manual hytorc 2001

44
EL EQUIPO DE TORQUE SIMULTANEO MANUAL DE OPERACIONES Y PARTES EN ESPAÑOL 2001 Series: MXT / XLCT / BLITZ Representante exclusivo en Venezuela HYTORC DE VENEZUELA, C.A. AV. PRINCIPAL DE SAN FRANCISCO MARACAIBO-VENEZUELA 1

Upload: rodolfosti

Post on 09-Jul-2016

285 views

Category:

Documents


33 download

DESCRIPTION

Manual del equipo para aplicacion de torque

TRANSCRIPT

EL EQUIPO DE TORQUE SIMULTANEO

MANUAL DE OPERACIONES Y PARTES EN ESPAÑOL2001

Series: MXT / XLCT / BLITZ

Representante exclusivo en VenezuelaHYTORC DE VENEZUELA, C.A.

AV. PRINCIPAL DE SAN FRANCISCOMARACAIBO-VENEZUELA

E-mail : [email protected]

REVISADO: JUNIO/2001

1

ContenidoSeries MXT / XLCT / BLITZManual de operaciones y partes de repuesto.Introducción al equipo HYTORC

Sección IInstrucciones importantes de seguridad

Sección IIInstrucciones antes de su uso2-1 Presiones hidráulicas de operación2-2 Líneas hidráulicas del sistema2-3 Alimentación adecuada para bombas eléctricas y/o neumáticas.

Sección IIIDefiniciones3-1 Equipo de torque (HYTORC) y componentes3-2 Torque3-3 Presión3-4 Trabajo simultaneo

Sección IVOperación 4-1 General4-2 Conectando el equipo4-3 Colocando la llave de torque para apriete o afloje4-4 Calibrando el equipo para un torque determinado4-5 Procedimiento de apriete4-6 Procedimiento de afloje

Sección VMantenimiento Preventivo5-1 Mantenimiento preventivo Llave de torque5-2 Mantenimiento preventivo Bomba

Sección VIPosibles problemas de operación

Sección VIIInstrucciones de desensamblado y ensamblado de llaves de torque series MXT

Sección VIIIListas de partes8-1 Series MXT8-2 Series XLCT y Hexágono

Sección IXTablas de torque9-1 Series MXT compacta y por capacidad individual.9-2 Series XLCT compacta y por capacidad individual.9-3 Series BLITZ compacta y por capacidad individual.

2

Usted tiene ahora un equipo hidráulico de torque, la más alta tecnología mundial.

HYTORC es usado más frecuentemente en las industrias, cada vez en más aplicaciones.

Este manual está diseñado para proveerle los conocimientos básicos requeridos para operar y mantener su equipo HYTORC. Favor de leer este manual cuidadosamente y seguir las instrucciones dadas. Si tiene alguna pregunta acerca de su equipo HYTORC favor de llamar a HYTORC DE VENEZUELA, C.A al Tel. 0261-7621521 y/o al fax (0261) 7621521.

En la compra de equipos HYTORC nos permite ofrecerle los siguientes servicios en forma gratuita,

SERVICIOS

Capacitación en la aplicación y operación de su equipo HYTORC. Entrenamiento en nuestros talleres y en campo. Inspección anual de su herramienta Validación de garantías sin necesidad de exportación Asistencia técnica llamando al (0261) 7621521. Calibración de Manómetros y Llaves Hidráulicas Certificación de torques.

Garantía mundial

HYTORC está diseñado con lo último en la tecnología y es acompañada por nuestra exclusiva, 12-palabras, 12-meses de garantía.

“Si se descompone bajo uso normal, nosotros lo componemos libre de cargo”

3

Sección I

Instrucciones importantes de seguridad.

Precaución:  Su equipo de torque HYTORC es una poderosa herramienta como ninguna otra, las precauciones de seguridad deberán ser observadas para evitar accidentes en las personas. Los siguientes consejos le ayudaran:

Lea las instrucciones Mantenga limpia el área de trabajo Considere el ambiente del área de trabajo: Las bombas eléctricas no

deben ser usadas en ninguna atmósfera que pueda ser considerada potencialmente volátil. Si hay alguna duda con respecto al tipo de atmósfera, use una bomba neumática. Nota: El contacto de metal con metal puede causar chispas, (Ejemplo: al aflojar tuercas muy amarradas y se escucha un disparo al aflojar la tuerca, entre la cara de la tuerca y la cara de la brida puede producirse chispa). Tómese las debidas precauciones.

Evite encender prematuramenta el equipo: El control remoto de la bomba es solamente para el operador de la misma. Evite separar la bomba y al operador.

Mantenga manos libres durante la operación: La mayor parte la herramienta permitirá una operación “manos libres” si la herramienta debe ser sostenida durante la operación, use alternativas de seguridad en su aplicación.

Utilice la herramienta correcta: No force las herramientas pequeñas ó los accesorios a un trabajo de herramienta mayor. No utilice la herramienta para propósitos no establecidos en su diseño.

Utilice equipo de seguridad apropiado: Cuando se manejan u operan equipos hidráulicos, utilice guantes, lentes, casco, zapatos y alguna otra vestimenta aplicable de seguridad.

Utilice lentes de seguridad Al mover el equipo: No utilice las mangueras hidráulicas, conexiones rápidas ó

el cable de control remoto como elementos para cargar o mover el equipo. Mangueras: No use mangueras dañadas. Inspeccione y reemplace si hay

daño. Carcaza : Todas las herramientas están equipadas con carcaza para cubrir

todas las piezas movibles internas. No utilice herramientas para moverlas, mejor consulte a su representante local de HYTORC para arreglarlo.

Ponga atención al mantenimiento del equipo: Para un máximo rendimiento, inspeccione la herramienta, la fuente de poder y los accesorios en busca de algún daño que sea visible, frecuentemente y siempre antes de la operación. Tome referencia de este manual para un mejor resultado.

Manténgase alerta: Vigile lo que esta haciendo, utilice el sentido común. NO utilice el equipo bajo influencia de cualquier sustancia alterante.

