moser media releases_spanish_baselworld 2012

42
MOSER SCHAFFHAUSEN AG SWITZERLAND MEDIA KIT BASELWORLD 2012

Upload: h-moser-cie

Post on 09-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

M O S E R S C H A F F H A U S E N A G

S W I T Z E R L A N D

MEDIA KIT

BASELWORLD 2012

Page 2: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

ÍNDICE

Nota LegaL

Novedades de producto 2012MERID IAN - DUAL T IMEMONARD DATE MARRONEMAyU MARRONE D IAMONDS

retrato da empresaL A MARCA DE RELOjES H. MOSER & C IE

HEINRICH MOSERL A FáBRICA DE RELOjES MOSER SCHAFFHAUSEN AGEL GRUpO MOSERCRONOLOGÍA

INformacIóN supLemeNtarIaEL CALENDARIO pERpE TUO DE MOSERDOUBLE pULL CROWN MECANISMOEL MóDULO DE vOL ANTE RECAMBIABLEEL SpIR AL STR AUMANN ®

STR AUMANN DOUBLE HA IRSpRINGEL TURBILLóN O EL vOL ANTE STR AUMANN DOUBLE HA IRSpRING

pIctures product News 201201 MERID IAN DUAL T IME REF. 3 4 6 .121- 023 FONDO OSCURO02 MERID IAN DUAL T IME REF. 3 4 6 .121- 023 FONDO BL ANCO0 3 MERID IAN DUAL T IME REF. 3 4 6 .121- 024 FONDO OSCURO0 4 MERID IAN DUAL T IME REF. 3 4 6 .121- 024 FONDO BL ANCO05 MERID IAN DUAL T IME IMAGEN L IFEST yLE0 6 MERID IAN DUAL T IME v ISTA DE L A ESFER A CAL . HMC 3 4 6 .12107 MERID IAN DUAL T IME v ISTA DEL MECANISMO CAL . HMC 3 4 6.1210 8 MERID IAN DUAL T IME MECANISMO DE CUERDA TR INqUE TE y RUEDA DE TR INqUE TE0 9 MONARD DATE REF. 3 42.502- 0 0 6 FONDO OSCURO10 MONARD DATE REF. 3 42.502- 0 0 6 FONDO BL ANCO11 MONARD DATE REF. 3 42.502- 0 07 FONDO OSCURO12 MONARD DATE REF. 3 42.502- 0 07 FONDO BL ANCO13 MONARD DATE IMAGEN L IFEST yLE14 MAyU REF. 321.50 3 -B15 FONDO OSCURO15 MAyU REF. 321.50 3 -B15 FONDO BL ANCO16 MAyU REF. 321.50 3 -B16 FONDO OSCURO17 MAyU REF. 321.50 3 -B16 FONDO BL ANCO18 MAyU REF. 321.50 3 -B16 IMAGEN L IFEST yLE

catáLogo 2012

3

44

1016

222225272931

35353637383941

2 / 42

Page 3: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Nota Legal

copyrIght moser schaffhauseN ag, march 2012

All products As well As the trAdemArks Are protected And remAin the

exclusive property of moser schAffhAusen AG. technicAl specificAtions And

AvAilAbility of All models Are subject to chAnGe.

denise studer, [email protected], t +41-52-674 00 54

verenA ZimmermAnn, [email protected], t +41-52-674 10 94

h. moser & cie

moser schAffhAusen AG

rundbuckstrAsse 10, ch-8212 neuhAusen Am rheinfAll, switZerlAnd

t +41 52 674 00 50, www.h-moser.com

member of moser Group AG

press contact:

picture contact:

3 / 42

Page 4: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Meridian - Dual Time 4 / 42

Page 5: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

MERIDIAN - DUAL T IME

tr As unA intensA y l ArGA l Abor de desArrollo, h. moser & c ie. presentA Al público en bAse-

lworld 2012 su primer mecAnismo Automático. un cAlibre completAmente nuevo con cuerdA

AutomáticA y dos husos hor Arios.

El mecanismo desarrollado especialmente para el Meridian - Dual Time combina algunas complicaciones muy conocidas y apreciadas con una particular novedad: una indicación AM/PM que conmuta automática-mente de doce a veinticuatro horas. En la gran ventanilla que se encuentra en la parte superior de la esfera, un doce indica la mañana (AM) y un 24, la tarde (PM), para el huso horario de referencia. La aguja roja ligeramente más pequeña del segundo huso horario se puede adelantar o atrasar en todo momento con la corona, en pasos de una hora. El mecanismo «double pull crown" patentado permite encontrar fácilmente la posición intermedia de la corona para efectuar la puesta en hora sin el riesgo de detener el reloj ni desajustar involuntariamente la hora de referencia. Cuando no es necesario saber la hora del segundo huso horario, la pequeña aguja horaria de color se puede ocultar debajo de la aguja regular de las horas y su marcha deja de estar visible.

Por su reserva de marcha de 72 horas, o sea de 3 días, el mecanismo automático Moser HMC 346.121 es uno de los de mayor autonomía de marcha del mercado. La gran masa oscilante de oro macizo lleva grabado el punzón, que desde hace 185 años es el símbolo de calidad y autenticidad de cada reloj Moser. La energía para mover la masa oscilante es transmitida al gran barrilete a través de una cuerda de trinquetes que se arma en ambas direcciones. Uno de los dos trinquetes ejerce tracción en la rueda de trinquete y el otro, presión. De la precisión de marcha del Meridian - Dual Time es responsable el módulo de escape intercambiable, típico de Moser. Naturalmente, también este componente está equipado con un espiral Straumann de fabricación propia, curva final Breguet así como áncora y rueda de áncora de oro macizo templado.

La caja del Meridian - Dual Time también tiene las superficies laterales de forjado libre típicas de Moser. El fondo transparente de cristal de zafiro permite al observador apreciar el nuevo calibre mecánico automático de la manufactura Moser.

indicAción conmutAble de 12 y 24 hor As

Para indicar si es por la mañana o después del mediodía, el Meridian - Dual Time utiliza un sistema totalmen-te nuevo. Una corredera con movimiento de vaivén que tiene solamente las cifras 1, 2 y 4. Para la indicación correcta, la cifra 4 se desplaza hacia la derecha y desaparece debajo del calado de la esfera, o bien la cifra 1 hace lo mismo, pero desplazándose hacia la izquierda para desaparecer debajo de la esfera. En apenas un segundo se produce la conmutación de la indicación en un punto, a las 12 del mediodía o a medianoche, respectivamente. Esto solo es posible gracias a un resorte que se tensa durante unas ocho horas, sin alterar el funcionamiento del resto del mecanismo del reloj. Dos veces al día, la fuerza almacenada en este resorte se descarga súbitamente, generando el movimiento rápido de la corredera.

Meridian - Dual Time 5 / 42

Page 6: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Meridian - Dual Time 6 / 42

Page 7: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

DETALLES TéCNICOLS MERIDIAN - DUAL T IME

N° de refereNcIa 346.121-023

ca ja

- 18k oro rosa, de tres piezas, redonda - Superficie satinada y pulida - Diámetro 40.80 mm - Altura 10.97 mm - Corona en oro con «M» estilizada 6.00 mm - Cristal de zafiro ligeramente abombado, antirreflecto por dentro - Fondo de cristal de zafiro

mecaNIsmo

- Calibre HMC 346.121, mecanismo automático - Mecanismo de manufactura - Sin anillo de sujeción del mecanismo - Diámetro 34.00 mm - Altura 6.51mm - Número de rubies 29 - Frecuencia 18’000 amplitudas por hora - Reserva de marcha mín. de 3 días - Regulación 6 posiciones - Cuerda de trinquete automática - La masa oscilante en oro macizo - Dentado Moser en ruedas y piñones - Escape Moser, intercambiable - Straumann Spirale® original con curva final breguet estabilizada - Áncora y rueda de áncora en oro macizo templado

fuNcIoNes

- Segundo huso horario - Indicación de AM y PM - Mecanismo Double Pull Crown - Mecanismo patentado para el ajuste seguro de la posición de la corona - Segundero con dispositivo de parada

INdIcacIóN

- Esfera plateada con efecto rayos de sol de acabado satinado y pulido en diamante de los apliques - Agujas de hora, minuto y segundero central en forma tridimensional y con el ojo pulido plano - Indicación de un segundo huso horario mediante la aguja roja central - Indicación de 12 y 24 horas en la posición de la hora doce

correa de pIeL y hebILLa

- Marrón cosido a mano correa de piel de aligátor - Con hebilla en 18k oro rosa con grabado de Moser

Meridian - Dual Time 7 / 42

Page 8: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Meridian - Dual Time 8 / 42

Page 9: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

DETALLES TéCNICOLS MERIDIAN - DUAL T IME

N° de refereNcIa 346.121-024

ca ja

- Platino, de tres piezas, redonda - Superficie satinada y pulida - Diámetro 40.80 mm - Altura 10.97 mm - Corona en oro con «M» estilizada 6.00 mm - Cristal de zafiro ligeramente abombado, antirreflecto por dentro - Fondo de cristal de zafiro

mecaNIsmo

- Calibre HMC 346.121, mecanismo automático - Mecanismo de manufactura - Sin anillo de sujeción del mecanismo - Diámetro 34.00 mm - Altura 6.51mm - Número de rubies 29 - Frecuencia 18’000 amplitudas por hora - Reserva de marcha mín. de 3 días - Regulación 6 posiciones - Cuerda de trinquete automática - La masa oscilante en oro macizo - Dentado Moser en ruedas y piñones - Escape Moser, intercambiable - Straumann Spirale® Original con curva final breguet estabilizada - Áncora y rueda de áncora en oro macizo templado

fuNcIoNes

- Segundo huso horario - Indicación de AM y PM - Mecanismo Double Pull Crown - Mecanismo patentado para el ajuste seguro de la posición de la corona - Segundero con dispositivo de parada

INdIcacIóN

- Esfera plateada con efecto rayos de sol de acabado satinado y pulido en diamante de los apliques - Agujas de hora, minuto y segundero central en forma tridimensional y con el ojo pulido plano - Indicación de un segundo huso horario mediante la aguja roja central - Indicación de 12 y 24 horas en la posición de la hora doce

correa de pIeL y hebILLa

- Negro consido a mano correa de piel de aligátor - Con hebilla en platino macizo con grabado de Moser

Meridian - Dual Time 9 / 42

Page 10: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Monard Date Marrone 10 / 42

Page 11: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

MONARD DATE MARRONE

unA eleGAnciA meridionAl y l A AleGríA de v iv ir confieren un nuevo Aspecto Al monArd dAte

de moser & cie. l As esfer As de color mArrón t ípicAs de moser v ienen A AmpliAr l A Gr An fA-

mil iA de este exitoso reloj de mujer de l A mAnufActur A relojer A de schAffhAusen.

