mke 600_sp9.book

60
Video Journalists MKE 600 Microphone for Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d'emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing

Upload: hamien

Post on 09-Jan-2017

235 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: MKE 600_SP9.book

Video Journalists

MKE 600Microphone for

Bedienungsanleitung Instruction manualNotice d'emploiIstruzioni per l’usoInstrucciones de usoManual de instruçõesGebruiksaanwijzing

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

049fweber
Schreibmaschinentext
Page 2: MKE 600_SP9.book

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 3: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Wichtige Sicherheitshinweise

• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig,

bevor Sie das Produkt benutzen.

• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung

so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie

das Produkt an Dritte stets zusammen mit dieser Bedienungs-

anleitung weiter.

• Diese Bedienungsanleitung steht Ihnen auch im Internet unter

www.sennheiser.com zur Verfügung.

Vor dem Betrieb

• Öffnen Sie das Gehäuse des Produkts nicht eigenmächtig. Für Pro-

dukte, die eigenmächtig vom Kunden geöffnet wurden, erlischt die

Gewährleistung.

Während des Betriebs

• Halten Sie Flüssigkeiten jeglicher Art vom Produkt fern. Flüssigkeit

kann in das Produkt eindringen, einen Kurzschluss in der Elektro-

nik verursachen oder die Mechanik beschädigen.

• Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem weichen,

trockenen Tuch. Löse- oder Reinigungsmittel können die Produkt-

oberflächen beschädigen.

• Verwenden Sie das Produkt nur innerhalb des angegebenen Tem-

peraturbereichs (siehe „Technische Daten“ auf Seite 5).

Nach dem Betrieb

• Behandeln Sie das Produkt sorgfältig und bewahren Sie es an

einem sauberen, staubfreien Ort auf.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt ein,

• dass Sie diese Bedienungsanleitung und insbesondere das Kapitel

„Wichtige Sicherheitshinweise“ gelesen haben,

• dass Sie das Produkt innerhalb der Betriebsbedingungen nur so

einsetzen, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.

Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie das Produkt

anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben

ist, oder die Betriebsbedingungen nicht einhalten.

Lieferumfang

1 Richtrohrmikrofon MKE 600

1 Schwinghalterung MZS 600

1 Schaumwindschutz MZW 600

1 Bedienungsanleitung

1 Tasche

Optionales Zubehör

• Stativklemme MZQ 600

• Fellwindschutz MZH 600

• Anschlusskabel KA 600 für Kameras mit 3,5-mm-Klinkenstecker-

Anschluss

Für Informationen über Bezugsquellen wenden Sie sich an den

Sennheiser-Partner Ihres Landes: www.sennheiser.com > „Service &

Support“.

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 4: MKE 600_SP9.book

2  |  MKE 600

Das Richtrohrmikrofon MKE 600

Das MKE 600 ist ein ideales Mikrofon für die Videokamera, das selbst

große filmische Herausforderungen meistert. Durch seine hohe Richt-

wirkung nimmt es den Ton aus der Kamerarichtung auf und blendet

Stör- und Nebengeräusche zuverlässig aus. Das zuschaltbare

„Low-Cut“-Filter minimiert zusätzlich Windgeräusche.

Da einige Videokameras keine Phantomspeisung bereitstellen, kann

das MKE 600 auch mit einer Batterie betrieben werden. Ein Ein-/Aus-

schalter für die Speisung stellt sicher, dass sich die Batterie nicht vor-

zeitig entlädt; „Low Batt“ wird angezeigt.

Merkmale

• ausgeprägte Richtcharakteristik

• maximale Dämpfung seitlicher Nebengeräusche

• Minimierung von Windgeräuschen durch „Low Cut“

• Phantom- und Batteriespeisung

• Batterieschalter mit „Low-Batt“-Anzeige

• robustes Ganzmetall-Gehäuse

• sehr gute Körperschalldämpfung

• Schaumwindschutz und Schwinghalterung im Lieferumfang

enthalten

Produktübersicht

1 Schaumwindschutz

dämpft Windgeräusche um ca. 25 dB

2 Schalter „Low Cut“ /

3 LED-Betriebsanzeige

4 Batterieschalter BATT ON/OFF

5 Batteriefachabdeckung

6 XLR-3-Buchse (male)

7 Schwinghalterung mit Blitzschuhadapter

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 5: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

In Betrieb nehmen

Das MKE 600 ist sowohl für den Betrieb mit Phantomspeisung über

den XLR-Anschluss als auch mit der internen Batteriespeisung

vorgesehen.

XLR-Phantomspeisung P48

� Verbinden Sie die XLR-3-Buchse (female) des Mikrofonkabels mit

der XLR-3-Buchse (male) des Mikrofons 6.

� Verbinden Sie den Stecker des Mikrofonkabels mit der Videoka-

mera oder dem Aufnahmegerät.

Die LED 3 zeigt den Betrieb an:

Interne Batteriespeisung

� Schrauben Sie die Batteriefachabdeckung 5 in Pfeilrichtung auf.

� Setzen Sie eine Batterie/Akku (Typ AA, 1,5 V/1,2 V) ein. Achten Sie

auf die Polarität.

� Schließen Sie die Batteriefachabdeckung 5 und schrauben Sie sie

in Pfeilrichtung zu.

� Schieben Sie den Batterieschalter 4 in die Position ON zum Ein-

schalten oder in die Stellung OFF zum Ausschalten.

Die LED 3 zeigt den Betrieb an:

Farbe Phantomspeisung P48

grün eingeschaltet;

das Mikrofon ist betriebsbereit

Bei Phantomspeisung über den XLR-Anschluss ist das Mikrofon

stets in Betrieb (Batterieschalter BATT ON/OFF ist dabei ohne

Funktion).

Farbe Interne Batteriespeisung

rot für ca. 1 Sek. nach dem

Einschalten, danach erlischt

die LED

Batteriebetrieb;

Betriebszeit bis ca. 150 Std.

rot permanent „Low Batt“, Batterie fast

verbraucht;

ca. 8 Std. Restbetriebszeit nach

erstmaliger Anzeige

rot kurz aufblitzend beim

Einschalten

Batterie verbraucht; das Mikrofon

ist nicht betriebsbereit

Wenn Sie das Mikrofon längere Zeit nicht verwenden, entneh-

men Sie die Batterie, um eine Selbstentladung zu vermeiden.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 6: MKE 600_SP9.book

4  |  MKE 600

„Low Cut“ verwenden

� Schieben Sie den Schalter „Low Cut“ 2 in die gewünschte Position.

MKE 600 reinigen und pflegen

� Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem weichen, tro-

ckenen Tuch.

Schalterposition Frequenzgang des Mikrofons

linearer Frequenzgang

Frequenzen unter 100 Hz werden abgesenkt,

um Windgeräusche und Trittschall zu

dämpfen

VORSICHT

Produktschäden durch Flüssigkeit!

Flüssigkeit kann in das Produkt eindringen, einen Kurzschluss in der

Elektronik verursachen oder die Mechanik beschädigen. Löse- oder

Reinigungsmittel können die Produktoberflächen beschädigen.

� Halten Sie Flüssigkeiten jeglicher Art vom Produkt fern.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 7: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Technische Daten

Polardiagramm

Frequenzgang

Richtcharakteristik Superniere/Keule

Frequenzgang 40 Hz bis 20 kHz

Empfindlichkeit bei P48: 21 mV/Pa

bei Batteriespeisung: 19 mV/Pa

Grenzschalldruckpegel bei P48: 132 dB SPL

bei Batteriespeisung: 126 dB SPL

Ersatzgeräuschpegel

A-bewertet

bei P48: 15 dB (A)

bei Batteriespeisung: 16 dB (A)

Stromversorgung 48 V ± 4 V (P48, IEC 61938) über XLR-3

oder Batterie/Akku (Typ AA 1,5 V/1,2 V)

Stromaufnahme bei P48: 4,4 mA

Betriebszeit mit

Batterie ca. 150 Std.

„Low-Batt“-Anzeige < 1,05 V; ca. 8 Std. Restbetriebszeit nach

erstmaliger Anzeige

Durchmesser 20 mm

Länge 256 mm

Gewicht 128 g (ohne Batterie)

Betriebstemperatur –10 °C bis +60 °C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear„Low Cut“

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 8: MKE 600_SP9.book

6  |  MKE 600

Herstellererklärungen

Garantie

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG übernimmt für dieses Produkt

eine Garantie von 24 Monaten.

Die aktuell geltenden Garantiebedingungen können Sie über das

Internet www.sennheiser.com oder Ihren Sennheiser-Partner

beziehen.

In Übereinstimmung mit folgenden Anforderungen

• RoHS-Richtlinie (2002/95/EG)

• WEEE-Richtlinie (2002/96/EG)

• Batterierichtlinie (2006/66/EG)

CE-Konformität

• EMV-Richtlinie (2004/108/EG)

Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur

Verfügung.

Anforderungen werden erfüllt für

Bitte entsorgen Sie dieses Produkt bei Ihrer örtlichen kommu-

nalen Sammelstelle oder im Recycling Center.

Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recyclingfähig.

Bitte entsorgen Sie die Akkus über offizielle Sammelstellen

oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Batterien oder

Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.

Europa EMV EN 55103-1/-2

USA FCC 47 CFR 15 subpart B

Kanada Industry Canada ICES_003

China

Australien/

Neuseeland

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 9: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Important safety information

• Please read this instruction manual carefully and completely

before using the product.

