteAv. Infante D. Henrique, 333H, Esc. 491800-282 LisboaT: +351 21 850 81 10; F: +351 21 853 04 26Email: [email protected]

PRINTINGSogapal

100,000 copies Portuguese, Spanish, English,French, German, Italian

Registration nº 231744/05

Page 3: My Own Lisbon

18

4

26 |2728 | 2930 | 31

34 | 3738 | 39

404244 48

16

MY LISBOARODRIGO LEÃO

TOURSECO-FRIENDLY TOURSVIRTUAL VIEWPOINTSWALKING THROUGH HISTORY

WALKSROME IN LISBOA IN THE 18TH CENTURYA FLEMISH NATION IN LISBOA

DIRECTORYRESTAURANTSMONUMENTS AND MUSEUMSLEISUREACCOMMODATION

SINTRA, CAPITAL OF ROMANTICISM “Who does not love thee?”

questioned Almeida Garrett, the

father of Romanticism in Portugal,

in writing of ‘beautiful Sintra’, in

rhetoric that foreshadows the

magic of the place of dreams, the

Serra da Lua (Mountains of the

Moon). “The most beautiful village

perhaps in the world”, according to

Lord Byron, or where “all foreigners

will be able to � nd a piece of their

homeland”, in the words of Hans

Christian Andersen.

DEOLINDADeolinda is an observer of lives

from the window of her ground-

� oor apartment somewhere in the

suburbs of Lisboa, an inspiring city,

‘beautiful in its imperfection’.

2_3

SURFINGSur� ng is the main sport

in coastal Portugal and

conditions are exceptional

along the Lisboa area

coastline. Sur� ng fanatics

� ock to Ericeira, Cascais,

Peniche and Nazaré in search

of the best wave!

22

CONVENT DESSERTS Delicacies with names like

‘Barrigas de Freira’ (‘Nuns’

Bellies’), ‘Papos de Anjo’

(‘Angel’s Double Chins’) and

‘Orelhas de Abade’ (‘Abbot’s

Ears’) show some hints of

sinful irony about the desserts

originating in convents. Lots

of sugar and eggs, delicately

prepared with devotion by the

accomplished hands of the

celibate ecclesiastic inmates.

A skill developed over the

centuries that still survives, due

largely to the annual Alcobaça

Fair in mid-autumn, which

has become one of Portugal’s

most important and popular

gastronomic events.

24 OCEANARIUMOn a planet where 71% of the

surface is composed of water,

the importance of the oceans is

central to the Earth’s harmony.

Lisboa’s Oceanarium is a symbol

of the harmony between Man

and Nature.

32

Page 4: My Own Lisbon

MY LISBOA

“Lisboa’s light is unique”

RODRIGO LEÃO MUSICIAN

From my home I can see the Tagus. In

any season. At any time of day. The light

that comes through the window is al-

ways special, and di� erent from the light

of other places I have been to. Maybe

this is due to the proximity of the river,

the colour of the houses, or their history.

Maybe. I don’t know, but I do know that

nowhere else have I ever encountered

light like Lisboa’s light, a cinematic light

which deserves a musical score. That’s

what I try to provide and that may be

why a lot of people refer to melan-

choly in my music. I compose most of

my music in Lisboa, so – even though

indirectly – everything inspires me: the

people, the noise from the street and...

the silence. And when the inspiration

runs out, there’s always a window with

a view over the Tagus....

Lisboa is my home, a place to come back

to. However much I travel and enjoy

discovering other places, the greatest

pleasure is the one I feel when I return

home. I well remember the � rst tours

with Madredeus and how I missed Lis-

boa. Even now, when I travel on holiday

or for work, after a time I get that knot in

my heart. Coming back to Lisboa means

seeing my family, friends and the places

I like again. It means coming home.

The city is beautiful and modest, cos-

mopolitan and yet provincial in size.

And in this Lisboa of mine, I follow rou-

tines. Every day. I take the kids to school

in the São Bento district. After that I

quite often go home to park the car and

then wander around the streets of Bica

before starting work. Whenever there’s

time I have breakfast at the Pastelaria

Bénard café in Chiado. Of course if my

wife comes with me I know the route

to the rehearsal room in Rua da Atalaia

will be longer as we window-shop in

the Baixa, Chiado and Bairro Alto areas.

Suddenly the morning is gone and I feel

like a lunch of fresh � sh in the Adega

das Mercês, a small, unpretentious

restaurant in the street of the same

name, in Bairro Alto. If I feel more like

an Italian meal I go to the Casanostra in

Travessa do Poço da Cidade, where I feel

at home. On days when time is really

short, I go to Café Vertigo in Travessa do

Carmo to enjoy a delicious light meal. I

spend my afternoon working until it’s

time to fetch the kids from school. This

is my daily routine. Whenever I stay in

Lisboa for the weekend, on Saturday

morning I like to go to the organic mar-

ket in Principe Real to buy good olive oil

and fresh, tasty fruit and vegetables. But

my nights also follow a routine – dinner

at Pap’Açorda, a restaurant that even

after 30 years is still among the best in

Lisboa; then, a few metres away, there is

Bar Frágil, at number 126. There I meet

friends and on the days when it’s (too)

full, I can take refuge in my rehearsal

room on the � oor above.

Frágil began in the ’80s, the same year

I founded my � rst band with friends,

Sétima Legião. Whenever we � nished a

gig we’d always head for Bairro Alto and

inevitably end up in Frágil. This space

was very important in upholding the

dignity of Bairro Alto.

It was there, 11 years ago, that I met my

wife, who’d been going to Frágil since

the beginning. That’s why I decided to

buy the bar to stop it from closing down

when the former owner and founder,

Manuel Reis, embarked on a bigger

project: the famous Lux nightclub, an-

other space I can’t resist. After a while I

became a partner in Frágil. Besides the

fact that I’m devoted to it, it’s almost an

obligation for me to be there at least

one night a week. It’s great to combine

work with pleasure....

Bairro Alto is a magical place. By day

you have the local commerce, the tas-

quinhas (simple bar/eateries) and the

residents; the night is for revellers from

outside the bairro, bars and fado.

Page 5: My Own Lisbon

4_5

LISB

OA

, AN

IBER

IAN

HU

BLI

SBO

A, A

N IB

ERIA

N H

UB

LISB

OA

, AN

IBER

IAN

HU

BLI

SBO

A, A

N IB

ERIA

N H

UB

Page 6: My Own Lisbon

The museum adds another attraction to Lisboa’s cul-

tural tourism circuit. It is situated in a pedestrian zone

at the heart of the historical centre, on the artery link-

ing Rossio Square to the Terreiro do Paço (Praça de

Comércio/Commerce Square). Besides enriching the

city’s cultural o� ering, this project is part of an am-

bitious agenda for revitalising the downtown Baixa

area.

Housed in what used to be the main o� ce of a

Portuguese � nancial institution, the exhibition area

centres around an impressive green marble counter.

This large, rather valuable item used to belong to the

bank. It has been kept in place and � ts perfectly into

the new surroundings.

MUDE is not fully complete, in part because of its

mission. It is di� erent and broke the mould in this

respect too, as it opened its doors with work still in

progress. It also changed its support materials and

structures, with an emphasis on � exibility.

MUDE MOVES HOUSE

LISBOA, AN IBERIAN HUB

Although for now visitors are still confronted by stark

cement walls, they have access to the internationally

renowned Francisco Capelo collection, consisting of

2,500 objects. The inaugural exhibition, aptly entitled

‘Ante-estreia’ (‘Preview’), was a journey through con-

temporary history, with 170 items by designers from

Le Corbusier to Azzedine Alaïa. Visitors can see works

by designers such as Russel Wright, Charlotte Perri-

and, Ettore Sottsass and Mar Newson and pieces by

stylists like Pierre Balmain, Paco Rabanne, Jean Paul

Gaultier, Vivienne Westwood and John Galliano. The

works on show were signi� cant in changing habits

and customs, in the relationship with space and with

the body.

This world of design and fashion, the exceptional quality

of the collection and the underlying concept of MUDE’s

mission make Lisboa an important ‘Design City’.

The � rst � oor, used for temporary exhibitions, con-

tains ‘Ombro a Ombro’ (‘Shoulder to Shoulder’), a

display of posters aimed at showing the role of de-

sign in building the images of politicians. This is fol-

lowed by another exhibition, ‘É proibido proibir’ (‘It’s

Forbidden to Forbid’). This focuses on the turbulent

1965-72 period, which of course had an impact on

fashion.

By the time the work has been completed in 2011,

there will be a cafeteria/restaurant on the building’s

top seventh � oor, a 100-seat auditorium, a records

and document centre, exhibition rooms for perma-

nent and temporary displays, spaces that can be

rented for product presentations, an educational

area (workshops and studio), a rehearsal area for styl-

ists and designers to develop and present projects, a

restoration and conservation laboratory and a shop

and bookshop with direct street access.

The new Fashion and Design Museum (MUDE) now has its own space where you can appreciate the importance of contemporary design in habits and customs. It is an important element in the regeneration of the downtown Pombaline Baixa district, and another example of Lisboa’s booming cultural life.

Page 7: My Own Lisbon

6_7

While MUDE focuses on contemporary creativity, the

Museum of Portuguese Decorative Arts recreates an-

other pivotal period in the development of Portugal

and the world. Housed in the Palácio Azurara (Azurara

Palace), in Largo das Portas do Sol, in the heart of the

Alfama district and overlooking the Tagus, the museum-

school was founded in 1953 with the purpose of exhibit-

ing works of art and teaching the traditional techniques

of craftsmanship.

The Palácio Azurara dates back to the 16th Century. In

1947 it was acquired by Ricardo do Espírito Santo Silva,

who had it restored as a 18th-Century aristocratic house

and decorated it with objects from his personal collec-

tion. This was the beginning of a remarkable cultural

project that culminated, following the establishment of

The ‘Triumphal Procession of the Gira� es’, from the series

‘In the Style of Portugal and India’, is one of the most sig-

ni� cant items in the Textiles section. Executed in wool

and silk at the Franco-Flemish workshops in Tournai in

the early 16th Century, there are only twenty or so ex-

amples of this in the world. It depicts a colourful proces-

sion of exotic animals and illustrates the contact with the

New World arising from the Portuguese Discoveries.

But the museum’s prestige is strongly associated with

the craftsmanship component. In the museum’s work-

shops, original items are reproduced, individual models

are designed and the heritage is conserved and re-

stored. The two areas of activity both share respect for

the mastery of traditional materials and methods and

ensure the quality of the restoration work.

One of the most recent projects in the conservation

and restoration � eld was the restoration of the furniture

at the Seteais Palace in Sintra. This involved 13 arts and

crafts workshops and 40 experts from di� erent specialist

� elds, lasting one year. The collection at Seteais Palace

contains close to 2,000 pieces in artistic � elds such as

furniture, illumination, textiles, tapestry, mural and easel

painting, engraving and porcelain.

DECORATIVE ARTS IN THE CONSERVATION OF IDENTITY

A noble Portuguese house indeed! This is what the Museu das Artes Decorativas Portuguesas (Museum of Portuguese Decorative Arts) has to o� er. As well as how the house changed between the 16th and 19th Centuries. Displaying and conserving, through the art of craftsmanship.

the Ricardo Espírito Santo Foundation for the conserva-

tion of arts and crafts, in the donation of the palace and

part of the collection to the Portuguese state.

The purpose is for visitors not only to appreciate and

admire the work carried out here but also to be able to

have a close look at its design and execution. The mu-

seum’s di� erent thematic sections – Furniture, Textiles,

Gold- and Silverware, Chinese Porcelain, Portuguese

Faïence and Tiles, Painting, Drawing, Sculpture, Book-

binding and Illumination – take the visitor on a tour

through the Portuguese Decorative Arts, with works

from the 15th to the 19th Centuries. The museum is or-

ganised so as to bring to life periods and activities in the

history of a Portuguese aristocratic house.

The permanent exhibition includes important collec-

tions of Portuguese tiles, 17th- and 18th-Century Ar-

raiolos carpets, gold- and silverware from the 15th to

the 19th Centuries, faïence and painting, with works by

Gregório Lopes, Bento Coelho da Silveira, Francisco Viei-

ra ‘o Portuense’ (‘the Man from Porto’), Vieira Lusitano, Pil-

lement, Noël, Van Loo, Delerive, Dirk Stoop and Quillard.

However, perhaps the most important section is the one

devoted to Furniture, with over 330 pieces representing

two centuries of art. This helps to create an atmosphere

of daily life in a poetic progression bequeathed by vari-

ous generations.

Page 8: My Own Lisbon

JOANA VASCONCELOS

Lisboa is one of the few European capitals whose river � ows into the ocean, and that privilege of communicating with the world is ‘absolutely fantastic’. This is how � ne artist Joana Vasconcelos sums up ‘her’ city, where she ‘grew up in a democracy in which she believes’. In her 15-year-long career her works are scattered all over the world: “I belong to a very special, globetrotting family which is really mid-Atlantic, but my starting point is always Lisboa,” she concludes.

Page 9: My Own Lisbon

Does the public understand the concept you are

trying to convey in associating creativity with

the materials?

More than the materials or the scale, what is impor-

tant is the dialogue. It’s my view re� ected in a piece

or installation, but the interpretation is always sub-

jective and variable. When I conceived the ‘Sapatos’

(‘Shoes’), with elegant high heels made from cook-

ing pot materials, I imagined how di� cult it is to go

round Lisboa like that. If we link the di� culty of going

up to the Bairro Alto, for example, in high heels, we

see how Lisboa is a sign of conquest, especially for

women. Many people associated them with glam-

our, symbolised in Marilyn Monroe, due to the shape,

the externalisation of the female world, in contrast

with the inner world, with household chores. This

contrast is represented through the materials used

– the pots and pans. Also Lisboa is female, a princess.

It’s a strange way of life – it’s Amália, it’s fado, it’s the

� shwife....

8_9

Is Lisboa becoming more connected to your

world? How is the relationship re� ected in your

work?

Lisboa has always been a starting point in personal

and artistic terms. In fact, the identity of any artist is

inseparable from their authenticity as a person, from

their conception of life. For me, Lisboa is synony-

mous with communication with the world. I belong

more to the Atlantic Lisboa than the Tagus Lisboa. I

belong more to the Lisboa that communicates with

the world than the one that sails only within its own

waters. In aesthetic terms, the city’s light, intensely

white, the relationship with the sea and the way it

slides over the hills and � ows into the river are ele-

ments that are present in my works.

For example, to compensate for the intense lumi-

nosity of Lisboa, I try to use more vivid colours than

bright ones. In the same way, in the organisation of

the space, Lisboa has very distinct spaces and this

change in approach that the city imposes leads to

distinct, more exuberant moments. I use vivid col-

ours and variations of scale to express discontinui-

ties, while the more � gurative moments, the signs of

greater continuity, are suggested by minimalism and

more austere shades, like black.

Your work is very much associated with the

choice of materials and the size of the installa-

tions, in a very ironic, individual style. In a glo-

balised world where di� erentiation is essential

even in creative activities (possibly more than

most), how would you describe the artistic world

of Joana Vasconcelos?

Atlantic poetics. From this approach of starting from

Lisboa, I regard the sea as communication with the

world, looking out from within. It’s a very strong per-

spective and di� erent from that of the river, which is

associated with sailing internal waters, through the

country within. It’s not inconsequential that we see

the Tagus as Portugal’s main artery. For me Lisboa’s

power of communication is very important, because

there are few European capitals with a river � owing

into the Atlantic. We have very dynamic cities in crea-

tive terms, but Barcelona, for example, doesn’t have

this power. Paris and London are a kind of magnet, in

which it is the world that converges towards them

and not the opposite � ow. One of the cities that has

this capacity to go outwards from within, like Lisboa,

is Istanbul, which is absolutely fascinating.

LISBOA IS ALWAYS THE STARTING POINT

Page 10: My Own Lisbon

Which piece would portray Lisboa?

If we think of ‘Spot me’, that’s Lisboa. It’s a sentry-box,

my one, with an inside full of mirrors which don’t allow

you a view of yourself. Or ‘Barco da Mariquinhas’ (‘Mari-

quinhas’ Boat’), in the sense of communication, via the

tiles that externalise the tradition, culture and heritage

of the city, transporting it around the world.

In 2004 you were invited to work on the Belém

Tower as part of the ‘Wonders of the World’

project. What did this challenge mean?

I grew up looking at the Belém Tower every day on

the way to school. I know the monument very well

and this will always be my most di� cult work. When

the invitation came I looked into myself to under-

stand the meaning of the Tower.

The decision to honour the Tower with a ‘Colar’

(‘Necklace’) was due to the fact that the monu-

ment represents the Lisboa princess, a mark of the

discovery of the world by the Portuguese, which

served as a safe for semi-precious stones, with all the

maritime Manueline collective imagination. It was

time to honour it with a necklace of precious stones.

The buoys are the contemporary maritime element

that crowns the city-princess which had stood there

alone, because the second Tower, its partner on the

other side of the river, was never built.

Will it always be your most di� cult work? If you did

it again 20 years from now, would it be di� erent?

It will always be my most di� cult work. And as I have

a non-linear perspective of development, or rather, I

don’t have a pre-established plan for achieving inter-

im goals leading up to a major objective, I look at my

works with the same intensity and same motivation

as at the time I designed and produced them.Red Independent Heart, 2005

Page 11: My Own Lisbon

10_11

If we think of ‘A Noiva’ (‘The Bride’), ‘O Sapato’

(‘The Shoe’), the recent ‘Néctar’ (‘Nectar’) or

‘Coração’ (‘Heart’), we see current issues such

as the role of women are evoked, with di� erent

approaches depending on society. What are you

working on here?