Las superficies laterales satinadas y pulidas, que no se corresponden con ninguna forma geométrica, confie-ren a la caja del Monard Date un aspecto inconfundible. La caja de tres piezas tiene un diámetro de 40,8 mm y un grosor de 10,85 mm. Los tonos marrón de las esferas poseen diferentes matices según el material de la caja. En la versión de oro rosado, el cálido tono dorado de la caja armoniza a la perfección con la elegancia del marrón claro. Una esfera oscura pone eficazmente en relieve el tono más frío de la caja de oro blanco.

Al igual que en todos los relojes Moser con calendario, en el Monard Date el salto de la fecha se produce diariamente a medianoche en solo un segundo. La fecha se puede corregir a mano con la corona según la duración del mes, incluso en el momento mismo en que conmuta el mecanismo. Esta técnica es posible gracias a un complejo sistema de acoplamiento que separa el mecanismo del reloj del mecanismo de ajuste, asegurando así que no se bloquee ninguna pieza. Para la indicación del gran calendario en la parte inferior de la esfera se utilizan dos anillos superpuestos. En el superior están impresas las cifras del 1 al 15 y en el inferior, los números del 16 al 31. Gracias a ello, también las cifras de un dígito aparecen centradas en la ventana, y el gran tamaño de los números facilita la lectura de la hora.

Para evitar el desajuste involuntario de la fecha al poner en hora el reloj, los maestros relojeros de Moser han desarrollado el mecanismo «double pull crown". Este sistema patentado garantiza que, si se tira una vez de la corona hasta el tope, solamente se alcanza la posición de corrección de la fecha. Solo cuando se suelta brevemente la corona y se vuelve a tirar de ella hasta el tope, esta se encuentra en la posición que permite mover las agujas para poner en hora el reloj.

El calibre de cuerda manual HMC 342.502 de 34 milímetros de diámetro puede apreciarse a través del fondo transparente de cristal de zafiro del reloj. Dos barriletes garantizan una reserva de marcha de como mínimo 7 días. De la precisión de este reloj con una gran autonomía de marcha es responsable el módulo de escape intercambiable, típico de Moser. Naturalmente, también este componente está equipado con un espiral Straumann de fabricación propia, curva final Breguet así como áncora y rueda de áncora de oro macizo templado.

Monard Date Marrone 11 / 42

Page 12: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Monard Date Marrone 12 / 42

Page 13: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

DETALLES TéCNICOLS MONARD DATE

N° de refereNcIa 342.502-006

Monard Date Marrone

ca ja

- 18k oro rosa, de tres piezas, redonda - Superficie satinada y pulida - Diámetro 40.80 mm - Altura 10.85 mm - Corona en oro con ‚M‘-estilizada 6.00 mm - Cristal de zafiro ligeramente abombado, antirreflecto por dentro - Fondo de cristal de zafiro

mecaNIsmo

- Calibre HMC 346.121, mecanismo automático - Mecanismo de manufactura - Sin anillo de sujeción del mecanismo - Diámetro 34.00 mm - Altura 5.80 mm - Número de rubies 28 - Frecuencia 18’000 amplitudas por hora - Reserva de marcha mín. de 3 días - Regulación 6 posiciones - Doble barrilete - Indicación de la reserva de marcha en el lado del mecanismo - Dentado Moser en ruedas y piñones - Chatones de oro atornillados - Escape Moser, intercambiable - Straumann Spirale® Original con curva final breguet estabilizada - Áncora y rueda de áncora en oro macizo templado

fuNcIoNes

- La fecha se puede corregir hacia delante y hacia atrás con la corona, independientemente del mecanismo del reloj

- Mecanismo Double Pull Crown, - Mecanismo patentado para el ajuste seguro de la posición de la corona - Segundero con dispositivo de parada

INdIcacIóN

- Esfera marrón claro con efecto rayos de sol de acabado satinado y pulido en diamante de los apliques - Agujas de hora, minuto y segundero central en forma tridimensional y con el ojo pulido plano - Gran Ventanilla de la fecha conmutable

correa de pIeL y hebILLa

- Marrón cosido a mano correa de piel de aligátor - Con hebilla en 18k oro rosa con grabado de Moser

13 / 42

Page 14: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Monard Date Marrone 14 / 42

Page 15: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

DETALLES TéCNICOLS MONARD DATE

N° de refereNcIa 342.502-007

Monard Date Marrone

ca ja

- 18k oro blanco, de tres piezas, redonda - Superficie satinada y pulida - Diámetro 40.80 mm - Altura 10.85 mm - Corona en oro con ‚M‘-estilizada 6.00 mm - Cristal de zafiro ligeramente abombado, antirreflecto por dentro - Fondo de cristal de zafiro

mecaNIsmo

- Calibre HMC 346.121, mecanismo automático - Mecanismo de manufactura - Sin anillo de sujeción del mecanismo - Diámetro 34.00 mm - Altura 5.80 mm - Número de rubies 28 - Frecuencia 18’000 amplitudas por hora - Reserva de marcha mín. de 3 días - Regulación 6 posiciones - Doble barrilete - Indicación de la reserva de marcha en el lado del mecanismo - Dentado Moser en ruedas y piñones - Chatones de oro atornillados - Escape Moser, intercambiable - Straumann Spirale® Original con curva final breguet estabilizada - Áncora y rueda de áncora en oro macizo templado

fuNcIoNes

- La fecha se puede corregir hacia delante y hacia atrás con la corona, independientemente del mecanismo del reloj

- Mecanismo Double Pull Crown, - Mecanismo patentado para el ajuste seguro de la posición de la corona - Segundero con dispositivo de parada

INdIcacIóN

- Esfera marrón oscuro con efecto rayos de sol de acabado satinado y pulido en diamante de los apliques - Agujas de hora, minuto y segundero central en forma tridimensional y con el ojo pulido plano - Gran Ventanilla de la fecha conmutable

correa de pIeL y hebILLa

- Marrón cosido a mano correa de piel de aligátor - Con hebilla en 18k oro blanco con grabado de Moser

15 / 42

Page 16: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Mayu Marrone Diamonds 16 / 42

Page 17: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

MAyU MARRONE DIAMONDS

l A l íneA cl ásicA de h. moser & c ie se AmplíA con un eleGAnte modelo pAr A l A muñe-

cA de l A mujer. brill Antes refulGentes de l A má ximA pureZ A confieren unA notA

eleGAnte A este reloj ll AmAdo Así en homenA je A l A primer A esposA de heinrich

moser, chArlot te mAyu.

Esferas de color castaño que juegan con los reflejos de la luz y un bisel engastado con brillantes decoran esta nueva variante del Mayu Marrone. El nuevo modelo se ofrece en dos versiones diferentes: una, con esfera marrón claro con reflejos logrados gracias a un satinado especial con efectos de rayos de sol, que armoniza a la perfección con el cálido tono del oro rosado de la caja, y la otra, con una esfera castaño oscuro que con-trasta con el blanco reluciente de la caja de oro blanco.

El mecanismo Moser HMC 321.503 que se puede ver a través del fondo transparente de cristal de zafiro es un calibre extra largo de cuerda manual con indicación de la reserva de marcha al reverso. Un barrilete de gran tamaño garantiza una reserva de marcha de 80 horas, gracias a la cual el reloj puede indicar la hora de forma fiable durante más de tres días después de darle toda la cuerda. Auténticas ruedas cónicas en el sistema de cuerda aseguran una marcha suave y con poco desgaste. Los cantos achaflanados y pulidos, el satinado con efectos de rayos de sol en la platina y los puentes, así como el estriado tipo Moser realzan el valor de este mecanismo de manufactura que lleva grabado el punzón de Moser, símbolo de calidad y autenticidad desde hace 185 años. El espiral Straumann con curva final Breguet estabilizada, producido en la propia manufactu-ra en Neuhausen, es responsable de la precisión de marcha del mecanismo de gran tamaño del Mayu con 32 milímetros de diámetro. Exclusiva y única es la ejecución de la rueda de áncora y del áncora en oro macizo templado en el módulo de volante recambiable, característico de Moser.

Las superficies satinadas y pulidas específicas de Moser y un bisel engastado con 64 brillantes Top Wesselton son los detalles inconfundibles de la gran caja de oro de 38.8 milímetros. Contribuye al diseño armonioso de la esfera el gran segundero de reloj de bolsillo que raramente se usa en los relojes de pulsera. Al igual que en los históricos relojes de bolsillo de H. Moser & Cie que le han servido de modelo, la aguja de los segundos se encuentra desplazada del centro y su extremo inferior está lo más cerca posible del círculo de los minutos. Esta posición solamente se puede alcanzar con un mecanismo grande de desarrollo especial sin anillo de soporte.