4

Antes de la operación: Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas estén bien conectadas y que no halla fugas. Verifique que las mangueras hidráulicas no estén torcidas ó de alguna manera dañadas. Asegúrese de que el cuadro de mando y su seguro de retención estén bien colocados. Asegúrese de que todos los conectores y conexiones no estén flojos ó dañados.

Antes de su uso: Dé un ciclo a la llave para asegurarse de que opere apropiadamente. Localice un punto de apoyo sólido y seguro. Asegúrese de que el brazo de reacción este perfectamente apoyado. Asegúrese de que las mangueras no hagan contacto con la zona de reacción.

Nota: Nunca poner partes del cuerpo de la llave como zona de apoyo si no utilizar el brazo de reacción y/o apoyo.

Siempre utilice accesorios de calidad: Utilice dados de alta resistencia preferentemente con tratamiento térmico que sean de la medida correcta y que entren totalmente en la tuerca. Cuando utilice dados desgastados por el tiempo ó modificados de su fabricación original sea cualquiera que ésta sea, existe la posibilidad que se provoque una fractura, entonces manténgase alejado de estos dados y protéjalos por si esto ocurre (por ejemplo, encíntelos con unas 5 ò 6 vueltas de tal modo que si se fracturan, los fragmentos no salgan disparados y precisamente la cinta los retenga).

No utilice fuerza: No golpee con un martillo al dado cuando la llave este operando, para aumentar su rendimiento. Si la tuerca no gira con la llave que usted esta usando, utilice un tamaño más grande de la herramienta HYTORC.

Brazo de reacción: Para una buena aplicación es necesario un punto de apoyo adecuado. En caso de dudas consulte con su representante local de HYTORC.

Nota.- Recuerde que existen cursos de capacitación sobre el uso correcto del equipo y tenemos personal técnico altamente capacitado disponible para usted para despejar toda duda relacionada con la operación y mantenimiento de los equipos HYTORC. No dude en llamarnos para realizar preguntas por simple que esta parezca. Este servicio es gratuito y es permanente

Sección II

5

Instrucciones antes de su uso

Lea cuidadosamente: La mala operación en el nuevo equipo le dará resultados inapropiados.Preparación: Saque el equipo de torque HYTORC del empaque.Inspección: Inspeccione visualmente los componentes del empaque para verificar cualquier daño, si encuentra alguno notifíquelo inmediatamente.

¿Tiene el nivel adecuado de aceite?

2-1 Presiones hidráulicas de operación

El trabajo máximo de las herramientas bajo presión es de 10,000 PSI (700 Kg/cm 2).El operador se asegurará que todo el equipo hidráulico usado con esta herramienta tiene la capacidad de operar a 10,000 PSI.

2-2Líneas hidráulicas del sistema

Las bombas (con alimentación eléctrica y con alimentación de aire) están equipadas con un sistema de auto-presión.

Nunca conecte y desconecte ninguna manguera hidráulica ó la golpee sin haber primero despresionado el sistema. Si el sistema incluye un manómetro cheque doblemente para asegurarse de que la presión ha sido descargada. Cuando haga conexiones de manómetro, etc. deben estar limpios y apretados de manera segura y confiable.Precaución: Manejar los conectores de forma inadecuada puede ser altamente peligroso, al generarse una fuga de aceite puede penetrar la piel y causar heridas.

2-3Alimentación adecuada para bombas eléctricas y/o neumáticas.Conexiones eléctricas.

La disponibilidad de fuente eléctrica debe ser verificada para prevenir fallas del motor ó peligrosas sobrecargas eléctricas. Se requiere un voltaje de 115volts y 20 amp. (Modelos Hytorc 115)

Minimice el largo de los cables de extensión y asegúrese de que el calibre del cable es el correcto. Calibre 12 o 10.Advertencia: El motor eléctrico puede producir chispas. No lo utilice en una atmósfera explosiva ó en presencia de líquidos conductores. De preferencia use una bomba con motor de aire.

Conexiones de aire

6

Asegúrese de tener suficiente flujo de aire (64 ft3/min.) a una presión de 100 PSI ó 7 kg/cm2. Para operar su bomba neumática. Un flujo inapropiado de aire puede dañar el motor de la bomba. Para mejores resultados use mangueras de aire de ¾” de diámetro.Nota: Verificar en el filtro regulador-lubricador de alimentación de la bomba: 1) Que el manómetro contenido marque una lectura de 100 PSI, de no tenerlo regularlo jalando el capuchón hacia arriba y girar ya sea para cerrar o abrir. 2) Que el recipiente contenga aceite con un goteo regulable en la parte superior con un desarmador plano a +-20 gotas/min. en la operación, en el caso de faltarle aceite añadir por el tapón superior, utilizar el mismo tipo de aceite contenido en la bomba.(figura anexa)

Sección III

Definiciones

3.1 Equipo de torque (HYTORC) Equipo compuesto de bomba hidráulica con alimentación eléctrica ó neumática, mangueras de alta presión, llaves de torque, llaves de contratuercas y dados de impacto de diversas medidas, que convierte la presión neumática-hidráulica en una salida de torque controlado.

7

3.1.1 Bomba con alimentación neumática y bomba con alimentación eléctrica

La bomba hidráulica sirve para proveer de aceite hidráulico a las llaves de torque por medio de las mangueras. La regulación del torque en las llaves se obtiene al controlar la presión del aceite y que puede ser calibrada desde 1,500 hasta 10,000 psi.

Neumática Eléctrica

3.1.2 ManómetroInstrumento de medición de presión kg/cm2 ó lb/plg2 que

sirve para verificar la presión de operación y por medio de tablas se puede relacionar el torque aplicado según el modelo de llave hidráulica utilizado.

3.1.3 Válvula reguladora “T”Válvula cuya función es controlar la presión de operación de

la bomba.