Ideas come, but you have to � nd partners in order to

realise them. For example, the ‘Jardim do Éden’ (‘Gar-

den of Eden’), on exhibit at the Museu da Electricidade

(Electricity Museum), is an idea that took seven years

to execute. In the same way, my work based on Rafael

Bordalo Pinheiro will soon be re� ected in the Museu

da Cidade (City Museum) garden improvements.

Two projects closely related to environmental

sustainability…

De� nitely. The arti� cial garden aims to express the

relationship between materials in order to recycle

banality, by giving an appearance of quality within

the context of the garden, but – given the idea of

suspension – the lack of anchors remains. In other

words, however much Man is able to put technol-

ogy at the service of Nature, there needs to be an

attitude of preservation, conservation of fauna and

� ora, because arti� cial intelligence does not perform

miracles.

On the other hand, the exhibition of Bordalo Pin-

heiro’s works at the City Museum not only helps to

restore the gardens, which is a world that enchants

me, but is also an attempt to raise awareness of the

need to preserve – hence the use of crochet as a pro-

tective material.

As for the works chosen, I tried to select the wildest

animals, because we can’t totally domesticate what

is wild, which I think is important to emphasise in a

context of species becoming extinct and having a

proactive approach to conservation.

The City Museum garden improvements illus-

trate the role of design in one of the basic pillars

of city development. How do you see urban re-

generation in a city like Lisboa?

This project is an example of how it is possible to give

Lisboa’s gardens a new life, and even a new garden

dynamic. I think one of the greatest challenges in Lis-

boa is to regenerate the inner city. Make-up never

makes a person better inside, and in the same way

houses also demand a comprehensive approach to

the interior. It’s not enough to paint the outside walls

– there has to be a social system for improving the

quality of life of the ageing residents of the historical

centre, rehabilitating the area and introducing a new

dynamic that rejuvenates and breathes new life into

the sea-city.

What works can we expect to see in the short

term?

‘Sr. Videira’ (‘Mr. Vine’) and ‘D. Jasmim’ (‘Lord Jasmine’)

are in the implementation phase. ‘Mr. Vine’ is a large

bottle, � ve metres high, made of forged iron and

containing vines on the inside; ‘Lord Jasmine’ is a

teapot, also made of forged iron, that exudes scent

from the jasmine planted inside. In other words, an

essence of Lisboa.

Vitrine, 2008

Nectar, 2006

Garden of Eden, 2007

Page 12: My Own Lisbon

LISBOAIN THE AVANT-GARDE,

WITH IDENTITY

Page 13: My Own Lisbon

VIDA PORTUGUESA(PORTUGUESE LIFE)VALUE MADE IN PORTUGAL

The purpose of ‘A Vida Portuguesa’, the brainchild of Catarina Portas, is to rediscover the brands

that made history and made their mark on generations. It seeks to “re-establish the value of Por-

tuguese manufactured products and to present Portugal in a surprising way.” These brands “are

engraved on the memory and market a way of life” – a country, a people, an identity, re� ected

“in the daily life of an era” and in awakening “memories and sensations in us all”.

The broad o� ering includes kitchen, o� ce, bathroom and decorative products: the marvel-

lous Dr. Bayard sweets, Olex hair restorer, Couto medicinal toothpaste, Benamor hand cream

and Ach Brito soaps can once again be enjoyed by their devotees. Likewise, Zelly oat� akes

and rice, Gorreana tea from the Azores and Tricana canned Azorean fresh � sh are available to

anyone wanting them in their shopping basket.

Bordalo Pinheiro’s ceramic works, especially the swallows - exclusively at ‘A Vida Portuguesa’,

Viúva Lamego (Widow Lamego) tiles and Viana do Castelo embroidery can also be found in

this shop.

LISBOAIN THE AVANT-GARDE,

WITH IDENTITY To feel Lisboa is to touch its identity, to identify the soul that has spilled into its nooks, crannies and customs, into art, people and cultural icons. It is also to admire its capacity to innovate in its treatment of iconic symbols from a mixed perspective of tradition and avant-gardism, a synonym for the passing of times. The nostalgia that embraces the senses invites you to visit some shops that re� ect life in Lisboa.

LISBOA, AVANT-GARDE AND TRADITION

12_13

Page 14: My Own Lisbon

A ARTE DA TERRA (THE ART OF THE LAND) A PASSION FOR HANDICRAFTS

Because “handicrafts have to be genuine”, ‘A Arte da Terra’ seeks to re-

vive eight centuries of the history of arts and crafts by displaying unique

items, each with a story to tell.

One of the shop’s specialities are the Lenços dos Namorados (Lovers’

Handkerchiefs), a great symbol of love and unrequited love, which date

back to the 17th to 18th Centuries. They evoke times when girls of a mar-

riageable age would embroider handkerchiefs in cross-stitch according

to their imagination, in the hope that their chosen one would use them.

The linens and the burel, the embroidery of Viana do Castelo, Felgueiras,

Castelo Branco and Arraiolos and the � gurative and decorative objects,

intended mainly for children, are also available in this shop, which also

has an irresistible array of traditional desserts from all over the country.

‘A Arte da Terra’ has been located in the heart of Lisboa since 2006, in

a building with ‘roots’ in the 12th Century, which enhances the artistic

identity of its wares.

Page 15: My Own Lisbon

14_15

JIMMY PORTUGUESESTYLESHOP WINGS OF DESIRE

Jimmy Portuguese Styleshop is dedicated to crea-

tive objects and concepts, the result of a deep-felt

desire to innovate.

From Bordalo Pinheiro’s ceramics to Alentejo-in-

spired chairs; from minimalist pop cockerels in white

miniature – a gust of wind from the north, like birds

that pose in the Madeiran cage and rest, despite

the intense heat – to the recycling of the 1950s-60s

lamps for the 21st Century, this is an attractive shop

with a unique identity.

THE WRONG SHOP IN THE TRADITION OF THE UNEXPECTED

Along with concepts inspired and revived on the basis of Portuguese identity,

there are other shops that seek to combine greater sophistication with avant-

gardism.

One of these is The Wrong Shop, which sells designer products that are imagi-

natively ironic and tongue-in-cheek. Toys and practical objects are reinterpreted

through design, with unexpected results in their allusions to traditional Portu-

guese symbols and contemporary reality. Using this as a way of communicating

Portugal, the items on sale include t-shirts, pictures, pottery, badges, bags and

bijouterie.

What if the Barcelos Cockerel was painted by you? Well, that’s what The Wrong

Shop suggests. The shop does not have the traditional Barcelos Cockerel (one of

Portugal’s cultural icons) on sale, but instead appeals to the customer’s imagina-

tion by o� ering a number of cockerels which have to be painted. In a spirit of

irony it sells as souvenirs cockerels inspired by foreign customs and cultures. From

‘Nú’ (‘Nude’) to ‘Olé’, from ‘UK’ to ‘USA’ and ‘Gay’, all you have to do is choose.

The Wrong Shop recently picked a ‘representative’ of Portuguese diplomacy – the

new Obama family dog, Bo. T-shirts, mugs and soaps announce the message ‘Yes,

we Cão’ (Cão means ‘dog’ in Portuguese) or ‘No, we Cat’!

Page 16: My Own Lisbon

LISBOA HAS WINDOWS OPEN TO THE WORLD

‘Contado Ninguém Acredita’ (‘No-one Would Believe

It’) was the � rst song recorded by Deolinda for ‘Fnac

New Talents 2007’. The success they have had in lit-

tle over a year and a half, mastering Lisboa’s fado

personalities and experiences, has been almost

unimaginable. Then came their � rst album, which

proved to be their launching pad, as ‘Fado Toninho’

was included in the soundtrack of a TV series. Now,

the album ‘Canção ao Lado’ (‘The Song Next Door’),

sung totally in Portuguese, has reached double plati-

num status and 4th place in the World Music Charts

Europe. Why? “Besides being original music, sung in

Portuguese, Deolinda tells universal stories that can

be identi� ed with just as much by the public in a vil-

lage in Portugal as in Berlin, London or Rome”, say the

four musicians, who are in their early 30s.

The female world is immediately in evidence in

the band’s name: Deolinda. “Early on we felt a fe-

male presence in all the songs” and this led to the

decision to “create a character”. In a few seconds

the suggestion of ‘Ivone’ was supplanted by ‘De-

olinda’, a woman who watches the world through

the window, which characterises the storytelling

tone of the work of the young band. Pedro Mar-

tins’ previous experience of writing for television

gave him “a greater ability to create stories and de-

velop characters,” which “is re� ected in the songs

he writes.”

Often associated with fado, Deolinda do not con-

sider themselves to be “a fado project, let alone

revivers of the fado sound,” but “fans of fado and

lovers of good music,” admitting that: “We need

LINE-UPThe DeolindaAna Bacalhau, 31

José Pedro Leitão, 30

Pedro da Silva Martins, 33

Luís José Martins, 31

Discography‘Canção ao Lado’ (‘The Song Next Door’)

(April 2008, double platinum)

Number of concertsPortugal – About 200 (2008 & 2009)

World – 25 (since March 2009)

DEOLINDA

Page 17: My Own Lisbon

Deolinda is an observer of lives from the window of her ground-� oor apartment somewhere in the suburbs of Lisboa, an inspiring city, ‘beautiful in its imperfection’.

these inspirations not only for our work but also for

our personal ful� lment.” And can fado be danced to,

as in ‘Garconette da casa de fado’ (‘Fado house wait-

ress’)? “Of course it can! Try it!”

After all, “fado is not evil, it’s not a crime or a fault”.

Like Portuguese music. A message that has been

well received by the public, “destroying the old myth

that ‘singing in Portuguese is tacky’ and paving the

way for those who feel motivated and committed to

making music in Portuguese.” Focused on “trying to

make the best music possible,” Lisboa is the scene of

their adventures.

For sure ‘Lisboa isn’t a perfect city’, in the words of the

title of one of the album’s most intimate songs, but “it

is beautiful in its imperfection and very inspiring”. For

Deolinda, “Lisboa is more than fado or ‘saudade’ (nos-

talgia). It is still a city of open windows and a cultural

melting pot. It retains the personality of a large me-

tropolis and at the same time preserves rustic traces

in sometimes surrealist situations”. More and more,

the residents have “di� erent skin colours, speak other

languages and observe other customs and religions,

and for all these reasons there is an urgent need to

reformulate the concept of ‘authenticity’ and (why

not?) the concept of ‘tradition’”.

FROM PORTUGAL TO THE WORLD ‘Canção ao lado’ was released in early 2009 in Eu-

rope and the United States, and Deolinda have held

concerts in the main European cities. Their reception

“has been very good and we ended up convinced

that Deolinda can exist not only in Portugal but in

other peoples and other languages”. Mainly because

the public has been “identifying with the stories we

tell”, and as Ana Bacalhau is multilingual “she can

convey the message of our songs”.

In spite of increasing demand, Deolinda still lives

on the ground � oor but due to her success she has

been leaving home more often. This is also because

“the neighbours water her plants and look after

her cats and gold� sh when she is away for longer”.

Above all, “she continues to observe lives, not only

from her window but also through other windows

she has passed by on her travels”. This capacity for

observation may “produce new stories for a new al-

bum quite soon…”.

DIRECT SPEECH Is the � rmness of the song ‘Movimento

Perpétuo Associativo’ (‘Perpetual Asso-

ciative Movement’) a cry from the soul,

a thump on the table? ... We are living in

turbulent times in the world and there’s

a lot of talk of resignation and lethargy.

Is music still a means of communication

that ‘jolts’ convictions?

If it is a thump on the table, it’s one that turns

the table over and brings all the dishes and

glasses down on top of you. We’re all very ide-

alistic and revolutionary up to the moment

of truth when we have to show our mettle

and in the end we invent a load of excuses

for not following through. Sometimes it’s not

a question of resignation or lethargy – it’s

because there’s an ingrained idea of comfort.

We’re all too comfortable to change what-

ever it is. Changing things is a bore! We’re like

those fat cats that lie on the sofa watching a

mouse and saying “carry on, I’ll catch you up

later!” It’s not that it’s necessarily bad – it even

has its charm... and Deolinda loves cats...

You played the Festival Sudoeste (South-

west Festival) two years running. What

di� erences did you notice?

Firstly, the stage. We went from the side stage

to the main one. Then the audience. In the

� rst year we were practically unknown, and

in the second there was a crowd that knew

our songs by heart. Finally, the design of the

show. Last time we had some special guests

and we left the area in a truck through the

middle of the audience singing ‘Movimento

Perpétuo Associativo’. The similarity between

the two concerts: both unforgettable!

DEOLINDA

16_17

© R

ita C

arm

o

Page 18: My Own Lisbon

SINTRA, CAPITAL OF ROMANTICISM

PLACE OF DREAMS

Page 19: My Own Lisbon

18_19

“Who does not love thee?” questioned Almeida Garrett, the father of Ro-

manticism in Portugal, in writing of ‘beautiful Sintra’, in rhetoric that fore-

shadows the magic of the place of dreams, the Serra da Lua (Mountains

of the Moon). “The most beautiful village perhaps in the world”, according

to Lord Byron, or where “all foreigners will be able to � nd a piece of their

homeland”, in the words of Hans Christian Andersen.

The magical dreams that enshroud Sintra had their heyday in the Romantic

period in the late 18th and 19th Centuries.

The exotic countryside and unusual climate charmed, from amid the mist,

the foreign travellers who settled there and built the symbols that made

Sintra known today as the capital of Romanticism, like a Holy Mountain out

of a fairy tale.

The high point of landscaping in Sintra came in the reign of King D. Fern-

ando II (1836-1885), the artist-king who disseminated Romanticism in a

unique manner around the Mediterranean regions. After he acquired the

Convento de Pena, situated on a steep mountain, he transformed it into a

dream palace with the vision and aesthetic sensibility that only a romantic

could have. The palace was set in a large park with rare exotic trees, adorned

with fountains, watercourses and chains of ponds, chalets, chapels and false

ruins and traversed by paths reinvented on each walk.

A secret place of illusions, in the mid-19th Century Sintra became a favour-

ite haunt of artists such as Viana da Motta, Alfredo Keil, Eça de Queiróz, Ram-

alho Ortigão, Lord Byron, Hans Christian Andersen and Richard Strauss.

Sintra is a World Heritage Site, a universe of dreams come true – “the only

place in the country in which History has become a garden,” where “death

is impossible in the vigour of its beauty,” in the words of the writer Vergílio

Ferreira.

But Sintra’s typical architecture is not con� ned to the Pena Palace. Regaleira,

Monserrate, the Castelo dos Mouros (Moorish Castle), the Palácio da Vila

(National Palace) and the National Palace of Queluz are obligatory land-

marks and must-sees for those wishing to experience the Romantic spirit.

SINTRA, CAPITAL OF ROMANTICISM

PLACE OF DREAMS

Page 20: My Own Lisbon

PALÁCIO DE MONSERRATE(MONTSERRATE PALACE)

For Francis Cook, Sintra was love at � rst sight. In 1858 he

commissioned the architect Thomas Knowles to build

the Palácio de Monserrate on the ruins of the neo-

Gothic mansion built by the English merchant Gerard

de Visme. Monserrate had been visited by Lord Byron a

century before, and its beauty was immortalised in the

poem ‘Childe Harold’s Pilgrimage’. It is truly a fairy-tale

experience to walk among the trees from all over the

world, taking in the purifying serenity of the lakes and

the steady rhythm of the waterfalls.

PALÁCIO AND QUINTA DA REGALEIRA (REGALEIRA PALACE AND ESTATE)

Situated on the slopes of the Serra (mountains), and only

a few kilometres from the historical centre, the Quinta da

Regaleira and its Palace stand in impressive four-hectare

grounds transformed by Carvalho Monteiro, the former

owner, and Luigi Manini, his architect, into gardens, lakes,

grottoes and constructions that appeal to the senses.

You have to take its pulse, inhale the alchemy, admire the

palace and amble through the atmosphere.

Page 21: My Own Lisbon

20_21

PALÁCIO NACIONAL DE SINTRA(NATIONAL PALACE OF SINTRA)It is not known who designed the National Palace

of Sintra, also known as the Palácio da Vila (Town

Palace). It is situated in the historical centre, where it

is conspicuous due to the large twin chimneys that

grace the kitchen. It was used by the Portuguese

royal family until the end of the monarchy in 1910. In

2008 it was the most visited palace in Portugal, with

over 400 thousand visitors.

CASTELO DOS MOUROS(MOORISH CASTLE)Like a snake winding around the mountains and with

a view of the sea, the Moorish Castle has its roots in

the Moorish occupation in the 8th Century. Accord-

ing to legend, the castle was captured from the

Moors due to the bravery of a group of 20 knights

under the command of King D. Afonso Henriques

and under the inspiration of Our Lady, Mary.

PALÁCIO NACIONAL DA PENA (NATIONAL PALACE OF PENA)

The National Palace of Pena is one of the main symbols

of the 19th-Century Romantic movement and the � rst

to be built in Europe, about three decades before the

famous Schloss Neuschwanstein castle in Bavaria.

