manual megane 2005 cc: motor

432
© Renault 2003 ”Los Métodos de Reparación prescritos por el constructor en el presente documento han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la fecha de publicación de dicho documento. Pueden ser modificados en caso de cambios efectuados por el constructor en la fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su marca." RENAULT se reserva todos los derechos de autor. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento, así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de recambio, sin la autorización previa y por escrito de Renault 77 11 318 023 FEBRERO 2003 Edition Espagnole X84, y B84 o C84 o S84 1 Motor y periféricos 10A CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR 11A PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR 12A MEZCLA CARBURADA 12B SOBREALIMENTACIÓN 13A ALIMENTACIÓN DE CARBURANTE 13B INYECCIÓN DIESEL 13C PRECALENTAMIENTO 14A ANTIPOLUCIÓN 16A ARRANQUE - CARGA 17A ENCENDIDO 17B INYECCIÓN GASOLINA

Upload: tomasmk

Post on 28-Oct-2015

261 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Manual Megane 2005 CC: Motor

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Megane 2005 CC: Motor

© Renault 2003

”Los Métodos de Reparación prescritos por el constructor en el presente documento hansido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la fecha depublicación de dicho documento.

Pueden ser modificados en caso de cambios efectuados por el constructor en la fabricaciónde los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su marca."

RENAULT se reserva todos los derechos de autor.

Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento, así comola utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de recambio, sin laautorización previa y por escrito de Renault

77 11 318 023 FEBRERO 2003 Edition Espagnole

X84, y B84 o C84 o S84

1 Motor y periféricos

10A CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR

11A PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR

12A MEZCLA CARBURADA

12B SOBREALIMENTACIÓN

13A ALIMENTACIÓN DE CARBURANTE

13B INYECCIÓN DIESEL

13C PRECALENTAMIENTO

14A ANTIPOLUCIÓN

16A ARRANQUE - CARGA

17A ENCENDIDO

17B INYECCIÓN GASOLINA

Page 2: Manual Megane 2005 CC: Motor

© Renault 2003

”Los Métodos de Reparación prescritos por el constructor en el presente documento hansido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la fecha depublicación de dicho documento.

Pueden ser modificados en caso de cambios efectuados por el constructor en la fabricaciónde los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su marca."

RENAULT se reserva todos los derechos de autor.

Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento, así comola utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de recambio, sin laautorización previa y por escrito de Renault

77 11 318 023 FEBRERO 2003 Edition Espagnole

X84, y B84 o C84 o S84

19A REFRIGERACIÓN

19B ESCAPE

19C DEPÓSITO

19D SUSPENSIÓN MOTOR

Page 3: Manual Megane 2005 CC: Motor

Mégane II - Capítulo 1

Sumario

Mégane II - Capítulo 1SumarioPáginas

10A CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR

Identificación del motor 10A-1

Consumo de aceite 10A-2

Presión de aceite 10A-3

Conjunto motor-caja de velocidades 10A-4

Cárter inferior 10A-13

Soporte multifunción 10A-17

Bomba de aceite 10A-19

11A PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR

Correa de accesorios 11A-1

Correa de distribución 11A-5

Junta de culata 11A-55

12A MEZCLA CARBURADA

Características 12A-1

Admisión de aire 12A-7

Filtro de aire 12A-12

Carcasa del filtro de aire 12A-14

Caja mariposa: Conexión 12A-21

Caja mariposa 12A-23

Repartidor de admisión 12A-26

Cala portainyectores 12A-30

Conducto de admisión 12A-36

Colector de escape 12A-38

Colector 12A-43

Cajetín de recirculación de los gases de escape 12A-44

12B SOBREALIMENTACIÓN

Válvula de regulación de presión de sobrealimentación 12B-1

Reglaje de la presión 12B-2

Turbocompresor 12B-4

Cambiador aire-aire 12B-13

13A ALIMENTACIÓN DE CARBURANTE

Circuito de alimentación de gasolina 13A-1

Circuito de alimentación de gasóleo 13A-2

Filtro de gasolina 13A-4

Filtro de gasóleo 13A-5

Rampa de inyección - Inyectores 13A-10

Regulador de presión: Control 13A-14

Bomba de gasolina eléctrica: Control 13A-15

12A MEZCLA CARBURADA

Page 4: Manual Megane 2005 CC: Motor

Sumario

13B INYECCIÓN DIESEL

Características 13B-1

Consignas de limpieza 13B-9

Descripción 13B-13

Funcionamiento 13B-14

Implantación de los elementos 13B-17

Función antiarranque 13B-28

Calculador de inyección diesel: Conexión 13B-29

Testigo de inyección 13B-36

Estrategia inyección - Acondicionador de aire 13B-38

Régimen de ralentí 13B-41

Dispositivo de parada del motor 13B-43

Regulador - limitador de velocidad: generalidades 13B-44

Gestión centralizada de la temperatura del agua 13B-46

Configuración del calculador 13B-48

Tubo de alta presión: Control de estanquidad 13B-50

Inyectores: Control de estanquidad 13B-51

Bomba de alta presión 13B-52

Inyectores 13B-68

Inyectores: Configuración 13B-75

Rampa de inyección 13B-77

Tubo de alta presión: Sustitución 13B-81

Captador de presión de la rampa 13B-86

Captador de presión de la rampa 13B-87

Actuador de caudal 13B-89

Regulador de presión de carburante 13B-91

Sonda de temperatura del gasóleo 13B-93

Acelerómetro 13B-95

Venturi 13B-96

Potenciómetro del pedal del acelerador: Generalidades 13B-98

Potenciómetro del pedal del acelerador 13B-99

Potenciómetro del pedal del acelerador: Conexión

13B-100

Control de la alta presión 13B-101

Calculador de inyección diesel 13B-103

13C PRECALENTAMIENTO

Cajetín de pre-postcalentamiento 13C-1

Cajetín de pre-postcalentamiento: Conexión 13C-2

Bujías de precalentamiento 13C-3

Mando de pre-postcalentamiento 13C-4

14A ANTIPOLUCIÓN

Reaspiración de los vapores de gasolina 14A-1

Reaspiración de los vapores de gasolina: Control 14A-3

Absorbedor de vapores de gasolina 14A-4

Absorbedor de vapor de gasolina 14A-5

Reaspiración de los vapores de aceite 14A-6

13B INYECCIÓN DIESEL

Page 5: Manual Megane 2005 CC: Motor

Sumario

Recirculación de los gases de escape 14A-15

Electroválvula de recirculación de los gases de escape 14A-19

16A ARRANQUE - CARGA

Alternador: Generalidades 16A-1

Alternador 16A-2

Motor de arranque: Identificación 16A-4

Motor de arranque 16A-5

17A ENCENDIDO

Bobinas 17A-1

Bujías 17A-2

17B INYECCIÓN GASOLINA

Implantación de los elementos 17B-1

Sondas de oxígeno 17B-10

Potenciómetro del pedal del acelerador 17B-11

Potenciómetro del pedal del acelerador: Conexión 17B-12

Captador de régimen y de posición 17B-13

Calculador de inyección de gasolina 17B-14

Generalidades 17B-16

Testigo de inyección 17B-19

Antiarranque 17B-20

Estrategia inyección - acondicionador de aire 17B-21

Caja mariposa: Generalidades 17B-23

14A ANTIPOLUCIÓN

Corrección del Régimen de ralentí 17B-24

Corrección adaptativa del régimen de ralentí 17B-27

Regulación de riqueza 17B-29

Corrección adaptativa de riqueza 17B-31

Gestión centralizada de la temperatura del agua 17B-33

Desfasador del árbol de levas 17B-34

Regulador - limitador de velocidad: generalidades 17B-36

Calculador: Conexión 17B-38

Diagnóstico a bordo: O.B.D. (circulando) 17B-41

Condiciones de encendido del testigo de diagnóstico (circulando) 17B-42

Condiciones de realización de los diagnósticos (circulando) 17B-43

Diagnóstico de detección de los rateos de combustión (circulando) 17B-44

Diagnóstico del catalizador (circulando) 17B-45

Diagnóstico de la sonda de oxígeno anterior (circulando) 17B-46

19A REFRIGERACIÓN

Características 19A-1

Vaciado - Llenado del circuito de refrigeración 19A-2

Purga del circuito de refrigeración 19A-4

Radiador 19A-5

Control 19A-7

17B INYECCIÓN GASOLINA

Page 6: Manual Megane 2005 CC: Motor

Sumario

Esquema 19A-8

Bomba de agua 19A-12

19B ESCAPE

Generalidades 19B-1

Conjunto de las líneas 19B-4

Catalizador 19B-6

Caja de expansión 19B-14

Tubo intermedio 19B-15

Silencioso 19B-16

19C DEPÓSITO

Vaciado del depósito de carburante 19C-1

Depósito de carburante 19C-5

Depósito de carburante: Descripción funcional 19C-7

Boca de llenado 19C-15

Aforador 19C-17

Bomba-aforador-filtro 19C-18

Filtro de gasolina 19C-20

19D SUSPENSIÓN MOTOR

Suspensión pendular 19D-1

19A REFRIGERACIÓN

Page 7: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-1

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORIdentificación del motor 10A

Lista de los Manuales de Reparación del motor que hay que consultar en función del tipo de motor:

- motor K4J y K4M, fascículo motor MOT. K4M,

- motor K9K, fascículo motor MOT. K9K,

- motor F9Q, fascículo motor MOT. F9Q,

- motor F4R, fascículo motor MOT. F4R.

T i p o d evehículo

Motor C a j a d evelocidades

Cilindrada(cm3 )

Diámetrointerior(mm)

Carrera(mm)

Relaciónvolumétrica

XM0H

XM0B

K4J JH3 1.390 79,5 70 10/1

XM0J

XM0C

K4M JH3 1.598 79,5 80,5 10/1

XM0U F4RND0

1.998 82,7 93 9,8BP0

XM0F K9K JR5 1.461 76 80,5 18,25/1

XM0G F9Q NDO 1.870 80 93 19/1

Page 8: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-2

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConsumo de aceite 10A

PROCEDIMIENTO DE MEDIDA DEL CONSUMO DE ACEITE

1 - Puesta a nivel máximo

Parar el motor.

Esperar dos minutos para un descenso completo delaceite al cárter inferior.

Hacer un control visual con la varilla mecánica.

Completar hasta la marca "MAXI".

Efectuar una marca de pintura a la vez sobre eltapón de llenado y el tapón de vaciado del cárter in-ferior para verificar más tarde que no han sidoextraídos.

2 - Rodaje efectuado por el cliente

Pedir al cliente que efectúe aproximadamente 2.000km, sin alcanzar la marca "MINI" del nivel de aceite.

3 - Puesta a nivel

Parar el motor.

Esperar dos minutos para que escurra completa-mente el aceite del cárter inferior.

Hacer un control visual con la varilla mecánica.

Completar hasta la marca "MAXI".

Anotar la cantidad de aceite añadido y el kilometrajerecorrido desde la última puesta a nivel.

4 - Medida del consumo de aceite

El consumo de aceite = Cantidad de aceite añadido(en litros) / número de kilómetros (en miles).

Nota:

La operación debe hacerse con el motor caliente,después de una activación del grupo motoventi-lador.

Nota:

La operación debe hacerse con el motor caliente,después de una activación del grupo motoventi-lador.

Page 9: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-3

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORPresión de aceite 10A

Estuche Mot. 836-05

Efectuar el control de la presión de aceite medianteel útil (Mot. 836-05), y una boca larga de 22 mm.

Conectar el manómetro en el lugar del contactor depresión de aceite:

Elementos del maletín (Mot. 836-05): B y F

Valores de presión:

- Ralentí: 1 bar

- 3.000 r.p.m.: 3 bares

Elementos del maletín (Mot. 836-05): C, E y F

Valores de presión:

- Ralentí: 1,2 bares

- 3.000 r.p.m.: 3,5 bares

Elementos del maletín (Mot. 836-05): B y F

Valores de presión:

- Ralentí: 1,2 bares

- 3.000 r.p.m.: 3,5 bares

Utillaje especializado indispensable

Mot. 836-05 Conjunto para toma depresión de aceite encofre

87363

Número Marcas en las conteras

(1) A

(2) B

(3) C

(4) D

(5) E

(6) F

(7) G

(8) H

Nota:

El control de la presión del aceite debe efec-tuarse con el motor caliente (aproximadamente80˚c).

1

2

3

4 5

6

7

8

F4R o K4J o K4M

K9K

F9Q

Page 10: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-4

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- las ruedas delanteras,

- el protector bajo el motor,

- los guardabarros derecho e izquierdo.

Vaciar:

- el circuito refrigerante con una estación de carga,

- el circuito de refrigeración por el manguito inferiordel radiador mediante el útil (Mot. 1202-01), (Mot.1202-02) y (Mot. 1448),

- la caja de velocidades si es necesario,

- el motor si es necesario.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1202-01 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo grande)

Mot. 1202-02 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo pequeño)

Mot. 1448 Pinza de distanciapara abrazadera elás-tica

Material indispensable

correas de seguridad

estación de carga

posicionador de carga

Pares de aprietem

Tuerca de rótula inferior 6,2 daN.m

Tuerca de transmisión 28 daN.m

Tuerca de rótula dedirección

3,7 daN.m

Tornillo de fijación de labieleta superior de sus-pensión pendular

10,5 daN.m

Tornillo de fijación supe-rior del frente delantero

2,1 daN.m

Tornillo de fijación infer-ior del frente delantero

4,4 daN.m

Tornillo de fijación en elmotor de la cofia de sus-pensión pendular

6,2 daN.m

Tornillo de fijación de labieleta de recuperaciónde par (en la cuna)

10,5 daN.m

Tornillo de fijación de labieleta de recuperaciónde par (en los motoresF)

18 daN.m

Tornillo de fijación de labieleta de recuperaciónde par (en los motoresK)

10,5 daN.m

Tornillo de fijación de larueda

11 daN.m

Tornillo de fijación deltravesaño del radiadordelantero

10,5 daN.m

Tornillo de fijación deltravesaño trasero

2,1 daN.m

Nota:

Durante esta operación, amarrar el vehículo alelevador con correas de seguridad vehículo,para evitar que se desequilibre (Capítulo Mediode levantamiento).

Pares de aprietem

Page 11: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-5

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

Extraer:

- los refuerzos laterales del travesaño del radiador(1),

- las fijaciones del paragolpes,

- el paragolpes.

Desconectar los dos conectores (2).

Desgrapar el cable de apertura del capot delantero(3).

Extraer:

- la grapa (4),

- la fijación (5).

Desconectar los tubos del lavaparabrisas.

Extraer:

- los tornillos de fijación (6) del frente delantero,

- el frente delantero.

Desconectar el racor de llegada de carburante (7).

101212

102504

1

54

3

22

102365

K4J

101802

666

7

Page 12: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-6

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

Desconectar el tubo de llegada de gasolina (8) de larampa de inyección.

Extraer:

- el tubo de llegada (9) de carburante,

- el tubo de retorno (10) de carburante.

Desconectar el conector eléctrico (11).

Poner unos tapones en los orificios.

Desconectar el conector del grupo motoventilador.

Desconectar el manguito superior del radiador, me-diante el útil (Mot. 1202-01) o (Mot. 1202-02) o (Mot.1448).

Desconectar los dos manguitos del vaso de expan-sión del radiador.

Extraer:

- los dos tubos de climatización del condensador,

- el conjunto de refrigeración,

F4R o K4M

101795

F9Q o K9K

102514

8

910

11

ATENCIÓN

- Respetar estrictamente las consignas de lim-pieza (Capítulo Inyección diesel, Consignas delimpieza, página 13B-9).

- Prestar atención a la cantidad de gasóleo y a lapresión residual que se encuentra en las canali-zaciones.

102359

Page 13: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-7

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

- el tubo de climatización entre el compresor de cli-matización y la botella deshidratante.

Extraer la fijación (12) del resonador de aire.

Extraer:

- el resonador de aire,

- la batería.

Extraer el conducto de salida del filtro de aire.

Quitar los tornillos de fijación (13) del soporte de labatería.

Desconectar los conectores del calculador.

Extraer:

- el soporte de la batería,

- el soporte del calculador.

Nota:

Colocar imperativamente unos tapones en lostubos y en el expansor para evitar que se intro-duzca humedad en el circuito.

K4J

101103

12

F4R o F9Q o K4M o K9K

101807

101822

131313

Page 14: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-8

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

Desconectar:

- los conectores del cableado de la platina de relés,

- la trenza de masa en la carrocería.

Extraer el tubo (14) de asistencia de frenado.

Desconectar los manguitos del aerotermo de la cajade agua mediante el útil (Mot. 1202-01), (Mot. 1202-02) y (Mot. 1448).

Desconectar las sondas de oxígeno.

101978

101812

14

102263

102264

Page 15: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-9

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

Extraer los mandos de la caja de velocidades (15).

Soltar los dos cables de las palancas en la caja de velocidades:

- pinzar el mando de la caja en (A),

- tirar del pasador en (B),

- levantar el mando de la caja de velocidades en (C).

101699

ATENCIÓN

No tocar la corredera de mando de la caja develocidades.

101743

1515

B

A

A

C

DP0

103409

17

16

Page 16: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-10

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

Extraer:

- la rótula (16) del cable del contactor multifunción,

- el cableado (17) del cable del contactor multi-función desbloqueando el freno de funda.

Extraer el mando hidráulico del embrague (18).

Presionar en la grapa.

Desconectar la canalización de alimentación.

Extraer el mando hidráulico del embrague a la alturadel tablero.

Extraer:

- las transmisiones (Capítulo Transmisión),

- las fijaciones de la bajada del escape,

- la bieleta de recuperación de par inferior,

- la bieleta de recuperación de par superior (motorF9Q y F4R únicamente),

- el travesaño inferior de radiador (19).

K4J o K4M o K9K

101701

F4R o F9Q

102513

18

Nota:

Taponar la canalización para evitar la caída dellíquido.

102008

19

Page 17: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-11

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

Colocar la grúa del taller equipada con un posicio-nador de carga o con una cadena.

Extraer:

- la suspensión pendular del motor,

- la suspensión pendular de la caja de velocidades,

- el conjunto « motor - caja de velocidades ».

Extraer:

- la suspensión pendular del motor,

- la suspensión pendular de la caja de velocidades,

- el conjunto « motor - caja de velocidades ».

IMPORTANTE

La cadena debe tener una longitud mínima de 90cm.

K4J o K4M o K9K

101866

102112

F4R o F9Q

102742

102419

Page 18: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-12

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORConjunto motor-caja de velocidades 10A

REPOSICIÓN

Posicionar el conjunto « motor - caja develocidades » en el vehículo.

Colocar:

- la suspensión pendular del motor (Capítulo Sus-pensión motor, Suspensión pendular, página 19D-1),

- la suspensión pendular de la caja de velocidades(Capítulo Suspensión motor, Suspensión pendular,página 19D-1),

- la bieleta de recuperación de par inferior (CapítuloSuspensión motor, página 19D-1).

la bieleta de recuperación de par superior (CapítuloSuspensión motor, página 19D-1).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar a los pares:

- la Tuerca de rótula inferior (6,2 daN.m),

- la Tuerca de transmisión (28 daN.m),

- la Tuerca de rótula de dirección (3,7 daN.m),

- el Tornillo de fijación de la bieleta superior desuspensión pendular (10,5 daN.m),

- el Tornillo de fijación superior del frente delan-tero (2,1 daN.m),

- el Tornillo de fijación inferior del frente delan-tero (4,4 daN.m),

- el Tornillo de fijación en el motor de la cofia desuspensión pendular (6,2 daN.m),

- el Tornillo de fijación de la bieleta de recupera-ción de par (en la cuna) (10,5 daN.m),

- el Tornillo de fijación de la bieleta de recupera-ción de par (en los motores F) (18 daN.m),

- el Tornillo de fijación de la bieleta de recupera-ción de par (en los motores K) (10,5 daN.m),

- el Tornillo de fijación de la rueda (11 daN.m),

- el Tornillo de fijación del travesaño del radiadordelantero (10,5 daN.m),

- el Tornillo de fijación del travesaño trasero (2,1daN.m).

Añadir líquido de frenos en el depósito del líquido defrenos.

Efectuar:

- la purga del embrague (Capítulo Mandos de ele-mentos mecánicos),

- el llenado de aceite de la caja de velocidades si esnecesario,

- el llenado de aceite motor si es necesario,

- el llenado y la purga del líquido de refrigeración (Capítulo Refrigeración, página 19A-1),

- el llenado del circuito refrigerante mediante una es-tación de carga.

F4R o F9Q

IMPORTANTE

- Pisar varias veces el pedal del freno para poneren contacto los pistones, las pastillas y los dis-cos de frenos.

- Fijar correctamente el flexible de freno y elcableado del captador del sistema antibloqueode ruedas.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Nota:

Efectuar imperativamente una inicialización delsistema de las lámparas de xenón (si el vehículoestá equipado; Capítulo Lámparas de xenón).

Page 19: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-13

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORCárter inferior 10A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería (Capítulo Equipamientoeléctrico).

Extraer el protector bajo el motor.

Cambiar el aceite del motor.

Extraer:

- las tapas del motor,

- la varilla de aceite,

- las ruedas delanteras,

- los guardabarros,

Extraer:

- las fijaciones de los refuerzos laterales izquierdo yderecho,

- los refuerzos laterales izquierdo y derecho (1).

Atar el conjunto de refrigeración al travesaño supe-rior,

Extraer las fijaciones (2) del travesaño inferior del ra-diador.

Pares de aprietem

tornillos de fijación delcárter inferior (motorK4J, K4M, K9K)

1,4 daN.m

tornillos de fijación delcárter inferior (motorF9Q, F4R)

1,4 daN.m

tornillos de fi jacióndelantera del travesañodel radiador

10,5 daN.m

tornillos de fijación tra-sera del travesaño delradiador

2,1 daN.m

bieleta de recuperaciónde par en la cuna

10,5 daN.m

bieleta de recuperaciónde par en el motor (K4J,K4M, K9K)

10,5 daN.m

bieleta de recuperaciónde par en el motor (F4R,F9Q)

18 daN.m

101212

102008

1

2

2

Page 20: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-14

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORCárter inferior 10A

Extraer:

- las fijaciones de la brida de la transmisión derechaen el apoyo intermedio,

- las fijaciones del apoyo intermedio en el cárter infe-rior,

- la muleta del catalizador,

- la fijación del cárter inferior sobre el soporte multi-función,

- la fijación del cárter inferior,

- el cárter inferior.

Extraer:

- la bieleta de recuperación de par,

- las fijaciones del cárter inferior,

- el cárter inferior.

REPOSICIÓN

Aplicar cuatro cordones de silicona 12F008 de refe-rencia 7711219706 en (4) con un diámetro de 5mm.

Aplicar dos puntos de silicona 12F008 de referencia7711219706 en (5) con un diámetro de 7 mm en laintersección de la placa de cierre del cigüeñal y delbloque motor.

K4J o K4M o K9K

F4R o F9Q

Nota:

Los planos de junta deben estar limpios, secos ysin grasa (evitar las huellas de dedos).

K4J o K4M o K9K

ATENCIÓN

Un exceso de producto de estanquidad en la apli-cación puede provocar un desbordamiento dedicho producto durante el apriete de las piezas.La mezcla del producto con el fluido puede pro-vocar una degradación de algunos elementos(motor, radiador).

20167

20166

4

4

5

5

Page 21: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-15

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORCárter inferior 10A

Verificar en la reposición del cárter inferior, que:

- las lengüetas (6) de la placa anti-emulsión esténcorrectamente posicionadas en las muescas (7),

- el bloque motor y el cárter inferior lado volante mo-tor estén alineadas para evitar una deformación delcárter del embrague.

Colocar:

- la chapa anti-emulsión en el bloque motor,

- el cárter inferior:

• preapretar al par los tornillos de fijación delcárter inferior (0,8 daN.m) en el orden de (20)a (14),

• apretar a los pares los tornillos de fijación delcárter inferior (motor K4J, K4M, K9K) (1,4daN.m) en el orden (20) a (14),

• Preapretar al par los tornillos de fijación delcárter inferior (0,8 daN.m) en el orden (9) a(15),

• apretar al par los tornillos de fijación del cárterinferior (1,4 daN.m) en el orden (9) a (15),

Aplicar un cordón de silicona RHODORSEAL 5661:

- en (4), a ambos lados del apoyo N˚1,

- en (5), en la intersección de la placa de cierre delcigüeñal y del bloque motor.

Colocar el cárter inferior con una junta nueva.

20170

20171

777

6

66

4

20

116 2

5 12

10

19

7 15

8

18

17

3

19

14

16

13

F4R o F9Q

ATENCIÓN

Un exceso de producto de estanquidad en la apli-cación puede provocar un desbordamiento dedicho producto durante el apriete de las piezas.La mezcla del producto con el fluido puede pro-vocar una degradación de algunos elementos(motor, radiador).

15159

5

4

Page 22: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-16

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORCárter inferior 10A

Preapretar en el orden y al par los tornillos de fija-ción del cárter inferior (0,5 daN.m).

Apretar por orden y al par los tornillos de fijacióndel cárter inferior (motor F9Q, F4R) (1,4 daN.m).

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación delantera del travesañodel radiador (10,5 daN.m),

- los tornillos de fijación trasera del travesaño delradiador (2,1 daN.m),

- la bieleta de recuperación de par en la cuna(10,5 daN.m),

- la bieleta de recuperación de par en el motor(K4J, K4M, K9K) (10,5 daN.m),

- la bieleta de recuperación de par en el motor(F4R, F9Q) (18 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Efectuar el llenado de aceite motor.

15195

F4R o F9Q o K4J o K4M o K9K

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 23: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-17

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORSoporte multifunción 10A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería (ver Capítulo Equipamientoeléctrico).

Extraer el alternador (ver Capítulo Arranque - Carga,página 16A-1).

Desconectar:

- el conector del compresor del acondicionador deaire,

- el conector del presostato.

Extraer las fijaciones del compresor del acondicio-nador de aire.

Atar el compresor del acondicionador de aire al tra-vesaño del radiador.

Ejemplo para los motores K4M, K4J, K9K

Extraer:

- las fijaciones (1) del soporte multifunción,

- el soporte multifunción.

REPOSICIÓN

Colocar el soporte multifunción.

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación del soporte multifunción(4,4 daN.m),

- el tornillo de fijación del soporte multifunciónen el cárter inferior (2,1 daN.m),

- los tornillos de fijación del compresor del acon-dicionador de aire (2,5 daN.m).

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación del soporte multifunción(4,4 daN.m),

- los tornillos de fijación del compresor del acon-dicionador de aire (2,5 daN.m).

Colocar el alternador (ver Capítulo Arranque - Car-ga, página 16A-1).

Pares de aprietem

tornillos de fijación delsoporte multifunción

4,4 daN.m

tornillo de fijación delsoporte multifunción enel cárter inferior

2,1 daN.m

tornillos de fijación delcompresor del acondi-cionador de aire

2,5 daN.m

tornillos de fijación delsoporte multifunción

4,4 daN.m

tornillos de fijación delcompresor del acondi-cionador de aire

2,5 daN.m

102265

K4J o K4M o K9K

F4R o F9Q

111

1

Page 24: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-18

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORSoporte multifunción 10A

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 25: Manual Megane 2005 CC: Motor

10A-19

CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTORBomba de aceite 10A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería (ver Capítulo Equipamientoeléctrico).

Extraer las protecciones bajo el motor.

Vaciar el aceite del motor.

Extraer el cárter inferior (Capítulo Conjunto motor ybajos de motor, Cárter inferior, página 10A-13).

Ejemplo para el motor F9Q

Extraer:

- el tornillo (1) y la placa anti-emulsión,

- los tornillos (2) de la bomba de aceite,

- la bomba de aceite.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par los tornillos de fijación de la bombade aceite (2,5 daN.m).

Colocar el cárter inferior (Capítulo Conjunto motor ybajos de motor, Cárter inferior, página 10A-13)

Efectuar el llenado de aceite motor.

Pares de aprietem

tornillos de fijación de labomba de aceite

2,5 daN.m

23224

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

1

2

Page 26: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-1

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de accesorios

ACONDICIONADOR DE AIRE o ACONDICIONADOR DE AIRE REGULADO

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- la rueda delantera derecha,

- el guardabarros delantero derecho,

- el refuerzo lateral derecho (1).

Motores equipados con acondicionador de aire

Girar el rodillo tensor automático de la correa de ac-cesorios en el sentido de las agujas del reloj con unallave de 16 mm.

Girar el rodillo tensor automático de la correa de ac-cesorios en el sentido contrario a las agujas del relojcon una llave de 16 mm.

Extraer la correa de accesorios.

REPOSICIÓN

Limpiar con un cepillo los tornillos de la polea delcigüeñal para eliminar cualquier resto.

Pares de aprietem

tornillos de fijación delas ruedas

11 daN.m

ATENCIÓN

No girar nunca el motor en el sentido inverso al defuncionamiento.

101212

1

K4J o K4M o K9K

101878

F4R o F9Q

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente cualquier correa deaccesorios extraída.

- No hacer funcionar el motor sin correa de acce-sorios, para evitar la destrucción de la polea deaccesorios del cigüeñal.

Page 27: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-2

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de accesorios

ACONDICIONADOR DE AIRE o ACONDICIONADOR DE AIRE REGULADO

11A Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar a los pares los tornillos de fijación de lasruedas (11 daN.m).

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 28: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-3

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de accesorios

K9K, y CALEFACCIÓN NORMAL

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería (ver Capítulo Equipamientoeléctrico).

Extraer:

- las tapas del motor,

- la rueda delantera derecha,

- el guardabarros delantero derecho.

Extraer el refuerzo lateral (1).

Aflojar las fijaciones del soporte del rodillo tensor.

Extraer la correa de accesorios.

REPOSICIÓN DE LA CORREA CON RODILLO TENSOR

Colocar la correa de accesorios.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1638 Útil para tensar la cor-rea de accesorios

Pares de aprietem

tornillos de fijación delrodillo tensor

3 daN.m

tornillo de fijación de larueda

11 daN.m

101212

1

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente los dos tornillos deestrella de fijación del rodillo tensor por los tor-nillos M8 x 20 referencia 77 03 002 059 ,

- Sustituir imperativamente una correa extraída.

- No hacer funcionar el motor sin correa de acce-sorios, para evitar la destrucción de la polea delcigüeñal.

20845

ATENCIÓN

La correa de accesorios posee cinco dientesmientras que las poleas poseen seis. Es impera-tivo, por ello, asegurarse cuando se coloque lacorrea de que el diente (11) quede libre.

11

Page 29: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-4

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de accesorios

K9K, y CALEFACCIÓN NORMAL

11A

Tensar la correa de accesorios mediante el útil (Mot.1638) y apretar la tuerca (2) (estando aflojados losdos tornillos de fijación del tensor).

Proceder en el sentido inverso de extracción.

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación del rodillo tensor (3daN.m),

- el tornillo de fijación de la rueda (11 daN.m).

21861

Nota:

El valor de tensión es de 233 +/-5 Hz.

14977

(3) Cigüeñal

(4) Rodillo tensor

(5) Alternador

2

3

7

6

5

4

(6) Polea móvil

(7) Punto de control de la tensión

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Nota:

Efectuar imperativamente dos vueltas de motor,para posicionar correctamente la correa.

Page 30: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-5

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería (ver Capítulo Equipamientoeléctrico).

Extraer:

- el protector bajo el motor,

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1453 Soporte de anclaje delmotor con reglajesmúltiples, con correasde sujeción

Mot. 1453-01 Tuerca manivela com-plementaria al soportede levantamientomotor Mot. 1453

Mot. 1489 Espiga de calado delpunto muerto superior

Mot. 1368 Útil para apretar tor-nillos del rodillo tensorexcéntrico. Llave Torxde 8 y cuadrado de12.7

Mot. 1496 Útil para calado de losárboles de levas

Mot.1490-01 Útil para bloquear laspoleas de los árbolesde levas

Mot. 799-01 Inmovilizador de lospiñones para correadentada de distribu-ción

Mot. 1487 Útil para reposición dela tapa del árbol delevas

Mot. 1488 Útil para reposición delas tapas del árbol delevas

Pares de aprietem

tornillo de la polea deaccesorios del cigüeñal

4 daN.m + 115˚+/- 15˚

tuerca de fijación delrodillo tensor

2,7 daN.m

tornillo de fijación delrodillo enrollador

4,5 daN.m

tuercas nuevas de laspoleas de los árboles delevas

3 daN.m + 84˚+/-4˚

tornillo de la polea delárbol de levas del desfa-sador

7,5 daN.m

tapón de la polea deldesfasador

1,5 daN.m

ATENCIÓN

No girar nunca el motor en el sentido inverso defuncionamiento.

102450

Pares de aprietem

Page 31: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-6

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Colocar el útil (Mot. 1453) y el útil (Mot. 1453-01) conlas correas de sujeción.

Extraer:

- el conjunto « suspensión pendular - motor »,

- la bieleta de recuperación de par inferior.

Extraer:

- la fijación del resonador de aire,

- el resonador de aire.

Extraer:

- el conducto de salida del filtro de aire (1),

- la caja mariposa (2),

- el conector en la patilla de levantamiento.

102451

101866

ATENCIÓN

No estropear la canalización del acondicionadorde aire.

K4J

101103

K4M

101807

1

2

Page 32: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-7

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Extraer:

- los tapones de estanquidad de los árboles de le-vas,

- el tapón de la espiga de punto muerto superior.

CALADO DE LA DISTRIBUCIÓN

Posicionar las ranuras de los árboles de levas haciaabajo (como se indica en el dibujo).

Atornillar la espiga de punto muerto superior (Mot.1489).

Efectuar una rotación del motor en el sentido de lasagujas del reloj (lado distribución).

Llevar lentamente y sin tirones el cigüeñal hastaapoyarlo sobre la espiga.

Verificar que la posición de las ranuras de los árbo-les de levas esté horizontal y descentrada haciaabajo.

14491

14491-1

14489-1

14490

Page 33: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-8

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Extraer:

- la polea del cigüeñal bloqueando el volante motorcon ayuda de un destornillador,

- el cárter superior de distribución (3),

- el cárter inferior de distribución (4).

Destensar la correa de distribución aflojando la tuer-ca (5) del rodillo tensor.

Extraer:

- el rodillo enrollador (6) mediante el útil (Mot. 1368),

- la correa de distribución y prestar atención paraque no se caiga el piñón del cigüeñal.

REPOSICIÓN - PROCEDIMIENTO 1

I -CALADO DE LA DISTRIBUCIÓN

El primer proceso se aplica para las sustituciones detodos los elementos que se encuentren en la partefrontal de la distribución y que no requieran el afloja-do de una o de las poleas de los árboles de levas.

Posicionar las ranuras de los árboles de levas hori-zontalmente y descentradas hacia abajo.

14487

101872

4

3

5

6

ATENCIÓN

Desengrasar imperativamente:

• el extremo del cigüeñal,

• el diámetro interior y las caras de apoyo delpiñón de distribución,

• las caras de apoyo de la polea de accesoriosdel cigüeñal.

- Esto es para evitar un patinado entre:

• el cigüeñal,

• las poleas de los árboles de levas.

- Este patinado origina la destrucción del motor.

14490

Page 34: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-9

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Fijar el útil (Mot. 1496) en el extremo de los árbolesde levas.

Realizar una escuadra de fijación de fabricación lo-cal para mantener el útil (Mot. 1496) colocado (parael motor K4M).

Verificar que el cigüeñal esté bien apoyado sobre laespiga de punto muerto superior (Mot. 1489) (la ra-nura (7) del cigüeñal debe estar mirando hacia arri-ba).

103260

103308

17

31

27 75

d9

13

21

10

10

36

1616

19

14489-1

14487-1

7

Page 35: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-10

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11AII - REPOSICIÓN Colocar:

- la correa de distribución,

- el rodillo enrollador.

Apretar al par el tornillo de fijación del rodillo en-rollador (4,5 daN.m) mediante el útil (Mot. 1368).

III - TENSIÓN DE LA CORREA

Hay dos versiones de rodillo tensor.

Primera versión

Hacer que el índice móvil sobrepase (11) el rodillotensor de 7 a 8 mm respecto al índice fijo (9), utili-zando una llave hexagonal de 6 mm en (12).

14505

ATENCIÓN

Al sustituir la correa de distribución preconizadapor el constructor, hay que sustituir imperativa-mente la correa, los rodillos tensor y enrollador.

Nota:

Vigilar, durante la reposición del rodillo tensor,que el espolón del rodillo tensor esté correcta-mente posicionado en la ranura (8).

14487-2

8

14505-1

Nota:

La posición (10) corresponde al índice móvil enreposo.

11

10

9

12

Page 36: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-11

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11ASegunda versión

Utilizando una llave hexagonal de 6 mm, llevar el ín-dice móvil (13) frente a la muesca (14), girando laexcéntrica (15) en el sentido de las agujas del reloj.

Preapretar al par la tuerca del rodillo tensor (0,7daN.m)

Colocar la polea de accesorios del cigüeñal.

Apretar al par y de modo angular el tornillo de la po-lea de accesorios del cigüeñal (4 daN.m + 115˚ +/- 15˚) (cigüeñal apoyado sobre la espiga de puntomuerto superior).

Extraer:

- el útil (Mot. 1496),

- la espiga de punto muerto superior (Mot. 1489).

Dar dos vueltas al cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj (lado distribución); antes de que finalicen las dos vueltas:

- atornillar la espiga de punto muerto superior (Mot.1489) en el bloque motor,

- llevar lentamente y sin tirones el cigüeñal hastaapoyarlo sobre la espiga de punto muerto superior.

Retirar la espiga de punto muerto superior (Mot.1489).

Aflojar, como máximo una vuelta, la tuerca del rodillotensor, sujetando a la vez el índice móvil con una lla-ve hexagonal de 6 mm.

Para la primera versión del rodillo tensor, alinear elíndice móvil (11) respecto al índice fijo (9).

Para la segunda versión del rodillo tensor, llevar pro-gresivamente el índice móvil (13) al centro de laventana de calado (16) girando la excéntrica (15) enel sentido contrario a las agujas del reloj.

Apretar al par la tuerca de fijación del rodillo ten-sor (2,7 daN.m).

IV - CONTROL DEL CALADO Y DE LA TENSIÓN

1 - Control de la tensión

Dar dos vueltas al cigüeñal en el sentido de las agu-jas del reloj (lado distribución).

Antes de que finalicen las dos vueltas, atornillar laespiga de punto muerto superior (Mot. 1489).

Posicionar lentamente y sin tirones el cigüeñal enapoyo sobre la espiga de punto muerto superior(Mot. 1489).

Retirar la espiga de punto muerto superior.

103263

ATENCIÓN

- El tornillo de la polea del cigüeñal se puede vol-ver a utilizar si la longitud que hay debajo de lacabeza no sobrepasa los 49,1 mm.

- No aceitar el tornillo nuevo. Aceitar imperativa-mente el tornillo en caso de reutilización.

13

14

15

103262

ATENCIÓNVerificar que los índices del rodillo tensor esténalineados, si no es así repetir el proceso de ten-sión.

13

15

16

Page 37: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-12

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A2 - Control del calado

Asegurarse de la posición correcta de los índices delrodillo tensor antes de efectuar el control del caladode la distribución.

Atornillar la espiga de punto muerto superior (Mot.1489) en el bloque motor.

Posicionar lentamente y sin tirones el cigüeñal enapoyo sobre la espiga.

Colocar (sin forzar) el útil de calado de los árboles delevas (Mot. 1496) (las ranuras de los árboles de le-vas deben estar horizontales y desplazadas haciaabajo).

REPOSICIÓN - PROCEDIMIENTO 2

I -CALADO DE LA DISTRIBUCIÓN

El segundo proceso se aplica para la sustitución detodos los elementos que requieren el aflojado de unao de las poleas de los árboles de levas.

Posicionar las ranuras de los árboles de levas hori-zontalmente y descentradas hacia abajo.

14490

ATENCIÓN

Si no se puede introducir el útil, hay que rehacerel calado de la distribución y la tensión.

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente las tuercas del árbolde levas.

- Desengrasar imperativamente:

• el extremo del cigüeñal,

• el diámetro interior y las caras de apoyo delpiñón de distribución,

• las caras de apoyo de la polea de accesoriosdel cigüeñal,

• los extremos de los árboles de levas (lado dis-tribución),

• los diámetros internos y las caras de apoyo delas poleas del árbol de levas.

- Esto es para evitar un patinado entre:

• el cigüeñal,

• las poleas de los árboles de levas.

- Este patinado origina la destrucción del motor.

14490

Page 38: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-13

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Fijar el útil (Mot. 1496) en el extremo de los árbolesde levas.

Realizar una escuadra de fijación de fabricación lo-cal para mantener el útil (Mot. 1496) colocado (parael motor K4M).

Colocar las poleas de los árboles de levas apretandopreviamente las tuercas nuevas (sin bloqueo de lastuercas, juego de 0,5 a 1 mm entre la tuerca y la po-lea).

Verificar que el cigüeñal esté bien apoyado sobre laespiga de punto muerto superior (Mot. 1489) (la ra-nura (7) del cigüeñal hacia arriba).

103260

103308

7527

31

17

161916

36

10

10

21

d9

13

14489-1

14487-1

ATENCIÓN

Al sustituir la correa de distribución preconizadapor el constructor, hay que sustituir imperativa-mente la correa, los rodillos tensor y enrollador.

7

9

Page 39: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-14

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11AII - REPOSICIÓN

Para los motores sin desfasador del árbol de levas,posicionar el logotipo RENAULT grabado en los bra-zos de las poleas de los árboles de levas vertical-mente y hacia arriba (9).

Para los motores con desfasador del árbol de levas,posicionar el logotipo RENAULT (10) grabado en larama de la polea del árbol de levas de escape, y la

marca (11) grabada en el desfasador del árbol de le-vas de admisión verticalmente y hacia arriba.

14505

8

Nota:

Vigilar, durante la reposición del rodillo tensor,que el espolón del rodillo tensor esté correcta-mente posicionado en la ranura (8).

103269

10

11

Page 40: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-15

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Colocar:

- la correa de distribución en las poleas de los árbo-les de levas,

- el útil de bloqueo de las poleas de los árboles de le-vas (Mot.1490-01) (utilizar las fijaciones del cárterde distribución para fijar el útil (Mot.1490-01)).

Colocar el rodillo enrollador.

Apretar al par el tornillo de fijación del rodillo en-rollador (4,5 daN.m) mediante el útil (Mot. 1368).

Colocar la polea de accesorios del cigüeñal (sin blo-quear el tornillo, juego de 2 a 3 mm entre el tornilloy la polea).

III - TENSIÓN DE LA CORREA

Hay dos versiones de rodillo tensor.

Primera versión

Hacer que el índice móvil sobrepase (11) el rodillotensor de 7 a 8 mm respecto al índice fijo (9), utili-zando una llave hexagonal de 6 mm en (12).

101876

14487-3

14505-1

Nota:

La posición (10) corresponde al índice móvil enreposo.

12

11

10

9

Page 41: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-16

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11ASegunda versión

Utilizando una llave hexagonal de 6 mm, llevar el ín-dice móvil (13) frente a la muesca (14), girando laexcéntrica (15) en el sentido de las agujas del reloj.

Preapretar al par la tuerca del rodillo tensor (0,7daN.m).

Retirar el útil de bloqueo de las poleas de los árbolesde levas (Mot.1490-01).

Efectuar una rotación de seis vueltas de la distribu-ción por la polea del árbol de levas de escape me-diante el útil (Mot. 799-01).

Para la primera versión del rodillo tensor, alinear elíndice móvil (11) respecto al índice fijo (9).

Para la segunda versión del rodillo tensor, llevar pro-gresivamente el índice móvil (13) al centro de laventana de calado (16) girando la excéntrica (15) enel sentido contrario a las agujas del reloj.

Apretar al par la tuerca de fijación del rodillo ten-sor (2,7 daN.m).

Extraer la polea del cigüeñal.

Colocar el cárter inferior de distribución.

Colocar la polea del cigüeñal.

103263

13

14

15

103262

ATENCIÓN

- El tornillo de la polea del cigüeñal se puede vol-ver a utilizar si la longitud que hay debajo de lacabeza no sobrepasa los 49,1 mm.

- No aceitar el tornillo nuevo. Aceitar imperativa-mente el tornillo en caso de reutilización.

13

15

16

Page 42: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-17

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Colocar el útil de bloqueo de las poleas de los árbo-les de levas (Mot.1490-01).

Apretar al par y de modo angular el tornillo de la po-lea de accesorios del cigüeñal (4 daN.m + 115˚ +/- 15˚) (cigüeñal apoyado sobre la espiga de puntomuerto superior).

Apretar al par y de modo angular las tuercas nue-vas de las poleas de los árboles de levas (3daN.m + 84˚ +/-4˚) comenzando por la polea de es-cape.

Apretar a los pares:

- el tornillo de la polea del árbol de levas del des-fasador (7,5 daN.m),

- el tapón de la polea del desfasador (1,5 daN.m).

Extraer:

- el útil (Mot. 1496),

- el útil de bloqueo de las poleas de los árboles de le-vas (Mot.1490-01),

- la espiga de punto muerto superior (Mot. 1489).

IV - CONTROL DEL CALADO Y DE LA TENSIÓN

1 - Control de la tensión

Dar dos vueltas al cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj (lado distribución); antes de que finalicen las dos vueltas:

- atornillar la espiga de punto muerto superior (Mot.1489) en el bloque motor,

- posicionar lentamente y sin tirones el cigüeñal enapoyo sobre la espiga de punto muerto superior(Mot. 1489).

Retirar la espiga de punto muerto superior (Mot.1489).

2 - Control del calado

Asegurarse de la posición correcta de los índices delrodillo tensor antes de efectuar el control del caladode la distribución.

Atornillar la espiga de punto muerto superior (Mot.1489) en el bloque motor.

Posicionar lentamente y sin tirones el cigüeñal enapoyo sobre la espiga.

14839

14489-1

ATENCIÓNVerificar que el cigüeñal se apoye en la espiga depunto muerto superior (Mot. 1489).

ATENCIÓN

Verificar que los índices del rodillo enrolladorestén alineados, si no es así repetir el proceso detensión.

Page 43: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-18

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K4J o K4M

11A

Colocar (sin forzar) el útil de calado de los árboles delevas (Mot. 1496) (las ranuras de los árboles de le-vas deben estar horizontales y desplazadas haciaabajo).

REPOSICIÓN

Colocar:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

- los tapones de estanquidad nuevos del árbol de le-vas de admisión (Mot. 1487),

- los tapones de estanquidad nuevos del árbol de le-vas de escape (Mot. 1488),

- la suspensión pendular del motor (Capítulo Sus-pensión motor, página 19D-1).

14490

ATENCIÓN

Si no se puede introducir el útil, hay que rehacerel calado de la distribución y la tensión.

15103-1

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 44: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-19

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer la correa de accesorios (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Instalar los útiles (Mot. 1453) y (Mot. 1453-01) conlas correas de sujeción.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1453 Soporte de anclaje delmotor con reglajesmúltiples, con correasde sujeción

Mot. 1453-01 Tuerca manivela com-plementaria al soportede levantamientomotor Mot. 1453

Mot. 1489 Espiga de calado delpunto muerto superior

Mot. 1430 Juego de 5 espigas decalado de las poleasdel árbol de levas y delcigüeñal

Pares de aprietem

tornillo del rodillo tensor 2,5 daN.m

tornillo de fijación de lapolea de accesorios delcigüeñal

2 daN.m + 130˚+/- 15˚

tuerca de fijación delrodillo tensor

2,5 daN.m

tapón de la espiga dePunto Muerto Superior

2 daN.m

tornillos de fijación delsoporte pendular culata

2,1 daN.m

ATENCIÓN

No girar nunca el motor en el sentido inverso defuncionamiento.

102450

102451

Page 45: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-20

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A Aflojar el tornillo (1) y extraer el soporte pendular

motor.

Extraer:

- el cárter superior de distribución liberando las doslengüetas,

- el captador de posición de la bomba de alta presión(2).

Quitar el tornillo de plástico (4).

Soltar las tres lengüetas (3).

102114

1

ATENCIÓNNo deformar las canalizaciones del acondiciona-dor de aire.

19654-1

2

33

4

Page 46: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-21

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A Extraer el cárter inferior de distribución.

Extraer el soporte pendular de la culata.

Extraer el tapón de la espiga de Punto Muerto Supe-rior.

Posicionamiento de la distribución en el punto decalado

19654-2

1965019702

5

6

Page 47: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-22

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A Girar el motor para posicionar el orificio (5) de la po-

lea del árbol de levas, casi enfrente del orificio (6)de la culata.

Atornillar la espiga de Punto Muerto Superior (1)(Mot. 1489).

Girar el motor sin tirones en el sentido de las agujasdel reloj (lado distribución), hasta que el cigüeñal seapoye en la espiga de Punto Muerto Superior (Mot.1489).

Introducir la espiga (2)(Mot. 1430) en los orificios dela polea del árbol de levas y de la culata.

Retirar:

- la espiga (Mot. 1430),

- la espiga de Punto Muerto Superior (Mot. 1489).

19650-1

14489-1

1

19655

2

Page 48: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-23

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

Extraer la polea de accesorios del cigüeñal blo-queando el volante motor con ayuda de un destor-nillador.

19656

Page 49: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-24

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

Aflojar el tornillo (7) del rodillo tensor para destensarla correa de distribución.

Extraer la correa de distribución.

REPOSICIÓN

Colocar el rodillo tensor de distribución.

19656-1

7

ATENCIÓN

Al sustituir la correa de distribución preconizadapor el constructor, hay que sustituir imperativa-mente la correa, el rodillo tensor.

19710

Page 50: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-25

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11ACALADO DE LA DISTRIBUCIÓN

Introducir la espiga (Mot. 1430) en los orificios de lapolea del árbol de levas y de la culata.

Verificar que:

- la marca de la polea de la bomba de alta presión(10) esté enfrente de la cabeza del tornillo (11),

- el cigüeñal esté apoyado en la espiga de PuntoMuerto Superior (Mot. 1489) (la ranura (12) de lcigüeñal hacia arriba).

19656-2

12

1110

98

2

ATENCIÓN

Desengrasar imperativamente:

• el extremo del cigüeñal,

• el diámetro interior y las caras de apoyo delpiñón de distribución,

• las caras de apoyo de la polea de accesorios.

- Esto es para evitar un patinado entre:

• el cigüeñal,

• la polea del árbol de levas.

- Este patinado origina la destrucción del motor.

Nota:

Vigilar que el espolón (8) del rodillo tensor estécorrectamente posicionado en la ranura (9).

Page 51: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-26

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

Montar la correa de distribución alineando las mar-cas de la correa con las de los piñones del árbol delevas y de la bomba de alta presión (19 huecos dedientes de correa entre las marcas de los piñones delos árboles de levas y de la bomba).

Llevar el índice móvil (13) del rodillo tensor frente alespolón mediante una llave hexagonal de 6 mm gi-rando en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Apretar al par el tornillo del rodillo tensor (2,5daN.m).

Colocar la polea de accesorios del cigüeñal.

Apretar al par y de modo angular el tornillo de fija-ción de la polea de accesorios del cigüeñal (2daN.m + 130˚ +/- 15˚) (cigüeñal apoyado sobre laespiga de Punto Muerto Superior).

Extraer:

- la espiga de Punto Muerto Superior (Mot. 1489),

- la espiga de calado de la polea del árbol de levas(Mot. 1430).

14489

19657

19658

13

Page 52: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-27

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

Dar dos vueltas al cigüeñal en el sentido de las agu-jas del reloj (lado distribución).

Antes de que el orificio (18) de la polea del árbol delevas no esté enfrente del orificio (19) de la culata,atornillar la espiga de Punto Muerto Superior (Mot.1489) en el bloque motor.

Posicionar lentamente y sin tirones el cigüeñal enapoyo sobre la espiga.

Verificar que:

- la espiga de calado (Mot. 1430) se introduce en losorificios de la polea del árbol de levas y de la culata,

- que hay 19 huecos de dientes de correa entre lasmarcas del piñón del árbol de levas (20) y delpiñón de la bomba de alta presión (21).

Extraer:

- la espiga de punto muerto superior (Mot. 1489),

- la espiga de calado de la polea del árbol de levas(Mot. 1430).

Aflojar una vuelta como máximo el tornillo del rodillotensor sujetándolo mediante una llave hexagonal de6 mm .

Alinear progresivamente el índice móvil (14), giran-do la llave en el sentido de las agujas del reloj, alcentro de la ventana de calado (15).

Apretar al par la tuerca de fijación del rodillo ten-sor (2,5 daN.m).

Colocar el tapón de la espiga de Punto Muerto Su-perior poniendo una gota de RHODORSEAL 5661en el orificio roscado.

Apretar al par el tapón de la espiga de PuntoMuerto Superior (2 daN.m).

19702

ATENCIÓN

No girar nunca el motor en el sentido inverso alde funcionamiento.

19655

18

19

20

21

19658-1

15

14

Page 53: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-28

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

Colocar el soporte pendular de la culata.

Apretar al par los tornillos de fijación del soportependular culata (2,1 daN.m).

19654-2

Page 54: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-29

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

Colocar el cárter inferior de distribución, posicionan-do la lengüeta (16) en el orificio (17) del cárter infer-ior de distribución.

19654-1

19659

16

17

Page 55: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-30

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

K9K

11A

Colocar:

- el cárter superior de distribución,

- la suspensión pendular del motor (ver CapítuloSuspensión motor, página 19D-1),

- la correa de accesorios (ver Capítulo Parte alta ydelantera del motor, página 11A-1).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

19654

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 56: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-31

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- el protector bajo el motor,

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Instalar los útiles (Mot. 1453) y (Mot. 1453-01) conlas correas de sujeción.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1453 Soporte de anclaje delmotor con reglajesmúltiples, con correasde sujeción

Mot. 1453-01 Tuerca manivela com-plementaria al soportede levantamientomotor Mot. 1453

Mot. 1054 Espiga de puntomuerto superior

Mot. 1543 Útil para pretensión dela correa de distribu-ción

Mot. 1705 Complemento parapretensión de la cor-rea de distribuciónmotor F9Q (33 dien-tes)

Mot. 1505 Aparato para controlarla tensión de las cor-reas (frecuenciómetro)

Pares de aprietem

tuerca de fijación delrodillo tensor

5 daN.m

tornillos de fijación de lapolea de accesorios delcigüeñal

4 daN.m + 110˚+/- 10˚

ATENCIÓN

No girar nunca el motor en el sentido inverso defuncionamiento.

102450

102451

Page 57: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-32

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

Aflojar el tornillo (1) y extraer el soporte pendularmotor.

Extraer:

- la bieleta de recuperación de par superior,

- la bieleta de recuperación de par inferior.

Extraer el tapón de la espiga de Punto Muerto Supe-rior.

102420

ATENCIÓN

No deformar las canalizaciones del acondiciona-dor de aire.

15102

1

Page 58: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-33

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

Extraer:

- la tapa de protección del volante motor,

- la polea de accesorios del cigüeñal bloqueando elvolante motor con ayuda de un destornillador,

- el cárter de distribución

CALADO DE LA DISTRIBUCIÓN

Girar el cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj(lado distribución); cuando la marca de la polea delárbol de levas se posiciona un semi-diente antes dela marca sobre la chapa de protección, presionar enla espiga de Punto Muerto Superior (Mot. 1054) has-ta el calado del cigüeñal.

16151

Page 59: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-34

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

Aflojar la tuerca (2) de fijación del rodillo tensor paradestensar el rodillo tensor.

Extraer la correa de distribución.

REPOSICIÓN

Verificar que el rodillo tensor esté bien posicionadoen el peón (3).

16151-1

2

ATENCIÓN

Al sustituir la correa de distribución preconizadapor el constructor, hay que sustituir imperativa-mente la correa y el rodillo tensor.

16153

3

Page 60: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-35

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A Verificar que la espiga de Punto Muerto Superior

(Mot. 1054) esté en su sitio.

Montar la correa de distribución nueva alineando lasmarcas de la correa con las de los piñones del árbolde levas y del cigüeñal.

Poner el rodillo tensor apoyado sobre la correa apre-tando el tornillo (7) en el soporte del rodillo tensor.

16187

4

5

6

5 Nota:

La ranura (4) del cigüeñal debe encontrarse en elcentro de las dos nervaduras (5) del cárter decierre del cigüeñal. La marca (6) del piñón de dis-tr ibución del cigüeñal debe ser decalada undiente a la izquierda del eje vertical del motor.

16151-2

7

Nota:

El tornillo (7) es un tornillo de fabricación local.

Page 61: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-36

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

Retirar la espiga de Punto Muerto Superior (Mot.1054).

Poner el tornillo de la polea de accesorios delcigüeñal.