Mayu Marrone Diamonds 17 / 42

Page 18: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Mayu Marrone Diamonds 18 / 42

Page 19: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

DETALLES TéCNICOLS MAyU

N° de refereNcIa 321.503-b15

Mayu Marrone Diamonds

ca ja

- 18k oro rosa, de tres piezas, rendonda - Superficie satinada y pulida - Bisel engastado con 64 brillantes - Diámetro 38.80 mm - Altura 9.30 mm - Corona en oro „M« estilizada 5.50 mm - Cristal de zafiro ligeramente abombado, antirreflecto por dentro - Fondo de cristal de zafiro

mecaNIsmo

- Calibre HMC 321.503, cuerda manual con auténticas ruedas cónicas - Mecanismo de manufactura - Sin anillo de sujeción del mecanismo - Diámetro 32.00 mm - Altura 4.80 mm - Número de rubies 27 - Frecuencia 18’000 amplitudas por hora - Reserva de marcha mín. de 3 días - Regulación 6 posiciones - Indicación de la reserva de marcha en el lado del mecanismo - Dentado Moser en ruedas y piñones - Chatones de oro atornillados - Escape Moser, intercambiable - Straumann Spirale® original con curva final breguet estabilizada - Áncora y rueda de áncora en oro macizo templado

INdIcacIóN

- Esfera marrón claro con efecto rayos de sol de acabado satinado y pulido en diamante de los apliques - Agujas de hora, minuto y segundero central en forma tridimensional y con el ojo pulido plano

correa de pIeL y hebILLa

- Marrón cosido a mano correa de piel de aligátor - Con hebilla en 18k oro rosa con grabado de Moser

19 / 42

Page 20: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Mayu Marrone Diamonds 20 / 42

Page 21: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

DETALLES TéCNICOLS MAyU

N° de refereNcIa 321.503-b16

Mayu Marrone Diamonds

ca ja

- 18k oro blanco, de tres piezas, rendonda - Superficie satinada y pulida - Bisel engastado con 64 brillantes - Diámetro 38.80 mm - Altura 9.30 mm - Corona en oro „M« estilizada 5.50 mm - Cristal de zafiro ligeramente abombado, antirreflecto por dentro - Fondo de cristal de zafiro

mecaNIsmo

- Calibre HMC 321.503, cuerda manual con auténticas ruedas cónicas - Mecanismo de manufactura - Sin anillo de sujeción del mecanismo - Diámetro 32.00 mm - Altura 4.80 mm - Número de rubies 27 - Frecuencia 18’000 amplitudas por hora - Reserva de marcha mín. de 3 días - Regulación 6 posiciones - Indicación de la reserva de marcha en el lado del mecanismo - Dentado Moser en ruedas y piñones - Chatones de oro atornillados - Escape Moser, intercambiable - Straumann Spirale® Original con curva final breguet estabilizada - Áncora y rueda de áncora en oro macizo templado

INdIcacIóN

- Esfera marrón oscuro con efecto rayos de sol de acabado satinado y pulido en diamante de los apliques - Agujas de hora, minuto y segundero central en forma tridimensional y con el ojo pulido plano

correa de pIeL y hebILLa

- Marrón cosido a mano correa de piel de aligátor - Con hebilla en 18k oro blanco con grabado de Moser

21 / 42

Page 22: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

L A LEGENDARIA MARCA DE RELOjES H. MOSER & CIE

tr AbA jo de equipo desde 1828

En 1826, hacia el final de sus años de aprendizaje y de viajes, Heinrich Moser comenzó a pensar acerca de dónde y cómo podría dedicarse a una actividad que le asegurara una existencia próspera y segura. Deseaba introducir en Schaffhausen, su ciudad natal, el método de producción industrial de la división del trabajo y, para ello, quería fundar una pequeña manufactura relojera. Pero las autoridades de la ciudad rechazaron su propuesta y otorgaron el título honorífico de relojero de la ciudad a otra persona. Moser emigró entonces a San Petersburgo y, a finales de 1828, fundó allí la sociedad comercial «H. Moser & Co.». A partir de esta razón social, diseñó el logotipo de la empresa en letras cursivas, que casi siempre se completaba con un pun-zón. El nombre de la empresa en caracteres cirílicos y/o latinos así como el punzón fueron y continuaron siendo hasta 1918, con pocas excepciones, el logotipo estándar de todos los relojes Moser, tanto de los de producción propia como de los adquiridos a otros fabricantes.

En 1829, Moser fundó una fábrica en Le Locle, destinada a producir los relojes de bolsillo que comercializa-ba en Europa y Asia. Ya en 1831, pudo abrir una filial en Moscú. Otra acertada decisión fue la de establecer sucursales en las ciudades de Nishnij-Nowgorod e Irbit que, en aquella época, eran los centros de exposición más importantes de Rusia. Gracias a ello, la sociedad Moser estaba presente en los dos grandes centros admi-nistrativos y en las plazas de exposición más importantes de Rusia.

Poco a poco, Heinrich Moser fue superando a las empresas competidoras ya establecidas o de reciente crea-ción. En pocos años, vendía relojes en Japón y en China, Persia y Turquestán, Siberia y Kamtchatka. Alrede-dor de 1845, era el líder de mercado indiscutido en toda Rusia y controlaba el negocio local de relojería. Sus relaciones comerciales llegaban incluso hasta París.

Las empresas rusas de Moser empleaban entonces a unas 50 personas, entre ellas a relojeros alemanes, sui-zos, rusos y suecos. En cartas que se han conservado hasta hoy se menciona a los relojeros suizos Johann Jakob Bär, G. Ganther, Johann Winterhalter, Victor Guye, Palk y Schwab, así como al yerno de Moser, Adolf Richard, y a un italiano de apellido Bianco. Pero su empleado más eficiente era, sin lugar a dudas, Johann Winterhalter, quien más adelante habría de adquirir la empresa de Moser en Rusia.

Tras su regreso a Schaffhausen, convertido ya en un rico y exitoso hombre de negocios, Moser continuó siendo un relojero apasionado por su oficio. Durante su formación, había aprendido que en los relojes de bolsillo la fabricación y la calidad de la caja eran a menudo un punto débil en el proceso de producción. Por ello, en 1853 abrió en Schaffhausen un taller con unos 20 trabajadores, en el que producía sobre todo cajas de plata. Tres o cuatro años más tarde, estableció un segundo taller. En 1863, equipó sus plantas de producción con nuevos equipos mecánicos para la producción de las cajas, muchos de los cuales habían sido desarrollados por él mismo.

El escaso interés en el negocio de la relojería demostrado por su único hijo, Henri Moser (1844-1923), dis-gustó a su padre y causó la rotura de sus relaciones en 1870. Tras la muerte de Heinrich Moser en 1874, todos los negocios y la fábrica de Le Locle pasaron a su segunda esposa, Fanny. Pero ella no quiso asumir esta res-ponsabilidad y en 1877 vendió toda la sociedad comercial a Johann Winterhalter y la fábrica de relojes de Le Locle a Paul Girard. Siguiendo la orden de su marido, en ambos contratos se estipuló que todas las empresas

La marca de relojes H. Moser & Cie 22 / 42

Page 23: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

sucesoras deberían operar bajo las marcas H. Moser & Cie. o Heinrich Moser & Co. Las sociedades de Moser pasaron así a otras manos y, como Henri, el único hijo de Heinrich Moser, no tuvo hijos varones, también se extinguió el apellido Moser en la familia.

De acuerdo con las obligaciones contractuales, se conservaron la razón social y el nombre de la marca –tanto de las sociedades comerciales que operaban a escala internacional como de la fábrica de relojes de Le Locle– hasta alrededor de 1917, año en el que la Revolución de Octubre acabó casi completamente con el mercado ruso de relojes dominado por la empresa suiza. Los últimos directores suizos de la sociedad Moser –Corne-lius Winterhalter, desde 1908 hasta 1918, y Octave Meylan, desde 1910 hasta 1918– regresaron a Suiza en 1918 tras perder todos sus bienes.

Alrededor de 1920, con lo que quedaba de las sociedades Moser se creó en Moscú el «Taller central de repa-ración de relojes», de propiedad estatal, y entre 1927 y 1930, se inició en él la producción de relojes. Pero los relojes Moser continuaron siendo durante mucho tiempo sinónimo de la más alta calidad de elaboración. Todavía en 1966, la Unión Soviética obsequió a uno de sus militares de más alto rango un reloj de bolsillo original de oro 18 quilates con una dedicatoria grabada, producido en los años anteriores a la expropiación. Este reloj, como testigo de aquellas épocas, está ahora en posesión de Moser Schaffhausen AG.

La fábrica de Le Locle siguió siendo una planta de producción de relojes finos, incluso después de que la adquiriera la familia Girard. Continuó operando en la misma línea que Moser, es decir, dedicándose a la fabricación de relojes de bolsillo y de pulsera y colaborando con los mejores proveedores. Sin embargo, se eliminaron los caracteres cirílicos de la firma de la empresa en el interior del fondo de las cajas.

Las cifras del año 1953 muestran un aumento de la producción de relojes de pulsera con, entre otros, un reloj estanco de 12 líneas y un reloj automático de 11 ½ líneas. En 1973, se menciona a la sociedad H. Moser & Co. como fabricante de relojes de áncora de precisión y de relojes especiales, casi todos ellos de oro 18 quilates y con cajas engastadas de piedras. En 1979, la fábrica de relojes de Le Locle pasa a formar parte del grupo «Dixi-Mechanique» bajo la razón social «Hy Moser & Cie.».