The palace is inseparable from 200 hectares of greenery,

with numerous garden constructions that delight visi-

tors. There are bridges and grottoes, garden seats, per-

golas and fountains, houses for guards, greenhouses of

camellias and the omnipresent protection of the stone

sculpture of the warrior.

PALÁCIO AND QUINTA DA REGALEIRATel: 21 910 66 50

January, November and December

Free Visit: 10 am to 5.30 pm – last entry at 5 pm

Guided Visit: 10.30 am; 11 am; 12 pm; 2.30 pm;

3 pm; 3.30 pm

February, March and October

Free Visit: 10 am to 6.30 pm – last entry at 6 pm

Guided Visit: 10.30 am; 11 am; 12 pm; 2.30 pm;

3.30 pm; 4 pm

April to September

Free Visit: 10 am to 8 pm – last entry at 7 pm

Guided Visit: 10.30 am; 11 am; 12 pm; 2 pm; 2.30

pm; 3.30 pm; 4.30 pm; 5.30 pm

MONSERRATE PALACETel: 21 923 73 00

April to September

Monserrate Park: 9.30 am to 8 pm – last entry

at 7 pm

Monserrate Palace: 10 am to 1 pm and 2 pm

to 6.30 pm

October to March

Monserrate Park: 10 am to 6 pm – last entry

at 5 pm

Monserrate Palace: 10 am to 1 pm and 2 pm

to 4.30 pm

MOORISH CASTLETel: 21 923 73 00

April to September

9.30 am to 8 pm – last entry at 7 pm

October to March

10 am to 6 pm – last entry at 5 pm

NATIONAL PALACE OF PENATel: 21 923 73 00

April to September

Pena Park: 9.30 am to 8 pm – last entry at 7 pm

Pena Palace: Outside Areas, Terraces and Chapel:

9.45 am to 7.30 pm – last ticket at 6.45 pm and

last entry at 7 pm

Pena Palace: Full Palace Visit: 9.45 am to 7 pm

– last ticket at 6.15 pm and last entry at 6.30 pm

October to March

Pena Park: 10 am to 6 pm – last entry at 5 pm

Pena Palace: 10 am to 6 pm – last entry at 5 pm

NATIONAL PALACE OF SINTRA Tel: 21 910 68 40

9.30 am to 5.30 pm - last entry at 5 pm.

Closed on Wednesday

Page 22: My Own Lisbon

IN SEARCH OF THE BEST WAVE

SURFING

IN SEARCH

Page 23: My Own Lisbon

22_23

IN SEARCH OF THE BEST WAVE

Sur� ng is the main sport in coastal Portugal and con-

ditions are exceptional along the Lisboa area coast-

line. Sur� ng fanatics � ock to Ericeira, Cascais, Peniche

and Nazaré in search of the best wave!

Ericeira is a � xture on the ‘mental map’ of surfers from

all over the world. This small � shing village, a few

dozen kilometres from Lisboa, is well-known to the

world’s sur� ng elite, according to an international

study of brands and locations associated with the

sport.

The colour blue is inextricably linked with Ericeira,

embracing it with wonderful waves and framing

the simple whitewashed houses. Strongly linked to

the sea, the region’s beaches o� er excellent condi-

tions for sur� ng, especially the perfect and exclusive

right-hand reef breaks at Praia dos Coxos. But take

care – this is only for highly experienced surfers, as

the rocky bottom, full of sea urchins, is not for the

uninitiated.... The right-hand waves are perfect, ris-

ing in the central part of the bay in calm conditions

and a little further north when the waves are higher.

This coast also provides good sport for windsurfers

and kitesurfers, as Ericeira o� ers di� erent sea depths,

point-breaks and beach-breaks.

Besides the o� cial championships and competi-

tions, the circuit’s main beaches o� er training ac-

tivities for the young (and less young), in association

with the musical events and festivals that take place

from time to time all along the coast.

© Jo

ão B

arbo

sa

© Jo

ão B

arbo

sa

Page 24: My Own Lisbon

CONVENT DESSERTS

BLESSED SINS

Page 25: My Own Lisbon

24_25

Delicacies with names like ‘Barrigas de Freira’

(‘Nuns’ Bellies’), ‘Papos de Anjo’ (‘Angel’s Double Chins’)

and ‘Orelhas de Abade’ (‘Abbot’s Ears’) show

some hints of sinful irony about the desserts

originating in convents. Lots of sugar and eggs,

delicately prepared with devotion by the ac-

complished hands of the celibate ecclesiastic

inmates. A skill developed over the centuries

that still survives, due largely to the annual Al-

cobaça Fair in mid-autumn, which has become

one of Portugal’s most important and popular

gastronomic events.

In fact the convents and monasteries received

many sons and daughters of the aristocracy,

who naturally brought with them gastronomic

habits and gifts that produced � ne desserts, the

result of recipes that even today are still kept

secret. This is because they were the property

of the convent and the nuns promised never to

reveal them.

Convent desserts are part of Lisboa’s history, not

least due to the dozens of nuns’ convents that cre-

ated them. This year is the tenth anniversary of the

International Convent Liqueur and Dessert Fair at

the Monastery of Alcobaça, whose beauty is in it-

self a reason to visit and the ideal place to host the

event. In the Monks’ Refectory, pleasure sweetens

the soul, impregnating it with various egg and al-

mond desserts, such as the famous ‘Nuns’ Bellies’,

‘Angel’s Double Chins’ and ‘Abbot’s Ears’, among

many, many others with a divine � avour.

But innovation can also accompany tradition, and

chocolates, jams, liqueurs, sweets, biscuits and

crackers are now prepared by nuns and monks in

European convents and monasteries. Liqueurs are

a worthy complement to them, especially Licor de

Singeverga, the only one still made in a monastery

in Portugal.

RECIPESTOUCINHO DO CEÚ (‘Bacon from Heaven’)650 g sugar

500 g peeled

almonds

1 tsp cinnamon

11 egg whites

1 pinch of powdered clove

4 tbsp � our

16 egg yolks

Preparation:

Beat together the sugar, egg yolks, egg

whites, clove and cinnamon, and when

the mixture forms a smooth paste, add the

ground almond and � our. Beat well, lay the

mixture in a pie dish greased with margarine

and dusted with � our and place in the oven

at a low heat. When � rm, remove from the

dish and dust o� excess � our. Cut into slices

and dip in sugar syrup and then in sugar and

cinnamon.

PAPOS DE ANJO(‘ANGEL’S DOUBLE CHINS’)Beat 12 egg yolks for

an hour. Grease small

moulds with butter

and � ll them with

the yolks. Bake at a low heat and as soon as

they are ready remove them from the moulds

and place on a dish. Make syrup of sugar and

water and pour this over the ‘double chins’.

Leave for 24 hours.

Page 26: My Own Lisbon

What about visiting Lisboa in a di� erent way – fun and environmentally-friendly? The various options are all about using means of transport – whether traditional or more innovative – with low or zero CO2 emissions. Eco-friendly tours are available by bicycle, horse-drawn carriage or buggy. Lisboa is always a conquest.

ECO-FRIENDLYTOURSECO-FRIENDLY

TOURSECO-FRIENDLY

Page 27: My Own Lisbon

26_27

PEDALLING THROUGH HISTORY

All you need is the ability to ride a bike. The Lisboa Bike Tour

o� ers you a cycle ride round Lisboa, with a guide, starting

from the top of Eduardo VII Park and going down to the city

centre, via the Marquês de Pombal roundabout, Avenida

da Liberdade, Rossio, towards the riverfront, passing the

Alcântara docks as far as Belém and � nishing at the Belém

Tower.

It is an easy route with no uphill climbs. The full version lasts

three hours but you can shorten it, for example by going

only as far as Praça do Comércio (Commerce Square).

ZERO EMISSIONS AND MAXIMUM EXCITEMENT IN ELECTRIC VEHICLES

A menu of four tours is available in vehicles that do not use fossil fuels. The Segway is

ideal for discovering the nooks and crannies of Alfama and the Castle of São Jorge, as

it can go beyond the reach of a car up the steep slopes of the heart of Lisboa. In wider,

� atter areas, the two- or four-seat buggy is the talking and interesting ‘toy’ with a GPS

that limits your chances of losing the way.

These Redtour o� ers are an attractive way of exploring and discovering Lisboa through

other eyes. The tours are designed to take one and a half hours, which can be shortened

or extended as the user wishes.

The four routes mentioned include ‘Belém – Golden Age of Discoveries’, the point of de-

parture for the discovery of the New World, covering the Jerónimos Monastery, the Belém

Tower, the Monument to the Discoveries, the Coach Museum, the Tropical Garden, the

Belém Cultural Centre and the Belém National Palace. ‘Soho-Style Lisbon’ evokes Lisboa’s

Soho-like energy, from Chiado to Principe Real – a cosmopolitan Lisboa where you can

� nd numerous design shops, studios, art galleries, museums, restaurants, traditional and

contemporary cafés, bookshops, theatres and various artistic and cultural attractions. ‘Old

Lisbon’ focuses on Lisboa’s Sé cathedral, the city’s oldest church, the Castle of São Jorge

(recaptured from the Moors by King D. Afonso Henriques), via the Monastery of São Vi-

cente de Fora (one of the best examples of Portuguese Mannerist architecture) and the

stunning views from the Costa do Castelo. Finally the ‘Heart of Alfama’, perhaps the city’s

most traditional district, o� ers a unique blend of tastes and aromas in the narrow, winding

streets and ubiquitous � ights of steps that revitalise the soul.

HORSES IN BELÉM

The ‘Belém Horse and Carriage Tours’ are organised by

Qtour. The aim is to bring tourist transport back to the

capital in these carriages, reviving a tradition and pro-

moting environmental sustainability at a very attractive

price. Until the middle of the 20th Century, horse-drawn

carriages were common throughout the riverside district.

Each carriage has a maximum capacity of eight, and the

3-kilometre, 20-minute tour includes sites of historical and

cultural interest, such as the Jerónimos Monastery, the

Belém Cultural Centre, the Coach Museum and the Pastéis

de Belém café.

Page 28: My Own Lisbon

VIRTUAL VIEWPOINTS

VIRTUAL WINDOW

Page 29: My Own Lisbon

An innovative system of interactive virtual viewpoints enables any

cybernaut to visit ten Lisboa scenes, each centred on one element of

the Portuguese capital’s rich heritage.

Through this new instrument, accessible at www.visitlisboa.com, the

cybernaut is taken from anywhere in the world, in his/her own time, to

(re)discover views of the city of seven hills from the viewpoints of Monte

Agudo, Penha de França, Torel, Eduardo VII Park, the Santa Justa lift, São

Pedro de Alcântara, Graça, Nossa Senhora do Monte, Santa Luzia and the

Castle of São Jorge.

The Nossa Senhora do Monte (Our Lady of the Hill) viewpoint o� ers a

panoramic view of Lisboa, including the Castle of São Jorge, the Santa

Justa lift, the ruins of the Carmo Convent, the 25th April Bridge and the

Cristo Rei (statue of Christ the Redeemer).

The São Pedro de Alcântara viewpoint has an extensive view of the

historical centre of the city – from Parque Eduardo VII to Avenida da

Liberdade and Praça dos Restauradores – as far as the River Tagus. From

certain viewpoints it is possible to identify some of the others.

VIRTUAL WINDOW ON LISBOA

28_29

© A

ntón

io S

acch

etti

Page 30: My Own Lisbon

TOURS

© Jo

sé M

anue

l

Page 31: My Own Lisbon

30_31

SHUTTLE VOUCHERIn the wake of the Taxi Voucher, available since

1999, comes the Shuttle Voucher, a new service

provided by Turismo de Lisboa (the Lisboa Tourist

Board) to add to the safety and comfort of visitors

to the capital.

This is a prepaid service for tourists, using luxury

vehicles driven by professional drivers trained in

tourism and � uent in the client’s language.

In cooperation with the National Light Vehicles

Association (ANTLITUR), the service is available at

Turismo de Lisboa o� ces. With a � eet of over 77

vehicles, its range of services includes pre-booked

transfers, pre-booked long-distance transfers,

personal services and pre-booked tours. Besides

travel in the Lisboa region, the Shuttle Voucher can

be used all over Portugal and Spain at a varied cost

depending on the distance and type of service.

The Sunday Walks devised and organised by the Centro Nacional de Cultura (National

Culture Centre) are an important tool in promoting ‘cultural tourism’, based on an in-

tegrated approach to tourism, the environment, the heritage, cultural itineraries and

training.

The places visited are diverse, but they all arouse people’s curiosity and interest.

Visitors can, for example, walk around the historical buildings in the downtown Pom-

baline Baixa district, appreciate the ‘Lisboa Fountains’ both for their vital role in the city

and for the image they convey of Lisboa’s monuments, or else head out to the ‘Palá-

cios de Algés’ (Algés mansions) – among them the recently restored Palácio Anjos, a

quintessential 19th-Century summer residence in Algés. Works by some of Portugal’s

leading artists, such as Paula Rego, Graça Morais, Júlio Pomar and António Palolo, are

on display there.

WALKING THROUGH HISTORY WITH THE CENTRO NACIONAL

DE CULTURA

© Jo

sé M

anue

l

Page 32: My Own Lisbon

On a planet where 71% of the surface is composed of water, the importance of the oceans is central to the Earth’s harmony. Lisboa’s Oceanarium is a symbol of the harmony between Man and Nature.

OCEANPLANETPLANETPLANETPLANETPLANETPLANETOCEANPLANETOCEAN

Page 33: My Own Lisbon

32_33

Lisboa’s privilege in having an exceptional link to the Atlantic is appropriately per-

petuated in the largest Oceanarium in Europe, where visitors are entranced by

thousands of animals and plants of hundreds of di� erent species. This has made it

the most popular cultural attraction in Lisboa, with more than a million visitors a

year. It promotes knowledge, conserves the natural heritage and emphasises the

advantages of a salutary relationship between Man and Nature.

Specially designed for the 1998 World Exposition in the Parque das Nações (Na-

tions Park), it provides a clear and innovative picture of how the seas and oceans

constitute a Global Ocean. This is indeed the name of one of the largest aquari-

ums in the world, with over � ve million litres of salt water. It accompanies visi-

tors throughout their itinerary around the two � oors, because its inhabitants are

OCEANARIUM

nomads by nature, cruising several oceans with the help of their great mass. The

sharks, rays and barracudas are the largest symbols of over 100 species that share

the central tank (measuring more than 1,000 m2) which represents the open sea

and the four coastal habitats – the North Atlantic, Antarctic, temperate Paci� c and

tropical Indian oceans.

Going down to the underwater � oor, visitors � nd 24 more aquariums that display

the speci� c nature of each habitat and its species in their global diversity, en-

hanced by the optimised light, sound and aromas.

At the access bridge at the entrance, the sounds plunge visitors into another di-

mension – the coastal birds and breaking waves and, inside, the recorded sounds

of the Azores, Alaska and the Seychelles.

Page 34: My Own Lisbon
Page 35: My Own Lisbon

34_35

ROME IN LISBOA IN THE 18th CENTURY

WALKS

Fascinated by the artistic exuberance of Rome, King D. João V was inspired by

the Italian model to create grandiose works that projected Portugal’s image

in the world and marked the heyday of Baroque art in Lisboa. From Mafra (1)

to Belém (2), we witness the rich heritage and aristocratic culture of painting,

sculpture and gold- and silverware, with a strong liturgical emphasis and a glit-

tering legacy.

The � rst half of the 18th Century was marked by the heyday of Baroque art in

Portugal, under the leadership of King D. João V. His strategy focused on keeping

the country out of major con� icts and taking advantage of the years of prosperi-

NATIONAL COACH MUSEUM (3)

When the Marquis of Fontes arrived in Rome on 8th July 1716, his mission was to rea� rm the

power of Portugal and its colonies and ensure the title of Patriarchal See for the Royal Chapel

in Lisboa. On the mission he used � ve themed carriages, whose pageantry and pomp were

inspired by the triumphal chariots of the ancient world – the box upholstered with the best

textiles and the sculpted gilt work between the wheels showing o� Portugal’s maritime

power. The � rst, depicting the Coronation of Lisboa, represents the capital of the Empire

in the form of a young woman being crowned by ‘Fame’ and ‘Abundance’. The Marquis of

Fontes’ coach features mythological � gures associated with the sea and war, while the coach

of the Oceans, depicting the allegory of the seasons of the year and the link between the

Atlantic and Indian Oceans, evokes the rounding of the Cape of Good Hope.

MUSEUM OF ANCIENT ART

Mafra’s grandeur on the ‘Roman Lisboa’ itinerary is

matched by the size, diversity and signi� cance of the

collections in the National Museum of Ancient Art (7),

which make it one of the world’s great museums.

Here one can admire the most important collection

of Portuguese classical painting, in particular that of

the 15th and 16th Centuries, as well as a signi� cant

exhibition of international painting and works pro-

duced by the diaspora.

ty to expand knowledge and create a grandiose image of Portugal in the world.

Hence his admiration for the Roman model, re� ected in the application to the

Pope (granted) for the elevation of Lisboa to the status of a Patriarchate – i.e.

for the Archbishop of Lisboa to become one of the three western Patriarchs,

along with those of Rome and Venice. His fascination with Rome brought art,

funded by the gold from Brazil. By employing the most respected artists from

Italy, France and Germany and using the best materials, King D. João V was able

to sponsor culture on a massive scale, the results of which can still be seen by

visitors today as they tour the capital.