Neumática Eléctrica8

3.1.4 Mangueras hidráulicas gemelas.Elemento de transmisión de aceite de la bomba a la llave de torque,

se encuentra ensamblada con conectores macho-hembra para asegurar la apropiada conexión, con factor de seguridad de 4: 1 (presión de diseño 40,000 PSI, presión de operación 10,000 PSI). Disponibles en longitudes de15 ft, 30 ft, 50 ft. NOTA: Es posible conectar mangueras entre si para obtener mayor longitud, siempre que se cumpla la conexión en números nones (1, 3, 5, etc.) para evitar invertir el sistema de flujo hidráulico.

3.1.5 Llaves de torqueHerramienta que convierte la presión hidráulica en torque.

SERIE MXT SERIE XLCT/BLITZ

3.1.6 Brazo de reacciónParte integral de la llave de torque que ofrece el apoyo

necesario para mantener estática la llave de torque. Cuenta con un estriado interno que permite ajustarlo en 60 diferentes posiciones para adecuarse a cualquier condición de apoyo.

9

3.1.7 Conexión universalParte integral de la llave de torque donde se conectan las

mangueras de alta presión con la característica de poder ser giradas facilitando la colocación de la llave de torque en la aplicación.

SERIE MXT SERIE XLCT/BLITZ

3.1.8 Palanca de liberaciónMecanismo de doble función que por una parte permite liberar

la llave de torque en caso de que ésta se atore al obtener el torque requerido y por otra parte garantiza un giro de 24° constantes en la tuerca

SERIE MXT SERIE XLCT/BLITZ

Nota: si la llave se atora hacer lo siguiente :1.- Dar avance en el control y mantener presionado2.- Bajar la palanca manualmente

3.- Quitar el avance 4.- Retirar la mano de la palanca

3.1.9 Llaves de contratuercasAccesorio que evita el giro de la tuerca del otro extremo del perno

roscado cuando se está utilizando la llave de toque y cuya característica es que no requiere golpearse para ser retirada al termino de la operación.

10

3.1.10 Dados de impactoAccesorio que se coloca en la llave de torque según la medida de la tuerca.

3.2 TorqueEs la fuerza para hacer girar una tuerca sobre su mismo eje y se mide en Kg-m ó ft-lb.

3.3 PresiónEs la cantidad señalada en un manómetro en fuerza aplicada en un área y se mide en Kg/cm2 ó lb/pulg2.

3.4 Trabajo simultaneoCapacidad del equipo HYTORC para trabajar con dos ó más llaves del mismo modelo al mismo tiempo en la misma brida, para igualar las cargas de los pernos roscados, llegando la brida de una forma paralela para que el empaque asiente en las pistas de las bridas sin necesidad de someterse a cargas adicionales que le disminuyen eficiencia.

Sección IV

Operación.4-1General

Todas las máquinas de torque HYTORC están completamente ensambladas y listas para usarse. La bomba hidráulica HYTORC, está diseñada para ser usada con su llave HYTORC. Para realizar un trabajo de torque seleccione la bomba adecuada (eléctrica o neumática), la llave de torque adecuada y realice su calibración de la bomba adecuadamente.

La precisión de las herramientas MXT y XLCT/BLITZ es +/-3% según las recomendaciones del fabricante. Esta precisión puede ser verificada por calibración, por HYTORC ó cualquier otro sistema de calibración del programa que establece el Instituto Nacional de Estándares y Tecnología (N.I.S.T.).

11

4-2Conectando el equipo

Conecte la alimentación adecuada a su bomba (eléctrica o neumática. Ver sección 2-3). Conecte manualmente la manguera hidráulica gemela a la bomba y a la llave de torque seleccionada, verificando que los conectores al conectarse lleguen a tope y si se van a utilizar llaves simultáneamente para un trabajo, asegurarse que se esta utilizando el mismo modelo de llave. No utilice herramienta para su instalación, el equipo HYTORC está diseñado para instalarlo manualmente. Importante: Para evitar el mal funcionamiento de la herramienta, no invierta las conexiones.

Realice la conexión como se muestra a continuación :

4-3Colocando la llave de torque para apriete o para afloje.Si el cuadro de mando está a la derecha, la llave hará la función de apretar. Si el cuadro de mando está a la izquierda entonces la llave realizará la función de aflojar (Para series MXT). Para las series XLCT/BLITZ solo se voltea la llave.

Derecha-apretar Izquierda-aflojar Apretar AflojarSerie MXT Serie XLCT / BLITZ

12

Cuando se requiera realizar un cambio de posición del cuadro de mando (para series MXT), oprima el botón retenedor, jale el cuadro de mando y este se deslizara fácilmente, para colocarlo póngalo en la dirección adecuada girándolo de tal forma que se deslice fácilmente, considere que al sacar el cuadro de mando, es posible que se giren los elementos internos como son los bujes laterales o él engrane central de empuje, por lo que hay que orientarlos para que los tres elementos mencionados coincidan. Por último, colocar el botón retenedor.

Colocar el brazo de reacción en la misma dirección del cuadro de mando

4-4Calibrando el equipo para un torque determinado

Calibrar la bomba hidráulica según el torque requerido y la llave de torque utilizada( la tabla proporcionada en este procedimiento es solo una guía general y muestra los valores típicos de pernos roscados), verificar el valor actual de presión máxima que marca el manómetro manteniendo apretado el botón de avance del control remoto, para aumentar ó disminuir la presión proceder soltando el seguro roscado que se localiza en la parte inferior del vástago de la válvula reguladora “T”, hacer girar la válvula reguladora “T” en sentido opuesto a las manecillas del reloj si se requiere disminuir la presión (no se deberá de oprimir el botón de avance del control en ésta actividad) y a favor de las manecillas del reloj si requiere incrementar. Debido al diseño de ésta válvula, siempre se tendrá que calibrar incrementando presión, por lo que deberá primero obtener una lectura en el manómetro menor a la requerida y sin dejar de oprimir el botón de avance del control remoto hacer girar la válvula reguladora “T” hasta alcanzar el valor deseado. Volver a pulsar el botón del control remoto para asegurarse que el valor de lectura sea el adecuado. Volver a apretar el seguro del vástago. Nota: el valor del torque aplicado esta en función de la presión calibrada en la bomba y del tamaño de la llave de torque utilizada.