• Make this instruction manual easily accessible to all users at all

times. Always include this instruction manual when passing the

product on to third parties.

• This instruction manual is also available on the Internet at

www.sennheiser.com.

Before operation

• Never open the housing of the product. If products are opened by

customers in breach of this instruction, the warranty becomes null

and void.

During operation

• Keep all liquids away from the product. Liquids entering the prod-

uct can short-circuit the electronics or damage the mechanics.

• Only use a soft, dry cloth to clean the product. Solvents or cleans-

ing agents can damage the surface of the product.

• Only use the product within the specified temperature range (see

“Specifications” on page 5).

After operation

• Use the product with care and store it in a clean, dust-free

environment.

Intended use

Intended use includes:

• having read this instruction manual, especially the chapter

“Important safety information”,

• using the product within the operating conditions and limitations

described in this instruction manual.

“Improper use” means using the product other than as described in

this instruction manual, or under operating conditions which differ

from those described herein.

Delivery includes

1 MKE 600 gun microphone

1 MZS 600 shock mount

1 MZW 600 foam windshield

1 instruction manual

1 carry case

Optional accessories

• MZQ 600 microphone clamp

• MZH 600 “hairy” windshield

• KA 600 connection cable for cameras with 3.5 mm jack connection

For information on suppliers, contact your local Sennheiser partner:

www.sennheiser.com > “Service & Support“.

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 10: MKE 600_SP9.book

2 | MKE 600

The MKE 600 gun microphone

The MKE 600 is the ideal video camera/camcorder microphone able to

handle even demanding filmic challenges. Due to its high directivity,

the MKE 600 picks up sounds coming from the direction in which the

camera is pointing and effectively attenuates noise coming from the

sides and rear. The switchable “Low Cut” filter additionally minimizes

wind noise.

Because some video cameras/camcorders do not provide phantom

power, the MKE 600 can also be battery powered. A battery on/off

switch prevents the battery from discharging prematurely; “Low

Batt” is displayed.

Features

• Pronounced directivity

• Maximal rejection of side noise

• Switchable “Low Cut” filter minimizes wind noise

• Phantom or battery powering

• Battery switch with “Low Batt” indicator

• Rugged all-metal housing

• Very good suppression of structure-borne noise

• Supplied with foam windshield and shock mount

Product overview

1 Foam windshield

attenuates wind noise by approx. 25 dB

2 “Low Cut” switch /

3 LED operation indicator

4 BATT ON/OFF battery switch

5 Lower part of the microphone body

(covers the battery compartment)

6 XLR-3 socket (male)

7 Shock mount with flash mount adapter

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 11: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Putting the MKE 600 into operation

The MKE 600 offers a choice of phantom powering via the XLR connec-

tion or internal battery powering.

P48 phantom powering via XLR connection

� Connect the XLR-3 socket (female) of the microphone cable to the

XLR-3 socket (male) of the microphone 6.

� Connect the connector of the microphone cable to the video

camera/camcorder or recording device.

The LED 3 provides the following information:

Internal battery powering

� Unscrew the lower part of the microphone body 5 by turning it in

the direction of the arrow.

� Insert a battery/rechargeable battery (AA size, 1.5 V/1.2 V).

Observe correct polarity when inserting the battery.

� Screw the lower part of the microphone body 5 back to the micro-

phone by turning it in the direction of the arrow.

� Set the battery switch 4 to ON to switch the internal battery on

or set the battery switch to OFF to switch the battery power off.

The LED 3 provides the following information:

LED P48 phantom powering

lights up

green

switched on; the microphone is operational

If phantom powered via the XLR connection, the microphone is

continuously in operation (the BATT ON/OFF battery switch has

no function).

LED Internal battery power

lights up red for approx.

1 second after switch-on

and then goes off

switched on; operating time:

up to approx. 150 h

lights up red permanently “Low Batt”, battery is almost

empty;

approx. 8 h of remaining operat-

ing time after initial display

flashes briefly red on

switch-on

battery is empty; the microphone

is not operational

When not using the microphone for extended periods of time,

remove the battery to prevent self-discharge.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 12: MKE 600_SP9.book

4 | MKE 600

Using the “Low Cut” filter

� Set the “Low Cut” switch 2 to the desired position.

Cleaning and maintaining the MKE 600

� Only use a soft, dry cloth to clean the product.

Switch position Frequency response of the microphone

linear frequency response

frequencies below 100 Hz are attenuated to

reduce wind and impact noise

CAUTION

Damage to the product due to liquids!

Liquids entering the product can short-circuit the electronics or dam-

age the mechanics. Solvents or cleansing agents can damage the sur-

face of the product.

� Keep all liquids away from the product.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 13: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Specifications

Polar diagram

Frequency response curve

Pick-up pattern super-cardioid/lobar

Frequency response 40 Hz to 20 kHz

Sensitivity with P48 powering: 21 mV/Pa

with battery powering: 19 mV/Pa

Max. SPL with P48 powering: 132 dB SPL

with battery powering: 126 dB SPL

Equivalent noise level

A-weighted

with P48 powering: 15 dB (A)

with battery powering: 16 dB (A)

Power supply 48 V ± 4 V (P48, IEC 61938) via XLR-3

or battery/rechargeable battery

(AA size, 1.5 V/1.2 V)

Current consumption with P48 powering: 4.4 mA

Operating time with

battery approx. 150 h

“Low Batt” indicator < 1.05 V; approx. 8 h of remaining oper-

ating time after initial display

Diameter 20 mm

Length 256 mm

Weight 128 g (without battery)

Operating temperature –10°C to +60°C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear“Low Cut”

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 14: MKE 600_SP9.book

6 | MKE 600

Manufacturer Declarations

Warranty

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months

on this product.

For the current warranty conditions, please visit our website at

www.sennheiser.com or contact your Sennheiser partner.

In compliance with the following requirements

• RoHS Directive (2002/95/EC)

• WEEE Directive (2002/96/EC)

• Battery Directive (2006/66/EC)

CE Declaration of Conformity

• EMC Directive (2004/108/EC)

The declaration is available at www.sennheiser.com.

In compliance with

Please dispose of this product by taking it to your local collec-

tion point or recycling center for such equipment.

The supplied batteries or rechargeable batteries can be recy-

cled. Please dispose of them as special waste or return them

to your specialist dealer. In order to protect the environment,

only dispose of exhausted batteries.

Europe EMC EN 55103-1/-2

USA FCC 47 CFR 15 subpart B

Canada Industry Canada ICES-003

China

Australia/

New Zealand

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 15: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Consignes de sécurité importantes

• Lisez soigneusement et intégralement la présente notice avant

d’utiliser le produit.

• Conservez cette notice à un endroit en permanence accessible

à tous les utilisateurs. Si vous mettez le produit à la disposition

d’un tiers, joignez-y toujours la notice.

• Cette notice est également disponible sur Internet à l’adresse :

www.sennheiser.com.

Avant la mise en service

• N’ouvrez jamais le produit de votre propre initiative. La garantie

sera annulée pour les produits ouverts à l’initiative du client.

Pendant le fonctionnement

• Éloignez tout type de liquide du produit. Une infiltration de liquide

dans le produit peut causer des courts-circuits et endommager le

produit.

• Ne nettoyez le produit qu’à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les

solvants ou détergents risquent d’endommager les surfaces du

produit.

• N’utilisez le produit que dans la plage de température indiquée

(voir « Caractéristiques techniques » en page 5).

Après le fonctionnement

• Manipulez le produit avec précaution et conservez-le dans un

endroit propre, exempt de poussière.

Utilisation conforme aux directives

• que vous ayez lu cette notice et en particulier le chapitre « Con-

signes de sécurité importantes »,

• que vous n’utilisiez le produit que dans les conditions décrites

dans la présente notice.

Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives

toute application différente de celle décrite dans la présente notice ou

le non-respect des conditions d’utilisation indiquées ici.

Contenu

1 microphone tubulaire directif MKE 600

1 suspension élastique MZS 600

1 bonnette anti-vent en mousse MZW 600

1 notice d’emploi

1 étui de transport

Accessoires optionnels

• Pince microphone MZQ 600

• Enveloppe anti-vent en longs poils MZH 600

• Câble de raccordement KA 600 pour caméras avec connexion jack

3,5 mm

Pour avoir des informations sur les fournisseurs, contactez votre

partenaire Sennheiser : www.sennheiser.com > « Service & Support ».

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 16: MKE 600_SP9.book

2 | MKE 600

Microphone tubulaire directif MKE 600

Le MKE 600 est un microphone, spécialement conçu pour une utilisa-

tion sur caméscope, qui permet de maîtriser les défis filmiques exi-

geants. Grâce à sa directivité prononcée, le MKE 600 capte en priorité

le son provenant de la direction vers laquelle le caméscope est orienté

et atténue efficacement les bruits latéraux ainsi que ceux venant de

l’arrière. Le filtre « Low Cut » commutable réduit en plus les bruits de

vent.

Quelques caméscopes n’offrent pas d’alimentation fantôme, le

MKE 600 peut donc également être alimenté par pile. Pour éviter que

la pile se décharge prématurément, un interrupteur pour pile est

prévu. Lorsque le niveau de la pile est faible, « Low Batt » s’affiche.