Page 36: My Own Lisbon

WALKS

MAFRA PALACE, BASILICA AND MONASTERY (1) The greatest artistic undertaking of the reign of King D. João V is situated in Ma-

fra, covering an area of 40 thousand m2 and comprising a basilica, a monastery to

house 300 monks and a palace, originally designed according to the Roman model

by Carlo Fontana and João Frederico Ludovice. One of the largest ever construc-

tions in Europe, of excellent quality and aesthetic unity, it took 20 years to build. At

the centre of the façade the basilica is � anked by the wings of the palace, which

are connected by the Blessing Room (for the King, accompanied by the cardinal

patriarch, to bless the population, as at St. Peter’s Basilica in Rome). The rear of the

monastery leads directly to the royal hunting park. The project was continued in the

second half of the 18th Century with the building of the library, where the collec-

tion of over 40 thousand books were intended to be studied by the Canons Regular

of St. Augustine, who were housed in the monastery at this time.

The interior is enriched by the best Portuguese and Italian marble and the main Ital-

ian masters of the period were commissioned to paint the basilica. The interior and

front façade of the basilica were also decorated with large sculptures commissioned

from 25 Italian artists. The total of 58 sculptures, two reliefs and a cruci� x, produced

between 1724 and 1734, represent the most important collection of Baroque sculp-

ture in Portugal.

One of the Roman sculptors whose work is to be found in Mafra, Bernardo Ludovisi,

also produced a bas-relief for the Chapel of São João Baptista in the Church of São

Roque (4) in Lisboa and a piece for the gardens of the Belém Palace (5) – now in

the Tropical Botanical Garden (6) – which is a representation of the Caritas Romana

(Roman Charity) allegory.

CHAPEL OF SÃO JOÃO BAPTISTA (ST. JOHN THE BAPTIST)

One of King D. João V’s commissions was a chapel invoking St. John the Baptist for the Church

of São Roque (4). Luigi Vanitelli was the designer of the project, which uses sumptuous materi-

als such as marbles, lapis lazuli, porphyry, jasper, bronzes and mosaics. The work was carried out

entirely in Rome and sent to Lisboa to be assembled. It was completed in 1750, when King D.

João V was already dead. The chapel also contains gold items by the best Roman masters, as

well as a fabulous collection of liturgical vestments, some of them embroidered with gold and

silk thread.

Indeed, the liturgical ceremonies of the time rivalled those of the Pope in Rome. Part of the col-

lection can be admired in the Treasury Museum at the Sé Cathedral in Lisboa (8) and at the

Museum of Ancient Art (7), such as the pair of candlesticks and a chalice, commissioned by D.

Tomás de Almeida, the � rst Cardinal Patriarch of Lisboa.

The close relationship between the Portuguese court and the Roman artists continued after

the King’s death, in particular with a major commission of painting from Pompeo Batoni for

seven side chapels and the chancel of the Estrela Basilica (9), ordered by Queen D. Maria Pia.

Mafra’s astronomical numbers

Total area: 40,000m2

Main façade (length): 232m

Palace-Monastery:

• Rooms: 880

• Cells: over 300

• Doors/Windows: 4,500

• Stairways: 154

• Courtyards: 29

Basilica:

• Nave: 70m

• Transept: 43m

• Towers: c. 70m

• Dome: c. 70m

• Organs: 6

• Carillons: 2 of 54 and 56 bells, weighing a total

of 217 tonnes

• Marble sculptures: 468

Library:

• Length: 83.5m

• Collection: 40,000 volumes and over 1,000 manuscripts

Page 37: My Own Lisbon

36_37

6Jardim Botânico Tropical

DirecçãoAlmada

DirecçãoPorto Brandão

Trafaria

Ponte25 de Abril

SeixalBarreiro

Montijo

Cacilhas

Rio Tejo

CAIS DO SODRÉ

MARQUÊS DE POMBAL

CAMPO PEQUENO

CAMPO GRANDE

CAMPO OURIQUE

LAPALAPALAP

CASTELO

RESTELO

AEROPORTO

PÇ. COMÉRCIOMÉRCIO

PRAÇA DE ESPANHA

ROSSIO

AREEIRO

BENFICA

LUMIAR

RATORATORA

BAIXA-CHIADO

AMOREIRAS

SALDANHA

ALCÂNTARA

MONSANTO

SANTA APOLÓNISANTA APOLÓNISANT A

ENTRECAMPOS

44Igreja de S. Roque

99Basílica da Estrela

3Museu dos Coches

2Belém

5

Palácio de Belém

1 Mafra

60 K

m

88Museu do Tesouro da Sé

7

Museu Nacional de Arte Antiga

BOTANICAL GARDENThe Tropical Botanical Garden (6), or Colonial Garden, was cre-

ated in 1906, but it was only transferred to Belém six years later.

The arboretum and small vegetable garden at King D. João’s pal-

ace gradually became a laboratory for testing and growing trees,

tobacco, herbs, spices and oils from the colonies of Macao, Goa,

Brazil, Mozambique and Angola. It can be seen from the large lake,

nestling among lawns and leafy trees, along with a small island

with an orchard containing species from Africa. Also well worth

a visit are the greenhouses, one of them heated, at the top of a

� ight of steps, between two � ne examples of 18th-Century Italian

sculpture, Giuzeppe Mazzuoli’s ‘Death of Cleopatra’ and Bernardi-

no Ludovisi’s ‘Caritas Romana’ (Roman Charity).

Page 38: My Own Lisbon

While trade led to closer relations between Lisboa and Flanders, Flemish art and crafts gained rapid popularity in the late 16th Century, on the eve of the period known as the ‘Spanish captivity’. The Flemish style in painting, sculpture, tapestry and ceramics is very evident in various monuments.

A FLEMISH NATION IN LISBOA

Lisboa’s importance as a European metropolis and centre of the develop-

ment of globalisation explains its capacity to attract so many merchants

in quest of the opportunities and privileges granted by the kingdom since

1433.

Besides merchants, many Flemish craftsmen of various trades – printers,

booksellers, mechanics, clerics, musicians and intellectuals – took up resi-

dence in the city. The Flemish community was organised, represented by

an elected consul, and the socio-religious element was re� ected in the Con-

vent of Nossa Senhora da Quietação (Our Lady of Stillness) (1), founded

to house the Clarissa nuns � eeing the religious con� icts in Flanders. In

architectural terms, what could be described as the Flemish ‘nation’, espe-

cially since the late 16th Century, is clearly in evidence in the arches built

to celebrate the entry into Lisboa of the Spanish Kings Philip II (in 1580)

and Philip III (in 1619).

Page 39: My Own Lisbon

WALKS

38_39

A FLEMISH NATION IN LISBOA

Trade led to cultural interaction, with the Portuguese market throwing its doors

open to Flemish aesthetic style. The � ow of exports such as olive oil, Mediterra-

nean fruits, spices, salt, sugar, precious wood and stones was complemented by

the � ow of imports, including tapestries, oil paintings, books and sculptures, but

also human capital. Besides the works of art, the artists and craftsmen themselves

came to Lisboa, making a signi� cant contribution to the cultural wealth of pal-

aces, convents and churches.

Today it is possible to admire 15th- and 16th-Century Flemish works of art and

various museums in Lisboa.

One of the pioneers in opening up Portugal to Flemish art was Jan van Eyck, who

travelled to Portugal to paint the portrait of the Infanta Isabel, daughter of King

D. João I, on the occasion of her wedding to Philip, Duke of Burgundy and Count

of Flanders, in 1430.

Portuguese commissions of paintings � ourished in the 15th Century and the vi-

brant artistic production included Hans Memling’s ‘Virgin and Child’ for the Convent

of Jesus in Setúbal (2), Quentin de Metsys’ ´Our Lady of the Sorrows’, ordered by

Queen D. Leonor, wife of King D. João II, for the Convent of Madre de Deus (3), the

drawings for the tapestries of D. João de Castro and the Descent from the Cross

triptych, by Pieter Coeck van Aelst.

From canvas to stone, the many painted and gilt wooden sculptures reached Lis-

boa with the mass production methodology already having been implemented

in the workshops of Flanders. But the Christ on the Cross in the upper quire, by the

Flemish engraver Philippe de Vries, is a sculpture of great artistic quality, present-

ed by the Infante D. Luís, son of King D. Manuel, to the Jerónimos Monastery (4).

Textiles and tapestries from Flanders were highly appreciated in the decoration

of the interiors of Portuguese palaces and churches, but also for enriching the

city on feast days. This artistic blend of the religious and profane is preserved by

the windows, platforms and even the Tagus boats, when they were adorned with

cloth hangings, tapestries and quilts at festival times.

An example of these can be admired at the Calouste Gulbenkian Museum (5), a

fabulous tapestry made of wool, silk and gold and based on one of the themes of

Ovid’s ‘Metamorphoses’ – the tale of Vertumnus and Pomona. The permanent ex-

hibition at the Museum of Ancient Art (6) has a tapestry of the ‘Battle of Hercules

with the Centaurs’, where the Italian in� uence is very marked. Vasco da Gama’s

arrival in India, too, was the occasion for a famous commission for the tapestries

‘in the style of Portugal and India’ from King D. Manuel I. Examples of these can

be seen at the Museu de Marinha (Maritime Museum) (7) and at the Ricardo Es-

pírito Santo e Silva Foundation (8). The enthusiastic consumption of art in Lisboa

in the 16th Century also brought many Flemish ceramicists to the city, where they

set up their workshops in districts like Madragoa (9).

In the second half of the 16th Century, the Italian and Flemish in� uence in ar-

chitecture and sculpture found a symbol in Jerónimo de Ruão, who was respon-

sible for the transept of the Jerónimos Monastery, the chapel of the Most Holy

Sacrament of the Igreja da Conceição Velha (Old Church of Our Lady of the

Conception) (10) and the Igreja da Luz (Church of Our Lady of Light) (11). These

monuments are all notable for the elegance of the Flemish technique, such as the

geometric panels executed in stones of various colours, which have a majestic

decorative e� ect.

DirecçãoAlmadaDirecção

Porto BrandãoTrafaria

Ponte25 de Abril

SeixalBarreiro

Montijo

Cacilhas

Rio Tejo

CAIS DO SODRÉ

MARQUÊS DE POMBAL

CAMPO PEQUENO

CAMPO GRANDE

CAMPO OURIQUE

LAPALAPALAP

CASTELO

RESTELO

AEROPORTO

BELA VISTASTAST

PÇ. COMÉRCIOMÉRCIO

PRAÇA DE ESPRAÇA DE ESPAPANHNHAA

ROSSIO

AREEIRAREEIROO

BENFICA

BELÉM

LUMIAR

RATORATORA

BAIXA-CHIADO

AMOREIRAS

SALDSALDANHAANHA

ALCÂNTARA

MONSANTO

SANTA APOLÓNISANTA APOLÓNISANT A

ENTRECAMPOS

PARQUE DA

Igreja da Conceição Velha

Convento da Madre de Deus

1Convento de N. Senhora da Quietação

8Fundação Ricardo Espírito Santo e Silva

Museu Nacional de Arte Antiga

7Museu de Marinha

9

Bairro da Madragoa

4 Mosteiro dos Jerónimos

6

Setúbal

2

50 K

m

1010

3

1111Igreja da Luz

555555Museu Calouste GuMuseu Calouste Gulbenkian

Page 40: My Own Lisbon

5 OCEANOSDoca de Santo Amaro, Armazém 121350-353 LISBOAT: +351 213 978 015F: +351 213 950 073E: [email protected]

ATIRA-TE AO RIOCais do Ginjal, 69/702800-284 CACILHAST: +351 212 751 380F: +351 212 751 380E: [email protected]: www.atirateaorio.pt

A COMMENDACentro Cultural de Belém – Pç. do Império1499-003 LISBOAT: +351 213 648 561F: +351 213 612 610E: [email protected]

ÁGUA E SALOceanário de Lisboa – Esplanada Dom Carlos I Doca dos Olivais1990-005 LISBOAT: +351 218 936 189F: +351 218 936 187E: [email protected]

ALECRIM ÀS FLORESTravessa do Alecrim, 41200-019 LISBOAT: +351 213 225 368F: +351 213 431 600E: alecrim@alecrimas� ores.comW: www.alecrimas� ores.com

ATANVÁR. da Pimenta, 43/451990-254 LISBOAT: +351 218 950 480F: +351 218 950 484E: [email protected]: www.parquedasnacoes.pt/pt/restauracao/

BICA DO SAPATOAv. Infante Dom Henrique – Cais da Pedra a Santa Apolónia B1900 LISBOAT: +351 218 810 320F: +351 218 810 329E: [email protected]: www.luxfragil.com/bicasapato/bica_beta.html

BOCCA RESTAURANTE-BARRua Rodrigo da Fonseca, 87 D1250-190 LISBOAT: +351 213 808 383F: +351 213 808 387E: [email protected]: www.bocca.pt

CAFÉ PLAZAHotel Lisboa Plaza - Tv. do Salitre, 71269-066 LISBOAT: +351 213 218 218F: +351 213 471 630E: [email protected]: www.heritage.pt

CAFÉ INAv. Brasília, Pavilhão Nascente, 3111300-123 LISBOAT: +351 213 626 248F: +351 213 625 999E: café[email protected]: www.gastronomias.com/café-in

CAFÉ MARTINHO DA ARCADAPç. do Comércio, 31100-148 LISBOAT: +351 218 866 213F: +351 218 867 757E: [email protected]

CAPRICCIOSAR. João Oliveira Miguens, 48, Alcântara 1350-187 LISBOAT: +351 213 955 977F: +351 213 942 419E: [email protected]: www.capricciosa.com.pt

CAPRICCIOSA D.O.C PIZZARIAPasseio das Tágides, Lt. 2.26.01Parque das Nações1990-280 LISBOAT: +351 218 922 595F: +351 218 922 595E: [email protected]

CASA DA DÍZIMAR. da Costa Pinto, 172770-046 PAÇO D’ARCOST: +351 214 462 965F: +351 214 462 984E: [email protected]: www.casadadizima.com

CASA DO BACALHAUR. do Grilo, 541900-706 LISBOAT: +351 218 620 000F: +351 218 620 008E: [email protected]: www.acasadobacalhau.restaunet.pt

CASA MÉXICOAv. Dom Carlos I, 1401200-651 LISBOAT: +351 213 974 790F: +351 213 975 390E: [email protected]: www.casamexico.pt

CASA MÉXICOMarina de Cascais, loja 27 A2750-000 CASCAIST: +351 214 818 010F: +351 213 975 390E: [email protected]: www.casamexico.pt

CERVEJARIA SOLMARRua das Portas de Santo Antão, 1061150-269 LISBOAT: +351 213 423 371F: +351 213 460 346E: [email protected]: www.solmar.com.pt

DOCA DE SANTO Doca de Santo Amaro, Armazém CP1350-353 LISBOAT: +351 213 963 535F: +351 213 942 419E: [email protected]: www.docadesanto.pt

DOCA PEIXEDoca de Santo Amaro, Armazém 141350-353 LISBOAT: +351 213 973 565F: +351 213 973 477E: [email protected]: www.docapeixe.com

DON POMODORODoca de Santo Amaro, Armazém 131350-353 LISBOAT: +351 213 909 353F: +351 213 909 354E: [email protected]: www.donpomodoro.com

ELEVENR. Marquês de Fronteira Jardim Amália Rodrigues1070 LISBOAT: +351 213 862 211F: +351 213 862 214E: [email protected]: www.restauranteleven.com

ESPAÇO LISBOAR. da Cozinha Económica, 16/281300-149 LISBOAT: +351 213 610 210F: +351 213 610 211E: [email protected]

HARD ROCK CAFÉAv. da Liberdade, 21250-144 LISBOAT: +351 213 245 280F: +351 213 245 288E: [email protected]: www.hardrock.com

IBO RESTAURANTEArmazém A, Compartimento 2Cais do Sodré1200-450 LISBOAT: +351 213 423 611E: [email protected]: www.ibo-restaurante.pt

IMPÉRIO DOS SENTIDOSR. da Atalaia, 35/37 Bairro Alto1200-037 LISBOAT: +351 213 431 822E: [email protected]

IRISH.COR. da Pimenta, 57 Parque das Nações1990-280 LISBOAT: +351 218 940 558F: +351 218 940 560E: [email protected]: www.irishco.com.pt

IRISH.CODoca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente1350-353 LISBOAT: +351 213 959 885F: +351 213 942 419E: [email protected]: www.irishco.com.pt

LA CAFFÉ – AV. LIBERDADEAv. da Liberdade, 129 B – 1º1250-140 LISBOAT: +351 213 256 736F: +351 217 986 417E: [email protected]: www.lanidor.com

LA CAFFÉ – CAMPO GRANDECampo Grande, 3 B1700-087 LISBOAT: +351 217 986 418F: +351 217 986 417E: [email protected]: www.lanidor.com

LISBOA À NOITERua das Gáveas, 691200-206 LISBOAT: +351 213 468 557T: +351 213 460 222E: [email protected]: www.lisboanoite.com

MEGAVEGAR. dos Sapateiros, 1131100-577 LISBOAT: +351 213 468 063E: [email protected]: www.megavega.pt

MERCY BRASSERIERua da Misericórdia, 781200-273 LISBOAT: +351 213 479 232F: +351 213 431 600E: [email protected]: www.mercybrasserie.com

NÉCTAR WINE BARR. dos Douradores, 331100-203 LISBOAT: +351 912 633 368E: [email protected]: www.nectar-winebar.com

