manual del palero - fidedigno del original 1955

168

Click here to load reader

Upload: walter-gomez

Post on 02-Aug-2015

748 views

Category:

Documents


98 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955
Page 2: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

. . . y -

DEL P U R O

RELIGIONES AFRICANAS

Tratados sobre el Culto, Rito, Magia y Práctica Religiosa de las:

Reglas de OCHA (ORUBA)

Reglas de Palo-Monte (MAYOMBE) Y Reglz Arara (ARARA DAHOMEY

En este libro, el producto de una amplia y documentada investigación através de múltiples infor- mes obtenidos de aquellos propios naturales de Afiica radicados en Cuba, así como de sus descon- ".

únentes, a los cuáles, a modo de prociado legado fueron a otorgarles estos valiosos secretos y testimo- 5 0 s que traemos aquí, por estimar sean a resultar de verdadera utilidad a los que son a dedicarse en

nuestro país, a la práctica de estas Reglas o Religiones Africanas.

FIDEDIGNO DEL ORIGINAL

Page 3: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

INDICE

LC vegetación y su influencia espiritual y material en las Reglas o Religiones Africanas ...- ............................... 5 Ciuwa Ewe: "El Dueño de la Vegetación 5 El Tributo al dueño de El Monte 7

TRATADO DE OSAIN

f ! Fundamento de Osain

- . rL Omiero para un Medio Asiento

TRATADO SOBRE LA INFLUENCIA DE LAS DMNIDADES

Ei Trance denominado Baior el Santo 13 Características de las Divinidades 14 Castigos de los Santos 15 Animales consagrados a los Santos

. . 16

3el Cumplimiento con los lkus ... ................................................................................................................. 16

TRATADO SOBRE ELEGGUA

E!eggua, Dueño y Guardián de los cominos 1 7 Como se hace un Eleggua 19

TRATADO DE LA CEIBA

leyenda y Culto de La Ceiba 24 3ei compromiso religioso al 26 3e sus facultades en la practica de la medicina populcir 2 7

TRATADO DE PALMA REAL

Leyenda de La Palma y los Orishas : Chango, .Oya y Aggayu >.

28 xitos y Ofrendas Religiosas ante La Palma ............. "

30 S-aracterkticas y Facultades de los hilos de Chango 31

'1 i

Page 4: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Poderes de Chango y Precauciones ante 5u Cólera 32 . .

Importancia de La Palma en la Medicina Popular ......................................................................................................................... 33

TRATADO DE OBI EL COCO

Apuntes Mitológicos sobre Obi El Coco 34 De cómo se Alimenta. Refresca y Se Ruega una Cabeza ......................................... 35 De cuando de cuando se Ruego. Eleda con Paloma ...... . ........ ... ............... Lo Estancia en el Templo del Asentado, durante los siete dí De la Extraordinaria Utilización de El Coco en la Del Medio de Adivinar con El Coco, como se Tiran De los Rezos a los Santos cuando se les da Coco y Agua .. ............................................................ 44

TRATADOS SOBRE LAS CEREMONIAS ETC

Lo Ceremonia del Asiento ' 45 Ceremonia del ltutu , Apa 46 Lo Ceremonia del Levantamiento del PlATO ......................................................................................................................................... 48 Los Preceptos de la Semana Santa en las Reglas o Religiones Afric 4 9

TRATADO DE LA SANTISIMA PIEDRA IMAN

Lo Piedra Imán ....................................................................................................................................................................................................... 5: Como se prepara La Piedra Imán en Regla de Ocha 5 ? Características, Facultades y Poderes de La Piedra Imán ........................................ 52 Lo Piedra India . 5 4 Trotado de Obatala 5 4 Trotodo de Oshun ............................................................................................ 57

TRATADO DE EL MAIZ

Importancia de El maiz en las Reglas o Religiones Africanas 63 Hacer Saraeko Ñangale ...... 60 Trobaios y Ofrendas a los Santos con El Maíz ...................... 6 1

TRATADO SOBRE LA REGLA DE PALO-MONTE O MAYOMBE

. . Conocimientos sobre la Nganga 62 Como se Fundamenta una Buena Prenda ....... : ........... 63

2 .,

Page 5: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Como se prepara una Zarabanda 6 4 Lo extraordinaria importancia de La &iba en Regla de F! Monte 66 Lo Iniciación de Los Mayomberos y La Ceiba 6 7 La Piedra de Rayo y Los Mayomberos ... ............ 6 9 Influencia de Chango y Oya en la Regla de Palo-Monte 70 Trabajos de Mayombe ante La Palma 7 1 ,La Ceniza y su importancia en regla de Palo-Monte 72 3abaios de Mayombe con El Maíz 72 Como se prepara La Piedra lm6n en Regla Palo-Monte 7 3 .hportancia de El Laurel en la Regla de Palo-Monte 73 De cómo Se Amarranlas Cuatro Esquinas para celebrcir un Juego de Palo 74

SEGUNDA PARTE

GRAN TRATADO DE W VEGETACION RELACION DE LAS PLANTAS CON SUS FACULTADES CURATIVAS,

MAGICAS, Y SANTOS A QUIENES PERTENECEN

de las plantas que pertenecen a Eleggua ..................................... ~ ............................................................................... 7 7 Xeiación de las plantas que pertenecen a Obatala 8 6 '(elación de las plantas que pertenece a Chango 95 ?elación de las plantas que pertenecen a Yemaya 1 O8 Relación de las plantas que pertenecen a Oshun 113 Relación de las plantas que pertenecen a Oggun 120 Relación de las plantas que pertenecen a Osain 126

129 132 133 138 140 142

Ochosi 142 143 143 144 144 145 145

Relación de las plantas que pertenecen a 146 Xe!ación de las Plantas que pertenecen a Todos los Santos y que se emplean en Regla de Palo-.Monte o Mayombe para trabajos de Hechicería 153

Page 6: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

APUNTES MITOLOGICOS LA VEGETACI~N Y SU INFLUENCIA ESPIRITUAL Y MATERIAL EN LAS REGLAS O

REUGIONES AFRICANAS

Es creencia firmemente generalizada, que la vegetacióa ejerce una influencia espiritual y moterial determinon- te en lo Religión Africana, pues se lo tiene en el concepto de verdadera fuete de la vida. Allí están los orishas: Eleggúa, Oggún, Ochosi, Oko Ayé, Changó, Allágguna. Tambibn los Eggún, (los muertos): Elokó, Ikús, Ibboyés, (yo que paro dicha religión los muertos van a la manigua), y por tonto, árboles y constituyen un papel de la mayor importancia, ya se trate de la magia o de lo medicino popular, motivando a tales efectos que sean con- siderados cuáles los agentes preciosos e indispensables para la salud y la suerte de todo creyente, por lo que a sus virtudes curativas es a atribuínelo en su consecuencia pcderes ya para el bien, o para el mal inclusive.

OLUWA EWE: EL DUENO DE LA VEGETACIÓN

Según la mitología de la Regla Lucunii, el adivino dueno de las yerbas y la vegetación, es Osain, estimándo- se que es un orisha que no tuvo padre ni madre, es decir, que no nació sino que apareció, que salió de la tierra, igual que la vegetación, y por tanto, no es hijo de nadie, razón por lo cual, (aunque todos los santos son yerbe- ros), que es Osain el dueno absoluto de las yerbas, y en consecuencia, el médico y botánica por excelencia.

Por igual se estima que Changó fue el primer adivino, ya que era suyo el Tablero de Adivinar, (el "Okó Ifá o Faté que originalmente fue de Obatolá El Creador, y que actualmente pertenece a Orúmila u Orúmbila, el orisho ifá, adivino por antonomasia)

La propia mitología es a citar que Changó le cedió a Orula el privilegio de adivinar con "Okuelé", a cambio del Aché, (gracia) que el propio Orula, no obstante ser un vieio tenía, y por lo cual era a despertar uno mayor admiración en el baile, a pesar de resultar Chongó, un ioven muy simpático y gallardo etc.

Osoin vino de tierra Yeso, y es el protector y el benefactor de todo el mundo. Osain es de todos los lucumis, de tierra Oyo, pesé a los ararás cuando estos recibieron o Ifá. Es Cebú, es Eggwádo

Este santo poderoso no tiene más que un solo pie, (el derecho), una brazo, (el izquierdo), y un solo ojo, una oreja extremadamente grande, por lo que no oye absolutamente nada. Lo otra, muy chica, es al contrario, tan sen- sible, que percibe los más mínimos ruidos. Puede oír el andar una hormiga o el vuelo de una omriopsa. Osoin camina dando saltos o jeando como Awó Jonú Aggrónicc o Sodyi, (en lucumí babalú-Ayé, Lázaro), el gran santo de Ararás.

Page 7: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Todos los que han visto a Osain están de acuerdo en que es cojo, tuerto y manco, (elecán, odete, ofotán) De igual opinan que tiene la boca torcida, la cabeza grande como un melón, que habla fañoso y que brinca sobre su único pie.

A Osain se le llama a menudo, indebidamente (Guardián de Ewé", y por esto muchos le consideran como un Eiegguá más de la numerosa "cuadrilla" de Añagui, pero no es "Guardián" sino "Dueño".

Corrientemente se tiene como el atributo de Osain un garabato, el cual, como sabemos es un palo que se encuentra en el Monte. Los santeros van al Monte a buscarlo y luego lo bautizan y le ofrecen sacrificios y dándo- ies el nombre de Osain lo guardan en ius casos celosamente para que las cuide, pues chifla, avisando cuando existe algún peligro.. A este garabato se le achaca que sirve para 'coger" (Atraer), y se les facilita a las muchachas en ocasiones, para que "enganchen" maridos. Debido a que el espíritu de Osain, como toda fuerza sobrenatural, puede encerrarse en cualquier objeto, pero ciertamente en propiedad el garabato a quien verdaderamente perte- nece es o Elegguá, que lo utiliza para enganchar, atraer o acercarse toda lo que necesita. Osain lo que verdade- ramente utiliza es un bastón formado por dos rafces naturalmente tejidas, con el cual es que baila en los toques.

Dice la mitología africana que una vez terminada la gran tarea de hacer el univeno, el Padre Eterno, antes de retirane al cielo, repartió el mundo entre sus hijos y cada uno recibió de sus manos lo que hay les pertenece: Olokun el mor, Aggayú las sabanas, 0 k é las montañas, las lomas y cualquier elevación de la tierra, etc., Orishaoko la tierra, los campos sembrados, Oggún y Ochosi los metales y el monte, los animales de la selva, etc., y Osain recibió el "Secreto de Ewé". El conocimiento de sus virtbdes. Las yerüas fueron en su consecuencia, exclu- sivamente suyas, por todo lo cual es Osain, "el facultativo por excelencia y el repartidor de Ewe". En una palabra Osoin descubre y da el Ewe que hace falta y para lo que sea; ya para "asentar", "sanar" o "enfermar". Es con- dueño con Changó de los tambores.

Al igual que Olokún y Orula no "baja la cabeza"; no se posesiona de ningún mortal, "pues nadie será capaz de soportar al Monje en la cabeza". Otro detalle por lo que se confunde con Elegguá, es que a veces se la baila, tanto en los toques lucumís como ararás, brincando sobre un pie, (como brinca también San Lázaro). Pero no es Osoin "montodo". "se baila como Osain, pero honrarlo".

El secreto de éste sagrado orisha le concierne al babalano, lo prepara para el awó, y en Palo-Monte su equi- valente. Lo hace el Pedro Nganga. Como habla gangalán fula, habla como nosotros, y por esto se le llama el chis- moso de la casa del "santero" y del yerbero. No hay cosa que ignore no que silencie, de todo se entera, ve y oye, "y se lo cuento inmediatamente a su dueño".

Elegguá y Oggún, Ochosi y Osain, (y los Ikús), son muy unodos, todos ellos son la mano derecha del Awó, Y Osain, "Su secreto más grande y profundo".

Para muchos santeros, Osain es penonificado como la "brujena" del lucumí, "del Aggugú", "olóyifo", en el sentido de la "Nganga" o "prenda (loticho u obieto asociado a alguna fuerza) de los "paleros" o "hechiceros de origen congo y en su consecuencia a cualquier amuleto. Por ejemplo: "carapacho de jicotea", "plumas de aura tiñoso", "espinas de Zarzo" y "cambia voz", (para huir de la palicía), es un Osain. Por todo lo cual puede estimar- se que Osain en una palabra, significa "amuleto" y hasta maleficio específicamente.

Page 8: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

EL TRIBUTO AL DUENO DE EL MONTE

Según los Reglos Africanas, es deber ineludible pagar el tributo al "Dueño de el Monte", siempre que se acude él en busco de yerbas o "polos", etc., necesarias paro realizar cualquier "troboio". Un yerbero u "odisain", como sabemos, un simple ahiiado de la lyalocha, mandadero de una "Casa de Santo", o el babalawo que tiene a su cargo buscor las yerbas lustrales de lo iniciación y darles oct,ó; (sacromentorlas), lo primero que debe hacer al entrar en un monte o matorral, es saludar y pagarle tributo ol "Dueño de Ewe", de los yerbds y polos de la tierra. Al mismo tiempo que realiza dicho acto deber6 decir: "Osoin oggenillé lose coyúselo molliló cucurú tibi tibi agua- dillera Babami sagró kerogüeye Osain ibú o16nnan.

'Osain Agguanill6 Osain Akkaró mayi, Osain Akkará ieri jécua jbcua jori". El tributo deber6 consistir en modo referente en un chorro de aguardiente de caña, (malafo mamputo] o de "oti", un tabaco y unas monedas, resul- tando este tributo el más grata a esta encarnaci6n del monte que es el "dios Osain", y en general, o tados las dio- ses montunos de lo índole de Osai. Por igual el '"palera" en alta voz ser6 a darle los buenos días a "Nfindo" o "Anabutu", solicitar6 respectivamente su consentimiento para tomar las hoias o raíces que necesita, le explicará los motivos de su visita claramente, equivalentes casi todas p x a causar un bien o un mal y que, "con licencia de Smabi" le ha indicado su Nganga.

Para entrar en el monte o en el cementerio se har6 con el sombrero en lo mono y en cada esquina se arroja^ rá un grano de maíz y un centavo, y "pagar ontes de entrar" el palera o mayombero se identificará diciendo. "Ceiba es mi madre", "Jogüiey macho es mi padre", "Camposanto es mi madrina". Se penetra en el monte antes de salir el sal y mientras se saluda, se ofrecer6 el aguardiente y el humo del tabaco al monte. Las árboles tienen sus buenas virtudes en la madrugada, ciiando rompe lo aurora, y sirven para hacer daño a los doce del día, o los seis de la torde y a las doce de la noche. En general, se cortar6n antes de salir y antes de ponerse el sal. La mafia- na es la hora de la "fuerza bueno".

De noche, cama las hojas est6n durmiendo y el pala duerme coma cristiano, no se le debe despertar "Yerba que se arranca de noche, dormida, no hace efecto". igualmente sin pagar los tributos no deberá llevarse ni una sola hola, pues Osain a Nfinda no la acreditarán y ese palo no le servirá.

En resumen que le Monte siempre preferirá: "aguardiente", "tabaco" y "maíz"

EL FUNDAMENTO DE OSAIN

El "fundamenta" genuino de Osain consiste en das bolas de vidrio medianas, una mayor que la otra, un tarri- to de venado de su carga de tierra y palos, un pomo con sangre de jicotea, (Detalle fundamental, pues de la cabe- za de la jicotea nace el Osain), agua de la primera lluvia del mes de mayo, agua de mar, de río, agua bendita y pimienta de Guinea. Para hacer un Osoin lucumí, (oy6), estas piezas se colocan en una cazuela de barra y se Ile- van a enterrar a una palmo real, que Changó les traspase su fuerra, y a una Ceiba, para que reciba virtud y poder de Irokap, Bamó, Obatal6, Nana, Aggayú; de todos los orishas que allí concurren. Estará seis días bajo cada uno de estos árboles cogiendo ~oder . Se lleva despucis a un bibijogüero y por último, a un cuatro caminos poro coger allí el espíritu de Elegguá, la savia de la tierra, la bendición de Osaokó y de io Cuatro Vientos.