Points forts

• Directivité prononcée

• Atténuation maximale des sons latéraux

• Réduction des bruits de vent grâce à un filtre « Low Cut »

commutable

• Alimentation fantôme ou alimentation par pile

• Interrupteur pour pile avec indication « Low Batt »

• Robuste corps métallique

• Très bonne suppression des bruits de manipulation

• Fourni avec bonnette anti-vent en mousse et suspension élastique

Vue d’ensemble du produit

1 Bonnette anti-vent en mousse,

permet de réduire d’env. 25 dB les bruits de vent

2 Commutateur « Low Cut » /

3 LED d’indication de fonctionnement

4 Interrupteur pour pile BATT ON/OFF

5 Partie inférieure du microphone

(couvrant le compartiment à piles)

6 Prise XLR-3 (mâle)

7 Suspension éleastique avec adaptateur sabot de flash

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 17: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Mise en service du MKE 600

Le MKE 600 peut être alimenté par alimentation fantôme (via la con-

nexion XLR) ou par pile interne.

Alimentation fantôme P48 via la connexion XLR

� Raccordez la prise XLR-3 (femelle) du câble de microphone à la

prise XLR-3 (mâle) du microphone 6.

� Raccordez le connecteur du câble de microphone au caméscope ou

à l’appareil d’enregistrement.

La LED 3 indique les informations suivantes :

Alimentation par pile interne

� Dévissez la partie inférieure du microphone 5 en la tournant dans

le sens de la flèche.

� Insérez une pile/batterie (type AA, 1,5 V/1,2 V). Respectez la

polarité lorsque vous insérez la pile/batterie.

� Revissez la partie inférieure du microphone 5 en la tournant dans

le sens de la flèche.

� Mettez l’interrupteur pour pile 4 sur ON pour activer l’alimenta-

tion par pile interne ou mettez l’interrupteur sur OFF pour désacti-

ver l’alimentation par pile.

La LED 3 indique les informations suivantes :

LED Alimentation fantôme P48

s’allume en vert activée ; le microphone est prêt à l’emploi

Si alimenté en tension fantôme via la connexion XLR, le micro-

phone est constamment en fonctionnement (l’interrupteur

pour pile BATT ON/OFF n’a pas de fonction).

LED Alimentation par pile interne

s’allume en rouge pen-

dant env. 1 seconde

après la mise en

marche et puis s’éteint

activée ; autonomie :

jusqu’à env. 150 h

s’allume en rouge en

continu

« Low Batt », la pile est presque vide ;

env. 8 h d’autonomie restante après

la première indication

clignote brièvement en

rouge lors de la mise en

marche

la pile est vide ; le microphone n’est

pas prêt à l’emploi

Si vous n’utilisez pas le microphone pendant une période pro-

longée, enlevez la pile pour éviter une auto-décharge.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 18: MKE 600_SP9.book

4 | MKE 600

Utilisation du filtre « Low Cut »

� Mettez le commutateur « Low Cut » 2 sur la position souhaitée.

Nettoyage et entretien du MKE 600

� Ne nettoyez le produit qu’à l’aide d’un chiffon doux et sec.

Position Réponse en fréquence du microphone

Réponse en fréquence linéaire

Les fréquences en dessous de 100 Hz sont

atténuées pour réduire les bruits de vent et

mécaniques

ATTENTION

Dommages au produit dus aux liquides !

Une infiltration de liquide dans le produit peut causer des courts-cir-

cuits et endommager le produit. Les solvants ou détergents risquent

d’endommager les surfaces du produit.

� Éloignez tout type de liquide du produit.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 19: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Caractéristiques techniques

Diagramme polaire

Courbe de réponse en fréquence

Directivité super-cardioïde/lobe

Réponse en fréquence 40 Hz à 20 kHz

Sensibilité avec alimentation P48 : 21 mV/Pa

avec alimentation par pile : 19 mV/Pa

Max. SPL avec alimentation P48 : 132 dB SPL

avec alimentation par pile : 126 dB SPL

Niveau de bruit équivalent,

pondération A

avec alimentation P48 : 15 dB (A)

avec alimentation par pile : 16 dB (A)

Alimentation 48 V ± 4 V (P48, IEC 61938) via XLR-3

ou pile/batterie (type AA, 1,5 V/1,2 V)

Consommation avec alimentation P48 : 4,4 mA

Autonomie avec pile env. 150 h

Indication « Low Batt » < 1,05 V; env. 8 h d’autonomie res-

tante après la première indication

Diamètre 20 mm

Longueur 256 mm

Poids 128 g (sans pile)

Température de

fonctionnement –10 °C à +60 °C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear« Low Cut »

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 20: MKE 600_SP9.book

6 | MKE 600

Déclarations du fabricant

Garantie

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur

ce produit.

Pour avoir les conditions de garantie actuelles, veuillez visiter notre

site web sur www.sennheiser.com ou contacter votre partenaire

Sennheiser.

En conformité avec les exigences suivantes

• Directive RoHS (2002/95/CE)

• Directive WEEE (2002/96/CE)

• Directive Piles et Accumulateurs (2006/66/CE)

Déclaration de conformité pour la CE

• Directive CEM (2004/108/CE)

Vous trouvez cette déclaration sur www.sennheiser.com.

Conforme aux normes :

Veuillez rapporter le produit à la déchetterie communale ou

à un centre de recyclage.

Les piles ou batteries fournies peuvent être recyclées. Jetez les

piles ou batteries usagées dans un conteneur de recyclage ou

ramenez-les à votre revendeur. Afin de protéger l’envi-

ronnement, déposez uniquement des piles ou batteries com-

plètement déchargées.

Europe CEM EN 55103-1/-2

États-Unis FCC 47 CFR 15 subpart B

Canada Industrie Canada ICES_003

Chine

Australie/

Nouvelle

Zélande

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 21: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Indicazioni di sicurezza importanti

• Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni

per l’uso.

• Conservare il presente manuale di istruzioni per l’uso per impieghi

successivi, in modo che risulti accessibile in qualsiasi momento per

tutti gli utilizzatori. Consegnare il dispositivo a terzi allegando

sempre le istruzioni per l’uso.

• Le istruzioni per l’uso sono disponibili in Internet sul sito

www.sennheiser.com.

Prima della messa in funzione

• Non aprire l’involucro del prodotto di propria iniziativa. L’apertura

dei dispositivi da parte dell’utente provoca l’annullamento della

garanzia.

Durante il funzionamento

• Tenere lontano dal dispositivo qualunque tipo di liquido. I liquidi

possono penetrare nel dispositivo, provocando cortocircuiti o il

danneggiamento dei meccanismi.

• Per pulire i dispositivi utilizzare esclusivamente un panno morbido

e asciutto. Detergenti e solventi possono danneggiare la superficie

del prodotto.

• Utilizzare il prodotto solamente nel campo di temperatura indicato

(vedere «Dati tecnici» a pagina 5).

Dopo il funzionamento

• Il dispositivo deve essere maneggiato con cura e conservato in un

luogo pulito e privo di polveri.

Impiego conforme all’uso previsto

L’impiego conforme all’uso previsto comprende:

• la lettura delle istruzioni per l’uso e in particolare il capitolo «Indi-

cazioni di sicurezza importanti»,

• l’utilizzo del dispositivo esclusivamente alle condizioni d’impiego

indicate nelle istruzioni per l’uso.

Per impiego non conforme alla destinazione dell’apparecchio si

intende l’utilizzo diverso da quello descritto nelle presenti istruzioni

per l’uso o il mancato rispetto delle condizioni di funzionamento.

Dotazione

1 microfono a mezzo fucile MKE 600

1 supporto elastico antivibrazioni MZS 600

1 protezione antivento in gommapiuma MZW 600

1 istruzioni per l’uso

1 custodia

Accessorio opzionale

• Clip per treppiede MZQ 600

• Antivento in pelo MZH 600

• Cavo di collegamento KA 600 per videocamere con collegamento

jack da 3,5 mm

Per informazioni sui punti vendita, rivolgersi al partner Sennheiser di

competenza del proprio paese: www.sennheiser.com > «Service &

Support».

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 22: MKE 600_SP9.book

2  |  MKE 600

Il microfono a mezzo fucile MKE 600

MKE 600 è il microfono ideale per videocamere in grado di gestire

perfino importanti sfide a livello cinematografico. Attraverso la sua

elevata direttività è in grado di registrare i suoni dall’orientamento

della telecamera e di attenuare in modo ottimale interferenze e

rumori ambientali. Il filtro «Low-Cut» attivabile minimizza inoltre

i rumori prodotti dal vento.

Poiché alcune videocamere non dispongono di alimentazione

phantom, MKE 600 può essere messo in funzione anche con una bat-

teria. Un interruttore on/off per l’alimentazione assicura che la bat-

teria non si scarichi anticipatamente; si visualizza l’indicazione «Low

Batt».

Caratteristiche

• caratteristica di direttività accentuata

• attenuazione massima dei rumori ambientali laterali

• minimizzazione dei rumori prodotti dal vento mediante «Low Cut»

• alimentazione phantom e batteria

• interruttore batteria con indicazione «Low Batt»

• involucro robusto in metallo pieno

• ottima attenuazione dei suoni intrinseci

• protezione antivento in gommapiuma e supporto elastico antivi-

brazioni contenuti nella dotazione

Panoramica del prodotto

1 La protezione antivento in gommapiuma attenua i rumori pro-

dotti dal vento di ca. 25 dB

2 Interruttore «Low Cut» /

3 Indicatore di funzionamento LED

4 Interruttore batteria BATT ON/OFF

5 Coperchio del vano batterie

6 Presa XLR-3 (maschio)

7 Supporto elastico antivibrazioni con adattatore videocamera

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 23: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Messa in funzioneMKE 600 è ideato per il funzionamento con alimentazione phantom

mediante collegamento XLR sia con alimentazione con batterie

interne.