En 2002, el Dr. Jürgen Lange vuelve a registrar a nivel internacional la marca original del fundador «H. Moser & Cie». Se funda entonces la empresa Moser Schaffhausen AG con el tronco familiar de los Moser. Hoy, el bisnieto de Heinrich Moser, Roger Nicholas Balsiger, es presidente honorario del Consejo de Administra-ción. En otoño de 2005, con ocasión del 200° aniversario del nacimiento de Heinrich Moser, la empresa vuelve a estar presente en el campo de la relojería internacional.

Los nuevos relojes desarrollados en los últimos años por H. Moser & Cie combinan un diseño tradicional, clá-sico y elegante con un toque de discreción y, fieles a tradición de la empresa, están equipados con máquinas mecánicas de la más alta calidad, desarrolladas por la propia empresa. Huelga decir que estos mecanismos, dotados de una gran variedad de innovaciones técnicas y con un gran valor para el cliente, solamente se utilizan para los relojes de H. Moser & Cie.

La marca de relojes H. Moser & Cie 23 / 42

Page 24: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Y así se cierra el círculo, tal como lo expresó el bisnieto del fundador en una entrevista: es conmovedor que, a través de nosotros, Heinrich Moser vuelva a estar presente como relojero en Schaffhausen a 200 años de su nacimiento.

La marca de relojes H. Moser & Cie 24 / 42

Page 25: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Heinrich Moser

HEINRICH MOSER

un exitoso relojero y pionero industriAl de schAffhAusen

Heinrich Moser nació el 12 de diciembre de 1805 en el seno de una familia de relojeros de la ciudad suiza de Schaffhausen. Ya su abuelo, Johannes Moser (1730-1820), y su padre, Erhard Moser (1760-1829), habían sido relojeros en la ciudad a orillas del Rin. Con su padre aprendió el oficio de la relojería tradicional desde 1820 hasta 1824 y después se trasladó a Le Locle para ampliar sus conocimientos en los talleres de los maestros relojeros de esta localidad suiza. Ya en aquella época, conoció las restricciones impuestas por el gremio relojero y se opuso a ellas con decisión. Pero, al mismo tiempo, no renunció a los aspectos de dichas disposiciones que exigían una alta calidad, sino que incluso los mejoró. Adquirió rápidamente la reputación de un relojero diestro y pudo iniciar un próspero comercio de piezas de repuesto a pequeña escala. Un año y medio después, Moser ya era considerado como un excelente especialista y comenzó a recibir pedidos de Italia y de París. A partir de 1826, empezó a trabajar de forma independiente, montando relojes en cajas y muebles para un comerciante alemán. En noviembre de 1827, las perspectivas de buenos negocios lo llevaron a San Petersburgo, Rusia, donde fundó la empresa H. Moser & Co. Así nació la que llegaría a ser una exitosa marca de relojes.

Los negocios de Moser marchaban muy bien, seguramente debido a que durante toda su vida construyó y vendió relojes de la más alta calidad. No permitía que ningún reloj saliera de su taller sin que él mismo o uno de sus asistentes lo hubiera controlado. Para poder asegurar el alto nivel de calidad de sus relojes, en 1829 fundó en Le Locle una fábrica de relojes dedicada exclusivamente a la producción de modelos destinados a la venta en los mercados de Europa y Rusia. El edificio que fue sede de esa fábrica todavía existe.

El surtido de relojes Moser fue creciendo hasta abarcar 70 calibres diferentes. Además de mecanismos de producción propia, también utilizaba calibres de marcas tan reputadas como Urban Jürgensen o Jaeger-Le-Coultre, en cuyos archivos Moser figura como cliente a partir del año 1860. Adquirió a esta empresa unos 64 calibres diferentes, de los cuales 24 eran complicaciones. Por la alta calidad de sus relojes –un aspecto en el que no aceptaba ningún tipo de concesiones–, se convirtió en proveedor de la corte de los zares, de casas reales y del ejército. Al cabo de unos pocos años, vendía sus relojes en países orientales como Japón, China y Persia y también en ciudades de occidente como París y Nueva York. La buena marcha de los negocios se mantuvo incluso en épocas de crisis. Moser se convirtió así en un próspero comerciante y fabricante de relojes y, en 1848, decidió regresar a Schaffhausen con su familia.

A partir de ese momento, se fijó el objetivo de hacer de Schaffhausen, que por entonces era una pequeña ciudad con escasa actividad económica, una plaza industrial dinámica y atractiva, en la que también se produjeran relojes. Al mismo tiempo, ordenó la construcción de la magnífica mansión Charlottenfels como residencia familiar.

En 1851, completó la construcción de un canal en el Rin, destinado a obtener la energía hidráulica necesaria para accionar una turbina con una potencia de alrededor de 80 CV. Dos años después, en colaboración con otras personalidades de la ciudad, fundó la fábrica de vagones de ferrocarril «Schweizerische Waggonfabrik bei Schaffhausen» y la sociedad industrial «Schweizerische Industriegesellschaft (SIG) Neuhausen». También en 1853, participó en la construcción del ferrocarril que une las ciudades de Schaffhausen y Winterthur. Su incansable actividad lo llevó a participar en diversas empresas y a fundar y apoyar la fundación de varias sociedades.

25 / 42

Page 26: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Heinrich Moser

En el invierno de 1863/64, comenzó a construir el dique más grande de Suiza en el río Rin, para proveer con energía a precio económico a las fábricas de la zona. Las turbinas alimentaban enormes sistemas de trans-misión con cables de acero que llegaban directamente a las fábricas y los talleres industriales. Gracias a esta central de energía hidráulica, Schaffhausen ingresó definitivamente en la era industrial.

Pero a pesar del reconocimiento del que gozaba en Schaffhausen por todos estos logros, también sufrió de-cepciones como el hecho de que su único hijo, Henri Moser (1844-1923), no demostrara interés alguno en trabajar en la empresa de su padre y, mucho menos, en sucederlo al frente de ella.

Heinrich Moser falleció el 23 de octubre de 1874. En su testamento, designó a Fanny, su segunda esposa, como heredera de todos sus negocios. Esto la convirtió en una de las mujeres más ricas de Suiza, pero ella no quiso asumir la responsabilidad de la empresa relojera que, entre tanto, ya operaba a escala mundial. En 1877, vendió la empresa comercial rusa a Johann Winterhalter, gerente de la empresa de San Petersburgo. La fábrica de relojes de Le Locle fue vendida a Paul Girard. En los contratos de compra-venta se estipuló que todas las empresas sucesoras debían seguir operando bajo las marcas registradas «H. Moser & Cie» o «Heinrich Moser & Co.».

Aún hoy, Heinrich Moser está muy presente en Schaffhausen. Su casa natal todavía existe, al igual que su mansión Charlottenfels. En el dique histórico sobre el Rin se encuentra ahora la moderna central eléctrica de Schaffhausen. Una gran parte de las empresas fundadas por Moser o con su ayuda continúa operando con éxito en nuestros días. Los habitantes de Schaffhausen han rendido homenaje a su célebre ciudadano con una calle que lleva su nombre, con una estatua de bronce del pionero industrial en el parque Mosergarten y, también, con la mansión Charlottenfels que puede ser visitada por el público.

En noviembre de 2010, gracias al generoso apoyo de la sociedad Moser Group AG, la fundación Heinrich y Henry Moser inauguraron el museo de la familia Moser en el castillo Charlottenfels. La exposición muestra la vida de la familia a mediados del siglo 19. En el primer piso de la residencia Charlottenfels se pueden admirar piezas unicas y valiosas de la vida de Heinrich Moser, un taller de relojero, igual que algunas piezas de la colección oriental de Henri Moser.

26 / 42

Page 27: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

L A FáBRICA DE RELOjES MOSER SCHAFFHAUSEN AG

ApAsionAdAmente diferente – fiel A l A tr Adición

Fundada en 2002 en Schaffhausen por un pequeño grupo de inversores reunidos en torno al bisnieto de Heinrich Moser, Roger Nicholas Balsiger, y al Dr. Jürgen Lange, especialista diplomado en relojería, la so-ciedad Moser Schaffhausen AG ha tenido en los últimos años un desarrollo extraordinariamente positivo.

Al comienzo, ocuparon el primer plano el registro de marca H. Moser & Cie a nivel internacional y la investi-gación de la historia de la familia y de los relojes Moser. Pero las tareas de la nueva sociedad fueron cambian-do radicalmente y adaptándose a nuevas tecnologías relojeras. Todas las partes involucradas comprendieron que, para alcanzar las ambiciosas metas que se habían fijado, no bastaba con un marketing orientado a los objetivos, sino que, precisamente en el campo de la relojería clásica, eran necesarios un nuevo enfoque y productos con un alto valor para el cliente. Esto solamente se consigue produciendo mecanismos propios – una labor hercúlea para una empresa joven. Esta estrategia empresarial se apoyó en dos principios básicos de Heinrich Moser.

El primero: sólo es posible producir los mejores relojes cuando se cuenta con los mejores proveedores. Esta idea se aparta claramente del concepto de manufactura tan trillado en los últimos años que consiste en ha-cerlo todo en la propia empresa. La relojería clásica demanda una gran cantidad de soluciones especiales y una experiencia centenaria y, por eso, solamente es posible obtener una pieza verdaderamente excepcional si se recurre a especialistas que producen desde hace generaciones. Esto es exactamente lo que hacemos: Nos basamos en una estrecha colaboración con los mejores especialistas del ramo, sobre todo con empresas establecidas en la región del Jura suizo. Pero producimos las piezas para prototipos y series preliminares con un parque de máquinas muy modernas en Neuhausen, donde también se realiza el desarrollo tecnológico, mientras que la producción en serie se confía generalmente a una empresa especializada en el Jura.