En los cuatro caminos, cuando se desentierra, al término de otras seis días, como nunca se deia vacío un hoya, o! sacar la cazuela con el Osain, se le paga tributc, a Tilé (la tierra), deianda dentro: gallo, iicoteo, naiz.

Page 9: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

vino seca y aguardiente; y de este enterramiento en los [uatro vientos, Osain sale cristiano, completo, vivito. Orisaoko le dio el "aché". Ya tienen todos lo poderes, al fuerza, la vida, el secreto de la tierra. El santero deberó rezar por última vez un Credo y una padre Nuestro como ha tenido lo precaución de hacerlo en cada enterra- miento, al retirar el Osain. Como detalle final, el pomo, el cuerno de venado, las bolas, Osain, en fin se guarda- ra en un sopera.

Según la mitología africana, Osain se llamaba "la bruieria", el "secreto de Osain", y que Elegguá guardaba en tres güiros; "secreto que hablaba", "adivina de palabra", y acertaba como el "dialoggún" o la cadena de Orula ("Okuelé"). En aquello tiempos mitológicos, la jicotea (Ayé, Ayagguá Siroco), esclavo de Elegguá y que era un hombre, resultaba ser el "guardiero" que cuidaba continuamente los tres güiros rellenos de misterios; pero un día los abandonó, y con ónimo de vender a Elegguó, se introduio en una reunión que celebraban los Santos. Todos ignoraban el "Trotado, el poder que encerraban los güiros prodigiosos y que reveló "Ayá", (la jicotea), ante la asamblea de los orishas. Olofi maldiio al traidor que vendía el secreto de su amo, y por esto los orishas, en oru, lo echoron del cielo a puntapié. k O se explica que la jicofea resulte fundamental en la confección de un Osoin, y que no falte tampoco en la de un Elegguó, que lleva adentro un Otán de Osain y las sustancias que animarán el espíritu del "botánico divino".

Complementado el apunte mitológico sobre Osain seremos a citar que: "cuando la brujería del güiro estuvo formado por Osain, la primera persona que lo encontró fue una mujer, pero n supo dominarlo. N o se apartó de él cuando tuvo su luna, (menstruación) y Osian destrozó*.

k í es mejor que una mujer jamás se acerca ni pasa por debajo del Osain volador, que es el Güiro adorna- do de plumas de pójaros de todas clases y sobre todo de gavilán, que se tiene siempre en alto, atado con un hilo encorado y colgado de la rama de un órbol. Si una mujer comete esta imprudencia, será estéril, ('más nunca vol- verá a tener sus reglas"). Pero no solamente las muieres cuidarón de no pasar por debajo de Osain, nadie debe arriesgarse.

El Fundamento, pues, de una Osain no se diferencia esencialmente, con excepción de los huesos humanos, en Reglas de Ocha y de Arará, de un Gurúnfida, Gurúnfida, Andudu Yambaca Butanseke, que es Osain en Regla de Palo-Monte. El "Tratado" es igual, es decir, los elementos que lo componen, pues los mayomberos lo prepa- ran en lo forma siguiente: SU güiro consta de la cabeza, el corazón y las cuatro patas de una jicotea, loro, coto- rra y tojosa. Se pone a cerca el cuerpo de estos pójaras, :.e tuestan, se les reduce a polvo y se echa en el güiro con el beiuco amansa-guapo, (no palo si no bejuco) y también se introduce otro bejuco muy mágico llamado waki- banga y el beiuco sapo. La lengua y los ojos, (siempre vigilantes), de una gallo, los ojos de guardiero de Akukó, que siempre están mirando", siete u ocho dientes de colmillos humanos, para que hable, un "Cuatro Vientos", uno quijada que se ha tomado de una sepultura, con un puñado de tierra y un mechón de pelo del cadóver. El nom- bre y apellida de éste muerto escrito en un p p e l se ponen dentro del güiro acompañado de siete reales, que el "derecho" o pago que reciben generalmente las almas que se someten al bruio. Se incluyen en el güiro siete bibi- jaguas vivas que se seleccionan antes que se pongan rojizas, y siete semillas de mate envueltas entre las plumas de las páiaras. Antes de taparse el Osain o el "Gurunfinda", se le vierte dentro, media botella de aguardiente, luego se entierra y permanece veinte y un días debaio de una Ceiba para que se le incorpore la fortaleza y las poderes del órbol sagrado; o bien se sepulta en un hormiguero, para que aprenda a116 a ser trabajador y pene- verante. Pera gurufinda de congo no siempre lleva muerto.

Se fabrica con. pájaro que hablan como las hombres, loro africano, caa, cotorra, etc. El "Fundamento", lo principal siempre será una jicotea. Si un Osain va a destinarse al bien, si se trata de una Osain cristiano poro fovo- recer al génera humano, se enterrará en jueves, viernes o sóbada. Si ha de ser "iudío" y se empleara para causar

Page 10: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL P U R O

daño solamente, se enterrará en lunes, martes o miércoles, pues esto días según loa mayomberos, están regios por kaddiampómbe, el diablo, y los peores hechiceros los escogen para ejercitar durante esos días sus malas artes.

Estos güiros, marcados como todos con una cruz dibjiiada con yeso blanco, se les alimenta con sangre de gallo negro, teniendo cuidado d no mostrarle las plumas y es muy es muy necesario el ofrecerle dinero, porque si no se va, y deja el güiro vacío.

"Osain cuando trabaja en el suelo, lo hace dentro del carapocho de una iicotea". "Obatalá castigó a jicotea por conversador".

No tiene que ser necesariamente el babalawo quien lo prepare en Regla Lucumí. El Osainista, (yerbero), que a veces no esta "asenfado", es por lo general, casi siempre, hijo de Changó, habiendo sido Changó el primero en poseer uno de estos güiros prodigiosos.

Osain, "EL Dueño de las Yerbas", habita también en una piedra, acompañada de otras dos. Estas piedras se , encuentran en el monte, en el río 6 en lo loma. "Y no va al cementerio", en Regla Lucumí. "EL Osain de los lucu- mís no lleva muerto adentro".

En una palabra: la importancia de Osoin es determincinte en todos los ritos lucumis. "Sin hacer Osain, no se puede hacer santo". Sin Osain no hay trabajo, (magia). "Sin Osain no hay "remedio", (medicina]".

EL OMIERO

Es el Omiero el Iíquido lustral por excelencia y se compone con agua del cielo, 8de lluvia), de n'o y de mar. Se le añade las que se recogen anualmente el día de San Juan y en el amanecer del Sábado de Gloria y se le añade agua bendita de la iglesia, aguardiente, miel de obeia manteca de corojo y de cacao, cascarilla, pimienta Guinea, (ossu, oru y obikolá), y se le deja caer una brasa de carbón encendida, envuelta en una hoia fresca de malanga. Los poderes de las plantas y las savias de las yerbas, se concentran con este líquido muy sagrado con el cual se purifican y vigorizan a los lyawós o (neáfitos), los siete primeros días de su iniciación y recluimiento en el templo. Con Omiero se lava y se santifica todo: los otán, los collares, los caracoles, las reliquias.

HACER OSAIN

Hacer Osain es preparar las yerbas sacramentales, apilonarlas, ripiarlas o estruiarlas por las iyalachas que tie- nen a su cargo esta operación. Para hacer un "Osain lo correcio seró que un Babalowo conacedar de yerbas y palos, vaya al monte a buscarlas, pro puede admitir que un yerbero, (que deberá tener osain), las pueda ir o bus- car oír del orden del babalawo, debiendo percibir por este trabajo, un tributo de $1.05, (que es el Derecho de Ewe), y el babalawo percibirá #3.15 por bendecirlas.

El babaiawo entregará a la primera madrina o "iyare", (dueña del Santo que va a recibir el iniciado), lo can- tidad de yerbas indispensables para hacer el Osain de la gran ceremonia, las cuales, (ante todo), se presentarán a Olorun y recibirán una ofrenda de coco.

Page 11: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Se colocarán después, distribuidas en dos grandes montones, sobre uno estero en lo mismo habitación donde van a desarrollarse todos los ritos, ilustraciones y sacrificios del Asiento. El babolowo tomará un mazo en cada mano y se los presentará a los orishas.

Después masticará una yerba que llevará en la boca y escupirá sobre las yerbas para darle su "aché", (la gra- cias de Owla). (Se parecierá que el babalawo tiene el "aché" en su saliva). Allí deberán estor las yerbas principa- ies de cada orisha, (veintiuna en total como mínimun), y todas se mezclarán totalmente. Junto a la estera se ali- nearán varias cazuelas de barro pintadas con el color emblemático de casa santo.

Una iyalocha, la más ioven en el Santo, (la que tienen menos años de "asentada"), se arrodillará e irá reci- biendo con ambos manos, del "Oriaté", (que es la babalocha que se sitúa en medio de la estero y que dirige lo ceremonia), dos manoios de yerba, y siempre de rodillas, las irá e,itregando sucesivamente a las demás iyalochas. Estas, al recibirlas, "molluban" o "kinkamaché", es decir, solicitan la autorización de "Oloddumare", (de Dios), de los antepasados y mayores padrinos muertos y vivos, para cometer la tarea de desmenuzar y machacar el "ewó", y les pedirán la bendición:

Mellubba Oloddúmare leguó Ikú embelese Oloddúmare.

Mollubba ibaó bayé tonú. Ibá Babá, lb6 yeyó Ibá Eshu

Aiógwanna. Ibá 118 apocó yerú. lb6 Itá meta bara bidi ya

Kata. Kinkamachéyoru mi kinkamaché Babá mi.

Kinkamachéiyami kinkamaché ollubbona, kinkamaché

Mi xibobo alabó kinkamaché oru koma dé le ib6 mi che

lb6 mi omó aná kini, aná ibá ibá mi, obá oyó, ibá mi cachochó.

Las yerbas al pasar de mano en mano, recogen la bendición y el "aché" de todas las santeras presentes. La iyalochas provistas de sus mazos correspondientes, se sentarán en silla (apotié akuá tau ko), o en pequeños tabu- retes, donde procederán a ripiarlas y anoiaras en las cazuelas, (cada una en la que ostenta el color de su orisha). La "iyaré" y su asistente o segunda madrina. (la "ollubbona"), cuando todo el "ewé" se ha distribuido, levantarán !a estera por cada extremo e irán dejando, caer con mucho cuidado en las cazuelas, los residuos de las hoias y yerbas, las cuales, ya benditas por el babalawo, han quedado en la estera.

La "iyaré" y la "ellubbona" podrán marcharse de la habitación, cuando todas las santeras comiencen al mismo tiempo a partir y estrujar las yerbas, y el "oriaté" iniciará el ritmo que acompaña este rito, y al que todas contes- tar6n en coro. Son diez y seis, o diez y siete o veinte y uno, los rezos del Osain. Es decir que hace oro, (que es un llamamiento a éste orisha por medio de estos cantos). Se empezar6 cantando para Elegguá y se terminar6 can- tándoles a "los lbeyi los santos iimaguas.

El "oriaté", para no equivocarse, ir6 trazondo una raya con tiza en el suelo, después de cado "encogí", (canto), y así llevará el número y orden de los mismos. (Los rezos se nombran 'suyeres").

Una vez rota y amontonada la yerba, después de recibir las bendiciones de todas las iyalochas, (y en último tármino de la "iyaré" y la "Ollubbona"), dos de las iyalochas wrtirán el agua en las cazuelas, y una tras otro, ento- nando los cantos correspondientes, irán lovondo los "otanes", (~iedras de los orishas), en el orden siguiente:

Page 12: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Primero Elegguá, Oggún y Ochosi, después "Obatalá, Changó, Oya, Yemayá, Olokún Oshún. Los demás onshas que no se asientan sino que se recibirán, se lavarán y consagrarán, (se bautizarán), con sus yerbas priva- tivas y por separado.

Ni una sola hierba deberá caer al suelo, puesta estarán benditas, debido a que las sonteras mientras las están triturando estarán propiamente rogando por la salud, prosperidad, suerte y beneficio de todos. Por último se reu- nirán las yerbas y aguas de todas las cazuelas en un depósito grande, y durante siete días consecutivos, la "ollub- bono" balará con ellas el "iyaw6", (o sea el recién nacido en "Ochoa"), y esposo y esposa del santo, y le dará o beber tres sorbos cada mañana. Se ohade el Omiero un poco de la sangre de los animales sacrificados, lo cuc; será a proporcionarle una potencialidad vital.

Los asistentes a esta ceremonia, (los aberikula y eleyos, bobo kaleno, omolei, etc.), que van a saludar al nuevo santo, están outonzados o beberlos si lo desean, por estimarse que sus efectos pam la solud resultan maravillo- sos, estimándose en su consecuencia que los "iyawós salen del "Asiento" con la piel más tersa, más fresca y boni- ta, etc., en una palabra, que el Omiero reiuvenece.

Los profanos, (abed kulá), no tendrán acceso al Osain durante la realización de la ceremonia que llevan a efecto los iyalochas mientms sus brazos estniiando las yerbas, etc. Pues esta opemción solamente ellos podrán realizarlas. Las yerbas espinosas se machacan en un pilhn y así se les exha más virtud-. Esta ceremonia que es el primer rito del "Kari-ocho", podrá realizarse con dos "iyás" para echar el agua, y siete paro romper y estrujar las yerbas y echarlas en las siete cazuelas, pero por regla general siempre a este acto asistirán numerosas sante- ras, las cuales con su canto, son a brindarle al acia más "ache", lo que resultar6 en su consecuencia, de mayor beneficio para el nuevo "asentado". Un Osain completo, par "Omiero de Asiento", se compone mayormente de yerbas, pero no pueden faltar las hoias de aquellos árboles que tienen estrecha afinidad con los divinidades que recibe el "iyaw6".

EL OMIERO PARA UN MEDIO ASIENTO

El Omiero para un Medio Asiento es la ceremonia necesariamente silenciosa, porque n interviene los tarnbo- res), y en la que solo ofician las iyalochas, y consiste en un sacrificio a los santos: (en lavar con Omiero la cabe- za y el cuerpo de un devoto), el consagrar e imponerle a éste un Orisha.Elek6, Ariale, el collar simbólico de su orisha), que deberá de ir acompañado del el6ke de otros tres orishas. Este rito, que resulto como un compromiso de matrimonio, o sea, el primer avance en el mundo do lo sagrado, se realiza para establecer la salud de algún enfermo, (estos dos principios de la vida concurren en el Omiero), o también se realizará, para aplacar la irnoa- ciencia del orisha que le reclama a un "omó" su ingreso inmediato en la vida de esta Regla o Religión.

Con Omiero se sacralizan, (bautizan) las piedras en que se venera a los orishas, y los caracoles de cada uno; y estos se lavarán, los ciias que se les sacrifica, (despuhs que hayan comido), es decir, luego de haber permaneci- do varias horas sumergidos en sangre. Con Omiero se sazonará la comida que se le ofrenda a los orishas y siem- pre se les derramará un poco en el interior de las iícaros o las soperas de los "Ot6-Orishas" cuando estos vayan a recibir la sangre del sacrifico.