Alimentazione phantom XLR P48� Collegare la presa XLR-3 (femmina) del cavo microfono nella presa

XLR-3 (maschio) del microfono 6.

� Collegare il connettore del cavo microfono con la videocamera o il

dispositivo di registrazione.

Il LED 3 visualizza il funzionamento:

Alimentazione con batterie interne� Svitare il coperchio del vano batterie 5 in direzione della freccia.

� Inserire una batteria/accumulatore (tipo AA, 1,5 V/1,2 V). Pre-

stare attenzione alla polarità.

� Posizionare il coperchio del vano batterie 5 e avvitarlo in dire-

zione della freccia.

� Spostare l’interruttore batterie 4 in posizione ON per l’accensione

o in posizione OFF per lo spegnimento.

Il LED 3 visualizza il funzionamento:

Colore Alimentazione phantom P48

verde acceso;

il microfono è pronto per l’uso

In caso di alimentazione phantom mediante collegamento XLR,

il microfono è sempre in funzionamento (interruttore batteria

BATT ON/OFF in questo caso non è attivo).

Colore Alimentazione con batterie

interne

Rosso per ca. 1 sec. dopo

l’accensione, dopodiché il

LED si spegne

Funzionamento con batterie;

tempo di funzionamento fino

a ca. 150 ore

Rosso costante «Low Batt», batteria quasi scarica;

circa 8 ore di funzionamento

residuo dopo la prima

visualizzazione

Lampeggiante brevemente

in rosso in fase di

accensione

batteria scarica; il microfono non

è pronto all’uso

Se non si utilizza il microfono per un lungo periodo di tempo,

rimuovere la batteria per evitare che si scarichi.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 24: MKE 600_SP9.book

4  |  MKE 600

Utilizzo di «Low Cut»

� Spostare l’interruttore «Low Cut» 2 nella posizione desiderata.

Pulizia e manutenzione di MKE 600

� Per pulire i dispositivi utilizzare esclusivamente un panno morbido

e asciutto.

Posizione

interruttore Risposta in frequenza del microfono

Risposta in frequenza lineare

Le frequenze inferiori a 100 Hz vengono

diminuite per attenuare i rumori prodotti dal

vento e dal calpestio.

ATTENZIONE

Danni al dispositivo causati da liquidi!

I liquidi possono penetrare nel dispositivo, provocando cortocircuiti

o il danneggiamento dei meccanismi. Detergenti e solventi possono

danneggiare la superficie del prodotto.

� Tenere lontano dal dispositivo qualunque tipo di liquido.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 25: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Dati tecnici

Diagramma polare

Risposta in frequenza

Caratteristica di

direttività Supercardioide/clava

Risposta in frequenza da 40 Hz a 20 kHz

Sensibilità con P48: 21 mV/Pa

con alimentazione con batterie:

19 mV/Pa

Livello di pressione

acustica

con P48: 132 dB SPL

con alimentazione con batterie:

126 dB SPL

Livello di rumore

equivalente

Valutazione A

con P48: 15 dB (A)

con alimentazione con batterie:

16 dB (A)

Alimentazione elettrica 48 V ± 4 V (P48, IEC 61938) mediante

XLR-3 o batteria/accumulatore

(tipo AA 1,5 V/1,2 V)

Corrente assorbita con P48: 4,4 mA

Autonomia con le

batterie ca. 150 ore

Indicazione «Low Batt» < 1,05 V; ca. 8  ore di funzionamento

rimanente dopo la prima visualizzazione

Diametro 20 mm

Lunghezza 256 mm

Peso 128 g (senza batteria)

Temperatura di

esercizio da -10 °C a +60 °C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear«Low Cut»

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 26: MKE 600_SP9.book

6  |  MKE 600

Dichiarazioni del costruttore

Garanzia

Per questo prodotto Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre una

garanzia di 24 mesi.

Le condizioni di garanzia attualmente valide possono essere consul-

tate sul sito Internet www.sennheiser.com oppure presso un centro

servizi Sennheiser.

In conformità alle seguenti prescrizioni

• Direttiva RoHS (2002/95/CE)

• Direttiva WEEE (2002/96/CE)

• Direttiva sulle batterie (2006/66/CE)

Conformità CE

• Direttiva CEM (2004/108/CE)

La dichiarazione è disponibile in Internet sul sito

www.sennheiser.com.

Requisiti conformi a

Si prega dunque di smaltire il prodotto negli appositi punti di

raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.

Le batterie o l’accumulatore in dotazione sono riciclabili. Smal-

tire le batterie nei punti di raccolta specializzati o presso il

rivenditore. Ai fini della tutela ambientale, smaltire unica-

mente batterie o accumulatori vuoti.

Europa CEM EN 55103-1/-2

USA FCC 47 CFR 15 subpart B

Canada Industry Canada ICES_003

Cina

Australia/

Nuova Zelanda

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 27: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Indicaciones importantes de seguridad

• Le rogamos que lea detenida y completamente este manual de ins-

trucciones antes de utilizar el producto.

• Conserve este manual de instrucciones de tal forma que se

encuentre a disposición de cualquier usuario en todo momento. En

caso de que entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto

con el manual de instrucciones.

• Estas instrucciones de uso se pueden encontrar también en

Internet: www.sennheiser.com.

Antes de utilizar

• No abra la carcasa del producto por cuenta propia. Ello conllevaría

la pérdida de los derechos de garantía.

Durante el funcionamiento

• Mantenga los líquidos de todo tipo lejos del producto. Los líquidos

pueden introducirse en el producto, provocar un cortocircuito en la

electrónica y dañar la mecánica.

• Limpie el producto sólo con un paño suave y seco. Los detergentes

y disolventes pueden dañar las superficies del producto.

• Utilice el producto sólo dentro del rango de temperatura indicado

(véanse «Especificaciones técnicas» en la página 5).

Después de utilizar

• Trate el producto con cuidado y colóquelo siempre en un lugar

limpio y sin polvo.

Uso adecuado

El uso adecuado significa:

• que ha leído con detenimiento el presente manual de instruc-

ciones, especialmente el capítulo «Indicaciones importantes de

seguridad»,

• que utiliza el producto exclusivamente dentro del marco de

las condiciones de funcionamiento descritas en las presentes

instrucciones.

Se considerará un uso inadecuado cuando se utilice el producto de

forma diferente a la descrita en estas instrucciones o no se respeten

las condiciones de funcionamiento.

Volumen de suministro

1 micrófono shotgun «tipo cañón» MKE 600

1 suspensión elástica MZS 600

1 capuchón cortavientos de espuma MZW 600

1 instrucciones de uso

1 bolsa de transporte

Accesorios opcionales

• Soporte para micrófono MZQ 600

• Cubierta de peluche MZH 600

• Cable de conexión KA 600 para cámaras con jack de 3,5 mm

Para obtener información sobre las fuentes de adquisición, diríjase al

proveedor Sennheiser de su país: www.sennheiser.com > «Service &

Support».

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 28: MKE 600_SP9.book

2  |  MKE 600

El micrófono shotgun «tipo cañón»

MKE 600

El MKE 600 es un micrófono ideal para la cámara de vídeo capaz de

superar magistralmente grandes desafíos cinematográficos o de gra-

bación. Su elevada directividad le permite tomar el sonido en la misma

dirección que la cámara y eliminar de forma efectiva ruidos molestos

y laterales. El filtro «Low-Cut», que también se puede activar, mini-

miza además los ruidos del viento.

Como algunas cámaras de vídeo no aceptan energía Phantom, el

MKE 600 se puede utilizar también con batería. Un interruptor On/Off

de alimentación previene de que la batería no se descargue antes de

tiempo; antes, se visualiza «Low Batt».

Características

• Elevada directividad

• Atenuación máxima del ruido lateral

• Minimización del ruido del viento mediante «Low Cut»

• Alimentación Phantom y por batería

• Interruptor de pilas con indicador «Low-Batt»

• Robusta carcasa metálica

• Muy buena atenuación del ruido corporal

• Capuchón cortavientos de espuma y suspensión elástica incluidos

en el volumen de suministro

Vista general del producto

1 El capuchón cortavientos de espuma atenúa los ruidos del viento

en aprox. 25 dB

2 Interruptor «Low Cut» /

3 Indicador LED de funcionamiento

4 Interruptor de batería BATT ON/OFF

5 Cubierta del compartimento de batería

6 Hembrilla XLR-3 (male)

7 Suspensión elástica con adaptador de zapata para flash

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 29: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Puesta en servicio

El MKE 600 se ha diseñado tanto para el funcionamiento con energía

Phantom mediante la conexión XLR, como para la alimentación

interna con batería.

Energía Phantom XLR P48

� Conecte la hembrilla XLR-3 (female) del cable del micrófono con la

hembrilla XLR-3 (male) del micrófono 6.

� Enchufe el conector del cable del micrófono en la cámara de vídeo

o en el aparato de grabación.

El LED 3 muestra el modo de funcionamiento:

Alimentación interna de batería

� Abra la cubierta del compartimento de la batería 5 en el sentido

de la flecha.