NUNE’S REAL MARISQUEIRAR. Bartolomeu Dias, 120 – Lt. D 1, r/c1400-031 LISBOAT: +351 213 019 899F: +351 213 019 899E: [email protected]: www.nunesrealmarisqueira.com

OH COD!Rua Correia Garção, 31200-640 LISBOAT: +351 213 901 022F: +351 213 931 369E: [email protected]

O SITAR - INDIANR. dos Condes, 71150-110 LISBOAT: +351 213 430 004W: www.ositar.com

PASTELARIA MEXICANAAv. Guerra Junqueiro, 30 C1000-167 LISBOAT: +351 218 486 117F: +351 218 488 462E: [email protected]: www.pastelariamexicana.pt

PASTELARIA SUIÇAPç. Dom Pedro IV, 96/1011100-202 LISBOAT: +351 213 214 090F: +351 213 214 099E: [email protected]: www.casasuica.pt

REAL FÁBRICAR. da Escola Politécnica, 2751250-101 LISBOAT: +351 213 852 090F: +351 213 872 919E: [email protected]: www.realfabrica.pt

REPÚBLICA DA CERVEJAPasseio das Tágides, lote 2.26.01Parque das Nações1990-280 LISBOAT: +351 218 922 590F: +351 213 942 419E: [email protected]: www.republicacerveja.pt

RESTAURANTE A TRAVESSATv. do Convento das Bernardas, 121200-687 LISBOAT: +351 213 902 034F: +351 213 940 839E: [email protected]: www.atravessa.com

RESTAURANTE AD-LIBHotel So� tel Lisbon LiberdadeAv. da Liberdade, 1271269-038 LISBOAT: +351 213 228 350F: +351 213 228 310E: [email protected]: www.restauranteadlib.com.pt

RESTAURANTE AVIZHotel AvizR. Duque de Palmela, 321250-098 LISBOAT: +351 210 402 000F: +351 210 402 199E: [email protected]: www.hotelaviz.com

RESTAURANTE BONSAIFontana Park HotelRua Eng.º Vieira da Silva, 21050-105 LISBOAT: +351 210 410 600F: +351 213 579 244E: [email protected]: www.fontanaparkhotel.com

RESTAURANTE CASA DO LEÃOCastelo de São Jorge1100-129 LISBOAT: +351 218 880 154/875 962F: +351 218 876 329W: [email protected]: www.pousadas.pt

RESTAURANTE COZINHA VELHAPousada de Queluz – Dona Maria ILg. do Palácio2745-191 QUELUZT: +351 214 350 232F: +351 214 356 189W: [email protected]: www.pousadas.pt

RESTAURANTE DO TEATROHotel NH LiberdadeAv. da Liberdade, 180 B1250-146 LISBOAT: +351 213 514 060F: +351 213 143 674E: [email protected]: www.nh-hotels.com

RESTAURANTE ESPALHA BRASASDoca de Santo Amaro, Armazém 91350-353 LISBOAT: +351 213 962 059F: +351 213 969 177E: [email protected]: www.espalhabrasas.eu

RESTAURANTE ESTUFA REALCç. do Galvão Jardim Botânico da Ajuda1400 LISBOAT: +351 213 619 400F: +351 213 619 018E: [email protected]: www.estufareal.com

RESTAURANTE FAZ FIGURAR. do Paraíso, 15 B1100-396 LISBOAT: +351 218 868 981F: +351 218 822 103E: faz� [email protected]: www.faz� gura.com

Page 41: My Own Lisbon

40_41

RESTAURANTS

RESTAURANTE LAS BRASITASDoca de Santo Amaro, Armazém 161350-353 LISBOAT: +351 213 960 647F: +351 213 960 649E: [email protected]

RESTAURANTE PAP’AÇORDAR. da Atalaia,57/59 Bairro Alto1200-037 LISBOAT: +351 213 464 811F: +351 213 423 765

RESTAURANTE SALDANHA –MARFontana Park HotelRua Eng.º Vieira da Silva, 21050-105 LISBOAT: +351 210 410 600F: +351 213 579 244E: [email protected]: www.fontanaparkhotel.com

RESTAURANTE SOL DOURADOR. Jardim do Regedor, 21/251150-183 LISBOAT: +351 213 472 570F: +351 213 460 019E: [email protected]

RESTAURANTE TÁGIDELargo da Academia Nacional de Belas Artes, 18/20Chiado1200-005 LISBOAT: +351 213 404 010F: +351 213 404 019E: [email protected]: www.restaurantetagide.com

RESTAURANTE TAVARESR. da Misericórdia, 35 R/C1200-270 LISBOAT: +351 213 421 112F: +351 213 478 125E: [email protected]: www.tavaresrico.pt

RESTAURANTE TEATRO TIVOLI CAFFÉAvenida da Liberdade, 1361250-166 LISBOAT: +351 210 737 240F: +351 214 114 832E: tivoli.ca� [email protected]: www.casadomarques.pt

RESTAURANTE TERREIRO DO PAÇOPç. do Comércio1100-148 LISBOAT: +351 210 312 850F: +351 210 312 859E: [email protected]: www.terreiropaco.com

RESTAURANTE TÍPICO O MADEIRENSECentro Comercial Amoreiras, Lj. 3026/71070-104 LISBOAT: +351 213 830 827F: +351 213 813 148E: [email protected]: www.omadeirense.pt

RESTAURANTE UAICais da Rocha de Conde de Óbidos – Armazém 1141350-352 LISBOAT: +351 213 900 111F: +351 213 860 880E: [email protected]: www.uai.pt

RESTAURANTE VALLE FLORPestana Palace HotelR. Jau, 541300-314 LISBOAT: +351 213 615 600F: +351 213 615 625E: [email protected]: www.pestana.com

SENHOR PEIXERua da Pimenta, 35/371990-096 LISBOAT: +351 218 955 892F: +351 213 881 971E: [email protected]: www.senhorpeixe.pt

SOLAR DO DUQUERua do Duque, 67-691250-158 LISBOAT: +351 213 426 901E: [email protected]

SPOT LXCasino Lisboa Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01Parque das Nações1990-274 LISBOAT: +351 218 960 094F: +351 218 942 189E: [email protected]: www.evolucaogastronomica.com

SUSHIRIOR. da Cintura do Porto de Lisboa – Armazém 2551200-109 LISBOAT: +351 213 220 070F: +351 213 220 079E: [email protected]

TERTÚLIA DO TEJODoca de Santo Amaro, Pavilhão 41350-353 LISBOAT: +351 213 955 552F: +351 213 955 596E: [email protected]

TROMBA RIJAR. Cintura do Porto de Lisboa, Edif. 254, Arm. I1200-109 LISBOAT: +351 213 971 507F: +351 213 971 203E: [email protected]: www.trombarija.com

WÜRST – O REI DAS SALSICHASRua do Arsenal, 821100-040 LISBOAT: +351 931 619 132E: [email protected]

Page 42: My Own Lisbon

ALLARTS GALLERYRua da Misericórdia, 301200-000 LISBOAT: +351 217 951 034E: [email protected]: www.allartsgallery.net

CAMARA DOS AZUIS – ARTE E ANTIGUIDADESAV. Elias Garcia, 157 A/B1050-099 LISBOAT: +351 217 940 163F: +351 217 941 445E: [email protected]: www.camaradosazuis.com

CASA-MUSEU DA FUNDAÇÃO MEDEIROS E ALMEIDAR. Rosa Araújo, 411250-194 LISBOAT: +351 213 547 892F: +351 213 561 951E: [email protected]: www.fundacaomedeirosealmeida.pt

CASA-MUSEU DR. ANASTÁCIO GONÇALVESAv. 5 de Outubro, 6/81050-055 LISBOAT: +351 213 540 823F: +351 213 548 754E: [email protected]: www.cmag-ipmuseus.pt

CASA-.MUSEU MESTRE JOÃO DA SILVAR. Tenente Raul Cascais, 11 R/C1250-268 LISBOAT: +351 213 961 396F: +351 213 961 396(Temporariamente encerrado)

CENTRO CIENTÍFICO E CULTURAL DE MACAUR. da Junqueira, 301300-343 LISBOAT: +351 213 617 570F: +351 213 617 598E: [email protected]: www.cccm.pt

CENTRO DE ARTE MODERNA JOSÉ AZEREDO PERDIGÃOR. Dr. Nicolau de Bettencourt1050-078 LISBOAT: +351 217 823 474F: +351 217 823 037E: [email protected]: www.gulbenkian.pt

CENTRO MUSEOLÓGICO E DOCUMENTAL DA RÁDIO E TELEVISÃOAv. Marechal Gomes da Costa, 371849-030 LISBOAT: +351 213 950 762F: +351 213 957 149E: [email protected]: www.rdp.pt/geral/museu/index.htm(Temporariamente encerrado)

FUNDAÇÃO CULTURSINTRAQuinta da Regaleira2710 SINTRAT: +351 219 106 650F: +351 219 244 725E: [email protected]

FUNDAÇÃO DA BATALHA DE ALJUBARROTAAv. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge2480-062 CALVARIA DE CIMAT: +351 244 480 060F: +351 244 480 061E: [email protected]: www.fundacao-aljubarrota.pt

FUNDAÇÃO RICARDO ESPÍRITO SANTO SILVALg. das Portas do Sol, 21100-411 LISBOAT: +351 218 814 600F: +351 218 814 638E: [email protected]: www.fress.pt

MOSTEIRO DOS JERÓNIMOSPç. do Império1400-206 LISBOAT: +351 213 620 034F: +351 213 639 145E: [email protected]: www.mosteirojeronimos.pt

MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMOLg. do Carmo - Ruínas do Convento do Carmo1200-092 LISBOAT: +351 213 460 473F: +351 213 244 252E: [email protected]

MUSEU COLECÇÃO BERARDOCentro Cultural de BelémPraça do Império1449-003 LISBOAT: +351 213 612 400F: +351 213 612 570E: [email protected]: www.museuberardo.pt

MUSEU DA FARMÁCIAR. Marechal Saldanha, 11249-069 LISBOAT: +351 213 400 680F: +351 213 472 994E: [email protected]: www.anf.pt

MUSEU DA MÚSICAEstação de Metropolitano do Alto dos MoinhosR. João de Freitas Branco1500-359 LISBOAT: +351 217 710 991F: +351 217 710 999E: [email protected]: www.museudamusica-ipmuseus.pt

MUSEU DA PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICAPç. Afonso de Albuquerque1349-022 LISBOAT: +351 213 614 660F: +351 213 614 764E: [email protected]: www.museu.presidencia.pt

MUSEU DAS COMUNICAÇÕESR. do Instituto Industrial, 161200-225 LISBOAT: +351 213 935 159F: +351 213 935 006E: [email protected]: www.fcp.pt

MUSEU DA CERA DE FÁTIMAR. Jacinto Marto2495-450 FÁTIMAT: +351 249 539 300F: +351 249 539 301E: [email protected]: www.mucefa.pt

MUSEU DE MARINHAPç. do Império1400-206 LISBOAT: +351 213 620 019F: +351 213 631 987E: [email protected]: www.museumarinha.pt

MUSEU DE SÃO ROQUELargo Trindade Coelho1200-470 LISBOAT: +351 213 235 065F: +351 213 235 401E: [email protected]: www.museu-saoroque.com

MUSEU DO ORIENTEAvenida de Brasília, Doca de Alcântara Norte1350-362 LISBOAT: +351 213 585 200F: +351 213 527 042E: [email protected]: www.museudooriente.pt

MUSEU DA LIGA DOS COMBATENTESRua João Pereira da Rosa, 181249-032 LISBOAT: +351 213 468 245F: +351 213 463 394E: [email protected]: www.ligacombatentes.org.pt

MNAC - MUSEU DO CHIADOR. Serpa Pinto, 41200-444 LISBOAT: +351 213 432 148F: +351 213 432 151E: [email protected]: www.museudochiado-ipmuseus.pt

MUSEU MILITARLg. de Santa Apolónia1196 LISBOAT: +351 218 842 568F: +351 218 842 556E: [email protected]: www.geira.pt/mmilitar

MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIAPç. do Império1400-206 LISBOAT: +351 213 620 000F: +351 213 620 016E: [email protected]: www.mnarqueologia-ipmuseus.pt

MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGAR. das Janelas Verdes1249-017 LISBOAT: +351 213 912 800F: +351 213 973 703E: [email protected]: www.mnarteantiga-ipmuseus.pt

MUSEU NACIONAL DE ETNOLOGIAAv. Ilha da Madeira1400-203 LISBOAT: +351 213 041 160F: +351 213 013 994E: [email protected]: www.mnetnologia-ipmuseus.pt

MUSEU NACIONAL DO AZULEJOR. da Madre de Deus, 41900-312 LISBOAT: +351 218 100 340F: +351 218 100 369E: [email protected]: www.mnazulejo-ipmuseus.pt

MUSEU NACIONAL DO TEATROEst. do Lumiar, 10/121600-495 LISBOAT: +351 217 567 410F: +351 217 575 714E: [email protected]: www.museudoteatro-ipmuseus.pt

MUSEU NACIONAL DO TRAJELg. Júlio de Castilho1600-483 LISBOAT: +351 217 590 318F: +351 217 591 224E: [email protected]: www.museudotraje-ipmuseus.pt

MUSEU NACIONAL DOS COCHESPç. Afonso de Albuquerque1300-004 LISBOAT: +351 213 610 850F: +351 213 637 246E: [email protected]: www.museudoscoches-ipmuseus.pt

PALÁCIO NACIONAL DA AJUDA – MUSEULg. da Ajuda1349-021 LISBOAT: +351 213 620 264F: +351 213 648 223E: [email protected]: www.ippar.pt

PALÁCIO NACIONAL DE MAFRAPalácio Nacional de Mafra2640-492 MAFRAT: +351 261 817 550F: +351 261 811 947E: [email protected]: www.ippar.pt/monumentos/palacio_mafra.html

PALÁCIO NACIONAL DE QUELUZLg. do Palácio2745-191 QUELUZT: +351 214 343 860F: +351 214 343 878E: [email protected]: www.ippar.pt/monumentos/palacio_queluz.html

PALÁCIO NACIONAL DE SINTRALg. Rainha Dona Amélia2710-616 SINTRAT: +351 219 106 840F: +351 219 106 851E: [email protected]: www.ippar.pt/monumentos/palacio_sintra.html

PAVILHÃO DO CONHECIMENTOCIÊNCIA VIVAParque das Nações – Alam. dos Oceanos1990-223 LISBOAT: +351 218 917 100F: +351 218 917 171E: [email protected]: www.pavconhecimento.pt

TAPADA NACIONAL DE MAFRAPortão do Codeçal2640-602 MAFRAT: +351 261 817 050F: +351 261 814 984E: [email protected]: www.tapadademafra.pt

TORRE DE BELÉMAv. de Brasília1400-598 LISBOAT: +351 213 620 034F: +351 213 639 145E: [email protected]: www.mosteirojeronimos.pt

SPORT EXHIBITIONSSPORT LISBOA E BENFICAAv. General Norton de Matos,Estádio SLB1500-313 LISBOAT: +351 217 219 500F: +351 217 219 546E: visitasestadio@slben� ca.ptW: www.slben� ca.pt

SPORTING CLUBE DE PORTUGALR. Prof. Fernando da FonsecaEstádio José Alvalade1600-616 LISBOAT: +351 217 516 605F: +351 217 516 685W: www.sporting.pt

Page 43: My Own Lisbon

MONUMENTS& MUSEUMS

42_43

Page 44: My Own Lisbon

WALK AND TOURISTCIRCUITSACTIONTURRua Linhas de Torres, 62670-761 LOUSÃT: +351 912 991 664E: [email protected]: www.actiontur.pt

À GRANDE – WATERX – WATER EXPERIENCES IN PORTUGALAv. Infante D. Henrique, Lt. 2, 2º Esq.2765-531 S. PEDRO DO ESTORILT: +351 918 500 262F: +351 214 687 072E: [email protected]: www.waterx.co.pt

AIR NIMBUSAeródromo Municipal de Cascais, Hangar 3, Tires, 2785-632 São Domingos de RanaT: +351 214 446 117F: +351 214 266 749E: [email protected]: www.airnimbus.pt

CARRISTURAv. Dr. Augusto Castro1950-082 LISBOAT: +351 213 613 010F: +351 213 613 052E: [email protected]: www.carristur.pt

CITYRAMAAv. Duque de Ávila, 116 B1050-084 LISBOAT: +351 213 191 080F: +351 213 560 668E: [email protected]: www.cityrama.pt

COOLTOUR LXAv. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 31350-179 LISBOAT: +351 213 951 624E: [email protected]: www.cooltourlx.com

DOURO ACIMAEstrada Nacional 10Edif. Edipad, Armazém C 32695-671 S. JOÃO DA TALHAT: +351 222 006 418F: +351 222 008 856E: [email protected]: www.douroacima.pt

EQUINÓCIO – CULTURA DE ACÇÃOEstrada de Ben� ca, 464, 7º frente1500-104 LISBOAT: +351 210 155 139F: +351 210 143 410E: [email protected]: www.equinocio.com

FIDALGUIAUrb. Casal da Serra, 107 – Lj 107 Dta. Quinta da Piedade2625 PÓVOA DE SANTA IRIAT: +351 219 566 359F: +351 219 566 188E: � [email protected]: www.� dalguia.lda.pt

