materialien und medien im bilingualen unterricht

13
www.cardinalnewman.de 1 Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

Upload: harald-sporys

Post on 10-Jul-2015

442 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 1

Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

Page 2: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 2

Materialien und Medien im BU

Otten/Wildhage Bedarfsanalyse der jeweiligen Lernsituation:

(a) Schwierigkeitsgrad der Aufgabe und

(b) kognitiv- sprachliche Voraussetzungen der Lernenden

� „language and learning demands“ bei Unterrichtsplanung und Materialaufbereitung berücksichtigen

Beispiele für „Unterstützungssysteme“:

• Text und visuelle Materialien verbinden

• muttersprachliche und fremdsprachliche Texte und Materialien kombinieren

• Hilfen während pre-/ while- und post- Phasen

• Text- und Satzbaukästen

Page 3: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 3

Clegg• kognitiver und sprachlicher

Anspruchs (vgl. Cummins) muss in einem ausgewogenen Verhältnis stehen

• Visualisierung von Konzepten (bspw. Struktur eines Texts wie im Bsp. auf nächster Folie)

Page 4: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 4

Page 5: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 5

Thürmann• authentische Texte und moderne Medien

• für Anfangsphase BU: „Materialien mit wenig sprachlichen Impulsen und vielen visuellen und non- verbalen Darstellungen unter Begleitung von vorgegebenen Redemitteln und Lexis“

Müller-Hartmann/ Schocker von Ditfurth • Empfehlen Verwendung von nicht- sprachlichen Informationen, die das

Sachfach betreffen (Bilder, Karten, grafische Darstellungen und Bewegungen)

• Aufgaben sollten so konzipiert sein, dass die Schüler sich auch non- verbal ausdrücken können (bspw. in Form gemalter Bilder, Musik oder Bewegungen)

Page 6: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 6

Rautenhaus• Anschaulichkeit

• Authentizität (möglicherweise didaktisch aufbereitet)

• Verschlüsselung von Sachinformationen in Bildern

• Bereitstellung von Wortfeldern

• nach Möglichkeit zu einem aktiven und entdeckenden Lernen führen

• persönliches Engagement der SchülerInnen wecken

Krechel• authentische Materialien

• vielfältige Medien und Arbeitsmittel

• für Textarbeit nicht nur Instruktionstexte, sondern v.a. authentische Textformen wie Reiseberichte, Zeitungsartikel, Leserbriefe, Werbung

• audiovisuelle Medien

• Computerprogramme

• � „Prinzip der Anschaulichkeit“ der eingesetzten Materialien

Page 7: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 7

• Authentizität

• Substanz (nicht oberflächlich)

• Klare und effiziente Repräsentation des Themas

• Motivierend

• Abwechslungsreich

• Schwierigkeitsgrad angemessen

• Schüler sollten nicht dauerhaft überfordert sein

• Verständliche Texte mit viel Input

• Informativ

• Angemessener Schwierigkeitsgrad der Grammatik / des Vokabulars

• Sprachliche Hilfestellungen liefern

Inhaltliche Kriterien Sprachliche Kriterien

Page 8: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 8

Page 9: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 9

Page 10: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 10

Quellen• Bach, Gerhard: Bilingualer Unterricht: Lernen – Lehren – Forschen. In: Bach,

Gerhard/Niemeier, Susanne (Hrsg.): Bilingualer Unterricht. Frankfurt/M. 2002, 11-26

• Clegg, John: Task design in the bilingual secondary classroom: In: Masih, John (1999): Learning through a foreign language. Models, methods and outcomes. London 1999, 117- 125

• Clegg, John: Education through the medium of a second language• Krechel, Hans- Ludwig: Bilingual modules. Flexible Formen bilingualen Lehrens

und Lernens. In: Wildhage/ Otten: Praxis des bilingualen Unterrichts. Berlin 2003, 12-45

• Müller-Hartmann, Andreas; Schocker- von Dithfurt, Marita: Introduction to English language teaching. Stuttgart 2004, 151- 161

• Otten/Wildhage: Content and Language Integrated Learning- Eckpunkte einer „kleinen“ Didaktik des bilingualen Sachfachunterrichts. In Wildhage, Manfred/ Otten, Edgar (Hrsg.): Praxis des bilingualen Unterrichts. Berlin 2003

• Rautenhaus, Heike: Prolegomena zu einer Didaktik des bilingualen Sachfachunterrichts. Beispiel: Geschichte. In: Bach/ Niemeier: Bilingualer Unterricht. Grundlagen, Methoden, Praxis, Perspektiven

• Thürmann: Eine eigenständige Methodik für den bilingualen Sachfachunterricht? In: Bach, Gerhard/Niemeier, Susanne (Hrsg.): Bilingualer Unterricht. Frankfurt/M. 2002, 75-93

• Bildungsplan Baden- Württemberg: www.bildungsstandards-bw.de

Page 11: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 11

Beate Helbig: Lern- und Arbeitstechniken im bilingualen Unterricht aufgezeigt am Beispiel von Texterschließungstechniken (in: Der fremdsprachliche Unterricht Französisch 4/1998)

Page 12: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 12

Beate Helbig: Lern- und Arbeitstechniken im bilingualen Unterricht aufgezeigt am Beispiel von Texterschließungstechniken (in: Der fremdsprachliche Unterricht Französisch 4/1998)

Page 13: Materialien und Medien im bilingualen Unterricht

www.cardinalnewman.de 13

Beate Helbig: Lern- und Arbeitstechniken im bilingualen Unterricht aufgezeigt am Beispiel von Texterschließungstechniken (in: Der fremdsprachliche Unterricht Französisch 4/1998)