13

4-5Procedimiento de apriete

a) Enumere las tuercas a intervenir. La secuencia de aprietes deberá de ser siempre haciendo cruz. Para seleccionar la posición de la siguiente cruz será en base a cubrir la mitad del claro mas grande de tal forma que se logre ir distribuyendo la carga uniformemente.

En caso de utilizar llaves de torque simultáneamente, la numeración cambiará como se muestra a continuación:

14

b) Coloque el dado de la medida correcta en el cuadro y asegúrelo con un pasador.c) Coloque la llave de torque y el dado en la tuerca, asegurándose de que este

haya embonado bien en la tuerca.d) Asegure el brazo de reacción contra un objeto firme y seguro (tuerca

adyacente, equipo, cara de la brida, etc.)e) Presionando el botón del control remoto en la posición de avanzar (la parte

trasera de la herramienta retrocederá hasta que su brazo de reacción haga contacto con su punto de reacción).

f) Continué presionando el botón del mando, mientras el dado gira hasta que se escuche un sonido “clic”, que significa que el cilindro hidráulico dentro de la herramienta esta extendido y no va a girar más el dado. Al trabajar simultáneamente, el botón del control remoto se soltará al escuchar el primer “clic” esto significa que estamos apretando la tuerca más floja y lo primero que vamos a hacer es igualar presiones. Después de algunos giros, los “clic” de las llaves se empezarán a sincronizar lo que significa que en todas las tuercas se está incrementando la carga uniformemente. En cada “clic” la tuerca girará 24° constantes, sin importar las condiciones del trabajo, la longitud del perno roscado y la posición de la llave.

15

g) Permaneciendo oprimido el botón de avance del control remoto va a resultar en un rápido aumento de presión hasta el punto preestablecido (el valor preestablecido de la presión después de que el cilindro haya llegado a su desplazamiento, no significa que esta presión sea la aplicada a la tuerca, solo significa que el cilindro esta completamente extendido).

h) Proceder a liberar el botón del mando para retraer automáticamente el cilindro, hasta escuchar un sonido “clic”, solo entonces se completa el ciclo de trabajo del equipo, repetir a partir del paso d), hasta que la herramienta llegue a la presión preestablecida.

i) Siempre intente repetir el ciclo final para asegurar el torque deseado y el cual será su parámetro de aceptación,

j) Continuar con la siguiente tuerca a partir del paso a).

4-6Procedimiento de afloje

a) Primero regule la presión en la bomba neumática a 10,000 PSI ó a un valor mayor con el que fue apretado, cambie el cuadro de mando y el brazo de reacción a la posición de aflojar.

b) Presione y mantenga oprimido el botón del control remoto, la presión disminuirá mientras el dado comienza a girar, hasta escuchar un sonido “clic”. Si está utilizando llaves de torque simultáneamente, espera a escuchar el “clic” en todas las llaves para asegurarse de que todas las tuercas se están aflojando.

c) Libere el botón del control remoto y el cilindro automáticamente se retraerá al tiempo en cual se escuchara nuevamente el sonido “clic”.

d) Repita a partir del paso b), hasta que la llave no requiera de presión para mover la tuerca, lo que significa que la tuerca puede ser removida manualmente, siendo esto ultimo su parámetro de aceptación para esta actividad.

16

Sección V

Mantenimiento preventivo5-1Mantenimiento preventivo de la llave de torque.

El mantenimiento de su equipo HYTORC es mínimo y poco frecuente, el darlo le asegurará que su equipo siempre esté disponible y no presente fallas. Las fallas más comunes son en los conectores de las mangueras. Estos conectores son reparables o reemplazables, pocas veces falla la estructura de algún miembro de la herramienta HYTORC. Lubricación Todas las partes móviles deben ser periódicamente cubiertas con

un bisulfuro molibdeno de buena calidad NLGI #2. Cuando las condiciones ambientales sean extremas, la limpieza y la lubricación deben ser frecuentemente realizadas

Mangueras hidráulicas Las mangueras deben ser revisadas de roturas y fugas antes de cada trabajo. Los conectores hidráulicos deberán de limpiarse perfectamente bien antes de ser conectados.

Conexiones rápidas Las conexiones deben ser guardadas limpias y no permitir que se coloquen en el suelo o en la tierra por que hasta las más pequeñas partículas de mugre pueden causar problemas en las válvulas internas.

Sello del cilindro Si el cilindro requiere ser desmontado se recomienda que el sello del cilindro sea repuesto al mismo tiempo.

Piezas de la estructura Todas las partes de la estructura de la herramienta deben ser verificadas una vez al año para determinar si hay alguna rotura o anormalidad, si es así se requiere que sean reemplazadas de inmediato.

5-2Mantenimiento preventivo - La bomba hidráulica.

Las bombas hidráulicas HYTORC son unidades construidas con precisión y como tal requieren cierto tipo de cuidado y mantenimiento. Aceite hidráulico. El aceite debe ser reemplazado después de 40 horas de

operación, o por lo menos 2 veces al año. Asegúrese que el recipiente tenga nivel adecuado, si requiere aceite adicional use solo aceite hidráulico 46.

TABLA DE EQUIVALENCIAS DE ACEITE17

SHELL MOBIL ESSO ELF PEMEX PENZOIL TEXACO QUAKER

TELLUS 46 DTE. 25 NUTO H 46 HIDRO 46 MH-220 AW 46 RANDO HD 46

SPEED MEDIUM

Aceite hidráulico recomendado para la Fuente de Poder HYTORC

El filtro de la bomba El filtro debe ser reemplazado 2 veces al año en uso normal y más seguido si la bomba se usa diario o en un ambiente sucio.

Control remoto (unidad de aire) La línea de aire del control remoto debe ser revisado posibles obstrucciones periódicamente. Si hubiera un doblez o rotura en la línea deben ser reemplazados. ( unidad eléctrica). El interruptor del control remoto debe ser revisado periódicamente ante cualquier indicación de que exista un problema.