� Coloque una batería/pila recargable (tipo AA, 1,5 V/1,2 V). Tenga

en cuenta la polaridad correcta.

� Coloque la cubierta del compartimento de la batería 5 y cierre en

el sentido de la flecha.

� Deslice el interruptor de batería 4 a la posición ON para encender

o a la posición OFF para apagar.

El LED 3 muestra el modo de funcionamiento:

Color Energía Phantom P48

verde Conectado; el micrófono está listo para funcionar

Con la energía Phantom mediante la conexión XLR, el micrófono

está siempre en funcionamiento (el interruptor de batería BATT

ON/OFF carece de función en tal caso).

Color Alimentación interna de batería

Rojo durante aprox. 1 seg.

después de encender, des-

pués, el LED se apaga

Funcionamiento con batería; auto-

nomía de hasta aprox. 150 horas

Rojo constante «Low Batt», la batería está

próxima a gastarse; aprox. 8 horas

de autonomía restantes tras la

primera indicación

Breve parpadeo en rojo

después de encender

La batería está gastada; el micró-

fono no puede funcionar

Si no va a utilizar el micrófono durante un periodo prolongado

de tiempo, saque la batería para evitar una autodescarga.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 30: MKE 600_SP9.book

4  |  MKE 600

Utilizar «Low Cut»

� Deslice el interruptor «Low Cut» 2 a la posición que desee.

Limpieza y cuidado del MKE 600

� Limpie el producto sólo con un paño suave y seco.

Posición del

interruptor Respuesta de frecuencia del micrófono

Respuesta de frecuencia lineal

Las frecuencias inferiores a 100 Hz se

reducen para atenuar el ruido del viento y el

ruido de los pasos

ATENCIÓN

Daños en el producto provocados por líquidos

Los líquidos pueden introducirse en el producto, provocar un cortocir-

cuito en la electrónica y dañar la mecánica. Los detergentes y disol-

ventes pueden dañar las superficies del producto.

� Mantenga los líquidos de todo tipo lejos del producto.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 31: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Especificaciones técnicas

Diagrama de polaridad

Respuesta de frecuencia

Patrón de captación

(directividad) Supercardioide/lóbulo

Respuesta de

frecuencia 40 Hz a 20 kHz

Sensibilidad con P48: 21 mV/Pa

con alimentación de batería: 19 mV/Pa

Nivel máximo de

presión del sonido

con P48: 132 dB SPL

con alimentación de batería: 126 dB SPL

Nivel de ruido

equivalente

A ponderado

con P48: 15 dB(A)

con alimentación de batería: 16 dB(A)

Alimentación 48 V ± 4 V (P48, IEC 61938) mediante

XLR-3 o batería/pila recargable (tipo AA

1,5 V/1,2 V)

Consumo de corriente con P48: 4,4 mA

Autonomía con batería aprox. 150 horas

Indicador «Low-Batt» < 1,05 V; aprox. 8 horas de autonomía

restantes tras la primera indicación

Diámetro 20 mm

Longitud 256 mm

Peso 128 g (sin batería)

Temperatura de

funcionamiento –10 °C a +60 °C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear«Low Cut»

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 32: MKE 600_SP9.book

6  |  MKE 600

Declaraciones del fabricante

Garantía

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de

24 meses sobre este producto.

Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página

de Internet www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor

Sennheiser.

Conformidad con las siguientes directivas

• Directiva RoHS (2002/95/CE)

• Directiva WEEE (2002/96/CE)

• Directiva sobre baterías (2006/66/CE)

Conformidad CE

• Directiva CEM (2004/108/CE)

La declaración se puede consultar en Internet: www.sennheiser.com.

Se cumplen los requisitos para

Le rogamos que deseche este producto a través del centro de

recogida y/o reciclaje de su municipio.

Las baterías o pilas recargables suministradas son reciclables.

Deseche las baterías en un centro oficial de recogida o en su

comercio especializado. Deseche sólo baterías o pilas recarga-

bles gastadas para proteger el medio ambiente.

Europa CEM EN 55103-1/-2

EE.UU. FCC 47 CFR 15 subpart B

Canadá Industry Canada ICES_003

China

Australia/

Nueva Zelanda

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 33: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Instruções de segurança importantes

• Antes de utilizar o produto, leia o presente manual de instruções

com atenção e na íntegra.

• Guarde este manual de instruções de forma a que fique disponível

a todos os utilizadores actuais e futuros. Sempre que der o produto

a terceiros, inclua este manual de instruções.

• Este manual de instruções encontra-se está, também, disponível

no nosso site da Internet www.sennheiser.com.

Antes do funcionamento

• Não abra o produto arbitrariamente. Os produtos abertos pelo

cliente de forma arbitrária perdem a garantia.

Durante o funcionamento

• Mantenha todo o tipo de líquidos afastado do produto. Os líquidos

podem entrar no produto, causar um curto-circuito no sistema

electrónico ou danificar a parte mecânica.

• Use apenas um pano seco e macio para limpar o produto. Os sol-

ventes ou produtos de limpeza podem danificar as superfícies dos

produtos.

• Utilize o produto apenas dentro da gama de temperaturas indi-

cada (ver «Dados técnicos», na página 5).

Após o funcionamento

• Trate do produto sempre com o devido cuidado e guarde-o num

local limpo e não exposto a pó.

Utilização adequada

A sua utilização adequada inclui

• a leitura deste manual de instruções e, sobretudo, do capítulo

«Instruções de segurança importantes»,

• a utilização do produto nas condições de funcionamento descritas

neste manual de instruções.

Uma utilização inadequada consiste na utilização do produto de

forma diferente da descrita neste manual de instruções, ou no desres-

peito das condições de funcionamento.

Itens fornecidos

1 microfone direccional MKE 600

1 suporte articulado MZS 600

1 espuma de protecção contra vento MZW 600

1 manual de instruções

1 bolsa

Acessório opcional

• grampo para tripé MZQ 600

• protecção contra vento de pelo MZH 600

• cabo de ligação KA 600 para câmaras com ligação jack de 3,5 mm

Para informações sobre onde adquirir os componentes, contacte o dis-

tribuidor Sennheiser do seu país: www.sennheiser.com > «Service &

Support».

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 34: MKE 600_SP9.book

2  |  MKE 600

O microfone direccional MKE 600

O microfone MKE 600 é o acompanhante ideal para a câmara de vídeo

e domina mesmo os maiores desafios de filmagem. As suas caracterís-

ticas direccionais optimizadas permitem a captação do som vindo da

câmara, ignorando os ruídos de interferência suplementares. A possi-

bilidade de ligação do filtro «Low-Cut» permite minimizar, adicional-

mente, os ruídos provocados pelo vento.

Dado que algumas câmaras de vídeo não disponibilizam alimentação

fantasma, o microfone MKE 600 pode também funcionar com uma

pilha. Um botão de ligar/desligar para a alimentação garante que

a pilha não seja descarregada desnecessariamente; «Low Batt»

é exibido no display.

Características

• características direccionais acentuadas

• atenuação máxima dos ruídos suplementares laterais

• minimização dos ruídos provocados pelo vento através do filtro

«Low Cut»

• alimentação fantasma e por pilha

• interruptor de pilha com indicador de carga baixa «Low Batt»

• carcaça robusta completamente metálica

• excelente atenuação de ruídos na carcaça

• espuma de protecção contra vento e suporte articulado incluídos

no kit fornecido

Vista geral do produto

1 A espuma de protecção contra vento atenua os ruídos do vento

em aprox. 25 dB

2 Interruptor «Low Cut» /

3 LED de indicação de funcionamento

4 Interruptor de pilha BATT ON/OFF

5 Tampa do compartimento da pilha

6 Tomada XLR-3 (macho)

7 Suporte articulado com adaptador para flash

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 35: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Colocar em funcionamento

O microfone MKE 600 pode funcionar tanto ligado à alimentação fan-

tasma através da ligação XLR como através de uma pilha.

Alimentação fantasma XLR P48

� Ligue o conector XLR-3 (macho) do cabo microfone à tomada XLR-3

(fêmea) 6 do microfone .

� Ligue a ficha do cabo do microfone à câmara de vídeo ou ao apa-

relho de gravação.

O LED 3 sinaliza o funcionamento:

Alimentação com pilha interna

� Desenrosque a tampa do compartimento da pilha 5 no sentido da

seta.

� Coloque uma pilha/pilha recarregável (tipo AA, 1,5 V/1,2 V). Res-

peite a polaridade correcta.

� Volte a fechar a tampa do compartimento da pilha 5 e enrosque-

a no sentido da seta.

� Mova o interruptor de pilha 4 para a posição ON para ligar

o microfone ou para a posição OFF para o desligar.

O LED 3 sinaliza o funcionamento:

Cor Alimentação fantasma P48

verde ligado;

o microfone está pronto a funcionar

Se for utilizada a alimentação fantasma através da tomada XLR,

o microfone está permanentemente em funcionamento (neste

caso, o interruptor de pilha BATT ON/OFF não tem função).

Cor Alimentação com pilha interna

vermelho durante aprox.

1 seg. após ligar, depois,

o LED apaga-se

funcionamento através de pilha;

tempo de funcionamento até

aprox. 150 horas

vermelho permanente-

mente aceso

«Low Batt», pilha quase sem

carga; tempo de funcionamento

restante aprox. 8 horas após

a primeira indicação

vermelho (piscar curto)

ao ligar

pilha sem carga; o microfone não

está pronto a funcionar

Para evitar uma autodescarga da pilha, retire-a do microfone

se não o utilizar durante um período de tempo prolongado.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 36: MKE 600_SP9.book

4  |  MKE 600

Utilizar a função «Low Cut»

� Mova o interruptor «Low Cut» 2 para a posição desejada.