LISBON BIKE TOURRua Heróis da Grande Guerra, 98 B, 1º2500-216 CALDAS DA RAINHAT: +351 912 272 300F: +351 214 102 197E: [email protected]: www.lisbonbiketour.com

GO CAR TOURSRua dos Douradores, 161100-540 LISBOAT: +351 210 965 030F: +351 219 408 983 E: [email protected]: www.gocartours.com

GUINCHO ADVENTOURSPraceta S. Pedro, Lote B, Areia2750-095 CASCAIST: +351 214 869 700F: +351 214 869 700E: [email protected]: www.guinchotours.net

INSIDE TOURSAv. das Forças Armadas, 95 – 3º Dto.1600-077 LISBOAT: +351 968 412 612F: +351 217 933 511E: [email protected]: www.insidelisbon.com

JS TRAVELRua do Vale da Bela Vista, 12Lourel2710-682 SINTRAT: +351 967 373 311F: +351 309 817 938E: [email protected]: www.jstraveltours.com

JETLIMO Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 61700-154 LISBOAT: +351 218 459 370F: +351 218 459 378E: [email protected]: www.jetlimo.pt

K TOURSApartado 1132635-902 RIO DE MOUROT: +351 219 245 661/936 374 521F: +351 219 245 662E: [email protected]: www.ktours.com.pt

LISBON WALKERR. dos Remédios, 841100-449 LISBOAT: +351 919 700 346F: +351 218 942 082E: [email protected]: www.lisbonwalker.com

MR. FRIEND TOURSTravessa Santa Quitéria,43 R/C Esq.1250-210 LISBOAT: +351 218 954 083/919 571 984F: +351 218 479 219E: [email protected]: www.mrfriend.pt

LEÃO HOLANDÊSQuinta dos Quatro Ventos, R. dos Quatro Ventos, Atrozela2645-254 ALCABIDECHET: +351 967 862 663F: +351 214 690 447E: [email protected]: www.leaoholandes.com

LISBOA VISTA DO TEJOEdif. Lisboa Vista do Tejo, Doca de Alcântara Norte1399-022 LISBOAT: +351 213 913 030F: +351 213 913 049E: [email protected]: www.lvt.pt

MARLIN BOAT TOURSAvenida de Brasília, Doca de Belém1300-038 LisboaT: +351 919 275 509E: [email protected]: www.marlinboattours.com

NATURWAYPraça de Alvalade, 9 – 5.41700-037 LISBOAT: +351 213 918 090F: +351 210 127 419E: [email protected]: www.naturway.pt

QTOUR – CULTURA E TURISMO -Passeios Turísticos em Carros de Cavalos Rua Vieira Portuense, 56, 1º1300-571 LISBOAT: +351 965 603 119/912 198 816/30 982 70 96E: [email protected]: www.qtour.pt

REDTOUR – GPS ELECTRIC MOVERua das Flores, 12, 2º1200-195 LISBOAT: +351 213 243 680F: +351 213 431 600E: [email protected]: www.redtourgps.com

ROTA MONUMENTALR. Castelo Branco Saraiva, 38, 2º E1170-080 LISBOAT: +351 916 306 682E: [email protected]: www.rotamonumental.com

SCOOTER MANIARua do Cruci� xo, 171100-182 LISBOAT: +351 213 467 144F: +351 213 479 147E: [email protected]: www.scooter-mania.pt

SIDECAR TOURING CO.Av. Bombeiros Voluntários, 49, 8ºEsq.1495-025 ALGÉST: +351 963 965 105E: [email protected]: www.sidecartouring.co.pt

SURPRISE TOURSUrbanização Bragadas Grandes, Lt. 2, 2.º Dto.2625-268 PÓVOA DE SANTA IRIAT: +351 914 103 700E: [email protected]: www.surprise-tours.pt

TIME TRAVELRua Infante D. Henrique, 94, Apartado 1152775-584 CARCAVELOST: +351 917 250 666E: [email protected]: www.timetravel-portugal.com

TRANSTEJOR. da Cintura do Porto de Lisboa – Terminal Fluvial do Cais do Sodré1249-249 LISBOAT: +351 210 422 400F: +351 210 422 499E: [email protected]: www.transtejo.pt

TUBANAUTICACampo Pequeno, 36, 2.º Esq1000-080 LISBOAT: +351 914 519 682E: [email protected]: www.tubanautica.com

VELA LUSAEdif. Gonçalves Zarco, loja 7Doca de Alcântara1350-352 LISBOAT: +351 213 941 206F: +351 213 941 208E: [email protected]: www.velalusa.com

VELTAGUSDoca de Alcântara Norte,Cais da Rocha Conde D’ÓbidosEm frente ao Palácio da Cruz Vermelha1399-022 LISBOAT: +351 212 439 281/965 139 021F: +351 218 519 818E: [email protected]: www.veltagus.com

VERTIGEM AZULR. Praia da Saúde, 11 D, Lj. 102960-572 SETÚBALT: +351 265 238 000F: +351 265 238 001E: [email protected]: www.vertigemazul.com

VIAGENS PORTUGAL NUM DIARua Florentino Pereira Mota, 21, 1º Esq.2005-278 SANTARÉMT: +351 967 694 924E: [email protected]: www.viagensportugalnumdia.pt

BARS AND DISCOTHEQUESARMAZÉM F/ARMAZÉM GRILLR. da Cintura do Porto de Lisboa – Armazém 65, Cais do Gás1200-109 LISBOAT: +351 213 220 160F: +351 213 471 135E: armazem� [email protected]: www.armazemf.com

Page 45: My Own Lisbon

LEISURE

44_45

Page 46: My Own Lisbon

BELÉM BAR CAFÉAv. Brasília, Pavilhão Poente1300-598 LISBOAT: +351 213 624 232F: +351 213 624 243E: [email protected]: www.belembarcafe.com

BLUES CAFÉ – RESTAURAÇÃOR. da Cintura do Porto de Lisboa – Edif. 2261300 LISBOAT: +351 213 957 085F: +351 213 957 106E: [email protected]: www.bluescafe.pt

HENNESSY’S IRISH PUBR. Cais do Sodré, 32/381200-450 LISBOAT: +351 213 431 064F: +351 213 431 064E: [email protected]: www.hennessys.com.pt

KAIS – RESTAURANTE BARR. da Cintura do Porto de Lisboa – Cais da Viscondessa1200-109 LISBOAT: +351 213 932 930F: +351 213 932 939E: [email protected]: www.kais-k.com

KUTA BARTv. do Chafariz del Rey, 81100-140 LISBOAT: +351 211 511 524E: [email protected]: www.kuta-bar.com

MUSICBOX LISBOAR. Nova do Carvalho, 24Cais do Sodré1200-292 LISBOAT: +351 213 430 107F: +351 213 407 369E: O� [email protected]: www.musicboxlisboa.com

ONDAJAZZArco de Jesus, 7 – Alfama1100-033 LISBOAT: +351 218 873 064F: +351 214 572 248E: [email protected]: www.ondajazz.com

FADO HOUSESA SEVERA – RESTAURANTE TÍPICOR. das Gáveas, 51/611200-206 LISBOAT: +351 213 428 314F: +351 213 464 006E: [email protected]: www.asevera.com

ADEGA MACHADOR. do Norte, 911200-284 LISBOAT: +351 213 224 640F: +351 213 467 507E: [email protected]

BACALHAU DE MOLHOBeco dos Armazéns do Linho, 2Alfama1100-037 LISBOAT: +351 218 865 088F: +351 218 865 078E: [email protected]: www.casadelinhares.com

CAFÉ LUSOTv. da Queimada, 101200-365 LISBOAT: +351 213 422 281F: +351 213 478 320E: [email protected]: www.cafeluso.pt

CLUBE DE FADOR. São João da Praça, 941100-521 LISBOAT: +351 218 852 704F: +351 218 882 694E: [email protected]: www.clube-de-fado.com

O FAIARua da Barroca, 56 - Bairro Alto1200-050 LISBOAT: +351 213 426 742F: +351 213 421 923E: [email protected]: www.ofaia.com

O FORCADORua da Rosa, 2211200-348 LISBOAT: +351 213 468 579F: +351 213 474 887E: [email protected]: www.oforcado.com

PATEO DE ALFAMARua de São João da Praça, 181100-000 LISBOAT: +351 218 822 174F: +351 218 865 088E: [email protected] W:www.pateodealfama.com

SR. VINHOR. do Meio à Lapa, 181200-723 LISBOAT: +351 213 972 681F: +351 213 952 072E: [email protected]: www.srvinho.com

TAVERNA D’EL REYLg. do Chafariz de Dentro, 151100-139 LISBOAT: +351 218 876 754F: +351 218 876 754E: [email protected]: www.tavernadelrey.com

TIMPANASR. Gilberto Rola, 22/241350-155 LISBOAT: +351 213 906 655F: +351 213 972 431E: [email protected]: www.timpanas.pt

VELHO PÁTEO DE SANT’ANAR. Dr. Almeida Amaral, 61150-138 LISBOAT: +351 213 141 063F: +351 213 153 153E: [email protected]: www.velhopateodesantana.com

PLACES OF INTERESTCASINO DO ESTORILPç. José Teodoro dos Santos2765-237 ESTORILT: +351 214 667 700F: +351 214 667 965E: [email protected]: www.casino-estoril.pt

CASINO LISBOAAlameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01Parque das Nações1990-204 LISBOAT: +351 218 929 000F: +351 218 929 059E: [email protected]

CENTRO CULTURAL DE BELÉMCentro Cultural de Belém - Pç. do Império 1499-003 LISBOAT: +351 213 612 400F: +351 213 612 626E: [email protected]: www.ccb.pt

CHAPITÔCosta do Castelo, 1/71149-079 LISBOAT: +351 218 855 550F: +351 218 861 463E: [email protected]: www.chapito.org

FUNDAÇÃO ALTER REALCoudelaria Alter RealTapada do Arneiro7440-152 ALTER DO CHÃOT: +351 245 610 060F: +351 245 610 090E: [email protected]

FUNDAÇÃO CAIXA GERAL DE DEPÓSITOS - CULTURGESTEdif. Sede da CGD – Portaria da R. Arco do Cego1000-300 LISBOAT: +351 217 905 454F: +351 218 483 903E: [email protected]: www.culturgest.pt

JARDIM ZOOLÓGICO DE LISBOAEst. de Ben� ca, 158-1601549-004 LISBOAT: +351 217 232 900F: +351 217 232 901E: [email protected]: www.zoo.pt

OCEANÁRIO DE LISBOAEsplanada Dom Carlos I – Doca dos Olivais1990-005 LISBOAT: +351 218 917 002F: +351 218 955 762E: [email protected]: www.oceanario.pt

TEATRO NACIONAL D. MARIA IIPraça D. Pedro V1100-201 LISBOAT: +351 213 250 800F: +351 213 250 940E: [email protected]: www.teatro-dmaria.pt

FOOD AND WINESCASA CADAVALR. Vasco da Gama2125-317 MUGET: +351 243 588 040F: +351 243 581 105E: [email protected]: www.casacadaval.pt

COISAS DO ARCO DO VINHOCentro Cultural de BelémR. Bartolomeu Dias, Lojas 7 e 81400-026 LISBOAT: +351 213 642 031F: +351 213 642 031E: [email protected]: www.coisasdoarcodovinho.pt

COISAS DO VINHO – ADEGA REGIONAL DE COLARESAlam. Coronel Linhares de Lima, 24/322705-135 COLAREST: +351 219 282 733F: +351 219 282 735E: [email protected]: www.coisasdovinho.pt

COMPANHIA AGRÍCOLA DO SANGUINHAL – ENOTURISMOQuinta das Cerejeiras – Apdo. 52544-909 BOMBARRALT: +351 262 609 190F: +351 262 609 191E: [email protected]: www.vinhos-sanguinhal.pt

ENOTECA CHAFARIZ DO VINHORua Mãe de Água à Praça da Alegria1250-154 LISBOAT: +351 213 422 079F: +351 213 976 811E: [email protected]: www.chafarizdovinho.com

Page 47: My Own Lisbon

46_47

LEISURE

GARRAFEIRA NACIONAL R. de Santa Justa, 181100-485 LISBOAT: +351 218 879 080F: +351 218 877 526E: [email protected]: www.garrafeiranacional.com

GARRAFEIRA INTERNACIONALR. da Escola Politécnica, 151250-099 LISBOAT: +351 213 476 292F: +351 213 476 293E: [email protected]: www.garrafeirainternacional.com

LOJA DOS DITOSRua Padre António Vieira, 9 E1070-190 LISBOAT: +351 213 861 089F: +351 213 861 089E: [email protected]: www.lojadosditos.pt

NAPOLEÃO WINE SHOPSR. dos Fanqueiros, 701100-231 LISBOAT: +351 218 872 042F: +351 218 861 109E: [email protected]: www.napoleao.co.pt

NOVA AÇOREANAR. da Prata, 116/1181100-420 LISBOAT: +351 218 879 870E: [email protected]

SCC – Sociedade Central de Cervejas e BebidasEstrada da Alfarrobeira2625-244 VIALONGAT: +351 219 528 600F: +351 219 520 838E: [email protected]: www.centralcervejasbebidas.pt

VINIPORTUGALSala Ogival LisboaTerreiro do Paço, Ala Poente1100-148 LISBOAT: +351 213 420 690F: +351 213 420 691E: [email protected]: www.viniportugal.pt

VINITURISMOAv. de Berna, 35, 3º Dto.1050-038 LISBOAT: +351 217 938 586F: +351 217 978 625E: [email protected]: www.viniturismo.com

HANDICRAFTS AND SOUVENIRSA ARTE DA TERRARua de Augusto Rosa, 401100-059 LISBOAT: +351 212 745 975E: [email protected]: www.aartedaterra.pt

ARTANTICA, LDA.Rua de São Tomé, 541100-563 LISBOAT: +351 218 879 434F: +351 218 879 434E: [email protected]: www.artantica-online.com

ARTESANATO DO TEJOR. do Arsenal, 251100-038 LISBOAT: +351 210 312 820F: +351 210 312 819 E: [email protected]: www.atlx.pt

BAZAR MUMILg. Santo António da Sé, 6/81100-499 LISBOAT: +351 218 870 089E: [email protected]

ELÉCTRICO DE LISBOAApartado 143341064-004 LISBOAT: +351 217 540 093F: +351 217 540 123E: [email protected]

LINHO BORDADOR. Cidade de Horta, 36 A1000 LISBOAT: +351 962 827 365F: +351 218 476 941

LOJA DOS DESCOBRIMENTOSR. dos Bacalhoeiros, 12 A1100-070 LISBOAT: +351 218 865 563E: [email protected]

MATEUS SHOP R. Castilho, 61 B1250-068 LISBOAT: +351 213 863 830F: +351 213 860 879E: [email protected]: www.mateus-shop.com

SHOPPINGA OUTRA FACE DA LUAR. da Assunção, 221100-044 LISBOAT: +351 218 863 430F: +351 218 863 168E: [email protected]: www.aoutrafacedalua.com

AMOREIRAS SHOPPING CENTERAmoreiras Shopping Center, Lj. 2037Av. Eng. Duarte Pacheco1070-103 LISBOAT: +351 213 810 200F: +351 213 832 735E: [email protected]: www.amoreiras.com

CASA DA GUIAEst. Nacional 247 – Quinta São José da Guia2750-374 CASCAIST: +351 214 843 215F: +351 214 821 063E: [email protected]

EL CORTE INGLÉSAv. António Augusto de Aguiar, 311069-413 LISBOAT: +351 213 171 700F: +351 213 832 142E: [email protected]: www.elcorteingles.pt

FREEPORT DESIGNER OUTLETAvenida Euro 20042890-154 ALCOCHETET: +351 212 343 500F: +351 212 349 119E: [email protected]: www.freeport.com

NUNES CORRÊA ALFAIATESRua Augusta, 2501100-056 LISBOAT: +351 213 240 930F: +351 256 811 535E: [email protected]: www.nunescorrea.com

PELCORRua das Pedras Negras, 321100-043 LISBOAT: +351 213 049 727E: [email protected]: www.pelcor.pt

JOALHARIA FERREIRA MARQUESRossio, 7, 8, 91100-199 LISBOAT/F: +351 213 423 723E: [email protected]

Page 48: My Own Lisbon

5* HOTELS ALTIS BELÉM HOTEL & SPADoca do Bom Sucesso, Belém1400-038 LISBOAT: +351 210 400 200E: [email protected]: www.altisbelemhotel.com

CORINTHIA HOTEL LISBON Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 1051099-031 LISBOAT: +351 217 236 363F: +351 217 236 364E: [email protected]. www.corinthia.com

DOM PEDRO PALACEAv. Eng. Duarte Pacheco, 241070-109 LISBOAT: +351 213 896 600F: +351 213 896 601E: [email protected]: www.dompedro.com

EUROSTARS DAS LETRASRua Castilho, 6-121250-069 LISBOAT: +351 213 573 094F: +351 213 161 293E: [email protected]: www.eurostarsdasletras.com

GRANDE REAL VILLA ITÁLIA HOTEL & SPARua Frei Nicolau de Oliveira, 1002750-319 CASCAIST: +351 210 966 000F: +351 210 966 001E: [email protected]: www.realhotelsgroup.com

HOTEL ALBATROZR. Frederico Arouca, 1002750-353 CASCAIST: +351 214 847 380F: +351 214 844 827E: [email protected]: www.albatrozhotels.com