16351-2

16563

Page 62: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-37

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

Colocar el útil de pretensión de la correa de distribu-ción (Mot. 1543) equipado de la campana (Mot.1705)(9) en el tornillo de la polea de accesorios delcigüeñal.

16351-1

9

Page 63: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-38

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

Aplicar una pretensión entre el piñón de distribucióndel cigüeñal y el rodillo tensor mediante el útil (Mot.1543) y de una llave dinamométrica ajustada al parde 1,1 daN.m.

16351-2

Page 64: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-39

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A

Colocar el captador del útil (Mot. 1505) entre el piñóndel cigüeñal y el rodillo tensor.

Tensar la correa hasta obtener el valor preconizado95 +/- 3 Hz actuando en el tornillo (8).

Preapretar al par latuerca de fijación del rodillotensor (1 daN.m).

Dar dos vueltas de cigüeñal.

Colocar la espiga de Punto Muerto Superior (Mot.1054).

Poner la distribución en su punto de calado (comen-zar a presionar la espiga un semi-diente antes de ali-near la marca de la polea del árbol de levas con ladel cárter interior de distribución, para evitar caer enun orificio de equilibrado del cigüeñal).

Retirar la espiga de Punto Muerto Superior (Mot.1054).

Aplicar una pretensión entre el piñón de distribucióndel cigüeñal y el rodillo tensor mediante el útil (Mot.

1543) y de una llave dinamométrica ajustada al parde 1,1 daN.m.

Colocar el captador del útil (Mot. 1505) entre el piñóndel cigüeñal y el rodillo tensor.

Verificar que el valor de tensión sea de 90 +/- 3 Hz,si no reajustar.

Apretar al par la tuerca de fijación del rodillo ten-sor (5 daN.m).

Retirar el útil (Mot. 1543).

Colocar la polea de accesorios del cigüeñal.

Apretar al par y de modo angular el tornillos de fi-jación de la polea de accesorios del cigüeñal (4daN.m + 110˚ +/- 10˚).

Colocar:

- la suspensión pendular derecha apretándola al par(Capítulo Suspensión motor, Suspensión pendular,página 19D-1),

16151-3

8

ATENCIÓN

No girar nunca el motor en el sentido inverso alde funcionamiento. Nota:

Es imperativo apretar la tuerca del rodillo tensoral par para evitar un aflojado que podría provocarel deterioro del motor.

Page 65: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-40

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F9Q

11A- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 66: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-41

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A

Sustituir imperativamente durante esta operación:

- las tuercas de las poleas de los árboles de levas,

- los rodillos tensor y enrollador,

- la polea de accesorios del cigüeñal,

- el tornillo de la polea de accesorios del cigüeñal.

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- la rueda delantera derecha,

- el paso de rueda delantero derecho,

- las tapas del motor.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1453 Soporte de anclaje delmotor con reglajesmúltiples, con correasde sujeción

Mot. 1453-01 Tuerca manivela com-plementaria al soportede levantamientomotor Mot. 1453

Mot. 1054 Espiga de puntomuerto superior

Mot. 799-01 Inmovilizador de lospiñones para correadentada de distribu-ción

Mot. 1496 Útil para calado de losárboles de levas

Mot. 1509 Útil para bloquear lospiñones de los árbo-les de levas

Mot. 1487 Útil para reposición dela tapa del árbol delevas

Mot. 1488 Útil para reposición delas tapas del árbol delevas

Pares de aprietem

tornillo de fijación delrodillo enrollador

5 daN.m

tuerca del rodillo tensor 2,8 daN.m

tuercas de las poleas delos árboles de levas deescape y de admisión

3 daN.m + 86˚+/- 6˚

tornillo de la polea deaccesorios del cigüeñal

4 daN.m + 110˚

tornillos de fijación de labieleta superior de sus-pensión pendular

10,5 daN.m

tornillos de fijación en elmotor de la cofia de sus-pensión pendular

6,2 daN.m

tornillos de fijación de larueda

11 daN.m

ATENCIÓN

- No girar nunca el motor en el sentido inverso al defuncionamiento.

- El montaje del piñón del cigüeñal con la chavetaintegrada es imperativo para el motor F4R.

102450

Pares de aprietem

Page 67: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-42

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A

Instalar los útiles (Mot. 1453) y (Mot. 1453-01) conlas correas de sujeción.

Extraer el conjunto suspensión pendular.

Extraer:

- el refuerzo lateral derecho del travesaño del radia-dor (1),

- la bieleta de recuperación de par inferior.

Extraer:

- el conducto de salida del filtro de aire (2),

- la caja mariposa (3),

- el conector en la patilla de levantamiento.

Extraer la correa de accesorios (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

102451

102742

Nota:

Tener la precaución de no deformar la canaliza-ción de acondicionador de aire.

101212

101807

1

2

3

Page 68: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-43

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A

Extraer el tapón de la espiga de Punto Muerto Supe-rior (4).

Extraer los tapones de estanquidad de los árbolesde levas.

I -CALADO DE LA DISTRIBUCIÓN

15102

4

15105

15106

Page 69: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-44

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A Girar el motor en el sentido de las agujas del reloj (la-

do distribución) para descentrar las ranuras de losárboles de levas hacia abajo en una posición casihorizontal como se indica en el dibujo.

Insertar la espiga de Punto Muerto Superior (Mot.1054) para situarse entre el orificio de equilibrado yla ranura de calado del cigüeñal.

Girar ligeramente el motor en el mismo sentido, in-troduciendo la espiga de Punto Muerto Superior(Mot. 1054) hasta el punto de calado.

Las ranuras de los árboles de levas deben estar, enel punto de calado, horizontales y descentradas ha-

cia abajo como se indica en el dibujo.

15163-2

15106-1

Page 70: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-45

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11APosición correcta

Posición incorrecta

La espiga se encuentra en el orificio de equilibrado.

Extraer:

- la protección del volante motor,

- la polea del cigüeñal bloqueando el volante motorcon ayuda de un destornillador.

15163-1

15163

15303

Page 71: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-46

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A

Extraer:

- el cárter superior de distribución (5),

- el cárter inferior de distribución (6).

18433

5

6

Page 72: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-47

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A

Destensar la correa de distribución aflojando la tuer-ca (7) del rodillo tensor.

Extraer:

- el rodillo enrollador ((8),

- la correa de distribución,

- el piñón de distribución del cigüeñal.

18433-2

7

8

ATENCIÓN

- Al sustituir la correa de distribución, como lopreconiza el constructor, hay que sustituir impe-rativamente la correa, los rodillos tensor y enrol-lador.

- No girar nunca el motor en el sentido inverso alde funcionamiento.

Page 73: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-48

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11AII - CALADO DE LA DISTRIBUCIÓN

Posicionar las ranuras de los árboles de levas me-diante el útil (Mot. 799-01) como se indica en el dibu-jo.

Colocar el útil (Mot. 1496) que se fija a los extremosde los árboles de levas.

Verificar que el cigüeñal esté bien calado en el PuntoMuerto Superior y no en el orificio de equilibrado (la

15106-1

15104

15114

9

10

Page 74: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-49

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11Aranura (9) del cigüeñal debe encontrarse en elcentro de las dos nervaduras (10) del cárter de cier-re del cigüeñal.

Posición correcta

Posición incorrecta

Aflojar las poleas de los árboles de levas, de escapey de admisión.

Colocar el útil de bloqueo de los árboles de levas(Mot. 1509), a la vez que se aprietan las tuercas (12) al par de 8 daN.m.

Quitar las tuercas (13) de la polea de escape y de lapolea de admisión.

Retirar el útil (Mot. 1509).

15163-1

15163

21886

21886

ATENCIÓN

- Desengrasar imperativamente los diámetrosinternos y las caras de apoyo de las poleas delos árboles de levas.

- Esto es para evitar un patinado entre:

• la distribución,

• las poleas de los árboles de levas.

- Este patinado origina la destrucción del motor.

12

13

Page 75: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-50

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A Colocar los poleas de los árboles de levas.

Vigilar que el espolón (14) del rodillo tensor esté cor-rectamente posicionado en la ranura (15).

Colocar:

- el piñón de distribución (equipado de la chaveta in-tegrada),

- la correa de distribución,

- el rodillo enrollador.(16)

Apretar al par el tornillo de fijación del rodillo en-rollador (5 daN.m).

III - TENSIÓN DE LA CORREA

Alinear las marcas (17) y (18) del rodillo tensor me-diante una llave hexagonal de 6 mm en (19).

Preapretar la tuerca del rodillo tensor al par de 0,7daN.m.

Colocar el útil de bloqueo de las poleas del árbol delevas (Mot. 1509).

ATENCIÓN

Al sustituir la correa de distribución, cambiarimperativamente:

- la polea de accesorios del cigüeñal,

- los rodillos tensor y enrollador,

- el piñón del cigüeñal (si no está equipado con lachaveta integrada).

15201

21877-1

14

15

16

Nota:

No girar el rodillo tensor en el sentido contrario alas agujas del reloj.

15256

21886

17

18

19

Page 76: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-51

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A Preapretar las antiguas tuercas de las poleas de los

árboles de levas, de admisión y de escape al par de3 daN.m.

Retirar los útiles (Mot. 1509), (Mot. 1496) y (Mot.1054).

Hacer una marca (20) con un lápiz entre las poleasde los árboles de levas y el sombrerete de apoyo deárboles de levas.

IV - CONTROL DEL CALADO Y DE LA TENSIÓN

1 - Control de la tensión

Dar dos vueltas al cigüeñal en el sentido de las agu-jas del reloj (lado distribución).

Antes de que finalicen las dos vueltas (es decir, unsemi-diente antes de alinear las marcas efectuadasanteriormente por el operario), insertar la espiga dePunto Muerto Superior del cigüeñal ((Mot. 1054)(para encontrarse entre el orificio de equilibrado y elorificio de calado).

Llevar la distribución a su punto de calado.

Antes del calado

Cigüeñal calado

Verificar que las marcas del rodillo tensor estén correctamente alineadas, si no es así rehacer la tensión procediendo de siguiente forma:

- instalar los útiles (Mot. 1496) y (Mot. 1509),

- aflojar las poleas de los árboles de levas,

- retirar el útil (Mot. 1509).

Aflojar una vuelta como máximo la tuerca del rodillotensor sujetándolo mediante una llave hexagonal de6 mm .

21877

2020

15163-2

15163-1

Page 77: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-52

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A Alinear las marcas del rodillo tensor.

Apretar al par la tuerca del rodillo tensor (2,8daN.m).

Colocar el útil de bloqueo de los árboles de levas(Mot. 1509), apretando a la vez las tuercas (12) alpar de 8 daN.m.

Retirar las tuercas antiguas de las poleas y sustituir-las por unas tuercas nuevas.

Apretar al par y de modo angular las tuercas de laspoleas de los árboles de levas de escape y de ad-misión (3 daN.m + 86˚ +/- 6˚).

Extraer:

- el útil (Mot. 1496),

- el útil de bloqueo de las poleas de los árboles de le-vas (Mot. 1509),

- la espiga de Punto Muerto Superior (Mot. 1054).

2 - Control del calado

Dar dos vueltas al cigüeñal en el sentido de las agu-jas del reloj.

Colocar la espiga de Punto Muerto Superior (Mot.1054)(verificar que las marcas efectuadas anterior-mente en las poleas de los árboles de levas esténalineadas).

Asegurarse de la posición correcta de las marcas delrodillo tensor antes de efectuar el control del caladode la distribución.

21886

12

15106-1

Page 78: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-53

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A

Colocar (sin forzar) el útil de calado de los árboles delevas(Mot. 1496) (las ranuras de los árboles de levasdeben estar horizontales y descentradas hacia aba-jo).

Si no se puede introducir el útil, rehacer el procesode calado de la distribución y de la tensión.

REPOSICIÓN

Colocar:

- el cárter inferior de distribución,

- el cárter superior de distribución.

Bloquear el volante motor mediante un destornilla-dor grande.

Apretar al par y de modo angular el tornillo de la po-lea de accesorios del cigüeñal (4 daN.m + 110˚).

Colocar:

- la correa de accesorios del cigüeñal (Capítulo Par-te alta y delantera del motor, Correa de accesorios,página 11A-1),

- el tapón de la espiga de Punto Muerto Superioraplicando un punto de RHODORSEAL 5661 en elorificio roscado.

15104

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente el tornillo y la polea deaccesorios del cigüeñal.

15303

ATENCIÓN

No arrancar el motor sin correa de accesoriospara evitar destruir la polea de accesorios delcigüeñal.

Page 79: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-54

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORCorrea de distribución

F4R

11A

Colocar:

- los tapones de estanquidad nuevos:

• del árbol de levas de admisión (Mot. 1487),

• del árbol de levas de escape (Mot. 1488),

- la suspensión pendular derecha (Capítulo Suspen-sión motor, Suspensión pendular, página 19D-1).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación de la bieleta superior desuspensión pendular (10,5 daN.m),

- los tornillos de fijación en el motor de la cofia desuspensión pendular (6,2 daN.m),

- los tornillos de fijación de la rueda (11 daN.m).

15103-1

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 80: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-55

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería (ver Capítulo Equipamientoeléctrico).

Extraer el protector bajo el motor.

Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito in-ferior del radiador mediante el útil (Mot. 1202-01) y(Mot. 1202-02).

Colocar el soporte del motor (1)(Mot. 1367-02).

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1202-01 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo grande)

Mot. 1202-02 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo pequeño)

Mot. 1367-02 Soporte del motor

Mot.1490-01 Útil para bloquear laspoleas de los árbolesde levas

Mot. 1669 Montaje del empujadorde contra-leva

Mot. 1632 Útil para colocar lajunta del árbol de levas

Mot. 1512 Útil para colocar lasjuntas de los árbolesde levas (28 x 47)

Mot. 1487 Útil para reposición dela tapa del árbol delevas

Mot. 1488 Útil para reposición delas tapas del árbol delevas

Material indispensable

utillaje para comprobar la culata

Pares de aprietem

tornillos de fijación n˚22,23, 20, 13 del cárterintermedio

0,8 daN.m

tornillos de fijación n˚1 a12, 14 a 19, 21 a 24 del"cárter intermedio" delárbol de levas

1,2 daN.m

tornillos (nuevos) de fija-ción del decantador deaceite en los alojamien-tos a los que no se hapasado el macho deroscar (motor K4J)

1,5 daN.m

tornillos (nuevos o deorigen) de fijación deldecantador de aceite enlos alojamientos a losque ya se ha pasado elmacho de roscar (motorK4J)

1 daN.m

tornillos de fijación deldecantador de aceite(motor K4M)

1,5 daN.m

tornillos de fijación delas bobinas

1,3 daN.m

tornillos de fijación delrepartidor de admisión

0,9 daN.m

tornillos de fijación de lacaja mariposa

1,5 daN.m

tornillos de fijación de lacarcasa del filtro de aire

0,9 daN.m

19626

Pares de aprietem

1

Page 81: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-56

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A Extraer:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5).

Extraer:

- las poleas de los árboles de levas mediante el útil (2) de bloqueo de las poleas de árboles de levas(Mot.1490-01),

- el protector de la rampa de inyección,

- el tubo de alimentación de carburante en la rampade inyección.

Separar el tubo de alimentación de carburante.

Quitar el tornillo de fijación de la patilla (1).

Separar el conjunto patilla-cableado.

Desconectar:

- los conectores de las bobinas de encendido,

- el conector (2) del captador de temperatura delaire,

- el conector del desfasador,

- el conector de posición del árbol de levas,

- el tubo de depresión del amplificador de frenadodel colector de admisión.

101876

2

18699

18666

1

2

3

Page 82: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-57

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A Extraer:

- las bobinas de encendido,

- el cajetín de aire en (3) (ver Capítulo Mezcla carbu-rada, página 12A-1) (motor K4J únicamente),

- la electroválvula del desfasador,

- el captador de posición del árbol de levas.

Extraer:

- los tornillos de fijación (4) de la caja mariposa,

- la caja mariposa (ver Capítulo Mezcla carburada,página 12A-1).

Desconectar el conector de la sonda de oxígeno delcatalizador.

Extraer:

- la patilla de levantamiento (5),

- el repartidor de aire.

Extraer:

- la muleta (6),

- la bajada del escape.

18705

4

18706

18657

5

6

Page 83: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-58

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A

Extraer:

- el decantador de aceite,

- la patilla de levantamiento lado volante motor.

Extraer:

- los tornillos del "cárter intermedio de los árboles delevas",

- Despegar verticalmente el "cárter intermedio de losárboles de levas" (golpear las "orejetas" en (8) uti-lizando una barra de bronce, haciendo palanca en (9) con un destornillador.

Extraer:

- los árboles de levas,

- los balancines.

Desconectar los manguitos de la caja de agua de laculata.

K4J

101870

K4M

ATENCIÓN

No quitar el tornillo de sujeción de la contraleva .

K4M

101820

7

101871

ATENCIÓN

No estropear las superficies de aluminio (pro-teger el destornillador).

8

9

Page 84: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-59

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A Desconectar:

- el conector de la sonda de temperatura del agua,

- las fijaciones (10) del soporte del cableado eléctri-co.

Extraer la culata.

I -LIMPIEZA

14889

10

15153

Page 85: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-60

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11ALimpiar la culata.

II - VERIFICACIÓN DEL PLANO DE JUNTA

Verificar que no hay deformación del plano de juntautilizando una regla y un juego de calas.

Deformación máxima: 0,05 mm

Probar la culata para detectar una posible fisura conel utillaje para comprobar la culata (consultar elCatálogo Equipamiento de taller).

Colocar los pistones a media carrera para evitar elcontacto con las válvulas durante el montaje de losárboles de levas.

REPOSICIÓN

Colocar la junta de la culata.

Colocar la culata.

Efectuar el control de los tornillos de apriete de la cu-lata (consular Capítulo Valores y reglajes del gru-po motopropulsor).

Apretar la culata (ver Capítulo Valores y reglajesdel grupo motopropulsor).

Cebar los topes hidráulicos (los topes hidráulicospueden vaciarse tras un tiempo de extracción muyprolongado).

Para verificar si es necesario cebarlos, presionar so-bre la parte superior del tope (11) con el pulgar.

Y si se produce la introducción del pistón del tope:

- sumergir los topes en un recipiente lleno degasóleo,

- colocar los topes hidráulicos.

Colocar:

- los balancines,

- los árboles de levas, aceitando los apoyos.

IMPORTANTE

- Ponerse guantes durante la operación.

- Ponerse gafas.

ATENCIÓN

- No rayar los planos de junta de las superficiesde aluminio.

- Limpiar los planos de junta con productoDÉCAPJOINT para disolver la parte de la juntaque ha quedado pegada en el cárter inferior yen el bloque motor.

- Aplicar el producto en la parte que hay que lim-piar; esperar unos diez minutos y después reti-rar los residuos con una espátula de madera.

- Llamamos su atención sobre el esmero queconviene poner en esta operación, con el fin deevitar la introducción de cuerpos extraños enlas canalizaciones de llegada de aceite (canali-zaciones situadas en el bloque motor y en laculata).

ATENCIÓN

No se autoriza ninguna rectificación de la culata.

14499

ATENCIÓNNo poner aceite en el plano de junta del "cárterintermedio de los árboles de levas".

11

Page 86: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-61

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11AI -IDENTIFICACIÓN DE LOS ÁRBOLES DE LEVAS

Árbol de levas de admisión

Poner la ranura (14) en el extremo del árbol de levashorizontalmente (ranura por debajo del eje del árbolde levas).

Las levas (12) del cilindro 1 tienen que estar a la iz-quierda del eje vertical (13).

K4J

101881

12 13

14

14

12

Page 87: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-62

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11AÁrbol de levas de escape

Poner la ranura (17) en el extremo del árbol de levashorizontalmente (ranura por debajo del eje del árbolde levas).

Las levas (15) del cilindro 1 tienen que estar a la de-recha del eje vertical (16).

Árbol de levas de admisión

El árbol de levas de admisión está equipado con lacorona dentada del captador del árbol de levas (18).

101880

1516

17

17

15

K4M

Nota:

los árboles de levas se identifican por las fijacio-nes de las poleas.

102507

18

Page 88: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-63

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11AÁrbol de levas de escape

El árbol de levas de escape está equipado con laleva cuadrada (19).

Colocar el útil (Mot. 1669).

Comprimir el empujador de contraleva con el tornillo(20).

Poner el tornillo del útil (Mot. 1669) en (21) paramantener el empujador en posición comprimida.

Retirar el útil (Mot. 1669).

102506

102515

19

20

103688

15106-1

21

Page 89: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-64

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A Posicionar las ranuras de los árboles de levas hori-

zontalmente y desplazadas hacia abajo.

Aplicar, mediante un rodillo (tipo gotelé) LOCTITE518 en el plano de junta del "cárter intermedio" delos árboles de levas hasta que éste se vuelva rojizo.

Colocar el "cárter intermedio" de los árboles de levasy apretarlo al par.

ATENCIÓN- Los planos de junta deben estar limpios, secosy sin grasa.

- Un exceso de producto de estanquidad en laaplicación puede provocar un desbordamientode dicho producto durante el apriete de las pie-zas. La mezcla del producto con el fluido puedeprovocar la degradación de algunos elementos(motor, radiador).

14517

Nota:

Retirar, con un paño, el LOCTITE 518 que seencuentre en (1) sobre los seis apoyos del cárterde sombrerete del apoyo de los árboles de levas.

11

Page 90: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-65

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11AII - MÉTODO DE APRIETE

Apretar previamente por orden y a los pares:

- los tornillos de fijación n˚22, 23, 20, 13 del cárterintermedio (0,8 daN.m),

- los tornillos de fijación n˚1 a 12, 14 a 19, 21 a 24del "cárter intermedio" del árbol de levas (1,2daN.m).

Aflojar por orden los tornillos 22, 23, 20, 13.

Apretar en el orden y al par los tornillos de fijaciónn˚22, 23, 20, 13 del "cárter intermedio" del árbolde levas(1,2 daN.m).

14497

K4J

101869

Page 91: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-66

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A

Aplicar, mediante un rodillo (tipo gotelé) LOCTITE518 en el plano de junta hasta que éste se vuelva ro-jizo.

Colocar el decantador de aceite.

Apretar en el orden y al par:

- los tornillos (nuevos) de fijación del decantadorde aceite en los alojamientos a los que no se hapasado el macho de roscar (motor K4J) (1,5daN.m),

- los tornillos (nuevos o de origen) de fijación deldecantador de aceite en los alojamientos a los

que ya se ha pasado el macho de roscar (motorK4J) (1 daN.m).

Aplicar, mediante un rodillo (tipo gotelé) LOCTITE518 en el plano de junta hasta que éste se vuelva ro-jizo.

ATENCIÓN

- Los planos de junta deben estar limpios, secosy sin grasa.

- Un exceso de producto de estanquidad en laaplicación puede provocar un desbordamientode dicho producto durante el apriete de las pie-zas. La mezcla del producto con el fluido puedeprovocar la degradación de algunos elementos(motor, radiador).

18431

1

23

4

5

6

7

8

K4M

102073

ATENCIÓN

- Los planos de junta deben estar limpios, secosy sin grasa.

- Un exceso de producto de estanquidad en laaplicación puede provocar un desbordamientode dicho producto durante el apriete de las pie-zas. La mezcla del producto con el fluido puedeprovocar la degradación de algunos elementos(motor, radiador).

Page 92: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-67

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A

Colocar el decantador de aceite.

Apretar en el orden y al par los tornillos de fijacióndel decantador de aceite (motor K4M) (1,5daN.m).

Quitar el tornillo (10) del útil (Mot. 1669) para des-comprimir el empujador.

Colocar el tornillo inicial poniendo una gota de LOC-TITE FRENETANCH.

Colocar los bobinas.

Apretar al par los tornillos de fijación de las bobi-nas (1,3 daN.m).

Colocar el repartidor de admisión equipado con jun-tas nuevas.

Apretar en el orden (1) a (7) y al par los tornillos defijación del repartidor de admisión (0,9 daN.m).

Colocar la caja mariposa.

Apretar al par los tornillos de fijación de la cajamariposa (1,5 daN.m).

Colocar la carcasa del filtro de aire.

Apretar al par los tornillos de fijación de la carca-sa del filtro de aire (0,9 daN.m).

Colocar:

- la electroválvula del desfasador del árbol de levasy su junta (motor K4M únicamente),

- el captador de posición del árbol de levas.

III - SUSTITUCIÓN DE LAS JUNTAS DE ESTANQUIDAD DE LOS ÁRBOLES DE LEVAS

Emplear el útil (Mot. 1632) para la junta del árbol delevas de admisión.

Emplear el útil (Mot. 1512) para la junta del árbol delevas de admisión.

IV - REPOSICIÓN

Colocar:

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5),

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

101820

18706

1

23

4

5

6

7

89

10

1

2

34

5

6

7

15103-1

Page 93: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-68

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K4J o K4M

11A- los tapones de estanquidad nuevos del árbol de le-vas de admisión mediante el útil (Mot. 1487),

- los tapones de estanquidad nuevos del árbol de le-vas de escape mediante el útil (Mot. 1488),

- la suspensión pendular del motor (ver CapítuloSuspensión motor, página 19D-1).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Efectuar el llenado y la purga del circuito de refrige-ración (ver Capítulo Refrigeración, página 19A-1).

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 94: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-69

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K9K

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Extraer:

- las tapas del motor,

- el protector bajo el motor.

Desconectar la batería.

Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito in-ferior del radiador mediante el útil (Mot. 1202-01) o(Mot. 1202-02) y (Mot. 1448).

Colocar el soporte del motor mediante el útil (Mot.1367-02).

Extraer:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5).

Desconectar:

- el conector del captador de temperatura y de pre-sión del aire (1),

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1202-01 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo grande)

Mot. 1202-02 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo pequeño)

Mot. 1448 Pinza de distanciapara abrazadera elás-tica

Mot. 1367-02 Soporte del motor

Material indispensable

utillaje para comprobar la culata

Llave de apriete angular

Pares de aprietem

tornillos de fijación de latapa de culata

1 daN.m

tubo de retorno deaceite del turbocompre-sor

0,9 daN.m

IMPORTANTE

Antes de realizar cualquier intervención:

- conectar el útil de diagnóstico (post-venta),

- entrar en diálogo con el calculador de inyección,

- verificar que la rampa de inyección no esté ya bajopresión,

- vigilar la temperatura del carburante,

- pedir el kit de tapones especiales para circuito deinyección de alta presión.

19626

102081

2

1 3

4

Page 95: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-70

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K9K

11A- el conector del mando de la válvula de recirculaciónde los gases de escape (2),

- los manguitos de aire (3),

- el tubo de goma de la válvula reguladora de presiónde sobrealimentación,

- el tubo de aire en la carcasa del filtro de aire,

- el tubo de reaspiración de los vapores de aceite enla tapa de la culata.

Quitar la muleta de fijación del cajetín resonador (4).

Desconectar:

- los conectores de los inyectores,

- los conectores de las bujías de precalentamiento,

- el tubo de alimentación de gasóleo en la bomba,

- el tubo de retorno del gasóleo en la bomba.

Extraer el soporte del cableado y del tubo de retornode gasóleo (5).

Desconectar:

- el captador de temperatura del carburante (6),

- el conector del actuador de caudal de carburante(7).

Desconectar:

- los manguitos del aerotermo (8),

- el conector del captador de temperatura del aguaen la caja de agua.

102086

6

5

7102263

102264

8

8

Page 96: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-71

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K9K

11A

Extraer:

- las fijaciones de la bajada del escape,

- las dos muletas (9),

- el catalizador (10).

Desconectar el tubo de retorno de aceite del turbo-compresor (11).

Extraer:

- el rodillo tensor de distribución,

- el rodillo tensor de la correa de accesorios,

- el cárter interior (12) de distribución.

Desconectar el tubo de asistencia de frenado de labomba de vacío (13).

Extraer:

- la tapa de culata,

- los tornillos de la culata,

- la culata.

I -LIMPIEZA

20799

19710

9

1011

1212

Nota:

Para facilitar la extracción del cárter interior dedistribución, bascular el alternador hacia ade-lante.

102263

13

Page 97: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-72

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K9K

11ALimpiar la culata.

II - VERIFICACIÓN DEL PLANO DE JUNTA

Verificar con una regla y un juego de calas si se hadeformado el plano de junta.

La deformación máxima es de 0,05 mm.

Probar la culata para detectar una posible fisura conel utillaje para comprobar la culata (consultar elCatálogo Equipamiento de Taller).

Consultar el fascículo motor Mot. K9K para el méto-do de desvestido de la culata.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar la junta de la culata, centrada por dos cas-quillos.

Colocar los pistones a media carrera para evitar ries-gos de contacto con las válvulas al apretar la culata.

Colocar la culata.

Apretar la culata (consultar Capítulo Valores y re-glajes del grupo motopropulsor) mediante el útilLlave de apriete angular.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Poner unos cordones (14) de SILICONA 77 11 219706 de un diámetro de 2 mm.

ATENCIÓN

- No rayar los planos de junta de las superficiesde aluminio.

- Ponerse:

• gafas,

• guantes durante la operación.

- Limpiar los planos de junta con el productoDÉCAPJOINT para disolver la parte de la juntaque ha quedado pegada en el cárter inferior yen el bloque motor.

- Aplicar el producto en la parte que hay que lim-piar; esperar unos diez minutos y después reti-rar los residuos con una espátula de madera.

ATENCIÓN

Llamamos su atención sobre el esmero que con-viene poner en esta operación, con el fin de evi-tar la introducción de cuerpos extraños en lascanalizaciones de llegada de aceite (canalizacio-nes situadas a la vez en el bloque motor y en laculata).

ATENCIÓN

- Proteger el conducto de subida de aceite paraevitar que se introduzcan cuerpos extraños enlas canalizaciones de llegada de aceite a laculata.

- De no respetarse esta consigna, se corre elriesgo de provocar la obturación de los conduc-tos de llegada de aceite y provocar un deteriororápido del árbol de levas.

ATENCIÓN

Los tornillos de la culata deben ser reemplaza-dos tras cada extracción y no deben ser aceita-dos antes de ser montados.

ATENCIÓN

No se autoriza ninguna rectificación de la culata.

ATENCIÓN

Retirar imperativamente el aceite que hayapodido quedar en los orificios de fijación de laculata con una jeringuilla.

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente todas las juntasextraídas.

- Los planos de junta deben estar limpios, secosy sin grasa (evitar las huellas de dedos).

- Un exceso de producto de estanquidad en laaplicación puede provocar un desbordamientode dicho producto durante el apriete de las pie-zas. La mezcla producto-fluido puede provocarla degradación de algunos elementos (motor,radiador).

19712-1

14

14

14

Page 98: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-73

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

K9K

11A

Colocar la tapa de culata.

Apretar en el orden y al par los tornillos de fijaciónde la tapa de culata (1 daN.m).

Conectar el tubo de retorno de aceite del turbocom-presor equipado con juntas nuevas.

Apretar al par el tubo de retorno de aceite del tur-bocompresor (0,9 daN.m).

Volver a conectar:

- el tubo de reaspiración de los vapores de aceite,

- los tubos de aire nuevos del turbocompresor.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar el catalizador (consultar Capítulo Escape,página 19B-1).

Colocar la correa de distribución (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de distribución, pági-na 11A-5).

Colocar la correa de accesorios (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Efectuar el llenado y la purga del circuito de refrige-ración (consultar Capítulo Refrigeración, página19A-1).

Cebar el circuito de gasóleo (consultar Capítulo Ali-mentación de carburante, página 13A-1).

19711

19709

1

2

3

4

56

7

8 ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 99: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-74

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F9Q

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Extraer:

- las tapas del motor,

- el protector bajo el motor.

Desconectar la batería.

Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito in-ferior del radiador mediante el útil (Mot. 1202-01) o(Mot. 1202-02).

Colocar el soporte del motor mediante el útil (Mot.1367-02).

Extraer:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5).

Desconectar:

- el tubo de depresión de la bomba de vacío,

- el tubo de aire (1),

- el conducto de aire (2) del turbocompresor,

- el conducto de aire (3) del colector de admisión.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1202-01 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo grande)

Mot. 1202-02 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo pequeño)

Mot. 1367-02 Soporte del motor

Material indispensable

utillaje para comprobar la culata

Llave de apriete angular

IMPORTANTE

Antes de intervenir

- conectar el útil de diagnóstico (post-venta),

- entrar en diálogo con el calculador de inyección,

- verificar que la rampa de inyección no esté ya bajopresión,

- vigilar la temperatura del carburante,

- pedir el kit de tapones especiales para circuito deinyección de alta presión.

ATENCIÓN

- Poner unos tapones en los orificios.

- Respetar imperativamente todas las consignasde seguridad.

- Remitirse al Capítulo Inyección diesel, página13B-1.

19626

19135-1

1

2

3

Page 100: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-75

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F9Q

11A

Desconectar el tubo de reaspiración de los vaporesde aceite (4).

Extraer las fijaciones de la reserva de vacío (5).

Desconectar los tubos de depresión (6).

Extraer la patilla de levantamiento del motor (7).

Desconectar el conector (8).

Desconectar:

- el conector de la electroválvula de recirculación delos gases de escape (9),

- el conector del captador de los árboles de levas(10).

102427

102423

4

5

6

102424

18983

7

8

9

10

Page 101: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-76

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F9Q

11A

Desconectar los conectores:

- de los inyectores,

- de las bujías de precalentamiento,

- de la bomba de inyección de alta presión,

- del captador de presión,

- del regulador de presión,

- del captador de presión de retorno de gasóleo,

- del filtro de gasóleo.

Liberar el cableado.

Desconectar:

- los manguitos de la caja de agua de salida de cula-ta,

- el conector (11).

Extraer el bocal de reaspiración de los vapores deaceite (12).

Desconectar:

- el tubo de retorno de carburante,

- el tubo de alimentación de carburante.

Colocar los tapones de limpieza.

Extraer las fijaciones (13) traseras de la bomba dealta presión de soporte.

19135

18979

11

102425

102348

12

13

Page 102: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-77

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F9Q

11A

Extraer:

- la muleta (14),

- las fijaciones (15) del catalizador,

- el catalizador (16).

Desconectar:

- el tubo de alimentación de aceite (17),

- el tubo de retorno de aceite (18).

Extraer:

- los tornillos de fijación de la culata,

- la culata.

I -LIMPIEZA

Limpiar la culata.

II - VERIFICACIÓN DEL PLANO DE JUNTA

Verificar con una regla y un juego de calas si se hadeformado el plano de junta.

La deformación máxima es de 0,05 mm

Probar la culata para detectar una posible fisura conel utillaje para comprobar la culata (consultar Ca-tálogo Equipamientos de Taller).

Consultar el fascículo motor Mot. F9 para el métodode desvestido de la culata.

18997

1415

16

17

18

ATENCIÓN

- No rayar los planos de junta de las superficiesde aluminio.

- Ponerse guantes durante la operación.

- Limpiar los planos de junta con el productoDÉCAPJOINT para disolver la parte de la juntaque ha quedado pegada en el cárter inferior yen el bloque motor.

- Aplicar el producto en la parte que hay que lim-piar; esperar unos diez minutos y después reti-rar los residuos con una espátula de madera.

- Llamamos su atención sobre el esmero queconviene poner en esta operación, para evitarque se introduzcan cuerpos extraños en lascanalizaciones de llegada de aceite (canaliza-ciones situadas a la vez en el bloque motor y enla culata).

ATENCIÓN

- Proteger el conducto de subida de aceite paraevitar que se introduzcan cuerpos extraños enlas canalizaciones de llegada de aceite a laculata.

- De no respetarse esta consigna, se corre elriesgo de provocar la obturación de los conduc-tos de llegada de aceite y provocar un deteriororápido del árbol de levas.

ATENCIÓN

Los tornillos de la culata deben ser reemplaza-dos tras cada extracción y no deben ser aceita-dos antes de ser montados.

ATENCIÓN

No se autoriza ninguna rectificación de la culata.

Page 103: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-78

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F9Q

11AREPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar los pistones a media carrera para evitar ries-gos de contacto con las válvulas al apretar la culata.

Colocar la junta de la culata.

Colocar la culata.

Apretar la culata (consultar Capítulo Valores y re-glajes del grupo motopropulsor) con una Llavede apriete angular.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar el catalizador (consultar Capítulo Escape,página 19B-1).

Colocar la correa de distribución (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de distribución, pági-na 11A-5).

Colocar la correa de accesorios (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Efectuar el llenado y la purga del circuito de refrige-ración (consultar Capítulo Refrigeración, página19A-1).

Cebar el circuito de gasóleo (consultar Capítulo Ali-mentación de carburante, página 13A-1).

ATENCIÓNRetirar imperativamente el aceite que hayapodido quedar en los orificios de fi jación de laculata con una jeringuilla.

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente todas las juntasextraídas.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 104: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-79

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito in-ferior del radiador mediante el útil (Mot. 1202-01) yel útil (Mot. 1202-02).

Colocar el soporte del motor mediante el útil (Mot.1367-02).

Extraer la correa de accesorios (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Extraer la correa de distribución (Capítulo Parte altay delantera del motor, Correa de distribución, pági-na 11A-5).

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1202-01 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo grande)

Mot. 1202-02 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo pequeño)

Mot. 1367-02 Soporte del motor

Mot. 1509-01 Kit de adaptación delútil Mot. 1509

Mot. 1632 Útil para colocar lajunta del árbol de levas

Mot. 1512 Útil para colocar lasjuntas de los árbolesde levas (28 x 47)

Mot. 1487 Útil para reposición dela tapa del árbol delevas

Mot. 1488 Útil para reposición delas tapas del árbol delevas

Material indispensable

utillaje para comprobar la culata

Llave de apriete angular

Pares de aprietem

las tuercas (3) 8 daN.m

tornillos del cárter desombrerete de apoyosde los árboles de levas

1,2 daN.m

Tornillos de fijación nue-vos o de origen deldecantador de aceite(en un alojamiento porel que se ha pasado elmacho de roscar)

1 daN.m

Tornillos de fijación nue-vos del decantador deaceite (en un aloja-miento por el que no seha pasado el macho deroscar)

1,5 daN.m

bobinas 1,3 daN.m

Repartidor de admisión 0,9 daN.m

19626

Pares de aprietem

Page 105: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-80

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A

Apretar la tuerca con resalte (1) y el tornillo (2), ydespués poner en contacto los piñones del útil (Mot.1509-01) con las poleas de los árboles de levasapretando al par las tuercas (3) (8 daN.m).

Extraer el obturador del desfasador del árbol de le-vas de admisión mediante una llave hexagonal de14 mm.

Extraer:

- la tuerca de la polea del árbol de levas de escape,

- el tornillo del desfasador del árbol de levas de ad-misión.

Quitar el tornillo de fijación de la patilla (4) y apartar-lo.

Desconectar:

- los conectores de las bobinas de encendido,

- el conector (5) del captador de temperatura delaire,

- el conector del desfasador,

- el conector de la sonda de oxígeno del catalizador.

Extraer:

- las bobinas de encendido,

16019-4

16019-4

3

2

1

3

18699

102939

4

5

6

Page 106: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-81

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A- el tubo de depresión del servofreno del colector deadmisión,

- la electroválvula del desfasador,

- la patilla de levantamiento (6) del motor lado distri-bución,

- el repartidor de aire.

Extraer:

- la muleta (7),

- las fijaciones de la bajada del escape.

Extraer:

- el decantador de aceite,

- la patilla de levantamiento lado volante motor (8).

Quitar los tornillos del cárter de sombrerete deapoyo de los árboles de levas y después despegarloverticalmente golpeando en las « orejetas »(9) utili-zando una barra de bronce y hacer palanca con ayu-da de un destornillador (10) ( p r o t e g e r e ldestornillador para evitar estropear las superficiesde aluminio).

Extraer:

- los árboles de levas,

- los balancines.

Desconectar los manguitos de la caja de agua de laculata.

18657

102940

7

8

102941

9

10

Page 107: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-82

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A Desconectar

- el conector de la sonda de temperatura del agua,

- las fijaciones del soporte del cableado eléctrico en(11).

Extraer la culata.

14889

11

15153

Page 108: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-83

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11AI -LIMPIEZA

II - VERIFICACIÓN DEL PLANO DE JUNTA

Verificar con una regla y un juego de calas si se hadeformado el plano de junta.

Deformación máxima: 0,05 mm

Probar la culata para detectar una posible fisura conel utillaje para comprobar la culata (consultar Ca-tálogo Equipamiento de Taller).

Colocar los pistones a media carrera para evitarcualquier contacto con las válvulas durante el mon-taje de los árboles de levas.

Colocar la junta de la culata.

REPOSICIÓN

Colocar la culata.

Efectuar el control de los tornillos.

Efectuar el apriete de la culata (consultar Apriete dela culata) con una Llave de apriete angular.

Cebar los topes hidráulicos ya que corren el riesgode vaciarse tras un tiempo muy prolongado.

Para verificar o cebarlos, presionar sobre la partesuperior del tope en (12) con el pulgar, y si se produ-ce la introducción del pistón del tope, sumergir esteúltimo en un recipiente lleno de gasóleo y despuésvolver a montarlos.

Colocar:

- los balancines,

- los árboles de levas, aceitando los apoyos.

ATENCIÓN- No rascar los planos de las juntas de las piezasde aluminio.

- Ponerse gafas.

- Ponerse guantes durante la operación.

- Limpiar los planos de junta con productoDÉCAPJOINT para disolver la parte de la juntaque ha quedado pegada.

- Aplicar el producto en la parte que hay que lim-piar; esperar unos diez minutos y después reti-rarlo con una espátula de madera.

- Llamamos su atención sobre el esmero queconviene poner en esta operación, con el fin deevitar la introducción de cuerpos extraños enlas canalizaciones de llegada de aceite (canali-zaciones situadas en el bloque motor y en laculata).

ATENCIÓN

No se autoriza ninguna rectificación de la culata.

14499

ATENCIÓN

No poner aceite en el plano de junta del cárter desombrerete de apoyo de los árboles de levas.

12

Page 109: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-84

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A

Los árboles de levas se identifican por las fijacionesde las poleas.

Detalle de las fijaciones de las poleas:

- (13): árbol de levas de escape,

- (14): árbol de levas de admisión.

Posicionar las ranuras de los árboles de levas comose indica en el dibujo.

Aplicar, mediante un rodillo (tipo gotelé) LOCTITE518 en el plano de junta del « cárter intermedio » delos árboles de levas hasta que éste se vuelva rojizo.

15152

15106-1

1413

ATENCIÓN- Los planos de junta deben estar limpios, secos

y sin grasa.

- Un exceso de producto de estanquidad en laaplicación puede provocar un desbordamientode dicho producto durante el apriete de las pie-zas. La mezcla del producto con el fluido puedeprovocar la degradación de algunos elementos(motor, radiador).

14517

Nota:

Retirar con un paño el LOCTITE 518 que seencuentre en (15) sobre los seis apoyos delcár ter de sombrerete del apoyo de los árboles delevas.

1515

Page 110: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-85

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A

Colocar el cárter intermedio de los árboles de levas.

Apretar en el orden y al par los tornillos del cárterde sombrerete de apoyos de los árboles de levas22, 23, 20, 13 (0,8 daN.m).

Apretar en el orden y al par los tornillos del cárter de sombrerete de apoyos de los árboles de levas (1,2 daN.m):

- de 1 a 12,

- de 14 a 19,

- de 21 y 24.

Aflojar por orden los tornillos 22, 23, 20, 13.

Apretar en el orden y al par los tornillos del cárterde sombrerete de apoyos de los árboles de levas22, 23, 20, 13 (1,2 daN.m).

14497

102738

Page 111: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-86

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A

Aplicar, mediante un rodillo (tipo gotelé) LOCTITE518 en el plano de junta del decantador de aceitehasta que se ponga rojizo.

Apretar en el orden y al par:

- Tornillos de fijación nuevos o de origen del de-cantador de aceite (en un alojamiento por el quese ha pasado el macho de roscar) (1 daN.m),

- Tornillos de fijación nuevos del decantador deaceite (en un alojamiento por el que no se hapasado el macho de roscar) (1,5 daN.m).

Colocar los bobinas.

Apretar al par las bobinas (1,3 daN.m).

Colocar el repartidor de admisión (equipado con jun-tas nuevas).

Apretar en el orden y al par el Repartidor de admi-sión (0,9 daN.m).

Colocar la electroválvula del desfasador de los árbo-les de levas y su junta nueva.

Sustitución de las juntas de estanquidad de los árboles de levas:

- emplear el útil (Mot. 1632) para la junta del árbol delevas de admisión,

- emplear el útil (Mot. 1512) para la junta del árbol delevas de escape.

Colocar:

- la correa de distribución (respetar imperativamenteel método (Capítulo Parte alta y delantera del mo-tor, Correa de distribución, página 11A-5),

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

102729

ATENCIÓN

- Los planos de junta deben estar limpios, secosy sin grasa.

- Un exceso de producto de estanquidad en laaplicación puede provocar un desbordamientode dicho producto durante el apriete de las pie-zas. La mezcla del producto con el fluido puedeprovocar la degradación de algunos elementos(motor, radiador).

1

2

3

4

5

6

78

9

102939

Page 112: Manual Megane 2005 CC: Motor

11A-87

PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTORJunta de culata

F4R

11A

Colocar:

- la caja mariposa,

- los tapones de estanquidad nuevos:

• del árbol de levas de admisión (Mot. 1487),

• del árbol de levas de escape (Mot. 1488),

- la suspensión pendular derecha (Capítulo Suspen-sión motor, Suspensión pendular, página 19D-1).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Efectuar el llenado y la purga del circuito de refrige-ración (Capítulo Refrigeración, Vaciado - Llenadodel circuito de refrigeración, página 19A-2).

15103-1

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Batería).

Page 113: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-1

MEZCLA CARBURADACaracterísticas

F4R o K4J o K4M

12A

(1) para una temperatura del agua superior a 80˚C ytras un régimen estabilizado a 2500 r.p.m. durante 30segundos aproximadamente

(2) compatible IO 91 sin plomo

(3) para los valores legales, consultar las especificacio-nes según los países

(4) a 2000 r.p.m. el CO debe ser de 0,3 % máximo

Vehículo

Caja de

velocida-des

Motor

Tipo Índice Diámetro

(mm)

Carrera

(mm)

Cilindrada

(cm3)

Relación

volumétrica

XM0B JH3 K4J 730 79,5 70 139010 / 1

XM0C JH3 K4M 760 79,5 80,5 1598

XM0U NDO F4R 770 82,7 93 1998 9,8/1

MotorControl efectuado al ralentí (1) Carbu-

rante (2)

(índice

de octano

mínimo)

Emisión de contaminantes (3)

Tipo Índice Ralentí

(r.p.m.)

CO (%) (4) CO2 (%) HC (ppm) Lambda (λ)

K4J 730 750 +/- 500,5

MÁXIMO

14,5

MÁXIMO

100

MÁXIMO0,97<λ<1,03

Súper sinplomo(índice deoctano 95)

K4M 760 700 +/- 40

F4R 770 750 +/- 50

Temperaturas en ˚C +/- 1 -10 25 50 80 110 120

Sonda de temperatura del aire con coefi-ciente de temperatura negativo (resisten-cia en Ω)

10454 a8623

2174 a1928

857 a763

326 a292

143 a127

112 a 98

Sonda de temperatura del agua con coe-ficiente de temperatura negativo (resis-tencia en Ω)

13588 a11332

2364 a2140

850 a772

290 a275

117 a111

90 a 86

Page 114: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-2

MEZCLA CARBURADACaracterísticas

F4R o K4J o K4M

12A

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

Calculador de inyección SAGEM 3000 Calculador de encendido y de inyección multipuntosecuencial

Calculador de 128 vías

- conector A: 48 vías

- conector B: 32 vías

- conector C: 48 vías

Bomba de gasolina - Forma parte de un conjunto « bomba - aforador -filtro » que incorpora el regulador de presión

Presión: 3,5 +/- 0,06 bares

Caudal mínimo: 80 a 120 l/h

Bobinas de encendido SAGEM Cuatro bobinas

Resistencia del primario: vías 1 y 2 aproximadamente0,5 Ω

Resistencia del secundario: vía 1 y salida de alta ten-sión: 10,5 +/- 1,5 kΩ

Conector de 2 vías:

- 1: alimentación + 12 V

- 2: mando de puesta a masa

Inyectores SIEMENS - DEKA 4 Inyector electromagnético de doble chorro

Resistencia: 14,5 +/- 0,7 Ω a 20˚C

Conector de 2 vías:

- 1: alimentación + 12 V

- 2: mando de puesta a masa

Captador de presión delcolector

SIEMENS - MAP03 Captador de tipo piezoeléctrico

Sustituir la junta en cada desmontaje.

Conector de 3 vías:

- A: masa

- B: Señal

- C: alimentación + 5V

Orden de inyección - 1-3-4-2

n˚1 lado volante motor

Diagnóstico Útiles de diagnóstico CLIP únicamente

Page 115: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-3

MEZCLA CARBURADACaracterísticas

F4R o K4J o K4M

12A

Potenciómetro de pedal delacelerador

CTS Potenciómetro de doble pista

Resistencias:

- pista 1: vías 3 y 5: 1700 +/- 900 Ω

- pista 2: vías 2 y 6: 3875 +/- 1025 Ω

Conector de 6 vías:

- 1: Señal pista 2

- 2: alimentación 5 V pista 2

- 3: alimentación 5 V pista 1

- 4: Señal pista 1

- 5: Masa pista 1

- 6: Masa pista 2

Captador de picado SAGEM Captador de tipo piezoeléctrico

Par de apriete: 2 daN.m

Captador de posición y derégimen del motor

SIEMENS Captador de tipo de reluctancia variable

Resistencia: 200 a 270 Ω a 23˚C

Par de apriete: 0,8 daN.m

Sondas de oxígeno anterio-res y posteriores

BOSCH - LSF 4.2 El calentamiento de la sonda se interrumpe cuando latemperatura de los gases de escape es superior a850˚C.

Resistencia de calentamiento: 9 Ω a 20˚C

Conector de 4 vías:

- A: + resistencia de calentamiento

- B: - resistencia de calentamiento

- C: + señal

- D: - señal

Con el motor caliente:

- Mezcla rica >800 mV

- Mezcla pobre <50 mV

Electroválvula de absorbe-dor de vapor de gasolina

SAGEM Resistencia: 26 +/- 4 Ω a 23˚C

Conector de 2 vías:

- 1: alimentación + 12 V

- 2: mando de puesta a masa

Sonda de temperatura delaire

JAEGER Termistencia con coeficiente de temperatura negativo(ver cuadro anterior)

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

Page 116: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-4

MEZCLA CARBURADACaracterísticas

F4R o K4J o K4M

12A

Sonda de temperatura delagua

JAEGER ELTH

o SILEA

Termistencia con coeficiente de temperatura negativo(ver cuadro anterior)

Captador de fluido refrige-rante

TEXAS

INSTRUMENTS

Conector de 3 vías:

- A: masa

- B: alimentación + 5 V

- C: Señal

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

Page 117: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-5

MEZCLA CARBURADACaracterísticas

F4R o K4J o K4M

12A

K4J

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

CAJA MARIPOSA VDO Egas T

Diámetro 60 mm

Conector de 6 vías

- 1: Masa común

- 2: señal potenciómetro pista n˚1

- 3: - motor

- 4: + motor

- 5: alimentación + 5 V de los potenciómetros

- 6: señal potenciómetro pista n˚2

Resistencia del motor: aproximadamente 1,6 Ω a 23˚C

Resistencia del potenciómetro; vías 1 y 5: 1000 +/- 250 Ω

F4R o K4M

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

CAJA MARIPOSA VDO Egas 5

Diámetro 57 mm

Motor electrónica de corriente continua y engranajes

Conector de 6 vías

- 1: señal potenciómetro pista n˚1

- 2: alimentación + 5 V de los potenciómetros

- 3: + motor

- 4: señal potenciómetro pista n˚2

- 5: - motor

- 6: Masa común

Resistencia del potenciómetro; vías 2 y 6: 1000 +/- 250 Ω

K4M

Page 118: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-6

MEZCLA CARBURADACaracterísticas

F4R o K4J o K4M

12A

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

Electroválvula del decalador del árbolde levas

DELPHI Es pilotada por relación cíclica de apertura.

Resistencia: 7,2 +/- 0,5 Ω a 20˚C

Conector de 2 vías:

- 1: alimentación + 12 V

- 2: masa

Captador de posición del árbol delevas

SAGEM Captador de efecto Hall

Conector de 3 vías:

- 1: masa

- 2: Señal

- 3: alimentación + 12 V

F4R

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

Bujía de encendido CHAMPION

RC 87 YCL

Bujías de un electrodo

Separación: 0,90 +/- 0,05 mm

Apriete: 2,5 a 3 daN.m

Electroválvula del decalador

del árbol de levas

AISIN Está pilotada en todo o nada.

Resistencia: 7,2 +/- 0,5 Ω a 20˚C

Conector de 2 vías:

- 1: alimentación +12 V

- 2: masa

Catalizador EBERSPÄCHER C175

K4J o K4M

Designación MARCA-TIPO INDICACIONES PARTICULARES

Bujía de encendido EYQUEM RFN 58 LZ

o CHAMPION RC 87 YCL

Bujías de un electrodo

Separación: 0,95 +/- 0,05 mm

Apriete: 2,5 a 3 daN.m

Catalizador EBERSPÄCHER C150

Page 119: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-7

MEZCLA CARBURADAAdmisión de aire

F4R

12AEsquema del circuito de admisión de aire

102744

1

2

23

45

6

7

(1) Tubo de aspiración de aire

(2) Resonadores

(3) Carcasa del filtro de aire

(4) Caja mariposa

(5) Repartidor de admisión

(6) Cala portainyectores

(7) Entrada de aire

Page 120: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-8

MEZCLA CARBURADAAdmisión de aire

K4J

12AEsquema del circuito de admisión de aire

102071

1

2

3

4

5

6

78

(1) Tubo de aspiración de aire

(2) Resonador de aire

(3) Carcasa del filtro de aire

(4) Caja de aire

(5) Caja mariposa

(6) Repartidor de admisión

(7) Cala por tainyectores

(8) Entrada de aire

Page 121: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-9

MEZCLA CARBURADAAdmisión de aire

K4M

12AEsquema del circuito de admisión de aire

101190

1

2

3

45

6

22

7

(1) Tubo de aspiración de aire

(2) Resonadores de aire

(3) Carcasa del filtro de aire

(4) Caja mariposa

(5) Repartidor de admisión

(6) Cala por tainyectores

(7) Entrada de aire

Page 122: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-10

MEZCLA CARBURADAAdmisión de aire

K9K

12AEsquema del circuito de admisión de aire

102070

1

2

3

45

6

7

8

(1) Tubo de aspiración de aire

(2) Carcasa del filtro de aire

(3) Cajetín de recirculación de losgases de escape

(4) Resonador de aire

(5) Tubo metálico de admisión deaire

(6) Cambiador aire-aire

(7) Turbocompresor

(8) Entrada de aire

Page 123: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-11

MEZCLA CARBURADAAdmisión de aire

F9Q

12AEsquema del circuito de admisión de aire

102482

1

2

34 5

6

7

(1) Entrada de aire

(2) Filtro de aire

(3) Caudalímetro

(4) Turbocompresor

(5) Colector de admisión

(6) Mariposa de parada motor

(7) Cambiador aire-aire

Page 124: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-12

MEZCLA CARBURADAFiltro de aire

K4J

12ASUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO FILTRANTE

Extraer:

- el tornillo de fijación (1) del cajetín resonador deaire,

- la caja de resonancia de aire.

Desconectar el tubo (2) de depresión del amplifica-dor de frenado del repartidor de admisión.

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (3) de la tapa del filtro deaire,

- el elemento filtrante.

101103

101104

ATENCIÓNNo estropear la salida de depresión en el reparti-dor de admisión. Su destrucción conlleva la susti-tución del repartidor de admisión.

1

2

3

Page 125: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-13

MEZCLA CARBURADAFiltro de aire

F4R o F9Q o K4M o K9K

12ASUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO FILTRANTE

Quitar los tres tornillos de fijación (1) de la tapa delfiltro de aire.

Extraer el elemento filtrante (2).

101806

101805

11

2

Page 126: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-14

MEZCLA CARBURADACarcasa del filtro de aire

K4J

12A

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer:

- la junta (1),

- los remaches de plástico (2).

Soltar el embellecedor (3).

Extraer los brazos del limpiaparabrisas (4) medianteel útil (Ele. 1294-01).

Soltar la rejilla de alero.

Utillaje especializado indispensable

Ele. 1294-01 Útil para extraer losbrazos del limpiapara-brisas

Pares de aprietem

tornillos de fijación de lacarcasa del filtro de aire

0,9 daN.m

102100

12

102101

102105

3

4

Page 127: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-15

MEZCLA CARBURADACarcasa del filtro de aire

K4J

12A

Extraer:

- las fijaciones (5) del insonorizante del tablero,

- el insonorizante del tablero.