Limpeza e manutenção do MKE 600

� Use apenas um pano seco e macio para limpar o produto.

Posição do

interruptor Resposta em frequência do microfone

resposta linear

frequências inferiores a 100 Hz são baixadas

para atenuar os ruídos do vento e os ruídos

provocados pelo caminhar

CUIDADO

Os líquidos podem provocar danos nos produtos!

Os líquidos podem entrar no produto, causar um curto-circuito no

sistema electrónico ou danificar a parte mecânica. Os solventes ou

produtos de limpeza podem danificar as superfícies dos produtos.

� Mantenha todo o tipo de líquidos afastado do produto.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 37: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Dados técnicos

Diagrama polar

Resposta em frequência

Característica

direccional Super-cardióide/lobar

Resposta em frequência 40 Hz a 20 kHz

Sensibilidade com P48: 21 mV/Pa

com alimentação por pilha: 19 mV/Pa

Valor-limite do nível de

pressão sonora

com P48: 132 dB SPL

com alimentação por pilha: 126 dB SPL

Nível de ruído

equivalente

ponderado A

com P48: 15 dB (A)

com alimentação por pilha: 16 dB (A)

Alimentação de

corrente

48 V ± 4 V (P48, IEC 61938) através

de XLR-3 ou pilha/pilha recarregável

(tipo AA 1,5 V/1,2 V)

Consumo de corrente com P48: 4,4 mA

Tempo de funciona-

mento com pilha aprox. 150 horas

Indicador «Low Batt» < 1,05 V; aprox. 8 horas. Tempo de fun-

cionamento restante após a primeira

indicação

Diâmetro 20 mm

Comprimento 256 mm

Peso 128 g (sem pilha)

Temperatura de

funcionamento -10 °C a +60 °C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear«Low Cut»

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 38: MKE 600_SP9.book

6  |  MKE 600

Declarações do fabricante

Garantia

A Sennheiser electronic GmbH & Co. KG assume uma garantia de

24 meses para este produto.

As actuais condições de garantia encontram-se disponíveis em

www.sennheiser.com ou junto do seu distribuidor Sennheiser.

Em conformidade com as seguintes directivas

• Directiva RoHS (2002/95/CE)

• Directiva REEE (2002/96/CE)

• Directiva Pilhas (2006/66/CE)

Conformidade CE

• Directiva CEM (2004/108/CE)

A declaração encontra-se disponível em www.sennheiser.com.

Requisitos preenchidos para

Entregue este produto no seu ponto de recolha local ou num

ecoponto, se aplicável.

As pilhas convencionais ou recarregáveis fornecidas são reci-

cláveis. Para eliminar as pilhas recarregáveis, coloque-as num

no ponto de recolha local oficial ou entregue-as em lojas da

especialidade. Elimine apenas as pilhas convencionais ou

recarregáveis gastas e garanta a protecção do meio ambiente.

Europa CEM EN 55103-1/-2

E.U.A. FCC 47 CFR 15 subpart B

Canadá Industry Canada ICES_003

China

Austrália/

Nova Zelândia

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 39: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door, voordat

u het product gaat gebruiken.

• Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodanig, dat deze op ieder

moment voor iedere gebruiker beschikbaar is. Geef het product

altijd samen met deze gebruiksaanwijzing door aan derden.

• Deze gebruiksaanwijzing is ook beschikbaar op internet onder

www.sennheiser.com.

Voor het gebruik

• Open de behuizing van het product nooit zelf. Wanneer u het

product zelf open maakt, vervalt de garantie!

Tijdens het gebruik

• Houd alle soorten vloeistoffen uit de buurt van het product. Vloei-

stof kan het product binnendringen en daardoor kortsluiting in de

elektronica veroorzaken of het mechanisme beschadigen.

• Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.

Oplos- of reinigingsmiddelen kunnen oppervlakken van het pro-

duct beschadigen.

• Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven tempera-

tuurgebied (zie „Technische specificaties” op pagina 5).

Na het gebruik

• Behandel het product zorgvuldig en bewaar het op een schone,

stofvrije plaats.

Reglementair gebruik

Het reglementaire gebruik betekent ook,

• dat u deze gebruiksaanwijzing en in het bijzonder het hoofdstuk

„Belangrijke veiligheidsvoorschriften” heeft gelezen,

• dat u het product conform de gebruiksvoorwaarden alleen

gebruikt zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.

Onder niet-reglementair gebruik wordt verstaan dat u het product

anders gebruikt dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing of de

gebruiksvoorwaarden niet opvolgt.

Omvang levering

1 shotgun microfoon MKE 600

1 trillingshouder MZS 600

1 schuimrubber windkap MZW 600

1 gebruiksaanwijzing

1 tasje

Als optie verkrijgbare toebehoren

• Statiefklem MZQ 600

• Dode kat-overtrek MZH 600

• Aansluitkabel KA 600 voor camera’s met 3,5-mm-jackplug

Voor informatie met betrekking tot de verkooppunten kunt u contact

opnemen met de Sennheiser-partner in uw land:

www.sennheiser.com > „Service & Support”.

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 40: MKE 600_SP9.book

2  |  MKE 600

De shotgun microfoon MKE 600

De MKE 600 is een ideale microfoon voor de videocamera, die zelfs de

zwaarste filmtechnische uitdagingen aan kan. Door het grote richtef-

fect neemt hij het geluid uit de richting waarin de camera is gericht op

en schakelt storende en nevengeluiden op betrouwbare wijze uit. Het

„Low-Cut”-filter, dat als extra kan worden ingeschakeld minimaliseert

tevens windgeruis.

Omdat sommige videocamera’s geen fantoomvoeding beschikbaar

stellen, werkt de MKE 600 ook op een batterij. Een aan-/uitschakelaar

voor de voeding zorgt ervoor dat de batterij niet voortijdig kan

worden ontladen; de aanduiding „Low Batt” verschijnt.

Kenmerken

• duidelijke richtkarakteristiek

• maximale demping van geluiden die vanaf de zijkant komen

• vermindering van windgeruis door middel van „Low Cut”

• fantoom- en batterijvoeding

• batterijschakelaar met „Low-Batt”-aanduiding

• robuuste, geheel metalen behuizing

• zeer goede demping van lichaamsgeluiden

• schuimrubber windkap en trillingshouder worden meegeleverd

Productoverzicht

1 De schuimrubber windkap dempt het windgeruis met ca. 25 dB

2 Schakelaar „Low Cut” /

3 LED-bedrijfsaanduiding

4 Batterijschakelaar BATT ON/OFF

5 Klepje batterijvak

6 XLR-3-bus (male)

7 Trillingshouder met flitsschoenadapter

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 41: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

In gebruik nemen

De MKE 600 is door de XLR-aansluiting geschikt voor fantoomvoe-

ding, maar kan ook door de interne batterij worden gevoed.

XLR-fantoomvoeding P48

� Verbind de XLR-3-bus (female) van de microfoonkabel met de

XLR-3-bus (male) van de microfoon 6.

� Verbind de stekker van de microfoonkabel met de videocamera of

de recorder.

De LED 3 geeft aan of de microfoon werkt:

Interne batterijvoeding

� Schroef het klepje van het batterijvak 5 in de richting van het

pijltje open.

� Plaats een batterij/accu (type AA, 1,5 V/1,2 V). Let er daarbij op

dat de polen juist zijn aangesloten.

� Sluit het klepje van het batterijvak 5 en schroef deze in de rich-

ting van het pijltje dicht.

� Zet de batterijschakelaar 4 in de stand ON om de microfoon in te

schakelen en in de stand OFF om hem uit te schakelen.

De LED 3 geeft aan of de microfoon werkt:

Kleur Fantoomvoeding P48

groen ingeschakeld; de microfoon is bedrijfsklaar

Bij fantoomvoeding via de XLR-aansluiting is de microfoon

altijd ingeschakeld (batterijschakelaar BATT ON/OFF heeft

hierbij geen enkele functie).

Kleur Interne batterijvoeding

Rood gedurende 1 seconde

na het inschakelen, daarna

gaat de LED uit

Batterijwerking; bedrijfstijd tot ca.

150 uur.

Rood permanent „Low Batt”, de batterij is bijna

leeg; er resteert nog een bedrijfs-

duur van ca. 8 uur nadat het

lampje voor de eerste keer rood is

gaan branden

Kort rood oplichtend

tijdens het inschakelen

Batterij leeg; de microfoon is niet

bedrijfsklaar

Wanneer de microfoon gedurende langere tijd niet wordt

gebruikt, moet u de batterij verwijderen om zelfontlading te

voorkomen.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 42: MKE 600_SP9.book

4  |  MKE 600

„Low Cut” gebruiken

� Schuif de schakelaar „Low Cut” 2 in de gewenste stand.

De MKE 600 schoonmaken en

onderhouden

� Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.

Schakelaarstand Frequentiebereik van de microfoon

Lineair frequentiebereik

Frequenties lager dan 100 Hz worden ver-

laagd, om windgeruis en lichaamsgeluiden te

dempen

VOORZICHTIG

Beschadiging van het product door vloeistof!

Vloeistof kan het product binnendringen en daardoor kortsluiting

in de elektronica veroorzaken of het mechanisme beschadigen.