Las piedras de Elegguá se lavarán con tres yerbas de las que les están consagradas; Ochín con cinco; Oggún y Yomayá-Olokún con siete; Obatalá, con ocho; Chang6 -Aggayú con seis; "Oyá" con nueve; Orisaoko" con seis; Babó, San Lázaro con diez y siete. Con Orniero, (apara que se marchen puros), se lavarán los cadáveres cie los

Page 13: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Madres y de los Padres de Santo, sus piedras, reliquias, caracoles y todos los obietos de su propiedad. El Omiero es inseparable de todo rito, de toda purificación. Debido a que muchos veces se hace extremadamente difícil con- seguirlas ciento una "ewoko", (o sean las plantas que se requieren para un "Asiento"), estas quedarán reducidas a las más esenciales de cada santo.

Comenzando por los que pertenecen a Elegguá, esta: son el ewé y los hojos de los iggi, (árboles) de los siete orishas que se le sacromenton iyawó, (el futuro Padre o Madre de Santo): Elegguá: grama de caballo, Lengua de vaca, espartillo, abre-comino, potillo, yerba fina, guanina o yerba hediondo, itorno real, meloncillo, kioyo, (espe- cie de albahaca de hijo oncha), Piñón criollo y yomoo.

Oggún y Ochosi: caña santa, pato de yerba de lo scngre, yerba moro, pegojo, hueso de gallo, ador- midera, o siempre-vivo, onamú, romerillo, rompe-saragüey, albahaca morada, palo Manaiu y ébano. Changó y Aggayú: bledo punzó, atipolá, o moco de pavo, baría, platanillo de Cuba. zarzaparrilla, paraíso, álamo y ,obo. 3yá: yerba gorro, guasimilla, boría, mozorquillo, yuca, ciruela, palo cala y cabo de hacho.

Yomayá y Oshún: lechuguilla, ~e rba añil, verbeno, prodigiosa, paraguitas o quito solitos, flor de agua, hele- cho, berro, lechuga, yerba bueno, albahaca moradas, guama, guásima, botón de oro, yerba de lo niño, cooto o colonia, marilope, ponetela, huevo de gallo, helecho de río, guacamayo, yerba mora, corazón de paloma, cuca- :ocho, diez del día", Orozú y palo de canela.

Obatalé: bledo de clavo, sauco, campana, carquesa, algodón, aguinaldo blanco, higuereta, almendro, gua- nábana y jagua blanca.

No deberán incluirse en el Omiero los beiucos, (ni aún aquellos tan conocidos como el guaco, el tocino, la peonía, (aunque sí la semilla de esta), tampoco el beiuco marrullero de Oggún), lo tripa de iutía, el berraco, bata- ¡la, la trabea, la enredadera-coralillo de Oshún, ni la niogua de: Obatalá, pues estos, efectivamente, enredan y pueden enredar lo suerte. Solo se emplearán las yerbas y las hoias de los árboles y arbustos. Los santos de tem- peramento afines, (como los "Guerreros"), Elegguá, Oggún, Ochosi, se prestan sus yerbas, y las hermanas Oshún y yemayá, poseen y usan, más o menos, los mismas yerbas.

El ewe de Babalú Ayé amasi por ewe dicen los ararás, no se mezcla iamás con los de ningún otro santo, y solo se recogerán y se utilizarán para sus ritos. Y les pertenecen en propiedad exclusivo. El cundiomor, el zor~azo, el zorzafrá, el alacrancillo, la escoba amargo, el pasote, el ateje, el piñón de botiia, el caisimón, el beiuco-ubí, el "tapo-camino, el carabao, ¡a yayo y el tengue.

Y a continuación ofrecemos una relación del ewe que puede utilizarse y que corrientemente usan para sus Omieros y prácticas, las iyalochos y babolochas: Palma, Algarrobo, Almendro, mango, Goma francesa, Fruta comba, piñón, platanillo, Lirio Blanco, Gloriosa, Zarzaparriila, Flor de agua, Bledo, Totón, Meloncillo, Helecho de +o, Berro, Cordován o Zapatón, Yerba de la niño, Maravilla, Sanguinbria, Poleo, Guanina, Yerba nora, "Jialanguilla, Lino de río, Serraia, Malanga, siempre-viva, o Prodigioso, San Diego, Añil, Campana, Granada, Zargazo, Zarza, Ortiguilla, Potico, Peonía, Colonia o Ocate, Rompe Sarogüey, Adormidera Vergonzosa, Albahaca

~ o n o mora de hola oncha, Albahaca menuda, Canutillo, Farolillo, Verdaloga, Algodón, Alombrillo, Sabe lecc:' Mastuerzo, marquesa, Serrojo, hierba fina, Cundiamor, pata de gallina, Yerba hedionda, Cortadera, Malva té, Nelumbio, frescura, Verdaloga de Espafia, Ruda Cimarrona, cardo Santo, Boniato, Anís, Calabozo, Yuca, Ñame, Salvia, Anón, Yogruma, Jio, Alomó, Coimito, Güira, Ceiba, Caoba, Jobo, Cerezo, Palo caja, Ayúa, Jagüey, Aguacate, Cedro.

Page 14: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

. -

DEL PALERO

TRATADO SOBRE LA INFLUENCIA DE LAS DMNIDADES EL TRANCE DENOMINADO "BAJAR EL SANTO

La acción denominada Baiar el Santo, Subirle el Santo, Caer con el Santo o Estar Montado, es la circunstan- cia que puede catalogarse como un caso de predesposición sugestiva, en el cual, el espíritu de una divinidad toma posesión del cuerpo de un asentado y actúa y se comporta como si fiiere su dueiio verdadero, durante el tiempo de su permanencia en él. De ahí que a la persona que es objeto dc esta intromisión habitual de un santo, en cual- quier Regla, se le llama caballo o cabeza de santo, yimbi, kambofalo nganga gombe, góndo, o cabeza de ngan- ga, le llaman en Regla Conga a lo que pasan por el mismo trance. El Santo y el fumbi de los mayomberos des- aioja, es decir, reemplaza al yo del caballo. Esto es, que el santo bala para montar su caballo, se mete dentro de esto y el suieto, ya sea hombre o muier le entra al Santo; ya no es quienes, pues es el santo misma, siendo corrien- te el decir entre los pertenecientes a esta religión: lo agarró santo, lo tumbó, lo cogió, #est6 con santo, tiene santo.

El ogo, pues, de un individuo a quien le da santo, es sacado por esto fuera de su cuerpo, o de su cabeza, orí, que es la que manda el cuerpo, quedando en su consecuencia anulado y es sustituido entonces por el orisha, el npungu o el fumbi; y ya no es ni Pedro ni Juana, es Yemay6 o Changó u Oshún, o el santo que lo agarre. Es Npungu Chiya Wóngue, lnkita o Dibúdde. Prueba de ello es que pierde por entero la conciencia de su persona- lidad habitual, le roban la cabeza.

En muchas ocasiones el santo, cuando no se provoca su descenso, o el espíritu, ganga, cuando no se lama, baja o corona espontáneamente, sorprende al caballo, aunque es a advertirse en éste una lucha, una resistencia, pero esta cosa pronto y el santo entra en él, es decir, "lo monta", y al marcharse, el "caballo" queda ignorante de cuanto ha sucedido en su interior y en torno suyo. Pasado el trance no sabe lo que ha dicho ni lo que ha hecho, (a menos que no se lo digan). A quien le bala santo, nunca sabe en que momento le entró ni en que momento se !ue, no se recordar6 absolutamente de nada. Si no se le dice después, no se enterará. Le quedará un poco vacío la cabeza, sudar copiosamente y al volver a su estado normal sentirá mucha hambre y sed.

Existen también los casos en que el espíritu de un orisha penetra en un asentado y toma el lugar de su "yo" o se entromete, en ocasiones, sin desplazarlo enteramente. En estos casos el santo no hace perder el conocirnien- to, dice de pronto lo que tiene que decir sin que el caballo se dé cuenta de ello. Esto se llama "tener" o "estar el santo de guardia. A un omo le ha baiado su santo, y al retirarse declara que se quedar6 de o en guardic duran- te unos días". En estos casos la persona se hallar6 perfectamente consciente y en su estado normal, "pero de pron- !c dirá cosas muy grandes y profundas, sin saber lo que dicr: ni porqué las dice". Es el santo que se le ha queda- Do de guardia quien se pone a hablar a tercia en su conversación.

En las fiestas de estas religiones en los cuales los tambores eiercen una gran influencia psicológica entre los fieles y que se realizan en acción de gracias con que se honra a los orishas, son los lugares precisamente donde más fáci! se producen estos detalles.

Page 15: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Para retirar o sacar el santo se sienta al caballo en una silla, cubriéndole la cabeza con un paño blanco; se le sopla en el oído y se le dicen al san:o unas palabras sacromentales en lengua africana, luego de I cual se Ila- moró al "caballo" fuertemente por su nombre de pila, para que vuelva a entrar en su espíritu. O bien, se le acues- io en una estera boca abajo, y en esta posición se le despide, o retira.

En el rito congo se le canta al fumbi para que se marche. Al montado se le estiran los brazos, se le frota con aguardiente y o veces se le toca una maruga junto a los oídos, se les quita la gorra o gorro rojo o negro que con varios cascabeles serán a ponerse al iniciar el baile, y se les hace tres veces la señal de la cruz en el centro de lo cabeza y en lo planta de los pies.

Uno de los medios más eficaces para prevenine contra la "POSISI~N", O SEA, "caer con el santo", es el apretase fuertemente la cintura con un genero del color del santo a que se perienece; refrescar el collar, (eleke chir6) que como distintivo de cada orisha y tambi6n como protección deben llevar los fieles; hacer tres nudos en un paíiuelo, (estimándose que así se tendrá amarrada al santo). Los pertenecientes a lo regla de Mayombe debe- rán atarse con "grama" o con una tira de paja de maíz el dedo del pie, y sobre todo apartarse a tiempo de cuon- to pueda atraer particulannente al santo de su devoción; como de algunos cantos y toques de tambor que los Ila- man con fuena irresistible.

El omó con el santo Subido refleja las mismas características personales que el espíritu que lo monta. Ese espí- ritu que se tienen y se asienta en la cabezo, (Angel lucumí, Eleddá u Orí, Olori, Guardián y protector de sus vidas). Así seremos a observar que una mujer de voz delgada por ejemplo, hablará recio: adoptará actitudes varoniles, arrogantes y retadores; si es Chongó o algún orisha de lor llamados "guerreros" quien lo posee. Por tal motivo es que las hijos de Changó cuando este "baja", se les visto siempre con un traje masculino, pues el santo tienen la tendencia de desgarrar o levantar las faldas de la iyalocha, demostrando que 81 no es uno mujer y que por ello, esas faldas le molestan.

Aquellas a quienes Chongó monta, casi siempre se suben Iris faldas a la cabezo y haciendo gestos un tanto subversivos son a sugerir la virilidad de dicha divinidad, poniendo un gran empeño en dejar aclarado que el tiene, (Ekuá, eti6 mi okko), algo que le falta o su caballa. Si un Omó-Elegguá es persona seria y poco o nada inciina- da a las bromas, se transformará de inmediato en un extenso bromista y comenzará a sacar fiestas y a hacer muru- macas para que uno se ría. Pero no obstante ello, seró a abstenene a tiempo, pues Elegguá que es un "pícarc", si provoca la risa de los concurrentes a la fiesta de Ocho, lo hará con lo deliberada intención de armar camorra haciéndose el ofendido, y alegando que se burlaron de él. A éste santo, como sabemos, ser6 el primero en cuyo honor se tocará el tambor, y se procurará no dejar pasar de la puerta hacia adentro.

!gualmente el abstemio, (o sea el individuo que no es adicto a la bebida), cuando es poseído por Oggún se beberá de un solo trago la botella de Aguardiente, (aunque teóricamente en la fiesta de Ocho no se bebe alco- hol, pues "los santos lucumís no toman" como los ngangas). Oggún solo se llena la boca de aguardiente paro rociar a la concurrencia y purificarla. (La única bebida litúrgico y tradicional del santo Lucumí y de los fieles, es e¡ "cheketó"), que es un compuesto de naranja agria y de maíz, endulzado con melado y azúcar prieta.

Si para desgracia suya un perro negro se adentro en al fiesta y Oggún lo ve, inmediatamente se le abalanza- rá para morderlo y chuparle la sangre. Y con Yemayá sucede que so comerá la cucaracha que sorprenda.

Page 16: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Estos, como dice lo santo, "son sus chichorrones". Y lo son todos los santos y odemós sus mensojeros

Babolú Ayé, Son Lózoro, orará dejome de nacimiento según uno; (aunque de tierra lucurnl fue o tierra de doio- mesegún otros). Ayohu, el santo mós venerado de lo Regla Aroró, inmediotomente, hace tomar o su om6 el ospec- to de un invólido minado por un mal Jeformonte, retuerce los piernas, en gorroto sus monos, doblo el espinazo, etc. Este orisho es el dueño de los epidemias y de los enfermedodes, de lo lepro y de lo viruela, y en posesión de su omó; limpio los llogos con lo lengua, "despoja" u cuerpo locerodo con un trozo de carne c ~ d o que después se comerá. Como Elegguá, también "boia" bromeondo e incitondo o risa o los presentes, solo poro costigorlos después, Oshún y Yemoyó tornbién hacen el mismo juego, sobre todo Oshún, con sus risas y cuchufletos. Esto dem6s decir que de los orishos que "monton", es Ay6, (Son Lózoro), el que inspiro moyor terror y respeto.

Un Obotoló verón se estremecer6 de lo cobezo o los pies, ser4 un viejecita inclinado, de ondor vacilante, siern- pre trémulo, Obbomoró, Oshagriño o "Agguiriño". Pero éste viejo temblón es no obstonte, uno bravo guerrero que se irguie y boilo fierop, imitando los gestos del polodin qlue se bate furiosomente.

Allágguno, (son José), es el outor de los diputos entre los pueblos, el que enciende lo condelo, boilo con un machete, es un poco "hampón", pues "por un comino", en cierto periodo de su vido, fue "leé", (ladrón), (o10 fiti.fiti), y lo que se le ofrendo, (gollinos, palomos o guineas bloncos), es menester que hayan sido robados.

Entre los sontos, Yemoyó se distinguirá por sus oires majestuosos de reino. Yemoyó Atoromogwo Sorobbim Olokún, señora de inmensos riquezos, es exkemodomente altanero; como Yemoyó Acabo, lo que miro fuerte y solo escucha volviéndose de espaldas o inclinóndose ligeromente de perfil. Varonil, arrebatado, es Yemoyó Ogguté y yemayó Molleleo, que si toco lo coro de su cobollo, se overgonzorá y se marchoró inmediatamente del guemile- re, (de lo fiesta).

En cuonto o Olukún Yemoyó, que fue otodo con uno cadena al fondo de lo mor inmenso, es demosiodo gron- de, grande como Aggoypu, Omirón, como Oloddúmare, y no boio o cabezo de mortal. Solo roro vez lo boilo babalowo con uno coreto, (iomós con lo coro descubierta), o inmediatamente después tiene que hacer rogación.

Como el de Yewá, no debe pronunciarse su nombre sin tocar antes lo tierra con ol yema de los dedos y fer- vorosamente besor en ellos lo huello de polvo. Jamás Yemoyó Olokún se dejo ver lo coro que cubre con uno core- to, y según lo tradición, solo se le en sueños. N o es rnós que uno cara redondo con myos lucumís Yezo. Tiene los ojos soltones, muy blancos, los nitios de los ojos pordos y los pestoños ofilodos. En lo luno nuevo, lo piedro que la represento se unto de coscorillo. En fin, Olokún es el océano, y en ninguno cobezo cable el mor que no tiene onllos". "Oshún-Yeyé-Corí o Yesé-Mom, con sus monillos de oro, es lo quinto esencia de lo coqueteno de la gro- cia, de lo zalamería insinuonte y coutivodoro. Shún Yeyé Cori, es lo idealización de lo pardo bellísimo, bolo gene- ralmente, alegre y guorochero, (es de rompe y rasga). Yolodde, (yeyb- Cori obeberiche-moró loddé codyu olomod- de Ono) su poder no tiene limites.