Segundo principio: Moser se ha especializado en mecanismos de relojes cuyas piezas, debido a su técnica muy refinada, no se pueden producir en grandes series. Esta es, precisamente, la particularidad que más inte-resa a los amantes de los relojes mecánicos. Un reloj de pulsera moderno, con un mecanismo de elaboración clásica. Piezas montadas en trabajo manual que, debido a su costosa tecnología de fabricación, ya no existen en grandes series como, por ejemplo, un volante con áncora y rueda de áncora de oro. Y, además, ruedas cónicas en el mecanismo de la cuerda, o también chatones de oro atornillados. Una espiral con compensa-ción de temperatura con curva terminal doblada, un auténtico volante de tornillos, tornillos de masa de oro blanco y tornillos de regulación de acero fijados en una rosca estriada. Sin sistema de raqueta, sino con un ajuste clásico a través de los tornillos en el volante, etc.

Incorporando a experimentados relojeros y constructores de relojes y prototipos, se formó un equipo muy motivado, que reúne experiencia y pasión por el oficio. Con el respaldo de una sólida base financiera, este equipo realiza un trabajo excepcional.

En noviembre de 2005, con ocasión del 200° aniversario del nacimiento de Heinrich Moser, se presentaron los modelos por primera vez al público en una gran fiesta celebrada junto a la cascada del Rin, cerca de Schaffhausen. Y el público quedó encantado.

La fábrica de relojes Moser Schaffhausen AG 27 / 42

Page 28: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Un equipo de empleados con orientación internacional pudo acreditar a los primeros distribuidores oficiales en la presentación no oficial de los prototipos en el salón de relojería Baselworld 2005. Y desde el otoño de 2005, los relojes Moser vuelven a estar en venta en todo el mundo.

La fábrica de relojes Moser Schaffhausen AG 28 / 42

Page 29: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

EL GRUpO MOSER

inversiones en l A vert icAl iZ Ación de l As empresAs del Grupo

En concordancia con el lema de la empresa «Apasionadamente diferente», en Moser no solamente se fabrican relojes elegantes con un toque de sobriedad y distinción y una sorprendente vida interior, sino también com-ponentes extremadamente complejos para el volante, que en muy poco tiempo han conquistado el campo de la industria relojera y han despertado admiración.

La sociedad holding «Moser Group AG» está formada por cuatro empresas encargadas de la producción:

Moser Schaffhausen AG, empresa de relojería con la marca de relojes «H. Moser & Cie» que ya se ha establecido a escala internacional;

Precision Engineering AG, especializada en complementos completos para el volante, con marcas re-gistradas a nivel internacional como «Straumann Spirale» y «Nivaflex»;

PEG GmbH, una sociedad de producción que cuenta con un alto nivel de experiencia y conocimientos técnicos en el campo de la relojería;

MSG AG, una sociedad de producción y gestión con tecnología de punta y un exce-lente parque de máquinas.

Gracias a ellas, el grupo Moser reúne todas las condiciones para satisfacer las futuras exigencias de la técnica relojera. Pero también las relaciones con otros sectores como la técnica medicinal, por ejemplo, permiten la colaboración con proveedores y socios tecnológicos para proteger el capital de dos dígitos de millones de los accionistas de Moser Group AG.

En el polígono industrial de Rundbuck, en la localidad suiza de Neuhausen am Rheinfall, ha finalizado la primera etapa de modernización y ampliación de la planta de producción propia. Mediante la adquisición de una maquinaria moderna, se asegura la producción al más alto nivel tecnológico y también se ha incorpo-rado un valioso know how a la plantilla. En los últimos años, se han creado 70 puestos de trabajo altamente cualificados en la región, con la discreción debida y sin subsidios públicos.

«La autenticidad de lo que hacemos debe reflejarse en la historia de la marca, en la técnica empleada, en nuestro personal altamente especializado y en nuestro dominio de diferentes tecnologías». Este principio es uno de los cuatro puntos centrales que describen la visión del Consejo de Administración, y sobre los que se ha basado el crecimiento del grupo hasta hoy. Pensar, actuar y decidir con perspectivas a largo plazo es el segundo principio del grupo Moser. Esto significa reaccionar rápidamente ante problemas que exigen una acción inmediata, pero administrar el grupo con visión de futuro y según criterios de sostenibilidad para ase-gurar la existencia de sus diferentes empresas a largo plazo. Se evita para ello cualquier tipo de dependencia, pero se promueve también una colaboración muy estrecha y durable con los mejores proveedores.

Pero frente a todos estos objetivos, también es muy importante la ética en nuestra forma de actuar y de

El grupo Moser 29 / 42

Page 30: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

hacer negocios. Una conducta ética frente a nuestros clientes, nuestro personal, las empresas proveedoras y también frente al medio ambiente y los recursos de los que disponemos. Este es el tercer principio básico al que adherimos en Moser.

Como cuarto principio guía, la internacionalidad de nuestras actividades es un factor fundamental, puesto que ya el fundador de la empresa, Heinrich Moser, puede ser considerado sin objeción alguna como uno de los pioneros de la globalización, en una época, en la que todavía no era habitual operar más allá de las fron-teras geográficas de un país. De acuerdo con este cuarto principio, contamos actualmente con una clientela internacional que adquiere nuestros relojes, pero también piezas de volantes y otros componentes de alta tecnología.

De acuerdo con estos cuatro principios, el grupo Moser, con el respaldo financiero de sus accionistas exclusi-vamente privados, continuará invirtiendo próximamente en la ampliación y modernización de sus empresas, en el parque de máquinas y en la incorporación de modernas tecnologías. Con ello, deseamos verticalizar aún más las posibilidades de producción. Esto aumenta la independencia del grupo, nuestra capacidad de reacción a las influencias externas, nuestras posibilidades de la fabricación de prototipos y modelos previos a la producción en serie, pero también de construcción de herramientas y dispositivos para la producción actual. Ya hoy, las empresas del grupo pueden, salvo muy pocas excepciones, ofrecer todas las tecnologías importantes para la fabricación de relojes, algunas, incluso, desde la fundición del material de base hasta la pieza acabada. Soluciones tradicionales, que es imposible producir racionalmente en grandes series, com-binadas con una gran flexibilidad y amplios conocimientos nos permiten fabricar productos inigualables. Sencillez y moderación, combinadas con marcas internacionales registradas y una segunda fuente reconocida en el mercado para las piezas más importantes de relojes mecánicos hacen que sea agradable la colaboración con las sociedades del grupo Moser.

El grupo Moser 30 / 42

Page 31: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

CRONOLOGÍA

1730 Nace en Schaffhausen Johannes Moser, el abuelo de Heinrich Moser. Tras su aprendizaje de relojero, le confían el honorable puesto hereditario de relojero de la ciudad. Años más tarde, también pasa a ser miembro del consejo legislativo cantonal.

1760 Nace en Schaffhausen Edgar Moser, el padre de Heinrich Moser. Hereda de su padre el cargo de relojero de la ciudad y también llega a ser miembro del consejo legislativo cantonal.

1805 El 12 de diciembre nace Johann Heinrich Moser. Aprende el oficio tradicional de relojero en el taller de su padre desde 1820 hasta 1824.

1824 Heinrich Moser se traslada a Le Locle (Suiza) para trabajar en los talleres de relojería locales. Rápida-mente adquiere la reputación de ser un relojero diestro y se inicia en el comercio a pequeña escala de piezas de repuesto. Apenas un año y medio después, ya es apreciado como un excelente especialista y recibe propuestas para ir a trabajar a Italia y a París.

1826 Moser trabaja por primera vez de forma independiente montando relojes en cajas y muebles.

1827 Moser se siente atraído por las perspectivas de buenos negocios en San Petersburgo, Rusia. Después de una travesía llena de aventuras en carruajes de caballos y en barco, llega a destino sin dinero. Comienza a trabajar como relojero en talleres de la ciudad.

1828 Fundación de la empresa comercial H. Moser & Co. en San Petersburgo. Se inicia así la historia de éxitos de la marca. Los negocios de Moser marchan muy bien, seguramente debido a que vende ex-clusivamente relojes de alta calidad. No permite que ningún reloj salga de su taller sin que él mismo o uno de sus asistentes lo controlen personalmente.

1829 Para poder asegurar el alto nivel de calidad de sus relojes, funda en Le Locle una fábrica de relojes dedicada exclusivamente a producir los modelos destinados a la venta en sus mercados de Europa y Rusia.

1848 Moser, convertido ya en un próspero comerciante y fabricante de relojes, regresa a Schaffhausen con su familia. A partir de ese momento, se fija el objetivo de hacer de Schaffhausen, que entonces era una pequeña ciudad con escasa actividad económica, una plaza industrial dinámica y atractiva. Al mismo tiempo, ordena la construcción de la magnífica mansión Charlottenfels como residencia familiar.

1851 Moser completa la construcción de un canal en el Rin, destinado a obtener la energía hidráulica necesaria para accionar una turbina con una potencia de alrededor de 80 CV.

1853 En colaboración con otras personalidades de la ciudad, funda la fábrica de vagones de ferrocarril «Schweizerische Waggonfabrik bei Schaffhausen», que más tarde adoptará el nombre de «Schwei-zerische Industriegesellschaft (SIG) Neuhausen». También en 1853, participa en la construcción de la línea de ferrocarril que unirá las ciudades de Schaffhausen y Winterthur. Ese mismo año abre en Schaffhausen un taller dedicado a la producción de cajas de relojes.