Válvula reguladora de presión. Esta válvula debe ser revisada 2 veces al año.

Sección VI

Posibles problemas de operación.

Síntoma Causa probable SoluciónEl manómetro registra presión pero

la herramienta no gira.1.- Conectores mal roscados o

flojos. 1.- Apretar conectores

El cilindro no regresa

1.- Ver causa probable anterior.

2.- Suministro inadecuado de corriente eléctrica.

3.- La conexión entre el pistón y el brazo de empuje están rotos.

1.- Ver solución anterior

2.- Utilice una extensión eléctrica mas corta o de grado mas alto de 12 AWG, 25 AMP.

3.-Reemplace las partes necesarias.

El cilindro no levanta presión

1.- Goteo de aceite en la herramienta (goteo en el sello de mienta) (goteo en el sello del pistón)

2.- El cople de la bomba esta roto

1.-Reemplace los sellos

2.- Reemplace el cople.

El cilindro gotea 1.- Tapón preventor en el cilindro 1.- Reemplace los sellos y empaques del cilindro

El cilindro opera en dirección contraria

1.- Las conexiones esta al revés en mangueras, bomba o llave.

1.- Verifique y cambie la conexión que esta al revés.

El cuadro de mando o hexágono regresa en el retorno del ciclo

1.- Esta dañado el trinquete antirrelajación.

1.- Reemplace el trinquete antirrelajación.

18

2.- Esta dañado el resorte del trinquete antirrelajación

2.- Inspeccione y de brío hasta la posición original o cambie.

El cuadro de mando o hexágono no realiza avances continuos

1.- Esta defectuoso el resorte del trinquete antirrelajación.

2.- Esta defectuoso el trinquete antirrelajación.

3.- El cilindro no regresa completamente

1.- Inspecciones y de brío hasta la posición original o cambie.

2.- Reemplace

3.- Remueva la llave de la tuerca, opere la llave una o dos veces libre de carga y vuelva a colocar la llave en la tuerca.

La llave no puede ser removida de la tuerca

1.- El trinquete antirrelajación esta suelto

1.- De avance al cilindro. Mientras aplica presión, jale la palanca de liberación. Libere de presión al cilindro sin soltar la palanca. Remueva la llave.

El motor de aire no jira

1.- El rotor esta congelado

2.- Esta obstruida la válvula de aire

3.- Esta defectuosa la manguera del control remoto.

4.- Esta defectuoso el botón del control remoto

1.- Inspeccione y reemplace

2.- Inspeccione y limpie

3.- Reemplace

4.- Reemplace el resorte

No se lee presión en el manómetro

1.- Roto el cople de la bomba

2.- Defectuoso el manómetro

3.- Defectuosos los sellos del cilindro

1.- Reemplace

2.- Reemplace

3.- Inspecciones y reemplace todos los sellos y empaques del cilindro.

La bomba no levanta presión

1.- Defectuosa la válvula de alivio

2.- La alimentación de aire esta muy baja o la manguera de alimentación de aire es muy delgada

3.- La alimentación eléctrica es muy baja

4.- Manómetro defectuoso

5.- El filtro esta tapado.

1.- Inspeccione y reemplace

2.- Buscar una presión de 100 PSI en el aire, y un diámetro interno de 1” en la manguera de alimentación

3.- Asegure una alimentación de 25 amp., y una extensión de 12 AWG

4.- Reemplace

5.- Inspeccione y limpie o reemplace

Motor neumático lento o ineficiente

1.- Motor sucio

2.- Filtro obstruido

1.- Purgar el motor con solvente

2.- Inspeccione y limpie o reemplace

Lectura errónea de presión 1.- Manómetro defectuoso 1.- Reemplace

Prueba # 1

19

Conecte las mangueras a la bomba y a la llave de torque en la manera normal. Presione el botón de avance y manténgalo presionado. Si aumenta la presión de la bomba y las mangueras se flexionan, pero la herramienta continua sin operar, el problema seguramente no es más que conexiones dañadas ó flojo. Par averiguar donde esta la conexión dañada, desconecte la llave de las mangueras, conecte las mangueras entre sí y dé un ciclo al equipo. Si el manómetro registra menos ó igual a 500 psi, entonces la conexión en mal estado está en la llave. Una presión mucho mayor indica que el problema está en las conexiones de la bomba ó en las conexiones de la manguera.

Prueba # 2Desconecte la llave de las mangueras. Dele un ciclo al equipo. Si la bomba no

levanta presión, el problema está en la bomba. Si aumenta la presión, entonces el problema está en la llave que está pasando aceite.

Prueba # 3ESTA PRUEBA DEBERA HACERSE ANTES DE CADA USO DE UN

EQUIPO HYTORC.- Conecte la bomba, mangueras y llave normalmeente. Dé ciclos de avance en varias ocasiones. Observe cuidadosamente su secuencia de operación. Cuando usted aprieta el botón de avance, el engrane deberá de girar 23 grados y usted deberá de escuchar un doble cick. En este punto suelte el botón de avance. Aquí se dará cuenta que la llave no se moverá y usted escuchará otro doble click. Esta es la manera en que estas llaves están diseñadas para trabajar. Si usted observa cualquier otro tipo de secuencia de operación, el sistema estará dañado y no podrá liberar más del 10% de la capacidad para la cual fué diseñado.

Sección VII

20

Instrucciones de desensamblado y ensamblado de llaves de torque series MXT

1. Asegúrese de que la herramienta este completamente en retorno ( hacia atrás)2. Mueva el brazo de reacción 3. Remueva la cubierta, removiendo los dos botones principales de la tapa de

tornillos en la base de bastidor. Desenganche el resorte. O si está equipado con 4 tornillos remueva 2 tornillos.

4. Remueva el cuadro de mando presionando el botón del centro del retenedor posterior mientras jala el cuadro de mando de la herramienta. Nota : Si tiene una herramienta serie “A”, deberá remover usted primero los anillos retenedores en la orilla de afuera de ambas cubiertas.