CASTIGO DE LOS SANTOS

Puede oíirmorse que los sontos determinan diversos géneros de muertes: Bololú Ayé mato por lo grongreno, las vinielos y lo lepra. Obotoló ciego, porolizo. Yewá tuberculizo. Inlé y Orulo, enloquecen. Oggún, Ochosi, Elegguó y Allágguno, son los outores de los muertes solitwios y provocan hemorrogios incontenibles. Chongó pro- picio los suicidios por medio del fuego y de los quemodums.

Oyó, lo muerte ocosionodo por lo descarga elktrico, (el royo), pues es más violenta e irascible que el Dios

Page 17: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

del fuego. Oshún y Yemayá castigan el vientre de la persona, de igual matan en agua dulce o salda; tuberculizan, con la lluvia y lo humedad y dice Obbedei que Oshún castiga las partes genitales, (el bolo vientre).

Changó y la Candelaria matan con candela, pues siempre está acechando para cogerlo a uno desprevenido. Oggún coge la sangre; descorrila los trenes y costiga mucho en Iss ingenios y talleres de mecánica, etc., moto o cuchilladas y a machetazos.

Eshu, Oggún y Ochosi tienen el mismo proceder, por lo cual a todas las armas (cuchillos, mochetes, ormas de fuego, etc. se les dará de "cuando" sangre de gallo). Oyó cuando no mata por el rayo, lo hace por medio de la corriente eléctrica y la corriente de aire, pues aprovecha cuando se esta sudando para ello. Babá, (San Lázaro) tuerco, engarrota, produce erisipela, venere0 y ataca por medio de la embolia y la viruela. Elegguá cierra la puer- ta a todo lo bueno cuando esta molesto y mando la miseria, etc.

Nuestra Señora de la Candelaria, ("Oyá o Yansa Oriri), que es la "señora que lanza la centella", es a odver- tirle a sus hiios de un "tabú" que deben obsewar rigurosamente, de "no comer carne de cornero", (abbó), pues esta santa desde que renunció a él y lo cedió a su amante Changó, se abstuvo de comerlo.

ANIMALES CONSAGRADOS A LOS SANTOS

Todo santero o devoto deberán tener en sus casas algún anir,ial consagrado a los santos, pues estos guardie- j ! ros, protectores y tabús que aconseja el Olocha o que existen verbalmente los santos por medio del diloggún o de Ifá, aloian de las casas a la muerte, recogen el daño o la enfermedad que puede atacar en cualquier momen- to o su dueño y a los miembros de su familia.

. .~ Por tal motivo en la casa de uno hiia de Yemoyá, la santa querrá ver siempre un pato, (cuecuelló). Changó, '

Ohosi, Oggún, aceptarn ubiosos o i g i n un r e o 0 un gallo rojo. San L6zaro una gallina de Guinea, un 1 gallo iabado, o una pareia de perros con pintas amarillas. Obatalá, una chiva, palomos o guineas blancas. Aunque n modo preferente deberán tener in loro, ya que e s el pájaro y atributo favorito de todos los santos, y siendo diez y seis de sus plumas las que adornan la corona, (Coiddó) de Obatalá. -

. .

DEL CUMPLIMIENTO CON LOS IKUS IkJ l a bí Ochh

Un toque tambor con su sacrificio de aves y animales, uno rniso espiritual en un Centro Espiritista o una misa con responso en al Iglesia Católica, (en Orú ll6 Olorun) que obligatoriamente ha de celebrarse por el almo de las santeras y santeros a los nueve días de muertos y que es inicio de otros ritos fúnebres, (el itutu), y más tarde el levantamiento del plato), aplacarán al oggu que está al pie de la sepultura, o que se niega a salir de la casa. "A los muertos hay que tenerlos contentos y bien dispuestos. Hay que respetarlos tanto como a los santos. Lo rwe- rencia a los antepasados es una de las bases m6s firmes de esta religión africana, por lo que es o afirmarse cate- góricamente y con verdadero insistencia en estas Reglas, que el muerto en todas las Reglas, pare al santo. Y Por igual antes de saludar a los santos, se saluda a los muertos Ikú lo bi Ocho, y si no hay muerto no hay Ocho.

El tambor, la misa católica o la misa espiritual, amaina al muerio que se ha revirado. Esta misa espiritual en lo que se da luz a las almas desencarnadas que aún se hallan oscuras, no anula en modo alguno a lo mis cotó-

Page 18: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

lica por el descanso de un alma; primero el rnuerto pide misa. Por ello el orisha las aconseia continuamente a los nueve días de fallecido, y después en el aniversario de la muerte de un santero de cualquier Regla a que perte- nezca y de la que no deberá prescindine. Cuando una iyalocho o una babalocho muere, sus colegos se reúnen en torno al cadáver para cantado a los diez y seis orishas '1 al del desaparecido, para despedir el santo, una hora antes, poco más o menos, de llevarle a enterrar. Por último se le canta a Oyá, la dueña de cementerio" y luego al santo principal, al Padre, ol Angel del santero muerto. Es una hora de grqn solemnidad y en la que subirán de tono estos último cantos con que se sacan los pies del cabildo al consagrado en Ocho. "Así se llamo esta cere- monio: sacar los pies del muerto.

Cuanda e l alma de un difunto, a pesar de estor bien atendido es a ofrecer u presencia continuamente, Oyó ordena que se haga una hoguera en el patio, porque el fuego asusta o los muertos y los aleja, (pero no se les quemo), toda lo contrario, se les ruega. Los moradores de la casa, con las iyalochas que dirigen la ceremonia darán vueltas cantando y rezondo en tomo a la hoguera, mientras que en la puerta de la casa se le derramará agua en abundancia. Este fuego, adem6s, se pagará uno vez terminada dicha ceremonia, arroiándole mucho agua. Las almas de los muertos no pueden comer en el interior de la casa. Su ofrenda s les servirá en los patios, y mientros más leios de la vivienda, meior, y el sitio m6s indicado poro colocar dicha ofrenda a los muertos será en el hueco que se formo entre los raíces de un árbol. Se les ofrecerá aguo, pan, bebida, cigarro y tobaco, y oli- mentos cocinodos sin sal.

Los muertos comen antes que Elegguá, separados de los orishas y en todo ceremonia y fiesta de Ocha, "pri- mero tenemos que cumplir con ellos y pedirle permiso para todo lo que se vaya hacer". Dos días antes de cele- brorse una fiesta, el babalawo cumplidor de la Regla, les preparará su com'ida a los "ikús" y se las dejorá en el sitio en que acostumbro, para que consuman tranquilamente el espíritu de los alimentos. A la Mañana siguiente se les preguntará por medio de "cuotro pedazos de coco", interpretando las posiciones en que estos coigan al suelo, donde quieren que se les lleve los restos d aquella ofienda, si al cementerio o a la manigua, y ya se que- darán por medio satisfechos y agradecidos.

El dos de noviembre, (día de difuntos), se les ofrecerá o la Animas del pulgarotio, "a todos los ikús", un plato de moíz finado y un vaso de agua. En otro plato esmolte o en un recipiente de lata, etc., lleno de aceite de comer, se les encender6 durante nueve días, nueve mechas de algodón. Se guardarán tambikn paro este dío o se adqui- rirán, cabos de velas que hayan servido en funerales.

En cuanto al maíz finado, se preparará de la manera siguiente: Se ponen los granos de maíz en un recipien- te con agua y ceniza, y se dejan en remojo durante toda la noche, de mañana se les cambia el aguo, procuran- do socorle bien las cenizos y se ponen a hervir. Una vez cocidos se desprende los cascaritas del maíz y el centro o corazón. Se hará un sofrito de cebolla, se echa moiz en el sartén y se cuecen hasto que se consuma la monte- ca y queden los granos bien blandos, secos y suaves. Este ploto se le ofrecerá o Yemoyá, solo o mezclado con las frijoles llamados carita.

TRATADO SOBRE ELEGGUIÁ ELEGGUA, DUENO Y GUARDIAN DE LOS CAhíINOS

Es esencial contentar a Elogguá. Emboscado en codo sendo, dispone de nuestra vido en cado momento, puedo jugor con ella a su ontojo. "Abre y cierra los cominos y los puertas", las del cielo y de la tierra o dioses y mortoles, y las abre y cierra a su capricho o la suerte o a la desgracia. Aunque pequeño, un "kerekó", (un chiqui- llo), o Elegguó hemos de considerarle, sin la menor duda, como el m6s 'temible de los orishas". 'Tiene las llaves

Page 19: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

del destino". Espía y mensajero de los dioses; "por su genio de niño revoltoso", siempre dispuesto a alguna tra- vesura, malévolo además por naturaleza cuando es Eshu, (de ahí que algunos no puedan tenerse en el interior de las casas), es el primer orisha cuyo favor debe conquistarse. Por suerte se le soborna con facilidad, pues es come- Ión y muy goloso con los lboyes, los mellizos divinos que también pueden permitírselos cuando se les antoje. (San Cosme y San Damián), los predilectos de Obatolá y de Changó.

Elegguá está en todas partes acechando Elegguá giiarda las encrucijadas; es el portero del monte y de las sabanas. Está en la entrada y en la salida. El tambor lo proclama claramente: "Alalú Banché". Domina con Orula, Babó y Oyó, los "Cuatros Vientos", y se mete en todo, enreda una situación, vuelve las cosos al revbs; esto en sus manos perder o salvar a quien le dé la ano. Elegguá lo mismo contrarían los planes de los Dioses, (de Olorun) que los de los hombres Salva a Olofi con una yerba. Recordemos que es el primer orisha que recibe la ofrenda, "que come" el día de los sacrificios; el primero a quien se saluda como hemos dicho, después de los ikús, y se agasaja en toda ceremonia lucumí, poro eviiur las complicaciones que motivarían su descontento. El mismo Olofi lo dispuso así. Le dijo: "Siendo tú el más chiquito y mi mensajero, serás el más grande en la tierra y en el cielo, y sin contar contigo, nunca será posible hacer nada".

Este Olofi, Olorun, (babbadb) es el ser Supremo. El que lo manda todo, lo más grande que hay; pero está muy lejos y tan lejos, que no se entiende de nada, y la humildad no lo entiende o él de tan grande que es, Olofi, Obbá-Olorun, Ollodumare, u Oloddumdyé ,Alánnu, Olonu de los lucumís; Sambi, el Tubisia Nsambi bisa Munánsulo de los congos. El Dios Grande que vive en el cielo, que es mayor que Sambia Mpungo Bisa Munantoto, el otro Sambia que está en lo tierra, aunque esto sea su obra, son conceptos equivalentes en ambas Reglas al de un Ser Supremo, infinito, inconcebible y aieno a cuanto sucede en el universo. Si Eloggu6 obtiene el Olofi el pri- vilegio de comer antes que los demás dioses, antes que Obatalá, y el de negarse a consentir, cuanto no se le toma en cuenta, que se realicen las cosas más importantes o io contrario, se debe como hemos dicho, a que en una ocasión curó a Olofi, el Padre Eterno, amenazando de muerte. "Le salvo la vida a Dios. A estos efectos no dice la mitología africana, que Olofi padecía de un mal misterioso, que agravándose por días, le impedia desenvolverse.

Todos los santos habían intentado aliviarlo al menos, pero sus medicinas no habían logrado ningún resulta- do. El Padre de los Orishas, E l Creador, ya no podía levantarse, pues se encontraba extremadamente dbbil y ado- lorido. Elegguá que era un niño, y muchos videntes exponen que van a verlo sentado a los pies de sus camas, pequeñitos, con cara de niño vieio, sombrero de yarey y fumando un tabaco, y que no ha dejado de serlo, ya que como sabemos resulta lo más revoltoso inconveniente en muchas de sus manifestaciones, Eshu Belekb, el "Niño de Atocha o lbori que no puede tenene en las casas donde hay niño, porque se encela y los mata.

E l chico, sigue diciendo la mitologia, escogió unas yerbas, hizo un ogbó, cocimiento, y tan pronto el viejo, tras una larga mueca se tragó aquel brebaje, comenzó a sanar y a fortalecer rápidamente.

Agradecido Olofi ordenó a los orishas mayores que cedieses a Eleggu6 las primicias de todo ofrendo. Depositó en sus manos una llave y lo hizo dueñode los caminos. Desde aquel día no solo toleró con ilimitada complacencia los pi;ardías" de Elegguá, sino que la hizo acatar, reconocibndole, "el derecho de hacer tostadas cuando le da la gana.

De acuerdo con otro apunte mitológico sobre Eleggu6, diremos que: "En los comienzos del tiempo, Olofi enfer- m6. Entonces Elegguá comía en la basura, la basura lo ali.nentaba. Fueron todos los sabios a ver a Olofi, pero ninguno lo pudo curar, entonces, Elegguá se puso un gorro blanco como el de los babalawos, y con sus yerbas lo curó muy pronto.

Page 20: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

El vieio le diio: "Y tantos sabios que tengo, y ninguno me sirvió paro nada" .... "Eleggu6, pídeme lo que quie- ras, muchacho". Y Elegguó que conocía lo miseria le contestó: 'comer antes que nadie' ... Y que me pongan en la puerta para que me saluden a mi primero. 'Pues asé serón, le diio Olofi. Y ademós te nombro mi correo.

Por iguale n una ocasión, Elegguá le evitó al Creador el encuentro con un ratón que los orishos, insubordi- nados y deseando destronarle, le habían puesto a la puerto de su ilé, sabiendo que a Olofi le inspiraban gran terror los ratones. Por tal acción, es que Olofi le consagra el ratón, y para obtener de él algo grande, le matamos una. Los peores "datios" o "bienes", se hacen utilizando el ratón, pero la m6s ligera equivocación en la ofrenda par parte del babalocha, resultar6 en periuicio suyo.

Como su función es la de un guardih, por eso se le mimo tanto, "para que nos cuide". Por la misma razón, al Eleggu6 que guarda la casa, "no se le tiene nunca corto de comida", para que esté a gusto y no la deje abon- donada saliendo a buscar fuera lo que le falta, o le cierre la puerta a la suerte y se le abra o las calamidades, para vengarse. 'Aunque tampoco conviene tenerle demasiad J lleno, porque se ochenta". Es muy rumbero, aficio- nado al aguardiente, y sobre todo muy comelón.

El mejor aliado de Orulo, del "Dios lf6 y del babalawo, es "Elegguá Abanuké". Es 'su seguridad". "Elegguá protege mucho al babalawo". Nadie menos que el babalawo puede prescindir de Eleggu6. "Orila y Elegguá, son uno".

En distintas o innumerables páginas de la mitología africana es Elegguá el primer adivino, e inclusive el que enseíia a adivinar o Orula o le descubre, acompañado de "Moédun", (el mono), el árbol; una palmera que crece en el jardín de "Orugán", (el sol de las doce del día) y da los "Oddu", (las semillos de la adivinación).

Lo caracoles, por medio de los cuales vaticinan babalochas e iyolochas, ("Baké Eleggu6"), le pertenecen a éste orisha. "Es el que más caracoles tiene".

Innumerables relatos y citas mitológicas son a confirmar la importancia universal de Elegguá y la convenien- cia que supone tenerle de nuestra parte, en todo momento. Por tales razones es a explicarse que su culto y devo- ción esté tan generalizado en Cuba, y que toda persona quiera tener un Elegguá para su mejor protección y des- envolvimiento.