Cronología 31 / 42

Page 32: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

1860 A partir de este año, Heinrich Moser figura como cliente en los archivos de Jaeger-LeCoultre. Ad-quiere a esta empresa unos 64 calibres diferentes, de los cuales, 24 son complicaciones. Por la alta calidad de sus relojes –un punto en el que no acepta ningún tipo de concesiones– se convierte en proveedor de la corte de los zares, de casas reales y del ejército. Al cabo de unos pocos años, vende sus relojes en Japón, China, Persia y expande sus ventas a París y Nueva York.

1863/64 Heinrich Moser comienza a construir el dique más grande de Suiza en el río Rin para proveer de energía a precio económico a las fábricas de la zona a través de un sistema de transmisión. Gracias a esta central de energía hidráulica, Schaffhausen ingresa definitivamente en la era industrial.

1868 Moser apoya a F. A. Jones en la fundación de la International Watch Company (IWC), poniendo locales y energía a disposición del empresario.

1874 Johann Heinrich Moser fallece el 23 de octubre. En su testamento designa a Fanny, su segunda espo-sa, como heredera de todos sus negocios.

1877 Fanny vende la empresa comercial rusa al gerente local, Johann Winterhalter. La fábrica de relojes de Le Locle es vendida a Paul Girard. En los contratos de compra-venta se estipula que todas las empresas sucesoras continuarán operando bajo las marcas registradas «H. Moser & Cie» o «Heinrich Moser & Co».

1917 La Revolución de Octubre en Rusia acaba casi completamente con el mercado ruso de la relojería, que estaba dominado por la empresa suiza. Los últimos directores suizos de la sociedad de Moser regresan a Suiza a comienzos de 1918 tras habérseles expropiado todos sus bienes. La fábrica de Le Locle no se ve afectada por estas revueltas políticas y continúa funcionando como hasta ese mo-mento. Se intenta compensar la pérdida de los mercados rusos impulsando las exportaciones a otros países.

1920 Con lo que quedaba de las sociedades de Moser se crea en Moscú el «Taller central de re-paración de relojes», de propiedad estatal.

1953 En Le Locle, aumenta la producción de relojes de pulsera, mientras que disminuye continuamente el porcentaje de relojes de bolsillo producidos. Algunos relojes llevan la marca «Henry Moser», a pesar de que esto no se corresponde con los contratos de 1877.

1973 Se menciona a H. Moser & Co. como fabricante de relojes de áncora de precisión y de relojes espe-ciales, casi todos ellos en oro de 18 quilates y con cajas engastadas de piedras. La crisis de los relojes de cuarzo, que golpea la industria relojera suiza, también afecta a la fábrica de Le Locle.

1979 La fábrica de relojes de Le Locle pasa a formar parte del grupo «Dixi-Mechanique» con la razón social «Hy Moser & Cie».

2002 El Dr. Jürgen Lange vuelve a registrar internacionalmente la marca original del fundador «H. Moser & Cie». Se funda la empresa Moser Schaffhausen AG junto con la rama familiar de los Moser. Hoy, el bisnie-to de Heinrich Moser, Roger Nicholas Balsiger, es presidente honorario del Consejo de Administración.

Cronología 32 / 42

Page 33: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

2005 Con ocasión del 200 aniversario del nacimiento de Heinrich Moser, la empresa sucesora Moser Schaffhausen AG está presente en el mundo de la relojería internacional con relojes de la marca H. Moser & Cie, que respetan fielmente el legado del fundador.

2006 H. Moser & Cie presenta por primera vez a un público amplio cuatro líneas de relojes – Moser-Perpetual 1, Monard Date, Monard y Mayu–, en el salón «Baselworld 2006».

2006 Montre de l’année 2006 - 2° premio para el Moser Perpetual 1. El jurado profesional de la revista de relojería Montre Passion dice: «La caja clásica del Perpetual 1, Flash Calendar de Moser aloja en su interior una máquina de reloj mecánico extraordinariamente innovadora».

2006 Grand Prix d’Horlogerie de Genève – Prix de la Montre Compliquée. En noviembre de 2006, H. Moser & Cie gana uno de los premios de mayor renombre de la industria relojera suiza. El Moser Perpetual 1 ocupa el primer puesto en la categoría de relojes con complicación.

2007 Con ocasión del «Baselworld 2007», H. Moser & Cie presenta a un público de especialistas interna-cionales el esprial Straumann, que es el resultado de una colaboración de varios años con su empresa asociada Precision Engineering AG, Schaffhausen.

2007 También en «BaselWorld 2007», se presenta la nueva línea de relojes Henry Double Hairspring, un reloj con caja de forma tonneau dotado con el revolucionario volante doble espiral de Moser y con un mecanismo de forma de fabricación propia.

2007 El paladio, un metal precioso muy raro, blanco y brillante, conquista también los relojes de H. Mo-ser & Cie. Se presenta al público el Mayu Palladium.

2007 Fundación de Moser Group AG a partir de Moser Schaffhausen AG. Todas las empresas asociadas están reunidas dentro del mismo grupo. Moser Schaffhausen AG, Precision Engineering AG y MSG AG Manufacturing Support Group aseguran conjuntamente la independencia, el gran éxito entre el público y el fuerte crecimiento de la marca H. Moser & Cie.

2008 La marca H. Moser & Cie celebra su 180 aniversario.

2008 Llegan al mercado el Mayu Black Pearl y el Mayu White Pearl con esferas de nácar y elegantes pulse-ras Stingray y correas de piel de aligátor.

2008 Se dota el Mayu Palladium del escape con doble espiral Straumann con rueda de áncora y áncora en oro blanco templado. El detalle característico exterior es el nuevo color de la esfera.

2009 Moser Group AG continúa invirtiendo en la verticalización de la producción de todas las empresas del grupo. Se han creado hasta la fecha más de 70 nuevos puestos de trabajo y se ha ampliado y mo-dernizado la planta de producción propia.

2009 Debido a la fuerte demanda de las elegantes esferas fumé, también el Henry y el Monard se ofrecen en esta versión, en caja de paladio blanco brillante y con módulo de escape con doble espiral Strau-mann.

Cronología 33 / 42

Page 34: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

2009 En una edición privada exclusiva se presenta la reproducción del libro original de 1875 sobre la vida de Heinrich Moser. Esta biografía, escrita poco después de la muerte de Moser y de la que quedaban muy pocos ejemplares originales, se ofrece en un estuche en la versión original y en diferentes tra-ducciones a varios idiomas, con una tipografía moderna.

2010 Concluye el programa de inversiones por una suma millonaria de dos dígitos que el grupo Moser había realizado en competencia, durabilidad y crecimiento. El grupo no sólo logra superar la crisis económica internacional, sino que sale de ella reforzado. H. Moser & Cie es por primera vez patro-cinador principal de un gran torneo hípico. En este debut, el CSI Basel 2010 de cuatro estrellas es todo un éxito, pues cuenta con la participación de excelentes atletas internacionales y un exclusivo programa marco.

2010 Presentación del Moser Perpetual Moon. Otro reloj excepcional con una indicación de las fases lu-nares que se puede ajustar al minuto exacto y no necesita ninguna corrección durante más de 1000 años.

2011 El torneo internacional de saltos hípicos en pista cubierta mejor remunerado del mundo, el CSI en Basilea, recibe la calificación de 5 estrellas, entre otras razones, también por el patrocinio de H. Moser & Cie. Para celebrar esta distinción, Moser presenta el Monard con esferas marrones.

2011 Se presenta en sociedad el Moser Perpetual 1 Golden Edition. La esfera fumé de oro macizo, las agujas de oro y el mecanismo con platinas y puentes de oro macizo, junto con el módulo de escape con doble espiral Straumann intercambiable, causan sensación, como un espectáculo de fuegos arti-ficiales cuyo broche de oro es la primera piedra de contrapivote funcional de diamante utilizada en el mundo en un dispositivo parachoques.

2011 El Moser Perpetual 1 Fumé es el único reloj con calendario perpetuo que combina las ventajas del escape con doble espiral y la complejidad de un típico reloj Moser de indiscutible elegancia.

2012 En «Baselworld 2012» se presenta el primer mecanismo automático de Moser. Los relojes Meridian, dotados de una innovadora indicación de un segundo horario, muestran lo que para Moser es la elegancia y ser «apasionadamente diferente».

Cronología 34 / 42

Page 35: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

EL CALENDARIO pERpETUO DE MOSER

unA del iciA técnicA muy especiAl

Los maestros relojeros de Moser han desarrollado de una forma completamente nueva el calendario perpe-tuo, que indica exactamente la fecha de acuerdo con el número de días de cada mes. Por primera vez, esta complicación clásica de la relojería se combina con una esfera amplia, elegante y de clara disposición. En el Moser Perpetual 1, la fecha es indicada del modo clásico, es decir, como una cifra, en una gran ventana de la esfera situada en las 3 horas.