Extraer:

- el tornillo de fijación (6) del resonador de aire,

- el resonador de aire.

Desconectar el tubo (7) de depresión del amplifica-dor de frenado del repartidor de admisión.

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (8) de la tapa del filtro deaire,

- el elemento filtrante.

101487

101103

5

5

55

6

101104

ATENCIÓN

No estropear la salida de depresión en el reparti-dor de admisión. Su destrucción conlleva la susti-tución del repar tidor de admisión.

101494

7

8

9

10

Page 128: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-16

MEZCLA CARBURADACarcasa del filtro de aire

K4J

12A Soltar el conector (9) de la sonda de oxígeno.

Extraer la patilla de fijación (10).

Quitar los dos tornillos de fijación (11) del cajetín deaire.

Quitar la carcasa del filtro de aire.

REPOSICIÓN

Sustituir:

- la junta de la caja mariposa en cada desmontajeutilizando grasa para facilitar su colocación,

- los remaches de plástico y grapas tras cada extrac-ción.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par los tornillos de fijación de la carca-sa del filtro de aire (0,9 daN.m).

101488

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

11

Page 129: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-17

MEZCLA CARBURADACarcasa del filtro de aire

F4R o K4M

12A

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer la batería.

Extraer el conducto de aire (1).

Desconectar los conectores (2) del calculador deinyección.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación (3) del soporte de la ba-tería,

- la brida (4) del cableado eléctrico.

Desgrapar los cableados eléctricos del soporte de labatería.

Extraer el recipiente de la batería.

Extraer el calculador de inyección (5) con su sopor-te.

Extraer:

- la rueda delantera izquierda,

Pares de aprietem

tornillos de fijación delsoporte de la batería

2,1 daN.m

101807

101822

1

4

33

2

101811

101823

5

6

Page 130: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-18

MEZCLA CARBURADACarcasa del filtro de aire

F4R o K4M

12A- el guardabarros (6).

Extraer los dos resonadores de aire (7).

Extraer:

- el tubo de aspiración de aire (8),

- el conducto de aire (9),

- la carcasa del filtro de aire (10).

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par los tornillos de fijación del soportede la batería (2,1 daN.m).

101955

101808

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

7

8

9

10

Page 131: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-19

MEZCLA CARBURADACarcasa del filtro de aire

F9Q o K9K

12A

EXTRACCIÓN

Extraer:

- las tapas del motor,

- la batería.

Desconectar los conectores (1) del calculador deinyección.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación (2) del soporte de la ba-tería,

- la brida (3) del cableado eléctrico.

Desgrapar los cableados eléctricos del soporte de labatería.

Extraer el recipiente de la batería.

Extraer el calculador de inyección (4) con su sopor-te.

Extraer:

- el tubo de aspiración de aire (5),

- los conductos de aire (6),

- la carcasa del filtro de aire.(7)

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Pares de aprietem

tornillos de fijación delsoporte de la batería

2,1 daN.m

101822

22

1

3

101811

101737

4

6

5

76

Page 132: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-20

MEZCLA CARBURADACarcasa del filtro de aire

F9Q o K9K

12A Apretar al par los tornillos de fijación del soporte

de la batería (2,1 daN.m).

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 133: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-21

MEZCLA CARBURADACaja mariposa: Conexión

K4J

12A

Conector de la caja mariposa:

- Resistencia motor aproximadamente 1,6 Ω a 23˚C

- Resistencia potenciómetro; vías 1 y 5: 1000 +/- 250 Ω

En caso de sustituir la caja mariposa, efectuar median-te el útil de diagnóstico una reinicialización de losaprendizajes de los topes mediante el mando RZ005« Aprendizajes ».

Al poner el contacto, la caja mariposa debe efectuar unciclo de aprendizaje de los topes MÍNIMO y MÁXIMO.

Controlar mediante el útil de diagnóstico que esteaprendizaje se efectúe correctamente E T 0 5 1« Aprendizajes topes mariposa ».

ATENCIÓN

La caja mariposa no se puede reparar.

101491

Vía Designación

1 Masa común

2 Señal potenciómetro pista n˚1

3 - motor

4 + motor

5 Alimentación + 5 V de los potencióme-tros

6 Señal potenciómetro pista n˚2

61

Page 134: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-22

MEZCLA CARBURADACaja mariposa: Conexión

F4R o K4M

12A

Motor eléctrico de corriente continua y engranaje

Conector de la caja mariposa:

Resistencia potenciómetro; vías 2 y 6: 1000 +/- 250 Ω

En caso de sustituir la caja mariposa, efectuar median-te el útil de diagnóstico una reinicialización de losaprendizajes de los topes mediante el mando RZ005« Aprendizajes ».

Al poner el contacto, la caja mariposa debe efectuar unciclo de aprendizaje de los topes MÍNIMO y MÁXIMO.

Controlar mediante el útil de diagnóstico que esteaprendizaje se efectúe correctamente E T 0 5 1« Aprendizajes topes mariposa ».

ATENCIÓN

La caja mariposa no se puede reparar.

101815

Vía Designación

1 Señal potenciómetro pista n˚1

2 Alimentación + 5 V de los potencióme-tros

3 + motor

4 Señal potenciómetro pista n˚2

5 - motor

6 Masa común

6

3

2

4

1

5

Page 135: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-23

MEZCLA CARBURADACaja mariposa

K4J

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Quitar la carcasa del filtro de aire (1)(Capítulo Mez-cla carburada, Carcasa del filtro de aire, página12A-14).

Desconectar:

- el conector de la caja mariposa (2),

- el tubo de recirculación de los vapores de gasolina(3) en la electroválvula de mando.

Extraer:

- los tornillos de fijación (4),

- la caja mariposa.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Sustituir la junta de la caja mariposa en cada des-montaje (utilizar grasa para facilitar su colocación).

Apretar a los pares:

- los tornillos de la caja mariposa (1,3 daN.m),

- los tornillos de la carcasa del filtro de aire (0,9daN.m).

En caso de sustituir la caja mariposa, efectuar me-diante el útil de diagnóstico una reinicialización delos aprendizajes de los topes mediante el mandoRZ005 « Aprendizajes ».

Al poner el contacto, la caja mariposa debe efectuarun ciclo de aprendizaje de los topes MÍNIMO yMÁXIMO.

Controlar mediante el útil de diagnóstico que esteaprendizaje se efectúe correctamente ET051« Aprendizajes topes mariposa ».

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

tornillos de la caja mari-posa

1,3 daN.m

tornillos de la carcasadel filtro de aire

0,9 daN.m

101489

1

2

3

101800

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

44

Page 136: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-24

MEZCLA CARBURADACaja mariposa

F4R o K4M

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer el conducto de aire (1).

Desconectar:

- el conector de la caja mariposa (2),

- el tubo de recirculación de los vapores de gasolina(3) de la electroválvula de mando.

Extraer:

- los cuatro tornillos de fijación (4) de la caja maripo-sa,

- la caja mariposa.

REPOSICIÓN

Sustituir la junta de la caja mariposa en cada des-montaje.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par los tornillos de fijación de la cajamariposa (1,3 daN.m) repartiendo el apriete.

En caso de sustituir la caja mariposa, efectuar me-diante el útil útil de diagnóstico una reinicializaciónde los aprendizajes de los topes mediante el mandoRZ005 « Aprendizajes ».

Al poner el contacto, la caja mariposa debe efectuarun ciclo de aprendizaje de los topes MÍNIMO yMÁXIMO.

Controlar mediante el útil útil de diagnóstico queeste aprendizaje se efectúe correctamente ET051« Aprendizajes topes mariposa ».

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

tornillos de fijación de lacaja mariposa

1,3 daN.m

101807

102735

1

44

44

3

2

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 137: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-25

MEZCLA CARBURADACaja mariposa

F9Q

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar:

- la batería,

- el captador de presión de sobrealimentación (1).

Aflojar la abrazadera (2) del manguito de entrada deaire.

Desconectar el manguito de entrada de aire.

Retirar el manguito de entrada de aire.

Desconectar el manguito de depresión (3) del pul-món.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación,(4)

- el conjunto « mariposa - pulmón ».

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Sustituir la junta.

Apretar al par los tornillos de fijación de la cajamariposa (0,8 daN.m).

Pares de aprietem

tornillos de fijación de lacaja mariposa

0,8 daN.m

101893

101892

1

2

3

44

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 138: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-26

MEZCLA CARBURADARepartidor de admisión

K4J

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer:

- la carcasa del filtro de aire (Capítulo Mezcla carbu-rada, Carcasa del filtro de aire, página 12A-14),

- la caja mariposa, (Capítulo Mezcla carburada, Cajamariposa, página 12A-23).

Desconectar:

- el captador de presión del colector (1),

- las bobinas de encendido (2),

- el captador de temperatura del aire (3).

Soltar el cableado eléctrico.

Extraer:

- los tornillos del repartidor de admisión (8),

- el repartidor.

REPOSICIÓN

Sustituir sistemáticamente todas las juntas de estan-quidad.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar en el orden y a los pares los tornillos del re-partidor de admisión (0,9 daN.m).

Pares de aprietem

tornillos del repartidorde admisión

0,9 daN.m

tornillos de la caja mari-posa

1,3 daN.m

tornillos de la caja deaire

0,9 daN.m

101100

3

221

101794

101794

88

1

6

3

5

4

2

7

Page 139: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-27

MEZCLA CARBURADARepartidor de admisión

K4J

12A Apretar a los pares:

- los tornillos de la caja mariposa (1,3 daN.m),

- los tornillos de la caja de aire (0,9 daN.m).

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 140: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-28

MEZCLA CARBURADARepartidor de admisión

F4R o K4M

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- el conducto de aire (1).

Desconectar:

- el conector de la caja mariposa (2),

- el tubo de depresión del amplificador de frenado (3)en el repartidor de admisión.

Desconectar el tubo de recirculación de los vaporesde gasolina (4) en la caja mariposa.

Desconectar el cableado eléctrico (5).

Sacar el cableado eléctrico por el costado.

Desconectar el tubo de llegada de gasolina (6) de larampa de inyección.

Desgrapar el tubo de recirculación de los vapores degasolina (7) del repartidor de admisión.

Pares de aprietem

tornillos del repartidorde admisión

0,9 daN.m

tornillos de la caja mari-posa motorizada

1,3 daN.m

101807

102735

1

4

3

2

Nota:

No estropear la salida de depresión en el reparti-dor de admisión. Su destrucción conlleva la susti-tución del repar tidor de admisión.

101795

IMPORTANTE

Atención con las proyecciones de gasolina aldesconectar el racor de alimentación de la rampade inyección.

55

6

7

Page 141: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-29

MEZCLA CARBURADARepartidor de admisión

F4R o K4M

12A

Quitar los ocho tornillos del repartidor de admisión.

EN EL TORNILLO DE BANCO

Extraer la caja mariposa.

REPOSICIÓN

Sustituir sistemáticamente todas las juntas de estan-quidad.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar en el orden y a los pares los tornillos del re-partidor de admisión (0,9 daN.m).

Apretar al par los tornillos de la caja mariposa mo-torizada (1,3 daN.m) repartiendo el apriete.

102726

102726

1

8

7

3

6

2

5

4

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 142: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-30

MEZCLA CARBURADACala portainyectores

K4J

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer el repartidor de admisión (Capítulo Mezclacarburada, Repartidor de admisión, página 12A-26).

Quitar las dos tuercas de fijación (1) de la protecciónde la rampa de inyección.

Soltar el cableado eléctrico.

Desconectar:

- el racor de llegada de carburante (2),

- los inyectores (3),

- el captador de picado (4).

Quitar los dos tornillos de fijación (5) de la rampa deinyección.

Tirar de la rampa de inyección con suavidad hacia símismo para extraerla.

Extraer:

- la tuerca de fijación (6) del cableado eléctrico,

- el pozo de la varilla de aceite (7).

Pares de aprietem

tornillos de fijación 11 y12 de la cala portainyec-tores

2,5 daN.m

tornillos de fijación 13 a20 de la cala portainyec-tores

2,1 daN.m

tornillo del cárter supe-rior de distribución

4,4 daN.m

tornillo del soporte pen-dular

4,4 daN.m

IMPORTANTE

Atención con las proyecciones de gasolina aldesconectar el racor de alimentación de la rampade inyección.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentra en la rampa y en elconducto de alimentación.

101801

1

101802

101493

2

3 43

5

6

7

Page 143: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-31

MEZCLA CARBURADACala portainyectores

K4J

12A

Quitar los tornillos de fijación de la cala portainyec-tores.

REPOSICIÓN

Sustituir sistemáticamente la junta de la cala de losportainyectores.

Colocar todos los tornillos de fijación.

Encajar la cala portainyectores contra el cárter supe-rior de distribución y apretar los tornillos (8) con lamano.

Encajar la cala portainyectores contra el soportependular del motor y apretar el tornillo (9 ) con lamano.

Colocar la cala portainyectores apoyada en las calas(10) de la tapa de culata.

Apretar en el orden y a los pares:

- los tornillos de fijación 11 y 12 de la cala portai-nyectores (2,5 daN.m),

- los tornillos de fijación 13 a 20 de la cala portai-nyectores (2,1 daN.m).

Apretar a los pares:

- el tornillo del cárter superior de distribución(4,4 daN.m),

- el tornillo del soporte pendular (4,4 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

101792

101792

8

9 10

11 12

1314

15

16

1718

19

20

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 144: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-32

MEZCLA CARBURADACala portainyectores

K4M

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer el repartidor de admisión, (Capítulo Mezclacarburada, Repartidor de admisión, página 12A-26).

Desconectar los inyectores (1).

Soltar el cableado eléctrico.

Extraer:

- los dos tornillos (2)de fijación de la rampa de inyec-ción,

- la rampa de inyección tirando de ella con suavidadhacia sí mismo.

Quitar los tornillos de fijación de la cala portainyec-tores (3).

REPOSICIÓN

Pares de aprietem

tornillos 5 y 6 de la calaportainyectores

2,5 daN.m

tornillos 7 a 14 de lacala portainyectores

2,1 daN.m

tornillo del soporte pen-dular

4,4 daN.m

tornillo del cárter supe-rior de distribución

4,4 daN.m

IMPORTANTE

Atención a las proyecciones de gasolina al des-conectar el racor de alimentación de la rampa deinyección.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentra en la rampa y en elconducto de alimentación.

101810

11

2

102303

102303

33

3

33

3

4

5 6

78

910

1112

1314

Page 145: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-33

MEZCLA CARBURADACala portainyectores

K4M

12A Sustituir sistemáticamente la junta de la cala de los

portainyectores.

Colocar todos los tornillos de fijación.

Encajar la cala portainyectores contra el cárter supe-rior de distribución y apretar los tornillos (3) con lamano.

Encajar la cala portainyectores contra el soportependular motor y apretar el tornillo (4) con la mano.

Apretar en el orden y a los pares:

- los tornillos 5 y 6 de la cala portainyectores (2,5daN.m),

- los tornillos 7 a 14 de la cala portainyectores(2,1 daN.m).

Apretar a los pares:

- el tornillo del soporte pendular (4,4 daN.m),

- el tornillo del cárter superior de distribución(4,4 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 146: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-34

MEZCLA CARBURADACala portainyectores

F4R

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer el repartidor de admisión, (Capítulo Mezclacarburada, Repartidor de admisión, página 12A-26).

Quitar las dos tuercas de fijación (1) de la protecciónde la rampa de inyección.

Soltar el cableado eléctrico.

Desconectar:

- el racor de llegada de carburante (2),

- el cableado (3) de los inyectores.

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (4) de la rampa de inyec-ción,

- la rampa de inyección tirando de ella con cuidadohacia sí mismo.

Pares de aprietem

tornillos 7 y 8 de la calaportainyectores

2,5 daN.m

tornillos 9 a 16 de lacala portainyectores

2,1 daN.m

tornillo 6 del soportependular

4,4 daN.m

tornillo 5 del cártersuperior de distribución

4,4 daN.m

IMPORTANTE

Atención a las proyecciones de gasolina al des-conectar el racor de alimentación de la rampa deinyección.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentran en la rampa y en elconducto de alimentación.

101801

1

102728

102730

3

2

4

Page 147: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-35

MEZCLA CARBURADACala portainyectores

F4R

12A

Quitar los tornillos de fijación de la cala portainyec-tores.

REPOSICIÓN

Sustituir sistemáticamente la junta de la cala del por-tainyector.

Colocar todos los tornillos de fijación.

Encajar la cala portainyectores contra el cárter supe-rior de distribución y apretar el tornillo (5) con la ma-no.

Encajar la cala portainyectores contra el soportependular y apretar el tornillo (6) con la mano.

Apretar en el orden y a los pares:

- los tornillos 7 y 8 de la cala portainyectores (2,5daN.m),

- los tornillos 9 a 16 de la cala portainyectores(2,1 daN.m).

Apretar a los pares:

- el tornillo 6 del soporte pendular (4,4 daN.m),

- el tornillo 5 del cárter superior de distribución(4,4 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

101792

101792

10 9

87

6

5

1615

14

13

1211

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 148: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-36

MEZCLA CARBURADAConducto de admisión

F9Q

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar:

- la batería,

- el captador de presión de sobrealimentación (1).

Aflojar la abrazadera (2).

Desconectar el manguito de entrada de aire.

Retirar el manguito de entrada de aire.

Desconectar el manguito de depresión (3) del pul-món.

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (4) del conducto de ad-misión,

- la tuerca de fijación (5) del conducto de admisión,

- el conducto de admisión.

Pares de aprietem

tornillos de fijación delconducto de admisión

0,8 daN.m

tuerca del conducto deadmisión

2,1 daN.m

101893

1

101892

101884

2

3

4

5

Page 149: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-37

MEZCLA CARBURADAConducto de admisión

F9Q

12AREPOSICIÓN

Sustituir la junta.

Colocar el conducto de admisión.

Apretar en el orden y a los pares:

- los tornillos de fijación del conducto de admi-sión (0,8 daN.m),

- la tuerca del conducto de admisión (2,1 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

101884

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

6

7

8

Page 150: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-38

MEZCLA CARBURADAColector de escape

F4R o K4J o K4M

12A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Quitar la carcasa del filtro de aire (Capítulo Mezclacarburada, Carcasa del filtro de aire, página 12A-14).

Extraer el repartidor de admisión (Capítulo Mezclacarburada, Repartidor de admisión, página 12A-26).

Desconectar la sonda de oxígeno posterior (1).

Extraer las fijaciones (2) de la brida de escape.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1495-01 Casquillo de 24 mmpara extracción/reposi-ción de las sondas deoxígeno - Arrastre cua-drado 1/2" y 6 carasext. de 24 mm

Pares de aprietem

tuercas del colector(motores K4J y K4M)

2,3 +/- 0,3daN.m

tuercas del colector(motor F4R)

1,8 daN.m

tornillo de la pantallatérmica

1 daN.m

sondas de oxígeno 4,5 daN.m

tornillos de fijación delos soportes de la líneade escape en la carro-cería

2,1 daN.m

tornillo de la muleta enel colector de escape

0,8 daN.m

tuerca de la muleta delcolector de escape en lacaja de velocidades

2,1 daN.m

tuercas de la brida deescape

2 daN.m

K4J

F4R o K4M

101501

101793

1

3 22

Page 151: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-39

MEZCLA CARBURADAColector de escape

F4R o K4J o K4M

12A Quitar la muleta (3) del colector de escape.

Quitar el tornillo de fijación (4) del soporte de silent-bloc de la línea de escape en la carrocería.

Quitar el tornillo de fijación (5) del soporte de silent-bloc del silencioso en la carrocería.

Recular la línea de escape hacia atrás.

Extraer la sonda de oxígeno (6) mediante el útil (Mot.1495-01).

Extraer la pantalla térmica superior (7) del colectorde escape.

Extraer:

- las nueve tuercas de fijación del colector de esca-pe,

- el colector de escape.

Nota:

Marcar con una punta de trazar la posición de lossoportes del silentbloc de escape en la carroce-ría.

102116

102117

4

5

101798

101797

6

7

77

Page 152: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-40

MEZCLA CARBURADAColector de escape

F4R o K4J o K4M

12AEN EL TORNILLO DE BANCO

Extraer la pantalla térmica inferior.

REPOSICIÓN

Sustituir sistemáticamente:

- las juntas del colector,

- las juntas de la brida del escape,

- las tuercas del colector.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar en el orden y a los pares:

- las tuercas del colector (motores K4J y K4M)(2,3 +/- 0,3 daN.m),

- las tuercas del colector (motor F4R) (1,8daN.m),

- el tornillo de la pantalla térmica (1 daN.m),

- las sondas de oxígeno (4,5 daN.m),

- los tornillos de fijación de los soportes de lalínea de escape en la carrocería (2,1 daN.m),

- el tornillo de la muleta en el colector de escape(0,8 daN.m),

- latuerca de la muleta del colector de escape enla caja de velocidades (2,1 daN.m) (para el motorF4R únicamente),

- las tuercas de la brida de escape (2 daN.m).

101502

101797

4

7

6

5

8

1

9

23

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 153: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-41

MEZCLA CARBURADAColector de escape

K9K

12A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- el turbocompresor (consultar Capítulo Sobreali-mentación, página 12B-1),

- el tubo metálico (1) de recirculación de los gasesde escape,

- el anillo de levantamiento (2),

- el tubo metálico (3) de admisión de aire,

- los dos tornillos de fijación (4) del cajetín de recir-culación de los gases de escape,

- el cajetín de recirculación de los gases de escape,

- las ocho tuercas de fijación (5) del colector,

- el colector.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1567 Pinza a distancia paraabrazaderas EGR

Pares de aprietem

espárragos del colectorde escape

0,9 daN.m

tuercas de fijación delcolector de escape

2,6 daN.m

tornillos de fijación delcajetín de recirculaciónde los gases de escape

2,1 daN.m

anillo de levantamiento 2,1 daN.m

102074

1

2

3

4

55

55

Page 154: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-42

MEZCLA CARBURADAColector de escape

K9K

12AREPOSICIÓN

Sustituir la junta del colector.

Colocar el colector.

Apretar al par los espárragos del colector de esca-pe (0,9 daN.m).

Apretar por orden y al par las tuercas de fijacióndel colector de escape (2,6 daN.m).

Colocar:

- el cajetín de recirculación de los gases de escape,

- el tubo nuevo del cajetín de recirculación de los ga-ses de escape,

- las dos abrazaderas nuevas en el tubo nuevo delcajetín.

apretar las abrazaderas nuevas mediante el útil(Mot. 1567).

Apretar al par los tornillos de fijación del cajetínde recirculación de los gases de escape (2,1daN.m).

apretar al par el anillo de levantamiento (2,1daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar el turbocompresor (Capítulo Sobrealimenta-ción, Turbocompresor, página 12B-4).

20848

1

23

4

5

67

8

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 155: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-43

MEZCLA CARBURADAColector

F9Q

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer:

- el conducto de admisión (Capítulo Mezcla carbura-da, Conducto de admisión, página 12A-36),

- el turbocompresor (Capítulo Sobrealimentación,página 12B-1).

Desconectar:

- el tubo de llegada de aire del estrangulador (1),

- el conector (2) de la electroválvula de parada delmotor.

Extraer:

- el soporte de los tubos (3),

- la reserva de depresión (4),

- la electroválvula de parada del motor (5).

Desconectar la válvula eléctrica de recirculación delos gases de escape.

Extraer:

- la válvula eléctrica de recirculación de los gases deescape (6),

- el tubo de recirculación de los gases de escape (7),

- la patilla de levantamiento del motor,(8)

- las tuercas de fijación de los colectores,

- los colectores.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Sustituir las juntas:

- de los colectores,

- de la válvula de recirculación de los gases de esca-pe,

- del conducto de admisión.

Apretar a los pares:

- el espárrago de fijación del colector (0,8daN.m),

- las tuercas de fijación de los colectores (2,8daN.m),

- los tornillos de fijación de la válvula de recircu-lación de los gases de escape (0,8 daN.m).

Pares de aprietem

espárrago de fijación delcolector

0,8 daN.m

tuercas de fijación delos colectores

2,8 daN.m

tornillos de fijación de laválvula de recirculaciónde los gases de escape

0,8 daN.m

102486

1

2

3

4

5

102478

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

6

7

8

Page 156: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-44

MEZCLA CARBURADACajetín de recirculación de los gases de escape

K9K

12A

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- el conducto de aire (1).

Desconectar el cableado eléctrico (2).

Soltar el cableado eléctrico.

Desconectar:

- el tubo de goma (3) de la válvula reguladora de pre-sión de sobrealimentación del conducto de aire,

- el tubo (4) de admisión de aire en el cajetín de re-circulación de los gases de escape.

Extraer:

- la patilla (5),

- la anilla de levantamiento del motor (6),

- el tubo metálico (7) de admisión de aire.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1567 Pinza a distancia paraabrazaderas EGR

Pares de aprietem

tornillos de fijación delcajetín de recirculaciónde los gases de escape

2,1 daN.m

tornillos de fijación deltubo metálico del aire deadmisión

2,1 daN.m

anillo de levantamiento(lado distribución)

2,1 daN.m

tornillos de fijación de lapantalla térmica de laelectroválvula de recir-culación de los gases deescape

1,2 daN.m

102120

1

102126

102119

2

3

4

56

7

Page 157: Manual Megane 2005 CC: Motor

12A-45

MEZCLA CARBURADACajetín de recirculación de los gases de escape

K9K

12A

Extraer:

- la pantalla térmica (8) d’Electroválvula de recircula-ción de los gases de escape,

- el tubo (9) de recirculación de los gases de escape,

- los dos tornillos de fijación (10) del cajetín de recir-culación de los gases de escape,

- el cajetín de recirculación de los gases de escape.

REPOSICIÓN

Sustituir el tubo de recirculación de los gases de es-cape con unas abrazaderas nuevas.

apretar las abrazaderas nuevas mediante el útil(Mot. 1567).

Sustituir las juntas tóricas del tubo metálico de admi-sión de aire.

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación del cajetín de recircula-ción de los gases de escape (2,1 daN.m),

- los tornillos de fijación del tubo metálico delaire de admisión (2,1 daN.m),

- el anillo de levantamiento (lado distribución)(2,1 daN.m),

- los tornillos de fijación de la pantalla térmica dela electroválvula de recirculación de los gasesde escape (1,2 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

102074

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

8

9

10

Page 158: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-1

SOBREALIMENTACIÓNVálvula de regulación de presión de sobrealimentación

F9Q

12B

El pulmón (1) de la válvula de regulación de presión desobrealimentación es activado por una electroválvula(2) pilotada por el calculador de inyección. Esta electro-válvula hace variar la depresión en función de las zo-nas de funcionamiento del motor, lo que permiteregular la presión de sobrealimentación.

La válvula de regulación de presión de sobrealimenta-ción está abierta en posición de reposo. El motorfunciona entonces como atmosférico.

La electroválvula cerrada en posición reposo es ali-mentada tras el arranque del motor, después de unatemporización variable en función de la temperaturadel agua.

102480

101889

2

1

2

103128

Eje Designación

X Tiempo en segundos

Y Temperatura del agua en ˚C

Page 159: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-2

SOBREALIMENTACIÓNReglaje de la presión

F9Q o K9K

12B

VÁLVULA DE REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE SOBREALIMENTACIÓN

1 - Control

Extraer el turbocompresor (Capítulo Sobrealimenta-ción, página 12B-1).

Utilizar un pie magnético provisto de un comparadorcolocado en el extremo de la varilla de la válvula deregulación (lo más cerca posible del eje de la varilla).

Aplicar progresivamente una depresión ascendenteen la válvula de regulación utilizando el manómetro(Mot. 1014).

2 - Valor

- Para un valor de depresión de 265 mbares, el des-plazamiento de la varilla debe estar comprendidoentre 0,5 y 3,5 mm.

- Para un valor de depresión superior a 600 mbares,la varilla está a fondo.

3 - Reglaje

Aflojar la contratuerca (2).

Proceder al reglaje apretando o aflojando la moleta(3) mediante semivueltas hasta obtener la presióncorrecta de calibrado.

Atornillar la moleta para aumentar la presión de cali-brado.

Aflojar la moleta para disminuir la presión de calibra-do.

Validar la reparación con una prueba en carretera,controlando los parámetros « relación cíclica de

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1014 Conjunto de control yde reglaje de la pre-sión del turbo y deldetector de fugas delmotor

F9Q

21869

Nota:

El control, así como el reglaje, no pueden efec-tuarse con el turbocompresor colocado.

21869

Nota:

Durante un control, es posible intervenir en elreglaje de la longitud de la varilla de la válvula deregulación de la presión de sobrealimentación (1)(presión fuera de tolerancias).

Nota:

Controlar el reciclaje después de haber apretadode nuevo la contra-tuerca (2).

1

23

Page 160: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-3

SOBREALIMENTACIÓNReglaje de la presión

F9Q o K9K

12Bapertura » de la válvula de limitación de sobreali-mentación y « presión de sobrealimentación » en elútil de diagnóstico.

El reglaje de la presión de sobrealimentación no sepuede efectuar

K9K

Page 161: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-4

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

K9K

12B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer la protección bajo el motor.

Desconectar el conducto de aire (1).

Extraer el conducto de aire (2) del turbocompresor.

Desconectar:

- el captador de presión de sobrealimentación (3),

- la electroválvula de recirculación de los gases deescape (4),

- el conducto de sobrealimentación (5) en el turbo-compresor,

- el tubo de goma (6) de la válvula reguladora de pre-sión de sobrealimentación en el conducto de aire.

Pares de aprietem

tuercas de fijación delcatalizador en el turbo-compresor

2,6 daN.m

tornillos de fijación de lamuleta lateral

2,5 daN.m

tornillos de fijación tra-sera del catalizador

2,1 daN.m

tornillos de fijación de lamuleta lateral en elmotor

4,4 daN.m

tornillos de fijación delturbocompresor en elcolector de escape

2,6 daN.m

tornillos de fijación de lapantalla térmica de laelectroválvula de recir-culación de los gases deescape

1,2 daN.m

racor del tubo de lle-gada de aceite del tur-bocompresor

2,3 daN.m

racor del tubo de lle-gada de aceite del tur-bocompresor en laculata

2,3 daN.m

conducto de retorno deaceite del turbocompre-sor en el turbocompre-sor

1,2 daN.m

espárragos de fijacióndel turbocompresor enel colector

0,9 daN.m

espárragos de fijacióndel turbocompresor enel turbocompresor

0,9 daN.m

102081

102076

1

2

3

45

6

7

8

Page 162: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-5

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

K9K

12B Extraer:

- las fijaciones (7) de la brida de escape,

- la fijación de la muleta (8) en el catalizador.

Aflojar las otras fijaciones de la muleta en la caja develocidades.

Quitar la muleta (8).

Quitar el tornillo de fijación (9) del soporte de silent-bloc de la línea de escape en la carrocería.

Quitar el tornillo de fijación (10) del soporte de silent-bloc del silencioso en la carrocería.

Recular la línea de escape hacia atrás.

Extraer:

- la muleta (11) del catalizador,

- las cuatro tuercas de fijación (12) del catalizador enel turbocompresor,

- el catalizador.

Nota:

Marcar con una punta de trazar la posición de lossoportes del silentbloc de escape en la carroce-ría.

102116

9

102117

102077

10

1212

11

Page 163: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-6

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

K9K

12B

Extraer:

- la patilla (13),

- la pantalla térmica de la electroválvula de recircula-ción de los gases de escape (14).

Extraer:

- el tubo (15) de llegada de aceite,

- el conducto (16) de retorno de aceite,

- las dos tuercas de fijación superior (17) del turbo-compresor,

- la tuerca de fijación inferior por la parte inferior,

- el turbocompresor.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar el catalizador.

Aproximar los tornillos de fijación.

Apretar a los pares:

- Las tuercas de fijación del catalizador en el tur-bocompresor (2,6 daN.m),

- los tornillos de fijación de la muleta lateral (2,5daN.m),

- los tornillos de fijación trasera del catalizador(2,1 daN.m).

Verificar, tras un fallo del turbocompresor, que elcambiador aire-aire no esté lleno de aceite. En estecaso, es necesario desmontarlo, rociarlo con el pro-ducto de limpieza y después dejarlo escurrir.

Aplicar LOCTITE FRENTANCH en las roscas del ra-cor del tubo de llegada de aceite de turbocompresoren la culata.

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación de la muleta lateral en elmotor (4,4 daN.m),

- los tornillos de fijación del turbocompresor enel colector de escape (2,6 daN.m),

- los tornillos de fijación de la pantalla térmica dela electroválvula de recirculación de los gasesde escape (1,2 daN.m),

- el racor del tubo de llegada de aceite del turbo-compresor (2,3 daN.m),

- el racor del tubo de llegada de aceite del turbo-compresor en la culata (2,3 daN.m),

102119

102079

1314

15

16

17

ATENCIÓN

- Al realizar el montaje, tener la precaución deque no penetre ningún cuerpo extraño en la tur-bina o en el compresor.

- Verificar que el conducto de retorno de aceitedel turbocompresor no se encuentre parcial ocompletamente obstruido por la calamina. Ase-gurarse de que no tenga fuga, si no, sustituirlo.

- Sustituir imperativamente:

• todas las juntas tóricas y las dos juntas decobre del conducto de llegada de aceite delturbocompresor,

• la junta de la brida de escape.

• cualquier pantalla térmica deteriorada.

Page 164: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-7

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

K9K

12B- el conducto de retorno de aceite del turbocom-presor en el turbocompresor (1,2 daN.m),

- los espárragos de fijación del turbocompresoren el colector (0,9 daN.m),

- los espárragos de fijación del turbocompresoren el turbocompresor (0,9 daN.m).

Verificar la presencia y la correcta fijación de todaslas pantallas térmicas de la línea de escape.

Verificar la ausencia de Contacto bajo la carrocería.

ATENCIÓN

- Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

- Desconectar, antes del arranque, el conectordel actuador de caudal (prohibición de puestaen marcha del motor).

- Accionar el motor de arranque hasta que seapague el testigo de presión de aceite (insistirunos segundos).

- Cortar el contacto.

- Conectar el conector del actuador de caudal.

- Arrancar el motor.

- Dejar girar al ralentí y después acelerar variasveces en vacío.

- Cortar el contacto.

- Verificar la ausencia de fugas de aceite.

- Conectar el útil de diagnóstico y borrar los fallosmemorizados.

Page 165: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-8

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

F9Q

12B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer:

- la rueda delantera derecha,

- el protector bajo el motor,

- las dos tuercas (1) de la brida de escape.

Quitar el tornillo de fijación (2) del soporte de silent-bloc de la línea de escape en la carrocería,

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

tuercas de fijación delcatalizador en el turbo-compresor

2,6 +/- 0,2daN.m

tuerca de fijación de lamuleta del catalizadorlado distribución

3 daN.m

tornillo de la muleta delcatalizador lado distribu-ción

5 daN.m

tuercas de fijación de lamuleta del catalizadorlado volante motor

2,1 daN.m

tornillos de la muleta delcatalizador lado volantemotor

2,1 daN.m

tornillos de fijación delos soportes de la líneade escape

2,1 daN.m

tornillo de la bieleta derecuperación de par enel motor

18 daN.m

tornillo de la bieleta derecuperación de par enla cuna

10,5 daN.m

tuercas de fijación delturbocompresor

2,4 +/- 0,1daN.m

racor de llegada deaceite en el turbocom-presor

2,4 +/- 0,44daN.m

racor de llegada deaceite en el motor

2,6 +/- 0,2daN.m

tornillos del racor deaceite

1,2 +/- 0,1daN.m

101118

Nota:

Marcar con una punta de trazar la posición de lossoportes del silentbloc de escape en la carroce-ría.

102116

1

2

Page 166: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-9

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

F9Q

12B

Quitar el tornillo de fijación (3) del soporte de silent-bloc del silencioso.

Recular la línea de escape hacia atrás.

Extraer:

- las fijaciones (4) de la muleta del catalizador ladovolante motor,

- la muleta del catalizador lado volante motor,

Extraer:

- las fijaciones (5) de la muleta del catalizador ladodistribución,

- la muleta del catalizador lado distribución.

Extraer la bieleta inferior de recuperación de par.

Extraer la patilla de levantamiento del motor.

102117

102479

3

44

101120

102313

5

Page 167: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-10

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

F9Q

12B

Extraer:

- las tres tuercas (6) de fijación del catalizador en elturbocompresor,

- el catalizador, por debajo del vehículo.

Desconectar los tubos de entrada y de salida de airedel turbocompresor.

Desconectar el tubo de goma (7) del pulmón demando de la válvula de regulación de la presión desobrealimentación.

Extraer:

- el tubo (8) de alimentación de aceite del turbocom-presor,

- el tubo (9) de retorno de aceite del turbocompresor,

- las tres tuercas (10) de fijación del turbocompresor,

- el turbocompresor.

101121

102481

66

102480

7 8

9

10

Page 168: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-11

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

F9Q

12BREPOSICIÓN

Sustituir imperativamente:

- la junta de cobre de estanquidad a la altura del ra-cor de llegada de aceite del turbocompresor,

- la junta del tubo de retorno de aceite,

- las juntas de catalizador por unas juntas nuevas,

- cualquier pantalla térmica deteriorada.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar el catalizador.

Apretar al par las tuercas de fijación del cataliza-dor en el turbocompresor (2,6 +/- 0,2 daN.m).

Colocar la muleta lado distribución aproximando los tornillos con la mano (sin bloquearlos):

- la tuerca (11),

- el tornillo (12).

Apretar por orden y al par:

- latuerca de fijación de la muleta del catalizadorlado distribución (3 daN.m),

- el tornillo de la muleta del catalizador lado dis-tribución (5 daN.m).

ATENCIÓN

Precauciones particulares:

- Antes del montaje, verificar que el engrase delos apoyos del turbocompresor sea correcto.Para hacerlo:

• desconectar el conector del regulador de altapresión,

• accionar el motor de arranque (prohibición depuesta en marcha del motor) (borrar la memo-ria del calculador),

El aceite debe llegar en abundancia por la tube-ría de subida de aceite (colocar un recipientedebajo). Si no, sustituir el tubo de engrase.

- Vigilar que no penetre ningún cuerpo extrañodurante el montaje en la turbina o en el compre-sor.

- Verificar, tras un fallo del turbocompresor, que elcambiador aire-aire no esté lleno de aceite. Eneste caso, es necesario desmontarlo y rociarlocon un producto de limpieza y después dejarloescurrir.

- Verificar que el conducto de retorno de aceitedel turbocompresor no se encuentre parcial ocompletamente obstruido por la calamina. Veri-ficar también que sea perfectamente estanco.Si no es así, sustituirlo.

101120

102479

1112

13

14

15

Page 169: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-12

SOBREALIMENTACIÓNTurbocompresor

F9Q

12B Colocar la muleta lado volante motor aproximando

los tornillos con la mano (sin bloquearlos):

- las tuercas (13) y (14) de fijación de la muleta.

- los tornillos de fijación (15) de la muleta,

Apretar en el orden y a los pares:

- las tuercas de fijación de la muleta del cataliza-dor lado volante motor (2,1 daN.m),

- los tornillos de la muleta del catalizador lado vo-lante motor (2,1 daN.m).

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación de los soportes de lalínea de escape (2,1 daN.m),

- el tornillo de la bieleta de recuperación de paren el motor (18 daN.m),

- el tornillo de la bieleta de recuperación de paren la cuna (10,5 daN.m),

- las tuercas de fijación del turbocompresor (2,4+/- 0,1 daN.m),

- el racor de llegada de aceite en el turbocompre-sor (2,4 +/- 0,44 daN.m),

- el racor de llegada de aceite en el motor (2,6 +/- 0,2 daN.m),

- los tornillos del racor de aceite (1,2 +/- 0,1daN.m),

Verificar la presencia y la correcta fijación de todaslas pantallas térmicas de la línea de escape.

Colocar la línea de escape alineándola bien con lasmarcas anteriormente efectuadas.

Verificar la ausencia de Contacto bajo la carrocería.

ATENCIÓN

Tras cada extracción - reposición o sustitucióndel catalizador, realizar una prueba en carretera(dejar que el motor efectúe dos puestas en mar-cha del motoventilador).

ATENCIÓN

- Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

- Desconectar el conector del actuador de caudal(prohibición de puesta en marcha del motor).

- Accionar el motor de arranque hasta que seapague el testigo de presión de aceite (insistirunos segundos).

- Cortar el contacto.

- Conectar el conector del actuador de caudal.

- Arrancar el motor.

- Dejar girar al ralentí y después acelerar variasveces en vacío.

- Cortar el contacto.

- Verificar la ausencia de fugas de aceite.

- Conectar el útil de diagnóstico y borrar los fal-los memorizados.

- Controlar el captador y la electroválvula de pre-sión de sobrealimentación.

Page 170: Manual Megane 2005 CC: Motor

12B-13

SOBREALIMENTACIÓNCambiador aire-aire

F9Q o K9K

12BEXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer:

- el paragolpes delantero,

- los faros.

Extraer los deflectores de aire (1). Desconectar los conductos de entrada (2) y de sali-

da (3) del cambiador aire-aire.

Levantar el cambiador aire-aire hacia arriba para sa-carlo de las patillas de fijación (4).

REPOSICIÓN

Verificar que el cambiador aire-aire no esté lleno deaceite. Si fuera así, habrá que rociarlo con un pro-ducto de limpieza y después dejarlo escurrir.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

102476

102474

1

2

102473

102475

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

3

4

Page 171: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-1

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTECircuito de alimentación de gasolina

F4R o K4J o K4M

13AEsquema funcional del circuito de alimentación de gasolina

El circuito de alimentación de carburante es sin re-torno.

La presión de alimentación no varía en función de lacarga del motor.

El circuito consta:

- de una rampa (1) sin racor de canalización de retornoy sin regulador de presión de alimentación,

- de una canalización (2) única procedente del depósi-to,

- de un conjunto de alimentación "bomba - aforador -filtro" de gasolina equipado del regulador de presión (3), de la bomba (4) y del filtro de gasolina (5) (todosellos situados en el depósito),

- de un depósito de recirculación de los vapores de ga-solina (6).

19310

1

2

34

5

6

Page 172: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-2

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTECircuito de alimentación de gasóleo

K9K

13AEsquema funcional del circuito de alimentación de gasóleo

El circuito consta:

- de un aforador (1),

- de una pera de cebado (2),

- de un filtro de carburante (3) que puede ir equipadocon un captador de detección de agua,

- de una bomba de alta presión (4) que incorpora unabomba de cebado mecánica (bomba de transferen-cia),

- de un actuador de caudal (5),

- de una rampa de inyección (6) equipada con un cap-tador de presión de gasóleo (7),

- de cuatro inyectores electromagnéticos (8) equipadoscon válvulas de descarga,

- de un venturi (9),

- de diferentes captadores,

- de un calculador de inyección.

102847

1

2 3 4 5

6 7

89

IMPORTANTE

Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

Se prohíbe:

- desmontar el interior de la bomba y de los inyecto-res. Sólo pueden ser sustituidos el actuador decaudal, el captador de temperatura del gasóleo yel venturi,

- extraer el captador de presión de la rampa de car-burante (para los problemas de contaminación delcircuito). En caso de fallar el captador de presión,sustituir imperativamente el captador de presión,la rampa y los cinco tubos de alta presión.

Page 173: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-3

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTECircuito de alimentación de gasóleo

F9Q

13AEsquema funcional del circuito de alimentación de gasóleo

El circuito consta:

- de una pera de cebado (1) (situada en el comparti-miento del motor),

- de un filtro de carburante (2) que puede ir equipadocon un captador de detección de agua,

- de un regulador de alta presión (3) fijado a la bomba,

- de una bomba de alta presión (4),

- de una rampa de inyección (5) equipada con un cap-tador de presión de gasóleo y de un limitador de pre-sión (6),

- de cuatro inyectores electromagnéticos (7),

- de diferentes captadores,

- de un calculador de inyección.

100821

654321 7

IMPORTANTE

Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

Se prohíbe desmontar el interior de una bomba dealta presión y de los inyectores.

Page 174: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-4

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEFiltro de gasolina

F4R o K4J o K4M

13A

El filtro de gasolina está situado en el depósito, está in-tegrado en el conjunto « bomba - aforador » y no sepuede desmontar.

El filtro está ideado de modo que sea eficaz durantemucho tiempo.

El control de la presión de alimentación y del caudal dela bomba permite diagnosticar el conjunto « bomba -aforador ».

102299

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente el conjunto « bomba -aforador » si uno de los componentes del conjuntofalla.

Page 175: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-5

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEFiltro de gasóleo

K9K

13A

EXTRACCIÓN

Girar el volante a fondo a la izquierda.

Limpiar el paso de rueda.

Desconectar la batería.

Extraer la boca de llenado de líquido del lavacrista-les.

Desconectar todos los racores de los tubos en elfiltro.

Colocar los tapones de limpieza.

Extraer la tapa de inspección (1) del guardabarrosderecho.

Sacar el filtro de gasóleo de su soporte empujandoel filtro hacia arriba.

Extraer el filtro de gasóleo por la tapa de inspección.

REPOSICIÓN

Colocar el filtro de gasóleo nuevo (no retirar los ta-pones que hubiera en el último momento).

Conectar los racores de los tubos.

IMPORTANTE

Antes de realizar cualquier intervención:

- conectar el útil de diagnóstico (post-venta),

- entrar en diálogo con el calculador de inyección,

- verificar que la rampa de inyección no esté ya bajopresión,

- vigilar la temperatura del carburante,

- pedir el kit de tapones especiales para circuito deinyección de alta presión.

ATENCIÓN- Respetar estrictamente las consignas de limpieza.

- Sustituir imperativamente el conjunto del cartucho(el filtro de gasóleo está contenido en un cartuchoque no se puede desmontar).

ATENCIÓN

Evitar el contacto de los racores de los tubos conun entorno polucionado.

102122

102121

1

Page 176: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-6

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEFiltro de gasóleo

K9K

13A

Cebar el circuito de alimentación por la pera de ce-bado(2) (desgaseado automático).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

102124

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

21749

Nota:

- Purgar periódicamente el agua contenida en elfiltro de gasóleo por el tapón de purga (3).

- Algunos vehículos poseen un captador dedetección de agua (4) en el gasóleo, situado enel filtro. En caso de detección de agua, el tes-tigo de fallo de inyección se enciende.

2

3

4

Page 177: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-7

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEFiltro de gasóleo

F9Q

13A

El filtro de gasóleo está colocado detrás del bloque óp-tico derecho. Está incluido en un cartucho desmonta-ble. Este cartucho incorpora un recalentador degasóleo que consta de una resistencia y de un termo-contacto.

EXTRACCIÓN

Girar el volante a fondo a la izquierda.

Limpiar el paso de rueda.

Desconectar la batería.

Extraer la boca de llenado del líquido del lavacrista-les.

Extraer la tapa de inspección del guardabarros de-recho (1).

Desconectar del filtro:

- el conector (2) del recalentador de gasóleo,

- la canalización (3) de alimentación del motor.

Colocar los tapones de limpieza.

IMPORTANTE

Antes de realizar cualquier intervención:

- conectar el útil de diagnóstico (post-venta),

- entrar en diálogo con el calculador de inyección,

- verificar que la rampa de inyección no esté ya bajopresión,

- vigilar la temperatura del carburante,

- pedir el kit de tapones especiales para circuito deinyección de alta presión.

ATENCIÓNRespetar estrictamente las consignas de limpieza.

Nota:

Para extraer la cartucho, extraer el conjunto filtro degasóleo.

102122

102477

ATENCIÓN

Evitar el contacto de los racores de los tubos conun entorno polucionado.

1

2

3

Page 178: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-8

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEFiltro de gasóleo

F9Q

13A

Desclipsar el filtro de gasóleo de su soporte por latapa de inspección siguiendo los movimientos indi-cados en la imagen.

Desconectar la canalización (4) del filtro procedentedel depósito.

Colocar unos tapones de limpieza en la canalizacióny el filtro.

Extraer el filtro por la tapa de inspección.

Marcar la posición de la tapa respecto a la cazoleta.

Extraer:

- el tornillo (5) de la tapa del filtro,

- el cartucho filtrante.

REPOSICIÓN

Colocar el filtro de gasóleo nuevo (no retirar los ta-pones que hubiera en el último momento).

Conectar los racores de los tubos.

Tener la precaución de no pinzar o deteriorar las ca-nalizaciones.

Cebar el circuito de alimentación por la pera de ce-bado.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

102356

102357

4

19317

ATENCIÓN

- Alinear la marca de la tapa equipada con tapo-nes de limpieza con la marca de la cazoleta.

- Respetar imperativamente la posición de losracores en el filtro.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

5

6

Page 179: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-9

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEFiltro de gasóleo

F9Q

13A

Nota:

- Purgar periódicamente el agua contenida en elfiltro de gasóleo por el tapón de purga (6).

- Algunos vehículos poseen un captador dedetección de agua en el gasóleo, situado en elfiltro. En caso de detección de agua, el testigode fallo de inyección se enciende.

Page 180: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-10

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTERampa de inyección - Inyectores

F4R o K4J

13A

Los inyectores van fijados a la rampa de inyección me-diante grapas.

El carburante circula permanentemente por la circunfe-rencia del cuerpo del inyector. Este barrido de carbu-rante evita la formación de burbujas de vapor degasolina y favorece los arranques en caliente.

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer las tapas del motor.

Quitar las dos tuercas de fijación (1) de la protecciónde la rampa de inyección.

Soltar el cableado eléctrico.

Desconectar:

- el tubo de llegada de carburante (2),

- el cableado eléctrico (3) de los inyectores y del cap-tador de picado.

Desconectar:

- el tubo de llegada de carburante (2),

- el cableado eléctrico (3) de los inyectores y del cap-tador de picado.

Pares de aprietem

tornillos de fijación de larampa de inyección

0,9 daN.m

101801

K4J

101802

1

32

IMPORTANTE

Atención con las proyecciones de gasolina aldesconectar el racor de alimentación de la rampade inyección.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentra en la rampa y en elconducto de alimentación.

F4R

102728

IMPORTANTE

Atención con las proyecciones de gasolina aldesconectar el racor de alimentación de la rampade inyección.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentra en la rampa y en elconducto de alimentación.

3

2

Page 181: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-11

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTERampa de inyección - Inyectores

F4R o K4J

13A

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (4) de la rampa de inyec-ción,

- la rampa de inyección tirando de ella con suavidadhacia sí mismo.

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (4) de la rampa de inyec-ción,

- la rampa de inyección tirando de ella con suavidadhacia sí mismo.

EN EL TORNILLO DE BANCO

Extraer:

- las grapas (5) de los inyectores,

- los inyectores (6).

K4J

101493

F4R

102730

4

4

K4J

101492

6

5

Page 182: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-12

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTERampa de inyección - Inyectores

F4R o K4J

13A

Extraer:

- las grapas (5) de los inyectores,

- los inyectores (6).

REPOSICIÓN

Colocar la rampa de inyección.

Apretar al par los tornillos de fijación de la rampade inyección (0,9 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

F4R

102737

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente las juntas tóricas y lasgrapas de fijación de los inyectores.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

6

5

Page 183: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-13

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTERampa de inyección - Inyectores

K4M

13A

Los inyectores van fijados a la rampa de inyección me-diante grapas.

El carburante circula permanentemente en la circunfe-rencia del cuerpo del inyector. Este barrido de carbu-rante evita la formación de burbujas de vapor degasolina y favorece los arranques en caliente.

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- el repartidor de admisión (Capítulo Mezcla carbura-da, página 12A-1).

Desconectar el cableado eléctrico (1) de los inyecto-res.

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (2) de la rampa de inyec-ción,

- la rampa de inyección tirando de ella con suavidadhacia sí mismo.

EN EL TORNILLO DE BANCO

Extraer:

- las grapas (3) de los inyectores,

- los inyectores (4).

REPOSICIÓN

Colocar la rampa de inyección.

Apretar al par los tornillos de fijación de la rampade inyección (0,9 daN.m).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Pares de aprietem

tornillos de fijación de larampa de inyección

0,9 daN.m

IMPORTANTE

Atención con las proyecciones de gasolina aldesconectar el racor de alimentación de la rampade inyección.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentra en la rampa y en elconducto de alimentación.

101810

2

1

101816

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente las juntas tóricas y lasgrapas de fijación de los inyectores.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

34

Page 184: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-14

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTERegulador de presión: Control

F4R o K4J o K4M

13A

Motor K4J - F4R

Motor K4M

Desconectar el conducto de llegada de gasolina enla rampa de inyección.

Conectar:

- el tubo (1) equipado con el manómetro contenidoen la maleta de control (Mot. 1311-01), al racor en« T » del útil (Mot. 1311-08)(2),

- el racor en « T » en la rampa,

- el conducto de llegada de gasolina (3) al racor en« T ».

Arrancar el vehículo para que gire la bomba de car-burante.

Anotar la presión.

- La presión debe ser constante (3,5 bares +/- 0,06)

- Pueden ser necesarios unos segundos para obte-ner una presión correcta en la rampa de inyección.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1311-01 Manómetros y raco-res de toma de presiónde gasolina

Mot. 1311-08 Racor para toma depresión de carburante

IMPORTANTE

Durante esta operación, es imperativo no fumar yno acercar ningún objeto incandescente al área detrabajo.

IMPORTANTE

Atención con las proyecciones de gasolina al des-conectar el racor de alimentación de la rampa deinyección.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentra en la rampa y en el con-ducto de alimentación.

101496

3

1

2

101803

3

1

2

Page 185: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-15

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEBomba de gasolina eléctrica: Control

F4R o K4J o K4M

13A

Motor K4J, F4R

Motor K4M

Desconectar el conducto de llegada de gasolina enla rampa de inyección.

Conectar:

- el tubo (1) equipado con el manómetro contenidoen la maleta de control (Mot. 1311-01), al racor en« T » del útil (Mot. 1311-08)(2),

- el racor en « T » a la rampa,

- el conducto de llegada de gasolina (3) al racor en« T ».

Sumergir el tubo (1) en una probeta graduada de2.000 ml.

Extraer la tapa de la unidad de protección y de con-mutación.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1311-01 Manómetros y raco-res de toma de presiónde gasolina

Mot. 1311-08 Racor para toma depresión de carburante

IMPORTANTE

Durante esta operación, es imperativo no fumar yno acercar ningún objeto incandescente al área detrabajo.

IMPORTANTE

Atención con las proyecciones de gasolina al des-conectar el racor de alimentación de la rampa deinyección.

IMPORTANTE

Efectuar imperativamente esta operación con elcontacto cortado.

ATENCIÓN

Proteger el alternador de posibles goteos de lagasolina que se encuentra en la rampa y en el con-ducto de alimentación.

101496

3

12

101803

IMPORTANTEEsta operación debe efectuarse imperativamentecon el contacto cor tado.

3

1

2

Page 186: Manual Megane 2005 CC: Motor

13A-16

ALIMENTACIÓN DE CARBURANTEBomba de gasolina eléctrica: Control

F4R o K4J o K4M

13A

Apartar el conector eléctrico (4) a un lado sin desco-nectarlo.

Desconectar el conector de color marrón (5) de launidad de protección y de conmutación.

Poner el borne (5) del conector marrón en el + bate-ría.

102502

102503

4

5

102501

Nota:

El caudal obtenido debe ser de 80 a 120 l/h.