COMO SE HACE UN ELEGGUA

El babalawo el bobalocha yo la lyalocho lo preparan, previa consulta con los caracoles, y teniendo en cuen- ta el sexo del individuo o que habrá de pertenecer. Las materias con que se fabrica un Elegguá, son las siguien- tes: tierra de una encruciiada de cuatro caminos, de un bibijagüero, de la iglesia, de una plaza, de la Audiencia, de la cárcel, de un hospital, de una panadería: tres yerbas y siete pedazos de los distintos "palos" que le periene- cen a éste orisha: una cabeza de iicotea, un palo de Osain, una piedra de sabana, (verdadero otán de Elegguá) y no deformación conchífera. "Afoché de Orula", (polvos que los prepara el babolawo); veinte y nueve monedas de distintas denominaciones, (medios, reales, pesetas, dos pesetas), producto de cambios realizados en siete bode- gas distintas.

Page 21: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Con Omiero o agua sagrada que contiene las de lluvia, de río, de mar y agua bendita de la iglesia, mante- ca de coroio, vino seco, miel de abeia, miel de Guinea, un pedacito de carbón y sus yerbas trituradas, se hume- dece un poco de cemento, (con el que se mezclarán todas estas materias) y se modela el rostro que representa al orisha, y que son los llamados Elegguá de amasiio.

Una vez construido, el santero lo entierra antes de salir el sol, en uno encruciiada o Cuatro Vientos, Gwagwa o de, para que su espíritu anime la piedra, y esta se adueñe de la fuerza interna y externa de la naturaleza. Pasado siete días, irá a buscarlo, y para tapar el agujero en que lo tuvo encerrado, sacrifica tres gallos giros, vierte aden- tro la sangre y rellene el hoyo con las aves y con plátanos, maíz, grajeas y todo lo que es del gusto de Elegguó y Eschu: ademós de derramar entro un abundante chorro de aguardiente.

Al cabo de los siete días, la piedra de Elegguá vuelve de los Cuatro caminos con su espíritu y viva, y el san. tero, de regreso a su casa, le ofrece un chivo o un ratón, una gallo negro, un pollo o una jutía. Jamás se le ofren. dan palomas, (no las come, ni tampoco las comen sus hiios). (Sin embargo Eshu Ayé las come). Las gallinas con ouó, tabú para todos los Elegguó. Antes del sacrificio, el santero le reza un Credo y una Padre Nuestro. 1 1

La iyalocha está facultada para asentar a Eleggu6, paro lavar Omiero y bautizar su piedra "que es una pie- dra como carbón que el mismo om6 debe encontrar en la sabana". Pero son los hombres los que van a buscar el espíritu del Dios al monte. En muchos ritos de éste orisha, solo hombres, y el papel de la iyalochas se reduce o

presenciarlos.

La legitima, la verdadera piedra de Elegguó, solo necesita lavarse con su ewé.

El Elegguó Elúasama se hace con yerba postillo y cangrejo. Este Elegguó no se lava, y no se le mira sina cuan- do se le da de comer. Se tiene solo para hacer daño. Elúasama vuelve al revés ala gente. Aunque existe la apre- ciación de múltiples devotos que el utilizar el cangreio es un grave error, debido a que este animal, por caminar hacia atrás es atraso y por lo tanto, los hijos de Elegguó no pueden comerlb. A m6s de ello, por lo circunstancia relativa a que en una ocasión, habiendo U6 tirado su Okuelé a a orilla del río, el cangreio se lo escondió. "Por respeto a Orila, y lo que le sucedi6 con el cangreio, muchas personas no pueden comerlo".

Ante este orisho no se prosternan sus sacerdotes ni f:eles como ante Changó, Obataló y las diosas, rindién- dole odúbake o akundé". N o se le invoca de rodillas: Eshu guara kikefia alólarosoyo 6su kama aché akué éni- tampoco se le depositan ofrendas ni se les sacrifica en esta postura.

Para comunicarse con Elegguó los sacerdotes y los.fieles se ponen en cuclillos, iamás hincado en tierra uno rodillo. Se les aluda al entrar en la casa como el dios acostumbra a saludar cuando bala; abrazando un pie se presenta uno y otro codo, y luego volviéndose de espaldas y zapateando, se mueve con fuerza la cintura. Raramente, al igual que Oggún al posesionarse e u hijo, abraza a los devotos en las fiestas, [güemíleres o batás).

También se saluda levantando consecutivamente el brazo derecho y el izquierdo con los puños cerrados, y

antes de volverse de espaldas al orisha y batir el suelo con los pies, (como hacen los perros con las patas trase- ras), se remenea la cintura, por si acaso estón presentes en el miso "velador" en que este se guardo, "Los Guerreros", sus compañeros inseparables Oggún y Ochosi. Así a un mismo tiempo, de frente se saluda c "los Guerreros', a la vez que de espaldas, agitando inmediatamente con energía el trasero, se saluda a Elegguá.

Page 22: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PA.LER0

La atención que requiere un Elegguá dombstico, guarda puerta, es de la fonna siguiente: Su otán debe ali- mentarse todos los lunes, que es el día que gobierna este orislia, o el tres de cada mes. E l martes gobiernan Oggún y Ochosi. El miércoles Babolú Ayé. El jueves, Obatolá. El viernes, Chango y Oyó. El sábado Yemayá y Oshún, y el domingo, Obatalá y todos los santos.

Por igual estiman muchas sonteros que el lunes y el martes, y todos los días tres, están consagrados a Elegguá y o Eshu. El miércoles a Oggún, Ohosi y Chongá, con los días cuatro de cada mes. El iueves, los rige Obatalá con los días 8, 16 y 24. El viernes, Yemayá con los dias 7, 14 y 21. El sábodo Yaloddo, con los dios 5, 10 y 15 y el domingo pertenece o todos los sontos. Los viernes dominan además ln16, Babalú Ay&, Obbámoro y Osoin.

Este día, antes de las doce, se le tiene un rato expuesto al sol. Se le unta con manteca de coroio y así ya dis- puesto o recibir su comida, se le vuelve a colocar en el "velador". Se derraman en el suelo ante 61, los tres aho- rritos de agua ritual poro dirigirse a toda orisho.

Omitutu tute laroyé. Se le hobla, se le pide salud y prosperidad, se le reza un lucumí y se debe saber decirle por lo menos: "Elegguá laroyé osu comachó ichá fofá guaro omi tuto onatuto tú tu babami casi ikúcosi ara cosi ofó, arayé cose achelú, cosi epun afonfb molai dolo omodei".

Inmediatamente se toman res granitos de primera se mastican, se llena la boca de aguardiente y se bono lo piedra con una buen pulverizoción. Como es fumador impenitente, se le enciende un tabaco, se le lanzo unos cuantos boconados de humo y se le deja a su lado el tabaco encendido.

Se procede después de estos a "alimentarlo" con pequeñas cantidades cdrtadas en trocitos, (que Elegguá con- sumirá poco a poco durante la semana), de pescado ahumado, de iutía asada, bollitos de friiol de carita, un puíia- do de maíz tostado y pedazos de coco que se ponen dentro alrededor de la cozuelo de barro, donde invoriable- mente se le coloca. Por último se le enciende una vela que arder6 hasta consumirse todo ante lo puerta ab~erta, ese día, del escaparatico o "velador" en que se guarda el orisha. Una vez al mes se derrama sobre su otán, la songre de un gallo o de un pollo negro o jiro que se añade o su comida habitual, pero antes de presentánelos se les lavan las patas y el pico.

Muchos dueños de Elegguó paro contentarlo después de tenerlo al sol, de siete a nueve e la mañana, se le frota maíz y se le ofrendan tras cabezas de arenque cocinadas al horno con verdolaga, "teté", (bledo) y hoias de guayaba. Las tres cabezas de arenque se dejarán por tres días encima de Elegguá, luego se le sacrificad un polli- to que aún vaya tras las gallina, "y si puede ser robado meior"; así lo apreciará más el orisha.

Cuando en recompensa por algún bien recibido o para encarecerle su protección, se le inmola un chivito negro que deberá ser sacrificado por el babalawo o por un "ochoggún", (un hilo de Oggún), que tiene el dere- cho de motor en ausencia del babalawo, mediante un tributo que será de $3.1 5 por cada parte del animal.

El sacrifico de un puerco, que se promete a Eshu es la sabana para obtener su proteccibn en algún gran empe- íio, es a la vez este acto solemne, peligroso para quien lo ofrece. Por lo cual el sacrificar no pueda matarlo, elu- dirá su responsabilidad como siempre, diciendo Yo no fui, fue Oggún.

Al presentarle o Elegguá los ofrendas de comida, se le debe de alumbrar en alta voz, pues conviene que oiga bien lo que se le va a dar. Este debe acres con todos los orishas.

Page 23: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955
Page 24: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955
Page 25: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955
Page 26: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

De acuerdo con la explicación Ofrecida por viejos africanos, en Cuba no había "Iroko", que es una especie de caoba africana, y a la que los lucumls llamaban 'Arobbá y otros "Gogó". Sin embargo, la Ceiba les record6 el "Iroko" y la denominaron y consagraron con el nombre que en África se daba a un árbol inmenso, muy seme- jante e igualmente venerado en toda la costa de Guinea.

Aunque la Ceiba no es iroko legítimo, se le considera como iroko, y se le conoce unas veces por iroko, y otras por arabbá. "Aquí la Ceiba es como "Obb6buron, un árbol de África donde se hace fiesta".

"Iroko es del santo "Oddúa", que vive arriba en la copa". 'lroko, es tronco de "Olofi"; el palo más santo y misterioso". Más "Iroko" o "Iroko puro lucumi Oyó", (loko se llama en Daiomi), es un orisha, dueño de la Ceiba, y a esta se le designa corrientemente con el nombre de "Iroko" que es un santo varón y viejo, tiene una mujer, "Abomán", que vive también en la Ceibo, y una hermana que se llama "Ondó".

lroko se bailo con un lindo bast6n todo revestido de collares y una escoba adornada de cuentos rojas y blan- cas. Este santo que se adora en la Ceiba pertenece a la rarna de "Naná Burukú" y de "Ayánu", (San Lázaro, lucu-

, mí y arará). 'Y no baja Iroko, como Oro, el que ronca", se le sacrifica un torete que pasean alrededor del órbol los santeros, con velas encendidas, antes de degollarlo. Entre tanto, lo sacrifican gallos, gallinas, patos de la Florida y guanajos blancos. Todos los meses se le ofrecen pollos blancos.

Para otros, la Ceiba le pertenece no a "Abanló", (la Virger. Putísima); sino a "Aggayú", (el "Brazo Fuerte'), pero se está de acuerdo en que todos los orishas "van a la Ceiba, y a "Aggayusolá", a 'Changó", a "Naná", a todos se les adora en la Ceiba; y a "Dádda Awuru Maggaláa, (Gebioso), el "Changó Mayor" de los ararás.

"Fortuna-Mundo" y "Niña-Linda" les llaman los mayomberos "por cariño, para chiquearla", y se supone que "como es santa y está bendita nunca se utiliza para nada malo. "La Ceiba llora lágrimas cuando le proponen una maldad", esto es que cuando rezuma el tronco, quiere decir, le advierte al brujo o hechicero; 'No hagas ese mal, que no le aprovecha iu alma". Pero.. .., Dios da permiso para todo. De modo que la Ceiba "lo misma mata que da la vido". Con su poder se obtiene todo, y todo cosiste, (como sabemos), en pagarle su derecho.

Existe una ofrenda que resulta decisiva para ganarse ia buena voluntad y el auxilio de "Madre Ceibo": "Se salcochan diez y seis huevos, se hoce en la tierra, bajo el árbol y en dirección al naciente, una cruz con manteca de cacao. Sobre esta cruz se van colocando los huevos desprovistos de la cóscara y se repite la misma petición cada vez que se le ofrece uno. Por último se le dice: "Deseo que en tantos días me concedas lo que te pido" (por- que es prudente fijarle término); y todavla ser6 más eficaz el ruego, y el resultado plenamente satisfactorio, si junto a cada h8evo se coloca un centavo vieio.

Igualmente para que un enemigo se tranquilice y no nos haga más daño; se salcochon ocho huevos, se untan de manteca de cacao, aceite de almendras y bálsamo tranquilo, se tapan con algodón y cuando la tarde declina, se llevan y se colocan entre las raíces de la Ceiba y se llama a quien se desea tranquilizar. Se habla con "Obotoló" que está ahl mismo en su trono, y ella, la apaciguadora, se encarga de amdnsar y hocer varias a ese enemigo.

Una hermana de "Oyá", muy delicada, que se tiene en cazuela de barro, representada por dos caracoles tor- neados de ndcar, vive al pie de Iroko, y come, (Recibe el sacrifico), sobre une mesa.

Page 27: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

La Ceiba, "Madre de todas las Prendas", le da sombra a todo el mundo, ampara al que le implora. Sin "Sanda-Naribe" no hay nganga.

Además de los muertos que van a posar en su fronda, y de todos los orishas "mpúngus", "incisos" o 'nkitas" y "fúmbis", hay en ella un "Fodú" (vodú) poteniísimo que se Ilan,a "Bakú" (orará). También lo encontramos en la palma real. "lroko" 'Boku" "Lóko", son santos que radican en al Ceibo.

La sombra sagrada de lroko no se cruza ni se pisa, sin excusarse de antemano y sin solicitar respectivamente su consentimiento.

Cuando m6s importante resulte una persono en la tierra, cuanto más elevada sea su iemrquía, más pronto al expirar ir6 su espíritu a refugiase en este 6 h 1 . Los espíritus de los mbs ilustres, "las cabezas grandes", ('Moana mutamba") se albergan en ella; y aún m6s, vienen de Guinea los antepasados, los abuelos desconocidos a parar en sus ramas vigorosas. "Iroko es el punto de reuni6n de las almas". "Africanos y criollos muertos, todos los difun- tos se encuentran en iroko". "lroko es siempre uno asamblea de espíritus". "Munans6 de los Fúmbis". "Con los espíritus del monte, de "Kfindo", 'Cunónfindo" y de los árboles, estbn los espíritus de los muertos ". Los mayom- beros como hemos visto, llaman 'Fumbe" a la Ceibo.

Generalmente en el campo las familias dan de comer a sus muertos en las ceibas, 'porque arriba del árbol hay una santo sentada que llama a los espíritus, a todas las ánimas". Los ónimos difuntas van al árbol. Se hace un trazo en la tierra, y sobre este trazo se le pone siempre, d preferencia en una iícara o en un plato blanco nuevo, la comida que más le opeteúa en vida, sin "oyb", (sol), porque los muertos no pueden probar la sol, agua, cafb, bebida, [Si era de su agrado) o tabaco; y se encienden cuatro velas. Allí se llama al difunto y el difunto viene.

Las raíces de la Ceibo estón siempre llenas de ofrendas y monedas que nadie se atrever6 a apropiarse, y que resultan por lo regular de 'ante votúm" y de promesas cumplidas. Es en la Ceibo donde ha de prometerse a la 'Virgen del Comen", (Agg6me); a Santa Teresa, (Oy6) y o Jesús de Nazareno, (Obbalufón), vestir sus hábitos, (Vestir promesa) durante un tiempo determinado o a veces, por la vida entera.

Estas promesas que cumplen con verdadera devici6n'los "Padres Nkisos" y 'Babalawos", verdaderos intér- pretes de los divinidades, son a aconseiarlas continuamente. Como de igual resultan las promesas-a "Nuestro señora de Regla", a la 'Caridad del Cobre", y a 'Nuestra Señora de las Mercedes". (Azul, amarillo y blanco).

A lroko se le sacrifico y se le hace fiesta de tambores, que en Matanzas, son alcanzar la mayor solemnidad. N esta ocasi6n los Bobbo-kaleno), (fieles) contribuyen cada uno con una pañuelo, y la Ceiba se engalana para dicha fiesta, con estos pañuelos doblodos en punto y colgador de un cintur6n forrado de verde que rodeo el tron- co.