Oplos- of reinigingsmiddelen kunnen oppervlakken van het product

beschadigen.

� Houd alle soorten vloeistoffen uit de buurt van het product.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 43: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Technische specificaties

Pooldiagram

Frequentiebereik

Richtkarakteristiek Supernier/kegelvormig

Frequentiebereik 40 Hz tot 20 kHz

Gevoeligheid bij P48: 21 mV/Pa

bij batterijvoeding: 19 mV/Pa

Grenswaarde

geluidsniveau

bij P48: 132 dB SPL

bij batterijvoeding: 126 dB SPL

Vervangingsgeluidspiek

A-gewaardeerd

bij P48: 15 dB(A)

bij batterijvoeding: 16 dB(A)

Voedingsspanning 48 V ± 4 V (P48, IEC 61938) via XLR-3 of

batterij/accu (type AA 1,5 V/1,2 V)

Stroomverbruik bij P48: 4,4 mA

Bedrijfstijd met batterij ca. 150 uur

„Low-Batt”-aanduiding < 1,05 V; ca. 8 uur resterende bedrijfstijd

nadat het lampje voor de eerste keer

rood is gaan branden

Diameter 20 mm

Lengte 256 mm

Gewicht 128 g (zonder batterij)

Bedrijfstemperatuur -10 °C tot +60 °C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear„Low Cut”

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 44: MKE 600_SP9.book

6  |  MKE 600

Verklaringen van de fabrikant

Garantie

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verleent op dit product een

garantie van 24 maanden.

De op dit moment geldende garantiebepalingen kunt u downloaden

van het internet onder www.sennheiser.com of bij uw Sennheiser-

leverancier opvragen.

In overeenstemming met onderstaande eisen

• RoHS-richtlijn (2002/95/EG)

• WEEE-richtlijn (2002/96/EG)

• Batterijrichtlijn (2006/66/EG)

CE-overeenstemming

• EMC-richtlijn (2004/108/EG)

De verklaring is op internet onder www.sennheiser.com beschikbaar.

Aan de eisen is voldaan voor

Breng het product naar één van de plaatselijke verzamel-

punten of naar een recyclingbedrijf.

De meegeleverde accu’s of batterijen kunnen worden

gerecycled. Lever oude accu’s via de batterijcontainer of de

vakhandel in. Zorg ervoor, om het milieu te beschermen, dat

lege batterijen of accu’s op de juiste wijze als afval worden

behandeld.

Europa EMC EN 55103-1/-2

USA FCC 47 CFR 15 subpart B

Canada Industry Canada ICES_003

China

Australië/

Nieuw-Zeeland

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 45: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Важные указания по безопасности

• Перед использованием изделия внимательно изучитеданную инструкцию по эксплуатации.

• Храните данную инструкцию в надежном, доступном длявсех пользователей месте. Всегда передавайте изделиетретьим лицам вместе с данной инструкцией по эксплуатации.

• Полный текст данной инструкции также приведен на сайтеwww.sennheiser.com.

Перед использованием

• Не вскрывайте корпус изделия самостоятельно. Наизделия, вскрытые клиентами самостоятельно, гарантия нераспространяется.

Во время использования

• Не допускайте попадания жидкости в изделие. Жидкостьможет попасть в изделие, вызвать короткое замыканиев электронных узлах или повредить механические узлы.

• Очищайте изделие только сухой, мягкой тряпкой. Раствори-тели или чистящие средства могут повредить поверхность.

• Используйте изделие только в в указанном диапазоне тем-ператур (см. «Технические характеристики» на стр. 5).

После использования

• Аккуратно обращайтесь с изделием и храните его в чистом,непыльном месте.

Использование по назначению

Использование по назначению означает,

• что Вы внимательно и подробно изучили данное руко-водство, в особенности, раздел «Важные указания побезопасности»,

• что Вы используете изделие при допустимых условияхэксплуатации только так, как описано в инструкции поэксплуатации.

Под использованием не по назначению понимается способиспользования изделия, отличный от указанных в данной инс-трукции, или несоблюдение Вами условий эксплуатации.

Объем поставки

1 высоконаправленный трубчатый микрофон MKE 600

1 амортизированный держатель MZS 600

1 противоветровая поролоновая насадка MZW 600

1 инструкция по эксплуатации

1 сумка

Дополнительные аксессуары

• Штативный зажим MZQ 600

• Меховая противоветровая насадка MZH 600

• Соединительный кабель KA 600 для камер со штекеромтипа «мини-джек» 3,5 мм

За информацией об источниках поставки обращайтеськ дистрибьютору компании Sennheiser в Вашей стране:www.sennheiser.com > «Service & Support».

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 46: MKE 600_SP9.book

2 | MKE 600

Высоконаправленный трубчатый микрофон MKE 600

MKE 600 - это идеальный микрофон для видеокамеры,который справляет даже с самыми сложными кинематографическими задачами. Благодаря своей высокой направленностиот воспринимает звук со стороны камеры и надежно отфильтровывает паразитные и посторонние шумы. Кроме того, под-ключаемый фильтр низких частот подавляет шум ветра.

В связи с тем, что некоторые видеокамеры не предоставляютфантомное питание, MKE 600 может также работать и от бата-рейки. Выключатель питания гарантирует, что батарейка небудет преждевременно разряжена; появляется сообщение«Low Batt».

Особенности• Выраженная характеристика направленности• Максимальное ослабление боковых посторонних шумов• Минимизация шума ветра благодаря фильтру низких

частот• Фантомное и батарейное питание• Выключатель батарейки с индикатором низкого уровня

заряда• Прочный цельнометаллический корпус• Oчень хорошая изоляция от корпусного шума • Противоветровая поролоновая насадка и амортизиро

ванный держатель входят в объем поставки

Общий вид

1 Противоветровая поролоновая насадка ослабляет шум ветра приблизительно на 25 дБ

2 Выключатель «Low Cut» /

3 Светодиодный рабочий индикатор

4 Выключатель батарейки BATT ON/OFF

5 Крышка отсека для батарейки

6 Гнездо XLR-3

7 Амортизированный держатель с адаптером типа «горячий башмак»

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 47: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Ввод в работуМикрофон MKE 600 может работать как от фантомногопитания через разъем XLR, так и от внутренней батарейки.

Фантомное питание XLR P48� Соедините гнездо XLR-3 микрофонного кабеля со ште-

кером XLR-3 микрофона 6.

� Соедините штекер микрофонного кабеля с видеокамеройили звукозаписывающей аппаратурой.Светодиод 3 указывает режим работы:

Питание от внутренней батарейки

� Откройте крышку отсека для батарейки 5, отвинтив еев направлении стрелки.

� Вставьте батарейку/аккумулятор (тип AA, 1,5 В/1,2 В). Соб-людайте полярность.

� Закройте крышку отсека для батарейки 5 и привинтите еев направлении стрелки.

� Переместите выключатель батарейки 4 в положении ONв целях включения или в положение OFF в целях выключения.

Светодиод 3 указывает режим работы:

Цвет Фантомное питание P48

зеленый включено; микрофон готов к работе

При фантомном питании через разъем XLR микрофонпостояннго находится в работе (при этом выключательбатарейки BATT ON/OFF не функционирует).

ЦветПитание от внутренней батарейки

Красный около 1 секунды после вклю-чения, после этого све-тодиод гаснет

Работа от батарейки; время работы около 150 часов

Непрерывный красный «Low Batt», батарейка почти разряжена; оставшееся время работы около 8 часов после первого появления

Красная коротка вспышка при включении

Батарейка разряжена; микрофон не готов к работе

Если Вы предполагаете длительное время не исполь-зовать микрофон, вытащите батарейку, чтобы предо-твратить ее саморазряд.

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 48: MKE 600_SP9.book

4 | MKE 600

Использование функции «Low Cut»

� Переместите переключатель «Low Cut» 2 в требуемоеположение.

Очистка и уход за MKE 600

� Очищайте изделие только сухой, мягкой тряпкой.

Положение переключателя

Частотная характеристика микрофона

Линейная частотная характеристика

Уровень частот менее 100 Гц понижа-ется, чтобы ослабить шум ветра и ударный шум

ОСТОРОЖНО!Повреждения изделия из-за жидкостей!

Жидкость может попасть в изделие, вызвать короткое замы-кание в электронных узлах или повредить механические узлы.Растворители или чистящие средства могут повредитьповерхность.

� Не допускайте попадания жидкости в изделие.

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 49: MKE 600_SP9.book

MKE 600 | 5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

Технические характеристики

Полярная диаграмма

Частотная характеристика

Характеристика направленности Суперкардиоидная/булавообразная

Частотная характеристика от 40 Гц до 20 кГц

Чувствительность при P48: 21 мВ/Папри питании от батарейки: 19 мВ/Па

Максимальный уровень звукового давления

при P48: 132 дБ SPLпри питании от батарейки: 126 дБ SPL

Эквивалентный уровень шума А-взвешенный

при P48: 15 дБ (A)при питании от батарейки: 16 дБ (A)

Электропитание 48 В ± 4 В (P48, IEC 61938) от XLR-3 или батарейки/аккумулятора (тип AA, 1,5 В/1,2 В)

Потребляемый ток при P48: 4,4 мА

Время работы с батарейкой ок. 150 ч

Индикация разряженного состояния («Low Batt»)

< 1,05 В; оставшееся время работы около 8 часов после первого появления

Диаметр 20 мм

Длина 256 мм

Вес 128 г (без батарейки)

Диапазон рабочих температур от -10 °C до +60 °C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear«Low Cut»

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 50: MKE 600_SP9.book

6 | MKE 600

Заявления изготовителя

Гарантия

Компания Sennheiser electronic GmbH & Co. KG предоставляетгарантию на данный продукт сроком 24 месяца.