5

12 1

Page 187: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-1

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

K9K

13B

VehículoCaja de

velocida-des

Motor

Tipo Índice Diámetro

(mm)

Carrera

(mm)

Cilindrada

(cm3)

Relación

volumé-

-trica

Catali-

-zador

XM0F JR5 K9K 722 76 80,5 1.461 18,25/1 228

Régimen (r.p.m.) Opacidad de los humos

Ralentí Máximo en vacío Máximo en carga Valor de homolo-gación

Máximo legal

805 +/- 50 5.000 +/- 100 4.800 +/- 100 1,5 m-1 (46%) 3 m-1 (70%)

Designación Marca-tipo Indicaciones particulares

Bomba de alta presión DELPHI Presión de 0 a 1.400 bares

Bomba de cebado DELPHI Integrada en la bomba de altapresión

Calculador de inyección DELPHI Calculador de 112 vías (A 32, B48, C 32)

Captador de presión de la rampade gasóleo

DELPHI Integrado en la rampa

La resistencia no se puede medir

Tensión de alimentación + 5 V

Conector de 3 vías:

- 1: señal

- 2: masa captador de presión dela rampa de gasóleo

- 3: alimentación + 5 V

Inyectores DELPHI / MNS HP Inyector e lec t romagnét ico5 agujeros

Presión máxima 1.600 bares

La resistencia no se puede medir

Tensión de alimentación + 12 V

Conector de 2 vías:

- 1: mando + inyector

- 2: mando - inyector

Page 188: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-2

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

K9K

13B

Actuador de caudal de gasóleo DELPHI Situado en la bomba de alta pre-sión

Resistencia: 5,3 Ω +/- 0,5 a 20˚C

Tensión de alimentación + 5 V

Conector de 2 vías:

- 1: + batería vía la unidad de pro-tección y de conmutación

- 2: mando del actuador

Captador de régimen y de posi-ción motor

MGI Captador de reluctancia variable

Resistencia: 760 Ω

Conector de 2 vías

- A: señal +

- B: señal -

Cajetín de pre-postcalentamiento NAGARES BED 7-12 Función de pre-postcalentamientogestionada por el calculador

Conector de 9 vías

- 1: alimentación bujía n˚3

- 2: alimentación bujía n˚4

- 3: alimentación + batería

- 6: alimentación bujía n˚1

- 7: alimentación bujía n˚2

- 8: mando del calculador deinyección

- 9: diagnóstico

Bujías de precalentamiento CHAMPION o BERU Resistencia: 0,6 Ω

Potenciómetro del pedal del ace-lerador

CTS Potenciómetro de doble pista

Resistencia

- pista 1: vías 3 y 5: 1.700 +/- 900Ω

- pista 2: vías 2 y 6: 3.875 +/-1.025 Ω

Conector de 6 vías:

- 1: señal pista 2

- 2: alimentación + 5 V pista 2

- 3: alimentación + 5 V pista 1

- 4: señal pista 1

- 5: masa pista 1

- 6: masa pista 2

Designación Marca-tipo Indicaciones particulares

Page 189: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-3

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

K9K

13B

Captador de identificación delcilindro

SAGEM Captador de efecto hall

Conector de 3 vías:

- 1: masa captador de identifica-ción del cilindro

- 2: señal

- 3: + batería por la unidad de pro-tección y de conmutación

Sonda de temperatura delgasóleo

DELPHI Situada en la bomba de alta pre-sión

Termistencia con coeficiente detemperatura negativo

Resistencia: 2,2 kΩ a 25˚C

Conector de 2 vías:

- 1: señal

- 2: masa sonda de temperaturadel gasóleo

Captador de presión atmosférica DELPHI Integrado en el calculador

Acelerómetro SAGEM La resistencia no se puede medir

Conector de 2 vías:

- 1: señal

- 2: masa acelerómetro

Sonda de temperatura del aguamotor

ELTH Termistencia con coeficiente detemperatura negativo

Resistencia:

- 76.000 +/- 7.000 Ω a -40˚C

- 12.500 +/- 1.130 Ω a -10˚C

- 2.252 +/- 112 Ω a 25˚C

- 810 +/- 40 Ω a 50˚C

- 280 +/- 8 Ω a 80˚C

- 115 +/- 3 Ω a 110˚C

- 88 +/- 2 Ω a 120˚C

Conector de 4 vías:

- 3: señal

- 4: masa sonda de temperaturadel agua del motor

Designación Marca-tipo Indicaciones particulares

Page 190: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-4

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

K9K

13B

Captador de presión y de tempe-ratura del aire de sobrealimenta-ción

BOSCH / LDF6T 20-250 Captador de presión con una ter-mistencia con coeficiente de tem-peratura negativo

Tensión de alimentación + 5 V

Resistencia:

- 20.376 +/- 1.110,5 Ω a -25˚C

- 15.614 +/- 829 Ω a -20˚C

- 9.426 +/- 475 Ω a -10˚C

- 5.887 +/- 281,5 Ω a 0˚C

- 3.791 +/- 172,5 Ω a 10˚C

- 2.511 +/- 109 Ω a 20˚C

- 1.715,5 +/- 71 Ω a 30˚C

- 1.200 +/- 47 Ω a 40˚C

- 851 +/- 32 Ω a 50˚C

- 612 +/- 22 Ω a 60˚C

- 446 +/- 15 Ω a 70˚C

- 330 +/- 11 Ω a 80˚C

Conector de 4 vías:

- 1: masa

- 2: señal de la sonda de tempera-tura del aire

- 3: alimentación + 5 V

- 4: señal captador de presión

Electroválvula de recirculación delos gases de escape

PIERBURG Tensión de alimentación + 12 V

Resistencia: vías 1 y 5: 8 +/- 0,5 Ωa 20˚C

Designación Marca-tipo Indicaciones particulares

Page 191: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-5

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

K9K

13B

Potenciómetro de posición de laelectroválvula de recirculación delos gases de escape

PIERBURG Tensión de alimentación + 5 V

Integrado en la electroválvula derecirculación de los gases deescape

Resistencia:

- vías 2 y 4: 4 +/- 1,6 kΩ a 20˚C

Conector de 6 vías:

- 1: alimentación electroválvula +batería por la unidad de protec-ción y de conmutación

- 2: alimentación potenciómetro +5 V

- 3: no utilizada

- 4: masa potenciómetro

- 5: masa electroválvula

- 6: señal potenciómetro

Captador de presión del fluidorefrigerante

TEXAS INSTRUMENTS Tensión de alimentación + 5 V

Conector de 3 vías:

- A: masa

- B: alimentación + 5 V

- C: señal

Diagnóstico - útil de diagnóstico: CLIP única-mente

Designación Marca-tipo Indicaciones particulares

Page 192: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-6

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

F9Q

13B

VehículosCaja develocida-des

Motor

Tipo Índice Diá-metrointerior(mm)

Carrera(mm)

Cilindrada(cm3)

Relaciónvolumétrica

BM0G,CM0G ND0 F9Q 800 80 93 1.870 19 / 1

Régimen (r.p.m.) Opacidad de los humos

Ralentí Máximo en vacío Máximo en carga Valor de homolo-gación

Máximos legales

800 +/- 50 4.850 +/- 150 4.500 +/- 100 1,9 m-1 (54%) 3 m-1 (70%)

Designación Marca-Tipo Indicaciones particulares

Bomba de alta presión BOSCH CP3 Presión de 300 a 1.350 bares

Captador de presión de gasóleo BOSCH Atornillado sobre la rampa

Par de apriete: 3,5 +/- 0,5 daN.m

Inyectores BOSCH Inyector electromagnético

Resistencia: <2 Ω

Presión de funcionamiento: 1.300bares

Presión máxima: 1.525 bares

Regulador de presión BOSCH Atornillado sobre la bomba de altapresión

Resistencia: 3 +/- 0,1 Ω a 20˚C

Par de apriete: 0,6 daN.m

Calculador de inyección BOSCH EDC 16 Calculador de 112 vías

Cajetín de pre-postcalentamiento(situado detrás del guardabarrosde la rueda delantera izquierda)

NAGARES BED/7-12 Con función de pre-postcalenta-miento gestionada por el calcula-dor

Bujías de precalentamiento BERU o CHAMPION Resistencia: 0,6 Ω con el conectordesconectado

Captador de régimen del motor MGI Resistencia: 720 a 880 Ω a 20˚C

Captador del árbol de levas ELECTRIFIL -

Page 193: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-7

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

F9Q

13B

Potenciómetro del acelerador CTS Potenciómetro de doble pista

Resistencia:

- pista 1: 1.700 +/- 900 Ω

- pista 2: 3.875 +/- 1.025 Ω

Captador de temperatura del aireadmisión

SIEMENS Integrado en el caudalímetro delaire

Captador de temperatura delgasóleo

ELTH Resistencia: 2.050 Ω a 25˚C

Captador de temperatura del aguadel motor

ELTH Resistencia: 2.252 Ω +/- 1 1 2 a25˚C

Caudalímetro de aire SIEMENS Caudalímetro de aire con sondade temperatura de l a i reincorporada

- vía 1: temperatura del aire

- vía 2: masa

- vía 3: 5 V de referencia

- vía 4: + 12 V después del relé deinyección

- vía 5: señal caudal de aire

- vía 6: masa

Captador de presión de sobreali-mentación

BOSCH Tensión de salida contacto puestomotor parado (entre las vías 2 y 3):

- = 1,6 V para una presión atmosfé-rica de 1.013 mbares

- >1,6 V para una presión atmosfé-rica >1.013 mbares

- <1,6 V para una presión atmosfé-rica <1.013 mbares

Sustituir la junta en cada desmon-taje

Captador de presión atmosférica - Integrado en el calculador

Electroválvula de recirculación delos gases de escape

PIERBURG Resistencia pista: 8 +/- 0,5 Ω a20˚C (vías 1 y 5)

Resistencia captador: 4 kΩ a 20˚C(vías 2 y 4)

Electroválvula de mariposa estran-guladora (electroválvula de paradamotor)

BITRON o EATON Resistencia: 46 +/- 3 Ω a 25˚C

Electroválvula de regulación de lapresión de sobrealimentación

PIERBURG Resistencia: 15,4 +/- 0,7 Ω a 20˚C

Designación Marca-Tipo Indicaciones particulares

Page 194: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-8

INYECCIÓN DIESELCaracterísticas

F9Q

13B

Turbocompresor ALLIED SIGNAL Tarado

- Para una depresión de 265 mba-res, la varilla debe efectuar unrecorr ido comprendido entre 0,5y 3,5 mm

- para una depresión superior 600mbares la varilla debe estar afondo

Diagnóstico útil de diagnóstico: CLIP única-mente

Designación Marca-Tipo Indicaciones particulares

Page 195: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-9

INYECCIÓN DIESELConsignas de limpieza 13B

I - ES IMPERATIVO RESPETAR ESTAS CONSIGNAS EN CASO DE INTERVENCIÓN EN EL SISTEMA DE INYECCIÓN DIRECTA DE ALTA PRESIÓN

El sistema es muy sensible a la polución. Los riesgos derivados de la suciedad son:

- el deterioro o la destrucción del sistema de inyecciónde alta presión,

- el gripado de un elemento,

- la no estanquidad de un elemento.

Todas las intervenciones de post-venta deben realizar-se en perfectas condiciones de limpieza. Haber realiza-do una operación en buenas condiciones de limpiezaimplica que no se haya introducido ninguna impureza(partícula de unos micrones) en el sistema durante eldesmontaje o en los circuitos por los racores de carbu-rante.

Los principios de limpieza deben aplicarse desde elfiltro hasta los inyectores.

¿Cuáles son los elementos que polucionan?

- las virutas metálicas o de plástico,

- la pintura,

- las fibras:

• de cartón,

• de pincel,

• de papel,

• de ropa,

• de paño,

- los cuerpos extraños tales como los cabellos,

- el aire ambiental,

- etc.

II - RESPETAR LAS SIGUIENTES CONSIGNAS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER INTERVENCIÓN EN EL SISTEMA DE INYECCIÓN

Conseguir unos tapones para los racores que hay queabrir (bolsa de tapones a la venta en el almacén de pie-zas de recambio). Los tapones son de uso único. Unavez usados los tapones deben ser desechados (unavez utilizados, se habrán ensuciado y una limpieza no

basta para que se puedan volver a utilizar). Los tapo-nes restantes de la bolsita deben desecharse.

Conseguir bolsas de plástico que se puedan cerrar va-rias veces herméticamente, para el almacenamientode las piezas que serán extraídas. Hay menos riesgode que las piezas almacenadas reciban impurezas.Las bolsas son de uso único; una vez utilizadas, debe-rán ser desechadas.

Conseguir una toallita de limpieza que no suelte pelu-sas (toallitas con referencia 77 11 211 707). Quedaprohibido utilizar paños o papel clásico De hecho, és-tos sueltan pelusa y pueden ensuciar el circuito de car-burante del sistema. Cada paño se utilizará una solavez.

III - RESPETAR LAS SIGUIENTES CONSIGNAS ANTES DE ABRIR EL CIRCUITO DE CARBURANTE

Utilizar en las intervenciones un disolvente nuevo (undisolvente usado contiene impurezas). Verterlo en unrecipiente que no contenga impurezas.

Utilizar en las intervenciones un pincel limpio y en buenestado (el pincel no debe soltar pelos).

Limpiar los racores que hay que abrir con el pincel y eldisolvente.

Soplar con aire comprimido en las partes que han sidolimpiadas (útiles, banco, así como las piezas, racores yzonas del sistema de inyección). Comprobar que noquedan pelos de pincel.

Lavarse las manos antes y durante la intervención si esnecesario.

Cuando se utilicen guantes de protección, recubrir losguantes de cuero con guantes de látex.

IV - RESPETAR ESTAS CONSIGNAS DURANTE LA INTERVENCIÓN

Una vez abierto el circuito, hay que taponar imperativa-mente las aberturas que puedan dejar que la suciedadpenetre. Los tapones que hay que utilizar están dispo-nibles en el almacén de piezas de recambio. Los tapo-nes no deben en ningún caso ser reutilizados.

Cerrar la bolsa herméticamente, aunque sea necesarioabrirla un poco más tarde. El aire ambiental es unafuente de suciedad.

Cualquier elemento del sistema de inyección extraídodebe, tras haber sido taponado, almacenarse en unabolsa hermética de plástico.

Después de abrir el circuito, usar un pincel, disolvente,una pistola de aire comprimido, un escobillón o unpaño clásico está estrictamente prohibido. En efecto,estos elementos pueden introducir impurezas en el sis-tema.

ATENCIÓN

Se prohíbe limpiar el motor con un limpiador de altapresión, ya que se pueden deteriorar las conexio-nes. Además, la humedad puede estancarse en losconectores y crear problemas en las uniones eléc-tricas.

Page 196: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-10

INYECCIÓN DIESELConsignas de limpieza 13B

En caso de sustituir un elemento por otro nuevo, no de-sembalar el nuevo componente hasta su colocación enel vehículo.

Page 197: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-11

INYECCIÓN DIESELConsignas de limpieza 13B

V - MANUAL DE MONTAJE DEL KIT DE TAPONES

referencia 77 01 206 804

K9K

20977

F9Q

Page 198: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-12

INYECCIÓN DIESELConsignas de limpieza 13B

referencia 77 01 206 381

16148

Page 199: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-13

INYECCIÓN DIESELDescripción 13B

El sistema de inyección directa de alta presión tienepor objetivo suministrar al motor una cantidad degasóleo precisa en un instante determinado.

El sistema consta:

- de una bomba de cebado en el circuito de baja pre-sión,

- de un filtro de gasóleo,

- de una bomba de alta presión que incorpora una bom-ba de cebado (bomba de transferencia),

- de un regulador de presión fijado a la bomba,

- de una rampa esférica de inyección,

- de un captador de presión solidario de la rampa,

- de cuatro inyectores electromagnéticos,

- de una sonda de temperatura de gasóleo,

- de una sonda de temperatura de agua,

- de un captador de presión y de temperatura del airede sobrealimentación,

- de un captador de referencia del cilindro,

- de un captador de régimen del motor,

- de un acelerómetro,

- de una electroválvula de recirculación de los gases deescape,

- de un potenciómetro del pedal del acelerador,

- de un captador de presión atmosférica,

- de un calculador de inyección.

El sistema consta:

- de una bomba de cebado en el circuito de baja pre-sión,

- de un filtro de gasóleo,

- de un regulador de presión fijado a la bomba,

- de una bomba de alta presión,

- de una rampa de inyección, equipada con un capta-dor de presión de gasóleo y un limitador de presión,

- de cuatro inyectores electromagnéticos,

- de diferentes captadores,

- de un calculador de inyección.

K9K

F9Q

Page 200: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-14

INYECCIÓN DIESELFuncionamiento 13B

El sistema de inyección alta presión « common rail »funciona en modo secuencial (basado en el funciona-miento de la inyección multipunto para los motores ga-solina).

Este sistema de inyección permite, gracias al proceso de pre-inyección:

- reducir los ruidos de funcionamiento,

- disminuir la cantidad de partículas y de gases conta-minantes,

- proporcionar desde los regímenes bajos un par motorimportante.

La bomba de alta presión genera la alta presión queluego dirige hacia la rampa de inyección. El actuadorsituado en la bomba de alta presión controla la canti-dad de gasóleo suministrada en función de la demandadeterminada por el calculador de inyección. La rampaalimenta cada inyector mediante un tubo de acero.

El calculador:

- determina el valor de presión de inyección necesariopara el correcto funcionamiento del motor, y despuéscontrola el actuador de caudal. Verifica que el valor dela presión es correcto, analizando el valor transmitidopor el captador de presión situado en la rampa,

- determina el tiempo de inyección necesario para su-ministrar la cantidad de gasóleo adecuada en el mo-mento en que es necesario comenzar la inyección,

- pilota eléctrica e individualmente cada inyector trashaber determinado estos dos valores.

El caudal inyectado al motor se determina en función:

- del tiempo que dura el pilotaje del inyector,

- de la velocidad de apertura y de cierre del inyector,

- del recorrido de la aguja (determinada por una cons-tante para un tipo de inyector),

- del caudal hidráulico nominal del inyector (único encada inyector),

- de la presión de la rampa de alta presión regulada porel calculador.

El calculador controla:

- la regulación del ralentí,

- el caudal de gases de escape reinyectado en la admi-sión,

- el control de la alimentación de carburante (avance,caudal y presión de la rampa),

- la demanda de pilotaje del grupo motoventilador(función: gestión centralizada de la temperatura delagua),

- la climatización,

- la función regulador-limitador de velocidad,

- el pilotaje del pre-postcalentamiento.

La bomba de alta presión es alimentada a baja presiónpor una bomba de cebado mecánica (bomba de trans-ferencia).

La bomba de alta presión alimenta la rampa cuya presión es controlada:

- para la carga por el actuador de caudal,

- para la descarga por las válvulas de los inyectores.

Las caídas de presión pueden ser así compensadas.

El actuador de caudal permite a la bomba de alta pre-sión suministrar solamente la cantidad de gasóleo ne-cesaria para mantener la presión en la rampa. Graciasa este elemento, la generación de calor se minimiza yel rendimiento del motor aumenta.

Para descargar la rampa, las válvulas de los inyectores se controlan mediante pequeñas impulsiones eléctricas:

- lo suficientemente pequeñas como para no abrir elinyector, (paso por el circuito de retorno procedentede los inyectores),

- lo suficientemente amplias como para abrir lasválvulas y descargar la rampa.

Pilotaje del grupo motoventilador y del testigo de alertade temperatura del agua en el cuadro de instrumentospor el calculador de inyección (función: gestión centra-lizada de temperatura del agua).

Los diferentes calculadores del vehículo comunican através de la unión multiplexada. Debido a ello, el en-

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

- que la rampa no esté ya bajo presión,

- que la temperatura del carburante no sea alta.

Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

K9K

K9K

Page 201: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-15

INYECCIÓN DIESELFuncionamiento 13B

cendido de los testigos de fallos en el cuadro de instru-mentos se hace a través de la red multiplexada.

En caso de choques, la función de corte del circuito dealimentación de gasóleo es gestionada por el calcula-dor del airbag. Éste da la orden, a través de la red mu-tiplexada, al calculador de inyección para que bloqueeel mando del relé de bloqueo de inyección.

El desbloqueo sólo se activará después de cortar elcontacto durante 10 segundos. Esta operación provo-cará, al poner el contacto, un encendido del testigo defallo más prolongado de lo normal. El testigo sólo recu-perará su funcionamiento normal después de un borra-do del fallo con el útil de diagnóstico.

La información de la velocidad del vehículo se transmi-te en el cuadro de instrumentos por el calculador delABS o el cajetín de velocidades del vehículo (vehículosin ABS) en la red multiplexada.

Algunos vehículos poseen un captador de detección deagua en el gasóleo, situado en el filtro. En caso de pre-sencia de agua en el gasóleo, el testigo naranja inyec-ción se enciende.

Configuración automática para el funcionamiento delregulador - limitador de velocidad así como para elfuncionamiento del acondicionador de aire.

Calculador de inyección que controla el embrague delcompresor de climatización mediante la unidad de pro-tección y de conmutación.

Un nuevo cajetín electrónico denominado « unidad deprotección y de conmutación » completa el esquemaeléctrico del vehículo.

La unidad de protección y de conmutación alimenta en potencia:

- el compresor de climatización,

- el grupo motoventilador,

- las resistencias eléctricas de calentamiento.

La unidad de protección y de conmutación está situadaen el compartimiento del motor cerca de la batería.Participa en la protección de algunos elementos eléc-tricos.

Para esta función, incluye:

- fusibles,

- varios relés internos entre los cuales se encuentran:

• el relé « + después de contacto »,

• los relés de mando del grupo motoventilador,

• el relé de mando del compresor de climatización.

Estos relés no se pueden desmontar.

La sustitución de una unidad de protección y de con-mutación requiere que ésta sea configurada con el útil

de diagnóstico (Capítulo Cajetín de interconexióndel motor).

El calculador de inyección recibe permanentemente, através de la red multiplexada, la información de poten-cia eléctrica disponible a través del alternador. Se evitaasí que el consumo eléctrico del vehículo sea superiora las posibilidades del alternador. El objetivo es darprioridad a la recarga de la batería.

Efectuar un cebado del circuito con la bomba de ceba-do.

ATENCIÓN

- El motor no debe funcionar con un gasóleo quecontenga más de 10% de diéster o gasolina, aun-que sea en una cantidad ínfima.

- Se prohíbe desmontar el interior de la bomba dealta presión y de los inyectores. Sólo el actuadorde caudal, el captador de temperatura del gasóleoy el venturi pueden ser sustituidos.

- Se prohíbe, para los problemas de suciedad delcircuito, extraer el captador de presión de la rampade inyección. En caso de fallar el captador de pre-sión, sustituir el conjunto constituido por el capta-dor de presión, la rampa, y los cinco tubos de altapresión.

- Está estrictamente prohibido extraer cualquierpolea de la bomba de inyección que tenga elnúmero 070 575. En caso de sustituir la bomba,sustituir también la polea.

- Se prohíbe alimentar directamente por el + 12 Vcualquier componente del sistema.

- El decalaminado y la limpieza por ultrasonidosestán prohibidos.

- No arrancar nunca el motor sin que la batería estécorrectamente conectada.

- No girar nunca el motor en el sentido inverso al defuncionamiento.

F9Q

IMPORTANTE

El motor no debe funcionar con un gasóleo quecontenga más de 10% de diéster.

Page 202: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-16

INYECCIÓN DIESELFuncionamiento 13B

El sistema puede inyectar en el motor el gasóleo a unapresión de hasta 1.350 bares. Verificar antes de cadaintervención que la rampa de inyección no esté ya bajopresión.

Hay que respetar imperativamente el par de apriete:

- de los tubos de alta presión,

- del inyector en la culata,

- del captador de presión y del regulador de presión.

Durante la reparación o la extracción de la bomba dealta presión, de los inyectores, de los racores de ali-mentación, de retorno y de salida de alta presión, losorificios deben llevar obturadores nuevos y adecuadospara evitar las impurezas.

En una sustitución de tubo de alta presión, respetar el método siguiente:

- extraer el tubo de alta presión, sujetando con unacontra-llave el filtro varilla en el inyector,

- colocar los tapones de limpieza,

- aflojar la rampa de alta presión,

- colocar el tubo de alta presión nuevo,

- aproximar los racores con la mano hasta el contacto,

- apretar al par las fijaciones de la rampa de alta pre-sión,

- apretar al par el racor, lado inyector,

- apretar al par el racor, lado rampa de alta presión.

Nota:

Después de intervenir, verificar la ausencia de fugade gasóleo. Hacer girar el motor al ralentí hasta lapuesta en marcha del motoventilador, y despuésdar varios acelerones en vacío.

ATENCIÓN

Todo tubo extraído debe ser sustituido.

ATENCIÓN

Se prohíbe desmontar el interior de la bomba.

Hay que sustituir imperativamente el tubo deretorno de carburante, situado en los inyectores, enel momento de su extracción.

La sonda de temperatura de gasóleo no es des-montable. Forma parte de la rampa de retorno decarburante.

Se prohíbe aflojar un racor del tubo de alta presióncuando el motor gira.

Page 203: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-17

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

K9K

13B

102072

1 2 3 4 5 6 7 8 9

101112131415161718

(1) Bomba de cebado

(2) Captador de identificación delcilindro

(3) Turbocompresor

(4) Electroválvula de recirculaciónde los gases de escape

(5) Inyector

(6) Captador de presión y de tem-peratura del aire de sobreali-mentación

(7) Calculador de inyección

(8) Carcasa del filtro de aire

(9) Unidad de protección y de con-mutación

(10) Sonda de temperatura del agua

(11) Captador de posición y de régi-men del motor

(12) Captador de presión de larampa

(13) Rampa esférica de inyección

(14) Acelerómetro

(15) Sonda de temperatura delgasóleo

(16) Actuador de caudal de gasóleo

(17) Bomba de alta presión

(18) Filtro de gasóleo

Page 204: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-18

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

K9K

13B

101811

(19) Calculador de inyección

101105

(20) Unidad de protección y de con-mutación

19

20

102085

(21) Bomba de alta presión

102084

(22) Venturi

(23) Actuador de caudal

(24) Sonda de temperatura delgasóleo

21

22

23

24

252627

28

Page 205: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-19

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

K9K

13B

(25) Captador de presión de larampa

(26) Rampa esférica de inyección

(27) Acelerómetro

(28) Inyector

102082

(29) Captador de presión y de tem-peratura del aire de sobreali-mentación

(30) Electroválvula de recirculaciónde los gases de escape

(31) Válvula de regulación de presiónde sobrealimentación

29

30

31

Page 206: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-20

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

K9K

13B

19654-1

32

(32) Captador de identificación delcilindro

20796

33

34

(33) Sonda de temperatura del agua

(34) Captador de régimen y de posi-ción motor

Page 207: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-21

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

K9K

13B

102204

(35) Potenciómetro de pedal del ace-lerador

102125

(36) Cajetín de pre-postcalenta-miento

35

36

102121

(37) Filtro de gasóleo

102124

(38) Bomba de cebado

37

38

Page 208: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-22

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

K9K

13B

102128

(39) Captador de presión del fluidorefr igerante

102077

(40) Turbocompresor

(41) Catalizador

39

40

41

Page 209: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-23

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

F9Q

13B

101883

19 18 17 16 13

107

15

1296

14

11854321

(1) Filtro de gasóleo

(2) Bomba de cebado

(3) Captador de identificación delcilindro

(4) Captador de presión de larampa

(5) Inyectores electromagnéticos

(6) Reserva de depresión del sis-tema de parada del motor

(7) Electroválvula del sistema deparada del motor

(8) Electroválvula de recirculaciónde los gases de escape

(9) Electroválvula de regulación deturbocompresor

(10) Caudalímetro con sonda de tem-peratura del aire

(11) Calculador de inyección

(12) Unidad de protección y de con-mutación

(13) Pulmón estrangulador

(14) Estrangulador

(15) Limitador de presión

(16) Captador de presión de sobreali-mentación

(17) Sonda de temperatura delgasóleo

(18) Bomba de alta presión

(19) Regulador de presión degasóleo

Page 210: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-24

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

F9Q

13B

18297-1

25

24

23

22

21

2026

(20) Bomba de alta presión

(21) Rampa común de inyección

(22) Inyector

(23) Regulador de presión

(24) Captador de presión

(25) Sonda de temperatura del agua

(26) Limitador de presión

102485

(27) Captador de punto muerto supe-rior

27

Page 211: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-25

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

F9Q

13B

16181

(28) Captador de identificación delcilindro

102479

(29) Turbocompresor

(30) Catalizador

28

29

30

101891

(31) Cajetín de precalentamiento

101889

(32) Electroválvula de regulación dela presión de sobrealimentación

31

32

Page 212: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-26

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

F9Q

13B

101892

(33) Cajetín estrangulador (mari-posa de parada motor)

(34) Pulmón de mando de la mari-posa de parada motor

102486

(35) Reserva de depresión de lamariposa de parada motor

(36) Electroválvula de la mariposa deparada motor

(37) Electroválvula de recirculaciónde los gases de escape

33

34

35

36

37

101886

(38) Pera de cebado

102121

(39) Filtro de gasóleo

38

39

Page 213: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-27

INYECCIÓN DIESELImplantación de los elementos

F9Q

13B

102352

(40) Captador de presión de sobreali-mentación

102204

(41) Potenciómetro de pedal del ace-lerador

40

41

Page 214: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-28

INYECCIÓN DIESELFunción antiarranque

B84 o C84

13BEstos vehículos están equipados con un sistema anti-arranque activado por un sistema de reconocimientode tarjeta RENAULT con código evolutivo aleatorio, loque implica un método particular para la sustitución delcalculador.

SUSTITUCIÓN

Para la extracción-reposición, (Capítulo Inyeccióndiesel, Calculador de inyección diesel, página 13B-103).

Para las funciones antiarranque (ver Capítulo Anti-arranque).

Los calculadores de inyección se suministran sin co-dificar, pero todos son susceptibles de aprender uncódigo.

En el marco de la sustitución del calculador, será ne-cesario introducir el código del vehículo en el calcu-lador y después controlar que la funciónantiarranque sea operacional.

Poner el contacto durante algunos segundos sin ar-rancar el motor.

Cortar el contacto.

Nota:

la función antiarranque está asegurada al cabode unos 10 segundos (el testigo rojo del antiar-ranque parpadea en el cuadro de instrumentos).

ATENCIÓN

- El calculador de inyección conserva el códigoantiarranque a perpetuidad.

- El sistema no posee código de emergencia.

- Está prohibido realizar pruebas con los calcula-dores de inyección prestados por el almacén depiezas de recambio o de otro vehículo, quedeban ser restituidos después.

- Estos calculadores no pueden ser codificadosde nuevo.

Page 215: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-29

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel: Conexión

K9K

13BConector A (de 32 vías)

101445

Vía Designación

H1 No utilizada

H2 Señal potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 1

H3 Masa potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 1

H4 Masa

G1 Alimentación + después de contactopor la unidad de protección y de con-mutación

G2 Alimentación potenciómetro del pedaldel acelerador pista 1

G3 No utilizada

G4 Masa

F1 No utilizada

F2 Alimentación del potenciómetro delpedal del acelerador pista 2

F3 Señal potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 2

F4 Masa potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 2

E1 No utilizada

E2 No utilizada

E3 No utilizada

E4 Información contactor de stop por cierre

D1 Alimentación + después de contactopor la unidad de protección y de con-mutación

D2 Señal mando de regulador de velocidad

D3 entrada

Masa mando del regulador de veloci-dad

D4 No utilizada

C1 No utilizada

C2 No utilizada

C3 entrada

Mando marcha-parada del limitador develocidad

B1 No utilizada

B2 No utilizada

B3 No utilizada

B4 Diagnóstico línea K

A1 No utilizada

A2 Mando marcha-parada del regulador develocidad

A3 Unión multiplexada CAN LOW

A4 Unión multiplexada CAN HIGH

Vía Designación

Page 216: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-30

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel: Conexión

K9K

13BConector B (de 48 vías)

101446

Vía Designación

M1 No utilizada

M2 No utilizada

M3 No utilizada

M4 salida

Mando actuador de caudal

L1 No utilizada

L2 No utilizada

L3 salida Mando electroválvula recirculación delos gases de escape

L4 No utilizada

K1 Blindaje del acelerómetro

K2 entrada

Señal de temperatura del aire exterior

K3 Masa de temperatura del aire exterior

K4 No utilizada

J1 No utilizada

J2 entrada

Señal sonda de temperatura del aire deadmisión

J3 Masa sonda de temperatura del aire deadmisión

J4 No utilizada

H1 No utilizada

H2 entrada

Señal sonda de temperatura del agua

H3 Masa sonda de temperatura del agua

H4 salida

Mando - inyector cilindro n˚4

G1 Masa del acelerómetro

G2 entrada

Señal sonda de temperatura delgasóleo

G3 Masa sonda de temperatura delgasóleo

G4 salida

Mando + inyector cilindro n˚4

F1 entrada

Señal acelerómetro

F2 entrada

Señal + captador de régimen y de posi-ción motor

F3 Masa captador de régimen y de posi-ción motor

F4 salida Mando - inyector cilindro n˚3

E1 Alimentación del captador de identifica-ción del cilindro

E2 entrada

Señal captador de identificación delcilindro

E3 Masa captador de identificación delcilindro

E4 salida Mando + inyector cilindro n˚3

D1 Alimentación del captador presión en larampa

D2 entrada

Señal captador de presión en la rampa

D3 Masa captador de presión en la rampa

D4 salida

Mando - inyector cilindro n˚2

Vía Designación

Page 217: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-31

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel: Conexión

K9K

13B

Conector C (de 32 vías)

C1 Alimentación del captador de presiónde sobrealimentación

C2 entrada

Señal captador de presión de sobreali-mentación

C3 Masa captador presión de sobrealimen-tación

C4 salida

Mando + inyector cilindro n˚2

B1 Alimentación potenciómetro de recircu-lación de los gases de escape

B2 entrada

Señal potenciómetro de recirculaciónde los gases de escape

B3 Masa potenciómetro de recirculaciónde los gases de escape

B4 salida Mando - inyector cilindro n˚1

A1 No utilizada

A2 No utilizada

A3 No utilizada

A4 salida Mando + inyector cilindro n˚1

101447

Vía DesignaciónVía Designación

A1 No utilizada

A2 entrada

No utilizada

A3 No utilizada

A4 No utilizada

B1 No utilizada

B2 No utilizada

B3 No utilizada

B4 No utilizada

C1 No utilizada

C2 No utilizada

C3 entrada

Señal captador de presión del fluidorefrigerante

C4 entrada

Alimentación del captador de presióndel fluido refrigerante

D1 No utilizada

D2 entrada

No utilizada

D3 Información diagnóstico bujías de pre-postcalentamiento

D4 Señal contactor de stop

E1 No utilizada

E2 No utilizada

E3 No utilizada

E4 entrada

No utilizada

F1 Mando relé de alimentación por la uni-dad de protección y de conmutación

F2 Mando relé pre-postcalentamiento

F3 entrada

No utilizada

F4 No utilizada

G1 Masa potencia 1 carrocería

Page 218: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-32

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel: Conexión

K9K

13B

G2 + batería 1 después del relé por la uni-dad de protección y de conmutación

G3 Masa captador de presión del fluidorefrigerante

G4 No utilizada

H1 Masa potencia 2 carrocería

H2 entrada

+ batería 2 después del relé por la uni-dad de protección y de conmutación

H3 No utilizada

H4 No utilizada

Vía Designación

Page 219: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-33

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel: Conexión

F9Q

13BAFECTACIÓN DE LAS ENTRADAS Y SALIDAS DEL CALCULADOR DE INYECCIÓN

Conector A (conector negro)

Conector B (conector marrón)

101445

Vía Designación

A2 salida Marcha - parada regulador de velocidad

A3 Unión multiplexada CAN L

A4 Unión multiplexada CAN H

B4 Diagnóstico línea K toma de dia-gnóstico

C3 entrada

Marcha - parada limitador de velocidad

C4 entrada

Información pedal del embrague

D1 Alimentación + después de contactopor la unidad de protección y de con-mutación

D2 entrada

Señal mando regulador de velocidad

D3 Masa mando regulador de velocidad

E4 entrada

Información de freno (contactor de stoppor apertura)

F2 Alimentación potenciómetro del pedal(pista 2)

F3 entrada

Señal potenciómetro de pedal (pista 2)

F4 Masa potenciómetro del pedal (pista 2)

G1 Alimentación + después de contactopor la unidad de protección y de con-mutación

G2 Alimentación potenciómetro del pedal(pista 1)

G4 Masa potencia

H1 Masa potencia

H2 entrada

Señal potenciómetro de pedal (pista 1)

H3 Masa potenciómetro del pedal (pista 1)

H4 Masa potencia

101446

Vía Designación

Page 220: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-34

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel: Conexión

F9Q

13B

Conector C (conector gris)

Vía Designación

A1 Masa captador árbol de levas

A4 Alimentación del captador de presiónde gasóleo

B1 entrada

Señal captador de régimen del motor

B4 Alimentación caudalímetro de aire

C1 entrada

Señal captador de régimen del motor

C4 Masa captador régimen del motor

D1 entrada

Señal captador de posición del árbol delevas

D4 Masa captador de presión de sobreali-mentación

E1 entrada

Mando relé de alimentación (power-latch) hacia la unidad de protección yde conmutación

E2 entrada

Señal caudalímetro de aire

F1 entrada

Señal captador de presión de fluidorefrigerante

F2 entrada

Señal sonda de temperatura del agua

F3 Alimentación del captador presión delfluido refrigerante

F4 Alimentación potenciómetro de la vál-vula de recirculación de los gases deescape

G1 entrada

Señal caudalímetro de aire

G2 entrada

Señal sonda de temperatura del aire

G3 entrada

Señal captador de presión de gasóleo

G4 Alimentación del captador de presiónde sobrealimentación

H1 Masa sonda de temperatura del agua

H2 entrada

Señal captador temperatura del carbu-rante

J2 entrada

Señal potenciómetro de posición de laválvula de recirculación de los gases deescape

J4 salida Mando electroválvula de parada motor

K2 entrada

Señal captador de presión de sobreali-mentación

L2 salida Mando electroválvula de recirculaciónde los gases de escape

L4 Masa caudalímetro de aire

M2 Alimentación + después de contactopor la unidad de protección y de con-mutación

M4 salida

Mando regulador de presión

101447

Vía Designación

A4 entrada

Entrada diagnóstico bujías de precalen-tamiento

C2 Masa electroválvula de recirculación delos gases de escape

Vía Designación

Page 221: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-35

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel: Conexión

F9Q

13B

C3 Masa captador de presión de líquidorefrigerante

E1 salida Mando electroválvula de regulación depresión de sobrealimentación

E2 salida Mando relé de precalentamiento

F1 Masa captador de temperatura del car-burante

G1 salida

Mando inyector 4

G2 salida

Mando inyector 2

G3 Masa inyector 1

G4 Masa inyector 2

H1 salida

Mando inyector 1

H2 salida

Mando inyector 3

H3 Masa inyector 4

H4 Masa inyector 3

Vía Designación

Page 222: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-36

INYECCIÓN DIESELTestigo de inyección

K9K

13BLos vehículos que funcionan con el sistema de gasóleoa alta presión DELPHI DDCR están equipados consímbolos de fallo y mensajes de alerta escritos, segúnel nivel de gravedad de los fallos detectados, con el ob-jetivo de informar al cliente y de orientar el diagnóstico.

El calculador de inyección gestiona el encendido de los testigos y la difusión de los mensajes de alerta en el cuadro de instrumentos. Los testigos de fallos se encienden:

- durante la fase de precalentamiento,

- en caso de fallar la inyección,

- en caso de sobrecalentamiento del motor.

Las informaciones de alerta transitan hacia el cuadrode instrumentos a través de la red multiplexada.

PRINCIPIO DE ENCENDIDO DE LOS TESTIGOS.

Durante la fase de arranque (presión sobre el botón« Start », el símbolo de precalentamiento naranja seenciende durante la fase de precalentamiento y des-pués se apaga (Capítulo Precalentamiento, Mando depre-postcalentamiento, página 13C-4).

En caso de fallar la inyección (gravedad 1), el mensajeescrito « Revisar inyección », y después el testigo dealerta « Service » se enciende. Implica un funciona-miento reducido y un nivel de seguridad limitado.

El usuario debe efectuar las reparaciones tan rápidocomo sea posible.

Los fallos están asociados:

- al antiarranque,

- a un error de codificado de la C2I (corrección indivi-dual de los inyectores),

- a un inyector,

- a los mandos de los inyectores,

- a la alimentación de gasóleo (fuga de un inyector ...),

- a un fallo de la corona dentada del captador de régi-men del motor,

- al relé de bloqueo de la inyección,

- a la electroválvula o al captador de posición de recir-culación de los gases de escape,

- al potenciómetro del pedal del acelerador (pista 1 y 2),

- a la alimentación del potenciómetro del pedal del ace-lerador,

- al captador de presión de sobrealimentación (en casode sobrepresión),

- a la presencia de agua en el gasóleo o a un fallo delcaptador de detección de agua (si el vehículo estáequipado.

En caso de un fallo de inyección grave (gravedad 2), elsímbolo de color rojo representado por un motor y lamención « Stop » (pantalla con matriz únicamente),aparece con el mensaje escrito « Anomalía inyección »seguido del testigo de alerta « Stop » y un chivato so-noro.

Los fallos están asociados:

- en parada temporizada: al actuador de caudal (dife-rencia de bucle y sobrepresión),

- en parada inmediata:

• al captador de régimen del motor,

• al actuador de caudal de gasóleo,

• al captador de presión de la rampa,

• a la alimentación de todos los inyectores,

• a la tensión de alimentación de los captadores,

• a un fallo interno del calculador.

En caso de un sobrecalentamiento del motor, el símbo-lo de fallo de temperatura del motor aparece con elmensaje escrito « Sobrecalentamiento del motor »(pantalla con matriz únicamente) seguido del testigo dealerta « Stop » y de un chivato sonoro. En este caso, seimpone la parada inmediata del vehículo.

Testigo naranja de exceso de polución « On Board Diagnostic »

El testigo naranja simbolizado por un motor, se encien-de al poner el contacto aproximadamente 5 segundosy después se apaga. No es visible en ningún caso conel motor girando (no funcional).

Page 223: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-37

INYECCIÓN DIESELTestigo de inyección

B84 o C84, y F9Q

13BLos vehículos que funcionan con el sistema de gasóleoa alta presión Bosch EDC16 están equipados con sím-bolos de fallo y mensajes de alerta escritos, según elnivel de gravedad de los fallos detectados, con el obje-tivo de informar al cliente y de orientar el diagnóstico.

El calculador de inyección gestiona el encendido de los testigos y la difusión de los mensajes de alerta en el cuadro de instrumentos. Los testigos de fallos y los mensajes de error se pueden ver:

- durante la fase de precalentamiento,

- en caso de fallar la inyección,

- en caso de sobrecalentamiento del motor.

Las informaciones de alerta transitan hacia el cuadrode instrumentos a través de la red multiplexada.

PRINCIPIO DE ENCENDIDO DE LOS TESTIGOS

Durante la fase de arranque (presión sobre el botón« Start », el símbolo de precalentamiento naranja seenciende durante la fase de precalentamiento y des-pués se apaga (Capítulo Precalentamiento, Mando depre-postcalentamiento, página 13C-4).

En caso de fallar la inyección (gravedad 1), el mensajeescrito « Revisar inyección », y después el testigo dealerta « Service » se enciende. Implica un funciona-miento reducido y un nivel de seguridad limitado.

Los fallos están asociados:

- a un fallo interno del calculador,

- a un fallo del sistema de antiarranque,

- a un fallo de sincronización del régimen,

- a un fallo del potenciómetro del acelerador,

- a un fallo del caudalímetro de aire,

- a un fallo del captador de velocidad (ver sistema anti-bloqueo de la rueda),

- a un fallo de la electroválvula de recirculación de losgases de escape,

- a un fallo de la electroválvula de regulación de presiónde sobrealimentación,

- a un fallo del relé principal de la unidad de proteccióny de conmutación,

- a un fallo del inyector,

- a un fallo de corrección del caudal de los inyectores(IMA),

- a un fallo de alimentación de los captadores.

En caso de un fallo de inyección grave (gravedad 2), elsímbolo de color rojo representado por un motor y lamención « Stop » (pantalla con matriz únicamente),aparece con el mensaje escrito « Anomalía inyección »

seguido del testigo de alerta « Stop » y un chivato so-noro.

Los fallos están asociados:

- a un fallo interno del calculador,

- a un fallo de inyector,

- a un fallo del captador de presión de la rampa,

- a un fallo del regulador de presión de la rampa.

En caso de un sobrecalentamiento del motor, el símbo-lo de fallo de temperatura del motor aparece con elmensaje escrito « Sobrecalentamiento del motor »(pantalla con matriz únicamente) seguido del testigo dealerta « Stop » y de un chivato sonoro. En este caso, seimpone la parada inmediata del vehículo.

Testigo naranja de exceso de polución « On Board Diagnostic »

El testigo naranja simbolizado por un motor, se encien-de al poner el contacto aproximadamente durante 5 se-gundos y después se apaga. No es visible en ningúncaso con el motor girando (no funcional).

Page 224: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-38

INYECCIÓN DIESELEstrategia inyección - Acondicionador de aire

K9K

13BLa gestión del acondicionador de aire se reparte entrevarios calculadores que están comunicados a travésde la red multiplexada.

Es de tipo « bucle frío ».

El calculador de inyección es el encargado de:

- gestionar la demanda de frío en función de los man-dos del habitáculo y del valor de la presión de circuito,

- determinar la potencia absorbida por el compresor apartir del valor de la presión del circuito,

- autorizar el activado del motoventilador en función dela velocidad del vehículo y de la presión del circuito,

- autorizar o no el embrague del compresor.

Cuando se acciona el interruptor del acondicionador deaire, el cuadro de mando del acondicionador de airesolicita la autorización de embrague del compresor.

El calculador de inyección autoriza o no el embraguedel compresor, pilota el grupo motoventilador vía la uni-dad de protección y de conmutación y adopta un régi-men de ralentí acelerado.

Este régimen es de 900 r.p.m. en función de la poten-cia absorbida por el compresor.

El calculador de inyección autoriza el funcionamiento del compresor de acondicionador de aire y del grupo motoventilador (ambos alimentados en potencia por la unidad de protección y de conmutación) en función de las condiciones:

- temperatura del agua motor,

- velocidad del vehículo,

- climatización.

Las informaciones utilizadas para la función acondicionador de aire se emiten a través de:

- la vía A A4 unión multiplexada « CAN HIGH »,

- la vía A A3 unión multiplexada « CAN LOW ».

Las uniones entre el calculador de inyección y el captador de presión de fluido refrigerante son:

- C C3 señal captador de presión del fluido refrigerante,

- C C4 alimentación del captador de presión del fluidorefrigerante,

- C G3 masa captador de presión del fluido refrigeran-te.

I - ESTRATEGIA DE PUESTA EN MARCHA DEL COMPRESOR DE CLIMATIZACIÓN

En algunas fases de funcionamiento, el calculador deinyección impide el funcionamiento del compresor.

1 - Estrategia de arranque del motor

El funcionamiento del compresor de acondicionador deaire queda inhibido durante 1 segundo después de ar-rancar el motor.

2 - Estrategia de protección térmica

El compresor del acondicionador de aire no se embra-ga si la temperatura del motor es superior a 115˚C o apartir de 110˚C en caso de régimen elevado, 4.500r.p.m. durante más de 10 segundos.

3 - Estrategia de mando del grupo motoventilador

Tanto al ralentí como circulando, acondicionador deaire seleccionado, la velocidad lenta o rápida del grupomotoventilador se activa en función de la presión delfluido refrigerante y de la velocidad del vehículo.

4 - Restitución de las prestaciones

Al pisar firmemente el pedal del acelerador (más del 75% de la carrera), el compresor se desembraga durante5 segundos.

5 - Restitución de la potencia al poner en movimiento el vehículo

Para ayudar a la puesta en movimiento del vehículo, elcompresor del acondicionador de aire se desembragasi la posición del pedal del acelerador es superior a 30% y si el régimen del motor es inferior a 1.250 r.p.m..

6 - Protección anticalado

El compresor del acondicionador de aire se desembra-ga si el régimen del motor es inferior a 740 r.p.m..

Nota:

El valor del parámetro (PR044 ) « PR potenciaabsorbida por el compresor de climatización AC »no es nunca igual a 0, cualquiera que sea el estadodel compresor de acondicionador de aire. El valormínimo leído es aproximadamente de 250 W.

El compresor de climatización es de tipo« cilindrada variable ».

Page 225: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-39

INYECCIÓN DIESELEstrategia inyección - Acondicionador de aire

K9K

13B7 - Estrategia de protección temporizada en sobre-régimen

El compresor del acondicionador de aire se desembra-ga si el régimen del motor es superior a 4.500 r.p.m.durante más de 3 segundos.

II - ESTRATEGIA DE PUESTA EN MARCHA DE LAS RESISTENCIAS DE CALENTAMIENTO DEL HABITÁCULO

Para reducir el tiempo de calentamiento, se introducenen el circuito de la calefacción del habitáculo unos ele-mentos resistivos de calentamiento del aire llamados« resistencia de calentamiento del habitáculo ».

La unidad central del habitáculo determina la necesi-dad de activar las resistencias de calefacción enfunción de la demanda del usuario.

El calculador de inyección determina:

- el número de resistencias de calentamiento alimenta-das (limitación de mando de potencia) en función dela carga del alternador,

- la prohibición del funcionamiento de las resistenciasen función del régimen, de la carga y de la velocidaddel vehículo.

Las resistencias de calentamiento son alimentadas porla unidad de protección y de conmutación.

Bajo demanda de las resistencias, el régimen de ralentíacelerado pasa a ser 900 r.p.m.

III - ESTRATEGIA DE PUESTA EN MARCHA DE LAS RESISTENCIAS DE CALENTAMIENTO DEL HABITÁCULO

En ciertas fases de funcionamiento, el calculador deinyección prohíbe el funcionamiento de las resistenciasde calentamiento del habitáculo.

1 - Estrategia de arranque del motor

El funcionamiento de las resistencias de calentamientodel habitáculo queda inhibido después de arrancar elmotor durante 20 segundos.

2 - Estrategia de restitución de las prestaciones con fuerte carga

En caso de fuertes cargas a bajo régimen, el funciona-miento de las resistencias de calentamiento se inter-rumpe.

Condiciones de entrada:

- régimen del motor inferior a 3.000 r.p.m.,

- y velocidad del vehículo inferior a 130 km/h.

Condiciones de salida:

- régimen del motor superior a 3.500 r.p.m.,

- y velocidad del vehículo superior a 150 km/h (a títuloinformativo).

3 - Estrategia de restitución de las prestaciones al arrancar en cuesta

Para ayudar al arranque en cuesta, el funcionamientode las resistencias de calentamiento se interrumpe.

Condiciones de entrada:

- régimen del motor inferior a 900 r.p.m.,

- y velocidad del vehículo inferior a 4 km/h,

- y relación de la caja de velocidades en punto muerto.

Condiciones de salida:

- régimen del motor superior a 2.500 r.p.m.,

- o velocidad del vehículo superior a 6 km/h,

- o relación de la caja de velocidades metida.

4 - Estrategia de protección anticalado

Cuando el régimen del motor desciende por debajo de760 r.p.m., el funcionamiento de las resistencias de ca-lentamiento del habitáculo se interrumpe. Cuando elrégimen del motor aumenta por encima de 750 r.p.m.,se vuelve a autorizar el funcionamiento de las resisten-cias de calentamiento del habitáculo.

Nota:

El intervalo entre dos desembragues del compresordel acondicionador de aire siempre es superior a 10segundos.

Page 226: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-40

INYECCIÓN DIESELEstrategia inyección - Acondicionador de aire

F9Q

13BLa gestión del acondicionador de aire se reparte entrevarios calculadores que están comunicados a travésde la red multiplexada.

Cuando se acciona el interruptor del acondicionador deaire, el cuadro de mando del acondicionador de airesolicita la autorización de embrague del compresor.

El calculador de inyección autoriza o no el embraguedel compresor y pilota el grupo motoventilador vía laUnidad de Protección y de Conmutación.

Cuando la función acondicionador de aire está selec-cionada, el régimen de ralentí no se modifica.

Las informaciones utilizadas para la función acondicionador de aire transitan por:

- la vía A A4 unión multiplexada « CAN HIGH »,

- la vía A A3 unión multiplexada « CAN LOW ».

El compresor es del tipo de cilindrada variable.

I - ESTRATEGIA DE PUESTA EN MARCHA DEL COMPRESOR DE ACONDICIONADOR DE AIRE

En ciertas fases de funcionamiento, el calculador deinyección impide el funcionamiento del compresor.

1 - Estrategia de arranque del motor

El funcionamiento del compresor de acondicionador deaire queda inhibido durante 2 segundos después dearrancar el motor.

2 - Estrategia de protección térmica

El compresor del acondicionador de aire no embragaen caso de que la temperatura del agua del motor seasuperior a 115 ˚C, embraga cuando la temperatura delagua del motor pasa a ser inferior a 115 ˚C.

Este vehículo está equipado de resistencias de calen-tamiento situadas en el bloque de climatización.

Estas resistencias de calentamiento están destinadasa calentar el aire que seguidamente es dirigido al ha-bitáculo.

Cuando las resistencias de calentamiento están activa-das, el calculador de inyección adopta un régimen deralentí acelerado. Este régimen es de 900 r.p.m..

3 - Restitución de la potencia al poner en movimiento el vehículo

Para ayudar a poner en movimiento el vehículo, elcompresor del acondicionador de aire se desembragasi la posición del pedal del acelerador es superior a 25%, si el régimen del motor es inferior a 1.350 r.p.m. ysi la velocidad del vehículo es inferior a 5 km/h.

4 - Protección anticalado

El compresor del acondicionador de aire se desembra-ga si el régimen del motor es inferior a 750 r.p.m..

Embraga si el régimen del motor pasa a ser superior a750 r.p.m..

II - ESTRATEGIA DE PUESTA EN MARCHA DE LAS RESISTENCIAS DE CALENTAMIENTO DEL HABITÁCULO

En ciertas fases de funcionamiento, el calculador deinyección prohíbe el funcionamiento de las resistenciasde calentamiento.

1 - Estrategia de arranque del motor

El funcionamiento de las resistencias de calentamientoqueda inhibido durante el funcionamiento de las bujíasde precalentamiento.

Al arrancar el motor, la alimentación de las resistenciasde calentamiento es autorizada tras una temporizaciónque depende de la temperatura del agua del motor.

2 - Estrategia de protección anticalado

Cuando el régimen del motor desciende por debajo de800 r.p.m., el funcionamiento de las resistencias de ca-lentamiento se interrumpe. Cuando el régimen del mo-tor aumenta por encima de 875 r.p.m., elfuncionamiento de las resistencias de calentamientoqueda autorizado.

Temperatura delagua del motor

(˚C +/- 1)

Temporización

(segundos)

-30 30

-20 25

-10 15

0 15

10 15

20 15

30 10

Page 227: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-41

INYECCIÓN DIESELRégimen de ralentí

K9K

13BA fin de mantener el régimen de ralentí en su régimende consigna, el calculador de inyección asume el cál-culo del régimen de ralentí del motor, para compensarcualquier variación de par mecánico o eléctrico enfunción:

- de la temperatura del agua,

- de la tensión de la batería,

- de la marcha metida en la caja de velocidades,

- consumidores eléctricos (climatización, grupo moto-ventilador, resistencias eléctricas de calentamientodel habitáculo, etc),

- de los eventuales fallos detectados.

I - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR

X: Régimen de ralentí del motor (r.p.m.)

Y: Temperatura del agua del motor (˚C)

II - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN CASO DE AVERÍA DEL POTENCIÓMETRO DEL PEDAL DEL ACELERADOR

- Si una o las dos pistas del potenciómetro del pedal delacelerador son defectuosas, el calculador de inyec-ción impone el régimen de ralentí a 1300 r.p.m.. Este

modo degradado provoca una limitación de las pres-taciones. El mensaje « Revisar inyección » se encien-de, seguido del testigo de alerta « Service ».

- Si el potenciómetro del pedal del acelerador está blo-queado, no está alimentado, o no transmite señal desalida, el calculador de inyección impone el régimende ralentí a 1300 r.p.m.. Este modo degradado provo-ca una limitación de las prestaciones. El mensaje« Revisar inyección » se enciende, seguido del testi-go de alerta « Service ».

- En caso de incoherencia entre la información del po-tenciómetro del pedal del acelerador y la informacióndel contactor del freno, el calculador de inyección im-pone el régimen de ralentí a 1300 r.p.m..

III - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ DEL MOTOR EN CASO DE ERROR DE CODIFICADO DE LA C2I DE UN INYECTOR

En caso de error de codificado de la C2I (corrección in-dividual del caudal del inyector) de un inyector, el cal-culador de inyección mantiene el régimen de ralentí a1300 r.p.m.. Este modo degradado provoca una limita-ción de las prestaciones. El mensaje « Revisarinyección » se enciende, seguido del testigo de alerta« Service ».

IV - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ VEHÍCULOS CIRCULANDO

A una temperatura normal de funcionamiento del motor, el régimen de ralentí se modifica en función de la marcha metida en la caja de velocidades:

- en punto muerto, el régimen es de 805 r.p.m.,

- con la 1ay 2a velocidad, el régimen es de 875 r.p.m.,

- con la 3a y la 4a velocidad, el régimen es de 900r.p.m.,

- con la 5a velocidad, el régimen es de 950 r.p.m..

Nota:

A una temperatura normal de funcionamiento delmotor, sin grandes consumidores eléctricos, el régi-men de ralentí del motor es de 805 r.p.m. +/- 5.

103122

Page 228: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-42

INYECCIÓN DIESELRégimen de ralentí

F9Q

13BI - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR

En todos los casos, esta corrección del régimen de ra-lentí del motor se desactiva 10 minutos después de ar-rancar el motor y asume el valor de 800 r.p.m..

X: Régimen de ralentí del motor (r.p.m.)

Y: Temperatura del agua del motor (˚C)

II - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN CASO DE AVERÍA DEL POTENCIÓMETRO DEL PEDAL DEL ACELERADOR

Si las dos pistas del potenciómetro del pedal del acele-rador son defectuosas, el calculador de inyección im-pone el régimen de ralentí a 1.400 r.p.m.. Pisando elpedal de freno, el régimen de ralentí cae a 1.000r.p.m..