DEL COMPROMISO RELIGIOSO AL SMBRhRSE UNA CEIBA 1 I l

El que ha sabiendo siembre una Ceibo con- un compromiso religioso de la mayor tmscendencia, "se socm- menta con la Ceibo". Un lazo místico le liga al brbol sagmdo que le dispensad su amparo, obligóndolo a pagar- le ciericn tributos. I

[; El día m6s o propósito para sembrarlos con fines re!igioros en el 16 de noviembre, (Dios de .Aggayú"). Uno ;

Page 28: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

vez plantada, (y el rito debe terminarse antes de las doce del día), "como es un niño que nace" y al que acaba de darse nombre, se hace fiesta. Se toca tambor y s baila, pues se bautiza con rezos y empapando la tierra con san- gre de un novillo o un cochino macho, o 'sencillamente con la de un gallo, 'se le ofrecen doce huevos salcocha- dos, untados de manteca de coroio o de cacao, y otras chucherfas.

En fin, uno iura en esa fecha adorarla mientras viva y alimentada anualmente. Sembrar Ceiba y consagrarla, "boutizarla", es lo mismo que montar una Nganga y hacer alianza con ella. De ella depender6 nuestra salud y nuestra suerte.

DE SUS FACULTADES EN LA PRACTICA DE LA MEDICINA POPULAR

En la medicina popular de Cuba, es a destocarse la Ceiba con prestigio tradicional, por resultar un excelen- te específico para combatir distintas afecciones y enfermedades, etc.

A estos motivos seremos a citar algunos de los múltipler eiemplos de sus extraordinarias facultades. Un peda- cito de su raíz arrancado en "Sábado de Gloria", o el día de "San Juan", ligada con la del 'palo ateie", "piñón lechoso", de "raíz de palma", y de "beiuco ahorco-perro" se recorta en cocimientos para las afecciones del riñón y en los casos de piedra.

Igualmente las hojas de Ceibo en cocimientos, resultarán extremadamente beneficiosas para combatir el raquitismo. Hasta tocar la Ceiba con la mano simplemente fortifica. Todo en ella es beneficioso. Este árbol que se cree imperecedero y "que para todo tiene una virtud", suma de la fuerza mística de la vegetación, la tiene tam- bién, como hemos dicho, para hacer fecundas a las muieres estbriles. La muier que desea concebir y consulta o una palero o un babalawo, beberá durante tres lunas seguidas, para lograr si anhelo, un cocimiento de la corte- za de una Ceiba hembra que se arranca de la porte del tronco que le do la cara al naciente. Y en cambio la que no desea parir, la tomará de una Ceiba macho, orientada al poniente.

Y nada m6s 16gic0, pues, que los locos se curen en la ceiba, ya que es tronco y mansi6n de 'Oddúa", el "Obatalá" del lucumi "Oy6" y 'Bini", el creador de las especies, dueño de las cabezas, que cura a los moribun- dos y ayuda a las muieres a bien parir.

A efectos se conduce al orate a la Ceiba un poco antes de las doce del día atado y arrastrar se es necesario; pero eso si, la exactitud en la hora tiene tal importancia que de ello dependerá el éxito de este "trabaio". Se le vendan los 010s de modo que no vislumbre lo mayor claridad. El paciente ha de estar enteramente a ciegas. Se si trata de un hombre, el mayombero le pasará por el cuerpo una gallina negra. Si es mujer el paciente, se el des- poja con un gallo negro.

Inmediatamente se toman tres huevos, se tiene ya preparada de antemano una palangana con agua y las ver- bos: anamú; piñón de botiia; alacrancillo y rompre-saragüey. Se inclina al loco sobre esto palangana, se le rom- pen dos huevos en la cabeza, se le lava con esta agua y se le pregunta: (han de estar rayando las doce del día), Qué ves?. Si el loco responde que no ve nada, se le arranca bruscamente la venda, que le tapa la visto, y el loco se marcha cuerdo, y el gallo o la gallina vendados, que i.an recogido el "mal" se quedan locos. El tercer huevo se entierra junto al tronco de la Ceiba con el nombre del paciente escrito en la cáscara.

Durante mucho tiempo esto persona que se le ha hecho este 'trabaio", no podrá acercarse a al Ceiba, pues

Page 29: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

se expone al peligro de una recaída. "A que el "daño" qiJe dejó ahí lo vea y le vuelva a coger la cabeza"

Igualmente una almohada rellena con el suave vellón de la Ceiba, produce sueños muchas veces proféticos, debido a que el durmiente, en contacto con el órbol de los espíritus ser6 entrar confusamente en comunicoción con seres y cosas del m6s a116, "pues Obataló que manda los suenos, coge la cabeza del que duerme en almo- hada o colchón que tenga flores de su órbol". (De ahí que el verdadero algodón para resolver lo piedra de Obataló, no es algodón del algodonero, sino de vellón de Ceiba).

En los "116 orissa", al iyawó de Obataló que duerme en el suelo sobre una estera durante los siete días del asiento, se le pone en dicha estera, una rama de Ceiba. El aguo que rezuma el tronco, que es "el sudor de la Ceiba" o la que se deposito en algunos huecos de las raíces, es milagrosomente curotiva, y sirve para el bien y el mal. Con esta agua se baño tombién al que hace iuramente y se lava el espeto rnógico.

TRATADO DE LA PALMA REAL LEYENDA DE LA PALMA Y LOS ORISHAS C H A N ~ , OYA Y AGGAYÚ

El m6s popular de los orishas, Changó, (Alafi-Alafi Rey de Oyó y Rey de Reyes, Changó, Santa Bárbara es inseparable del órbol más bello y sugestivo de Cuba. Cuba. Chringó-Olúfina, como hemos visto, vive en las cei- bas, pera a la incomparable Palmo Real le cabe el honor da ser 'la verdadera casa de Alafi, su vivienda fovorita y predilecta. Ahí suele manifestarse en su aspecto m6s terrible, "Changó Obayén. Es dueño de otros órboles, del ólamo meladioso, del iabo, del framboyán, del cedro, del pino, pero la palma es el m6s simbólico de su divini- dad. 'El Rey del Mundo que se viste de punzó, el negro bonito y prieto que come candela, el "Dios del Fuego", el que con la vara afilada y trémula de la palmera que se eleva al cielo, dispara sus flechas a la tierra ...

Donde esta la palma, al16 esta "Changó" descollando en la rama y plantado, cono en la torre d su "ilé Olódin", (Su castillo).

Este cogollo que se elevo en el centro del airoso penricho que componen sus brozos, es un verdadero para- rrayos que atrae las descargas el6ctricas. Changó, El Trueno, El artillero del Cielo, va siempre a la palmera, cae en la palma real". Lo asociación con el gran orisha, se hace inevitable. Por el rayo, que fulmina todo los años un número considerable de estos árboles, sobre todo en lo estación de los lluvias. "Alabbi" o la palmo tiene también, en la economía religiosa de nuestro pueblo, un valor aproximotivo tan sagrado e importante como la Ceibo. Lo Ceiba es del Santlsimo. La Palma es de Santa Bórbora.

La palma coge el rayo se lo guarda dentro, Tiene potestad poro amarrar el rayo. ES árbol familia de cande- lo legítima de Chongó Obakoso, Pedestal de Obakoso: (que los devotos llegan a confundir a menudo con el mismo orisha). "Lo palma real es Obákoso mismo.

Naturalmente, por su parentesco o afinidad con Changó, otros orishas participan del culto que se le rinde en las palmas reales, como "Oy6" o 'Yónsa", "mamá-Oyó-Ferekún", (la Virgen de la Candelaria), 'Lo Dueño de la Centella", su inseparable y fiel concubino, que le sigue o todos portes y combate o su lado en todos sus contien- dos.

Page 30: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Oyó Obinidóddo es el brazo derecho de Chang6. La mujer que el más quiere y respeta. Cuando Changó sale o guerrear, ella vo delate. Siempre pelea a su lado don dos espadas. Sin la ayuda de Oy6, a Chang6 le hubiesen derrotado muchas veces, como en su primem guerra con Oggún.

Oya, (Oyó de Tapa es del mismo territorio que Chang6), de Ilorín brincó para Cuba, como se declara en este Soróyi, (canto). Omá d6 om6 ot6-0m6 d6 om6 016- Re bi iwá Oyá-Mal6 eley6.

Pero continuando con Changó. fue a Tókuo, (JBcua joi yoro obini óddo, Oyó wolel6 iró.

Los yosas dicen que es yeso, los tókuas dicen que es t6ku, los minapop6s dicen que es mina, pero se afirma que es tókua.

Con frecuencia en los altares populores la rama de una pequeña palmera de latón, sostienen a un soldadito de plomo que representan a Chong6. Palmas de juguete no deberían faltar en los altares, como simbolo tradicio- nal del "Dios del Fuego y de la Guerra".

Participa de la palma real, ademós de Oyá, el gron orisha Aggayú, "Brazo Fuerte", "La Bola del Mundo", Aggayú Solá, Aggayú Lari, (San Cristóbal), Babadino, dueño d t la tierra y del río, que según apuntes de la mito- logía africana, era el padre de Changó.

Esta versión mitol6gica que es robustecida por santeros africanos muy respetables, es a explicar lo siguiente: "Chongó no conocla a su padre, que era Aggayú". Aggayú" era ton temido y respetado que dejabo la puerta de su casa, abierta de par en par. Nadie s hubiera atrevido a entrar. Aggoyú la tenla siempre abai~otada de frutas, pues el río, las tierras y las grandes sabanas eran suyas; Chang6 se metió en la casa de Aggayú, comió de todo, se hartó y luego se acostó a dormir tranquilamente en su misma estera.

Cuando Aggayú volvi6 del campo, encontr6 a aquél tipo atrevido descansando y tan campante .... Ah caram- ba, Diio Aggayú. Lo agarró, (iki busi sian), juntó leña, le prendi6 fuego y ech6 en la hoguera a Chong6. Pero Changó no odia. Entonces se le llevó en hombros a la orilla del mar, para ahogarlo. En el mor se oparece "Yemayá", (Ymayá Konló, madre de Chang6). Qu6 vas hacer Aggayú?. No puedes matar a nuestro hijo. Aggayú dilo entonces: "En el mundo yo soy el hombre más bravo y tú, Chang6; eres tan bravo como yo. "Certifico que eres mi hijo". Por ello, (continúa diciendo la mitología), changó respeta tanto a Aggayú, pues a veces cuando Changó está muy mojodero o a punto de realizar 'una de las sl~yas", ya sea en alguno fiesta de santo o en cual- quier lugar en que se manifieste, (ya que dada la índole de su naturalezo se enfurece con extremada facilidod, y no ve lo que hace cuando se "arrebata"), si Aggayú está presente e interviene, "humilla la cabezo". Bostará con que el orisha "grande como los pilares del finnomento", se plante a su lado y lo mire severamente. "Con solo una mirado, el padre domina al hiio".

Lo que es el podre es el hijo. Y aunque la palmo real es trono reconocido de "Chang6-Lúbbeo", heredera !egitimo y universal de Obatal6, es propiedad de Aggayú. "OkB", [la montaña), es el bost6n de Olofi, y la palma real es el bastón de Aggayú. (También la Ceibo es bastón de Aggayú).

Aggayú y Changó son dos en uno; adorando a Changó se adora a Aggayú. Cuando un hijo de Changó está abotido lo ruega a Aggayú. Aggoyú le traspasa a chang6 el derecho de la polmo y los dos imperon en la palma

Page 31: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

propiamente. Los dos se visten igual. "Los dos son reyes". 'Tienen los mismos caracteres temperamentales, colé- ricos y belicosos, sobre todo Aggayú, "Un Aggayú muy antiguo". 'Son dos santos que no pueden separarse y que comen lo mismo".

Al lyawó que se le asienta Changó como ángel principal, recibe al mismo tiempo o despues a Aggayú como el que Asienta a Yemayá no puede dejar de recibir a Olokun. Al que es hijo de Oshún y Changó. es necesario hacerle "oro" para que reciba a Aggayú. "La piedra de Aggayú, cuando se le hace santo a un hijo de Chongó o Yemayá no se le sostiene en la cabeza, solo se le apoya en el hombre.

La sopero destinada a contener a "Aggayú" tiene dos cuernos, cuatro piedras y dieciseis mates. Como es dueño del río, su ot6n permanece nueve dlas amarrada y sumergida debato del agua. Una hija de Oshún Ilevo- rá el neófito, (novicio] a buscada al río durantes estos días, allí se le ofrendará.

Y complementando los apuntes mitológicos sobre la paternidad de Aggayú, ofreceremos lo siguiente: "El dueño del río, "Aggayú", tuvo amores con "Yemayá". De Aggayú y Yemay6 nació Changó. Pero Yemayó lo aban- !

donó y Obatal6 lo recogió y lo crió. Al reconocerlo como hi;o le puso colar blanco y punzó; dijo que sería "Rey l

del Mundo" y le fabricó un castillo. I

Así fue que Chongó hasta que se hizo un hombre no sabia que su verdadera madre era Yemayá y que su -'

podre era Aggayú. In saber que era su madre quiso que fuem su mujer. Un esclavo que seguia a Chongó todas partes, se lo advirtió a Yernayó, y esta antes de cometer el pecado le dijo: Omo mí. No tengo madre, le con- testó Changó y Yemay6 entonces le dijo: Lúbbeo y le ofreci6 el pecho, donde Chongó, reconociéndola, se e O llorar.

Por rozón de parentesco, tambien los jimaguas, (Los Ibeyis), adorados por todos los lucumís, Taebo y Kaindo, catolizados San Cosme y Son Dami6n, hijos de Oy6 y de Chongó, residen en lo palmo. Dos lbeyis hembras que son Santa Rufina y San Justa, se recuestan en los palmas, se aparecen junto al tronco.

los lbeyis son aliados de Changó. Chong6 los quiere con delirio y ellos a Chongó. Protegen mucho a los hijos de "Obakoso", y los hijos de Obakoso tienen que mirodos. Para conseguir dinero se les hace "rogación". Un "ebbó", paro que hagan por nosotros lo que hicieron por Cliangó.

RITOS Y OFRENDAS RELIGIOSAS ANTE LA PALMA

En las palmeras, "Changó todo lo resuelve, contesto y "trabaia" y los fieles de todas los "Reglas", lo invocan y le ofrendan el 'amalá" y "alilá", las frutas; el racimo de plátanos verdes o manzanos atados con una cinto roja.. el mamey o el marañon, (que es muy grato a éste orisha). En resumen, que es el lugar m6s indicado para dejar- le "ebbó", por lo cual queda dicho que casi todo lo que este sano es a indicar, va o para o su 6rbol más sirnbó. lico.

Por ello se indica: que cuando un "omo" Chongó estime que se encuentre ante un peligro, o que sospecho que alguien "los est6 trabajando", etc., el bobolawo o el olocha le recomendará lo siguiente:

Comprar un hermoso racimo de pl6tonos y un plato con borde roio. El primer plátano que despren. de lo untará con manteca de coroio y dirá: "Changó mi ~odre, me están haciendo brujeda, o quiero esto u lo otro, y otará el pl6tano con uno cinta roja. Repetirá la misma operación con tres plótanos m6s, "rogando" codo

30

Page 32: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

vez que haga un nudo en la cinta. Empleará cuatro plátanos, (pues cuatro es el número de changó), y los colo- cará en el plato.

Encenderá una vela y derramará un poco de agua en el suelo, y dirá: El mal que se me están haciendo, aquí te lo dejo Santa Bárbara. Cuando los plátanos se hallan podrido enterameMe, las retirará del palto, los envolve- rá en un papel y los llevará o una palma, y allí dirá: "Alafi Oba koso; aquí te dejo todo el mal que quieren cau- sarme, esto es cosa tuya". Y como ya Chang6 se ha comido los plátanos anteriormente, "se hizo responsable de defenderlo", y así la persona quedará libre de cuidados, pues Alafi Oba koso castigará a su enemigo.