5. Remueva los dos bujes. Para remover estos ponga en fila un peldaño con ranurador cubierta del lado opuesto y golpee con martillo.

6. Remueva cuidadosamente la placa de datos de los laterales (Nota: Las placas deberán estar adheridas cuando la herramienta este armada). Esto se hace para descubrir los orificios de acceso.

7. Alinee el perno con los orificios de acceso en la carcaza y golpee sobre ellos para retirarlos

8. Remueva el engrane junto con los platos guías y el trinquete9. Remueva el tornillo de la palanca y jale la palanca fuera de la carcaza. 10. Retire el trinquete antirrelajación Retire la tapa del cilindro removiendo todos los tornillos y reapriete los opresores localizados para lograr separar la tapa.12. Remueva el pistón armado que consiste en las partes y aplique golpes

suaves para su deslizamiento.

Nota : Para ensamblar haga los puntos en forma descendente. Asegúrese de lubricar todos los componentes apropiadamente.

.

Sección VIII

21

Listas de partes8-1 Series MXT

LISTA DE PARTES MXT

REFERENCIA DESCRIPCIÓN HY-1MXT HY-3MXT HY-5MXT

1 Carcaza MXT-01-01 MXT-03-01 MXT-05-013 Brazo de reacción MXT-01-03 MXT-03-03 MXT-05-034 Placa de trabajo XLT-01-04 XLT-03-04 XLT-05-045 Cuadro de Mando XLT-01-05-1 XLT-03-05-1 XLT-05-05-16 Engrane de trabajo XLT-01-06-1 XLT-03-06-1 XLT-05-06-17 Buje del cuadro XLT-01-07-1 XLT-03-07-1 XLT-05-07-18 Esclavo del cuadro XLT-01-08-1 XLT-03-08-1 XLT-05-08-110 Trinque antirrelajación XLT-01-10 XLT-03-10 XLT-05-1011 Seguro del cuadro de mando XLT-01-11 XLT-03-11 XLT-05-1113 Travesaño de la placa de trabajo XLT-01-13 XLT-03-13 XLT-05-1315 Ensamble de botón o palanca de T/A MXT-01-15 MXT-03-15 MXT-05-15

15L Ensamble de botón o palanca izquierdo MXT-01-15L MXT-03-15L MXT-05-15L15R Ensamble de botón o palanca derecha MXT-01-15R MXT-03-15R MXT-05-15R18 Resorte del trinquete de reacción MXT-01-18 MXT-03-18 MXT-05-1819 Perno de empuje XLT-01-19 XLT-03-19 XLT-05-1926 Tapa del cilindro MXT-01-26 MXT-03-26 MXT-05-2627 Resorte del trinquete de empuje XLT-01-27 XLT-03-27 XLT-05-2728 Palanca del brazo de reacción MXT-01-28 MXT-03-28 MXT-05-2830 Seguro del buje del cuadro de mando XLT-01-30 XLT-03-30 XLT-05-3031 Cubierta MXT-01-31 MXT-03-31 MXT-05-3132 Tornillo de cubierta XLT-01-32 XLT-03-32 XLT-05-3233 Resorte del trinquete de empuje sec. XLT-01-33 XLT-03-33 XLT-05-3334 Plato del brazo de reacción MXT-01-367 MXT-03-367 MXT-05-36735 Tornillos del plato del brazo de reacc. MXT-01-503 MXT-03-503 MXT-05-50338 Resorte de la palanca del B/R MXT-01-508 MXT-03-508 MXT-05-50840 Perno del trinquete de empuje primario XLT-01-40 XLT-03-40 XLT-05-4041 Perno del trinquete de empuje sec. XLT-01-41 XLT-03-41 XLT-05-4142 Perno del trinquete de reacción XLT-01-42 XLT-03-42 XLT-05-4243 Zapata del brazo de reacción XLT-01-43 XLT-03-43 XLT-05-4344 Tornillo de la zapata XLT-01-44 XLT-03-44 XLT-05-4445 Perno de reacción de la palanca de B/R MXT-01-509 MXT-03-509 MXT-05-509

46L Placa serial izquierda MXT MXT-01-46L MXT-03-46L MXT-05-46L46R Placa serial derecha MXT MXT-01-46R MXT-03-46R MXT-05-46R48 Tapa de acceso MXT-01-02 MXT-03-02 MXT-05-0258 Arandela roscada XLT-01-58 XLT-03-58 XLT-05-5859 Arandela de resorte XLT-01-59 XLT-03-59 XLT-05-5961 Ensamble del pistón XLT-01-61 XLT-03-61 XLT-05-6162 Juego de sellos MXT-01-62 MXT-03-62 MXT-05-6263 Ensamble del trinquete de empuje XLT-01-63 XLT-03-63 XLT-05-6300 Ensamble de conexión giratoria MXT-001 MXT-003 MXT-00500 Juego de sellos para conexión MXT-001-00 MXT-003-00 MXT-005-00

22

Continuación

LISTA DE PARTES MXT

REFERENCIA DESCRIPCIÓN HY-10MXT HY-20MXT HY-35MXT

1 Carcaza MXT-10-01 MXT-20-01 MXT-35-013 Brazo de reacción MXT-10-03 MXT-20-03 MXT-35-034 Placa de trabajo XLT-10-04 XLT-20-04 XLT-35-045 Cuadro de Mando XLT-10-05-1 XLT-20-05-1 XLT-35-05-16 Engrane de trabajo XLT-10-06-1 XLT-20-06-1 XLT-35-06-17 Buje del cuadro XLT-10-07-1 XLT-20-07-1 XLT-35-07-18 Esclavo del cuadro XLT-10-08-1 XLT-20-08-1 XLT-35-08-110 Trinque antirrelajación XLT-10-10 XLT-20-10 XLT-35-1011 Seguro del cuadro de mando XLT-10-11 XLT-20-11 XLT-35-1113 Travesaño de la placa de trabajo XLT-10-13 XLT-20-13 XLT-35-1315 Ensamble de botón o palanca de T/A MXT-10-15 MXT-20-15 MXT-35-15