En caso de incoherencia entre las informaciones delpotenciómetro del pedal del acelerador y del contactordel freno, el régimen de ralentí es forzado a 1400r.p.m..

III - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ DEL MOTOR CON EL VEHÍCULO CIRCULANDO

El régimen de ralentí del motor cuando el vehículo circula es de:

- 870 r.p.m. cuando la 1a velocidad está metida,

- 850 r.p.m. cuando la 2a velocidad está metida y si elvehículo circula a más de 2,5 km/h,

- 870 r.p.m. cuando una marcha superior a la 2a estámetida.

103129

Page 229: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-43

INYECCIÓN DIESELDispositivo de parada del motor

F9Q

13BI - OBJETIVO

El sistema tiene por objetivo parar el motor rápidamen-te tras haber cortado el contacto.

II - DESCRIPCIÓN

El sistema consta:

- de un pulmón (1) que acciona la mariposa,

- de una mariposa (2),

- de una electroválvula (3),

- de una reserva de depresión (4).

III - FUNCIONAMIENTO

Al cortar el contacto, la electroválvula relaciona la re-serva de depresión con el pulmón.

El pulmón está sometido a la depresión; lo que da lugaral cierre de la mariposa de llegada de aire.

El motor ya no puede aspirar aire y se para inmediata-mente.

101892

101894

2

1

2

1

102486

3

4

Page 230: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-44

INYECCIÓN DIESELRegulador - limitador de velocidad: generalidades 13B

I - GENERALIDADES

Las funciones « regulador de velocidad » y « limitadorde velocidad » son gestionadas por el calculador deinyección. Este último intercambia las informaciones, através de la red multiplexada, con el calculador de an-tibloqueo de ruedas y el cuadro de instrumentos. Aplicalos valores de consigna accionando la caja mariposamotorizada.

La regulación de velocidad permite mantener una velo-cidad seleccionada por el conductor. Esta función pue-de ser desconectada en cualquier momento pisando elpedal del freno, del embrague o por una de las teclasdel sistema.

La limitación de velocidad permite al conductor fijaruna velocidad límite. Por encima de esta velocidad, elpedal del acelerador pasa a ser inactivo. La velocidadlímite seleccionada puede sobrepasarse en cualquiermomento superando el punto duro del pedal del acele-rador.

Un testigo « encendido verde » en el cuadro de instru-mentos seguido del mensaje « regulador » o« limitador » informa al conductor de la selección efec-tuada.

Para gestionar estas funciones, el calculador de inyección recibe en la vía:

- A C3: marcha - parada limitador de velocidad,

- A A2: marcha - parada regulador de velocidad,

- A D2: señal mandos en volante regulador - limitadorde velocidad,

- A D3: masa mando en volante,

- A E2: entrada contactor de embrague (según ver-sión),

- A E4: señal contactor de stop,

- A G2: alimentación potenciómetro del pedal pista 1,

- A F2: alimentación potenciómetro del pedal pista 2,

- A H3: masa potenciómetro del pedal pista 1,

- A F4: masa potenciómetro del pedal pista 2,

- A H2: señal potenciómetro del pedal pista 1,

- A F3: señal potenciómetro del pedal pista 2,

- A A3: multiplexado CAN LOW,

- A A4: multiplexado CAN HIGH.

Las informaciones recibidas por el calculador de inyección en la red multiplexada son:

- la velocidad del vehículo (antibloqueo de ruedas),

- señal contactor de stop al cerrarse (antibloqueo deruedas),

- la relación de velocidad metida (si el vehículo estáequipado con una caja de velocidades automática).

El calculador de inyección envía a la red multiplexada:

- la consigna de velocidad de regulación o de limitaciónde velocidad en el cuadro de instrumentos,

- el encendido « fijo » o « intermitente » del testigo ver-de en el cuadro de instrumentos,

- las informaciones de cambio de relación de la caja develocidades automática (si el vehículo está equipa-do).

El calculador de inyección recibe:

- las informaciones del pedal del acelerador,

- la información del contactor del freno,

- la información del contactor de embrague,

- las informaciones del interruptor marcha - parada(tres posiciones),

- las informaciones de los mandos del volante,

- las informaciones del calculador de antibloqueo deruedas.

Con estas informaciones, el calculador de inyección pi-lota los inyectores electromagnéticos para mantener lavelocidad de consigna en el caso de la regulación develocidad y para no sobrepasar la velocidad de consi-gna en el caso de la limitación de velocidad.

II - FUNCIONAMIENTO DEL REGULADOR DE VELOCIDAD

Condiciones de entrada:

- interruptor en « regulación de velocidad »,

- 30 km/h mínimo, 200 km/h máximo (a título informa-tivo),

- presión en las teclas « + », « - », o « R ».

Condiciones de salida:

- pisada franca en el acelerador (punto duro de seguri-dad),

- pisada en el pedal de freno o de embrague,

- pulsar la tecla « 0 »,

- interruptor en « parada »,

- intervención del sistema de control de trayectoria,

Nota:

Una intermitencia del testigo en el cuadro de instru-mentos indica que la velocidad de consigna nopuede ser respetada (cuesta abajo, por ejemplo).

Page 231: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-45

INYECCIÓN DIESELRegulador - limitador de velocidad: generalidades 13B

- intervención del calculador de inyección (fallo o so-bre-régimen).

III - FUNCIONAMIENTO DEL LIMITADOR DE VELOCIDAD

Condiciones de entrada:

- interruptor en « limitador de velocidad »,

- 30 km/h mínimo, 200 km/h máximo (a título informa-tivo),

- presión en las teclas « + », « - », o « R ».

Condiciones de salida:

- pisada franca en el acelerador (punto duro de seguri-dad),

- interruptor en « parada »,

- pulsar la tecla « 0 »,

- intervención del calculador de inyección (fallo o so-bre-régimen),

- palanca de velocidades en « punto muerto ».

Modo degradado

Los sistemas de regulación-limitación de velocidad no pueden ser activados en caso de avería o fallo en:

- el sistema de control de la trayectoria,

- el sistema de inyección,

- el sistema de antibloqueo de ruedas.

Nota:

Una intermitencia del testigo en el cuadro de instru-mentos indica que la velocidad de consigna nopuede ser respetada (cuesta abajo, por ejemplo).

Page 232: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-46

INYECCIÓN DIESELGestión centralizada de la temperatura del agua

K9K

13BLa sonda de temperatura del agua (inyección y indica-ción de temperatura del agua en el cuadro de instru-mentos) es una sonda de 3 vías:

- 2 vías para la información de temperatura del agua al

calculador (vías B H2 y B H3),

- 1 vía para la indicación en el cuadro de instrumentos.

Este sistema permite el pilotaje del motoventilador derefrigeración por el calculador de inyección. Se compo-ne de una única sonda de temperatura que sirve parala inyección, el motoventilador, el indicador de tempe-ratura y el testigo de temperatura del agua del motor enel cuadro de instrumentos.

La demanda de pilotaje del motoventilador se hace apartir del calculador de inyección por la red.

I - FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO MOTOVENTILADOR CON MOTOR GIRANDO

El grupo motoventilador es activado:

- a velocidad lenta si la temperatura del agua del motorsobrepasa 99 ˚C o en caso de avería de la sonda detemperatura del agua y se corta si la temperatura des-ciende por debajo de los 96 ˚C,

- en velocidad rápida si la temperatura del agua del mo-tor sobrepasa 102 ˚C o si la velocidad lenta está de-fectuosa y se corta si la temperatura desciende pordebajo de los 99 ˚C.

La velocidad lenta y después la velocidad rápida delgrupo motoventilador se activan cuando la funciónacondicionador de aire está seleccionada en el cuadrode instrumentos.

Si la velocidad lenta está defectuosa entonces la velo-cidad rápida funciona según las condiciones de funcio-namiento de la velocidad lenta.

II - FUNCIONAMIENTO DEL TESTIGO DE TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR

El testigo es pilotado por el calculador de inyección enla red multiplexada.

El testigo se enciende fijo si la temperatura del aguasobrepasa 118 ˚C. Se apaga cuando la temperaturadesciende por debajo de 115 ˚C.

Page 233: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-47

INYECCIÓN DIESELGestión centralizada de la temperatura del agua

F9Q

13BLa sonda de temperatura del agua (inyección e indica-ción de temperatura del agua en el cuadro de instru-mentos) es una sonda de 3 vías:

- 2 vías para la información de temperatura del agua alcalculador (vías B E1 y B K3),

- 1 vía para la indicación en el cuadro de instrumentos.

Este sistema permite el pilotaje del motoventilador derefrigeración por el calculador de inyección. Se compo-ne de una única sonda de temperatura que sirve parala inyección, el motoventilador, el indicador de tempe-ratura y el testigo de temperatura del agua del motor enel cuadro de instrumentos.

La demanda de pilotaje del motoventilador se hace apartir del calculador de inyección por la red.

I - FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO MOTOVENTILADOR CON MOTOR GIRANDO

El grupo motoventilador es activado:

- a velocidad lenta si la temperatura del agua del motorsobrepasa 99˚C y se corta cuando la temperaturapasa a ser inferior a 96˚C,

- en velocidad rápida si la temperatura del agua del mo-tor sobrepasa 102˚C y se corta si la temperatura des-ciende por debajo de los 99˚C,

- la velocidad lenta y después la velocidad rápida delgrupo motoventilador se activan cuando la funciónacondicionador de aire está seleccionada.

II - TESTIGO DE TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR

El testigo es pilotado por el calculador de inyección enla red multiplexada.

El testigo se enciende fijo si la temperatura del aguasobrepasa 120˚C. Se apaga cuando la temperatura delagua desciende por debajo de 115˚C.

Page 234: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-48

INYECCIÓN DIESELConfiguración del calculador 13B

El sistema puede ser programado y reprogramado porla toma de diagnóstico con el útil de diagnóstico (lanota técnica 3585A).

OPERACIONES DE PROGRAMACIÓN, REPROGRAMACIÓN O DE SUSTITUCIÓN DEL CALCULADOR

Antes de cualquier programación, reprogramación o sustitución del calculador en post-venta, salvaguardar en el útil de diagnóstico los datos siguientes:

- los parámetros de C2I (corrección individual delinyector),

- los adaptativos del motor por el mandoSC003« Salvaguarda de datos del calculador »".

Después de una programación, reprogramación o sustitución del calculador:

- cortar el contacto,

- arrancar y después parar el motor (para inicializarel calculador) y esperar 30 segundos,

- poner el contacto.

- utilizar el útil de diagnóstico:

• utilizar el mando SC001 « Escritura de los datossalvaguardados » para restablecer la C2I y losadaptativos del motor,

• introducir el VIN a partir del mando VP010« Escritura del VIN »,

• tratar en el conjunto de los calculadores los posi-bles fallos declarados por el útil de diagnóstico,

• borrar la memoria del calculador,

• realizar una prueba en carretera,

• efectuar un nuevo control con el útil de dia-gnóstico.

En caso de reprogramación o de sustitución del cal-culador, es necesario introducir el código IMA (cor-rección caudal inyector) de los cuatro inyectores enel nuevo calculador .

Se presentan dos posibilidades:

- Si es posible entrar en comunicación con el calculador:

• telecargar los datos del antiguo calculador en elútil de diagnóstico,

• sustituir el calculador,

• transferir los datos del útil de diagnóstico haciael nuevo calculador,

• asegurarse, con el útil de diagnóstico, de que elcalculador no ha detectado ningún fallo asociadoa los códigos de los inyectores y de que el testigoen el cuadro de instrumentos está apagado.

- Si es imposible entrar en comunicación con el calculador:

• sustituir el calculador,

Material indispensable

útil de diagnóstico

ATENCIÓN

- Poner bajo tensión (alimentación por la red o porel encendedor) al útil de diagnóstico.

- Verificar el estado de la batería.

- Conectar un cargador de batería (durante todo eltiempo que dura la programación o la reprograma-ción del calculador los motoventiladores del motorse activan automáticamente).

- Respetar las consignas de temperatura del motorindicadas en el útil de diagnóstico antes de cual-quier (re)programación.

K9K

ATENCIÓN

- El calculador de inyección conserva el códigoantiarranque a perpetuidad.

- El sistema no posee código de emergencia.

- Está prohibido realizar pruebas con los calcula-dores de inyección prestados por el almacén depiezas de recambio o de otro vehículo, quedeban ser restituidos después.

- Los calculadores no pueden codificarse denuevo.

Nota:

En caso de olvido o de no funcionamiento de losmandos SC001 y SC003, es necesario, despuésde una programación, una reprogramación o unasustitución del calculador, escribir la C2I de cadainyector manualmente leyendo la C2I en losinyectores (Capítulo Inyección diesel, Inyectores:Configuración, página 13B-75).

F9Q

Page 235: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-49

INYECCIÓN DIESELConfiguración del calculador 13B

• leer los datos en los inyectores,

• introducirlos en el calculador con el útil de dia-gnóstico,

• reconfigurar el calculador respecto a los equipa-mientos (climatización),

• asegurarse, con el útil de diagnóstico, de que elcalculador no ha detectado ningún fallo asociadoa los códigos de los inyectores y de que el testigoen el cuadro de instrumentos está apagado.

Page 236: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-50

INYECCIÓN DIESELTubo de alta presión: Control de estanquidad

K9K

13B

Después de intervenir, verificar la ausencia de fuga degasóleo.

Cebar el circuito de gasóleo mediante la bomba decebado.

Aplicar líquido revelador en los racores de alta pre-sión.

Activar el mando AC029 « test de estanquidad delcircuito de alta presión », en la pestaña « circuitode carburante / GPL ».

Controlar visualmente la ausencia de fuga del circui-to de alta presión.

Limpiar el revelador.

Material indispensable

útil de diagnóstico

NOTA:

El útil de diagnóstico permite realizar un testdel circuito de alta presión con el motor girando.

Este mando permite diagnosticar una fugadebida a un racor mal montado o mal enroscado.Este mando sólo funciona si la temperatura delagua del motor es superior a 60˚C. El diagnósticosólo indicará las pequeñas fugas que procedende un mal apriete.

ATENCIÓN

No dejar nada en el lateral del alojamiento delmotor durante la fase de control (fuertes vibracio-nes).

Nota:

El motor efectuará automáticamente un ciclo decuatro aceleraciones y desaceleraciones de talforma que baje la presión en la rampa.

Page 237: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-51

INYECCIÓN DIESELInyectores: Control de estanquidad

K9K

13B El mando AC029« test de estanquidad del circuito

de alta presión » en la pestaña « carburante / GPL »,permite también controlar el caudal de fuga de cadainyector con el fin de determinar una fuga interna enuno o varios inyectores. Este test sólo es funcionalcuando la temperatura del motor es superior a 60˚C.

Cortar el contacto.

Desconectar los tubos de retorno de los cuatroinyectores.

Conectar los cuatro manguitos transparentes de diá-metro interior 4 mm y de 50 cm en lugar de los tubosde retorno.

Sumergir estos manguitos en cuatro probetas gra-duadas (o emplear el útil de medida incluido en elmaletín « rampa atascada ».

Arrancar el motor.

Dejar girar durante 2 minutos al régimen de ralentí.

Activar el mando AC029« test de estanquidad delcircuito de alta presión » en la pestaña « carburante/ GPL ». El motor efectuará automáticamente un ci-clo de cuatro aceleraciones y desaceleraciones parahacer subir la presión en la rampa y controlar si hayfugas internas en el circuito de retorno de los inyec-tores.

Una vez terminado el ciclo es necesario repetirlo unasegunda vez, para tener una lectura correcta delcaudal de cada inyector.

Al finalizar los dos ciclos el caudal de cada inyectordebe ser de 35 ml.

Sustituir el inyector defectuoso.

IMPORTANTE

No dejar objetos (útil u otros) en el lateral del alo-jamiento del motor durante los cuatro ciclos (fuer-tes vibraciones).

Page 238: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-52

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B

Existen dos métodos de extracción - reposición de labomba de alta presión.

Utillaje especializado indispensable

Mot.1566 Útil para extraer lostubos de la bomba dealta presión

Mot. 1367-02 Soporte del motor

Mot. 1367 Barra de soporte delmotor para sustituciónde la culata

Mot.1606 Útil de inmovilizaciónde la polea de labomba de alta presión

Mot.1525 Extractor de la poleade la bomba alta pre-sión

Mot.1525-02 Garras de extractor dela polea de la bombaalta presión

Material indispensable

útil de diagnóstico

llave dinamométrica "de bajo par"

llave para los tubos de alta presión (llave DM19)

boca de tubo para el apriete de los tubos de altapresión inyector - rampa (llave "Crowfoot 18-17")

boca de tubo para el apriete del tubo de alta presiónbomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17")

Pares de aprietem

tornillos de fijación de labomba de alta presión

2,1 +/- 0,2daN.m

tuercas de fijación de larampa

2,8 +/- 0,3daN.m

tuerca situado en el ladode la rampa

3,8 daN.m

tuerca situada ladobomba

3,8 daN.m

tuerca de la boca en larampa

2,1 daN.m

tornillos de fijación de labomba de inyección dealta presión

2,1 +/- 0,2daN.m

tuerca de fijación de lapolea de la bomba deinyección de alta pre-sión

1,5 +/- 0,1daN.m + 60˚ +/

- 10

tuercas de fijación de larampa

2,8 +/- 0,3daN.m

racor situado en el ladode la rampa

3,8 daN.m

racor situado en el ladobomba

3,8 daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no sea alta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente todo tubo de alta pre-sión así como las grapas de los tubos de alta pre-sión extraídos.

ATENCIÓN

No girar nunca el motor en el sentido inverso al defuncionamiento.

Pares de aprietem

Page 239: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-53

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13BEXTRACCIÓN: MÉTODO 1

MÉTODO PARA LAS BOMBAS DE ALTA PRESIÓN CUYA POLEA LLEVA EL NÚMERO 070 575

Extraer:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5).

Extraer las tapas del motor.

Desconectar:

- la batería,

- el conducto de aspiración de aire (1).

Extraer el tubo guía de la varilla de aceite (2) y obtu-rar el orificio en el bloque-motor.

Desconectar con cuidado:

- las bujías de precalentamiento,(3)

- los inyectores,(3)

- los conectores eléctricos en la bomba de alta pre-sión (4),

- los tubos (5) de alimentación y de retorno.

21265

ATENCIÓN

- Está estrictamente prohibido extraer cualquierpolea de la bomba de inyección que contengael número 070575

- Sustituir el conjunto « bomba - polea ».

102120

102361

1

2

3

3

4

5

Page 240: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-54

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B

Desconectar con cuidado:

- el tubo de retorno (6) que une los inyectores a labomba,

- el captador de presión de la rampa (7),

- el acelerador (8),

- la sonda del nivel de aceite (9),

- el captador de identificación de los cilindros (10) delcárter de distribución.

Obturar todos los orificios del circuito de inyección.

Soltar el cableado eléctrico y después apartarlo a unlado.

Extraer la boca (11) situada en la rampa de carbu-rante.

Aflojar las tuercas de fijación (12) de la rampa unascuantas roscas.

Extraer el tubo de alta presión (13) que une la bomba a la rampa. Para ello:

- aflojar la tuerca lado bomba y después la tuerca si-tuada en el lado de la rampa,

- desplazar la tuerca a lo largo del tubo manteniendoa la vez la oliva en contacto con el cono.

Obturar todos los orificios del circuito de inyección.

102360

6

78 9

10

11

102083

102085

12

13

14

Page 241: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-55

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B Extraer:

- los tres tornillos de fijación (14) de la bomba de altapresión,

- la bomba de alta presión.

REPOSICIÓN: MÉTODO 1

Colocar la bomba de alta presión.

Apretar al par los tornillos de fijación de la bombade alta presión (2,1 +/- 0,2 daN.m).

Lubrificar ligeramente las roscas de las tuercas conel aceite contenido en la dosis suministrada en el kitde piezas nuevas, antes de montar el tubo de altapresión nuevo.

Colocar el tubo de alta presión, para ello:

- extraer los tapones de protección,

- introducir la oliva del tubo de alta presión en el conode la salida de alta presión de la bomba,

- introducir la oliva del tubo de alta presión en el conode la entrada de la rampa.

Aproximar las tuercas del tubo de alta presión con lamano empezando por la tuerca situada en el lado dela rampa.

Preapretar ligeramente.

Apretar al par las tuercas de fijación de la rampa(2,8 +/- 0,3 daN.m).

Apretar por orden y al par:

- la tuerca situado en el lado de la rampa (3,8daN.m),

- la tuerca situada lado bomba (3,8 daN.m),

mediante el útil (Mot.1566) y si es necesario:

- una llave dinamométrica "de bajo par",

- una llave para los tubos de alta presión(llave DM19),

- una boca de tubo para el apriete de los tubos dealta presión inyector - rampa (llave "Crowfoot18-17"),

- una boca de tubo para el apriete del tubo de altapresión bomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17").

Apretar al par la tuerca de la boca en la rampa (2,1daN.m) mediante el útil llave dinamométrica "debajo par".

ATENCIÓNNo retirar los tapones de limpieza hasta el últimomomento para cada uno de los órganos.

ATENCIÓN

Sustituir sistemáticamente todos los tubos dealta presión extraídos.

ATENCIÓN

- Existen tubos entregados con dosis y tubosentregados sin dosis.

- Los tubos entregados sin dosis son tubos auto-lubrificados. El par de apriete no cambia: 3,8daN.m.

19744

ATENCIÓNNo tocar los tubos con la llave durante el aprieteal par.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 242: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-56

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B

EXTRACCIÓN: MÉTODO 2

MÉTODO PARA LAS BOMBAS DE ALTA PRESIÓN CUYA POLEA LLEVA UN NÚMERO DIFERENTE DE 070575

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Desconectar el conducto de aspiración de aire (15).

Extraer el tubo guía de la varilla de aceite (16) y ob-turar el orificio en el bloque-motor.

Desconectar con cuidado:

- las bujías de precalentamiento,(17)

- los inyectores,(17)

- los conectores eléctricos de la bomba de alta pre-sión (18),

- los tubos de alimentación y de retorno (19).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50),

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

21265

102120

102361

15

16

17

17

1819

Page 243: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-57

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B

Desconectar con cuidado:

- el tubo de retorno (20) que une los inyectores a labomba,

- el captador de presión de la rampa (21),

- el acelerómetro (22),

- la sonda nivel de aceite (23),

- el captador de identificación del cilindro (24) delcárter de distribución.

Soltar el cableado eléctrico y después apartarlo a unlado.

Extraer la boca (11) situada en la rampa de carbu-rante.

Aflojar las tuercas de fijación (25) de la rampa unascuantas roscas.

Extraer el tubo de alta presión (26) bomba - rampa(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Sustitución, página 13B-81).

Aflojar la tuerca lado bomba y después la tuerca si-tuada en el lado de la rampa.

Desplazar la tuerca a lo largo del tubo manteniendoa la vez la oliva en contacto con el cono.

Obturar todos los orificios del circuito de inyección.

Colocar el útil (Mot. 1367-02) (1) y el útil (Mot. 1367).

102360

20

2122

23

24

102083

19626

26

25

1

222

Page 244: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-58

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B Extraer el soporte pendular derecho equipado de su

cofia.

Extraer el cárter superior de distribución liberandolas dos lengüetas (27).

102114

19654

27

27

Page 245: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-59

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B

Quitar los tornillos de fijación (28) de la bieleta de re-cuperación de par en la caja de velocidades y en lacuna del motor.

Levantar el motor unos centímetros para acceder alas fijaciones del soporte pendular en la culata y a lapolea de la bomba de alta presión.

Extraer: - el captador (29) de identificación del cilindro,

102115

28

ATENCIÓN

No desencajar la transmisión derecha levantandoel motor.

19654-1

3131

30

29

Page 246: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-60

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B- el tornillo (30) de plástico.

Soltar las tres lengüetas (31).

Extraer el cárter inferior de distribución.

Extraer el soporte pendular (32) en la culata. Posicionar el motor en Punto Muerto Superior. El ori-ficio de la polea del árbol de levas debe estar frenteal orificio (33) de la culata.

19654-2

32

23167

33

23168

3

34

Page 247: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-61

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B Colocar el útil (Mot.1606). (3)

Si es necesario, girar ligeramente el motor para ajus-tar la posición del útil de inmovilización en los dien-tes de la polea de la bomba.

Quitar la tuerca (34) de la polea de la bomba de altapresión sujetando la polea con una llave plana.

Colocar el útil (Mot.1525) (4 ) provisto del útil(Mot.1525-02).

Quitar los tres tornillos (35) de fijación de la bombade alta presión.

Atornillar la varilla de empuje del útil (Mot.1525).

Desolidarizar el conjunto « polea - bomba ».

Extraer:

- la bomba de alta presión,

- el útil extractor de la bomba de alta presión.

REPOSICIÓN: MÉTODO 2

Asegurarse de que el pasador de embridado de lapolea sigue estando colocado.

Colocar la bomba de inyección de alta presión.

Apretar a los pares los tornillos de fijación de labomba de inyección de alta presión (2,1 +/- 0,2daN.m).

Colocar la tuerca de la polea de la bomba de inyec-ción de alta presión.

Apretar al par y de modo angular la tuerca de fija-ción de la polea de la bomba de inyección de altapresión (1,5 +/- 0,1 daN.m + 60˚ +/- 10), sujetandola polea con una llave plana.

23169

ATENCIÓN

Verificar que la varilla de empuje del útil esté bienalineada y apoyada sobre el árbol de la bombade alta presión.

4

102085

ATENCIÓN

No retirar los tapones de limpieza hasta el últimomomento para cada uno de los órganos.

3535

Page 248: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-62

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

K9K

13B Retirar el útil (Mot.1606).

Antes de montar el tubo de alta presión nuevo, lubri-ficar ligeramente las roscas de los racores con elaceite contenido en la dosis suministrada en el kit depiezas nuevas.

Colocar el tubo de alta presión, para ello:

- extraer los tapones de protección,

- posicionar la oliva del tubo de alta presión en elcono de la salida de la bomba,

- posicionar la oliva del tubo de alta presión en elcono de la entrada de la rampa.

Aproximar los racores del tubo de alta presión con lamano comenzando por el racor situado en el lado dela rampa.

Apretar al par las tuercas de fijación de la rampa(2,8 +/- 0,3 daN.m).

Apretar por orden y al par:

- el racor situado en el lado de la rampa (3,8daN.m),

- el racor situado en el lado bomba (3,8 daN.m),

Efectuar un control de la estanquidad del circuito dealta presión tras la reparación (Capítulo Inyeccióndiesel, Tubo de alta presión: Control de estanqui-dad, página 13B-50).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Cebar el circuito de alimentación de gasóleo con labomba de cebado (el desgaseado es automático).

ATENCIÓN

Sustituir sistemáticamente todos los tubos dealta presión extraídos.

ATENCIÓN

- Existen tubos entregados con dosis y tubosentregados sin dosis.

- Los tubos entregados sin dosis son tubos auto-lubrificados. El par de apriete no cambia: 3,8da.N.m.

19744

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50),

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 249: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-63

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

F9Q

13B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5).

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1668 Bloqueo del piñón dela bomba de alta pre-sión

Mot.1525 Extractor de la poleade la bomba alta pre-sión

Mot. 1525-03 Garras de adaptacióndel Mot. 1525 (parapolea 33 dientes)

Material indispensable

útil de diagnóstico

boca de tubo para el apriete del tubo de alta presiónbomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17")

llave para los tubos de alta presión (llave DM19)

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

tornillos de fijación de labomba de alta presiónen los soportes de labomba

3 daN.m

tuerca de la polea de labomba de alta presión

7 daN.m

tornillos de fijación delsoporte de la bomba dealta presión en la culata

2 daN.m + 80˚

tornillos de fijación delsoporte trasero de labomba de alta presiónen el bloque motor

4,4 daN.m

tuercas de fijación de larampa de inyección

2,2 daN.m

tuercas de los tubos dealta presión bomba -rampa

2,5 daN.m

tuerca de boca en larampa

2,1 daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

- que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

- que la temperatura del carburante no sea alta.

Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente el tubo de alta presiónentero así como las grapas de los tubos de altapresión extraídos.

Page 250: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-64

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

F9Q

13B

Desconectar y retirar el tubo (1) de reaspiración delos vapores de aceite.

Desconectar:

- el recalentador de gasóleo en el filtro de gasóleo,

- las bujías de precalentamiento,

- el regulador de presión (2),

- el captador de presión (3).

Desconectar los tubos de alimentación y de retornode gasóleo.

Poner tapones de limpieza en los orificios.

Extraer la grapa de sujeción de los tubos de gasóleo.

Extraer el tubo de alta presión bomba - rampa.

Poner tapones de limpieza en los orificios.

102355

102352

1

23

102351

102353

Page 251: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-65

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

F9Q

13B

Quitar los dos tornillos de fijación (4) de la bomba dealta presión sobre el soporte trasero de la bomba dealta presión.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación (5) del soporte delanterode la bomba de alta presión,

- la bomba de alta presión con su soporte.

Colocar el útil (Mot. 1668) (1).

Quitar la tuerca (6) de la polea de la bomba de altapresión.

Colocar el extractor de poleas (Mot.1525) (2); pro-visto de garras (Mot. 1525-03) para las poleas detreinta y tres dientes.

Extraer la polea apretando el tornillo de empuje (7)del extractor de polea.

Extraer los útiles (Mot.1525), (Mot. 1525-03), (Mot.1668).

102348

102350

4

55

102893

102894

6

1

2

7

Page 252: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-66

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

F9Q

13B

Extraer:

- los tres tornillos de fijación (8) de la bomba de altapresión,

- la bomba de alta presión.

REPOSICIÓN

Colocar la bomba de alta presión sobre el soporte dela bomba.

Apretar a los pares:

- los tornillos de fijación de la bomba de alta pre-sión en los soportes de la bomba (3 daN.m),

- la tuerca de la polea de la bomba de alta presión(7 daN.m) inmovilizando la polea mediante el útil(Mot. 1668).

Empujar el casquillo (9) como se indica en la ima-gen.

Aflojar los dos tornillos de fijación (10) del soportetrasero de la bomba de alta presión en el bloque mo-tor.

Colocar el conjunto de la bomba de alta presión y delsoporte de la bomba.

Apretar al par los tornillos de fijación del soportede la bomba de alta presión en la culata (2 daN.m+ 80˚).

I -REPOSICIÓN DEL SOPORTE TRASERO DE LA BOMBA DE INYECCIÓN DE ALTA PRESIÓN

Aproximar los tornillos de fijación con la mano paraponer en contacto el soporte con la bomba de altapresión y el bloque motor.

Apretar al par los tornillos de fijación del soportetrasero de la bomba de alta presión en el bloquemotor (4,4 daN.m).

II - REPOSICIÓN DEL TUBO DE ALTA PRESIÓN BOMBA - RAMPA

Aflojar los tornillos de fijación de la rampa de inyec-ción (la rampa de inyección debe ser « flotante »).

102345

ATENCIÓN

No retirar los tapones de limpieza hasta el últimomomento para cada uno de los órganos.

88

102349

ATENCIÓN

No forzar el tubo de alta presión bomba - rampani el soporte trasero de la bomba.

9

10

Page 253: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-67

INYECCIÓN DIESELBomba de alta presión

F9Q

13B

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode la salida de alta presión de la bomba de alta pre-sión.

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode entrada de la rampa común de inyección.

Aproximar las tuercas del tubo de alta presión con lamano, comenzando por la tuerca lado rampa.

Preapretar ligeramente las tuercas del tubo de altapresión.

Apretar al par las tuercas de fijación de la rampade inyección (2,2 daN.m).

Apretar por orden y al par las tuercas de los tubosde alta presión bomba - rampa (2,5 daN.m) ladobomba y lado rampa, mediante el útil boca de tubopara el apriete del tubo de alta presión bomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17") o llave para lostubos de alta presión (llave DM19),

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar:

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5),

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Cebar el circuito de gasóleo mediante la pera de ce-bado.

Apretar al par la tuerca de boca en la rampa (2,1daN.m) mediante el útil llave dinamométrica "debajo par".

ATENCIÓN

- Antes de montar un tubo de alta presión, lubrifi-car ligeramente las roscas de la tuerca con elaceite contenido en la dosis suministrada en elkit de piezas nuevas.

- Prestar atención para no introducir aceite en eltubo de alta presión.

- No lubrificar los tubos de alta presión suminis-trados sin dosis, estos tubos de alta presión sonautolubricados.

ATENCIÓN

No retirar los tapones de cada uno de los órga-nos hasta el último momento.

ATENCIÓN

- No tocar los tubos de alta presión con la llavedurante el apriete al par.

- Sujetar, imperativamente con una llave, el racorintermedio del inyector durante el apriete.

Nota:

Apretar completamente un tubo antes de pasar altubo siguiente.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- Controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50)

- Hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador.

- Acelerar varias veces en vacío.

- Realizar una prueba en carretera.

- Cortar el contacto.

- Verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 254: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-68

INYECCIÓN DIESELInyectores

K9K

13B

Los inyectores pueden sustituirse individualmente. Ex-traer sólo el tubo de alta presión concernido.

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer los tubos de alta presión rampa - inyectores(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Sustitución, página 13B-81).

Desconectar el tubo de retorno del gasóleo delinyector.

Poner tapones de limpieza en los orificios.

Aflojar la brida del inyector (18).

Extraer el inyector.

Retirar la arandela para-llamas.

Utillaje especializado indispensable

Mot.1566 Útil para extraer lostubos de la bomba dealta presión

Material indispensable

útil de diagnóstico

llave dinamométrica "de bajo par"

llave para los tubos de alta presión (llave DM19)

boca de tubo para el apriete de los tubos de altapresión inyector - rampa (llave "Crowfoot 18-17")

boca de tubo para el apriete del tubo de alta presiónbomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17")

Pares de aprietem

brida de fijación delinyector

2,8 daN.m

tuercas de la rampa 2,8 +/- 0,3daN.m

tuerca situada en el ladoinyector

3,8 daN.m

tuerca situada en el ladode la rampa

3,8 daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,comprobar con el útil útil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no esté dema-siado alta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en el documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

- Se prohíbe intervenir en los inyectores.

- Se prohíbe extraer el filtro de la varilla del inyector.

- Sustituir imperativamente cualquier inyector quehaya sido abierto.

20803

18

Page 255: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-69

INYECCIÓN DIESELInyectores

K9K

13BREPOSICIÓN

I -LIMPIEZA DE LOS INYECTORES

Sumergir los inyectores en desengrasante.

Limpiar con toallitas nuevas, referencia 77 11 211707.

II - REPOSICIÓN DE LOS INYECTORES

Efectuar el aprendizaje del código de 16 caracteres(C2I) (19) del inyector en el calculador de inyecciónantes de realizar el montaje, mediante el útil útil dediagnóstico(Capítulo Inyección diesel, Inyectores:Configuración, página 13B-75).

Limpiar con toallitas, referencia 77 11 211 707 empapadas de disolvente nuevo:

- los pozos de inyectores,

- los cuerpos de inyectores,

- las bridas de inyectores.

Secar los elementos que hayan sido limpiados conuna toallita nueva.

Sustituir la arandela para-llamas por una nueva.

Colocar el inyector.

Apretar al par la brida de fijación del inyector (2,8daN.m).

Lubrificar ligeramente las roscas de las tuercas conel aceite contenido en la dosis suministrada en el kitde piezas nuevas, antes de montar el tubo de altapresión nuevo.

Montar el tubo de alta presión:

- extraer los tapones de protección,

- introducir la oliva del tubo de alta presión en el conode la entrada del inyector,

- introducir la oliva del tubo de alta presión en el conode salida de la rampa.

Aproximar la tuerca con la mano en primer lugar enel lado inyector y después en el lado rampa.

Preapretar ligeramente.

Colocar una grapa nueva suministrada con el tubo nuevo en los tubos de alta presión:

- insertar la primera semi-coquilla mediante una pin-za multitoma.

- insertar la segunda semi-coquilla mediante unapinza multitoma.

ATENCIÓN

Está estrictamente prohibido limpiar losinyectores con:

- un cepillo metálico,

- tela de esmeril,

- un limpiador de ultrasonidos.

ATENCIÓN

No retirar los tapones de cada uno de los órga-nos hasta el último momento.

19724

ATENCIÓN

Sustituir sistemáticamente cualquier tubo de altapresión extraído.

ATENCIÓN

- Existen tubos entregados con dosis y tubosentregados sin dosis.

- Los tubos entregados sin dosis son tubos auto-lubrificados. El par es el mismo: 3,8 daN.m.

ATENCIÓN

Respetar el sentido de montaje de la segundacoquilla. Los espolones situados en el centro dela grapa tan sólo pueden encajarse en una posi-ción.

Page 256: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-70

INYECCIÓN DIESELInyectores

K9K

13B

Apretar al par las tuercas de la rampa (2,8 +/- 0,3daN.m).

Apretar por orden y al par:

- la tuerca situada en el lado inyector (3,8 daN.m),

- la tuerca situada en el lado de la rampa (3,8daN.m),

mediante el útil (Mot.1566) equipado eventualmente con uno de los útiles:

- llave dinamométrica "de bajo par",

- llave para los tubos de alta presión(llave DM19),

- boca de tubo para el apriete de los tubos de altapresión inyector - rampa (llave "Crowfoot 18-17"),

- boca de tubo para el apriete del tubo de alta pre-sión bomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17").

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Cebar el circuito de gasóleo mediante la bomba decebado.

19723

ATENCIÓN

- No tocar los tubos con la llave durante el aprieteal par.

- Al apretar los tubos de alta presión, es impera-tivo sujetar el racor intermedio del inyector.

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- Hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador.

- Acelerar varias veces en vacío.

- Realizar una prueba en carretera.

- Cortar el contacto.

- Verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 257: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-71

INYECCIÓN DIESELInyectores

F9Q

13B

Los inyectores pueden sustituirse individualmente. Ex-traer sólo el tubo de alta presión concernido.

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Para extraer el inyector lado volante motor, extraerel conducto de admisión de aire (ver Capítulo Mez-cla carburada, página 12A-1 ).

Desconectar y retirar el tubo (1) de reaspiración delos vapores de aceite.

Utillaje especializado indispensable

Mot.1566 Útil para extraer lostubos de la bomba dealta presión

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

tornillos de la brida delinyector

2,5 daN.m

tornillos de fijación de larampa

2,2 daN.m

tuercas de los tubos dealta presión

2,5 daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no sea alta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

- Se prohíbe intervenir en los inyectores.

- Se prohíbe extraer el filtro de la varilla del inyector.

- Sustituir imperativamente cualquier inyector quehaya sido abierto.

- Se prohíbe separar el portainyector de la tobera.

102355

1

Page 258: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-72

INYECCIÓN DIESELInyectores

F9Q

13B

Extraer el tubo de alta presión mediante el útil(Mot.1566).

Colocar los tapones de limpieza.

Extraer:

- las tapas del motor,

- la brida de fijación del inyector,

- el inyector,

- la arandela para-llamas.

REPOSICIÓN

I -LIMPIEZA DE LOS INYECTORES

Sumergir los inyectores en desengrasante.

Limpiar con toallitas nuevas, referencia 77 11 211707.

II - REPOSICIÓN DEL INYECTOR

Efectuar el aprendizaje del código alfanumérico deseis caracteres (IMA) del inyector al calculador deinyección antes de realizar el montaje, utilizando elútil de diagnóstico(Capítulo Inyección diesel, Inyec-tores: Configuración, página 13B-75).

18297-1

ATENCIÓN

Está estrictamente prohibido limpiar losinyectores con:

- un cepillo metálico,

- tela de esmeril,

- un limpiador de ultrasonidos.

ATENCIÓN

Retirar los tapones de protección en el últimomomento para cada uno de los órganos.

Page 259: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-73

INYECCIÓN DIESELInyectores

F9Q

13B

Sustituir la arandela para-llamas.

Colocar el inyector.

Apretar al par los tornillos de la brida del inyector(2,5 daN.m).

Aflojar la rampa de inyección (la rampa debe quedarsuspendida).

Lubrificar ligeramente las roscas de las tuercas deltubo de alta presión con el aceite contenido en la do-sis suministrada en el kit de piezas nuevas.

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode la salida de alta presión de la bomba.

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode la entrada de la rampa.

Aproximar las tuercas del tubo de alta presión con lamano, comenzando por la tuerca lado rampa.

Preapretar ligeramente las tuercas del tubo de altapresión.

Apretar al par los tornillos de fijación de la rampa(2,2 daN.m).

Apretar por orden y al par las tuercas de los tubosde alta presión (2,5 daN.m) lado bomba y ladorampa.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

1326

ATENCIÓN

No colocar los tubos de alta presión sin tensión.

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente todos los tubos de altapresión extraídos.

Nota:

Si el kit de piezas nuevas no contiene esta dosis,no lubricar las roscas del tubo (tubo auto-lubri-cado).

ATENCIÓN- No tocar los tubos de alta presión con la llave

durante el apriete al par.

- Sujetar imperativamente el racor intermedio delinyector durante el apriete.

Page 260: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-74

INYECCIÓN DIESELInyectores

F9Q

13B

Cebar el circuito de gasóleo mediante la pera de ce-bado.

18297-1

2

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente el tubo (2) de retornode carburante.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- Hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador.

- Acelerar varias veces en vacío.

- Realizar una prueba en carretera.

- Cortar el contacto.

- Verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 261: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-75

INYECCIÓN DIESELInyectores: Configuración

K9K

13BSUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES

Estos valores de correcciones aparecen en una etique-ta pegada en cada uno de los inyectores y después in-troducidos en el calculador, el cual puede pilotar cadainyector teniendo en cuenta sus disparidades de fabri-cación.

El sistema puede ser parametrado por la toma de dia-gnóstico con los útiles de diagnóstico RENAULT CLIP.

Al sustituir uno o varios inyectores, es necesario sustituir los parámetros C2I. Para ello, hay que reintroducir los parámetros C2I en el calculador mediante los mandos siguientes:

- Introducción de los cuatro C2I, al sustituir el calcula-dor, efectuar el mando SC002 « Introducción de loscódigos de los inyectores ».

- Introducción individual de los parámetros C2I, sustitución de uno o varios inyectores, efectuar el mando:

• inyector cilindro 1: mando VP001 (cilindro lado vo-lante motor),

• inyector cilindro 2: mando VP002,

• inyector cilindro 3: mando VP003,

• inyector cilindro 4: mando VP004.

Utilizando el mando concernido, el técnico puede rein-troducir los nuevos parámetros C2I del inyector susti-tuido y suprimir los antiguos parámetros C2I.

nota:

Los parámetros C2I (Corrección Individual delInyector) son una calibración realizada en fábricaen cada inyector a fin de ajustar el caudal de cadauno de ellos de forma precisa, teniendo en cuentalas disparidades de fabricación entre ellos.

Nota:

Únicamente tras la sustitución simultánea de loscuatro inyectores, efectuar una puesta a cero de losadaptativos inyectores utilizando el mando RZ004« Adaptativos regulación de presión ».

Page 262: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-76

INYECCIÓN DIESELInyectores: Configuración

F9Q

13BINYECTORES

En los inyectores, figura un código « alfanumérico » de6 caracteres denominado IMA (Corrección CaudalInyector). Este código es específico para cada inyector,tiene en cuenta las dispersiones de fabricación y carac-teriza el caudal del inyector.

En caso de sustituir uno o varios inyectores, es nece-sario introducir el código del o de los nuevos inyectoresen el calculador. Si esta operación no se efectúa el ré-gimen del motor estará limitado a 1.800 r.p.m.

Seguir el proceso descrito a continuación:

- sustituir el o los inyectores que fallan y entrar en comunicación con el calculador:

• leer los datos en el o los inyectores sustituidos,

• introducirlos en el calculador con el útil de dia-gnóstico,

• asegurarse, utilizando el útil de diagnóstico de queel calculador no ha detectado ningún fallo asociadoa los códigos de los inyectores y de que el testigo enel cuadro de instrumentos está apagado.

- En caso de reprogramación o de sustitución del cal-culador, es necesario introducir el código de loscuatro inyectores en el nuevo calculador.

Se presentan dos posibilidades:

- si es posible entrar en comunicación con el calculador:

• telecargar los datos del antiguo calculador en el útilde diagnóstico,

• sustituir el calculador,

• transferir los datos del útil de diagnóstico hacia elnuevo calculador,

• asegurarse, con el útil de diagnóstico de que elcalculador no ha detectado ningún fallo asociado alos códigos de los inyectores y de que el testigo enel cuadro de instrumentos está apagado.

- si es imposible entrar en comunicación con el calculador:

• sustituir el calculador,

• leer los datos en los inyectores,

• introducirlos en el calculador con el útil de dia-gnóstico,

• reconfigurar el calculador respecto a los equipa-mientos (climatización),

• asegurarse, con el útil de diagnóstico de que elcalculador no ha detectado ningún fallo asociado alos códigos de los inyectores y de que el testigo enel cuadro de instrumentos está apagado.

Page 263: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-77

INYECCIÓN DIESELRampa de inyección

K9K

13B

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer:

- los tubos de alta presión rampa inyectores (Capítu-lo Inyección diesel, Tubo de alta presión: Sustitu-ción, página 13B-81).

- los tornillos de fijación de la rampa esférica deinyección,

- la rampa esférica de inyección.

REPOSICIÓN

Colocar una rampa de alta presión nueva en losespárragos.

Aproximar las tuercas con la mano.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Cebar el circuito de gasóleo mediante la bomba decebado.

Apretar al par la tuerca de boca en la rampa (2,1daN.m) mediante el útil llave dinamométrica "debajo par".

Material indispensable

útil de diagnóstico

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

tuerca de boca en larampa

2,1 daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

• que la temperatura del carburante no sea alta.

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

ATENCIÓN

- Se prohíbe intervenir en los inyectores.

- Se prohíbe extraer el filtro de la varilla del inyector.

- Sustituir imperativamente cualquier inyector quehaya sido abierto.

- Se prohíbe separar el captador de presión de larampa.

ATENCIÓN

No retirar los tapones de limpieza hasta el últimomomento.

ATENCIÓN

Sustituir sistemáticamente todos los tubos dealta presión extraídos.

Nota:

- Montar el tubo bomba-rampa antes que lostubos rampa-inyectores.

- Para la reposición de los tubos de alta presión(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Sustitución, página 13B-81).

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50),

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 264: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-78

INYECCIÓN DIESELRampa de inyección

F9Q

13B

Utillaje especializado indispensable

Mot.1566 Útil para extraer lostubos de la bomba dealta presión

Material indispensable

útil de diagnóstico

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

tornillos de fijación de larampa de inyección

2,2 daN.m +/-0,2

tuercas de los tubos dealta presión de inyec-ción

2,5 daN.m +/-0,2

captador de presión 3,5 daN.m +/-0,2

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no esté dema-siado alta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

ATENCIÓN

- Se prohíbe intervenir en los inyectores.

- Se prohíbe extraer el filtro de la varilla del inyector.

- Sustituir imperativamente cualquier inyector quehaya sido abierto.

Page 265: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-79

INYECCIÓN DIESELRampa de inyección

F9Q

13BEXTRACCIÓN

Extraer el conducto de admisión de aire (consultarCapítulo Mezcla carburada, página 12A-1).

Desconectar el tubo de reaspiración de los vaporesde aceite.

Retirar el tubo de reaspiración de los vapores deaceite.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar:

- la batería,

- el captador de presión (1),

- los inyectores (2) ,

- el captador de identificación del cilindro.

Extraer el tubo de retorno del gasóleo.

Aflojar los tubos de alta presión de gasóleo.

Extraer los tubos de alta presión de gasóleo median-te el útil (Mot.1566).

Poner tapones de limpieza en los orificios.

Extraer con cuidado la rampa de inyección (3).

REPOSICIÓN

Posicionar la rampa de inyección.

Preapretar a mano los tornillos de fijación (la rampadebe quedar suspendida).

Colocar todos los tubos de alta presión nuevos con la mano:

- lado inyector,

18297-1

1

22

3

18297-4

6

5

4

7

Page 266: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-80

INYECCIÓN DIESELRampa de inyección

F9Q

13B- lado bomba,

- lado rampa.

Apretar al par los tornillos de fijación de la rampade inyección (2,2 daN.m +/- 0,2)(6) mediante el útilllave dinamométrica "de bajo par".

Apretar al par las tuercas de los tubos de alta presión de inyección (2,5 daN.m +/- 0,2) mediante el útil llave dinamométrica "de bajo par":

- lado inyector (4),

- lado bomba (7),

- lado rampa de inyección (5).

Apretar al par captador de presión (3,5 daN.m +/-0,2).

Efectuar un cebado del circuito mediante la pera decebado.

18297-2

8

Nota:

Hay que sustituir imperativamente el tubo (8) deretorno de carburante situado en los inyectores,en el momento de su extracción.

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 267: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-81

INYECCIÓN DIESELTubo de alta presión: Sustitución

K9K

13B

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar el conducto (1) de aspiración de aire.

Extraer la placa anti-proyección (2) de gasóleo.

Utillaje especializado indispensable

Mot.1566 Útil para extraer lostubos de la bomba dealta presión

Material indispensable

útil de diagnóstico

boca de tubo para el apriete del tubo de alta presiónbomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17")

llave para los tubos de alta presión (llave DM19)

boca de tubo para el apriete de los tubos de altapresión inyector - rampa (llave "Crowfoot 18-17")

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

tuercas de fijación de larampa

2,8 daN.m

tuercas de los tubos dealta presión « bomba -rampa »

3,8 daN.m

tuercas de los tubos dealta presión « rampa -inyectores »

3,8 daN.m

tuerca de la boca sobrela rampa

2,1 daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no sea alta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente todo tubo de alta pre-sión así como las grapas de los tubos de alta pre-sión extraídas.

102120

102362

1

2

Page 268: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-82

INYECCIÓN DIESELTubo de alta presión: Sustitución

K9K

13B

Extraer el tubo-guía (3) de varilla de aceite.

Poner tapones de limpieza en los orificios.

Desconectar con cuidado:

- las bujías (4) de precalentamiento,

- los inyectores,(4)

- los conectores eléctricos (5) de la bomba de altapresión,

- los tubos (6) de alimentación y de retorno degasóleo.

Desconectar con cuidado:

- el tubo (7)de retorno del gasóleo que une los inyec-tores a la bomba de inyección alta presión,

- el captador (8)de presión de la rampa esférica deinyección,

- el acelerómetro (9),

- la sonda (10)del nivel de aceite,

- el captador (11) de identificación del cilindro delcárter de distribución.

Apartar el cableado eléctrico a un lado.

Extraer la boca (12) situada en la rampa esférica deinyección.

102361

102360

35

44

6

12

11

10 9 8

7

ATENCIÓN

- Mantener imperativamente con una llave elracor intermedio del inyector al aflojar los tubosde alta presión.

- No estropear la cánula de retorno de fuga delinyector.

19724

16

15

Page 269: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-83

INYECCIÓN DIESELTubo de alta presión: Sustitución

K9K

13B

Aflojar algunas vueltas las tuercas de fijación (13) dela rampa esférica de inyección.

Extraer las grapas (14) que unen los tubos de altapresión entre sí.

Aflojar:

- la tuerca del tubo de alta presión atornillada dellado del inyector mediante el útil (Mot.1566),

- la tuerca del tubo de alta presión atornillada dellado de la rampa de inyección mediante el útil(Mot.1566).

Desplazar las tuercas a lo largo del tubo mantenien-do a la vez la oliva en contacto con el cono.

Extraer uno a uno los tubos de alta presión (17).

Poner tapones de limpieza en los orificios.

REPOSICIÓN

20803

Nota:

Aflojar las tuercas tubo por tubo.

14

13

20803

20960

17

Page 270: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-84

INYECCIÓN DIESELTubo de alta presión: Sustitución

K9K

13B

I -REPOSICIÓN DEL TUBO DE ALTA PRESIÓN « BOMBA - RAMPA »

Extraer los tapones.

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode la salida de alta presión de la bomba de alta pre-sión.

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode la entrada de la rampa esférica de inyección.

Aproximar las tuercas del tubo de alta presión con lamano, comenzando por la tuerca lado rampa.

Preapretar ligeramente las tuercas del tubo de altapresión.

II - REPOSICIÓN DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIÓN « RAMPA - INYECTORES »

Extraer los tapones.

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode entrada a alta presión del inyector.

Posicionar la oliva del tubo de alta presión en el conode salida a alta presión de la rampa.

Aproximar las tuercas del tubo de alta presión con lamano, comenzando por la tuerca lado inyectores.

Preapretar ligeramente las tuercas del tubo de altapresión.

Colocar una grapa nueva suministrada con el tubo de alta presión nuevo:

- Insertar la primera semi-coquilla mediante una pin-za multitoma,

- Insertar la segunda semi-coquilla mediante unapinza multitoma.

III - REPOSICIÓN DEL TUBO DE ALTA PRESIÓN « BOMBA - RAMPA » Y DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIÓN « RAMPA - INYECTORES »

Apretar al par las tuercas de fijación de la rampa(2,8 daN.m).

ATENCIÓN

- Antes de montar un tubo de alta presión, lubrifi-car ligeramente las roscas de la tuerca con elaceite contenido en la dosis suministrada en elkit de piezas nuevas.

- Prestar atención para no introducir aceite en eltubo de alta presión.

- No lubrificar los tubos de alta presión suminis-trados sin dosis, estos tubos de alta presión sonautolubricados.

ATENCIÓN

No retirar los tapones de cada uno de los órga-nos hasta el último momento.

ATENCIÓN

Al apretar los tubos de alta presión, es imperativosujetar el racor intermedio (15) del inyector.

Nota:

El orden de montaje de los tubos rampa-inyecto-res no tiene importancia.

19723

Nota:

Respetar el sentido de montaje (los espolones seencajan solamente en una posición).

ATENCIÓN

- No tocar los tubos de alta presión con la llavedurante el apriete.

- Sujetar, imperativamente con una llave, el racorintermedio del inyector durante el apriete.

Page 271: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-85

INYECCIÓN DIESELTubo de alta presión: Sustitución

K9K

13B

Apretar por orden y al par las tuercas de los tubos de alta presión « bomba - rampa » (3,8 daN.m):

- lado bomba,

- lado rampa.

Utilizar elboca de tubo para el apriete del tubo dealta presión bomba-rampa (llave "Crowfoot 19-17") o la llave para los tubos de alta presión(llave DM19).

Apretar por orden y al par las tuercas de los tubos de alta presión « rampa - inyectores » (3,8 daN.m):

- lado inyectores,

- lado rampa.

Utilizar elboca de tubo para el apriete de los tubosde alta presión inyector - rampa (llave "Crowfoot18-17") o la llave para los tubos de alta presión(llave DM19).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Cebar el circuito de gasóleo mediante la pera de ce-bado.

Apretar al par la tuerca de la boca sobre la rampa(2,1 daN.m) con ayuda de una llave dinamométri-ca "de bajo par".

19744

Nota:

Apretar completamente un tubo antes de pasar altubo siguiente.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50),

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 272: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-86

INYECCIÓN DIESELCaptador de presión de la rampa

K9K

13B

El captador de presión (1) no se puede desmontar dela rampa esférica de inyección.

En caso de fallar el captador de presión, hay que sus-tituir el conjunto « captador de presión - rampa y tubosde alta presión »(Capítulo Inyección diesel, Rampa deinyección, página 13B-77).

102086

1

Page 273: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-87

INYECCIÓN DIESELCaptador de presión de la rampa

B84 o C84, y F9Q

13B

EXTRACCIÓN

Desconectar: - la batería,

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

captador de presión 3,5 daN.m +/-0,5

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante el útil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no esté dema-siado alta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

18297-5

Page 274: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-88

INYECCIÓN DIESELCaptador de presión de la rampa

B84 o C84, y F9Q

13B- el captador de presión.

Aflojar el captador de presión.

REPOSICIÓN

Sustituir la junta.

Atornillar el captador.

Apretar al par el captador de presión (3,5 daN.m +/- 0,5).

Conectar el conector.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 275: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-89

INYECCIÓN DIESELActuador de caudal

K9K

13B

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar:

- la batería,

- el conducto de aspiración de aire (1).

Extraer la placa anti-protección de gasóleo (2).

Desconectar:

- las bujías de precalentamiento,

- los conectores de los inyectores (3) de los cilindrosn˚3 y n˚4,

- los conectores eléctricos de la bomba (4),

- el tubo de retorno y de alimentación (5).

Material indispensable

útil de diagnóstico

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

tornillos de fijación delactuador de caudal

0,55 +/- 0,06daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante el útil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no sea muyalta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

102120

1

102362

102514

2

3

45

Page 276: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-90

INYECCIÓN DIESELActuador de caudal

K9K

13B

Extraer el tubo de alta presión (6) del inyector n˚4(consultar Tubos de alta presión).