El calendario perpetuo de Moser es el único del mundo con indicación «Flash Calendar», por la cual la fecha salta directamente sin posiciones intermedias del último día del mes al primero del mes siguiente. Durante la fase de conmutación de la fecha, por ejemplo del 28 de febrero al 1 de marzo, no se muestra una fecha no válida, es decir, que después del «28» aparece directamente el «1» en la ventana de la esfera. Pero la deno-minación «Flash Calendar" se refiere a otra particularidad del calendario Moser. El proceso de conmutación de una fecha a la siguiente se produce en apenas 1 segundo. Entre las 18 y las 24 horas, se tensa un pequeño muelle dentro del mecanismo que almacena la energía necesaria para esta conmutación «rápida como un rayo». A medianoche, el cambio de fecha se percibe solamente como un sonido muy suave que indica la conmutación rápida de un número al siguiente. Naturalmente, el calendario perpetuo se puede corregir hacia delante o hacia atrás, también después del final de mes, es decir, del 1 de marzo al 28 de febrero. El mes se indica mediante una pequeña aguja central, usándose para ello los índices de las horas. En la cara posterior del mecanismo HMC341.501 está la indicación de los años bisiestos que se puede ajustar con un pulsador.

Otra particularidad revolucionaria de este calendario perpetuo es que se lo puede atrasar o adelantar en cual-quier momento. La limitación habitual en los calendarios de otras marcas, que no permite efectuar la correc-ción en el periodo comprendido aproximadamente entre las 22 y las 4 horas según el modelo, no existe en el caso de Moser. Este calendario se puede adelantar o atrasar con la corona, sin riesgo de dañar el mecanismo, incluso cuando está a punto de producirse el salto de la fecha. Corregirá la fecha sin que se produzca daño alguno en cualquier pieza de su complicado mecanismo.

El calendario perpetuo de Moser 35 / 42

Page 36: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

«DOUBLE pULL CROWN»: INNOvACIóN HASTA EN LOS MÍNIMOS DETALLES

el mecAnismo de l A coronA de cuerdA de h. moser & c ie

Los especialistas en desarrollo de Moser desean perfeccionar también algunos procesos de funcionamiento tradicionales de los relojes de pulsera. Es lo que han hecho, por ejemplo, con las diferentes funciones de la corona de cuerda y puesta en hora.

En los relojes con calendario –también en los modelos de Moser–, la corona tiene tres funciones que se pueden seleccionar por medio de sus distintas posiciones. La posición 1 se usa para dar cuerda al reloj, la posición 2, para corregir la fecha, y, en la posición 3, se pueden mover las agujas para poner en hora el reloj. Este es el procedimiento clásico.

Pero Moser ha desarrollado el mecanismo denominado «Double Pull Crown (DPC)» que permite seleccionar exactamente las distintas posiciones de la corona. De esta forma, se asegura que al tirar de la corona hasta el tope solamente se seleccione la posición 2 para corregir la fecha. El reloj y la indicación de la hora no se detienen en esta posición. Solamente cuando se suelta brevemente la corona y se vuelve a tirar de ella, se pasa a la posición 3, en la que se pueden mover las agujas. Esto evita el riesgo de desajustar la hora. Al presionar de nuevo la corona hacia la caja, la corona regresa a la posición de cuerda (1). Por esta razón, en todos los relojes Moser con indicación de la fecha, no es necesario el molesto ajuste de la posición media de la corona para corregir la fecha. Además, esta corrección es posible sin desajustar involuntariamente la hora.

Una nueva función, muy exclusiva y de gran utilidad para el usuario del reloj.

Double Pull Crown 36 / 42

Page 37: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

EL MóDULO DE vOL ANTE RECAMBIABLE

unA v istA Al cor A Zón de todos los relojes moser

Desde su aparición en el mercado, el módulo de volante recambiable de Moser ha sido objeto de reconoci-miento y admiración, porque reúne toda una serie de realizaciones que durante mucho tiempo habían des-aparecido del escenario de la técnica relojera. Estos son detalles que exigen una producción extremadamente laboriosa y que no podrían producirse en grandes series. Pero eso es, precisamente, lo que hace latir con más fuerza el corazón de los amantes de los relojes Moser: un reloj con métodos de realización que sólo son posibles en pequeñas series de 5000 a no más de 10000 piezas por año. Un auténtico volante con tornillos de masa de una aleación especial de oro blanco. Tornillos de ajuste de acero con ranuras cruzadas en la cabeza, que permiten una regulación muy precisa. Ranuras en los orificios de los tornillos del volante de sólo 0,07 mm de ancho para que los tornillos de regulación queden bien fijos en cualquier posición. Una palanca de dragón que se puede regular exactamente por medio de excéntricas y que se encarga del tope definido del áncora, reemplazando las clavijas de limitación. El áncora lateral de oro macizo con superficies funcionales lisas como espejos y templadas y, también, una rueda de áncora que es de oro macizo templado y gracias a la cual no es necesario lubricar el áncora, pero que tampoco presenta problemas si se la lubrica.

Pero también el módulo mismo, que responde a la exigencia de los relojeros de Moser de reducir el tiempo de reparación, ha tenido una aceptación muy positiva. Se ha mostrado efectivamente que, en el caso de una revisión, el cliente recibe su reloj mucho más rápido si el módulo del volante es reemplazado por otro limpio y regulado y los trabajos en el módulo reemplazado pueden ser realizados por un segundo relojero que no trabaja apremiado por el tiempo. No importa si los trabajos se efectúan en el taller del relojero local o en los talleres de Moser. Se han previsto y son posibles ambas variantes. El módulo se puede reemplazar como una unidad aflojando solamente dos tornillos. La palanca de bloqueo de todos los mecanismos Moser impide que se desarme el barrilete al bloquear la rueda de los segundos. Esto sirve como un dispositivo de seguri-dad adicional, para el caso en que se olvidara de destensar primero el barrilete. El recambio del módulo del volante es tan sencillo que no hay problema alguno si el cliente desea recibir «su» volante tras la limpieza. Entre tanto, podrá usar su reloj con el módulo puesto a disposición por el relojero y que será reemplazado después por el componente revisado.

Esto es lo que Moser entiende por un buen servicio.

El módulo de volante recambiable 37 / 42

Page 38: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

EL SpIR AL STR AUMANN®

otr A sensAción en el cor A Zón de todos los relojes moser

En 2005, la presentación del primer módulo intercambiable con escape de áncora suizo en los relojes de H. Moser & Cie causó sensación. La exclusividad de la solución relojera, la rueda de áncora y el áncora de oro macizo, sin raqueta, sino con tornillos de regulación en el volante y un sistema de tope del áncora lateral de oro completamente nuevo: en la lista de especialidades y exclusividades podrían incluirse muchas otras características más.

En 2007, la pasión de los relojeros de Moser llegó también al corazón del sistema de oscilación: es decir, al espiral. La constancia de oscilación de este muelle, en combinación con el volante, garantiza la marcha uni-forme y precisa del reloj. Por tratarse de un órgano tan importante, los especialistas en desarrollo de Moser le han prestado una gran atención. En colaboración con la empresa asociada Precision Engineering AG y con el respaldo de los conocimientos y la experiencia de Institut Straumann AG, en los últimos cinco años, se revisaron la composición y la tecnología originales del legendario material Nivarox. En 1931, el profesor y Dr. h.c. Reinhard Straumann –abuelo del Dr. Thomas Straumann, miembro de nuestro Consejo de Adminis-tración– desarrolló una aleación de siete elementos, resistente a las roturas, autocompensadora, inoxidable y antimagnética, e hizo patentar su invento. La patente describe la primera receta de composición, que tiene las características deseadas y también se utiliza en los relojes como material para fabricar el espiral. Todavía hoy se la emplea, ligeramente modificada, prácticamente en todos los mecanismos de relojería con sistema de oscilación mecánico fabricados en grandes series. Durante muchos años, Straumann acompañó la produc-ción de este material para asegurar su calidad. Hace unos cinco años, las actividades de Straumann fueron adquiridas por la empresa Precision Engineering AG, la cual, junto con H. Moser & Cie, ha creado una línea de producción propia, que comprende desde la fundición de la aleación hasta el sistema de escape acabado.

Por ello, a partir de 2007, todos los módulos de escape de H. Moser & Cie están equipados exclusivamente con el Spiral Straumann®. Como homenaje al inventor, las marcas Spiral Straumann®, Straumann Spirale® y Straumann Hairspring® están registradas a nivel internacional.

La composición exacta de todos los materiales puros incluidos en la mezcla fundida y el procesado del bloque de fundición en bruto es de unos 20 cm de diámetro y 18 kg hasta obtener un alambre metálico de apenas 0,075 mm de diámetro –más fino que un cabello humano–demandan conocimientos técnicos acumu-lados a lo largo de varias generaciones y las mejores herramientas. Pero solamente cuando se obtiene un hilo metálico de composición homogénea y se lamina el alambre redondo con la más alta precisión para conver-tirlo en una espira plana, se dan las condiciones para la producción de espirales de precisión cronométrica. Por esta razón, el alambre utilizado para los espirales Straumann se lamina con una increíble precisión de 0,0001 mm, o sea, de 0,1 milésimo de milímetro.

No obstante, o tal vez porque nuestro fundador Heinrich Moser ya dijo en el siglo XIX que «quien desee fabricar los mejores relojes, tiene que recurrir a los mejores proveedores», no confiamos a ningún otro la fabricación de los espirales. Sólo ponemos en otras manos la extracción de los minerales para la aleación con la que producimos nuestros propios espirales.

El Spiral Straumann® 38 / 42

Page 39: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

EL vOL ANTE CON DOBLE ESpIR AL DE MOSER

vol Ante con doble espir Al pAr A compensAr el error del centro de Gr AvedAd

H. Moser & Cie revoluciona una vez más el volante, la pieza central de todo reloj mecánico. La empresa ya causó sensación con la introducción del módulo volante-espiral recambiable en todos los relojes de H. Moser & Cie. El uso de materiales tradicionales y de la más alta calidad, en combinación con la posibilidad de un recambio seguro y muy sencillo de este grupo constructivo, entusiasma por igual a los relojeros y los aficio-nados de los relojes. Los espirales, que junto con el volante son los encargados de garantizar la precisión de marcha del reloj, se siguen fabricando con el material autocompensador Nivarox. En el segundo nivel encima del espiral se forma la denominada curva terminal Breguet, la cual, si sus dimensiones son correctas, asegura que el espiral del volante no se tuerza al oscilar y que el punto de gravedad quede en el centro del eje para que la fuerza de gravedad de la tierra no pueda provocar errores de marcha.