15L Ensamble de botón o palanca izquierdo MXT-10-15L MXT-20-15L MXT-35-15L15R Ensamble de botón o palanca derecha MXT-10-15R MXT-20-15R MXT-35-15R18 Resorte del trinquete de reacción MXT-10-18 MXT-20-18 MXT-35-1819 Perno de empuje XLT-10-19 XLT-20-19 XLT-35-1926 Tapa del cilindro MXT-10-26 MXT-20-26 MXT-35-2627 Resorte del trinquete de empuje XLT-10-27 XLT-20-27 XLT-35-2728 Palanca del brazo de reacción MXT-10-28 MXT-20-28 MXT-35-2830 Seguro del buje del cuadro de mando XLT-10-30 XLT-20-30 XLT-35-3031 Cubierta MXT-10-31 MXT-20-31 MXT-35-3132 Tornillo de cubierta XLT-10-32 XLT-20-32 XLT-35-3233 Resorte del trinquete de empuje sec. XLT-10-33 XLT-20-33 XLT-35-3334 Plato del brazo de reacción MXT-10-367 MXT-20-367 MXT-35-36735 Tornillos del plato del brazo de reacc. MXT-10-503 MXT-20-503 MXT-35-50338 Resorte de la palanca del B/R MXT-10-508 MXT-20-508 MXT-35-50840 Perno del trinquete de empuje primario XLT-10-40 XLT-20-40 XLT-35-4041 Perno del trinquete de empuje sec. XLT-10-41 XLT-20-41 XLT-35-4142 Perno del trinquete de reacción XLT-10-42 XLT-20-42 XLT-35-4243 Zapata del brazo de reacción XLT-10-43 XLT-20-43 XLT-35-4344 Tornillo de la zapata XLT-10-44 XLT-20-44 XLT-35-4445 Perno de reacción de la palanca de B/R MXT-10-509 MXT-20-509 MXT-35-509

46L Placa serial izquierda MXT MXT-10-46L MXT-20-46L MXT-35-46L46R Placa serial derecha MXT MXT-10-46R MXT-20-46R MXT-35-46R48 Tapa de acceso MXT-10-02 MXT-20-02 MXT-35-0258 Arandela roscada XLT-10-58 XLT-20-58 XLT-35-5859 Arandela de resorte XLT-10-59 XLT-20-59 XLT-35-5961 Ensamble del pistón XLY-10-61 XLT-20-61 XLT-35-6162 Juego de sellos MXT-10-62 MXT-20-62 MXT-35-6263 Ensamble del trinquete de empuje XLT-10-63 XLT-20-63 XLT-35-6300 Ensamble de conexión giratoria MXT-0010 MXT-0020 MXT-003500 Juego de sellos para conexión MXT-0010-00 MXT-0020-00 MXT-0035-00

23

REVISADO:1-06-01

Esquema patrón series MXT

24

8-2 Series XLCT y Hexágono

LISTA DE PARTES XLCT

REF.NO. DESCRIPCIÓN 2 XLCT 4 XLCT 8 XLCT1 Carcaza XLCT-02-01 XLCT-04-01 XLCT-08-011 Carcaza serie “C” XLCT-02-01-C XLCT-04-01-C XLCT-08-01-C2 Tapa del cilindro XLCT-02-02 XLCT-04-02 XLCT-08-023 Piston XLCT-02-03 XLCT-04-03 XLCT-08-034 Flecha del pistón XLCT-02-04 XLCT-04-04 XLCT-08-045 Gancho de la cabeza de poder N/A N/A XLCT-08-05

3,4,5 Ensamble del pistón XLCT-02-06 XLCT-04-06 XLCT-08-066,7,8 Juego de sellos XLCT-02-13 XLCT-04-13 XLCT-08-13

9 Tornillo de la tapa del cilindro (8) XLCT-02-07 XLCT-04-07 XLCT-08-0710 Perno fijo de carga XLCT-02-08 XLCT-04-08 XLCT-08-0811 Seguro del perno fijo de carga XLCT-02-09 XLCT-04-09 XLCT-08-0912 Perno de aseguramiento de insertos corto XLCT-02-10 XLCT-04-10 XLCT-08-1012 Perno de aseguramiento de insertos largo XLCT-02-11 XLCT-04-11 XLCT-08-1113 Seguro del perno de aseguramiento de insertos XLCT-02-12 XLCT-04-12 XLCT-08-1214 Ensamble de conexión XLT-001 XLT-003 XLT-00315 Tornillos de la base de ensamble de la conexión XLT-01-004 XLT-00-004 XLT-00-00416 Juego de sellos de conexión XLT-01-00 XLT-001-00 XLT-001-0017 Bloque de reacción de insertos hexagonales XLCT-02-14 XLCT-04-14 XLCT-08-14

18,19,20 Ensamble de conexión 360 x 360 XLCT-02-62 XLCT-04-62 XLCT-08-62

ContinuaciónREF.NO. DESCRIPCIÓN 14 XLCT 18 XLCT 30 XLCT1 Carcaza XLCT-14-01 XLCT-18-01 XLCT-30-011 Carcaza serie “C” XLCT-14-01-C N/A N/A2 Tapa del cilindro XLCT-14-02 XLCT-18-02 XLCT-30-023 Pistón XLCT-14-03 XLCT-18-03 XLCT-30-034 Flecha del pistón XLCT-14-04 XLCT-18-04 XLCT-30-045 Gancho de la cabeza de poder XLCT-14-05 N/A XLCT-30-05

3,4,5 Ensamble del pistón XLCT-14-06 XLCT-18-06 XLCT-30-066,7,8 Juego de sellos XLCT-14-13 XLCT-18-13 XLCT-30-13