Una vez abandonados los plátanos en la palma, deberá volver a su casa inmediatamente, y en el mismo plato blanco, colocará ires pedazos de coco verde y un buen pedazo de manteca de cacao. Se pasará el coco y lo man- teca tres veces al día, por todo el cuerpo. Se bañará despues durante cuatro u ocho días seguidos con yerbas de "Changó y de Obatal6", con iabón de Castillo y un estrop~io nuevos y se secará con una toalla que no deberá usar más nadie. En cada baño derramará cuatro u ocho gatos de siete esencias distintos y agua bendita de la igle- sia, y mientras se purifica tendrá encendida una vela de cinco centavos. Dir6: "Alofi, Papr5, en sus manos está mi limpieza*. Ha de peinarse con un peine nuevo y vestir de blanco. El peine, el jabón y la toolla, terminados los baños, los dejará en lo palma despues de rezar tres Padres Nuestros y tres Aves Modas.

Un magnifico "amarre" que debe recomendarse a los empleados de "Puestos Públicos en el Estado" etc., es el siguiente: El interesado escribir6 en una hoja de papel el nombre y apellido de nueve Ministro, Funcionario o Jefe de su Departamento que llega, y del que naturalmente será a depende; el empleado que necesitará 'ofian- zarse" en el empleo, et. El babalawo o Santero 'Encantará", o sea, (rogará) en la sopera de su santo, es decir, colocará el papel ya escrito debajo de una vasiio en la tual vertirá miel de abeja, melado, y "ewé orosú", (una yerba que pertenece a Oshún, de sabor meloso). Durante cuatro días deiaró sumergido un clavo en este almibar, al cabo de los cuales lo sacará y envolverá en el citado papel ya escrito, con azogue bendito y polvos de oman- so-guapo. Forrará el clavo con dicho papel y una cinto de siete colores y al entizarlo ir6 pronunciando el nombre del nuevo jefe. Será muy importante que al atizarlo los vueltas se le den hacia adentro.

Una vez "trabajando" este clavo con el papel dentro envuelto, el interesado lo llevará al pie de una palma que será su 'resguardo de afianzamiento". Llamará allí o Chang6, le "rogará2 y hará entrega de su hombre "bien amarrado". Pisar6 tres veces el clavo con el pie izquierda y lo enterrará bajo la palma. 'Este amarre no fallará", y en su consecuencia, e empleado se sentirá seguro y sin problema en su empleo".

CARACTER~STICAS Y FACULTADES DE LOS HIJOS DE CHANGO

Casi siempre lo hijos de Changá son adivinos por nacimiento, espontáneamente ven las cosas del "más allá" y no necesitan que se les "preparen los oios' con Imadns específicos que desarrollan la clarividencia, con lega- ñas de aura tiñoso y o h s animales de visto penetrante.

I

Lo Palmo Real eierce sobre todos los "omo" Chong6, y con mayor fuerzo, sobre los hijos más queridos de Chang6, una atrocci6n especial. Es sabido que los que pertenecen a eso divinidad, 'por lo congo, lo lucumí o lo arará", lo escuchan oprimiendo la frente contra el tronco. Chungó les deja oír su voz desde el interior de estos árboles.

El Padre Ngonga que está "montodo' por Nasi", 'Siete Rayos' o "Batalla', se dará de cabezazas contra el

31

Page 33: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

tronco y no se hará daño; no se herirá ni le saldrán "chichones". Los mismo cuando el orisha "come candela", y su "caballo", hunde la boca en el hueco de las manos llenas de brasas. Sus hijos, en estado de trance, son insen- sibles e invulnerables al fuego.

En un nkombo, (caballo de Isasi) este habitualmente, para done a conocer, toma la muinda, (la vela) que arde junto al caldero de la "nganga", y se le pega espectacularmente a los párpados sin que la llama le queme las pes- tañas ni las cejas. Lo llama resbala por el pecho y los costados de su cuerpo y luego mostrará su piel sin una ampolla.

A veces se hace necesario defender a los caballos de las violencias de Isasi, el que es a maltratar bárbara- mente sus cuerpos durante el trance, con tal furia, que sobre pasa los límites de lo humanamente soportable. El mayombero se verá obligado en ocasiones, a despedir al "mpungu" propinándolo a su m&dium recios golpes en la espalda, y cuando Bste se marcha después de violenta convulsiones que lo dejará extenuado, será a reanimar- lo con masaies y fricciones.

En el interior, los "Kuna-Kuán-Kuna", (cabildos), que tienen una palma real en el terreno que ocupan, los días de fiesta en honor de Changó, (en toda Cuba se le festeja oficialmente el cuatro de diciembre con velorios de alta- res, sacrificios y tambores, etc.), al babalawo o el mayombero se vedn obligados a vigilar estrechamente a los devotos, hijos y "caballos", (sin excepción de sexos). Pus se da el caso muy frecuentemente, de un "aberikula" o de un: "eleyó", (algún desconocido entre los presentes), que poseido por Changó, se trepe hasta el penacho de una palma, y se niegue resueltamente o bajarse de la misma, siendo entonces fonoso hacer 'ita" y sacrificarle sin pérdida de tiempo, un carnero al "Dios del Fuego'.

PODERES DE CHANGO Y PRECAUCIONES ANTE SU COLERA, ETC.

Algunos ritos que determinan la caída de la lluvia, se practican a la vera de una palma. Allí se les ruega, para que llueva, a Chango y a Yemayá. "Se lleva "Odduara" en el cazuelita de cedro en que se guarda su piedro", se le unta bien de miel, se le da coco y se llama a Changó sor,ando el "acheré" y cantando hasta que a fuerza de tocar la maraca y de rezar, se oscurece el cielo y llueve..

En ocasiones mediante esta rogación llueve tanto que hay que rogares que escampe. Entonces se le mata un gallo a Changó y otro a Yemayá. También debaio de una palma se traza una cruz en el suelo, y sobre la cruz se ; levanto un montón de tierra; encima se colocan las ofrendas paro Changó, con pitahayo y frutas poro "Los Ibeyis". 1 Se encienden dos velas, se mata un gallo y se canta. Antes que terminen los cantos, responde Changó y llueve.

Para amortiguar la "rabia de Santa Bárbara", protegerse de ella y alejar la turbonada, se quema guando ben. dito o un tarro de res. Las noches que amenaza lluvia o tormenta, s quema el cuerno antes de acostarse cama medida de defensa'. "Y si el tiempo está revuelto, no se m,enta a Changó para no empeorado", pues pronuncio, su nombre atrae el rayo. Es una precaución, (y un deber de cortesía), cuando se oye el heno, alzarse de la silla si es que estamos sentados, apoyar en el suelo la palma de la mano, besarnos los dedos, y saludado con la repe- tida formulo: "JBkua, Bab6, Kano Kobíe sí", o decir: 'obakoso kisieko, Aladdó olúfino, nikoke o olúweko asásoin'. Esta reverencia debe hacerse cada vez que se mencione a un santo.

Cuando hay "rabo de nube", Oyá ('tromba de viento) "y está lejosY, los que tienen poder coien un papel y una tiiera, fiian la vista en lo tromba rezando, y frente a ella van cortando el papel, o bien simulan que la cortan

Page 34: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

con lo tijera; y la nube desaparece. Pero son hijas de "Oyá" quienes pueden alejar la trombo. Si tienen poder mági- co lo cortan con un machete "trabajado", (encantado), después de dibujar tres cruces en el suelo. Muchos 'lo espantan" desde las azoteas o los patios, trazando una cruz de ceniza en la hoja de un machete y colgándole enci- mo un rosario.

En cuanta a los espejos; el azogue por su vitalidad excesiva, su movilidad; su brillo frío y rutilante, irrita a Oyá, que no consiente que nadie brille ella. Para evitar la catástrofe que resultaría del encuentro de la centella y del azogue, los espejos se cubren prudentemente. Las mujeres, en los dlas de tormenta, deberán tener el cuidado de no peinarse ante un espejo. Únicamente Yemayá en persona, que gusta tanto de ellos y Oshún, podrán hacerlo.

De ahí jamás en el cuarto de los santos cuelgue uno, y que sus hijas no se atrevan a llevar en la cabeza nada que sea a brillar más de la cuenta y provoque la ofuscoci61 de la Santa.

Si por uno de esos descuidos involuntarios o imprudentes, se carece de "guano bendito" para proteger lo vivienda y la vida contra las iras de Chang6 o de "Yansa", no olvidar que los cenizas de carb6n o de leña de la cocina, tiene la mismo potestad que las del guano y las del cuerno. . IMPORTANCIA DE LA PALMA EN LA MEDICINA POPULAR

La le da al hombre, desde el orilé, el techo, el del bohío o vivienda campesina cubana y las paredes, la cobija: Paro su mulanda, Cabeza, el sombrero, hasta el Ogunggú o egbboyi, la medicina.

Lo raíz, en cocimiento, por que hay agua con virtud en la raíz de la palma, cura las enfermedades del riñ6n. Hervida con azúcar de leche, lo hace funcionar y eliminar inmediatamente. Una excelente formulada para el asma y la bronquitis, es un brebaje que los viejos santeros llaman "un amedoal", y se prepam en la forma siguiente: "Raíz de la palma hervida, un mar pacífico moñudo, azúcar sin refinir y miel de abeja. 'Se recomienda para mayor efectividad el tomarlo con un poco de orine de niño si se es mujer, y de orine de niña, si se es hombre.

En cuanto al fruto de éste árbol utilísimo, el polmiche, ("mekeye",, en lucumí; 'Yonyo kuamo, karondo" en congo) a más de constituir un alimento inmeiorable para los cerdos, tiene tambibn grandes virtudes mógicas. Tanto los Lucumís como los congos, son ha servirse del palmiche de acuerdo con las circunstancias en que les sean nece- sarios. Pues los segundos lo esparcen molido finamente, mezclados con algunas materias animales y tierra de "füiri", (muerto), para promover discordias y riñas, etc.

Para obligar a una persona o a toda una familia, que mude de casa: se quema el palmiche y las cenizas "roga- das en la nganga, se meten dentro de un huevo con raspaduras de la Kiyumba, sal y vinagre, y se estrello en la puerta de aquella casa a las doce de la noche, un lunes o un viernes.

Cual este daño, mhltiples ~ueden ocasionase con el polmiche, que a la vez se emplea para curar, cuando abre la flor, con la raíz y la espiga. El brujo embotella el zumo, lo expone durante cuarenta días al sol y al sere- no, y lo destina humanitariamente a los reumóticos, que sanan o se alivian de sus dolores, friccionóndose con este líquido que alivia también las crisis hepáticas, el escozor de las picadas de insectos, y fortalece a los convalecien- tes de enfermedades infecciosas.

Page 35: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Del palmiche tierno, odemás, se ex-trae un aceite inestimahle para el cuidado del pelo, pues limpia el cuero cabelludo, refresco. y alimenta la raíz. También a punto de secarse el palmiche, ya ennegrecidas las semillas, las ramas se desprenden y caen, y el brujo dispondrá de una escoba ("bale, nmónsi, m a n a kamba*), igualmente dotada de grandes virtudes.

Con esta moana kambo-karonmdo, se azoto a las Prendas, y al Yimbi, cuando se manifiesto, cuando planoy viene munianda, o seo, atravesado y rijoso. Muchos los emplean poro zurrar o los 'abikús", estos torcidos espíri- tus encarnados en los niños, pero es mós corriente el uso de lo escoba amarga. Tambibn es empleado para zurrar con castigo, o aquellos árboles tercos o emperrodos que se niegan a dar frutos.

En fin, con las pencas verdes de la palma real, se figura un monte en el templo o Casas de Santo, y la choza de rama en que el iyaw6 de Oggún recibe plácemes y homenajes después de su consagración. Oggún, Ochosí y Elegguá, han de "asentarse" forzosamente a cielo abierto, en lo manigua.

Yaguas y gajos de otros árboles y otras palmas que les pertenecen, crean en cualquier patio, o en un ángulo del igbodú, la frondosidad y la ahbfero mítico de una selva sagrada.

Con las pencas secas las santeras confeccionon las faldas que visten las hijas de Oyá el día de su nacimiento en Ocho", y hacen los flecos (molip6) conque adornan sus altares o el dintel de las puertos del "igbodú". Tambibn se emplea el "marigwó en el vestuario ritual de Oggún.

TRATADO DE OBI EL COCO APUNTES MITOL~GICOS SOBRE OBIR EL COCO

Obi era justo y puro de coraz6n, modesto y sencillo como los justos. El corazón, Olofi se lo hizo blanco; le hizo blanco; lo hizo blancas las entranos y la piel, y lo elevó a gran altura. Pero Obi se envaneci6 en las alturas. A su servicio estoba "Eleggu6", criado también de Olofi.

Un día Obi hizo una fiesta y mondó a invitqr o sus amigos con Elegguá. Eleggu6 conocía a los múltiples ami- gas de Obi, pues todo el mundo se considemba amigo de Obi, y enire estos, junto a los gmndes de la tierro, los Okboko, Olorugú, Tobi-Tobi, Onisese, Obboni, Ayiyebologguo, se contaban los pobre, los aini, ochi, obúregua, aimó, olbkisa, alegbo.. ..., gente feo, miserable, sucio, llagado, pordiosera. Los feos, los deformes y los hermosos: los limpios y sucios, todos querían a Obi.

Eleggu6, que habfa observado el cambio de Obi, pues hubo de notarle detalles de orrogoncio y de orgullo que manchobon invisiblemente su inmaculada blancura, y en vez de invitar a los ricos exclusivamente, como era lo intención de Obi, solo invit6 a los lismoneros hampientos y mal olientes, hombre y mujeres defectuosos y de fealdad repugnante.

Cuando Obi el día de su fiesta contempl6 aqudla turba fea y miserable de androiosos y tullidos, les pregun- :.~ tó fuera de sí, que los había invitado.

A Respondieron que Eleggub, en nombre suyo, Obi los despidi6, no sin haberlos reprendido duramente por

haberse preseníudo ante él, en aquel estodo de suciedad y abandono, etc. Y as1 los miserables de la tiem se mar- charon abochornados de casa de Obi, y Eleggu6 con ellos.

34

Page 36: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Algún tiempo después de esto, Olofi envió a Elegguá a la tierra con un recado para Obi. Elegguá se negó a llevarlo y le contó la conducta inclemente del puro, del iusto, del intachable, Obi.

Olofi se disfrazó de mendigo y fue a buscarlo. Orbi al ver aquel "ocurre" astroso que amenazaba contami- nado con sus guiñapos hediondos le pidió que se alejase y lo increpó por no haberse bañado y vestido un "achó" limpio antes de presentórsele. Le volvió lo espalda. Entonces Olofi sin fingir la voz, pronunció su nombre con indig- nación y obi se volvió extrañado. Reconoció a Olofi y se arrojó a sus plantas, Perdón, Olofi, le expresó Obi. Pero Olofi le dijo: "Obi tú eres justo, por eso te hice blanco el corazón y te di un tuerpo que era digno de tu corazón. Pero ahora, para costigor tu orgullo, aunque consewarós blancas las entrañas, bajarós de tus alturas para rodar y ensuciarte en la tierra.

Y el castigo consistió en caer de la rama y rodar por el suelo. "Desde entonces siwe el coco para "romper enfermedades", el que ofendió a los tullidos y Ilagodos, negóndose a admitidos en su fiesta, rueda en las casas más pobres donde hay enfermos y los limpia, por "Obataló".

DE CÓMO SE ALIMENTA, SE REFRESCA Y SE RUEGA UNA CABEZA

Eledá, como todo principio divino, come. Por lo tanto, debt alimentarse en muchos casos y refrescarse en otros".