HOTEL ALTISR. Castilho, 111269-072 LISBOAT: +351 213 106 000F: +351 213 106 262E: [email protected]. www.hotel-altis.pt

HOTEL AVENIDA PALACER. 1º de Dezembro, 1231200-359 LISBOAT: +351 213 218 100F: +351 213 422 884E: [email protected]: www.hotelavenidapalace.pt

HOTEL BAIRRO ALTOPç. Luís de Camões, 81200-243 LISBOAT: +351 213 408 288F: +351 213 408 299E: [email protected]: www.bairroaltohotel.com

HOTEL CASCAIS MIRAGEMAv. Marginal, 85542754-536 CASCAIST: +351 210 060 600F: +351 210 060 626E: [email protected]: www.cascaismirage.com

HOTEL FORTALEZA DO GUINCHOEstrada do Guincho2750-642 CASCAIST: +351 214 870 491F: +351 214 870 431E: [email protected]: www.guinchotel.pt

HOTEL PALÁCIOR. do Parque2769-504 ESTORILT: +351 214 648 000F: +351 214 684 867E: [email protected]: www.palacioestorilhotel.com

HOTEL QUINTA DA MARINHA RESORTQuinta da Marinha2750-715 CASCAIST: +351 214 860 100F: +351 214 869 488E: [email protected]: www.quintadamarinha.com

HOTEL REAL PALÁCIOR. Tomás Ribeiro, 1151050-228 LISBOAT: +351 213 199 500F: +351 213 199 502E: [email protected]: www.hoteisreal.com

HOTEL TIVOLI LISBOAAv. da Liberdade, 1851269-050 LISBOAT: +351 213 198 900 F: +351 213 198 950E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TIVOLI PALÁCIO DE SETEAISAv. Barbosa du Bocage, 8 – Seteais2710-517 SINTRAT: +351 219 233 200F: +351 219 234 277E: [email protected]: www.tivolihotels.com

OLISSIPPO LAPA PALACER. Pau de Bandeira, 41249-021 LISBOAT: +351 213 949 494F: +351 213 950 665E: [email protected] W: www.olissippohotels.com

PENHA LONGA HOTEL & GOLF RESORTEstrada da Lagoa Azul, Linhó2714-511 SINTRAT: +351 219 249 000F: +351 219 249 090E: [email protected]: www.penhalonga.com

PESTANA PALACE HOTELR. Jau, 541300-314 LISBOAT: +351 213 615 600F: +351 213 615 625E: [email protected]: www.pestana.com

PRAIA D’EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORTAv. Dona Inês de Castro, 1 Vale das Janelas, Amoreira2510-451 ÓBIDOST: +351 262 905 100F: +351 262 905 101E: [email protected]: www.marriottpraiadelrey.com

RITZ FOUR SEASONS HOTEL LISBOAR. Rodrigo da Fonseca, 881099-039 LISBOAT: +351 213 811 400F: +351 213 831 783E: [email protected]: www.fourseasons.com

SHERATON LISBOA HOTEL & SPAR. Latino Coelho, 11069-025 LISBOAT: +351 213 120 000F: +351 213 547 164E: [email protected]: www.sheraton.com/lisboa

THE WESTIN CAMPOREAL GOLF RESORT & SPARua do Campo2565-770 TURCIFALT: +351 261 960 900F: +351 261 960 999E: [email protected]: www.westin.com

TIARA PARK ATLANTIC LISBOAR. Castilho, 1491099-034 LISBOAT: +351 213 818 700F: +351 213 890 500E: [email protected]: www.tiara-hotels.com

VIVAMARINHA HOTEL & SUITESRua das Palmeiras, Lote 5, Quinta da Marinha2750-004 CASCAIST: +351 214 829 100F: +351 214 829 101E: [email protected]: www.vivamarinha.pt

VIP GRAND LISBOA HOTEL & SPAAv. 5 de Outubro, 1971050-054 LISBOAT: +351 210 435 000F: +351 210 431 005E: [email protected]: www.viphotels.com

4* HOTELS ALTIS PARK HOTELAv. Eng. Arantes e Oliveira, 91900-221 LISBOAT: +351 218 434 200F: +351 218 460 837E: [email protected]: www.altishotels.com

DOM GONÇALO HOTEL & SPARua Jacinta Marto, 1002495-450 FÁTIMAT: +351 249 539 330F: +351 249 539 335E: [email protected]: www.hoteldg.com

FONTANA PARK HOTELR. Eng.º Vieira da Silva, 21050-105 LISBOAT: +351 210 410 600F: +351 213 579 244E: [email protected]: www.fontanaparkhotel.com

HERITAGE AV LIBERDADE HOTELAv. Liberdade, 281250-145 LISBOAT: +351 213 404 040F: +351 213 404 044E: [email protected]: www.heritage.pt

HOLIDAY INN LISBOAAv. António José de Almeida, 28 A1000-044 LISBOAT: +351 210 044 000F: +351 217 936 672E: [email protected]: www.holiday-inn.com/lisbonprt

HOLIDAY INN LISBON-CONTINENTALR. Laura Alves, 91069-169 LISBOAT: +351 210 046 000F: +351 217 973 669E: [email protected]: www.grupo-continental.com

HOTEL AÇORES LISBOAAv. Columbano Bordalo Pinheiro, 31070-060 LISBOAT: +351 217 222 920F: +351 217 222 929E: [email protected]: www.bensaude.pt

HOTEL AVIZR. Duque de Palmela, 321250-098 LISBOAT: +351 210 402 000F: +351 210 402 199E: [email protected]: www.hotelaviz.com

HOTEL BRITÂNIAR. Rodrigues Sampaio, 171150-278 LISBOAT: +351 213 155 016F: +351 213 155 021E: [email protected]: www.heritage.pt

HOTEL COSTA DA CAPARICAAv. General Humberto Delgado, 472829-506 COSTA DA CAPARICAT: +351 212 918 900F: +351 212 910 687E: [email protected]: www.wrhotels.com

HOTEL D. MANUEL IAv. Duque de Ávila, 1891050-082 LISBOAT: +351 213 593 000F: +351 213 576 985E: [email protected]: www.hoteldmanuel.pt

HOTEL ESTORIL EDENAv. de Sabóia, 2092769-502 ESTORILT: +351 214 667 600F: +351 214 667 601E: [email protected]: www.hotelestorileden.pt

HOTEL FÉNIX LISBOAPç. Marquês de Pombal, 81269-133 LISBOAT: +351 213 862 121F: +351 213 860 131E: [email protected]: www.fenixlisboa.com

HOTEL FLÓRIDAR. Duque de Palmela, 341250-098 LISBOAT: +351 213 576 145F: +351 213 543 584E: sales@hotel-� orida.ptW: www.hotel-� orida.pt

HOTEL LISBOA PLAZATv. do Salitre, 71269-066 LISBOAT: +351 213 218 218F: +351 213 471 630E: [email protected]: www.heritage.pt

HOTEL LUTÉCIAAv. Frei Miguel Contreiras, 521749-086 LISBOAT: +351 218 411 300F: +351 218 411 311E: [email protected]: www.luteciahotel.com

HOTEL MARQUÊS DE POMBALAv. da Liberdade, 2431250-143 LISBOAT: +351 213 197 900F: +351 213 197 990E: [email protected]: www.hotel-marquesdepombal.pt

HOTEL MERCURE LISBOAAv. José Malhoa, Lt. 16841099-051 LISBOAT: +351 217 208 000F: +351 217 208 089E: [email protected]: www.mercure.com

HOTEL MUNDIALPraça Martim Moniz, nº 21100-341 LISBOAT: +351 218 842 000F: +351 218 842 110E: [email protected]: www.hotel-mundial.pt

HOTEL NH CAMPO GRANDECampo Grande, 71700-087 LISBOAT: +351 217 957 555F: +351 217 957 500E: [email protected]: www.nh-hotels.com

HOTEL NH LIBERDADEAv. da Liberdade, 180 B1250-146 LISBOAT: +351 213 514 060F: +351 213 143 674E: [email protected]: www.nh-hotels.com

HOTEL NOVOTEL LISBOAAv. José Malhoa, N. 1-1 A1099-051 LISBOAT: +351 217 244 800F: +351 217 244 801E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL OLISSIPPO CASTELOR. Costa do Castelo, 1261100-179 LISBOAT: +351 218 820 190F: +351 218 820 194E: [email protected]: www.olissippohotels.com

HOTEL OLISSIPPO ORIENTEAv. D. João II, Lt. 1.3.22Parque das Nações1990-083 LISBOAT: +351 218 929 100F: +351 218 929 119E: [email protected]: www.olissippohotels.com

HOTEL PRAIA MARR. do Gurué, 162775-581 CARCAVELOST: +351 214 585 100F: +351 214 573 130E: [email protected]: www.almeidahotels.com

HOTEL PRÍNCIPE REALR. da Alegria, 531250-006 LISBOAT: +351 213 407 350F: +351 213 422 104E: [email protected]: www.hotelprincipereal.com

HOTEL REAL OEIRASR. Álvaro Rodrigues de Azevedo, 52770-197 PAÇO DE ARCOST: +351 214 469 900F: +351 214 469 901E: [email protected]: www.hoteisreal.com

HOTEL SOFITEL LISBON LIBERDADEAv. da Liberdade, 1271269-038 LISBOAT: +351 213 228 300F: +351 213 228 310E: [email protected]: www.so� tel-lisboa.com

Page 49: My Own Lisbon

48_49

ACCOMMODATION

HOTEL TIVOLI JARDIMR. Júlio César Machado, 7/91250-135 LISBOAT: +351 213 591 000F: +351 213 591 245E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TIVOLI SINTRAPç. da República2710-616 SINTRAT: +351 219 237 200F: +351 219 237 245E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TIVOLI ORIENTEAv. Dom João II1990-083 LISBOAT: +351 218 915 100F: +351 218 915 345E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TRYP ORIENTEAv. Dom João II, Lt. 1.16.02 B1990-083 LISBOAT: +351 218 930 000F: +351 218 930 099E: [email protected]: www.tryporiente.solmelia.com

HOTEL VILA GALÉ ÓPERATv. do Conde da Ponte1300-141 LISBOAT: +351 213 605 400F: +351 213 605 450E: [email protected]: www.vilagale.pt

VIP EXECUTIVE VILLA RICA Av. 5 de Outubro, 301/3191600-035 LISBOAT: +351 210 043 000F: +351 210 043 499E: [email protected] W: www.villaricahotelsgroups.com

HOTEL VINCCI BAIXARua do Comércio, 32-381100-524 LISBOAT: +351 218 803 190F: +351 218 866 081E: [email protected]: www.vinccihoteles.com

HOTEL VIP DIPLOMÁTICOR. Castilho, 741250-071 LISBOAT: +351 213 839 020F: +351 213 862 155E: [email protected]: www.viphotels.com

HOTEL ZENIT LISBOAAv. 5 de Outubro, 111050-047 LISBOAT: +351 213 102 200F: +351 213 102 209E: [email protected]: www.zenithoteles.com

INSPIRA SANTA MARTA HOTELRua Castilho, 44, 5º 1250-071 LISBOAT: +351 213 244 880F: +351 213 432 993E: [email protected]: www.inspirahotels.com

INTERNACIONAL DESIGN HOTELRua da Betesga, 3Rossio1100-090 LISBOAT: +351 213 240 990F: +351 213 240 999E: [email protected]: www.idesignhotel.com

JERÓNIMOS 8R. dos Jerónimos, 81400-211 LISBOAT: +351 213 600 900F: +351 213 600 908E: [email protected]: www.jeronimos8.com

LISBOA MARRIOTT HOTELAv. dos Combatentes, 451600-042 LISBOAT: +351 217 235 400F: +351 217 264 281E: [email protected]: www.marriott.com/lispt

LISBOA REGENCY CHIADOR. Nova do Almada, 1141200-290 LISBOAT: +351 213 256 100F: +351 213 256 161E: [email protected]: www.regency-hotels-resorts.com

RADISSON SAS HOTEL LISBOAAv. Marechal Craveiro Lopes, 3901749-009 LISBOAT: +351 210 045 000F: +351 210 045 001E: [email protected]: www.radisson.com/lisbonpt

REAL PARQUE HOTELAv. Luís Bívar, 671069-146 LISBOAT: +351 213 199 000F: +351 213 570 750E: [email protected]: www.hoteisreal.com

SANA LISBOA HOTELAv. Fontes Pereira de Melo, 81069-310 LISBOAT: +351 210 064 300F: +351 210 064 301E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA MALHOA HOTELAv. José Malhoa, 81099-089 LISBOAT: +351 210 061 800F: +351 210 061 801E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA METROPOLITAN HOTELR. Soeiro Pereira Gomes, Parcela 21600-198 LISBOAT: +351 217 982 500F: +351 217 950 864E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA SESIMBRA HOTELAv. 25 de Abril2970-634 SESIMBRAT: +351 212 289 000F: +351 212 289 001E: [email protected]: www.sanahotels.com

SESIMBRA HOTEL & SPAPraça da Califórnia2970-773 SESIMBRAT: +351 212 289 800F: +351 212 234 865E: [email protected]: www.sesimbrahotelspa.com

TURIM ALAMEDA HOTELAv. Rovisco Pais, 341000-046 LISBOAT: +351 218 411 550F: +351 218 411 559E: [email protected]: www.turimhoteis.com

TURIM EUROPA HOTELR. São Sebastião da Pedreira, 17/191050-206 LISBOAT: +351 210 330 800F: +351 210 330 899E: [email protected]: www.turimhoteis.com

TURIM IBERIA HOTELAv. 5 de Outubro, 1601050-062 LISBOAT: +351 217 906 110F: +351 217 906 119E: [email protected]: www.turimhoteis.com

TURIM LISBOA HOTELR. Filipe Folque, 201050-113 LISBOAT: +351 213 139 410F: +351 213 139 419 E: [email protected]: www.turimhoteis.com

VIP EXECUTIVE ARTSAv. Dom João II, Lote 1-181998-028 LISBOAT: +351 210 020 400F: +351 210 020 401E: [email protected]: www.viphotels.com

HOTEL YORK HOUSE LISBOAR. das Janelas Verdes, 321200-691 LISBOAT: +351 213 962 435F: +351 213 972 793E: [email protected]: www.yorkhouselisboa.com

3* HOTELS AMÉRICA DIAMOND’S HOTELRua Tomás Ribeiro, 471050-226 LISBOAT: +351 213 521 177F: +351 213 531 176E: [email protected]: www.americadiamondshotel.com

BEST WESTERN HOTEL FLAMINGOR. Castilho, 411250-068 LISBOAT: +351 213 841 200F: +351 213 841 208E: hotel� [email protected]: www.bestwestern.com/pt/hotel� amingo

EVIDÊNCIA ASTÓRIA CREATIVE HOTELRua Braamcamp, 101250-050 LISBOAT: +351 213 861 317F: +351 213 860 491E: [email protected]: www.evidenciahoteis.com

HOTEL DE TURISMO/ABRANTESLg. de Santo António2200-348 ABRANTEST: +351 241 361 261F: +351 241 365 218E: [email protected]: www.hotelabrantes.pt

Page 50: My Own Lisbon

HOTEL EDUARDO VII/LISBOAAv. Fontes Pereira de Melo, 51069-114 LISBOAT: +351 213 568 822F: +351 213 568 844E: [email protected]: www.hoteleduardovii.pt

HOTEL A.S. LISBOAAv. Almirante Reis, 1881000-055 LISBOAT: +351 218 429 360F: +351 218 429 374E: [email protected]: www.hotel-aslisboa.com

HOTEL AL FOZAv. Dom Manuel I2890-014 ALCOCHETET: +351 212 341 179F: +351 212 341 190E: [email protected]: www.al-foz.pt

HOTEL ALMIRANTEAv. Almirante Reis, 681150-020 LISBOAT: +351 218 168 000F: +351 218 168 001E: [email protected]: www.hotelalmirante.pt

HOTEL ALVORADARua de Lisboa, 32765-240 ESTORILT: +351 214 649 860F: +351 214 687 250E: [email protected]: www.hotelalvorada.com

HOTEL ARRIBASAv. Alfredo Coelho – Praia Grande2705-329 COLAREST: +351 219 289 050F: +351 219 292 420E: [email protected]: www.hotelarribas.com

HOTEL BOTÂNICOR. da Mãe D’Água,16/201250-156 LISBOAT: +351 213 420 392F: +351 213 420 125E: [email protected]: www.hotelbotanico.pt

HOTEL DOM CARLOS LIBERTYR. Alexandre Herculano, 131150-005 LISBOAT: +351 213 173 570F: +351 213 173 574E: [email protected]: www.domcarloshoteis.com

HOTEL DOM CARLOS PARKAv. Duque de Loulé, 1211050-089 LISBOAT: +351 213 512 590F: +351 213 520 728E: [email protected]: www.domcarloshoteis.com

HOTEL EXCELSIORR. Rodrigues Sampaio, 1721150-282 LISBOAT: +351 213 537 151F: +351 213 578 779E: [email protected]: www.hotel-excelsior.pt

HOTEL EXPRESS BY HOLIDAY INN LISBON-OEIRASEst. de Paço de Arcos à Pç. Sérgio Vieira de Melo2740-243 PORTO SALVOT: +351 214 232 040F: +351 214 232 041E: [email protected]: www.hiexpress-lisbonoeiras.com

HOTEL ISIDROR. Prof. Augusto Gomes, 32910-123 SETÚBALT: +351 265 535 099F: +351 265 535 118E: [email protected]: www.maisturismo.pt/hisidro