9 Tornillo de la tapa del cilindro (8) XLCT-14-07 XLCT-18-07 XLCT-30-0710 Perno fijo de carga XLCT-14-08 XLCT-18-08 XLCT-30-0811 Seguro del perno fijo de carga XLCT-14-09 XLCT-18-09 XLCT-30-0912 Perno de aseguramiento de insertos corto XLCT-14-10 XLCT-18-10 XLCT-30-1012 Perno de aseguramiento de insertos largo XLCT-14-11 XLCT-18-11 XLCT-30-1113 Seguro del perno de aseguramiento de insertos XLCT-14-12 XLCT-18-12 XLCT-30-1214 Ensamble de conexión XLT-003 XLT-003 XLT-00315 Tornillos de la base de ensamble de la conexión XLT-00-004 XLT-00-004 XLT-00-00416 Juego de sellos de conexión XLT-01-00 XLT-001-00 XLT-001-00

25

17 Bloque de reacción de insertos hexagonales XLCT-14-14 XLCT-18-14 XLCT-30-1418,19,20 Ensamble de conexión 360 x 360 XLCT-14-62 N/A N/A

LISTA DE PARTES HEXÁGONO XLCT

REF.NO. DESCRIPCIÓN 2 XLCT 4 XLCT 8 XLCT1 Bloque espaciador de reacción XLCT-02-45 XLCT-04-45 XLCT-08-451 Bloque espaciador de reacción extendido XLCT-02-45-C XLCT-04-45-C XLCT-08-45-C2 Espaciador superior XLCT-02-46 XLCT-04-46 XLCT-08-463 Espaciador del resorte del trinquete antirrelajación XLCT-02-47 XLCT-04-47 XLCT-08-474 Resorte del trinquete antirrelajación XLCT-02-37 XLCT-04-37 XLCT-08-375 Tornillo de placa a bloque espaciador XLCT-02-50 XLCT-04-50 XLCT-08-507 Tornillo superior de placa XLCT-02-51 XLCT-05-51 XLCT-08-518 Placa de inserto (derecha o izquierda) XLCT-02-52 # XLCT-04-52 # XLCT-08-52 #9 Placa de trabajo ( derecha o izquierda) XLCT-02-35 # XLCT-04-35 # XLCT-08-35 #10 Trinquete antirrelajación XLCT-02-36 # XLCT-04-36 # XLCT-08-36 #11 Cubierta XLCT-02-43 # XLCT-04-43 # XLCT-08-43 #12 Tornillo de cubierta XLCT-02-44 XLCT-04-44 XLCT-08-4413 Resorte del trinquete de empuje XLCT-02-27 XLCT-04-27 XLCT-08-2714 Trinquete de empuje primario XLCT-02-22 XLCT-04-22 XLCT-28-2215 Trinquete de empuje secundario XLCT-02-23 XLCT-04-23 XLCT-08-2316 Engrane de hexágono XLCT-02-28HX XLCT-04-28HX XLCT-08-28HX17 Perno de enganche XLCT-02-33 XLCT-04-33 XLCT-08-3318 Resorte del perno de enganche XLCT-02-34 XLCT-04-34 XLCT-08-3419 Perno de reacción de resorte de enganche XLCT-02-32 XLCT-04-32 XLCT-08-3224 Asiento del resorte XLCT-02-49 XLCT-04-49 XLCT-08-49

REF.NO. DESCRIPCIÓN 14 XLCT 18 XLCT 30 XLCT1 Bloque espaciador de reacción XLCT-14-45 XLCT-04-45 XLCT-08-451 Bloque espaciador de reacción extendido XLCT-14-45-C XLCT-04-45-C XLCT-08-45-C2 Espaciador superior XLCT-14-46 XLCT-04-46 XLCT-08-463 Espaciador del resorte del trinquete antirrelajación XLCT-14-47 XLCT-04-47 XLCT-08-474 Resorte del trinquete antirrelajación XLCT-14-37 XLCT-04-37 XLCT-08-375 Tornillo de placa a bloque espaciador XLCT-14-50 XLCT-04-50 XLCT-08-507 Tornillo superior de placa XLCT-14-51 XLCT-05-51 XLCT-08-518 Placa de inserto (derecha o izquierda) XLCT-14-52 # XLCT-04-52 # XLCT-08-52 #9 Placa de trabajo ( derecha o izquierda) XLCT-14-35 # XLCT-04-35 # XLCT-08-35 #10 Trinquete antirrelajación XLCT-14-36 # XLCT-04-36 # XLCT-08-36 #11 Cubierta XLCT-14-43 # XLCT-04-43 # XLCT-08-43 #12 Tornillo de cubierta XLCT-14-44 XLCT-04-44 XLCT-08-4413 Resorte del trinquete de empuje XLCT-14-27 XLCT-04-27 XLCT-08-2714 Trinquete de empuje primario XLCT-14-22 XLCT-04-22 XLCT-28-2215 Trinquete de empuje secundario XLCT-14-23 XLCT-04-23 XLCT-08-2316 Engrane de hexágono XLCT-14-28HX XLCT-04-28HX XLCT-08-28HX

26

17 Perno de enganche XLCT-14-33 XLCT-04-33 XLCT-08-3318 Resorte del perno de enganche XLCT-14-34 XLCT-04-34 XLCT-08-3419 Perno de reacción de resorte de enganche XLCT-14-32 XLCT-04-32 XLCT-08-3224 Asiento del resorte XLCT-14-49 XLCT-04-49 XLCT-08-49

# Especifique el lado (derecho o izquierdo) o la medida del hexágono

27

Esquema patrón hexágono para series XLCT

Sección IX Tablas de torque 9-1 Series MXT

28

MXT

Tabla de Torque (ft.Lb)de las series MXT relacionadas con la capacidad individual en función de la presión de la bomba (PSI)

29

9-2 Series XLCT

30

XLCT

31

Tabla de Torque (ft.Lb)de las series XLCT relacionadas con la capacidad individual en función de la presión de la bomba (PSI)

32

9-3 Series BLITZBLITZ

33

Tabla de Torque (ft.Lb)de las series BLITZ relacionadas con la capacidad individual en función de la presión de la bomba (PSI)

34