Poner unos tapones en los orificios.

Aflojar los dos tornillos de la brida (7).

Extraer el actuador de caudal (proceder manual-mente por pequeñas rotaciones sucesivas).

REPOSICIÓN

Desembalar el componente nuevo justo antes de co-locarlo.

Colocar el actuador.

Aproximar los dos tornillos de fijación.

Apretar al par los dos tornillos de fijación del ac-tuador de caudal (0,55 +/- 0,06 daN.m) mediante elútil llave dinamométrica "de bajo par".

Colocar un tubo de alta presión nuevo en el inyectorn˚4 (consultar Tubos de alta presión) y una grapanueva.

Volver a conectar:

- los tubos de retorno y de alimentación de gasóleo,

- los conectores eléctricos.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

102315

ATENCIÓN

No utilizar el conector eléctrico como brazo depalanca.

ATENCIÓN

No retirar los tapones de limpieza hasta el últimomomento para cada uno de los órganos.

ATENCIÓN

No estropear la junta en la reposición.

Nota:

No lubrificar las juntas con grasa o con gasóleousado. Utilizar la dosis suministrada en el kit dela pieza nueva.

6

7

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- Controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50).

- Hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador.

- Acelerar varias veces en vacío.

- Realizar una prueba en carretera.

- Cortar el contacto.

- Verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 277: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-91

INYECCIÓN DIESELRegulador de presión de carburante

B84 o C84, y F9Q

13B

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Material indispensable

útil de diagnóstico

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

tornillos de regulador 0,6 daN.m

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante el útil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no sea muyalta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

18297-1

1

Page 278: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-92

INYECCIÓN DIESELRegulador de presión de carburante

B84 o C84, y F9Q

13B Soplar la zona para eliminar las impurezas alrededor

del regulador de presión de carburante.

Desconectar el conector del regulador de presión decarburante.

Limpiar la zona con desengrasante para freno.

Extraer:

- los tres tornillos del regulador de presión de carbu-rante (1),

- manualmente el regulador de presión de carburan-te (no emplear ninguna herramienta para hacer pa-lanca).

REPOSICIÓN

Limpiar la cara de apoyo del regulador de presión decarburante en la bomba de alta presión teniendo laprecaución de no introducir impurezas.

Secar la cara de apoyo del regulador de presión decarburante en la bomba de alta presión teniendo laprecaución de no introducir impurezas.

Conectar la batería.

Limpiar el alojamiento del regulador de presión decarburante en la bomba de alta presión poniendo elcontacto unos segundos.

Desconectar la batería.

Preparar el regulador nuevo:

- retirar el tapón protector,

- verificar la posición de las juntas,

- lubrificar las juntas tóricas con gasóleo limpio.

Presentar el regulador aplicando un ligero movi-miento de rotación.

Empujar suavemente hasta que esté introducido deltodo.

Preapretar los tres tornillos de regulador nuevos a0,3 daN.m.

Apretar al par los tres tornillos de regulador (0,6daN.m) con una llave dinamométrica "de bajopar".

Limpiar la zona con unas toallitas de limpieza.

Colocar el conector del regulador de presión de car-burante.

Poner el contacto.

Borrar el fallo señalado en el útil de diagnóstico sies necesario.

Nota:

La lubrificación es muy importante para evitar lasfugas exteriores.

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 279: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-93

INYECCIÓN DIESELSonda de temperatura del gasóleo

K9K

13B

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar el conducto de aspiración de aire (1).

Desconectar:

- las bujías de precalentamiento de los cilindros n˚ 3y 4,

- los inyectores (2) de los cilindros n˚ 3 y 4,

- el conector (3) de la sonda de temperatura degasóleo.

Extraer la sonda (4) de temperatura de gasóleo.

Poner unos tapones en los orificios.

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

sonda de temperaturade gasóleo

1,5 daN.m +/-0,15

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante el útil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no sea muyalta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza enuncia-das en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

102120

1

102514

102317

2

3

4

Page 280: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-94

INYECCIÓN DIESELSonda de temperatura del gasóleo

K9K

13BREPOSICIÓN

Lubrificar la junta tórica con el lubrificante contenidoen la dosis suministrada con la pieza nueva.

Colocar la sonda de temperatura de gasóleo.

Apretar al par la sonda de temperatura de gasóleo(1,5 daN.m +/- 0,15).

Conectar el conector eléctrico.

ATENCIÓNNo retirar los tapones de limpieza hasta el últimomomento para cada uno de los órganos.

ATENCIÓN

No estropear la junta tórica en la reposición.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50),

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 281: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-95

INYECCIÓN DIESELAcelerómetro

K9K

13B

EXTRACCIÓN

Extraer el acelerómetro mediante el útil (Emb. 1596).

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par el acelerómetro (2 daN.m) medianteel útil llave dinamométrica "de bajo par".

Utillaje especializado indispensable

Emb. 1596 Casquillo de 24 mmpara extracción - repo-sición del emisor delembrague

Material indispensable

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

acelerómetro 2 daN.m

102086

Page 282: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-96

INYECCIÓN DIESELVenturi

K9K

13B

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar:

- la batería,

- el conducto de aspiración (1).

Desconectar los tubos (2) de retorno y de alimenta-ción.

Desconectar el tubo de retorno (3) que une el inyec-tor a la bomba.

Extraer:

- el tornillo de fijación (4) del venturi,

- el venturi.

Material indispensable

útil de diagnóstico

llave dinamométrica "de bajo par"

Pares de aprietem

el tornillo de fijación delventuri

0,55 daN.m +/-0,06

IMPORTANTE

Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico:

• que la rampa de inyección no esté ya bajo presión,

• que la temperatura del carburante no esté dema-siado alta.

- Respetar imperativamente, en cada intervención,las consignas de seguridad y de limpieza.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

ATENCIÓN

- Proveerse del kit de tapones especial para circuitode inyección de alta presión.

- Sustituir imperativamente cualquier tubo de altapresión extraído, así como sus grapas.

102120

1

102514

102316

2

3

4

Page 283: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-97

INYECCIÓN DIESELVenturi

K9K

13BREPOSICIÓN

Lubrificar la junta tórica con el lubrificante contenidoen la dosis suministrada con la pieza nueva.

No estropear la junta tórica al colocar el venturi.

Colocar el venturi.

Apretar al par el el tornillo de fijación del venturi(0,55 daN.m +/- 0,06) mediante el útil llave dinamo-métrica "de bajo par".

Conectar los diferentes tubos.

ATENCIÓNNo retirar los tapones de limpieza hasta el últimomomento para cada uno de los órganos.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

ATENCIÓN

Verificar la ausencia de fuga de gasóleo:

- controlar la estanquidad tras la reparación(Capítulo Inyección diesel, Tubo de alta presión:Control de estanquidad, página 13B-50),

- hacer girar el motor al ralentí hasta la puesta enmarcha del motoventilador,

- acelerar varias veces en vacío,

- realizar una prueba en carretera,

- cortar el contacto,

- verificar que no hay pérdida de gasóleo.

Page 284: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-98

INYECCIÓN DIESELPotenciómetro del pedal del acelerador: Generalidades 13B

El potenciómetro del pedal del acelerador es solidariodel pedal del acelerador. Su sustitución conlleva la sus-titución del pedal del acelerador.

Existen dos tipos de pedales: con o sin punto duro.

Los vehículos equipados con regulador - limitador develocidad poseen un pedal del acelerador con un puntoduro al final de la carrera (« kick-down »).

Este punto duro sirve para salir de la función limitaciónde velocidad en caso de que el conductor tenga queaumentar su velocidad.

ATENCIÓN

Es posible montar un pedal con un punto duro enlugar de un pedal sin punto duro. Ahora bien, seprohíbe montar un pedal sin punto duro en lugar deun pedal con punto duro.

Page 285: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-99

INYECCIÓN DIESELPotenciómetro del pedal del acelerador 13B

EXTRACCIÓN

Desconectar:

- la batería,

- el conector del pedal del acelerador.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación (1) del pedal,

- el pedal.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

102204

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Nota:

Un fallo en el potenciómetro de posición delpedal del acelerador provoca un régimen deralentí o de funcionamiento modificado (CapítuloInyección diesel, Régimen de ralentí, página13B-41).

11

Page 286: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-100

INYECCIÓN DIESELPotenciómetro del pedal del acelerador: Conexión 13B

Potenciómetro de doble pista

RESISTENCIA

Pista 1: vías 3 y 5: 1700 +/- 900 Ω

pista 2: vías 2 y 6: 3875 +/- 1025 Ω

101917

Vía Designación

1 Señal pista 2

2 Alimentación 5 V pista 2

3 Alimentación 5 V pista 1

4 Señal pista 1

5 Masa pista 1

6 Masa pista 2

1 6

Page 287: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-101

INYECCIÓN DIESELControl de la alta presión 13B

Asegurarse del correcto funcionamiento del circuitode arranque (régimen mínimo de 200 r.p.m.).

Arrancar el motor y dejar que se caliente para que al-cance su temperatura normal de funcionamiento.

Parar el motor.

I - COLOCACIÓN DEL ÚTIL « RAMPA TAPONADA »

Con el contacto cortado.

Extraer el tubo de alta presión bomba - rampa (con-sultar Tubos de alta presión).

Colocar inmediatamente el tubo de alta presiónbomba - rampa al revés entre la bomba y el útil ram-pa taponada.

Posicionar la oliva del tubo de prueba en el cono dela salida de alta presión de la bomba de alta presión.

Aproximar con la mano la tuerca del tubo de prueba.

Posicionar la oliva del tubo de prueba en el cono deentrada del útil rampa taponada.

Aproximar con la mano la tuerca del tubo de prueba.

Apretar al par el racor del tubo lado « rampataponada » (2 daN.m).

Apretar al par el racor del tubo lado bomba (2daN.m).

Verificar en el cuerpo del útil rampa taponada queel tornillo de descarga esté apretado.

El útil está provisto de un tubo y de un bidón de re-cuperación de carburante.

Conectar el tubo a la cánula de retorno del útil ram-pa taponada.

Desconectar el tubo de retorno de fuga de los inyec-tores del venturi.

Obturar el venturi.

Desconectar el captador de presión en la rampa.

Conectar el captador de presión del útil rampa tapo-nada.

Conectar un tubo de goma en la salida de descargadel útil rampa taponada y sumergir el otro extremoen un recipiente.

Desconectar el conector del actuador de caudal.

II - TEST

Con el contacto cortado.

Desconectar el actuador de caudal de la bomba (co-nector marrón).

Conectar el adaptador de test que se suministra conel útil rampa taponada.

Material indispensable

rampa taponada

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

racor del tubo lado« rampa taponada »

2 daN.m

racor del tubo ladobomba

2 daN.m

Nota:

El control de alta presión se efectúa mediante elútil rampa taponada. Permite controlar, con elútil de diagnóstico, las prestaciones de labomba de alta presión durante la fase de arran-que. Esta prueba permite establecer un dia-gnóstico preciso.

IMPORTANTE

- Antes de intervenir en el circuito de inyección,verificar mediante elútil de diagnóstico.

- Que la rampa esté a una presión inferior a 50bares (ver pantalla parámetros).

- Que la temperatura del carburante no estédemasiado alta; la presión también puedeleerse directamente utilizando la pantalla queestá en el maletín rampa taponada: conectar lapantalla con el contacto cortado.

- Respetar imperativamente, en cada Interven-ción, las consignas de seguridad y de limpiezaenunciadas en este documento.

- Está estrictamente prohibido aflojar un racor deltubo de alta presión cuando gira el motor.

- Proveerse del kit de tapones especial para cir-cuito de inyección de alta presión.

Nota:

El par de apriete es intencionadamente bajo parano estropear el útil rampa taponada.

IMPORTANTE

Es inútil y peligroso accionar el motor de arran-que durante más de 5 segundos.

Page 288: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-102

INYECCIÓN DIESELControl de la alta presión 13B

Desconectar:

- el conector del captador de régimen y de posición,

- el conector del captador de identificación del ci-lindro.

Conectar la pantalla que se suministra con el útilrampa taponada al captador del útil rampa tapona-da.

Poner el contacto.

Desconectar eléctricamente los cuatro inyectores.

Frenar y pulsar el botón « start ».

Destensar el pedal de freno al cabo de 5 segundospara interrumpir la activación del motor de arranque.

Leer la presión en la pantalla.

III - EXTRACCIÓN DEL ÚTIL « RAMPA TAPONADA »

Volver a conectar:

- los cuatro inyectores,

- el captador de régimen y de posición,

- el captador de identificación del cilindro,

- el actuador de caudal en la bomba.

Purgar el útil rampa taponada.

Verificar que la presión está cerca de 1 bar.

Extraer el tubo de prueba de alta presión.

Obturar la salida de la bomba de alta presión el tiem-po de preparar el nuevo tubo de alta presión.

Colocar el nuevo tubo de alta presión bomba - ram-pa (consultar Tubo de alta presión).

Tirar sistemáticamente el tubo usado.

IMPORTANTE

Cualquier corte del + después de contactoimpide que se lleve a cabo el test.

En este caso, es necesario:

- conectar los inyectores,

- reanudar el proceso de colocación del útilrampa taponada (los fallos en los circuitos delos inyectores que se ven al volver a poner el +después de contacto impiden una fase dearranque).

IMPORTANTE

La bomba debe proporcionar 1.050 bares alarrancar. Si el valor de presión es inferior a 1.050bares, la bomba está defectuosa.

ATENCIÓN

Hacer que la presión descienda mediante la des-carga situada en el útil rampa taponada.

Page 289: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-103

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel

K9K

13B

Para hacerlo, hay dos soluciones (Capítulo Inyección diesel, página 13B-1):

- una solución automática que se puede llevar a cabosiempre que sea posible leer las informaciones quecontiene el antiguo calculador,

- una solución manual que se debe aplicar cuando nosea posible leer las informaciones que contiene el an-tiguo calculador.

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer la batería.

Desconectar los conectores (1) del calculador deinyección.

Extraer:

- los tres tornillos de las fijaciones (2) del soporte dela batería,

- la brida (3) del cableado eléctrico.

Desgrapar los cableados eléctricos del soporte de labatería.

Extraer el recipiente de la batería.

Extraer el calculador de inyección con su soporte(4).

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

tornillos de fijación delsoporte de la batería

2,1 daN.m

Nota:

En caso de programación, reprogramación o susti-tución del calculador, es necesario introducir enéste los parámetros de C2I (corrección individualdel inyector) y los adaptativos del motor con el útilde diagnósticoRENAULT CLIP.

101822

101811

3

221

4

Page 290: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-104

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel

K9K

13B

Extraer:

- los cuatro tornillos de fijación (5) del calculador,

- el calculador.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par los tornillos de fijación del soportede la batería (2,1 daN.m).

Colocar con cuidado el soporte de la batería sobre elsoporte del calculador.

Respetar las consignas de los aprendizajes de losparámetros C2I (corrección individual del inyector) yde los adaptativos motor (Capítulo Inyección diesel,página 13B-1).

Poner el contacto y leer los códigos de los fallos conel útil de diagnóstico.

Reparar si es necesario los fallos señalados.

Borrar los fallos.

Verificar el correcto funcionamiento del vehículo.

101890

101887

55ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 291: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-105

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel

F9Q

13B

En caso de reprogramación o de sustitución del calcu-lador, es necesario introducir el código IMA (correccióncaudal inyector) de los cuatro inyectores en el nuevocalculador (Capítulo Inyección diesel, página 13B-1).

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Extraer la batería.

Desconectar los conectores (1) del calculador deinyección.

Desencajar la electroválvula de regulación de pre-sión del turbocompresor.

Extraer:

- los tres tornillos de fijaciones (2) del soporte de labatería,

- la brida (3) del cableado eléctrico,

- el soporte de la batería.

Extraer el calculador de inyección con su soporte(4).

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

tornillos de fijación delsoporte de la batería

2,1 daN.m

101888

101822

101811

3

211

2

4

Page 292: Manual Megane 2005 CC: Motor

13B-106

INYECCIÓN DIESELCalculador de inyección diesel

F9Q

13B

Extraer:

- los cuatro tornillos de fijación (5) del calculador,

- el calculador.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar con cuidado el soporte de la batería sobre elsoporte del calculador.

Apretar al par los tornillos de fijación del soportede la batería (2,1 daN.m).

Proceder a la escritura de los códigos IMA (correc-ción de caudal del inyector) siguiendo el procesomencionado (Capítulo Inyección diesel, página13B-1).

Poner el contacto.

Leer los códigos de los fallos con el útil de dia-gnóstico.

Reparar si es necesario los fallos señalados.

Borrar los fallos.

Verificar el correcto funcionamiento del vehículo.

101890

101887

55ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 293: Manual Megane 2005 CC: Motor

13C-1

PRECALENTAMIENTOCajetín de pre-postcalentamiento

F9Q o K9K

13CEl cajetín de precalentamiento es un relé electrónicoque consta de un circuito de potencia para cada bujíade precalentamiento. Está pilotado por la vía C F2 delcalculador de inyección para el motor K9K y por la víaC E2 del calculador de inyección para el motor F9Q.

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer:

- la rueda delantera izquierda,

- el guardabarros de la rueda delantera izquierda.

Desconectar el conector del cajetín de pre-postca-lentamiento.

Extraer el cajetín de pre-postcalentamiento.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Nota:

Está situado detrás del guardabarros de la ruedadelantera izquierda.

101823

102125

Page 294: Manual Megane 2005 CC: Motor

13C-2

PRECALENTAMIENTOCajetín de pre-postcalentamiento: Conexión

F9Q o K9K

13C

Vía Designación

1 Alimentación bujía n˚3

2 Alimentación bujía n˚4

3 Alimentación + batería

4 No utilizada

5 No utilizada

6 Alimentación bujía n˚1

7 Alimentación bujía n˚2

8 Mando del calculador de inyección

9 Diagnóstico

Page 295: Manual Megane 2005 CC: Motor

13C-3

PRECALENTAMIENTOBujías de precalentamiento

F9Q o K9K

13C

La resistencia de una bujía de precalentamiento es de0,6 Ω (con el conector desconectado).

La extracción de las bujías de precalentamiento sehace sin abrir el circuito de gasóleo de alta presión.

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Extraer las tapas del motor.

Desconectar el conducto de aire.

Soltar los conectores eléctricos de las bujías.

Limpiar el contorno de las bujías para evitar cual-quier entrada de suciedad en los cilindros.

Aflojar y después extraer las bujías mediante una lla-ve de tubo largo de radio 10 mm junto con un cardánuniversal.

Utilizar un manguito para aflojar completamente lasbujías.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par las bujías de precalentamiento (1,5daN.m).

Pares de aprietem

bujías de precalenta-miento

1,5 daN.m

K9K

102120

15762

ATENCIÓN

Evitar que se introduzcan impurezas en elcilindro durante esta operación.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 296: Manual Megane 2005 CC: Motor

13C-4

PRECALENTAMIENTOMando de pre-postcalentamiento

F9Q o K9K

13CLa función de pre-postcalentamiento es gestionada porel calculador de inyección.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL PRE-POSTCALENTAMIENTO

1 - Puesta del contacto « precalentamiento »

a - Precalentamiento variable

El tiempo de encendido del testigo y de alimentaciónde las bujías depende de la temperatura del agua y dela tensión de la batería.

X : Tiempo en segundos

Y : Temperatura del agua en ˚C

En todos los casos, el tiempo de encendido del testigode precalentamiento no puede sobrepasar los 12 se-gundos.

X : Tiempo en segundos

Y : Temperatura del agua en ˚C

En todos los casos, el tiempo de encendido del testigode precalentamiento no puede sobrepasar los 10 se-gundos (salvo en caso de avería de la sonda de tem-peratura del agua).

b - Precalentamiento fijo

Tras apagarse el testigo, las bujías permanecen ali-mentadas durante un tiempo fijo de 10 segundos.

Tras apagarse el testigo, las bujías permanecen ali-mentadas durante un tiempo fijo de 5 segundos.

2 - Arranque

Las bujías son alimentadas durante la acción del motorde arranque.

F9Q

101189

K9K

103123

F9Q

K9K

Page 297: Manual Megane 2005 CC: Motor

13C-5

PRECALENTAMIENTOMando de pre-postcalentamiento

F9Q o K9K

13C3 - Motor girando « postcalentamiento »

En esta fase, las bujías son alimentadas en continuo,dependiendo de la temperatura del agua.

Al régimen de ralentí sin pisar el pedal del acelerador.

X : Tiempo en segundos

Y : Temperatura del agua en ˚C

X : Tiempo en segundos

Y : Temperatura del agua en ˚C

F9Q

101188

K9K

103124

Page 298: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-1

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de gasolina

GASOLINA

14AI - ESQUEMA FUNCIONAL DEL CIRCUITO

97393-1

(1) Colector de admisión

(2) Electroválvula de purga delabsorbedor de vapores de gaso-lina

(3) Absorbedor de los vapores degasolina

(4) Depósito

(5) Puesta en atmósfera

2

3

5

4

1

102724

102734

(6) Recirculación de los vapores degasolina procedentes del depó-sito

(7) Recirculación de los vapores degasolina que van al motor

(8) Puesta en atmósfera del depó-sito

2

7

6

3

8

Page 299: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-2

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de gasolina

GASOLINA

14A

II - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

La puesta en atmósfera del depósito se hace a travésdel absorbedor de los vapores de gasolina.

Los vapores de gasolina son retenidos al pasar por elcarbón activo contenido en el absorbedor.

Los vapores de gasolina contenidos en el absorbedorson eliminados y quemados por el motor.

Para hacerlo, se relacionan, a través de la electrovál-vula, el absorbedor de vapores de gasolina y el colec-tor de admisión. Esta electroválvula está situada en latorreta del amortiguador.

El principio de la electroválvula es ofrecer una secciónde paso variable (en función de la señal de la relacióncíclica de apertura) emitida por el calculador de inyec-ción.

La variación de la sección de paso de los vapores degasolina en la electroválvula resulta del equilibrio entreel campo magnético creado por la alimentación del bo-binado y el esfuerzo del muelle de recuperación queasegura el cierre de la electroválvula.

ATENCIÓN

Con el motor en marcha normal, la puesta enatmósfera no debe estar taponada.

Page 300: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-3

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de gasolina: Control

GASOLINA

14AI - CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DE LA PURGA DEL ABSORBEDOR DE VAPORES DE GASOLINA

Verificar la conformidad del circuito (Capítulo Antipo-lución, Reaspiración de los vapores de gasolina, pá-gina 14A-1).

Controlar el estado de las canalizaciones hasta eldepósito.

II - CONDICIONES DE PURGA DEL ABSORBEDOR DE LOS VAPORES DE GASOLINA

La electroválvula de la purga del absorbedor de los vapores de gasolina es activada por la vía C-E1 del calculador cuando:

- la temperatura del agua es superior a 55˚C,

- la temperatura del aire es superior a 10˚C,

- el motor no está al régimen de ralentí,

- se alcanza un umbral dado de carga,

- la posición del potenciómetro mariposa no está en« pie levantado ».

En un diagnóstico « on board diagnostic », la purgadel absorbedor de vapores de gasolina no está auto-rizada.

Es posible visualizar la relación cíclica de aperturade la electroválvula de purga del absorbedor de va-pores de gasolina con los útiles de diagnóstico con-sultando el parámetro PR102: « RCO electroválvulapurga del absorbedor de vapores de gasolina ».

La electroválvula está cerrada para un valor inferiora 1,2 %.

Nota:

Un disfuncionamiento del sistema puede crearun ralentí inestable o un calado del motor.

97393-1

(1) Colector de admisión

(2) Electroválvula de purga delabsorbedor de vapores de gaso-lina

(3) Absorbedor de los vapores degasolina

(4) Depósito

(5) Puesta en atmósfera

2

3

5

4

1

Page 301: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-4

ANTIPOLUCIÓNAbsorbedor de vapores de gasolina

GASOLINA

14AEl absorbedor está situado en el depósito debajo delvehículo.

EXTRACCIÓN

Soltar el absorbedor (1) de la muesca de sujecióndel depósito empujando en el sentido de la flecha.

Desconectar:

- la canalización (2) de llegada de los vapores deldepósito,

- la canalización (3) de circulación de los vapores ha-cia la electroválvula,

- el tubo (4) de puesta en atmósfera.

Extraer el absorbedor.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

102483

102734

1

2

3 4

Page 302: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-5

ANTIPOLUCIÓNAbsorbedor de vapor de gasolina 14A

CONTROL DEL ABSORBEDOR DE LOS VAPORES DE GASOLINA

Taponar, en el absorbedor de los vapores de gasoli-na, el circuito procedente del depósito.

Conectar un manómetro del útil (Mot. 1311-01) en lasalida de puesta en atmósfera del absorbedor.

Verificar, con el motor al ralentí, que no hay depre-sión en la salida de puesta en atmósfera del absor-bedor (del mismo modo, el valor del mando leído porel útil de diagnóstico en el parámetro: « RCO elec-troválvula purga absorbedor de los vapores degasolina » sigue siendo mínimo X inferior o igual a1,5 %).

¿Hay una depresión?

- Sí: con el contacto cortado, aplicar mediante una bomba de vacío una depresión de 500 mbares en la electroválvula en salida. La depresión no debe variar más de 10 mbares en 30 segundos.

¿La presión varía?

• Sí: la electroválvula está defectuosa, sustituir laelectroválvula.

• NO: se trata de un problema eléctrico, verificar elcircuito.

- NO: en condiciones de purga (ver « condición depurga »), la depresión debe aumentar (a la vez, elvalor del parámetro en el útil de diagnósticoaumenta).

CONTROL DE LA UNIÓN DEPÓSITO ABSORBEDOR DE VAPORES DE GASOLINA

Controlar esta unión conectando una bomba devacío en el tubo que va al absorbedor.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1311-01 Manómetros y raco-res de toma de presiónde gasolina

Page 303: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-6

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

K4J

14AI - PRESENTACIÓN DE LOS ELEMENTOS

101495

1

(1) Orificio de aspiración de losvapores de aceite

101499

32

(2) Placa de recuperación de losvapores de aceite colocada en latapa de la culata

(3) Orificio calibrado

Page 304: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-7

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

K4J

14A

Para el desmontaje de la placa de recuperación de losvapores de aceite (2), ver Capítulo Parte alta y delan-tera del motor, página 11A-1.

II - PRESENTACIÓN DEL CIRCUITO

A: A baja carga, los vapores de aceite son reaspira-dos en poca cantidad a través del orificio calibrado(7).

B: A medias y fuertes cargas, los vapores de aceiteson reaspirados en gran cantidad mediante la ma-riposa de gases.

III - CONTROL

Para garantizar un correcto funcionamiento del sistemaanticontaminación, el circuito de reaspiración de los va-pores de aceite debe ser mantenido limpio y en buenestado.

101869

101956

2

7

65

4 3

2

1

101957

(1) Motor

(2) Placa de recuperación de losvapores de aceite

(3) Caja de aire

(4) Mariposa motorizada

(5) Repartidor de aire

(6) Entrada de aire de admisión

(7) Orificio calibrado

7

65

4 3

2

1

Page 305: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-8

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

K4M

14AI - PRESENTACIÓN DE LOS ELEMENTOS

102305

2

1

(1) Conducto de aspiración de losvapores de aceite

(2) Orificio calibrado

101820

43

(3) Placa de recuperación de losvapores de aceite en la tapa dela culata

(4) Orificio de aspiración de losvapores de aceite

Page 306: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-9

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

K4M

14A

Para el desmontaje de la placa de recuperación de losvapores de aceite (3), ver Capítulo Parte alta y delan-tera del motor, página 11A-1.

II - PRESENTACIÓN DEL CIRCUITO

A: A baja carga, los vapores de aceite son reaspira-dos en poca cantidad a través del orificio calibrado(6).

B: A medias y fuertes cargas, los vapores de aceiteson reaspirados en gran cantidad mediante la ma-riposa de gases

III - CONTROL

Para garantizar un correcto funcionamiento del sistemaanticontaminación, el circuito de reaspiración de los va-pores de aceite debe ser mantenido limpio y en buenestado.

102073

102308

3

3

2

1

6

5

4

102309

(1) Motor

(2) Placa de recuperación de losvapores de aceite

(3) Mariposa motorizada

(4) Repartidor de aire

(5) Entrada de aire de admisión

(6) Orificio calibrado

3

2

1

6

5

4

Page 307: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-10

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

K9K

14AI - PRESENTACIÓN DEL CIRCUITO

A: A baja carga, la depresión reinante en el conductode admisión de aire es inferior al tarado del muelle. Losvapores de aceite son reaspirados en gran cantidadpor la depresión que reina en el conducto de admisiónde aire.

B: A media y fuerte carga, la depresión reinante en elconducto de admisión de aire atrae la membrana de laválvula, los vapores de aceite son aspirados en pocacantidad a través de un orificio calibrado.

II - CONTROL

Para garantizar un correcto funcionamiento del sistemaanticontaminación, el circuito de reaspiración de los va-pores de aceite debe ser mantenido limpio y en buenestado.

20965

20965-1

(1) Tapa de culata

(2) Conducto de aspiración de losvapores de aceite

(3) Válvula de reaspiración de losvapores de aceite

(4) Conducto de admisión de aire

6 54

3

2

1

654

3

2

1

(5) Turbocompresor

(6) Presión atmosférica

Page 308: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-11

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

F9Q

14AI - PRESENTACIÓN DEL CIRCUITO

II - CONTROL

Para garantizar un correcto funcionamiento del sistemaanticontaminación, el circuito de reaspiración de los va-pores de aceite debe ser mantenido limpio y en buenestado.

100053

(1) Motor

(2) Decantador de aceite

(3) Carcasa del filtro de aire

(4) Conducto de aire

(5) Turbocompresor

(6) Colector de admisión

1

23

4

5

6

100054

(1) Tubo de reaspiración de losvapores de aceite procedente dela canalización de admisión

(2) Tubo de reaspiración de losvapores de aceite salida bloquemotor

(3) Tubo de retorno de aceite deldecantador

(4) Decantador de aceite

1

2

3

4

Page 309: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-12

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

F4R

14AI - PRESENTACIÓN DE LOS ELEMENTOS

102723

1

2

(1) Conducto de aspiración de losvapores de aceite

(2) Válvula de recirculación de losvapores de aceite

102729

3

Page 310: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-13

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

F4R

14A

Para el desmontaje, (Capítulo Parte alta y delantera delmotor, página 11A-1).

II - CIRCUITO DE RECIRCULACIÓN DE LOS VAPORES DE ACEITE

(3) Placa de recuperación de losvapores de aceite en la tapa dela culata

102738

3

4

(4) Orificio de recirculación de losvapores de aceite antes de mari-posa

102745

5

6

7

89

10

Page 311: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-14

ANTIPOLUCIÓNReaspiración de los vapores de aceite

F4R

14A

III - CONTROL

Para garantizar un correcto funcionamiento del sistemaanticontaminación, el circuito de reaspiración de los va-pores de aceite debe ser mantenido limpio y en buenestado.

(5) Conducto de aire

(6) Caja mariposa

(7) Repartidor de aire de admisión

(8) Orificio de recirculación de losvapores de aceite antes de mari-posa

(9) Placa de recuperación de losvapores de aceite

(10) Válvula de recirculación de losvapores de aceite

Page 312: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-15

ANTIPOLUCIÓNRecirculación de los gases de escape

K9K

14AI - PRESENTACIÓN DEL CIRCUITO

II - OBJETIVO DEL SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE

La recirculación de los gases de escape se emplea conel fin de reducir el contenido de nitrógeno (NOx) de losgases de escape.

El calculador autoriza el paso de los gases pilotandouna electroválvula.

III - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

La válvula es activada por una señal Relación Cíclicade Apertura emitida por el calculador de inyección. Laseñal Relación Cíclica de Apertura permite modular laapertura de la electroválvula y por consiguiente la can-tidad de gases de escape desviada hacia el colector deadmisión.

El calculador efectúa un test permanente que permiteconocer la posición de la electroválvula de recircula-ción de los gases de escape.

IV - CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO

Los parámetros que determinan el activado de la electroválvula de recirculación de los gases de escape son los siguientes:

- la temperatura del agua,

- la temperatura del aire,

- la presión atmosférica,

- la posición del pedal del acelerador,

- el caudal de gasóleo inyectado,

- el régimen del motor.

Punto de funcionamiento para el control de la electroválvula de recirculación de los gases de escape

La electroválvula de recirculación de los gases de escape es activada cuando:

- la temperatura del aire está comprendida entre - 30 ˚Cy 67 ˚C,

- o la temperatura del agua está comprendido entre 0˚C y 127 ˚C,

- el régimen del motor es superior a 500 r.p.m.,

- el caudal de gasóleo inyectado está comprendido en-tre 10 y 31 mg/golpe,

- la presión atmosférica es superior a 421 mbares.

En este caso, se puede leer con el útil de diagnósticoun valor de relación cíclica de apertura de posición dela electroválvula de recirculación de los gases de esca-pe igual a 4 y 60 %.

La recirculación de los gases de escape se corta si :

- la tensión de la batería es inferior a 9 V,

102364

(1) Motor

(2) Carcasa del filtro de aire

(3) Repartidor de aire

(4) Colector de escape

(5) Cajetín de recirculación de losgases de escape con la electro-válvula

(6) Turbocompresor

(7) Calculador de inyección

(8) Cambiador

(A) Entrada de aire

(B) Salida de los gases de escape

A

8

1

76

5

4

3

B

2

Nota:

La posición de la electroválvula de reaspiración delos gases de escape es determinante en el cálculode la cantidad de aire admitida por el motor.

Page 313: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-16

ANTIPOLUCIÓNRecirculación de los gases de escape

K9K

14A- el régimen del motor es inferior a 500 r.p.m.,

- la cartografía (régimen del motor - carga) es superiora un umbral,

- el compresor de climatización se activa.

La electroválvula de recirculación de los gases de es-cape no es alimentada tras el arranque, durante 2 se-gundos.

La electroválvula de recirculación de los gases de escape no está alimentado, en caso de fallo:

- de la electroválvula de recirculación de los gases deescape,

- del captador de presión de sobrealimentación.

15761

Vía Designación

1 Alimentación solenoide

2 Alimentación potenciómetro de posición

3 No utilizada

4 Masa potenciómetro de posición

5 Mando masa solenoide

6 Señal potenciómetro de posición

Page 314: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-17

ANTIPOLUCIÓNRecirculación de los gases de escape

F9Q

14AI - PRESENTACIÓN DEL CIRCUITO

II - COMETIDO DEL SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE

La recirculación de los gases de escape se emplea conel fin de reducir el contenido de nitrógeno (NOx) de losgases de escape.

El calculador de inyección autoriza el paso de los ga-ses pilotando una electroválvula.

III - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

La electroválvula es activada por una señal relacióncíclica de apertura emitida por el calculador de inyec-ción. La señal relación cíclica de apertura permite mo-dular la apertura de la electroválvula y, porconsiguiente, la cantidad de gases de escape desviadahacia el colector de admisión.

El calculador efectúa un test permanente que permiteconocer la posición de la electroválvula de recircula-ción de los gases de escape.

23244

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

(1) Motor

(2) Calculador de inyección

(3) Colector de admisión

(4) Colector de escape

(5) Turbocompresor

(6) Electroválvula de recirculaciónde los gases de escape

(7) Caudalímetro de aire

(8) Entrada de aire

(9) Salida de escape

(10) Entrada cambiador

(11) Salida cambiador

Page 315: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-18

ANTIPOLUCIÓNRecirculación de los gases de escape

F9Q

14AIV - CONDICIÓN DE FUNCIONAMIENTO

Los parámetros que determinan el activado de la electroválvula de recirculación de los gases de escape son los siguientes:

- la temperatura del agua,

- la temperatura del aire,

- la presión atmosférica,

- el caudal de inyección,

- el régimen del motor.

La recirculación de los gases de escape se corta:

- si la tensión de la batería es inferior a 9 V,

- si el régimen del motor es superior a 2850 r.p.m. al le-vantar el pie (valor pedal flojo),

- si la cartografía (régimen del motor - carga) es supe-rior a un umbral,

- después de una temporización de 40 segundos si

• la velocidad del vehículo es inferior a 12 km/h,

• el régimen del motor es inferior a 1.000 r.p.m.,

• la temperatura del agua es superior a 60 ˚C.

La electroválvula de recirculación de los gases de es-cape está pilotada después de arrancar según una car-tografía de la temperatura del agua.

La electroválvula de recirculación de los gases de escape no está alimentada, en caso de fallo:

- de la sonda de temperatura del agua,

- de la sonda de temperatura del aire,

- de la presión de sobrealimentación,

- del captador de presión atmosférica.

103127

X Tiempo

Y Temperatura del agua

15761

Vía Designación

1 Alimentación solenoide

2 Alimentación del captador

4 Masa captador

5 Masa solenoide

6 Salida captador

Page 316: Manual Megane 2005 CC: Motor

14A-19

ANTIPOLUCIÓNElectroválvula de recirculación de los gases de escape

F9Q o K9K

14A

La electroválvula de recirculación de los gases de es-cape está enmangada en el cajetín de recirculación delos gases de escape.

EXTRACCIÓN

Extraer:

- los colectores de admisión y de escape (CapítuloMezcla carburada, Colector, página 12A-43),

- los tres tornillos de fijación de la electroválvula derecirculación de los gases de escape,

- la electroválvula de recirculación de los gases deescape por pequeñas rotaciones.

Extraer:

- la pantalla térmica,

- los tornillos de fijación de la electroválvula de recir-culación de los gases de escape,

- la electroválvula de reaspiración de los gases deescape por pequeñas rotaciones.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par los tornillos de fijación de la electro-válvula de recirculación de los gases de escape(0,9 daN.m).

Pares de aprietem

tornillos de fijación de laelectroválvula de recir-culación de los gases deescape

0,9 daN.m

F9Q

K9K

ATENCIÓN

Sustituir sistemáticamente la junta de la electro-válvula de recirculación de los gases de escape

Page 317: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-1

ARRANQUE - CARGAAlternador: Generalidades 16A

I - FUNCIONAMIENTO

Estos vehículos están equipados de un alternador de ventilación interna con regulador incorporado, y de un testigo en el cuadro de instrumentos cuyo funcionamiento es el siguiente:

- al poner el contacto, el testigo se enciende,

- al arrancar el motor, el testigo se apaga,

- si el testigo se enciende funcionando motor, indica unfallo de « carga ».

II - IDENTIFICACIÓN

III - CONTROL

Después de 15 minutos de calentamiento bajo tensiónde 14,8 V.

Motor Alternador Intensi-dad

K4J y

K4M

BOSCH: 0 124 525 028 150 A

VALEO: TG11C011 110 A

K9KBOSCH: 0 124 525 028 150 A

VALEO: TG11C011 110 A

F9Q y

F4R

VALEO: SG12B052 125 A

VALEO: TG11C010 110 A

Régimen de lmotor (r.p.m.)

110 Ampe-rios

125 Ampe-rios

1.000 57 64

2.000 94 81

3.000 105 118

4.000 108 123

Page 318: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-2

ARRANQUE - CARGAAlternador

F4R o F9Q o K4J o K4M o K9K

16AEXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- las ruedas delanteras,

- los guardabarros,

- el refuerzo lateral (1) del travesaño del radiador,

- el conector de las luces antiniebla,

- el paragolpes.

Desconectar los tubos del lavaparabrisas.

Desconectar los dos conectores (2).

Desgrapar el cable (3) de apertura del capot delan-tero.

Extraer:

- la grapa (4),

- la fijación (5),

- el frente delantero (6),

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, página 11A-1).

Desconectar las conexiones eléctricas del alterna-dor.

Quitar la muleta de sujeción del alternador.

Extraer el rodillo tensor de la correa de accesorios.

101212

102504

1

23

4 5

102365

F4R

F9Q

66

Page 319: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-3

ARRANQUE - CARGAAlternador

F4R o F9Q o K4J o K4M o K9K

16A

Extraer:

- las fijaciones (7) del alternador,

- el alternador con ayuda de un destornillador.

REPOSICIÓN

Comprimir los retenes (8) mediante una pinza o untornillos de banco para facilitar la colocación.

Colocar la correa de accesorios.

Tensar la correa de accesorios (Capítulo Parte altay delantera del motor, página 11A-1).

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

19703

Nota:

Para facilitar la extracción del alternador, despla-zar ligeramente el conjunto de refrigeración haciaadelante (tener la precaución de no deformar lascanalizaciones del condensador).

18987

7

8

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (consultar Capítulo Equipamientoeléctrico).

Page 320: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-4

ARRANQUE - CARGAMotor de arranque: Identificación 16A

Motor Motor de arranque

K4J y K4M VALEO D7E27

K9K MITSUBISHI MOT86181

F9Q y F4R D7R49

Page 321: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-5

ARRANQUE - CARGAMotor de arranque

K9K

16AEXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- la rueda delantera derecha.

Extraer:

- la muleta (1),

- la muleta de fijación (2) del catalizador en la caja develocidades,

- el catalizador (3)(Capítulo Escape, Catalizador,página 19B-6).

Desconectar las conexiones eléctricas del motor dearranque.

Extraer:

- las fijaciones (4) del motor de arranque,

- el motor de arranque (5).

REPOSICIÓN

Verificar la presencia del casquillo de centrado.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar el catalizador (Capítulo Escape, Cataliza-dor, página 19B-6)

20799

2 13

102268

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

4

5

Page 322: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-6

ARRANQUE - CARGAMotor de arranque

F4R o K4J o K4M

16AEXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- la fijación del resonador de aire (K4J),

- el conducto de salida del filtro de aire (K4M), (F4R).

Desconectar:

- el conector de la sonda del nivel de aceite,

- las conexiones del motor de arranque.

Extraer:

- la muleta de fijación del colector de escape en lacaja de velocidades (F4R),

- las fijaciones del motor de arranque,

- el motor de arranque.

REPOSICIÓN

Verificar la presencia del casquillo de centrado.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

14853

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 323: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-7

ARRANQUE - CARGAMotor de arranque

F9Q

16AEXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- la rueda delantera derecha,

- la batería,

- el soporte de la batería,

- el manguito de aire entre el filtro de aire y el con-ducto del turbocompresor.

Extraer:

- el manguito de aire (1) y separar ligeramente elmanguito (2),

- la bieleta de recuperación de par,

- la placa de refuerzo del travesaño del radiador dellado derecho.

Extraer:

- la muleta (3),

- la placa de fijación (4) del catalizador en la caja develocidades,

- el catalizador (5) (Capítulo Escape, página 19B-1).

Desconectar las conexiones eléctricas del motor dearranque.

Extraer:

- las fijaciones (6) del motor de arranque,

- el motor de arranque.

102421

21

101120

102427

3

4

5

6

Page 324: Manual Megane 2005 CC: Motor

16A-8

ARRANQUE - CARGAMotor de arranque

F9Q

16AREPOSICIÓN

Verificar la presencia del casquillo de centrado.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Colocar el catalizador (Capítulo Escape, Cataliza-dor, página 19B-6)

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 325: Manual Megane 2005 CC: Motor

17A-1

ENCENDIDOBobinas

F4R o K4J o K4M

17A

El módulo de potencia está integrado en el calculadorde inyección. El encendido utiliza los mismos captado-res que la inyección.

Las bobinas de encendido son cuatro y están fijadasdirectamente en la bujía mediante tornillos en la tapade la culata.

Las bobinas están alimentadas en serie de dos en dos por el calculador de inyección:

- vía C M4 para los cilindros 1 y 4,

- vía C M3 para los cilindros 2 y 3.

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar:

- la batería,

- los conectores (1) de las bobinas de encendido.

Quitar los tornillos de fijación (2) de las bobinas.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Sustituir si es necesario las juntas tóricas de las bo-binas.

Apretar al par los tornillos de fijación de las bobi-nas de encendido (1,5 daN.m).

Pares de aprietem

tornillos de fijación delas bobinas de encen-dido

1,5 daN.m

14851

101490

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente los conectores deterio-rados.

ATENCIÓNConectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

2

1

Page 326: Manual Megane 2005 CC: Motor

17A-2

ENCENDIDOBujías 17A

Para extraer las bujías, emplear el útil (Ele. 1382).

Para extraer las bujías, es necesario extraer las bobi-nas de encendido (Capítulo Encendido, Bobinas, pági-na 17A-1).

Utillaje especializado indispensable

Ele. 1382 Maletín de bujías

Pares de apriete

Bujías 2,5 a 3 daN.m

Motores Marca Tipo

K4J y K4MEYQUEM RFN58LZ

CHAMPION RC87YCL

Cuerpo plano con junta

Separación: 0,95 +/- 0,05 mm

Apriete: bujías (2,5 a 3 daN.m)

F4R CHAMPION RC87YCL

Cuerpo plano con junta

Separación 0,90 +/- 0,05 mm

Apriete: bujías (2,5 a 3 daN.m)

Page 327: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-1

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

K4J

101099

1 2 3 4 5 6

78910

(1) Electroválvula de recirculaciónde los vapores de gasolina

(2) Captador de presión del colector

(3) Caja mariposa motorizada

(4) Bobina de encendido

(5) Calculador de inyección

(6) Unidad de protección y de con-mutación

(7) Sonda de temperatura del agua

(8) Captador de picado

(9) Sonda de temperatura del aire

(10) Rampa de inyección y de inyec-tores

Page 328: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-2

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

K4M

101804

12 11 10 9

87654321

(1) Electroválvula de recirculaciónde los vapores de gasolina

(2) Electroválvula del desfasadordel árbol de levas

(3) Captador de presión del colector

(4) Bobina de encendido

(5) Captador de posición de losárboles de levas

(6) Caja mariposa motorizada

(7) Calculador de inyección

(8) Unidad de protección y de con-mutación

(9) Sonda de temperatura del agua

(10) Captador de picado

(11) Sonda de temperatura del aire

(12) Rampa de inyección e inyecto-res

Page 329: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-3

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

F4R

102722

321

11 10 9 8

7654

(1) Electroválvula de recirculaciónde los vapores de gasolina

(2) Electroválvula del desfasadordel árbol de levas

(3) Captador de presión del colector

(4) Bobina de encendido

(5) Caja mariposa motorizada

(6) Calculador de inyección

(7) Unidad de protección y de con-mutación

(8) Sonda de temperatura del agua

(9) Captador de picado

(10) Sonda de temperatura del aire

(11) Rampa de inyección e inyecto-res

K4J

102107

(12) Calculador de inyección

12

Page 330: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-4

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

101493

(13) Rampa de inyección

(14) Inyectores

101800

(15) Caja mariposa motorizada

14

14

13

15

101101

(16) Electroválvula de recirculaciónde los vapores de gasolina

(17) Sonda de temperatura del aire

(18) Captador de presión del colector

(19) Bobinas de encendido

15

19

18

17

16

Page 331: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-5

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

101498

(20) Sonda de temperatura del agua

(21) Captador de picado

K4M

101810

(22) Rampa de inyección

(23) Inyectores

2120

23

23

22

101796

(24) Electroválvula de recirculaciónde los vapores de gasolina

(25) Captador de presión del colector

(26) Sonda de temperatura del aire

(27) Bobinas de encendido

26

27

27

2524

Page 332: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-6

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

101809

(28) Captador de picado

(29) Electroválvula del desfasadordel árbol de levas

(30) Captador de posición del árbolde levas

(31) Sonda de temperatura del agua

29

28

31

30

F4R

102730

(32) Rampa de inyección

(33) Inyectores

102733

(34) Sonda de temperatura del agua

33

33

32

34

Page 333: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-7

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

102732

(35) Captador de picado

(36) Electroválvula del desfasadordel árbol de levas

102724

(37) Electroválvula de recirculaciónde los vapores de gasolina

(38) Captador de presión del colector

36

35

3837

40

4039

(39) Sonda de temperatura del aire

(40) Bobinas de encendido

F4R o K4M

101811

(41) Calculador de inyección

41

Page 334: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-8

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

102735

(42) Caja mariposa motorizada

101105

(43) Unidad de protección y de con-mutación

42

43

102144

(44) Captador de régimen y de posi-ción

102204

(45) Potenciómetro del pedal del ace-lerador

44

45

Page 335: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-9

INYECCIÓN GASOLINAImplantación de los elementos 17B

101798

(46) Sonda de oxígeno anterior

101501

(47) Sonda de oxígeno posterior

(48) Catalizador

46

47

48

102483

(49) Absorbedor de recirculación delos vapores de gasolina

49

Page 336: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-10

INYECCIÓN GASOLINASondas de oxígeno 17B

EXTRACCIÓN

I -SONDAS DE OXÍGENO ANTERIORES

Extraer la sonda mediante el útil (Mot. 1495-01).

II - SONDA DE OXÍGENO POSTERIOR

Extraer la sonda mediante el útil.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1495-01 Casquillo de 24 mmpara extracción/reposi-ción de las sondas deoxígeno - Arrastre cua-drado 1/2" y 6 carasext. de 24 mm

Pares de aprietem

sonda de oxígeno 4,5 daN.m

101798

101501

Nota:

Apretar al par la sonda de oxígeno (4,5 daN.m)con una llave fija de 24 mm.

Page 337: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-11

INYECCIÓN GASOLINAPotenciómetro del pedal del acelerador 17B

El potenciómetro del pedal del acelerador es solidariode la pedal del acelerador. Su sustitución conlleva lasustitución del pedal.

Existen dos tipos de pedales: con o sin punto duro.

Los vehículos equipados con el regulador-limitador develocidad poseen un pedal del acelerador con un puntoduro al final de la carrera (Kick-down).

Este punto duro sirve para salir de la función limitaciónde velocidad en caso de que el conductor tenga queaumentar su velocidad.

EXTRACCIÓN

Desconectar:

- la batería (Capítulo Equipamiento eléctrico),

- el conector del pedal del acelerador.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación del pedal,

- el pedal.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

ATENCIÓN

Es posible montar un pedal con un punto duro enlugar de un pedal sin punto duro. Se prohíbe montarun pedal sin punto duro en lugar de un pedal conpunto duro.

102204

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Nota:

Un fallo en el potenciómetro de posición delpedal del acelerador conlleva un régimen deralentí o de funcionamiento modificado (CapítuloInyección gasolina, Corrección del Régimen deralentí, página 17B-24).

Page 338: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-12

INYECCIÓN GASOLINAPotenciómetro del pedal del acelerador: Conexión 17B

Potenciómetro de doble pista

Resistencias

101917

Vía Designación

1 Señal pista 2

2 Alimentación + 5 V pista 2

3 Alimentación + 5 V pista 1

4 Señal pista 1

5 Masa pista 1

6 Masa pista 2

Pista Vía Resistencia

1 3 y 5 1.700 +/- 900 Ω

2 2 y 6 3.875 +/- 1.025 Ω

61

Page 339: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-13

INYECCIÓN GASOLINACaptador de régimen y de posición 17B

Efectuar un aprendizaje de la corona dentada del vo-lante motor, tras la sustitución del captador de régi-men y de posición (1) o del volante motor:

Efectuar dos deceleraciones sucesivas en la terceravelocidad, de 4.000 r.p.m. hasta el régimen de reen-ganche del motor.

El reenganche del motor es el momento, duranteuna desaceleración con el pie levantado y la inyec-ción cortada, en que el calculador autoriza de nuevola inyección.

Controlar mediante el útil de diagnóstico que esteaprendizaje se efectúe correctamente ET089:« Aprendizaje corona dentada del volantemotor ».

Leer los códigos de los fallos.

Reparar si es necesario.

Borrar los códigos de los fallos.

Asegurarse del correcto funcionamiento del vehícu-lo.

Material indispensable

útil de diagnóstico

102144

1

Page 340: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-14

INYECCIÓN GASOLINACalculador de inyección de gasolina 17B

EXTRACCIÓN

Extraer las tapas del motor.

Desconectar la batería.

Desconectar los conectores (1) del calculador deinyección.

Extraer:

- los cuatro tornillos de fijación del calculador sobreel soporte,

- el calculador.

Extraer la batería.

Desconectar los conectores (2) del calculador deinyección.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación (3) del soporte de la ba-tería,

- la brida (4) del cableado eléctrico.

Desgrapar los cableados eléctricos del soporte de labatería.

Extraer el soporte de la batería.

Material indispensable

útil de diagnóstico

Pares de aprietem

soporte de la batería 2,1 daN.m

K4J

102107

1

F4R o K4M

101822

332

4

Page 341: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-15

INYECCIÓN GASOLINACalculador de inyección de gasolina 17B

Extraer el calculador de inyección (5) con su sopor-te.

Quitar los cuatro tornillos de fijación del calculador.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar al par el soporte de la batería (2,1 daN.m).

Controlar mediante elútil de diagnóstico que esteaprendizaje se efectúe correctamente ET051:Aprendizajes topes mariposa.

Efectuar el aprendizaje corona dentada del volantemotor durante una prueba en carretera:

Efectuar dos deceleraciones sucesivas en la terceravelocidad, de 4.000 r.p.m. hasta el régimen de reen-ganche del motor.

El reenganche del motor es ese momento, duranteuna desaceleración con el pie levantado y la inyec-ción cortada, en que el calculador autoriza de nuevola inyección.

Controlar mediante elútil de diagnóstico que esteaprendizaje se efectúe correctamente ET089:« Aprendizaje corona dentada del volantemotor ».

Leer los códigos de los fallos.

Reparar si es necesario.

Borrar los códigos de los fallos.

Asegurarse del correcto funcionamiento del vehícu-lo.

101811

101890

5

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Nota:

Al poner el contacto, la caja mariposa motorizadadebe efectuar un ciclo de aprendizaje de lostopes mínimo y máximo.

Page 342: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-16

INYECCIÓN GASOLINAGeneralidades 17B

PARTICULARIDADES DE LA INYECCIÓN MULTIPUNTO SAGEM « S3000 »

1 - Calculador de 128 vías

Es de la marca SAGEM y del tipo « S3000 » FLASHEEPROM que controla la inyección y el encendido.

2 - Inyección multipunto que funciona en modo secuencial.

Sin captador de identificación del cilindro n˚1 en el ár-bol de levas. Por ese motivo, las fases del motor seefectúan mediante programa a partir del captador dePunto Muerto Superior. Arranque del motor en modosemi-secuencial (para las fases del motor) y despuéspaso al modo secuencial por fases.

Con captador de identificación del cilindro n˚1 en el ár-bol de levas. Por ese motivo, las fases del motor (reco-nocimiento cilindro n˚1) se efectúan gracias a la señaldel captador de identificación del cilindro. Arranque delmotor en modo semi-secuencial (para las fases del mo-tor) y después paso al modo secuencial por fases.

3 - Testigo de inyección en el cuadro de instrumentos funcional

Implantación de un testigo de inyección particular (tes-tigo OBD « On Board Diagnostic »). Su presencia sedebe al montaje del sistema de diagnóstico OBD « OnBoard Diagnostic ».

4 - Precauciones particulares inherentes al antiarranque

Implantación de un tipo de antiarranque de tercera ge-neración que implica un método particular para la sus-titución del calculador.

5 - Circuito de carburante sin retorno al depósito

El regulador de presión se encuentra en el conjunto« bomba-aforador ».

6 - Régimen de ralentí (con el motor caliente)

Ralentí nominal

El régimen de ralentí es corregido en función:

- de la temperatura del agua del motor,

- de la tensión de la batería,

- del acondicionador de aire,

- de la presión de aceite motor (motor K4M),

- de la posición del selector de mando de la caja de ve-locidades automática (motor F4R).

7 - Régimen máximo

a - Protección de sobre-régimen con el motor frío

Cuando la temperatura del agua es inferior a 60˚C odurante 10 segundos después del arranque, el valorde corte es de 5.800 r.p.m..

Cuando la temperatura del agua es inferior a 75˚C odurante 10 segundos después del arranque, el valorde corte es de 5.800 r.p.m..

Cuando la temperatura del agua es inferior a 75˚C odurante 17 minutos como máximo después de arran-car, el valor de corte es de 5.900 r.p.m..

F4R o K4J

K4M

motor régimen (r.p.m.)

K4J 730 750 +/- 50

K4M 760

K4M 761

700 +/- 30

F4R 770

F4R 771

750 +/- 50

K4J

K4M

F4R

Page 343: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-17

INYECCIÓN GASOLINAGeneralidades 17B

b - Protección de sobre-régimen con el motor caliente

Una vez caliente el motor, el corte asume su valor nor-mal.

El régimen de corte es de 6.500 r.p.m. cualquiera quesea la marcha metida (caja de velocidades mecánica oautomática.

El régimen de corte es de 6.000 r.p.m. cualquiera quesea la marcha metida (caja de velocidades mecánica),y de 6.300 r.p.m. (caja de velocidades automática).

8 - Decalador del árbol de levas

Es variable en continuo de 0 a 43˚ del cigüeñal. Es ac-tivado por una electroválvula alimentada por una señalde Relación Cíclica de Apertura variable pilotada por elcalculador de inyección.