HOTEL JORGE VR. Mouzinho da Silveira, 31250-165 LISBOAT: +351 213 562 525F: +351 213 150 319E: [email protected]: www.hoteljorgev.com

EVIDÊNCIA TEJO CREATIVE HOTELR. dos Condes de Monsanto, 21100-159 LISBOAT: +351 218 866 182F: +351 218 865 163E: [email protected]: www.evidenciahoteis.com

HOTEL LONDRESAv. Fausto de Figueiredo, 172765-412 ESTORILT: +351 214 648 300F: +351 214 672 633E: [email protected]: www.hotelondres.com

HOTEL MÉTROPOLEPç. Dom Pedro IV, 301100-200 LISBOAT: +351 213 219 030F: +351 213 469 166E: [email protected]: www.almeidahotels.com

HOTEL MIRAPARQUEAv. Sidónio Pais, 121050-214 LISBOAT: +351 213 524 286F: +351 213 578 920E: [email protected]: www.miraparque.com

HOTEL NACIONALR. Castilho, 341250-070 LISBOAT: +351 213 554 433F: +351 213 561 122E: [email protected]: www.hotel-nacional.com

HOTEL OLISSIPPO MARQUÊS DE SÁAv. Miguel Bombarda, 1301050-167 LISBOAT: +351 217 911 014F: +351 217 936 983E: [email protected]: www.olissippohotels.com

HOTEL PRÍNCIPE LISBOAAv. Duque de Ávila, 2011050-082 LISBOAT: +351 213 592 050F: +351 213 592 055E: [email protected]: www.hotelprincipelisboa.com

HOTEL ROMAAv. de Roma, 331749-074 LISBOAT: +351 217 932 244F: +351 217 932 981E: [email protected]: www.hotelroma.pt

HOTEL TRAVEL PARK LISBOAAv. Almirante Reis, 641150-020 LISBOAT: +351 218 102 100F: +351 218 102 199E: [email protected]: www.hoteltravelpark.com

HOTEL VIP BERNAAv. António Serpa, 131169-199 LISBOAT: +351 217 814 300F: +351 217 936 278E: [email protected]: www.viphotels.com/vip-berna.htm

HOTEL VIP ZURIQUER. Ivone Silva, 181050-124 LISBOAT: +351 217 814 000F: +351 217 937 290E: [email protected]: www.viphotels.com/vip-zurique.htm

SABÓIA ESTORIL HOTELRua Belmonte, 1, Monte Estoril2765-398 ESTORILT: +351 214 680 202F: +351 214 681 117E: [email protected]: www.saboiaestorilhotel.com

SANA CAPITOL HOTELR. Eça de Queirós, 241050-096 LISBOAT: +351 213 536 811F: +351 213 526 165E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA ESTORIL HOTELAv. Marginal, 70342765-247 ESTORILT: +351 214 670 322F: +351 214 671 171E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA EXECUTIVE HOTELAv. Conde de Valbom, 561050-069 LISBOAT: +351 217 951 157F: +351 217 951 166E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA RENO HOTELAv. Duque de Ávila, 195/1971050-082 LISBOAT: +351 213 135 000F: +351 213 135 001E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA REX HOTELR. Castilho, 1691070-051 LISBOAT: +351 213 882 161F: +351 213 887 581E: [email protected]: www.sanahotels.com

2* HOTELS HOTEL CHILER. António Pedro, 401000-039 LISBOAT: +351 213 549 171F: +351 213 530 637E: [email protected]: www.hoteldochile.com

HOTEL IBIS LISBOA ALFRAGIDEAlto da Cabreira,Estrada da Circunvalação2610-041 AMADORAT: +351 217 625 090F: +351 217 625 091E: [email protected]: www.ibishotel.com

HOTEL IBIS LISBOAJOSÉ MALHOAAv. José Malhoa, Lt. H1070-158 LISBOAT: +351 217 235 700F: +351 217 235 701E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL IBIS LISBOAOEIRASÁrea de Serviço da Auto-Estrada A5 – Km 9,62780-826 OEIRAST: +351 214 216 215F: +351 214 217 039E: [email protected]: www.ibishotel.com

HOTEL IBIS LISBOA LIBERDADER. Barata Salgueiro, 531250-043 LISBOAT: +351 213 300 630F: +351 213 300 631E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL IBIS LISBOASALDANHAAv. Casal Ribeiro, 231000-090 LISBOAT: +351 213 191 690F: +351 213 191 699E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL PRAIA DO SOLRua dos Pescadores, 122825-386 COSTA DA CAPARICAT: +351 212 900 012F: +351 212 902 541E: [email protected]: www.hotelpraiadosol-caparica.com

HOTEL VIP MIRAMONTEAv. do Atlântico, 1552705-287 SINTRAT: +351 219 288 200F: +351 219 291 480E: [email protected]: www.viphotels.com

INNS AND OTHER HOTELSAS JANELAS VERDES ****R. das Janelas Verdes, 471200-690 LISBOAT: +351 213 968 143F: +351 213 968 144E: [email protected]: www.heritage.pt

ESTALAGEM DO FAROL DESIGN HOTEL *****Av. Rei Humberto II de Itália, 72750-465 CASCAIST: +351 214 823 490F: +351 214 841 447E: [email protected]: www.farol.com.pt

ESTALAGEM DO SADO *****R. Irene Lisboa, 1/32900-023 SETÚBALT: +351 265 542 800F: +351 265 542 828E: [email protected]: www.estalagemdosado.com

ESTALAGEM SENHORA DA GUIA *****Est. do Guincho2750-642 CASCAIST: +351 214 869 239F: +351 214 869 227E: [email protected]: www.senhoradaguia.com

ESTALAGEM VALE MANSO *****Martinchel2200-648 ABRANTEST: +351 241 840 000F: +351 241 840 009E: [email protected]: www.estalagemvalemanso.com

PALACETE CHAFARIZ D’EL REYTravessa Chafariz D’el Rey, 61100-140 LISBOAT: +351 918 973 376E: [email protected]: www.chafarizdelrei.com

POUSADA DE PALMELACASTELO DE PALMELA ***Pousada de Palmela Castelo de Palmela2950-997 PALMELAT: +351 212 351 226F: +351 212 330 440E: [email protected]: www.pousadas.pt

SOLAR DO CASTELO ****R. das Cozinhas, 2 (ao Castelo)1100-181 LISBOAT: +351 218 870 909F: +351 218 870 907E: [email protected]: www.heritage.pt

VILLA ALBATROZ *****Rua Fernandes Tomás, 12750-342 CASCAIST: +351 214 863 410F: +351 214 844 680E: [email protected]: www.albatrozhotels.com

HOTEL APARTMENTSAPARTHOTEL SUITES DO MARQUÊS ****Av. Duque de Loulé, 451050-086 LISBOAT: +351 213 510 480F: +351 213 531 865E: [email protected]: www.viphotels.com

APARTHOTEL VIP EDEN ****Pç. dos Restauradores, 241250-187 LISBOAT: +351 213 216 600F: +351 213 216 666E: [email protected]: www.viphotels.com

AQUALUZ SUITE HOTEL APARTAMENTOS ****Tróia, Carvalhal7570-789 TRÓIAT: +351 265 499 000F: +351 265 499 324E: [email protected]: www.aqualuz.com

HOTEL MELIÃ ALDEIA DOS CAPUCHOS **** SUPLargo Aldeia dos Capuchos2825-017 CAPARICAT: +351 212 909 000F: +351 212 909 009E: [email protected]: www.solmelia.com

HOTEL PESTANA CASCAIS ****Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 1152754-518 CASCAIST: +351 214 825 900F: +351 214 825 977E: [email protected]: www.pestana.com

REAL RESIDÊNCIA ****R. Ramalho Ortigão, 411070-228 LISBOAT: +351 213 822 900F: +351 213 822 930E: [email protected]: www.hoteisreal.com

SOLPLAY HOTEL DE APARTAMENTOS ****R. Manuel da Silva Gaio, 22795-132 LINDA-A-VELHAT: +351 210 066 000F: +351 210 066 199E: [email protected]: www.solplay.pt/hotel

TOURIST VILLAGES VILA BICUDARua dos Faisões, Vila Bicuda2750-689 CASCAIST: +351 214 860 200F: +351 214 860 229E: [email protected]: www.vilabicuda.com

Page 51: My Own Lisbon

50_51

MANOR HOUSES AND RUSTIC HOUSESCASA DA QUINTA NOVA DA CONCEIÇÃOR. Cidade de Rabat, 51500-158 LISBOAT: +351 217 780 091F: +351 217 724 765E: [email protected]

BED AND BREAKFASTSALBERGARIA RESIDENCIAL INSULANAR. da Assunção, 521100-044 LISBOAT: +351 213 427 625F: +351 213 428 924E: [email protected]: www.insulana.net

ALBERGARIA S. LOURENÇOEst. Nacional 10/10-5 Porto Alto2135-115 SAMORA CORREIAT: +351 263 654 447F: +351 263 654 694E: [email protected]: www.hotelslourenco.com

LISBOA CENTRAL PARKAv. Sidónio Pais, 41050-214 LISBOAT: +351 213 502 060F: +351 213 526 703E: [email protected]: www.lisboacentralpark.com

PENSÃO FONTE LUMINOSAAlameda D. Afonso Henriques, 70, 6º Esq1000-124 LISBOAT: +351 218 404 896F: +351 218 409 003E: [email protected]

PENSÃO RESIDENCIAL CARAVELAR. Ferreira Lapa, 381150-159 LISBOAT: +351 213 539 011F: +351 213 571 751E: [email protected]: http://caravela.do.sapo.pt

PENSÃO RESIDENCIAL ESTORIL LISBOAAv. João XXI, 6 - 2º1000-301 LISBOAT: +351 218 485 636F: +351 218 451 066E: [email protected]

PENSÃO RESIDENCIAL GERÊSCç. do Garcia, 6 – 1º e 2º1150-168 LISBOAT: +351 218 810 497F: +351 218 882 006E: [email protected]/[email protected]: www.pensaogeres.com

PENSÃO RESIDENCIAL PORTUENSER. das Portas de Santo Antão, 149-1571150-267 LISBOAT: +351 213 464 197F: +351 213 424 239E: [email protected]: www.pensaoportuense.com

PENSÃO RESIDENCIAL PRINCESAR. Gomes Freire, 1301150-180 LISBOAT: +351 213 193 070F: +351 213 193 079E: [email protected]: www.residencial-princesa.pt

PENSÃO RESIDENCIAL TERMINUSAv. Almirante Gago Coutinho, 1531700-029 LISBOAT: +351 218 491 106F: +351 218 491 107E: [email protected]: www.residencialterminus.com

RESIDÊNCIA AVENIDA PARKAv. Sidónio Pais, 61050-214 LISBOAT: +351 213 532 181F: +351 213 532 185E: [email protected]: www.avenidapark.com

RESIDÊNCIA MAR DOS AÇORESAv. Bernardim Ribeiro, 141150-071 LISBOAT: +351 213 577 085F: +351 213 530 638E: [email protected]

RESIDENCIAL ALEGRIAPraça de Alegria, 121250-004 LISBOAT: +351 213 220 670F: +351 213 478 070E: [email protected]

RESIDENCIAL AMERICANOR. 1º de Dezembro, 731200-358 LISBOAT: +351 213 474 976F: +351 213 479 979E: [email protected]: www.hotelamericano.com

RESIDENCIAL BORGESR. Garrett, 1081200-205 LISBOAT: +351 213 461 951F: +351 213 426 617T: [email protected]: www.hotelborges.com

RESIDENCIAL DELTAR. Ilha do Pico, 31000-169 LISBOAT: +351 213 521 300F: +351 213 557 891E: [email protected]: www.maisturismo.pt/delta

RESIDENCIAL DOM JOÃOR. José Estevão, 431150-200 LISBOAT: +351 213 144 171F: +351 213 524 569

RESIDENCIAL DOM SANCHO IAv. da Liberdade, 2021250-147 LISBOAT: +351 213 513 160F: +351 213 548 042E: [email protected]: www.domsancho.com

RESIDENCIAL DUAS NAÇÕESR. da Vitória, 411100-618 LISBOAT: +351 213 460 710F: +351 213 470 206E: [email protected]: www.duasnacoes.com

RESIDENCIAL DUBLINR. de Santa Marta, 45, 1.º, 2.º e 3.º esq.1150-293 LISBOAT: +351 213 555 489F: +351 213 543 365E: [email protected]

RESIDENCIAL HORIZONTEAv. António Augusto Aguiar, 421050-017 LISBOAT: +351 213 539 526F: +351 213 538 474E: [email protected]: www.hotelhorizonte.com

RESIDENCIAL ITÁLIAAv. Visconde de Valmor, 671050-239 LISBOAT: +351 217 611 490F: +351 217 611 499E: [email protected]: www.residencial-italia.com

RESIDENCIAL JARDIM DA AMADORALg. Major Humberto da Cruz, 32700-545 AMADORAT: +351 214 943 109F: +351 214 947 907E: [email protected]: www.jardimdaamadora.com

RESIDENCIAL JOÃO XXIR. Gomes Freire, 1791150-177 LISBOAT: +351 213 155 018F: +351 213 533 580E: [email protected]: www.residencialjoaoxxi.com

RESIDENCIAL LAR DO AREEIROPç. Francisco Sá Carneiro, 41000-159 LISBOAT: +351 218 493 150F: +351 218 406 321E: [email protected]: www.residencialardoareeiro.com

RESIDENCIAL LUENAR. Pascoal de Melo, 91000-230 LISBOAT: +351 213 558 246F: +351 213 543 456E: [email protected]: www.pensaoresidencialluena.pt

RESIDENCIAL S. PEDROR. Pascoal de Melo, 130 r/c1000-237 LISBOAT: +351 213 578 765F: +351 213 578 865E: [email protected]: www.yaltahotels.net

SOLAR DOS MOUROSR. Milagre de Santo António, 61100-351 LISBOAT: +351 218 854 940F: +351 218 854 945E: [email protected]: www.solardosmouros.pt

HOSTELSALFACE HOSTELRua do Norte, 98, 1º Dto.Bairro Alto1200-287 LISBOAT/F: +351 213 433 293E: [email protected]: www.alfacehostel.com

ALFAMA PÁTIO HOSTELRua das Escolas Gerais, 3Pátio dos Quintalinhos, 11100-213 LISBOAT: +351 218 883 127E: alfamapatio@� ashtravellers.comW: www.� ash-hostels.com

GOODNIGHT HOSTELRua dos Correeiros, 113, 2º1100-163 LISBOAT: +351 213 430 139F: +351 213 430 139E: [email protected]: www.goodnighthostel.com

LISBOA CENTRAL HOSTELRua Rodrigues Sampaio, 1601050-282 LISBOAT: +351 309 881 038E: [email protected]: www.lisboacentralhostel.com

LISBON AMAZING HOSTELS AVENIDA DA LIBERDADERua de Santa Marta, 45, 4º Dto.1150-293 LISBOAT: +351 213 592 040F: +351 213 592 049E: [email protected]

LISBON AMAZING HOSTELS – BAIRRO ALTORua do Norte, 83, 1º, Bairro Alto1200-284 LISBOAT: +351 213 592 040F: +351 213 592 049E: [email protected]

LISBON AMAZING HOSTELS \PARQUE EDUARDO VIIAv. António Augusto de Aguiar, 11, 5º Esq.1050-010 LISBOAT: +351 213 592 040F: +351 213 592 049E: [email protected]

LISBON CALLINGRua de São Paulo, 126, 3ºDto.1200-429 LISBOAT: +351 213 432 381E: [email protected]: www.lisboncalling.net

LISBON CHILLOUT HOSTELRua Nogueira e Sousa, 8, 1º1150-237 LISBOAT: +351 212 468 450E: [email protected]: www.lisbonchillouthostel.com

LISBON LOUNGE HOSTELRua de São Nicolau, 41, 1º1100-547 LISBOAT: +351 213 462 061E: [email protected]: www.lisbonloungehostel.com

LISBON OLD TOWN HOSTELRua do Ataíde, 26 A1200-035 LISBOAT/F: +351 213 465 248E: [email protected]: www.lisbonoldtownhostel.com

LIVING LOUNGE HOSTELRua do Cruci� xo, 116, 2º, 3º, 4º1100-000 LISBOAT: +351 213 461 078E: [email protected]

ROSSIO HOSTELCalçado do Carmo, 6, 2º Dto.Bairro Alto1200-091 LISBOAT: +351 213 426 004E: [email protected]

TRAVELLERS HOUSERua Augusta, 89, 1º, Bairro Alto1100-048 LISBOAT: +351 210 115 922E: [email protected]: www.travellershouse.com

CRUISE SHIP HOTELDOURO AZULCais da Rocha Conde D’Óbidos1399-050 LISBOAT: +351 223 402 500F: +351 223 402 548E: [email protected]: www.douroazul.pt

CAMPINGLISBOA CAMPING & BUNGALOWSEst. da Circunvalação1500-171 LISBOAT: +351 217 628 200F: +351 217 628 298E: [email protected]: www.lisboacamping.com

ACCOMMODATION

Page 52: My Own Lisbon

TURISMO DE LISBOA

Rua do Arsenal, nº15

1100-038 Lisboa

T: (+351) 21 031 27 00

F: (+351) 21 031 28 99

E: [email protected]

W: www.visitlisboa.com