Esto es correcto desde el punto de vista teórico, pero en la práctica siempre queda un pequeño error residual porque la curva terminal, que resulta muy complicado doblar, no siempre garantiza al 100% que el punto de gravedad quede en el centro del eje – y esta imperfección molestaba naturalmente a los inventores de Moser. Ellos buscaron entonces un sistema que, en lugar de evitar el efecto de la fuerza de gravedad como ocurre, por ejemplo, en una jaula de torbellino, pudiera compensar el error del centro de gravedad allí donde se produce. El resultado es el volante con doble espiral de Moser.

Este volante cuenta con dos espirales de idéntica construcción, dispuestos de tal forma que, durante la osci-lación, uno de ellos se abre en una dirección, mientras que el otro se mueve en la dirección contraria en el mismo arco de oscilación. Gracias a ello, los centros de gravedad de ambos espirales se desplazan hacia fuera con la oscilación, en bandas simétricas y opuestas. Por esta razón, el centro de gravedad de ambos espirales queda siempre en el centro del eje y no tiene efectos negativos sobre la precisión de marcha del reloj.

De más está decir que para la fabricación de un sistema de volante tan complicado como este, es necesario controlar la producción de los resortes de espiral hasta en los más mínimos detalles, debiéndose asegurar que ambos espirales tengan las mismas curvas características y fijaciones. H. Moser & Cie desarrolló el Spiral Straumann ® en colaboración con su empresa asociada Precision Engineering AG, basándose para ello en la receta original del inventor del material Nivarox, el profesor y Dr. h.c. Reinhard Straumann. Se garantiza así la homogeneidad del material y las propiedades mecánicas correspondientes. Además, los espirales construi-dos son tan idénticos que aseguran una compensación uniforme de la elasticidad incluso en casos de grandes fluctuaciones de la temperatura, impidiendo que el punto de gravedad se desplace del centro con los cambios de temperatura.

Como homenaje al profesor y Dr. h.c. Reinhard Straumann, quien en 1931 inventó y patentó el material Nivarox y las tecnologías desarrolladas para su fabricación, este sistema de volante revolucionario se llama Straumann Double Hairspring.

Y como es habitual en Moser, también el volante con doble espiral Straumann Double Hairspring es un mó-dulo recambiable que se puede desmontar para reemplazarlo por otro, aflojando simplemente dos tornillos. El módulo de reemplazo también tiene una rueda de áncora y un áncora de oro macizo con las superficies templadas típicas de las piezas de Moser, que garantizan una marcha sin fricción y con menor desgaste.

Straumann Double Hairspring 39 / 42

Page 40: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

También en este extraordinario módulo de volante, la palanca de bloqueo incorporada en todos los relojes de la colección de H. Moser & Cie permite desmontar el volante con todo el barrilete tensado sin una marcha descontrolada del reloj.

Una técnica excepcional en relojes de fascinante elegancia hace que la colección de H. Moser & Cie sea tan especial y, al mismo tiempo, tan auténtica. Creemos que el fundador de nuestra empresa, Heinrich Moser, lo habría hecho exactamente de este modo.

H. Moser & Cie: apasionadamente diferente.

Straumann Double Hairspring 40 / 42

Page 41: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

EL TURBILLóN O EL vOLANTE STRAUMANN DOUBLE HAIRSpRING COMpENSACIóN O pREvENCIóN DEL ERROR DEL CENTRO DE GRAvEDAD EN LOS RELOjES

el vol Ante double hAirsprinG de moser con dos espirAles que GirAn en sentido contrArio

impide que se produZcA el error del centro de GrAvedAd

El error del centro de gravead de un reloj afecta a la estabilidad de la precisión de la marcha. Esto signifi ca que cuando el reloj está en posición horizontal, es decir, cuando la esfera del reloj está arriba, el reloj fun-ciona de forma diferente a cuando la esfera está en posición vertical, es decir, de lado. El maestro relojero resuelve este fenómeno ajustando el reloj de forma que la oscilación más lenta del volante en posición verti-cal se compense, de la forma más exacta posible, con una oscilación igual de rápida en posición horizontal. Esto da como resultado una precisión media de la marcha que, sin embargo, depende de las costumbres de uso del reloj de su propietario. Y es que la marcha media se obtiene únicamente si ambas posiciones se pro-ducen en un intervalo de tiempo equivalente. En la práctica, la mayoría de los relojes se ajustan por ello en 5 posiciones estandarizadas para minimizar las diferencias. En Moser llevamos esto al extremo y ajustamos todos nuestros relojes en las 6 posiciones posibles.

¿ A qué se debe este error del centro de gravedad? Y cómo se puede minimizarse aún más su infl uencia? Los relojeros intentan responder a estas cuestiones desde hace décadas. Lo importante es conocer el tipo de fi jación del extremo exterior del resorte espiral, lo cual se efectúa mediante una curva plana o curva Breguet.

La denominada curva plana, que se utiliza en la mayoría de los relojes mecánicos, puede realizarse de forma muy sencilla. Pero plantea la desventaja de que el resorte de espiral sufre una deformación asimétrica durante las oscilaciones. Así, el centro de gravedad de la espiral se desplaza fuera del centro. Si ahora suponemos que la espiral adopta una posición vertical, está claro que mediante el desplazamiento del centro de gravedad, la oscilación se verá acelerada «hacia abajo» como consecuencia de la fuerza gravitatoria. En comparación, la oscilación se ve retrasada en dirección «hacia arriba», es decir, se ralentiza. Por el contrario, cuando la espiral está en posición horizontal, todo esto no tiene ninguna infl uencia. No se trata, pues, de una buena posición de partida para la estabilidad de la marcha.

La curva Breguet, a su vez, se desarrolló precisamente para evitar la oscilación asimétrica de la curva plana. Lo consigue haciendo que el extremo exterior se curve hacia arriba por el borde superior para, a continuación, hacerlo hacia dentro. Una actividad que exige todo el saber hacer y la experiencia de los ajustadores, puesto que sigue realizándose manualmente. La complicada, exquisita y artesanal forma de fabricación es la razón por la cual, la curva Breguet solo se encuentra en los relojes de gama alta. Las oscilaciones de una espiral con curva Breguet son, no obstante, casi completamente asimétricas. Pero solo, casi. Siempre queda un mínimo error residual.

El planteamiento para el volante Double Hairspring con un par de espirales Straumann es muy sencillo. En primer lugar se disponen ambas espirales para que oscilen a la izquierda y a la derecha una sobre la otra. Si ambas espirales tienen las mismas propiedades mecánicas, el centro de gravedad se desplazará, como ocurre con una sola espiral con curva plana, en la oscilación desde el centro hacia fuera. Puesto que, debido a la diferente dirección de giro, ambas espirales oscilan asimétricamente en direcciones completamente opuestas, el centro de gravedad se mantiene de forma exacta en el centro. De este modo, se impide la formación de un error del centro de gravedad por una oscilación asimétrica de las espirales.

El turbillón o el volante Straumann Double Hairspring 41 / 42

Page 42: Moser Media Releases_Spanish_Baselworld 2012

Pero entonces, ¿para qué se inventó el turbillón que debería compensar el error del centro de gravedad? En primer lugar se desarrolló para compensar el error del centro de gravedad en un volante abierto bimetáli-co con espiral de acero. En este tipo de volante, la infl uencia de la temperatura en la precisión se evitaba haciendo que los brazos del volante bimetálico se curvasen abriéndose o cerrándose, dependiendo de las variaciones de la temperatura. Uno puede imaginarse fácilmente que los dos brazos del volante no se mueven nunca de manera uniforme, lo que provoca necesa riamente un error del centro de gravedad mucho mayor que la oscilación asimétrica de una espiral con curva plana. Esta técnica se empleó en relojes de bolsillo que normalmente se llevaban en posición vertical en un bolsillo del entonces tan habitual chaleco o chaquetilla. Por esta razón un tourbillon resultaba útil, porque todo el volante, p. ej., en el intervalo de un minuto, giraba una vez sobre sí mismo. El errático centro de gravedad unas veces actuaba como acelerador y medio minuto después como ralentizador en la dirección contraria. De este modo, el error existente se compensaba en el intervalo de una vuelta completa. Pero esto solo funciona cuando el reloj se mantiene en la misma posición como mínimo el tiempo necesario para que el tourbillon ejecute una vuelta completa. Uno puede suponer que esto no es algo habitual en los relojes de pulsera.

Puesto que, en la actualidad, se emplean las aleaciones autocompensadoras, como las espirales Straumann, junto con un volante de glucydur, ha dejado de utilizarse el imperfecto volante bimetálico. El tourbillon solo puede, pues, utilizarse para compensar el mucho menor error del centro de gravedad que se produce durante la oscilación de una espiral de curva plana. Pero esto solo funciona correctamente, si el reloj se mantiene en la misma posición durante el tiempo que tarda el tourbillon en girar sobre sí mismo.

Por ello, la norma general es que es mejor no dejar que se produzca un error, antes que tratar de compensar a posteriori el error producido. Por esta razón, en Moser hemos desarrollado el sistema de volante Straumann Double Hairspring.

El turbillón o el volante Straumann Double Hairspring 42 / 42