Es activado por una electroválvula alimentada en todoo nada por el calculador de inyección.

9 - Pilotaje del motoventilador y del testigo de alerta de temperatura del agua

La demanda se hace a partir del calculador de inyec-ción, a través de la red multiplexada (función gestióncentralizada de la temperatura del agua). El motoventi-lador es alimentado en potencia por la unidad de pro-tección y de conmutación.

10 - Pilotaje del compresor de acondicionador de aire

La demanda se hace a partir del calculador de inyec-ción, a través de la red multiplexada. La demanda de-pende de la climatización pero también de latemperatura del agua del motor. El compresor de acon-dicionador de aire está alimentado en potencia por launidad de protección y de conmutación.

11 - Pilotaje de la bomba de gasolina

La demanda se hace a partir del calculador de inyec-ción. Su alimentación en potencia se efectúa por la uni-dad de protección y de conmutación.

12 - Regulador - limitador

La configuración del regulador - limitador de velocidady del acondicionador de aire es automática.

13 - Sonda de oxígeno

Utilización de dos sondas de oxígeno, situadas antes ydespués del catalizador.

14 - Caja mariposa

La regulación del caudal de aire y del régimen de ralen-tí se hace con una caja mariposa motorizada.

15 - Unidad de protección y de conmutación

Alimenta en potencia:

- las bobinas de encendido,

- la bomba de gasolina,

- el compresor de acondicionador de aire,

- el grupo motoventilador,

- algunos actuadores de la inyección (inyectores, elec-troválvula del absorbedor de los vapores de gasolina,etc).

La Unidad de Protección y de Conmutación está situa-da en el compartimiento del motor cerca de la batería.Participa en la protección de algunos elementos eléc-tricos.

Para esta función, incluye:

- fusibles,

- varios relés internos entre los cuales se encuentran:

• el relé « + después de contacto »,

• el relé de la bomba de gasolina,

• el relé del compresor de acondicionador de aire,

• los relés del motoventilador,

• el relé del motor de arranque (pilotaje del solenoidemotor de arranque).

Estos relés no se pueden desmontar.

16 - Calculador de inyección

Recibe permanentemente, a través de la red multi-plexada, la información de potencia eléctrica disponiblea través del alternador. Esto sirve para evitar que el

K4J o K4M

F4R

K4M

F4R

Page 344: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-18

INYECCIÓN GASOLINAGeneralidades 17B

consumo eléctrico del vehículo sea superior a las posi-bilidades del alternador. El objetivo es dar prioridad a larecarga de la batería.

17 - Pedal del acelerador

La sustitución del pedal del acelerador no presenta di-ficultades particulares.

El calculador adopta el valor leído como valor de refe-rencia de pie levantado al poner el contacto.

Es un doble potenciómetro que permite informar al cal-culador de la posición del pedal del acelerador. Incluyedos pistas resistivas de valores diferentes. La primerapista suministra una tensión eléctrica (0 a 5 V) que esel doble de la segunda (0 a 2,5 V). La comparación en-tre los dos garantiza un control de la coherencia de laseñal emitida.

18 - Régimen de ralentí

Aumenta de 160 r.p.m. máximo si la tensión de la ba-tería es inferior a 12,7 V.

En caso de avería presente y memorizada del captador de presión del colector, la consigna del régimen de ralentí es de:

- 896 r.p.m. (motor K4J y K4M),

- 1024 r.p.m. (motor F4R).

Page 345: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-19

INYECCIÓN GASOLINATestigo de inyección 17B

El sistema de inyección S 3000 gestiona el encendidode tres testigos de alerta y la difusión de mensajes dealerta según un nivel de gravedad de los fallos detecta-dos, con el objetivo de informar al cliente y de orientarel diagnóstico.

El calculador de inyección gestiona el encendido y ladifusión de los testigos y mensajes de alerta en elcuadro de instrumentos. Estos testigos se enciendendurante la fase de arranque, en caso de fallar la inyec-ción o de sobrecalentamiento del motor.

Las informaciones de encendido de los testigos dealerta transitan hacia el cuadro de instrumentos a tra-vés de la red multiplexada.

PRINCIPIO DE ENCENDIDO DE LOS TESTIGOS

1 - Durante la fase de arranque, presión sobre el botón de arranque (« start »)

El testigo « on board diagnostic » se enciende durante3 segundos aproximadamente y después se apaga.

2 - En caso de fallar la inyección (gravedad 1)

El mensaje escrito « revisar inyección » seguido deltestigo de alerta « service » se enciende. Implica unfuncionamiento reducido y un nivel de seguridad limita-do. El usuario debe efectuar las reparaciones tan rápi-do como sea posible.

Estos fallos están ligados:

- a la caja mariposa motorizada,

- al potenciómetro de pedal del acelerador,

- al captador de presión de admisión,

- al calculador,

- a la alimentación de los actuadores,

- a la alimentación del calculador.

3 - En caso de un fallo de inyección grave (gravedad 2)

El símbolo de color rojo representado por un motor y lamención « stop » (pantalla con matriz únicamente),aparece con el mensaje escrito « fallo de inyección »seguido del testigo de alerta « stop » y de un chivatosonoro.

4 - En caso de un sobrecalentamiento del motor

El símbolo de fallo de temperatura del motor (pantallacon matriz únicamente) aparece con el mensaje escrito« sobrecalentamiento del motor » seguido del testigode alerta « stop » y de un chivato sonoro. En este caso,se impone la parada inmediata del vehículo.

5 - Cuando se detecta un fallo que provoca una contaminación excesiva de gases de escape

El testigo « on board diagnostic », simbolizado por un motor, se enciende:

- « intermitente » en caso de fallo que puede provocarun riesgo de destrucción del catalizador (rateos decombustión destructores). En este caso, se impone laparada inmediata del vehículo.

- « fijo » en caso de no respetar las normas de conta-minación (rateos de combustión contaminantes, fallodel catalizador, fallo de las sondas de oxígeno, inco-herencia entre las sondas de oxígeno y fallo del ab-sorbedor de vapores de gasolina).

Page 346: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-20

INYECCIÓN GASOLINAAntiarranque 17B

Este vehículo está equipado con un sistema antiarran-que que implica un método particular para la sustitu-ción del calculador.

SUSTITUCIÓN DE UN CALCULADOR DE INYECCIÓN

para el aprendizaje del código antiarranque ( Capí-tulo Antiarranque).

ATENCIÓN

- El calculador de inyección conserva su códigoantiarranque de por vida.

- El sistema no posee código de emergencia.

- Está prohibido realizar pruebas con los calcula-dores prestados por el almacén piezas derecambio o de otro vehículo, que deban ser res-tituidos después.

- Estos calculadores no pueden ser codificadosde nuevo.

Page 347: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-21

INYECCIÓN GASOLINAEstrategia inyección - acondicionador de aire 17B

I - UNIÓN CALCULADOR DE INYECCIÓN - CALCULADOR ACONDICIONADOR DE AIRE

La gestión de la climatización se comparte entre varioscalculadores.

El calculador de inyección es el encargado de:

- gestionar la demanda de frío en función de los man-dos del habitáculo y del valor de la presión del circui-to,

- determinar la potencia absorbida por el compresor delacondicionador de aire a partir del valor de la presióndel circuito,

- autorizar el activado del motoventilador en función dela velocidad del vehículo y de la presión del circuito,

- autorizar o no el embrague del compresor.

Con el acondicionador de aire activado, el cuadro demando del acondicionador de aire solicita la autoriza-ción de funcionamiento del compresor del acondiciona-dor de aire.

El calculador de inyección autoriza o no:

- el funcionamiento del compresor del acondicionadorde aire,

- el funcionamiento del grupo motoventilador,

- un régimen de ralentí acelerado.

Este régimen depende de la potencia absorbida por el compresor de:

- 850 r.p.m. (motores K4J y K4M),

- 900 r.p.m. (motor F4R).

La demanda de pilotaje del motoventilador y del com-presor se hace a partir del calculador de inyección através de la red multiplexada. La demanda depende dela climatización, de la temperatura del agua del motory de la velocidad del vehículo.

El motoventilador y el compresor están alimentados enpotencia por la unidad de protección y de conmutación.

Las informaciones utilizadas para la función se intercambian en la red multiplexada:

- vía A A4 unión multiplexada « CAN HIGH »,

- vía A A3 unión multiplexada « CAN LOW ».

El calculador de inyección recibe la información del captador de presión del fluido refrigerante en las vías:

- B J3 señal captador de presión del fluido refrigerante,

- B J2 alimentación + 5 voltios captador de presión delfluido refrigerante,

- B K2 masa captador de presión del fluido refrigerante.

El compresor es del tipo de cilindrada variable.

II - ESTRATEGIA DE PUESTA EN MARCHA DEL COMPRESOR

En ciertas fases de funcionamiento, el calculador deinyección impide el funcionamiento del compresor delacondicionador de aire.

1 - Estrategia de restitución de las prestaciones al arrancar en cuesta

Para ayudar al arranque en cuesta, el funcionamientodel compresor del acondicionador de aire queda inhibi-do durante una temporización de 10 segundos.

2 - Estrategia de protección en régimen máximo

El compresor no funciona si:

- el régimen del motor instantáneo es superior a 6.688r.p.m.,

- el régimen del motor permanente es superior a 6.112r.p.m. durante más de 10 segundos.

3 - Estrategia de protección térmica

El compresor no funciona en caso de que la tempera-tura del agua sea superior a 119˚C a alto régimen yfuerte carga.

Condiciones de entrada:

- régimen del motor superior a 6.496 r.p.m.,

- « y » presión del colector a 1.046 mbares.

Condiciones de salida:

- régimen inferior a 6.496 r.p.m.,

- « y » temperatura del agua inferior a 119˚C,

- « y » presión del colector inferior a 1.046 mbares.

4 - Estrategia de arranque del motor

El funcionamiento del compresor queda inhibido des-pués del arranque del motor durante 10 segundos.

ATENCIÓN

El valor del parámetro PR044: « potencia absor-bida por el compresor de AA » no es nunca iguala 0, cualquiera que sea el estado del compresor. Elvalor mínimo leído es aproximadamente de 250 a300 Vatios.

K4J

K4M

Page 348: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-22

INYECCIÓN GASOLINAEstrategia inyección - acondicionador de aire 17B

5 - Estrategia de restitución de las prestaciones

El funcionamiento del compresor queda inhibido duran-te una temporización de 5 segundos.

Condiciones de entrada:

- mariposa totalmente abierta,

- « y » régimen del motor inferior a 2.016 r.p.m.,

- « y » velocidad inferior a 16 km/h.

Condiciones de salida

- mariposa no totalmente abierta,

- « o » temporización de 5 segundos transcurrida,

- « o » régimen del motor superior o igual a 2.048r.p.m.,

- « o » velocidad del vehículo superior a 26 km/h.

6 - Estrategia de restitución de las prestaciones al arrancar en cuesta

Para ayudar al arranque en cuesta, en determinadascondiciones de carga y de funcionamiento del motor, elfuncionamiento del compresor de acondicionador deaire queda inhibido durante 5 segundos.

7 - Estrategia de protección en régimen máximo

El compresor del acondicionador de aire no funciona siel régimen del motor es superior a 6.496 r.p.m..

8 - Estrategia de protección térmica

El compresor del acondicionador de aire no funcionaen caso de que la temperatura del agua sea superior a119˚C a alto régimen y fuerte carga.

9 - Estrategia de restitución de las prestaciones al arrancar en cuesta

Para ayudar al arranque en cuesta, el funcionamientodel compresor de acondicionador de aire queda inhibi-do durante 20 segundos.

10 - Estrategia de protección en régimen máximo

El compresor del acondicionador de aire queda inhibido si:

- el régimen del motor instantáneo es superior a 6.300r.p.m.,

- el régimen del motor permanente es superior a 5.760r.p.m. durante más de 10 segundos.

11 - Estrategia de protección térmica

El compresor del acondicionador de aire queda inhibi-do en caso de que la temperatura del agua sea supe-rior a 115˚C a alto régimen y fuerte carga.

Condiciones de entrada:

- régimen del motor superior a 4.512 r.p.m.,

- « y » presión del colector inferior a 700 mbares.

Condiciones de salida:

- temporización de 10 segundos transcurrida,

- « y » algunas condiciones de la función de la gestióncentralizada de la temperatura del agua (GCTE).

F4R

Page 349: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-23

INYECCIÓN GASOLINACaja mariposa: Generalidades 17B

I - CAJA MARIPOSA

La caja mariposa permite asegurar las funciones de re-gulación de ralentí y de modulación del llenado de airedel motor. Consta de un motor eléctrico y de dos poten-ciómetros de posición de mariposa.

Cuando el motor está al ralentí, la posición de la mari-posa se regula en función de la consigna de ralentí.Esta consigna tiene en cuenta los consumidores impor-tantes (acondicionador de aire) y las condiciones defuncionamiento (temperatura del aire y del agua).

Cuando el conductor actúa en el pedal del acelerador,su demanda se traduce en posición de apertura de lamariposa.

No obstante, para mejorar el confort de conducción, laapertura de la mariposa no es directamente proporcio-nal a la demanda del conductor.

Para suprimir los tirones, facilitar la introducción de lasmarchas y las funciones de seguridad, la caja mariposapermite modular el par del motor.

II - MODOS DEGRADADOS DE LA CAJA MARIPOSA

Existen cuatro tipos de modos degradados de la cajamariposa.

1 - Modo limitación de prestación

Este modo reagrupa las averías de tipo eléctrico paralas que existe una solución de emergencia viable parael sistema de inyección (pérdida de una de las dos pis-tas del potenciómetro del pedal o de la caja mariposa).Este modo provoca una limitación de las aceleracionesy limita la apertura máxima de la mariposa (velocidadmáxima de 90 km/h (caja de velocidades mecánica) y100 km/h (caja de velocidades automática).

2 - Modo pérdida de la voluntad del conductor

Este modo se denomina también « posición de seguri-dad eléctrica ». Este modo se aplica cuando se ha per-dido totalmente la información pedal del acelerador,aunque el calculador de inyección siga controlando elllenado de aire del motor (la dependencia de la maripo-sa sigue siendo operacional). En este modo, el calcu-lador de inyección impone una posición del pedal delacelerador determinada para cada tipo de caja de ve-locidades e impone el régimen de ralentí al pisar el pe-dal del freno. En este caso el régimen del motormáximo en punto muerto es de 2.500 r.p.m..

3 - Modo posición de seguridad mecánica

Este modo reagrupa las averías que tienen como con-secuencia la pérdida de control de la dependencia dela mariposa (mando de mariposa imposible). En este

caso, la mariposa se encuentra en posición de reposomecánico, el calculador de inyección limita el régimencortando la inyección y limita el par cortando los cilin-dros (encendido e inyección) según la posición del ace-lerador. De este modo, el régimen máximo con el pie afondo o en punto muerto es de 2.500 r.p.m..

4 - Modo recopia del pedal

En el caso de pérdida de la información de la presióndel colector, la apertura de la caja mariposa es directa-mente proporcional a la del pedal del acelerador.

Nota:

Cada uno de estos modos conduce al encendidodel testigo de fallo de la inyección en el cuadro deinstrumentos.

Page 350: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-24

INYECCIÓN GASOLINACorrección del Régimen de ralentí

F4R

17BI - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA

(1) Salvo en caso de arranque entre 15˚C y 30˚C.

II - CORRECCIÓN ELÉCTRICA EN FUNCIÓN DE LA TENSIÓN DE LA BATERÍA Y DEL NIVEL ELÉCTRICO

Esta corrección tiene como objetivo compensar la ba-jada de tensión debida a la puesta en marcha de unconsumidor cuando la batería tiene poca carga. Co-mienza cuando la tensión desciende por debajo de12,7 voltios y puede alcanzar, como máximo, unaumento de régimen de 160 r.p.m., es decir, 910r.p.m..

III - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN CASO DE FALLO DEL CAPTADOR DE PRESIÓN DEL COLECTOR

En caso de fallo sobre el captador de presión del colec-tor, el régimen de ralentí alcanza 1024 r.p.m..

Temperatura delagua

(˚C)

Régimen del motor

(r.p.m.)

-20 1.072

20 976 (1)

40 896

80 752

100 752

120 848

Nota:

Si el arranque del motor se efectúa cuando la tem-peratura del agua está comprendida entre 15˚C y30˚C y, a continuación, el régimen del motor perma-nece al ralentí, es posible observar un descensoprogresivo del régimen. Esta caída del régimen sedebe a la presencia de la función antipolución alarrancar (activación de las resistencias calefactan-tes de las sondas de oxígeno).

Page 351: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-25

INYECCIÓN GASOLINACorrección del Régimen de ralentí

K4J

17BI - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA

(1) Salvo en caso de arranque entre 15˚C y 30˚C.

II - CORRECCIÓN ELÉCTRICA EN FUNCIÓN DE LA TENSIÓN DE LA BATERÍA Y DEL NIVEL ELÉCTRICO

Esta corrección tiene como objetivo compensar la ba-jada de tensión debida a la puesta en marcha de unconsumidor cuando la batería tiene poca carga. Co-mienza cuando la tensión desciende por debajo de12,7 voltios y puede alcanzar, como máximo, unaumento de régimen de 160 r.p.m., es decir, 910r.p.m..

III - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN CASO DE FALLO DEL CAPTADOR DE PRESIÓN DEL COLECTOR

En caso de fallo en el captador de presión del colector,el régimen de ralentí alcanza 896 r.p.m..

Temperatura delagua

(˚C)

Régimen del motor

(r.p.m.)

-20 1.152

20 1008 (1)

40 960

80 752

100 752

120 896

Nota:

Si el arranque del motor se efectúa cuando la tem-peratura del agua está comprendida entre 15˚C y30˚C y, a continuación, el régimen del motor perma-nece al ralentí, es posible observar un descensoprogresivo del régimen. Esta caída del régimen sedebe a la presencia de la función antipolución alarrancar (activación de las resistencias calefactan-tes de las sondas de oxígeno).

Page 352: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-26

INYECCIÓN GASOLINACorrección del Régimen de ralentí

K4M

17BI - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA

(1) Salvo en caso de arranque entre 15˚C y 30˚C.

II - CORRECCIÓN ELÉCTRICA EN FUNCIÓN DE LA TENSIÓN DE LA BATERÍA Y DEL NIVEL ELÉCTRICO

Esta corrección tiene como objetivo compensar la ba-jada de tensión debida a la puesta en marcha de unconsumidor cuando la batería tiene poca carga. Co-mienza cuando la tensión desciende por debajo de12,7 voltios y puede alcanzar, como máximo, unaumento de régimen de 160 r.p.m., u 860 r.p.m..

III - CORRECCIÓN DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ EN CASO DE FALLO DEL CAPTADOR DE PRESIÓN DEL COLECTOR

En caso de fallo en el captador de presión del colectorel régimen de ralentí alcanza 896 r.p.m..

Temperatura delagua

(˚C)

Régimen del motor

r.p.m.)

-20 1.150

20 944 (1)

40 850

80 700

100 700

120 752

Nota:

Si el arranque del motor se efectúa cuando la tem-peratura del agua está comprendida entre 15˚C y30˚C y, a continuación, el régimen del motor perma-nece al ralentí, es posible observar un descensoprogresivo del régimen. Esta caída del régimen sedebe a la presencia de la función antipolución alarrancar (activación de las resistencias calefactan-tes de las sondas de oxígeno).

Page 353: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-27

INYECCIÓN GASOLINACorrección adaptativa del régimen de ralentí

F4R

17BI - CORRECCIÓN ADAPTATIVA DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ

Principio

En condiciones normales de funcionamiento en calien-te, el valor de la relación cíclica de apertura de ralentíPR091 varía entre un valor alto y un valor bajo para asíobtener el régimen de ralentí nominal.

Puede suceder, tras una dispersión de funcionamiento(rodaje, suciedad del motor...) que el valor de la rela-ción cíclica de apertura de ralentí se encuentre próximoa los valores altos o bajos.

La corrección adaptativa PR090 en la relación cíclicade apertura de ralentí permite cubrir las variacioneslentas de necesidad de aire del motor, para volver acentrar la relación cíclica de apertura de ralentí en unvalor nominal medio.

Esta corrección sólo es efectiva cuando la temperaturadel agua es superior a 75˚C y 1 minuto después de ar-rancar el motor y si se está en fase de regulación de ra-lentí nominal.

II - VALOR DEL RÉGIMEN CÍCLICO DE APERTURA RALENTÍ Y DE SU CORRECCIÓN ADAPTATIVA

- PR055: « régimen del motor »

• 750 r.p.m.

- PR032: « presión admisión »

• 300 mbares < o = X < o = 400 mbares

- PR091: « relación cíclica de apertura teórica regulación ralentí »

• 5% < o = X < o = 35%

- PR090: « valor aprendizaje regulación ralentí »

• tope mínimo: - 11,75%

• tope máximo: + 11,75%

III - INTERPRETACIÓN DE ESTOS PARÁMETROS

« En el caso de un exceso de aire » (entrada de aire,tope de mariposa desajustado...), el régimen del motoraumenta al ralentí. El valor de la relación cíclica deapertura de ralentí disminuye para volver al régimen deralentí nominal; el valor de la corrección adaptativa dela relación cíclica de apertura de ralentí disminuye paravolver a centrar la relación cíclica de apertura de ralen-tí.

« En caso de una falta de aire » (suciedad...), el razo-namiento es inverso: la relación cíclica de apertura deralentí aumenta y la corrección adaptativa aumenta enla misma proporción, para volver a centrar el funciona-miento de la regulación de ralentí.

Nota:

Las definiciones mencionadas en el útil CLIP hanevolucionado.

A partir de ahora:

- relación cíclica de apertura de ralentí teórica deregulación pasa a ser relación cíclica teórica deregulación de ralentí,

- adaptativo relación cíclica de apertura de ralentíteórica de regulación pasa a ser valor de aprendi-zaje regulación de ralentí.

ATENCIÓN

Es imperativo, tras borrar la memoria del calculador,arrancar, parar y después dejar girar el motor alralentí para que la corrección adaptativa pueda rea-justarse correctamente.

Page 354: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-28

INYECCIÓN GASOLINACorrección adaptativa del régimen de ralentí

K4J o K4M

17BI - CORRECCIÓN ADAPTATIVA DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ

Principio

En condiciones normales de funcionamiento en calien-te, el valor de la relación cíclica de apertura de ralentíPR091 varía entre un valor alto y un valor bajo para asíobtener el régimen de ralentí nominal.

Puede suceder, tras una dispersión de funcionamiento(rodaje, encastrado del motor...) que el valor de la rela-ción cíclica de apertura de ralentí se encuentre próximoa los valores altos o bajos.

La corrección adaptativa PR090 en la relación cíclicade apertura de ralentí permite cubrir las variacioneslentas de necesidad de aire del motor, para volver acentrar la relación cíclica de apertura de ralentí en unvalor nominal medio.

Esta corrección sólo es efectiva cuando la temperaturadel agua es superior a 75˚C y 1 minuto después de ar-rancar el motor y si se está en fase de regulación de ra-lentí nominal.

II - VALOR DEL RÉGIMEN CÍCLICO DE APERTURA RALENTÍ Y DE SU CORRECCIÓN ADAPTATIVA

- PR055: « régimen del motor »

• 750 r.p.m.

- PR032: « presión admisión »

• 300 mbares < o = X < o = 400 mbares

- PR091: « relación cíclica de apertura teórica regulación ralentí »

• 6% < o = X < o = 22%

- PR090: « valor aprendizaje regulación ralentí »

• tope mínimo: - 6,25%

• tope máximo: + 6,25%

III - INTERPRETACIÓN DE ESTOS PARÁMETROS

« En el caso de un exceso de aire » (entrada de aire,tope de mariposa desajustado...), el régimen del motoraumenta al ralentí. El valor de la relación cíclica deapertura de ralentí disminuye para volver al régimen deralentí nominal; el valor de la corrección adaptativa dela relación cíclica de apertura de ralentí disminuye paravolver a centrar la relación cíclica de apertura de ralen-tí.

« En caso de una falta de aire » (suciedad...), el razo-namiento es inverso: la relación cíclica de apertura deralentí aumenta y la corrección adaptativa aumenta en

la misma proporción, para volver a centrar el funciona-miento de la regulación de ralentí.

ATENCIÓNEs imperativo, tras borrar la memoria del calculador,arrancar, parar y después dejar girar el motor alralentí para que la corrección adaptativa pueda rea-justarse correctamente.

Page 355: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-29

INYECCIÓN GASOLINARegulación de riqueza 17B

El motor que funciona con el calculador S 3000 estáequipado de dos sondas de oxígeno denominadassonda anterior y sonda posterior por su posición en elcatalizador.

I - CALENTAMIENTO DE LAS SONDAS

El calentamiento de las sondas de oxígeno está pilotado por el calculador cuando se dan las condiciones siguientes:

- la presión de admisión está por debajo de un umbralque depende de una tabla en función del régimen delmotor,

- la velocidad es inferior a 135 km/h,

- tras un cierto tiempo de funcionamiento del motor,cartografiado en función de los puntos muertos supe-riores de los motores (fuera de pie levantado) y de latemperatura del agua.

El calentamiento de las sondas de oxígeno se detiene cuando se dan las condiciones siguientes:

- la velocidad del vehículo es superior a 140 km/h (va-lor dado a título informativo),

- con fuerte carga del motor.

II - TENSIÓN DE LA SONDA ANTERIOR

Lectura del parámetro PR098: « tensión sonda de oxígeno anterior » en el útil de diagnóstico

El valor leído representa la tensión suministrada al cal-culador por la sonda de oxígeno colocada antes del ca-talizador. Viene expresada en milivoltios. Motor quehace el « ciclo » (cuando el calculador corrige la rique-za en función de las dos sondas, se dice que el motorhace el « ciclo »), la tensión debe oscilar rápidamenteentre dos valores:

- 100 mV y 450 mV para una mezcla pobre,

- 450 mV y 900 mV para una mezcla rica.

III - TENSIÓN DE LA SONDA POSTERIOR

Lectura del parámetro PR099: « tensión sonda de oxígeno posterior » en el útil de diagnóstico

El valor leído representa la tensión suministrada al cal-culador por la sonda de oxígeno después del cataliza-dor. Viene expresada en milivoltios.

Esta sonda tiene por función diagnosticar el catalizadory efectuar un segundo control, más preciso, de la rique-za. Este segundo control de la riqueza se denomina« bucle de regulación lenta ». Esta función sólo se ac-tiva tras una temporización de funcionamiento del mo-tor.

Cuando el motor hace el « ciclo » (cuando el calculadorcorrige la riqueza en función de las dos sondas, se diceque el motor hace el « ciclo »), la tensión debe variardentro de una zona de 600 mV (salvo al ralentí, que escuando puede tener problemas para estabilizarse). Aldesacelerar, la tensión debe ser de unos 100 mV.

IV - CORRECCIÓN DE RIQUEZA

El valor leído en el útil de diagnóstico en el parámetroPR 138: « CORRECCIÓN DE RIQUEZA » representala media de las correcciones de riqueza aportadas porel calculador en función de la riqueza de la mezcla car-burada vista por la sonda de oxígeno colocada antesdel catalizador (la sonda de oxígeno analiza en reali-dad el contenido de oxígeno de los gases de escape).

El valor de corrección tiene como punto medio 50% ycomo tope 0 a 100%.

- valor inferior a 50%: demanda de empobrecimiento,

- valor superior a 50%: demanda de enriquecimiento.

V - ENTRADA EN REGULACIÓN DE RIQUEZA

1 - Fase de bucle

La entrada en regulación de riqueza se hace efectivatras una temporización que depende de la temperaturadel agua del motor en el momento del arranque. A

Nota:

Cuanto menor sea la diferencia mínima-máxima,peor será la información de la sonda.

En caso de pequeña diferencia, verificar el calenta-miento de la sonda.

Nota:

No hay que tener en cuenta la tensión leída en elútil de diagnóstico al ralentí.

K4J

Page 356: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-30

INYECCIÓN GASOLINARegulación de riqueza 17B

20˚C, la entrada en ciclo de riqueza se hace efectivadespués de 8 segundos aproximadamente.

La entrada en regulación de riqueza se hace efectivatras una temporización máxima de partida de 10 se-gundos y si la temperatura del agua es superior a 10˚C(caja de velocidades mecánica) y 2,5˚C (caja de velo-cidades automática).

2 - Fase sin bucle

En regulación de riqueza, las fases de funcionamiento durante las cuales el calculador no tiene en cuenta el valor de la tensión de la sonda, son:

- en pie a fondo,

- en fuertes cargas y altos regímenes,

- al desacelerar con la información pie levantado,

- en caso de avería de la sonda de oxígeno.

VI - MODO DEGRADADO EN CASO DE AVERÍA DE LA SONDA DE OXÍGENO

Cuando la tensión suministrada por la sonda deoxígeno es incorrecta (varía muy poco o nada) en re-gulación de riqueza, el calculador sólo pasa a mododegradado si la avería es reconocida como presentedurante 3 minutos. En este caso, el parámetro PR138:« CORRECCIÓN DE RIQUEZA » está al 45 o 60%.

Cuando se detecta una avería en la sonda de oxígeno,si esta avería ya ha sido memorizada, el sistema pasadirectamente al bucle abierto.

F4R o K4M

Page 357: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-31

INYECCIÓN GASOLINACorrección adaptativa de riqueza 17B

I - PRINCIPIO

En fase de ciclado, la regulación de riqueza corrige eltiempo de inyección para obtener una dosificación lomás cercana posible a la riqueza 1. El valor de correc-ción de riqueza PR138 está cerca del 50%, con topesde 0 y 100%.

Las correcciones adaptativas de riqueza PR143 yPR144 permiten desplazar la cartografía de inyecciónpara volver a centrar la regulación de riqueza en 50%.

Las correcciones adaptativas toman 50% como valormedio tras la reinicialización del calculador (borradomemoria) y tienen valores de tope.

Desactivación de los adaptativos en caso de regulación prolongada de ralentí, con el motor caliente

Si la temperatura del agua es superior a 90˚C duranteun ralentí de más de 10 minutos (motor K4M) y 1 mi-nuto (motor K4J), los adaptativos quedan fijados hastael final del ralentí. Después de esta prueba, las correc-ciones son operacionales. Hay que proseguir con laprueba circulando en conducción normal, suave y va-riada sobre una distancia de 5 a 10 km. Anotar, des-pués de esta prueba, los valores de los adaptativos.Inicialmente en 50%, deben haber cambiado. Si no esasí, repetir las anotaciones prestando atención pararespetar las condiciones de la prueba.

Condiciones de aprendizaje de la corrección adaptativa de riqueza:

- con el motor caliente: temperatura del agua superiora 80˚C,

- no sobrepasar un régimen del motor de 4.640 r.p.m.,

- desconectar el absorbedor de vapores de gasolinapor la electroválvula o taponar el tubo de llegada almotor.

Desactivación de los adaptativos en caso de regulación prolongada de ralentí, con el motor caliente

Si la temperatura del agua es superior a 80˚C duranteun ralentí de más de 1 minuto, los adaptativos quedanfijados hasta el final del ralentí. Después de esta prue-ba, las correcciones son operacionales. Habrá que pro-seguir con la prueba circulando en conducción normal,suave y variada sobre una distancia de 5 a 10 km. Ano-tar, después de esta prueba, los valores de los adapta-tivos, inicialmente en 50%, deben haber cambiado. Sino es así, repetir las anotaciones prestando atenciónpara respetar las condiciones de la prueba.

Condiciones de aprendizaje de la corrección adaptativa de riqueza:

- con el motor caliente: temperatura del agua superiora 80˚C,

- no sobrepasar un régimen del motor de 4.512 r.p.m.,

- desconectar el absorbedor de vapores de gasolinapor la electroválvula o taponar el tubo de llegada almotor.

K4J o K4M

PR138 Cor recc ión deriqueza

30%

< o = X < o =

98%

PR143 Ganancia adapta-tiva de riqueza

25%

< o = X < o =

63%

PR144 Offset adaptativo deriqueza

25%

< o = X < o =

63%

F4R

PR138 Cor recc ión deriqueza

23%

< o = X < o =

74%

PR143 Ganancia adapta-tiva de riqueza

12,5%

< o = X < o =

87,5%

PR144 Offset adaptativo deriqueza

32%

< o = X < o =

87,5%

Page 358: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-32

INYECCIÓN GASOLINACorrección adaptativa de riqueza 17B

Zonas de presión que hay que explorar durante la prueba

Hay cinco zonas de presión que hay explorar circulan-do, estas zonas son definidas por las calibraciones si-guientes:

Hay cinco zonas de presión que hay explorar circulan-do, estas zonas son definidas por las calibraciones si-guientes:

II - INTERPRETACIÓN DE LOS VALORES ANOTADOS DURANTE UNA PRUEBA EN CARRETERA

En caso de que se produzca una falta de carburante(inyectores sucios, presión y caudal de carburante muybajos...), la regulación de riqueza aumenta para obte-ner la riqueza más cercana al 1 y las correccionesadaptativas de riqueza aumentan hasta que la correc-ción de riqueza vuelva a oscilar alrededor del 50%.

En el caso de que haya un exceso de carburante, el ra-zonamiento es inverso.

K4J o K4M

Zona mbares

N˚1 258 a 458 Media 358

N˚2 458 a 536 Media 497

N˚3 536 a 614 Media 575

N˚4 614 a 692 Media 653

N˚5 692 a 813 Media 752

F4R

Zona mbares

N˚1 276 a 398 Media 337

N˚2 398 a 516 Media 457

N˚3 516 a 637 Media 576

N˚4 637 a 753 Media 695

N˚5 753 a 872 Media 812

Page 359: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-33

INYECCIÓN GASOLINAGestión centralizada de la temperatura del agua

B84 o C84

17BEl grupo motoventilador está pilotado por el calculadorde inyección.

I - FUNCIÓN ANTIPERCOLACIÓN

La función antipercolación es activada por el calculadorde inyección.

La información de la temperatura del agua utilizada esla del sistema de inyección.

Después de cortar el contacto, el sistema entra enmodo vigilancia. Si la temperatura del agua sobrepasael umbral de 103˚C durante los 5 minutos que siguena la parada del motor, la velocidad lenta del grupo mo-toventilador está pilotada.

Después de cortar el contacto, el sistema entra enmodo vigilancia. Si la temperatura del agua sobrepasael umbral de 110˚C durante los 2 minutos que siguena la parada del motor, la velocidad lenta del grupo mo-toventilador está pilotada.

Si la temperatura del agua desciende por debajo de100˚C, el relé del grupo motoventilador se corta ( elgrupo motoventilador no puede ser activado durantemás de 10 minutos).

II - FUNCIONAMIENTO DEL GRUPO MOTOVENTILADOR

El grupo motoventilador es activado a velocidad lentasi la temperatura del agua sobrepasa los 98˚C y se cor-ta si la temperatura desciende por debajo de los 96˚C.

El grupo motoventilador es activado en velocidad rápi-da si la temperatura del agua sobrepasa los 102˚C y secorta si la temperatura desciende por debajo de los99˚C.

III - FUNCIONAMIENTO DEL TESTIGO DE TEMPERATURA

El testigo de temperatura está encendido si la tempe-ratura del agua sobrepasa los 119˚C y se apaga cuan-do la temperatura desciende por debajo de los 115˚C.

K4J o K4M

F4R

Page 360: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-34

INYECCIÓN GASOLINADesfasador del árbol de levas

B84 o C84

17BI - PARTICULARIDADES

Su objetivo es modificar el diagrama de distribución.

Para mejorar el llenado de los cilindros a todos los re-gímenes, los motores K4M y F4R están dotados de undesfasador del árbol de levas de admisión (1).

El desfasado del momento de cierre de las válvulas deadmisión optimiza el llenado en función del régimen delmotor. Se favorece el par a medio régimen y la poten-cia a alto régimen.

De hecho, dejar las válvulas de admisión abiertas du-rante más tiempo permite, a un régimen alto, continuaradmitiendo mezcla a causa de la importante velocidadde la misma.

Ahora bien, a regímenes más bajos, la inercia de losgases es débil. Por ello, es preferible cerrar lasválvulas de emisión antes, para evitar un llenado incor-recto y una pérdida de par causados por un retrocesode los gases frescos.

Cuanto más aumente el régimen, más habrá que retra-sar el cierre de las válvulas de admisión.

II - FUNCIONAMIENTO Y ESTRATEGIAS

La alimentación de aceite del desfasador se efectúapor una electroválvula (2) situada en la culata.

La alimentación por una señal de Relación Cíclica deApertura variable (amplitud 12 V, frecuencia 250 Hz)

permite distribuir el aceite en el mecanismo y así modi-ficar el ángulo de desfasado.

El funcionamiento del desfasador del árbol de levas esvariable de forma continua.

El calculador alimenta la electroválvula con una Rela-ción Cíclica de Apertura variable proporcional al desfa-sado deseado.

El desfasado varía en continuo de 0 a 43˚ cigüeñal.

La electroválvula de mando del desfasador del árbol de levas está pilotada cuando se dan las condiciones siguientes:

- no hay fallo del captador de régimen,

- no hay fallo de los captadores de posición del árbol delevas,

- no hay fallos en el sistema de inyección,

- después de arrancar el motor,

- fuera del régimen de ralentí y pie levantado,

- umbral de una cartografía en función de la carga y delrégimen alcanzado,

- temperatura del agua comprendida entre 10 y 120˚C,

F4R o K4M

102943

K4M

1

15200

101814

2

Page 361: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-35

INYECCIÓN GASOLINADesfasador del árbol de levas

B84 o C84

17B- temperatura del aceite motor demasiado alta.

Modos degradados:

- retorno del desfasador a la posición inicial,

- desfasado nulo.

III - FUNCIONAMIENTO Y ESTRATEGIAS

El desfasador es pilotado de forma todo o nada por elcalculador de inyección mediante una electroválvula(3) colocada en la tapa de la culata.

De 1.500 a 4.300 r.p.m., el calculador alimenta la elec-troválvula.

Por encima de 4.300 r.p.m., la electroválvula ya noestá alimentada. La posición del mecanismo favoreceel llenado a alto régimen. En esta posición, el mecanis-mo queda bloqueado por un pistón de bloqueo.

La electroválvula está en posición cerrada en reposo. Autoriza el paso del aceite para pilotar el desfasador cuando se dan las condiciones siguientes:

- no hay fallo del captador de régimen,

- no hay fallo de los captadores de posición del árbol delevas,

- no hay fallos en el sistema de inyección,

- después de arrancar el motor,

- fuera del régimen de ralentí,

- tensión de la batería >11,4 V,

- temperatura del agua superior a 30˚C,

- régimen del motor comprendido entre 1500 y 4300r.p.m.,

- carga >87% (aproximadamente 900 mbares).

ATENCIÓN

Una electroválvula bloqueada abierta provoca unralentí inestable, una presión en el colector al ralentídemasiado elevada y ruidos de funcionamiento delmotor importantes.

F4R

102732

Nota:

Hasta 1.500 r.p.m., la electroválvula no es alimen-tada. El mecanismo es bloqueado por el pistón.Una vez se alimenta la electroválvula, con un régi-men superior a 1.500 r.p.m., la presión de aceiteempuja el pistón de bloqueo y libera el mecanismo.

3

102736

ATENCIÓN

Una electroválvula bloqueada abierta provoca unralentí inestable y una presión de admisión en elcolector al ralentí demasiado elevada.

Page 362: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-36

INYECCIÓN GASOLINARegulador - limitador de velocidad: generalidades 17B

I - GENERALIDADES

Las funciones « regulación de velocidad » y« limitación de velocidad » son gestionadas por el cal-culador de inyección. Este último intercambia las infor-maciones, a través de la red multiplexada, con elcalculador de antibloqueo de ruedas y el cuadro de ins-trumentos. Aplica los valores de consigna accionandola caja mariposa motorizada.

La regulación de velocidad permite mantener una velo-cidad seleccionada por el conductor. Esta función pue-de ser desconectada en cualquier momento pisando elpedal del freno, del embrague o por una de las teclasdel sistema.

La limitación de velocidad permite al conductor fijaruna velocidad límite. Por encima de esta velocidad, elpedal del acelerador pasa a ser inactivo. La velocidadlímite seleccionada puede sobrepasarse en cualquiermomento superando el punto duro del pedal del acele-rador.

Un testigo « encendido verde » en el cuadro de instru-mentos seguido del mensaje « regulador » o« limitador » informa al conductor de la selección efec-tuada.

Para gestionar estas funciones, el calculador de inyección recibe en la vía:

- A C3: marcha - parada limitador de velocidad,

- A C4: señal contactor de embrague (si el vehículoestá equipado),

- A A2: marcha - parada regulador de velocidad,

- A D2: alimentación mandos regulador - limitador develocidad,

- A D3: señal retorno programación regulador de velo-cidad,

- A E4: señal contactor de stop,

- A G2: alimentación potenciómetro del pedal pista 1,

- A F2: alimentación potenciómetro del pedal pista 2,

- A H3: masa potenciómetro del pedal pista 1,

- A F4: masa potenciómetro del pedal pista 2,

- A H2: señal potenciómetro del pedal pista 1,

- A F3: señal potenciómetro del pedal pista 2,

- A A3: multiplexado CAN LOW,

- A A4: multiplexado CAN HIGH.

Las informaciones recibidas por el calculador de inyección en la red multiplexada son:

- la velocidad del vehículo (antibloqueo de ruedas),

- señal contactor de stop al cerrarse (antibloqueo deruedas),

- la relación de velocidad metida (si el vehículo estáequipado con una caja de velocidades automática).

El calculador de inyección envía a la red multiplexada:

- la consigna de velocidad de regulación o de limitaciónde velocidad en el cuadro de instrumentos,

- el encendido « fijo » o « intermitente » del testigo ver-de en el cuadro de instrumentos,

- las informaciones de cambio de relación de la caja develocidades automática (si el vehículo está equipa-do).

El calculador de inyección recibe:

- las informaciones del pedal del acelerador,

- la información del contactor del freno,

- la información del contactor de embrague,

- las informaciones del interruptor marcha - parada(tres posiciones),

- las informaciones de los mandos del volante,

- las informaciones del calculador de antibloqueo deruedas.

Con estas informaciones, el calculador de inyección pi-lota la caja mariposa motorizada para mantener la ve-locidad de consigna, en el caso de la regulación develocidad y para no sobrepasar la velocidad de consi-gna en el caso de la limitación de velocidad.

II - FUNCIONAMIENTO DEL REGULADOR DE VELOCIDAD

Condiciones de entrada:

- interruptor en « regulación de velocidad »,

- 30 km/h mínimo, 200 km/h máximo (a título informa-tivo),

- presión en las teclas « + », « - », o « R ».

Condiciones de salida:

- pisada franca en el acelerador (punto duro de seguri-dad),

- pisada en el pedal de freno o de embrague,

- presión en « 0 »,

- interruptor en « parada »,

- intervención del sistema de control de trayectoria,

Nota:

Una intermitencia del testigo en el cuadro de instru-mentos indica que la velocidad de consigna nopuede ser respetada (cuesta abajo, por ejemplo).

Page 363: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-37

INYECCIÓN GASOLINARegulador - limitador de velocidad: generalidades 17B

- intervención del calculador de inyección (fallo o so-bre-régimen).

III - FUNCIONAMIENTO DEL LIMITADOR DE VELOCIDAD

Condiciones de entrada:

- interruptor en « limitador de velocidad »,

- 30 km/h mínimo, 200 km/h máximo (a título informa-tivo),

- presión en las teclas « + », « - », o « R ».

Condiciones de salida:

- pisada franca en el acelerador (punto duro de seguri-dad),

- interruptor en « parada »,

- presión en « 0 »,

- intervención del calculador de inyección (fallo o so-bre-régimen),

- palanca de velocidades en « punto muerto ».

Modo degradado

Los sistemas de regulación - limitación de velocidad no pueden ser activados en caso de avería o fallo en:

- el sistema de control de la trayectoria,

- el sistema de inyección,

- el sistema de antibloqueo de ruedas.

Nota:

Una intermitencia del testigo en el cuadro de instru-mentos indica que la velocidad de consigna nopuede ser respetada (cuesta abajo, por ejemplo).

Page 364: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-38

INYECCIÓN GASOLINACalculador: Conexión

B84 o C84

17BAsignación de las entradas y salidas del calculador deinyección

Conector A (de 32 vías)

Conector B (de 48 vías)

101445

Vía Designación

A2 Mando marcha - parada regulador develocidad

A3 Unión multiplexada CAN LOW habitá-culo

A4 Unión multiplexada CAN HIGH habitá-culo

B4 Línea K diagnóstico

C3 Mando marcha - parada limitador develocidad

C4 Señal contactor de embrague

D1 + después de contacto por unidad deprotección y de comunicación

D2 Alimentación mandos regulador - limita-dor de velocidad

D3 Señal retorno programación reguladorde velocidad

E4 Señal contactor de stop

F2 Alimentación + 5 V potenciómetro delpedal del acelerador pista 2

F3 Señal potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 2

F4 Masa potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 2

G1 Alimentación + batería por unidad deprotección y de conmutación

G2 Alimentación + 5 V potenciómetro depedal del acelerador pista 1

G4 Masa potencia

H1 Masa potencia

H2 Señal potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 1

H3 Masa potenciómetro del pedal del ace-lerador pista 1

H4 Masa potencia

101446

Vía Designación

Page 365: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-39

INYECCIÓN GASOLINACalculador: Conexión

B84 o C84

17B

Conector C (de 48 vías)

Vía Designación

A1 Mando inyector 1

A2 Mando inyector 2

A3 Mando inyector 3

A4 Mando inyector 4

B2 Blindaje captador de picado

B3 Señal captador de picado

B4 Señal captador de picado

D3 Señal potenciómetro de la caja mari-posa motorizada (pista 2)

D4 Mando de bloqueo de inyección por launidad de protección y de conmutación

E2 Señal sonda de temperatura del aire

E3 Masa sonda de temperatura del aire

E4 Señal captador de posición y de régi-men del motor

F2 Señal sonda de temperatura del agua

F3 Señal captador de posición y de régi-men del motor

F4 Masa sonda de temperatura del agua

G2 Alimentación + 5V potenciómetro de lacaja mariposa motorizada

G3 Señal potenciómetro de la caja mari-posa motorizada (pista 1)

G4 Masa común potenciómetros de la cajamariposa motorizada

H2 Alimentación +5V captadores de pre-sión del colector

H3 Señal captador de presión del colector

H4 Masa captador de presión del colector

J2 Alimentación +5V presostato de acondi-cionador de aire

J3 Señal presostato de acondicionador deaire

K2 Masa presostato de acondicionador deaire

K3 Unión multiplexada CAN HIGH motor(únicamente con caja de velocidadesautomática)

K4 Unión multiplexada CAN LOW motor(únicamente con caja de velocidadesautomática)

L1 Masa potencia

L3 Mando de la electroválvula del desfasa-dor del árbol de levas (motores K4M yF4R)

M1 Masa potencia

M2 Alimentación + batería por la unidad deprotección y de conmutación

M3 + motor de la caja mariposa motorizada

M4 motor de la caja mariposa motorizada

101447

Vía Designación

A2 Señal + sonda de oxígeno posterior

B1 Señal + sonda de oxígeno anterior

B2 Señal - sonda de oxígeno posterior

Vía Designación

Page 366: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-40

INYECCIÓN GASOLINACalculador: Conexión

B84 o C84

17B

C1 Señal - sonda de oxígeno anterior

D1 Mando de la bomba de gasolina por launidad de protección y de conmutación

E1 Mando electroválvula purga del absor-bedor de los vapores de gasolina

E2 Masa captador de posición del árbol delevas (motor K4M únicamente)

F1 Señal del captador de posición delárbol de levas (motor K4M únicamente)

L2 Masa resistencia de calentamiento dela sonda de oxígeno anterior

L3 Masa resistencia de calentamiento dela sonda de oxígeno posterior

M3 Mando de la bobina de encendido 2-3

M4 Mando de la bobina de encendido 1-4

Vía Designación

Page 367: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-41

INYECCIÓN GASOLINADiagnóstico a bordo: O.B.D. (circulando) 17B

I - INTRODUCCIÓN

Este vehículo está equipado con el sistema de dia-gnóstico a bordo « On Board Diagnostic » (O.B.D.).

Cuando se detecta una anomalía que provoca una po-lución excesiva de los gases de escape, un testigo seenciende en el cuadro de instrumentos (el testigoO.B.D.).

Esta estrategia de diagnóstico del calculador funcionade la siguiente manera:

Tan sólo el diagnóstico de los rateos de combustión se efectúa en continuo. Los otros órganos de anticontaminación son comprobados una vez cuando se circula (el diagnóstico no es permanente). Sin embargo, estas secuencias de tests no siempre tienen lugar. El vehículo debe circular en ciertas condiciones para que se puedan efectuar:

- condiciones de temperatura,

- condiciones de velocidad (umbral, estabilidad...),

- temporización de arranque,

- condiciones del motor (presión del colector, Régimen,ángulo mariposa...).

El gestor O.B.D. viene a complementar la gestión de las averías eléctricas tradicionales. Para responder a esta norma, las necesidades son:

- encender o hacer que parpadee el testigo O.B.D.,

- memorizar los fallos O.B.D.

II - CONSECUENCIA PARA EL DIAGNÓSTICO Y PARA LA REPARACIÓN

A causa de la complejidad del sistema, es imperativopreguntar al cliente acerca de las condiciones que hanprovocado el encendido del testigo. Estas informacio-nes permitirán diagnosticar más rápidamente los fallos.

Para evitar un encendido del testigo O.B.D. tras la res-titución del vehículo al cliente, es imperativo despuésde realizar todas las reparaciones (sustitución del cata-lizador, sonda de oxígeno...) validar la reparación me-diante una prueba en carretera respetando lascondiciones de circulación específica a cada elemento.De hecho algunos fallos sólo pueden aparecer circu-lando, cuando los adaptativos estén aprendidos.

III - DIAGNÓSTICO FUNCIONAL DEL SISTEMA DE DIAGNÓSTICO A BORDO

Los diagnósticos funcionales que el O.B.D tiene en cuenta son:

- el diagnóstico de los rateos de combustión que des-truyen el catalizador,

- el diagnóstico de los rateos de combustión contami-nantes,

- el diagnóstico de la sonda de oxígeno anterior,

- el diagnóstico del catalizador.

Nota:

Todas las averías eléctricas que hacen que sesupere el umbral de contaminación provocan unencendido del testigo O.B.D.

Nota:

Los diagnósticos de los rateos de combustión pre-dominan sobre los otros diagnósticos. Se efectúanprácticamente de continuo nada más alcanzar lascondiciones de circulación.

ATENCIÓN

Al final de cada test, es imperativo no cortar el con-tacto antes de leer el resultado en el útil de dia-gnóstico. Un corte del contacto provoca una malainterpretación de los resultados.

Page 368: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-42

INYECCIÓN GASOLINACondiciones de encendido del testigo de diagnóstico (circulando) 17B

I - AVERÍAS QUE ENGENDRAN EL ENCENDIDO DEL TESTIGO DE DIAGNÓSTICO A BORDO

1 - Avería eléctrica

Encendido fijo del testigo tras varias detecciones deaverías consecutivas (función del órgano).

2 - Tasa de rateos de combustión destructor del catalizador

Encendido inmediato e intermitencia del testigo.

3 - Fallo catalizador, sonda de oxígeno, rateos de combustión contaminantes

Encendido fijo del testigo tras tres detecciones de ave-ría sucesivas.

II - GESTIÓN DEL TESTIGO DE DIAGNÓSTICO A BORDO (OBD)

1 - Encendido del testigo

Si se detecta la misma avería O.B.D. circulando tresveces consecutivas o avería eléctrica.

2 - Intermitencia del testigo

Si se detectan rateos de combustión que provocan ladestrucción del catalizador.

3 - Apagado del testigo

Si la avería O.B.D. no reaparece al circular tres vecesconsecutivas, el testigo se apaga, la avería queda me-morizada en el calculador de inyección.

Para poner a cero la avería memorizada en el calcula-dor sin el útil de diagnóstico, la avería no debe ser de-tectada durante 40 recorridos consecutivos.

ATENCIÓN

Los diagnósticos del catalizador y de la sonda deoxígeno anterior son secuenciales, tienen lugar:

- una vez durante la circulación (duran unos segun-dos por test),

- solamente en algunas condiciones de circulaciónparticulares.

En ciertas condiciones de circulación (por ejemplo,en un atasco), es posible que algunas funciones nosean diagnosticadas.

Nota:

La no detección por segunda vez de la averíapuede deberse:

- al carácter fugitivo de la avería,

- al tipo de circulación del cliente, ya que éste nosiempre circula en las condiciones de detecciónde la avería.

Page 369: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-43

INYECCIÓN GASOLINACondiciones de realización de los diagnósticos (circulando) 17B

I - CONDICIONES DE ENTRADA EN DIAGNÓSTICOS

Si al poner el contacto y circulando, la temperatura delaire detectada por el captador de temperatura no estácomprendida entre -7,5˚C y 119,39˚C, o si la tempera-tura del agua detectada por la sonda no está compren-dida entre -7,5˚C y 119,39˚C, o si la diferencia entre1.046 mbares y la presión del colector es superior a273 mbares (altitud de 2.500 metros aproximadamen-te), entonces los diagnósticos O.B.D. no están autori-zados hasta que se vuelva a poner el contacto.

Para obtener un funcionamiento correcto del sistemade diagnóstico O.B.D., no hace falta que haya ningunaavería eléctrica presente en el sistema de inyección, in-cluso si no hay encendido del testigo O.B.D.

Los diagnósticos de la sonda de oxígeno y del cataliza-dor nunca se podrán efectuar a la vez.

Cuando los diagnósticos del catalizador y de la sondade oxígeno están en curso, la purga del absorbedor delos vapores de gasolina se cierra y los adaptativos sebloquean en su último valor.

II - LÓGICA DE REALIZACIÓN DE LOS TESTS

Antes de realizar los tests, proceder en este orden:

- solucionar todas las averías eléctricas,

- borrar todas las averías,

- efectuar todos los aprendizajes de inyección,

- controlar el sistema de diagnóstico O.B.D.

III - INICIALIZACIÓN COMPLETA DEL DIAGNÓSTICO A BORDO (O.B.D.)

Para reinicializar la función O.B.D., es necesario proceder a:

- el borrado de los fallos memorizados,

- el borrado de los fallos O.B.D.,

- el borrado de los aprendizajes.

IV - APRENDIZAJES NECESARIOS PARA LOS DIAGNÓSTICOS A BORDO (O.B.D.)

Los aprendizajes deben ser reinicializados en caso de sustituir:

- un calculador de inyección,

- una corona dentada del volante motor,

- un captador de régimen del motor.

1 - Aprendizaje corona dentada del volante motor

Efectuar dos deceleraciones sucesivas en la terceravelocidad, de 4.000 r.p.m. hasta el régimen de reen-ganche del motor.

El reenganche del motor es el momento, durante unadesaceleración con el pie levantado y la inyección cor-tada, en que el calculador autoriza de nuevo la inyec-ción.

2 - Aprendizaje adaptativos de riqueza

Para efectuar este aprendizaje, es necesario circularcon el vehículo respetando las zonas de presión (Capí-tulo Inyección gasolina, Corrección adaptativa de ri-queza, página 17B-31).

Page 370: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-44

INYECCIÓN GASOLINADiagnóstico de detección de los rateos de combustión (circulando) 17B

El objetivo de la detección de los rateos de combustiónes detectar un disfuncionamiento que haría que se so-brepasara el umbral O.B.D. por las emisiones de con-taminantes HC y que pueden deteriorar el catalizador.

I - EL DIAGNÓSTICO PUEDE DETECTAR

- una suciedad o una bujía ahogada,

- suciedad o deriva del caudal de los inyectores,

- un disfuncionamiento del sistema de alimentación (re-gulador de presión, bomba de gasolina,...),

- una mala conexión de los circuitos de gasolina y deinyección (secundario bobina...)

II - MEDIDAS DE LOS RATEOS DE COMBUSTIÓN

El diagnóstico se realiza midiendo las variaciones develocidad de rotación instantánea del motor.

La observación de una caída de par permite el recono-cimiento de las malas combustiones. Un rateo de com-bustión se traduce en una caída del par motor medidopor debajo de un umbral predefinido.

Este diagnóstico es casi continuo en el conjunto deltiempo de circulación. Su no realización o su reconoci-miento de fallo provoca la inhibición de los otros dia-gnósticos O.B.D. (catalizador y sonda de oxígenoanterior).

III - EL DIAGNÓSTICO PERMITE DISTINGUIR DOS TIPOS DE FALLO:

- Los rateos de combustión destructores, superiores al15%, que provocan la destrucción del catalizador.Provocan un encendido intermitente e inmediato deltestigo de inyección.

- Los rateos de combustión contaminantes, inferioresal 15%, que hacen que se supere el umbral de conta-minación O.B.D. Provocan un encendido del testigode inyección si la detección tiene lugar tras haber cir-culado tres veces consecutivas.