Действующие условия предоставления гарантии можно полу-чить на сайте www.sennheiser.com или у Вашего дистрибью-тора компании Sennheiser.

В соответствии со следующими требованиями

• директива RoHS (2002/95/EС)

• директива WEEE (2002/96/EС)

• Директива по эксплуатации батарей (2006/66/EС)

Соответствие стандартам ЕС

• директива по ЭМС (2004/108/EС)

Полный текст заявления приведен на сайте www.sennheiser.com.

Выполняются требования:

Пожалуйста, утилизируйте данное изделие в местномпункте приема вторсырья или в центре утилизации.

Входящие в объем поставки аккумуляторы или бата-рейки можно утилизировать. Утилизируйте аккумуля-торы через специальные приемные пункты или черезспециализированные торговые организации. В целяхобеспечения защиты окружающей среды утилизируйтетолько разряженные аккумуляторы или батарейки.

Европа ЭМС EN 55103-1/-2

США FCC 47 CFR 15 subpart B

Канада Industry Canada ICES_003

Китай

Австралия/Новая Зеландия

15

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 51: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  1

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

重要安全提示

• 在使用产品前请仔细完整地阅读本说明。

• 为了便于今后使用,请保管好本说明,以便所有使用者在任何时候都可以参阅。请始终将产品连同本使用说明一起交给第三方。

• 可以在本公司网站 www.sennheiser.com上下载操作说明书。

使用前

• 不得擅自拆开产品外罩。如果客户擅自打开产品,保修自动失效。

使用过程中

• 设备不得与任何液体发生接触。液体可能渗入设备,造成电子部件短路或机械部件锈蚀。

• 只用干燥的软布清洁产品。溶剂或清洁剂可能损坏产品表面。

• 只可在规定的温度范围内使用(见 “技术参数 ”,第 5页)。

使用后

• 产品要小心轻放,保存在一个干净、无尘的地方。

正确使用产品

按以下规定使用设备:

• 仔细阅读本使用说明,特别是 “重要安全提示 ”一章,

• 按使用说明内规定的条件使用设备。

不按使用说明规定的用途或条件使用设备,均视为不规范使用。

供货范围

1个MKE 600干涉电子管麦克风

1个MZS 600减震座

1个MZW 600海绵防风罩

1本使用说明书

1个话筒包

备选附件

• MZQ 600麦克风夹

• MZH 600绒毛套

• 摄像机连接电缆 KA 600,带 3.5 mm插头

有关货源信息,请联系当地的森海塞尔经销商:www.sennheiser.com > “服务 &支持 ”。

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 52: MKE 600_SP9.book

2  |  MKE 600

MKE 600干涉电子管麦克风

MKE 600 是一款录音效果出色的摄像机用麦克风。借助优秀的拾音效果它能拾取摄像机方向的声音,同时抑制噪音。激活低切滤波功能后,还可以最大降低风声。

在不提供幻象电源的摄像机上,可通过一节电池给 MKE 600 供电。电源开关能够防止电池不必要放电,并带有低电量显示。

特性

• 拾音特征卓越

• 最大程度抑制侧面噪音

• 通过低切滤波将风声降至最低

• 可通过幻象电源或电池供电

• 电池开关带有低电量显示

• 坚固的全金属外壳

• 固体噪音的抑制效果好

• 海绵防风罩和减震座包括在供货范围内

部件图

1 海绵防风罩可将风声降低约 25 dB

2 低切滤波开关 /

3 工作指示灯

4 电池开关 BATT ON/OFF

5 电池盒盖

6 XLR-3插孔(带针头)

7 带闪光灯座适配器的减震座

1

7

23

4

5

6

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 53: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  3

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

使用前的准备

MKE 600既可通过 XLR接口由幻象电源供电,也可以通过内置的电池供电。

XLR幻象电源 P48

� 将麦克风电缆的 XLR-3插头(带孔头)插入麦克风的 XLR-3插头(带针头)6内。

� 将麦克风电缆的插头与摄像机或录音设备连接。指示灯 3 显示工作状态:

内置电池供电

� 沿箭头方向旋开电池盒盖 5。

� 装入一枚电池或充电电池(AA型 , 1.5 V/1.2 V)。注意电池正负极。

� 关闭电池盒盖 5 并沿箭头方向拧紧。

� 如需接通电池供电,将电池开关 4 推到 “ON”位置;如需断开供电,将开关推到 “OFF”位置。

指示灯 3 显示工作状态:

颜色 幻象电源 P48

绿色 接通,麦克风准备就绪

通过 XLR接口接通幻象电源后,麦克风处于持续工作状态(电池开关 BATT ON/OFF 不起作用)。

颜色 内置电池供电

打开开关后亮红灯约 1秒然后熄灭

电池供电,工作时间最长约150小时

持续亮红灯 电量低,电池电量将要耗尽,第一次出现该显示后还有大约 8小时的剩余工作时间

打开后闪红光 电池电量不足,麦克风无法工作

如果长时间不用麦克风,应将电池取出,以避免电池自放电。

5

5

43

MKE 600_SP9.book Seite 3 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 54: MKE 600_SP9.book

4  |  MKE 600

使用低切滤波功能

� 将低切滤波开关 2 调整到所需位置。

MKE 600的清洁和护理

� 只用干燥的软布清洁产品。

开关位置 麦克风的频率特性

线性频率特性

低于 100 Hz的频率将被降低,以抑制风声和脚步声

注意液体渗入会损坏产品!

液体可能渗入设备,造成电子部件短路或机械部件锈蚀。溶剂或清洁剂可能损坏产品表面。

� 设备不得与任何液体发生接触。

2

MKE 600_SP9.book Seite 4 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 55: MKE 600_SP9.book

MKE 600  |  5

ENFR

ITPT

NL

RU

ZHES

DE

技术参数

极性特征图

频率特性

拾音特征 超心形 /叶形

频率特性 40 Hz 至 20 kHz

灵敏度 P48时:21 mV/Pa

电池供电时:19 mV/Pa

最大声压级 P48时:132 dB SPL

电池供电时:126 dB SPL

等效噪音级A加权

P48时:15 dB(A)

电池供电时:16 dB (A)

电源 48 V ± 4 V (P48, IEC 61938),通过 XLR-3

接口或电池、充电电池(AA型, 1.5 V/

1.2 V)供电

电流消耗 P48时:4.4 mA

电池工作时间 约 150小时

低电量显示 < 1.05 V;第一次出现该显示时还有大约 8小时的剩余工作时间

直径 20 mm

长度 256 mm

重量 128 g(不带电池)

工作温度范围 -10°C至 +60°C

30°30°0°0

5

10

15

20

25

dB

60°60°

90°90°

120°120°

125 Hz250 Hz500 Hz

1000 Hz

2000 Hz4000 Hz8000 Hz

16000 Hz

150°150°180°

1.00

dB V

-20

-30

-40

-50

-60

-7050 Hz 100100 Hz 200 Hz 500 Hz 1 kHz 2 kHz 5 kHz 10 kHz 20 kHz

Linear“Low Cut”

MKE 600_SP9.book Seite 5 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 56: MKE 600_SP9.book

6  |  MKE 600

制造商声明

质保

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG公司为本产品承担 24个月的保修。

请前往公司网站 (www.sennheiser.com) 了解目前有效的保修条件,或咨询销售本产品的森海塞尔经销商。

本产品满足以下标准要求:

• RoHS标准(2002/95/EC)

• WEEE标准(2002/96/EC)

• 电池标准 (2006/66/EC)

欧盟符合性声明

• EMC标准(2004/108/EC)

可以在本公司网站 www.sennheiser.com上下载此声明。

符合标准

请将该产品送至您所在地的垃圾收集点或回收中心进行处理。

出厂提供的充电电池或蓄电池均为可循环产品。请将报废的充电电池送交公共收集站或专业商店进行处理。请在电池或充电电池用尽后再进行报废处理,以保护环境。

欧洲 EMC EN 55103-1/-2

美国 FCC 47 CFR 15 子部分 B

加拿大 Industry Canada ICES_003

中国

澳大利亚 /

新西兰

15

o

x

Parts

Pb Hg Cd Cr6+ PBB PBDE EFUP

Metal Partsx o o o o o 15

Circuit Modulesx o o o o o 15

Cables & Cable Assemblies

x o o o o o 15

Circuit Breakersx o o o o o 15

External Power Supply

x o o o o o 10

Batteryx o o o o o 5

MKE 600_SP9.book Seite 6 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 57: MKE 600_SP9.book

MKE 600_SP9.book Seite 1 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12

Page 58: MKE 600_SP9.book

MKE 600_SP9.book Seite 1 Mittwoch, 9. Mai 2012 2:05 14

Page 59: MKE 600_SP9.book

MKE 600_SP9.book Seite 1 Mittwoch, 9. Mai 2012 2:05 14

Page 60: MKE 600_SP9.book

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG

Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com

Printed in Germany, Publ. 06/12, 547028/A01

MKE 600_SP9.book Seite 2 Donnerstag, 10. Mai 2012 12:47 12