IV - CONDICIONES DE LA DETECCIÓN

Hay que controlar que los aprendizajes hayan sidoefectuados correctamente.

Controlar que las condiciones preliminares al poner elcontacto y los específicos a la detección de los rateosde combustión se cumplen.

La detección se efectúa una vez que la temperatura delagua es superior a 7,5˚C, en tres zonas de funciona-miento entre el ralentí y 4500 r.p.m..

También es posible efectuar el test de los rateos decombustión contaminantes manteniendo el motor al ra-lentí, con todos los consumidores activados, duranteun tiempo de 10 minutos.

V - CONFIRMACIÓN DE LA REPARACIÓN

Controlar mediante el útil útil de diagnóstico:

Si tras el test, el útil de diagnóstico descubre fallos derateos de combustión DF065, DF059, DF060, DF061,DF062, consultar el método de diagnóstico asociado aeste síntoma.

Nota:

- Respecto a la inyección Sagem 2000, la inyecciónSagem 3000 dispone de las funcionalidadessiguientes:

• corte de la inyección en los cilindros que causalos rateos de combustión,

• aparición de un fallo que indica la no conformi-dad de la corona dentada del volante motor.

- De hecho, si la deformación de la corona dentadaes demasiado importante, el calculador no puedeefectuar una corrección suficiente para una ade-cuada detección de los rateos de combustión.

ATENCIÓN

Al finalizar este test, es imperativo no cortar el con-tacto antes de leer el resultado en el útil de dia-gnóstico. Un corte del contacto provoca una malainterpretación de los resultados.

ET 057 Rateos de combustión encilindro 1

No

ET 058 Rateos de combustión encilindro 2

No

ET 059 Rateos de combustión encilindro 3

No

ET 060 Rateos de combustión encilindro 4

No

Page 371: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-45

INYECCIÓN GASOLINADiagnóstico del catalizador (circulando) 17B

El objetivo del diagnóstico del catalizador es detectarun disfuncionamiento que haría que se sobrepasara elumbral O.B.D. por las emisiones de contaminantes HC.

La capacidad de almacenamiento de oxígeno del cata-lizador es el indicador de su estado. Cuando el catali-zador envejece, su capacidad de almacenado deoxígeno disminuye a la vez que su capacidad para tra-tar los gases contaminantes.

I - CONDICIONES DE ENTRADA EN DIAGNÓSTICO

El diagnóstico del catalizador puede efectuarse únicamente tras una temporización de funcionamiento del motor de aproximadamente 16,5 minutos, si se cumplen y mantienen las condiciones preliminares a la puesta del contacto:

- no hay avería eléctrica,

- no se ha detectado rateo de combustión,

- no se ha hecho diagnóstico al catalizador desde la úl-tima puesta del contacto,

- se han efectuado los aprendizajes,

- bucle principal y doble bucle activos,

- temperatura del agua superior a 75˚C,

- régimen del motor leído en el útil de diagnóstico com-prendido entre 1.472 r.p.m. y 3.868 r.p.m..

II - DETECCIÓN DE AVERÍA

El diagnóstico se efectúa circulando a velocidad esta-bilizada.

Cuando se cumplen las condiciones de entrada en dia-gnóstico, se aplican unos impulsos de excitación de ri-queza, lo que tiene por efecto enviar bocanadas deoxígeno al catalizador.

1 - Si el catalizador está en buen estado

Absorberá el oxígeno y la tensión de la sonda deoxígeno posterior PR099 permanecerá en un valor me-dio.

2 - Si está gastado

Rechazará el oxígeno y la sonda posterior PR099 semoverá. La tensión de la sonda de oxígeno oscila (eltestigo O.B.D. se enciende al cabo de tres recorridoscirculando).

III - CONFIRMACIÓN DE LA REPARACIÓN

Si tras el test, el útil de diagnóstico ha detectado un fal-lo de catalizador DF110: « catalizador » consultar elmétodo de diagnóstico asociado a este síntoma.

ATENCIÓN

Al finalizar este test, es imperativo no cortar el con-tacto antes de leer el resultado en el útil de dia-gnóstico. Todo corte del contacto provoca una malainterpretación de los resultados.

Page 372: Manual Megane 2005 CC: Motor

17B-46

INYECCIÓN GASOLINADiagnóstico de la sonda de oxígeno anterior (circulando) 17B

El objetivo del diagnóstico de la sonda de oxígeno an-terior es detectar un disfuncionamiento que haría quese sobrepasara el umbral O.B.D. por las emisiones decontaminantes HC, CO o NOx. Se efectúa por mediday comparación de los períodos de oscilación de la son-da de oxígeno anterior.

I - CAUSAS POSIBLES DE AVERÍAS

Las posibles degradaciones de la sonda de oxígeno anterior son de dos tipos:

- una degradación mecánica del componente eléctrico(rotura, corte de cable) que se traduce por una averíaeléctrica,

- una degradación química del componente que gene-ra una ralentización del tiempo de respuesta de lasonda y por lo tanto un aumento de su período debasculamiento.

II - CONDICIONES DE ENTRADA EN DIAGNÓSTICO

Cuando las condiciones de prueba se han cumplido, elcalculador hace la media de los períodos de sonda ob-tenidos PR121 « Período medio de la sondaanterior », retirando los efectos parásitos, que compa-ra con un período medio de umbral O.B.D.

III - CONDICIONES DEL TEST

El diagnóstico de la sonda de oxígeno puede efectuarse únicamente tras una temporización de funcionamiento del motor de aproximadamente 15 minutos, si se cumplen y mantienen las condiciones preliminares a la puesta del contacto:

- no se detecta ninguna avería eléctrica,

- se han efectuado los aprendizajes,

- no se ha efectuado ningún diagnóstico de la sonda deoxígeno desde la puesta del contacto,

- no se han detectado rateos de combustión,

- temperatura del agua superior a 75˚C,

- régimen del motor leído en el útil de diagnóstico com-prendido entre1.472 r.p.m. y 3.868 r.p.m.,

- presión del colector comprendida entre 292 mbares y900 mbares.

IV - DETECCIÓN DE AVERÍA

El diagnóstico se efectúa circulando, siguiendo las con-diciones descritas anteriormente, inhibiendo la purgadel absorbedor de los vapores de gasolina.

V - CONFIRMACIÓN DE LA REPARACIÓN

Si tras el test, el útil de diagnóstico ha detectado un fal-lo de la sonda de oxígeno anterior DF092: « Circuitosonda de oxígeno anterior » consultar el método dediagnóstico asociado a este síntoma.

ATENCIÓN

Al finalizar este test, es imperativo no cortar el con-tacto antes de leer el resultado en el útil de dia-gnóstico. Un corte del contacto provoca una malainterpretación de los resultados.

Page 373: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-1

REFRIGERACIÓNCaracterísticas 19A

CANTIDAD Y CALIDAD DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

Particularidades:

- Protección hasta -20 ˚C +/- 2 para los países fríos ytemplados.

- Protección hasta - 37˚C +/- 2 para los países muyfríos.

Termostato

Motor Cantidad(litros)

Calidad

K4J 730 6

GLACEOL RX

(tipo D).

Utilizar únicamente

líquido de

refr igeración

K4M 760 6

K4M 761 6,5

K9K 722 5,3

F4R 770 6

F4R 771 6,5

F9Q 800 7,2

Motor In ic io deapertura (˚C)

Fin de aper-tura (˚C)

K4J 89 99 +/- 2

K4M 89 99 +/- 2

K9K 89 99 +/- 2

F9Q 89 99 +/- 2

F4R 89 99 +/- 2

Page 374: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-2

REFRIGERACIÓNVaciado - Llenado del circuito de refrigeración 19A

Antes de realizar la intervención, proteger los acceso-rios eléctricos utilizando unas bolsitas de plástico.

Localización del tornillo de purga en la caja deagua

VACIADO - ACLARADO

Abrir:

- el circuito de refrigeración a la altura del conductoinferior del radiador,

- el vaso de expansión y los tornillos de purga con elfin de vaciar el circuito.

Cerrar los tornillos de purga.

Poner el conducto inferior sin la abrazadera.

Llenar el circuito con agua del grifo para hacer unaclarado.

Desencajar el conducto inferior.

Abrir los tornillos de purga.

Soplar con aire comprimido en el circuito por el orifi-cio de la válvula del vaso de expansión para vaciarel máximo de agua.

Poner el conducto inferior y su abrazadera.

ATENCIÓN

- El vaciado debe efectuarse con el motor templado.

- El aclarado y el llenado deben efectuarse con elmotor templado o frío.

- No aclarar nunca un con el motor caliente (hayriesgo de gran choque térmico).

102263

(1) Tornillo de purga en la caja deagua F9Q, K9K

1

21920-1

(2) Tornillo de purga en la caja deagua F4R, K4M, K4J

Nota:

- No apretar los tornillos de purga.

- La circulación es continua en el aerotermo (elaerotermo contribuye a la refrigeración delmotor).

2

Page 375: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-3

REFRIGERACIÓNVaciado - Llenado del circuito de refrigeración 19A

LLENADO

Abrir imperativamente los tornillos de purga:

- en la caja de agua,

- en un manguito del radiador de calefacción.

Llenar el circuito por el orificio del vaso de expan-sión.

Cerrar los tornillos de purga una vez que el líquidosalga en chorro continuo.

Llenar el vaso de expansión hasta el desbordamien-to del líquido de refrigeración.

Colocar la válvula del vaso de expansión.

ATENCIÓN

El motor debe estar parado y el sistema de acon-dicionador de aire desactivado para no tener elmotoventilador en funcionamiento desde el iniciode la operación.

Page 376: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-4

REFRIGERACIÓNPurga del circuito de refrigeración 19A

PURGA AUTOMÁTICA

Arrancar el motor.

Dejar girar el motor a 2.500 r.p.m., hasta tres funcio-namientos del motoventilador o de los motoventila-dores (tiempo necesario para el desgaseadoautomático).

Ajustar si es necesario el nivel del líquido de refrige-ración en el vaso de expansión.

IMPORTANTE

- No abrir el o los tornillos de purga con el motorgirando o con el motor caliente.

- No abrir el vaso de expansión mientras que elmotor esté caliente (superior a 50 ˚C) o motorgirando.

- Completar el nivel, en caso necesario.

- Apretar el tapón del vaso de expansión con elmotor caliente.

- Utilizando un material homologado, medir elgrado de protección del líquido de refrigeración.

- Controlar las fugas eventuales.

- Asegurarse del correcto funcionamiento de lacalefacción del habitáculo.

Page 377: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-5

REFRIGERACIÓNRadiador 19A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- las tapas del motor,

- las ruedas delanteras,

- los guardabarros,

- las fijaciones del paragolpes,

- el paragolpes.

Desconectar los dos conectores (1).

Desgrapar el cable de apertura del capot delantero(2).

Extraer:

- la grapa (3),

- la fijación (4).

Desconectar los tubos del lavaparabrisas.

Extraer el frente delantero (5).

Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito in-ferior del radiador.

Desconectar:

- el manguito superior del radiador,

- los manguitos del vaso de expansión en el radia-dor,

- el conector del grupo motoventilador.

Extraer el cambiador aire-aire

Separar el condensador del radiador.

Extraer el radiador.

Separar el grupo motoventilador del radiador.

REPOSICIÓN

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Para la reposición de las abrazaderas elásticas, utilizar:

- la pinza para abrazadera elástica (Mot. 1202-01),

- la pinza para abrazadera elástica (Mot. 1202-02),

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1202-01 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo grande)

Mot. 1202-02 Pinza de abrazaderaspara abrazadera elás-tica (modelo pequeño)

Mot. 1448 Pinza de distanciapara abrazadera elás-tica

102504

12

34

102365

F9Q o K9K

ATENCIÓN

No deformar las canalizaciones del acondiciona-dor de aire.

55

Page 378: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-6

REFRIGERACIÓNRadiador 19A

- la pinza de distancia para abrazadera elástica(Mot. 1448).

Llenar y purgar el circuito de refrigeración (CapítuloRefrigeración, Purga del circuito de refrigeración,página 19A-4).

ATENCIÓN

No estropear las aletas del radiador, del conden-sador o del cambiador en la reposición (proteger-las si es necesario).

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 379: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-7

REFRIGERACIÓNControl 19A

I - CONTROL DE LA ESTANQUIDAD DEL CIRCUITO

Sustituir la válvula del vaso de expansión por eltapón de recambio (Ms. 554-01).

Conectar en el tapón de recambio (Ms. 554-01) elaparato de control del circuito de refrigeración (Ms.554-07).

Bombear con el útil (Ms. 554-07) para poner el cir-cuito bajo presión.

II - CONTROL DE LA VÁLVULA

Adaptar en el aparato de control (Ms. 554-07) eltapón de recambio (Ms. 554-06).

Atornillar la válvula del vaso de expansión en eltapón de recambio (Ms. 554-06).

Bombear con el útil (Ms. 554-07).

Estabilizar la presión en el valor de tarado de la vál-vula con una tolerancia de control de +/- 0,1 bares.

Utillaje especializado indispensable

Ms. 554-01 Tapón (de recambio)para comprobar lasválvulas del vaso deexpansión

Ms. 554-07 Aparato de control delcircuito de refrigera-ción y de la válvula delvaso de expansión

Ms. 554-06 Tapón (de recambio)para comprobar lasválvulas del vaso deexpansión

97871

Nota:

- La presión a obtener es inferior en 0,1 bares alvalor de tarado de la válvula.

- La presión no debe caer, en caso contrario bus-car la fuga.

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente la válvula del vaso deexpansión si el líquido de refrigeración tiene fugapor la válvula.

Nota:

- La presión a obtener es de 1,4 bares +/- 0,1,valor de tarado de la válvula.

- La presión no debe caer, si lo hace sustituir laválvula.

Page 380: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-8

REFRIGERACIÓNEsquema

F4R

19A

102740

6

11

5

4

3

2

1

10

9

8

7

7

(1) Motor

(2) Radiador

(3) Aerotermo

(4) Vaso de expansión

(5) Bomba de agua

(6) Termostato

(7) Purgador

(8) Cambiador agua - aceite

(9) Calibrado 8,3 mm

(10) Calibrado 16 mm

(11) Cambiador agua - aceite para lacaja de velocidades automática(si el vehículo está equipado)

Nota:

El valor de tarado de la válvula de desgaseado delvaso de expansión es de 1,4 bares.

Page 381: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-9

REFRIGERACIÓNEsquema

K4J o K4M

19A

102270

1

2

3

4

5

6

7

7

8

(1) Motor

(2) Radiador

(3) Aerotermo

(4) Vaso de expansión

(5) Bomba de agua

(6) Termostato

(7) Purgador

(8) Calibrado 9 mm

Nota:

El valor de tarado de la válvula de desgaseado delvaso de expansión es de 1,4 bares.

Page 382: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-10

REFRIGERACIÓNEsquema

K9K

19A

102272

1

2

3

4

5

6

7

7

8

(1) Motor

(2) Radiador

(3) Aerotermo

(4) Vaso de expansión

(5) Bomba de agua

(6) Termostato

(7) Purgador

(8) Cambiador agua-aceite

Nota:

El valor de tarado de la válvula de desgaseado delvaso de expansión es de 1,4 bar.

Page 383: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-11

REFRIGERACIÓNEsquema

F9Q

19A

102269

1

2

3

4

5

6

7

7

8

9

10

(1) Motor

(2) Radiador

(3) Aerotermo

(4) Vaso de expansión

(5) Bomba de agua

(6) Termostato

(7) Purgador

(8) Cambiador agua-aceite

(9) Calibrado 8 mm

(10) Calibrado 9 mm

Nota:

El valor de tarado de la válvula de desgaseado delvaso de expansión es de 1,4 bares.

Page 384: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-12

REFRIGERACIÓNBomba de agua

F4R o F9Q o K4J o K4M

19A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer las tapas del motor.

Vaciar el circuito de refrigeración del motor por elmanguito inferior del radiador con ayuda del útil(Mot. 1448).

Extraer:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, página 11A-1),

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, página 11A-1).

Extraer:

- el rodillo tensor de distribución,

- la bomba de agua.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1448 Pinza de distanciapara abrazadera elás-tica

Pares de aprietem

tornillos de fijación de labomba de agua M8(motores K4J y K4M)

2,2 daN.m

tornillos de fijación de labomba de agua M6(motores K4J y K4M)

1 daN.m

tornillos de fijación de labomba de agua (motorF9Q)

1 daN.m

tornillos de fijación de labomba de agua (motorF4R)

1 daN.m

K4J o K4M

14505

F9Q

102422

666

Page 385: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-13

REFRIGERACIÓNBomba de agua

F4R o F9Q o K4J o K4M

19A Extraer:

- los cinco tornillos (6) de fijación de la bomba deagua,

- la bomba de agua.

Extraer:

- los tornillos de fijación de la bomba de agua,

- la bomba de agua.

REPOSICIÓN

Aplicar en (1) un cordón de LOCTITE 518 una an-chura de 0,6 mm a 1 mm.

F4R

21887

ATENCIÓN- No rascar los planos de las juntas de las super-

ficies de aluminio.

- Ponerse guantes durante la operación.

- Limpiar los planos de junta con productoDECAPJOINT para disolver la parte de la juntaque ha quedado pegada.

- Aplicar el producto en la parte que hay que lim-piar; esperar unos diez minutos y después reti-rar los residuos con una espátula de madera.

K4J o K4M

10063

11

Page 386: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-14

REFRIGERACIÓNBomba de agua

F4R o F9Q o K4J o K4M

19A

Colocar:

- la bomba de agua,

- los tornillos de fijación de la bomba de agua.

Preapretar los tornillos de fijación de la bomba deagua M6 a 0,8 daN.m y los tornillos de fijación de labomba de agua M8 a 0,8 daN.m.

Apretar en el orden y a los pares:

- los tornillos de fijación de la bomba de agua M8(motores K4J y K4M) (2,2 daN.m),

- los tornillos de fijación de la bomba de agua M6(motores K4J y K4M) (1 daN.m).

Colocar:

- la bomba de agua,

- los tornillos de fijación de la bomba de agua.

Apretar por orden y al par los tornillos de fijaciónde la bomba de agua (motor F9Q) (1 daN.m).

Colocar:

- la bomba de agua,

- los tornillos de fijación de la bomba de agua.

Apretar por orden y al par los tornillos de fijaciónde la bomba de agua (motor F4R) (1 daN.m).

Colocar:

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5).

14505

Nota:

Poner una o dos gotas de LOCTITE FRENE-TANCH en los tornillos de fijación (1) y (4) de labomba de agua.

F9Q

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente la junta de la bomba deagua tras cada extracción de la bomba de agua.

Nota:

Poner una o dos gotas de LOCTITE FRENE-TANCH en los tornillos de fijación de la bombade agua.

1

2

3

4

5

6 7

8

F4R

18430-1

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente la junta de la bomba deagua tras cada extracción de la bomba de agua.

Nota:

Poner una o dos gotas de LOCTITE FRENE-TANCH en los tornillos de fijación de la bombade agua.

F4R o F9Q

1

5

4

3

2

Page 387: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-15

REFRIGERACIÓNBomba de agua

F4R o F9Q o K4J o K4M

19A- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1),

Efectuar:

- el llenado del circuito de refrigeración (Capítulo Re-frigeración, Vaciado - Llenado del circuito de re-frigeración, página 19A-2),

- la purga del circuito de refrigeración (Capítulo Re-frigeración, Purga del circuito de refrigeración, pá-gina 19A-4).

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 388: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-16

REFRIGERACIÓNBomba de agua

K9K

19A

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer las tapas del motor.

Vaciar el circuito de refrigeración del motor por elmanguito inferior del radiador con ayuda del útil(Mot. 1448).

Extraer:

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, página 11A-1),

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, página 11A-1).

Extraer:

- el rodillo tensor de la correa de distribución (1),

- el rodillo tensor de la correa de accesorios (2).

Desconectar las conexiones eléctricas del alterna-dor.

Extraer la fijación superior del alternador (3).

Aflojar la fijación inferior.

Bascular el alternador hacia adelante.

Extraer:

- los tres tornillos de fijación (4) del cárter interior dedistribución,

- el cárter interior de distribución.

Extraer:

- los cinco tornillos de fijación (5) de la bomba deagua,

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1448 Pinza de distanciapara abrazadera elás-tica

Pares de aprietem

tornillos de fijación de labomba de agua

1,1 daN.m

102267

3

1

2

102266

102262

44

55

Page 389: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-17

REFRIGERACIÓNBomba de agua

K9K

19A- la bomba de agua.

REPOSICIÓN

Colocar:

- la bomba de agua,

- los tornillos de fijación (1) a (5) de la bomba deagua.

Apretar por orden y al par los tornillos de fijaciónde la bomba de agua (1,1 daN.m).

ATENCIÓN

- No rascar los planos de las juntas de las super-ficies de aluminio.

- Ponerse guantes durante la operación.

- Limpiar los planos de junta con productoDECAPJOINT para disolver la parte de la juntaque ha quedado pegada.

- Aplicar el producto en la parte que hay que lim-piar; esperar unos diez minutos y después reti-rar los residuos con una espátula de madera.

102262

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente la junta de la bomba deagua tras cada extracción de la bomba de agua.

Nota:

Poner una o dos gotas de LOCTITE FRENE-TANCH en los tornillos de fijación de la bombade agua.

5

4

3

21

Page 390: Manual Megane 2005 CC: Motor

19A-18

REFRIGERACIÓNBomba de agua

K9K

19A

Colocar el rodillo tensor de distribución, posicionan-do correctamente el espolón del rodillo en la ranura (7).

Colocar:

- la correa de distribución (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de distribución, página11A-5),

- la correa de accesorios (Capítulo Parte alta y de-lantera del motor, Correa de accesorios, página11A-1).

Efectuar:

- el llenado del circuito de refrigeración (Capítulo Re-frigeración, Vaciado - Llenado del circuito de re-frigeración, página 19A-2),

- la purga del circuito de refrigeración (Capítulo Re-frigeración, Purga del circuito de refrigeración, pá-gina 19A-4).

19656-2

7

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 391: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-1

ESCAPEGeneralidades 19B

La línea de escape completa es de acero inoxidable.

El catalizador alcanza unas temperaturas elevadas; noestacionar cerca de materiales combustibles que po-drían inflamarse.

PARTICULARIDADES DE LA LÍNEA DE ESCAPE

1 - Recorte de la línea de escape

Las líneas de escape son de tipo monobloque.

Es necesario, al sustituir uno de los elementos, cortarla línea de escape.

Es indispensable:

- marcar bien la zona de corte,

- emplear bien el útil de corte (Mot. 1199-01),

- posicionar bien el casquillo de Post-Venta.

2 - MATERIALIZACIÓN DE LA ZONA DE CORTE

Dos golpes de punzón aplicados en el tubo de escapedefinen la zona de corte (Capítulo Escape, Conjunto delas líneas, página 19B-4).

Zona de corte 1

Zona de corte 2

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente cualquier pantalla tér-mica deteriorada.

- La estanquidad, entre el plano de junta del colec-tor de escape hasta el catalizador incluido, debeser perfecta.

- Sustituir sistemáticamente todas las juntas des-montadas.

- En caso de extracción - reposición, el catalizadorno debe sufrir choques mecánicos ya que podríadeteriorarse.

101504

101503

Page 392: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-2

ESCAPEGeneralidades 19B

Antes de cortar el tubo, trazar el centro (D) entre lasdos marcas (P1) y (P2).

La distancia entre las dos marcas es de 80 mm.

3 - Preparación del útil Mot. 1199-01

Colocar el útil en el tubo.

Apretar los dos tornillos del útil para poner el útil de cor-te a presión sobre el tubo.

Hacer girar el útil de corte mediante la empuñadura to-mando apoyo en el tubo.

A medida que se va realizando el corte, reapretar losdos tornillos del útil (no apretar demasiado fuerte el útilen el tubo para ir recortando sin deformar).

4 - Particularidades de la pieza de recambio

5 - Posicionamiento del casquillo de Post-Venta

Para evitar fugas en el escape, es importante posicio-nar correctamente el casquillo en los dos espolones.

Posicionar el casquillo sobre la parte gastada de lalínea. Ajustar el diámetro de la abrazadera apretandoligeramente.

Posicionar el casquillo a fondo sobre la parte gastadade la línea.

100649

102118

P1

80 mm

D

P2

101960

ATENCIÓN

Al sustituir la parte intermedia de la línea de escape(tubo en las versiones Diesel, caja de expansión enlas versiones gasolina), es necesario recortar lapieza de recambio en 60 mm.

95478

60 mm

1

Page 393: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-3

ESCAPEGeneralidades 19B

Ajustar el diámetro del casquillo apretando ligeramen-te.

Aplicar masilla para escapes en el interior del casquillo.

Zona de corte 1

Zona de corte 2

Colocar el elemento nuevo.

La tuerca (1) de la abrazadera está provista de una ra-nura para asegurar un par de apriete correcto.

Durante el apriete, un sonido característico señala elapriete al par de 2,5 daN.m.

101501

101500

Nota:

Orientar el conjunto « tornillo - tuerca de apriete delcasquillo » para evitar riesgos de contacto bajo lacarrocería.

ATENCIÓN

No volver a utilizar una abrazadera usada.

Page 394: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-4

ESCAPEConjunto de las líneas 19B

GASOLINA

101959

3

2

1

ZC

2

ZC

2

ZC

2

ZC

1

ZC

1

ZC

1

(1) Motor K4J

(2) Motor K4M

(3) Motor F4R

(ZC 1) Zona de corte 1

(ZC 2) Zona de corte 2

Page 395: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-5

ESCAPEConjunto de las líneas 19B

Gasóleo

101958

4

5

ZC

1

ZC

1

ZC

2

ZC

2

(4) Motor K9K

(5) Motor F9Q

(ZC 1) Zona de corte 1

(ZC 2) Zona de corte 2

Page 396: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-6

ESCAPECatalizador

F9Q

19B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- la rueda delantera derecha,

- el protector bajo el motor.

Quitar las dos tuercas (1) de la brida de escape.

Quitar el tornillo de fijación (4) del silentbloc de lalínea de escape en la carrocería.

Pares de aprietem

tuercas de fijación delcatalizador en el turbo-compresor

2,6 daN.m

espárragos de la bridade escape

0,7 daN.m

tuercas de la brida deescape

2,1 daN.m

tornillos y tuercas defijación de la muleta delcatalizador lado volantemotor

2,1 daN.m

tuerca de la muleta delcatalizador lado distribu-ción

3 daN.m

tornillo de fijación de lamuleta del catalizadorlado distribución

5 daN.m

tornillos y tuercas defijación de la muleta delcatalizador lado volantemotor

2,1 daN.m

tornillo de la bieleta derecuperación de par enel motor

18 daN.m

tornillo de la bieleta derecuperación de par enla cuna

10,5 daN.m

tornillo de fijación delsoporte de la línea deescape en la carrocería

2,1 daN.m

101118

Nota:

Marcar con una punta de trazar la posición de lossoportes del silentbloc de escape en la carroce-ría.

102116

1

22

Page 397: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-7

ESCAPECatalizador

F9Q

19B

Extraer:

- el tornillo de fijación (5) del silentbloc del silencioso.

Recular la línea de escape hacia atrás.

Quitar los cuatro tornillos de fijación (2) de la muletadel catalizador.

Extraer:

- las fijaciones (6) de la muleta del catalizador,

- la muleta del catalizador.

Extraer la bieleta de recuperación de par (3).

102117

102479

3

22

101120

102313

5

6

Page 398: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-8

ESCAPECatalizador

F9Q

19B

Extraer:

- la patilla de levantamiento del motor,

- las tres tuercas de fijación (7) del catalizador en elturbocompresor,

- el catalizador por debajo del vehículo.

REPOSICIÓN

Respetar imperativamente el orden de montaje delas muletas del catalizador.

Colocar y apretar al par las tuercas de fijación delcatalizador en el turbocompresor (2,6 daN.m).

Apretar a los pares:

- los espárragos de la brida de escape (0,7daN.m),

- las tuercas de la brida de escape (2,1 daN.m),

- los tornillos y tuercas de fijación de la muletadel catalizador lado volante motor (2,1 daN.m).

Colocar las muletas del catalizador respetando bienel orden.

Reposición de la muleta lado distribución

Colocar:

- la muleta, atornillando con la mano (sin bloquear-se) la tuerca (8) y el tornillo (9),

- Apretar en el orden y a los pares:

la tuerca de la muleta del catalizador lado distri-bución (3 daN.m)(8),

el tornillo de fijación de la muleta del catalizadorlado distribución (5 daN.m)(9).

Reposición de la muleta lado volante motor

101121

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente las juntas por unas jun-tas nuevas.

77

101120

102479

8

9

10

11

12

Page 399: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-9

ESCAPECatalizador

F9Q

19B Colocar los tornillos de fijación de la muleta concer-

nida con la mano y en el orden de apriete.

Apretar en el orden y a los pares:

- los tornillos y tuercas de fijación de la muletadel catalizador lado volante motor (2,1 daN.m),

- el tornillo de la bieleta de recuperación de paren el motor (18 daN.m),

- el tornillo de la bieleta de recuperación de paren la cuna (10,5 daN.m).

- El tornillo de fijación del soporte de la línea deescape en la carrocería (2,1 daN.m),

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Verificar la presencia y la correcta fijación de todaslas pantallas térmicas de la línea de escape.

Verificar la ausencia de contacto bajo la carrocería.

ATENCIÓN

- Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

- No volver a utilizar un manguito usado.

- El conjunto tornillos y tuercas de apriete delcasquillo debe estar orientado para evitar elcontacto bajo la carrocería.

- Sustituir imperativamente cualquier pantalla tér-mica deteriorada.

Page 400: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-10

ESCAPECatalizador

K9K

19B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer el protector bajo el motor.

Extraer:

- las fijaciones (1) de la brida de escape,

- la fijación (2) de la muleta en el catalizador,

Aflojar las otras fijaciones de la muleta en la caja develocidades,

Quitar la muleta (3).

Pares de aprietem

tuercas de fijación delcatalizador en el turbo-compresor

2,6 daN.m

espárragos de la bridade escape

0,7 daN.m

tuercas de la brida deescape

2,1 daN.m

tornillos y tuercas defijación de la muleta delcatalizador lado volantemotor

2,1 daN.m

tornillo de fijación de lamuleta lateral en el cata-lizador

2,5 daN.m

tornillos de fijación de lamuleta lateral en elmotor

4,4 daN.m

tornillos de fijación de lapantalla térmica de laelectroválvula de recir-culación de los gases deescape

1,2 daN.m

tornillo de fijación delsoporte de la línea deescape en la carrocería

2,1 daN.m

102076

102116

3

2

1

4

Page 401: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-11

ESCAPECatalizador

K9K

19B

Quitar el tornillo de fijación (4) del silentbloc de lalínea de escape en la carrocería.

Quitar el tornillo de fijación (5) del silentbloc del si-lencioso.

Recular la línea de escape hacia atrás.

Extraer:

- la muleta (6) del catalizador,

- las cuatro tuercas de fijación (7) del catalizador enel turbocompresor,

- el catalizador.

REPOSICIÓN

Colocar:

- el catalizador.

- el casquillo (Capítulo Escape, Generalidades, pá-gina 19B-1).

Aproximar los tornillos de fijación del catalizador.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar a los pares:

- Las tuercas de fijación del catalizador en el tur-bocompresor (2,6 daN.m),

- los espárragos de la brida de escape (0,7daN.m),

- las tuercas de la brida de escape (2,1 daN.m),

- los tornillos y tuercas de fijación de la muletadel catalizador lado volante motor (2,1 daN.m),

- el tornillo de fijación de la muleta lateral en elcatalizador (2,5 daN.m),

- los tornillos de fijación de la muleta lateral en elmotor (4,4 daN.m),

- los tornillos de fijación de la pantalla térmica dela electroválvula de recirculación de los gasesde escape (1,2 daN.m),

- El tornillo de fijación del soporte de la línea deescape en la carrocería (2,1 daN.m).

Colocar el protector bajo el motor.

Nota:

Marcar con una punta de trazar la posición de lossoportes del silentbloc de escape en la carroce-ría.

102117

102077

5

7

6

7

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente:

- la junta de brida de escape,

- todos los tubos de plástico de admisión de airedesconectados,

Page 402: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-12

ESCAPECatalizador

K9K

19B Verificar la ausencia de contacto bajo la carrocería.

ATENCIÓN

- Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

- No volver a utilizar un manguito usado.

- El conjunto tornillos y tuercas de apriete delcasquillo debe estar orientado para evitar elcontacto bajo la carrocería.

- Sustituir imperativamente cualquier pantalla tér-mica deteriorada.

Page 403: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-13

ESCAPECatalizador

F4R o K4J o K4M

19B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- el protector bajo el motor,

- la sonda de oxígeno.

Cortar la línea de escape (Capítulo Escape, Genera-lidades, página 19B-1)(Capítulo Escape, Conjuntode las líneas, página 19B-4)

Extraer:

- las tuercas de fijación (1) de la brida de escape,

- el catalizador.

REPOSICIÓN

Colocar la sonda de oxígeno.

Apretar al par la sonda de oxígeno (4,5 daN.m)mediante el útil (Mot. 1495-01),

Colocar y apretar al par los espárragos de la bridade escape) (0,7 daN.m),

Sustituir la junta de la brida de escape.

Colocar:

- el catalizador.

- el casquillo (Capítulo Escape, Generalidades, pá-gina 19B-1).

Colocar los tuercas de fijación del catalizador.

Apretar al par las tuercas de la brida de escape)(2,1 daN.m)

Apretar el casquillo levantando a la vez la línea deescape para asegurar el alineamiento.

Volver a conectar la sonda de oxígeno.

Verificar la presencia y la correcta fijación de todaslas pantallas térmicas de la línea de escape.

Colocar el protector bajo el motor.

Verificar la ausencia de contacto bajo la carrocería.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1495-01 Casquillo de 24 mmpara extracción/reposi-ción de las sondas deoxígeno - Arrastre cua-drado 1/2" y 6 carasext. de 24 mm

Pares de aprietem

sonda de oxígeno 4,5 daN.m

espárragos de la bridade escape)

0,7 daN.m

tuercas de la brida deescape)

2,1 daN.m

101793

11

ATENCIÓN

- Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

- No volver a utilizar un manguito usado.

- El conjunto tornillos y tuercas de apriete delcasquillo debe estar orientado para evitar elcontacto bajo la carrocería.

- Sustituir imperativamente cualquier pantalla tér-mica deteriorada.

- Tras cada sustitución del catalizador, efectuaruna prueba en carretera.

Page 404: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-14

ESCAPECaja de expansión

F4R o K4J o K4M

19B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador.

Extraer el protector bajo el motor.

Cortar la línea de escape (Capítulo Escape, Genera-lidades, página 19B-1).

Extraer:

- los tornillos de fijación (1) de la caja de expansiónsobre el soporte del silentbloc,

- la caja de expansión.

REPOSICIÓN

Colocar:

- la caja de expansión,

- el casquillo (Capítulo Escape, Generalidades, pá-gina 19B-1).

Apretar a los pares:

- los tornillos del soporte del silentbloc en la cajade expansión (0,8 daN.m),

- los tornillos del soporte del silentbloc en la car-rocería (2,1 daN.m).

Apretar los tubos, levantando a la vez la línea de es-cape para asegurar el alineamiento de ésta (Capí-tulo Escape, Generalidades, página 19B-1).

Verificar la presencia y la correcta fijación de todaslas pantallas térmicas de la línea de escape.

Verificar la ausencia de contacto bajo la carrocería.

Pares de aprietem

tornillos del soporte delsilentbloc en la caja deexpansión

0,8 daN.m

tornillos del soporte delsilentbloc en la carroce-ría

2,1 daN.m

101818

Nota:

Si los silentblocs están dañados, marcar la posi-ción del soporte en la carrocería y después susti-tuir el conjunto « soporte - silentbloc ».

ATENCIÓN

Cortar el tubo de la caja de expansión nueva(Capítulo Escape, Generalidades, página 19B-1)

1

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente cualquier pantalla tér-mica deteriorada.

- No volver a utilizar un casquillo usado.

- El conjunto tornillo y tuerca de apriete del cas-quillo debe estar orientado de tal forma que seeviten los riesgos de contacto bajo la carroce-ría.

Page 405: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-15

ESCAPETubo intermedio

F9Q o K9K

19B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Cortar la línea de escape (Capítulo Escape, Genera-lidades, página 19B-1).

Extraer:

- los tornillos de fijación (1) del tubo intermedio deescape sobre el soporte del silentbloc,

- el tubo intermedio del escape.

REPOSICIÓN

Colocar:

- la caja de expansión,

- los tubos (Capítulo Escape, Generalidades, pági-na 19B-1).

Colocar la caja de expansión.

Apretar a los pares:

- los tornillos del soporte del silentbloc en el tubodel escape (0,8 daN.m),

- los tornillos del soporte del silentbloc en la car-rocería (2,1 daN.m).

Apretar el casquillo, levantando a la vez la línea deescape para asegurar el alineamiento de la línea, (Capítulo Escape, Generalidades, página 19B-1).

Verificar la presencia y la correcta fijación de todaslas pantallas térmicas de la línea de escape.

Verificar la ausencia de contacto bajo la carrocería.

Pares de aprietem

tornillos del soporte delsilentbloc en el tubo delescape

0,8 daN.m

tornillos del soporte delsilentbloc en la carroce-ría

2,1 daN.m

102116

Nota:

Si los silentblocs están dañados:

- Marcar la posición del soporte en la carrocería,

- y después sustituir el conjunto « soporte -silentbloc ».

1

ATENCIÓNCortar el tubo intermedio nuevo (CapítuloEscape, Generalidades, página 19B-1).

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente cualquier pantalla tér-mica deteriorada.

- No volver a utilizar un casquillo usado.

- El conjunto tornillo y tuerca de apriete del cas-quillo debe estar orientado de tal forma que seeviten los riesgos de contacto bajo la carroce-ría.

Page 406: Manual Megane 2005 CC: Motor

19B-16

ESCAPESilencioso 19B

EXTRACCIÓN

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Cortar la línea de escape (Capítulo Escape, Genera-lidades, página 19B-1).

Extraer:

- los tornillos de fijación (1) del silencioso sobre elsoporte del silentbloc,

- el silencioso.

REPOSICIÓN

Colocar:

- el silencioso,

- el casquillo (Capítulo Escape, Generalidades, pá-gina 19B-1).

Apretar a los pares:

- los tornillos del soporte del silentbloc en el si-lencioso (0,8 daN.m),

- los tornillos del soporte del silentbloc en la car-rocería (2,1 daN.m).

Apretar el casquillo, levantando a la vez la línea deescape para asegurar el alineamiento de la línea, (Capítulo Escape, Generalidades, página 19B-1).

Verificar la presencia y la correcta fijación de todaslas pantallas térmicas de la línea de escape.

Verificar la ausencia de contacto bajo la carrocería.

Pares de aprietem

tornillos del soporte delsilentbloc en el silen-cioso

0,8 daN.m

tornillos del soporte delsilentbloc en la carroce-ría

2,1 daN.m

101817

Nota:

Si los silentblocs están dañados:

- Marcar la posición del soporte en la carrocería,

- sustituir el conjunto « soporte - silentbloc ».

1

ATENCIÓN

- Sustituir imperativamente cualquier pantalla tér-mica deteriorada.

- No volver a utilizar un casquillo usado.

- El conjunto tornillos y tuercas de apriete delcasquillo debe estar orientado de tal forma quese eviten los riesgos de contacto bajo la carro-cería.

Page 407: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-1

DEPÓSITOVaciado del depósito de carburante

K4J o K4M

19C

VACIADO DEL DEPÓSITO

Desconectar el racor de llegada (1) de carburante.

Colocar un racor (3) en « T »(Mot. 1311-08).

Adaptar, en la salida del racor en « T », un tubo (2)lo suficientemente largo como para dirigir el caudalde la bomba hacia un recipiente.

Desconectar el racor (1) de llegada de carburante.

Colocar un racor (3) en « T »(Mot. 1311-08).

Adaptar, en la salida del racor en « T », un tubo (2)lo suficientemente largo como para dirigir el caudalde la bomba hacia un recipiente.

Extraer la tapa de la unidad de protección y de con-mutación.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1311-08 Racor para toma depresión de carburante

Material indispensable

bomba de transvase neumática de vaciado depósitogasolina o diesel

ATENCIÓN

Durante esta operación, es imperativo:

- no fumar ni acercar objetos incandescentes alárea de trabajo,

- protegerse de las proyecciones de gasolina debi-das a la presión residual que reina en las canaliza-ciones,

- proteger las zonas sensibles a la caída de carbu-rante.

K4J

101496

1

2

3

ATENCIÓN

Cortar imperativamente el contacto durante estaoperación.

K4M

101803

ATENCIÓN

Cortar imperativamente el contacto durante estaoperación.

3

2

1

Page 408: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-2

DEPÓSITOVaciado del depósito de carburante

K4J o K4M

19C

Apartar el conector eléctrico (4) a un lado sin desco-nectarlo.

Desconectar el conector de color marrón (6) de launidad de protección y de conmutación.

Poner el borne (5) del conector marrón en el + bate-ría para hacer funcionar la bomba de gasolina.

Dejar que la gasolina fluya hasta que llegue de for-ma intermitente.

Desconectar el + batería del borne (5).

102502

102503

4

6

102501

Nota:

También se puede emplear el útil bomba detransvase neumática de vaciado depósitogasolina o diesel (consultar catálogo Mate-rial), que hay que adaptar al racor en « T »(Mot.1311-08), (ver Vaciado del depósito de carbu-rante F9Q, K9K).

1

5

12

Page 409: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-3

DEPÓSITOVaciado del depósito de carburante

F9Q o K9K

19C

VACIADO DEL DEPÓSITO

Levantar el cojín de la banqueta trasera.

Extraer la grapa de fijación de la moqueta.

Separar la moqueta.

Extraer:

- los cuatro tornillos (1) de la placa de cierre,

- la placa de cierre,

- el obturador (2) de la tapa de inspección.

Material indispensable

bomba de transvase neumática de vaciado depósitogasolina o diesel

ATENCIÓN

Durante esta operación, es imperativo:

- no fumar ni acercar objetos incandescentes alárea de trabajo,

- protegerse de las proyecciones de gasolina debi-das a la presión residual que reina en las canaliza-ciones,

- proteger las zonas sensibles a la caída de carbu-rante.

99641

Nota:

La ausencia de bomba eléctrica de carburante enlos vehículos diesel obliga a emplear el útilbomba de transvase neumática de vaciadodepósito gasolina o diesel para vaciar el depó-sito.

102460

102461

2

11

Page 410: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-4

DEPÓSITOVaciado del depósito de carburante

F9Q o K9K

19C

Desconectar:

- el conector (3) del aforador de carburante,

- el conector (4) del captador de altura de carrocería(si el vehículo está equipado),

- el racor (5).

Prever la caída de carburante.

Conectar el tubo de goma de la bomba neumática enla salida del conjunto de aspiración.

Vaciar el depósito.

102462

5

4 3

Page 411: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-5

DEPÓSITODepósito de carburante 19C

EXTRACCIÓN

Vaciar el depósito (Capítulo Depósito, Vaciado deldepósito de carburante, página 19C-1).

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- la protección bajo el motor,

- las tuercas de fijación de la brida de escape en elcolector,

- el tornillo de fijación de la caja de expansión en lacarrocería,

- los tornillos de unión del soporte de silentbloc delsilencioso,

- la línea de escape apoyada sobre la cuna y el trentrasero.

Desconectar el cableado del captador de reglaje dealtura del faro (según equipamiento del vehículo).

Soltar la bieleta del captador de reglaje de altura delfaro (según equipamiento del vehículo).

Extraer el absorbedor de vapores de gasolina tiran-do del mismo horizontalmente hacia la parte exteriorizquierda del vehículo.

Desgrapar los tubos del absorbedor de vapores degasolina.

Extraer:

- los dos tornillos de fijación (1) del depósito y de lapantalla térmica,

- las grapas de fijación (2) de las pantallas térmicas,

- la pantalla térmica (3).

Extraer las grapas de fijación de los tubos de los fre-nos y de carburante.

Soltar:

- los racores de los tubos de carburante a la alturadel catalizador,

- los tubos de carburante de las grapas.

Extraer las abrazaderas del manguito de unión deldepósito y la boca.

Extraer el manguito.

Pares de aprietem

tornillo de fijación de larueda

11 daN.m

fijación del depósito 2,1 daN.m

IMPORTANTE

Durante esta operación, es imperativo:

- no fumar ni acercar objetos incandescentes alárea de trabajo,

- prestar atención a las proyecciones de carburantedesconectando el racor,

- proteger las zonas sensibles a la caída de carbu-rante.

F4R o K4J o K4M

102465

3

2

1

Page 412: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-6

DEPÓSITODepósito de carburante 19C

Colocar el gato de órganos bajo el depósito.

Quitar los tornillos de fijación (4) del depósito.

Extraer el depósito haciéndolo girar alrededor de lalínea de escape.

Tener cuidado de no deteriorar los tubos de los fre-nos y el cable del freno de estacionamiento.

REPOSICIÓN

Volver a dar forma a la pantalla térmica.

Tener cuidado de no poner en contacto la pantallatérmica con el depósito.

Sustituir sistemáticamente las abrazaderas de aprie-te del manguito del depósito.

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Apretar a los pares:

- el tornillo de fijación de la rueda (11 daN.m),

- la fijación del depósito (2,1 daN.m).

Verificar el encajado de los racores de los tubos decarburante.

102466

102459

44ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 413: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-7

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

GASOLINA

Page 414: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-8

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

13036

17

1220

X2

L1

23

22

21

26

25

28

27

Page 415: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-9

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

102487

3

121

11

10

9

7

6

5

2

15

4

14

22

2

25

4

Número Designación

1 Depósito

2 Tornillos de fijación

3 Boca de llenado

4 Abrazaderas de fijación de la boca

5 Grapa de sujeción de los tubos de freno

6 Tubo de alimentación de carburante

7 Tubo de alimentación de vapores de gasolina

9 Tubo de alimentación de vapores de gasolina del absorbedor (procedente del depósito)

10 Puesta en atmósfera

11 Absorbedor de los vapores de gasolina

12 Válvula de prohibición de sobre-llenado y válvula anti-fuga por vuelco del vehículo

14 Tubo anti-retorno (desgaseado en el llenado)

15 Conjunto de aspiración de gasolina

Page 416: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-10

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

17 Unión hacia el absorbedor de los vapores de gasolina

20 Bola de prohibición de sobre-llenado

21 Conducto anti-retorno en el llenado

22 Válvula de restricción

23 Válvula de seguridad sobrepresión-depresión

25 Orificio de evacuación del aire durante el llenado

26 Volumen de aire que permite que el carburante se dilate

27 Orificio de llenado de carburante

28 Volumen de carburante útil

Número Designación

Page 417: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-11

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

Gasóleo

Page 418: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-12

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

13036-1

28

26

13

21

25

18

19

27

Page 419: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-13

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

102464

3

2

2

2

2

1

16

14

13

8

655

4

Número Designación

1 Depósito

2 Tornillos de fijación

3 Boca de llenado

4 Abrazaderas de fijación de la boca

5 Grapa de sujeción de los tubos de freno

6 Tubo de alimentación de carburante

8 Tubo de retorno de carburante

13 Puesta en atmósfera del depósito y válvula anti-fuga por vuelco del vehículo (motor diesel)

14 Tubo anti-retorno (desgaseado en el llenado)

16 Conjunto de aspiración diesel

18 Puesta en atmósfera diesel

19 Orificio de puesta en atmósfera calibrado

21 Conducto anti-retorno en el llenado

Page 420: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-14

DEPÓSITODepósito de carburante: Descripción funcional 19C

FUNCIÓN DE LAS VÁLVULAS Y DE LA BOCA DE LLENADO

1 - Válvulas de seguridad sobrepresión-depresión (23) (únicamente en las versiones gasolina)

En caso de obstrucción del circuito de reciclaje de losvapores de gasolina esta válvula evita que el depósitose ponga con sobrepresión (el depósito se infla) o condepresión (por consumo de carburante, el depósito seaplasta).

2 - Válvula de restricción (22)

Esta válvula impide que se introduzcan mangueras degasolina con plomo o de gasóleo en el depósito.

3 - Válvula de prohibición de sobre-llenado (12) y válvula anti-fuga por vuelco del vehículo (13)

La bola actúa como una válvula de sobre-llenado.

Con el vehículo en reposo, durante el llenado, la bolaestá apoyada en su asiento, aprisionando así un volu-men de aire en el depósito.

Con el vehículo en movimiento, la bola sale de suasiento y permite así relacionar el depósito con el ab-sorbedor de los vapores de gasolina.

Es imperativo, con el depósito lleno, que se mantengaen el depósito un volumen de aire para permitir que lagasolina contenida dentro se dilate, sin que por ello ex-plote el depósito.

La válvula anti-fuga en caso de vuelco del vehículo evi-ta que el depósito se vacíe por el conducto que va alabsorbedor de los vapores de gasolina o por el con-ducto de puesta en atmósfera (diesel).

4 - Boca de llenado (3)

La boca de llenado para el carburante sin plomo posee:

- un orificio de llenado de diámetro más pequeño (vál-vula de restricción). La gasolina con plomo deteriorael sistema de anticontaminación: sonda de oxígeno ycatalizador,

- una válvula que obtura el orificio de llenado (para evi-tar las emanaciones de los vapores de gasolina o elpaso inverso de gasolina),

- un tapón de tipo estanco.

25 Orificio de evacuación del aire durante el llenado

26 Volumen de aire que permite que el carburante se dilate

27 Orificio de llenado de carburante

28 Volumen de carburante útil

Número Designación

Page 421: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-15

DEPÓSITOBoca de llenado 19C

EXTRACCIÓN

Vaciar el depósito (Capítulo Depósito, Vaciado deldepósito de carburante, página 19C-1).

Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.

Desconectar la batería.

Extraer:

- la rueda trasera derecha,

- el guardabarros trasero derecho.

Desconectar el tubo de anti-retorno (1).

Quitar la abrazadera del tubo de llenado (2).

Quitar los tornillos de fijación (3) de la boca de llena-do.

Extraer:

- los tornillos de fijación (4) de la boca de llenado,

- la boca de llenado.

REPOSICIÓN

Sustituir sistemáticamente las abrazaderas de aprie-te por unas abrazaderas nuevas.

IMPORTANTE

Durante esta operación, es imperativo:

- no fumar ni acercar ningún objeto incandescenteal área de trabajo,

- protegerse de las proyecciones de gasolina debi-das a la presión residual que reina en las canaliza-ciones,

- proteger las zonas sensibles a la caída de carbu-rante.

102468

2 1

102469

101160

3

4

Page 422: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-16

DEPÓSITOBoca de llenado 19C

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

Page 423: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-17

DEPÓSITOAforador 19C

Los motores no tienen bomba sumergida en el depósi-to, sólo hay un aforador.

La bomba de gasolina, el filtro de gasolina y el aforadorforman un conjunto indisociable.

Para la extracción del aforador (Capítulo Depósito,Bomba-aforador-filtro, página 19C-18).

I - CONJUNTO « BOMBA - AFORADOR. » : CONEXIÓN

II - CONTROL DEL AFORADOR.

Asegurarse de la variación de la resistencia desplazan-do el flotador.

III - MEDIDA DE LA ALTURA H

Una vez extraído, colocar el aforador sobre una super-ficie plana.

H es la altura medida entre el eje del flotador y el planode trabajo.

Gasóleo

GASOLINA

Vía Designación

1 Señal - aforador de carburante

2 Señal + aforador de carburante

3 + bomba

4 - bomba

Valor entrelos bornesA1 y B1 (enΩ) +/- 10 Ω

Capacidad Altura H (enmm) +/- 6 mm

20 depósito lleno tope alto

95 depósito 3/4 150

170 depósito 1/2 111

245 depósito 1/4 72

290 reserva 40

320 depósito vacío tope bajo

Nota:

Todos estos valores se dan a título indicativo.

Page 424: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-18

DEPÓSITOBomba-aforador-filtro 19C

EXTRACCIÓN

Desconectar la batería.

Levantar el cojín de la banqueta trasera.

Extraer la grapa de fijación de la moqueta.

Separar la moqueta.

Extraer:

- los cuatro tornillos (1) de la placa de cierre,

- la placa de cierre,

- el obturador (2) de la tapa de inspección.

Quitar la tuerca de fijación (2) del conjunto « bomba- aforador » con el útil (Mot. 1397).

Dejar escurrir el carburante que se encuentra en elaforador.

Utillaje especializado indispensable

Mot. 1397 Llave universal paradesmontar la tuercadel aforador de carbu-rante

IMPORTANTE

Durante esta operación, es imperativo:

- no fumar y no acercar ningún objeto incandes-cente al área de trabajo,

- protegerse de las proyecciones de gasolina debi-das a la presión residual que reina en las canaliza-ciones,

- proteger las zonas sensibles a la caída de carbu-rante.

102460

102461

102463

11

2

2

Page 425: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-19

DEPÓSITOBomba-aforador-filtro 19C

Retirar el conjunto « bomba - aforador » teniendocuidado con el flotador.

REPOSICIÓN

Sustituir la junta tórica de estanquidad.

Colocar el conjunto « bomba - aforador » colocandola marca (3) del aforador frente al marcado (5) deldepósito.

Posicionar la tuerca (6).

Apretar la tuerca (6) hasta que el indexado (4) de latuerca se corresponda con el indexado del depósitoy con el indexado del conjunto « bomba - aforador ».

Proceder en el sentido inverso de la extracción.

Nota:

Si deben transcurrir varias horas entre la extrac-ción y la reposición del conjunto « bomba -aforador », atornillar la tuerca en el depósito paraevitar que se deforme.

102470

ATENCIÓN

Conectar la batería; efectuar los aprendizajesnecesarios (Capítulo Equipamiento eléctrico).

6

5

4

3

Page 426: Manual Megane 2005 CC: Motor

19C-20

DEPÓSITOFiltro de gasolina

F4R o K4J o K4M

19C

El filtro de gasolina está situado en el depósito, está in-tegrado en el conjunto « bomba - aforador » y no sepuede desmontar.

El filtro está ideado de modo que sea eficaz durantemucho tiempo.

El control de la presión de alimentación y del caudal dela bomba permite diagnosticar el conjunto « bomba -aforador ».

102299

ATENCIÓN

Sustituir imperativamente el conjunto « bomba -aforador » si uno de los componentes del conjuntofalla.

Page 427: Manual Megane 2005 CC: Motor

19D-1

SUSPENSIÓN MOTORSuspensión pendular

F9Q

19D

Par de apriete (en daN.m)

103237

10

99

888

7 6 12

555

44433

2

111

11

1 6,2

2 10,5

3 10,5

4 6,2

5 6,2

6 18

7 10,5

8 4,4

9 6,2

10 6,2

11 18

12 6,2

Page 428: Manual Megane 2005 CC: Motor

19D-2

SUSPENSIÓN MOTORSuspensión pendular

K4M, y DP0

19D

Pares de apriete (en daN.m)

103274

6

5

3

2

7

5

98

8

113

4

1 6,2

2 10,5

3 6,2

4 10,5

5 4,4

6 18

7 6,2

8 6,2

9 6,2

Page 429: Manual Megane 2005 CC: Motor

19D-3

SUSPENSIÓN MOTORSuspensión pendular

F4R

19D

Pares de apriete (en daN.m)

DP0

103275

2

1

11

3

44

55

67

88

9

10

11

12

9

1 6,2

2 10,5

3 10,5

4 6,2

5 6,2

6 18

7 10,5

8 4,4

9 6,2

10 6,2

11 18

12 6,2

Page 430: Manual Megane 2005 CC: Motor

19D-4

SUSPENSIÓN MOTORSuspensión pendular

F4R

19D

Pares de apriete (en daN.m)

ND0

103244

1

1

2

3

44

55

67

88

9

9

10

9

10

11 12

1 6,2

2 10,5

3 10,5

4 6,2

5 6,2

6 18

7 10,5

8 4,4

9 6,2

10 6,2

11 18

12 6,2

Page 431: Manual Megane 2005 CC: Motor

19D-5

SUSPENSIÓN MOTORSuspensión pendular

K4J – C84 o S84, y K4M, y JR5

19D

Pares de apriete (en daN.m)

103235

6554

33

2

11

7

1 6,2

2 10,5

3 6,2

4 10,5

5 4,4

6 18

7 6,2

Page 432: Manual Megane 2005 CC: Motor

19D-6

SUSPENSIÓN MOTORSuspensión pendular

K9K

19D

Pares de apriete (en daN.m)

103236

2

1

1

6

6

7

8

55

44

33

9

1 6,2

2 10,5

3 6,2

4 10,5

5 4,4

6 6,2

7 6,2

8 18

9 6,2