En ángel se roba con halogos. El enemigo que uno tenga puede conquistarlo de muchas maneras, deiarnos sin ángel. Y que basta con que "Eledá" se desvíe un poco o que abandone el cuerpo un momento paro recibir la comida que más le gusta que otro le ofrece con intención de trabajarnos, porque al distraemos el ángel, nos que- damos sin defensa, pues son tontos los peligros, que Or l debe estar siempre claro. Así es más difícil que lo engo- tusen. Por ello es necesario que Iborí Eledó, (hacer sacrificio; alimentar en lo cabezo al espíritu que allí reside].

Lo primero que debe averiguar el baba o el babalawo, con diloggún o el "okuelé, es en que estado se encuen- tra el Eledá de quien viene o consultarse. Y generalmente hay que rogarle a cabeza. Pues la cabeza, como todo, se empieza a rogar con coco. "Obi quiere decir también rogar, pedir, Obiocho

A Orí, pues, se la da sangre de palomas y guineas blancas, cuando lo pide o se hoce necesario por motivo de enfermedad, o para librarse de la iusticia, siendo estas rogaciones muy delicadas y muy secretos, y si solo está boná, caliente, se ruega y se refresca con coco.

Rogane Eledá con coco es lo más normal y todo le mundo r,ecesita refrescarse su ángel, de tiempo en tiem- DO.

Cuando el ángel está decaído, y es preciso darle sangre, vida, fuerzo, la rogación debe hacerla el santero que esté facultodo. Quienes tengan el buen criterio de lavar su "Orín con agua de coco y de rezarle, tendrán siempre su inteligencia clara y despojada. Evitando que su ángel se sofoque, evitará tropiezos y males equivocaciones, etc.,

DE CÓMO SE RUEGA UNA CABEZA

Para rogar uno cabezo con coco, una rogación sencilla y de prudencia, la iyolocha tomará dos platos ente- ramente blancos y nuevos, akotó funfún; un género blanco, ahoó fun fun; algodón oú, de la botica y natural; man-

35

Page 37: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

teca de cacao, orí; cascarilla, ofún; dos velas, ataná, y para ofrecerle a Elegguá: pescado ahumado, oyá y jutía ekún. A este listo se le puede añadir: oco, "Okrv" y babosa, la babosa es inseparable de Obatolá.

Todos estos ingredientes se colocarán en los dos platos blancos, sa encienden las dos velas y la iyalccha, con una en cada mano, 'mollubba", de frente a la persona, 'aberikoiá', (no iniciado), u "om6" oriosha, cuyo ángel se ha de alimentar o refrescar, se le sentará en una silla boja, (apoti), los pies descalzos como es de rigor en toda ceremonia religiosa, las manos sobre las rodillas y con las palmas vueltos hacia arriba.

Al comenzar esta ceremonia, si hay 'b6gbo kaleno", (varias personas presentes); se le contorán tres cantos a cada orisha, principiando por Elegguá y terminando por su orisha. Los rezos se repetirán cuatro veces.

Para que la cabeza reciba la bendición de todos los santos y muertos, la iyalocha dirá Or i etie osalaga ele- gué oiuani mollubba ró orl jú jú or! etié orí alafia eb6 ché iuni Acebo ak6 t6, aké om6, arikú Babaguá, Orí ogu6 ke oke tó mi re. O también: Ori eti6 asako le gué ojuaní mollubare, Orí iú iú, Orí a m6 alafia ob6 ti6 Olorún oca- Iérun Orún malé Or i etié. (Que quiere decir: 'Su ángel le c ~ i d a su cabeza para que nadie abuse de su persona". "Que orí esté fresco par que "Olorun" le valga y todos los Ochoa.

Alzando entonces los platos, la iyalocha se los presenta o la frente y a la nuca del devoto. Se apoyan ligera- mente en los hombros, en ambos lados del pecho, en las palmas de las manos, en las rodillas y en los pies.

Al brindarles las cocos a Orl, la santero dirá Emí kobo Orí, cosí ikú, cosi ano, cosí eyá, cosí ef6, arikú Babagu. Estas frases se repetirán continuamente y equivalen a Un líbranos de todo mal; d la muerte, del crimen, de la enfer- medad, de la venganza.

Cuando termina su rezo, colocará ambos platos en el suelo, moiará los dos dedos índices en el agua de la iicara indispensable, y haciéndole la cwz en la frente le humedecerá la nuca, las manos y los pies del aben'kula. .:

Esta ceremonia de "refrescar la cabeza" lo complementará la santero, tocado con manteca de cacao estas partes que anteriormente se han moiado y santiguado. En la frente y en las palmas de las manos le dibubrán con cascarilla dos rayitas verticales, s i 61 orisha tutelar de éste pertenece al género masculino, y dos horizontales si es femenino. Inmediatamente la santero toma una porción de cada pedazo de bici y un trozo de manteca de cacao. ; Se lo introduce en la boca y lo mastica hasta que se vuelva una pasta que le aplicará en el centro de la cabezo al devoto, espolvoreándola con cascarilla, "pues la saliva tiene ach6. Cubrirá dicha pasto con algodón y por últi- mo le envolverá la cabeza toda, con un pañuelo blanco, nuevo, pues bajo ningún concepto debe emplearse tela usada. Los demás pedazos de coco repartidos en los dos plotos, se deian debo10 d la como y a la cabecera del que ha refrescado con Eledá. Este rito se practicará cuando haya declinado el sol. 1

La rogación de cabeza se hace igualmente al atardecer o ya de noche, antes d acostarse y la persona que le ha dado Obi a su Orí, duerme con 6ste emplasto de coco, saliva, manteca de cacao, cascorillo y algod6n, en la cabeza. Al día siguiente, después de quitarse el pañuelo, de rodillas, y con mucho cuidado, arrastrando con mucha suavidad el precioso emplasto de atrás hacia delante, para que no caiga al suelo ni un solo pedacito, lo deposi- ta en un plato, con los demás cocos. Los cubre con otro plato y los deia debaio de la cama, hasta el atardecer, que lo llevará a casa de la ivalocha envuelto en otro g6nero blanca y nuevo, o en papel blanco, para que esto le dé camino, es decir, lo lleve a la manigua donde dejará el bulto do la rogación, procurando que sea un lugar sombrío, oculto entre yerbas altas y tupidas, (de ser posiblei, procurando inclusive que no le de el sol.

36

Page 38: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Al concluir este rito, la iyalocha toma otms cuatro pedazos de coco en su mano izquierdo, vuelve a despren- der un pedacito de cada uno, como hemos dicho anteriormente, y repitiendo dir6: Obl nú ikpu, obinú, ano, y toca cerrando los pedazos en el puño, la frente, la nuca, los pechos, los hombros, las manos, las rodillas y los pies del nuevo propietario de la cabeza que acaba de ser despoiada de cuanto podría resultarle nocivo.

Junta otra vez la dos manos y murmurar6 cuatro veces: Orí m6 kueo y lanza los cosos; Obi oriri, para pre- guntar si el ebbó da ebbó da oddara, alafia, si la cabeza est6 bien rogada y despeiada, y donde debe llevarse la rogación de Obatalá. No deber6 exponerse la cabeza durante ocho días, o como mínimo durante cuatro días a la inclemencia del sol sobre todo, pues Obatalá no puede sufrirlo, ni la frialdad del sereno tampoco.

A estos efectos se proteger6 la cabeza con otro blanco, y m6s que nada se evitará, si no es posible quedarse en la casa, que el sol le caiga de plano sobre ella.

DE CUANDO SE RUEGA ELEDA CON PALOMA

De igual modo se proceder6 cuando 'Se ruega Eled6 con Paloma", (oyelé) "ave que le está consagrada a "Obatalá" y que como es del Santísimo no tiene hiel"; guinea, carne cruda, pescado, (pargo o guabina), o frutas: guan6banas, chirimoyas, peras, toronjas, piñas, (frutas jugosas). La sangre de las aves se vierte en medio de la cabeza, "para que se la beba", y se deian caer unas gotas cn la nuca, las manos, las rodillas y los pies. Es un plato aparte del que contiene los cuatros pedazos de coco que mastica la iyalocha, con otros cuatro pedacitos, se derrama la sangre del ave. Con las pluniitas y algodón se cubre la cabeza bañada en sangre y se pone un poco de estas plumas, en la nuca, en las rodillas, manos y pies.

La guabina, (ey6 oro, ey6 la guisa), que se ofrece en casos d rogación por enfermedad, s coloca en un plato hondo con agua y el babalocha o la iyalocha la eleva, y se la presenta a la cabeza pronunciando estas palabras: "ey6 Oro tuto m6 fi oro lo mí Ion, Oloddumaro mo fé orú Ala Echú maresa be so ori mi ke m6 padda cori tuto con dire awó co di ré Omó oí kivi ch6 legua".

Esta demás decir que rogarle la cabeza es lo primero que s le hace al futuro iyawó, antes de 'asentarle" Ocho, puesto que es en la cabeza donde se le asientan los santos.

LA ESTANCIA EN EL TEMPLO DEL ASENTADO, DURANTE LOS SIETE DÍAS

Durante los siete días que permanece en el templo después de asentado, y casado con el orisha, se desayu- no con pedacitos de cocos en número equivalente a la marca de éste. Si es un hijo de Changó, la Ollúbona, o segunda Madrina de Asiento, sobre quien pesan todas las responsabilidades y tareas que implico un asiento, que cuida al iyawó a todas horas, inclusive hasta para dormir, que lo hará junto a él en el suelo, le ofrece cuatro peda- citos; si es hijo de Oggún o Yemayá, siete:, si lo es de Obatalá, ocho, etc.

Adem6s de coco, con esta primera comida del día de un nuevo santo, la ollubona le da a tragar un pedoci- to de ahumado y de iícotea y a beber una iicarita de omiero.

Cumplidos los siete días del aislamiento en el igbodú, cuando acompañado de la ollubona visito y rinde culto o tributo a las cuatro esquinas de la plaza, (olóya le mercado), lo primero que allí compra, es coco, con la fruta, el pescado ahumado, el ekó y la iutío que tiene que ofrecerle a los orishas a su regreso.

Page 39: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Cuando levanta santo, esto es, cuando traslada del templo a su caso propia a sus santos, las piedras que han sido sacramentadas para que las adore y lo proteian: Elegguá. Oggún, Ochosi, Chang6, Obatal6, Oshún y Yemoyá debe pagarle un derecho, ($1.05) a la madrina auxiliar, por ofrendarle coco a su Elegguá y $10.05 por el sacrificio de un gallo.

A cada iyalocha invitada a asistir al Asiento, a esto invitaci6n se le llama achodín o achoyín, Levantar la iya- locho, el iyawó deber6 regalar dos cocos, y según sus recursos, $1.05. Esta cantidad es variable, pero el derecho de los cocos es sagrado.lnmediatamente después de "hecho el santo" tiene lugar la ceremonia de su presentación o1 tambor, si no ha tenido lugar en el segundo día del Asiento o "Día del Medio". De lo contrario esto se efectúo en alguna fiesta, y a veces se le presentan, rinden homenoie al tambor, varios iyawós.

Ataviado con el achó amórisha, la ropa de la consagración con que se le viste una vez, solo para recibir con :oda la maiestad y gloria de su nuevo estado, desde las diez de la mañana hasta las seis de la tarde, las felicita- ciones de ponentes y amigos y de los numerosos y nuevos parientes con que ahora cuenta en el seno de la reli- gión, adornado la rabeza, que no se pinta en esta ocasión, con el 'akoide", gorro, tiara de plumas de loro, (a veces teóricamente), al iyawó sale del iboddú o cuarto sagrado, acomponodo de la ollubbono y del padrino. Lo procede la Uamadera de Santo, (La Apowón), que con una iicoro en la mano, ir6 salpicando delicadamente goti- tas de agua con los dedos índices y pulgar derecho a un lado y otro del trayecto, como si fuesen diamantes.

La cabeza ligeramente inclinada, los oios balas, el andar muy pausado y o veces titubeante, llenos de unción religiosa, humilde a pesar de su llamativa vestimenta y cubierto de collares, el iyow6 atraviesa ante el apretado y expectante grupo de orbórissas, eleyos, olorisas y b6bo kalenos, allí reunidos. Llevo reverentemente en un ploto blanco dos cocos, dos velas, y un peso de cinco centavos, como ofrenda y tributo a los tres tambores sagrodos, al Botó, (Año).

Al llegar ¡unto a ellos, en la sola de la casa, Ey6 amlá o Yarabuyo. Que ocupo el templo en que se celebra lo fiesta, la Iyá, o la madre, el tambor que se sitúa en el medio de los otros dos, el Itbtele, m6s pequeno que la lyá y el Okónka16, el menor, los tambores, (los 01ú Batá), cesan de tocar. El iyow6, asistido de la ollubbona y del padrino, que le ayudan o depositar el tributo en el suelo cnte lo iy6, los saluda como o un onsho, posternóndose y permaneciendo unos segundos, la frente apoyada en el suelo, las piernas juntas, los brazos exiendidos y pego- dos a lo largo del cuerpo. Si es una mujer saluda tendido en el suelo, pero sosteniendo todo el peso del cuerpo sobre uno y otro codo, volviéndose de un lado a otro. Las maracas, achere, o las campanillas agogó, s i es iyawó de Oshún, Yemayá u Obatalá, se repican junto a sus oídos, llamando al orisha. Luego lo levantan y deposito un primer beso en ly6, en el It6tele y el Okonko, ante la imposible dignidad de la Olubota. Los santeros le hacen ruedo, la Appawón levanta un canto en honor de su orisha y el iyaw6 baila ante el batá hasta que su ollubbono vuelve a llevarlo al ogbodú, a veces en trance, o a punto de que lo monte el santo.

El iyowb ho saludado a los tambores les ha hecho dodobale aforibalo, y ya está autorizado, puede boilar en iodo los güemileres.

Al cumplirse los tres meses de Kan-Ocho, de su asiento o nacimiento místico, al celebrar el ebbó, llamado de los tres meses, el iyowó tendró que tributarle al tambor siete cocos, un racimo de plótanos pam Changó y siete pesos.

Page 40: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

3E LA EXTRAORDINARIA UTILIZACIÓN DE EL COCO ZN LA REGLA DE OCHk

Se hace una cwz con cascarilla y manteca de cacoo, en al frente, y durante nueve días, a al doce, se corta un coco verde y se lava con su agua la cabeza, al cara y los pies. El coco se arroja luego a la calle. Se unta la cabeza con manteca de cacoo y con un "oyán efún", un peine nuevo enteramente blanco y comprado especial- mente con este objeto, se peina después de la limpieza". Se quema en la caso incienso, benjuí y azúcar blanca y se orroian pedacitos d hielo por todos los rincones. Con esto se refresca el espíritu y la vista, las ideas se aclaran, y se van los malas influencias, que sofocan. Se tranquiliza el corazón. Se purifica la vivienda, y los que son el sos- tén de nuestro cuerpo, (los pies), se sienten también frescos y sin peso.

La casa se purifica divinamente, se aclara y se echa de ella la mala sombra que produce enfermedad y dis- gustos, regando por todos los rincones y en la puerta de la calle: agua de coco bendita de tres iglesias, y alguno yerba de "Obotal6". El ogua de coco está reputada tan santa como la de lo 'pila" de la iglesia. El Eleda se refres- ca con agua de coco, agua corriente y de n'o, leche cruda y arroz de Valencia. El arroz se pone en agua de parte de noche, y al día siguiente se le echa leche. El agua de río se pone al sereno y ol día siguiente se le echo leche, agua de coco, cascorillo y manteca de cacao.

Se raspa la cáscara de un coco seco, se blanquea con cascarilla y se deja bajo la cama de un enfermo. Siwe además, como instrumento de los orishas, para alejar toda mala influencia. Se le tiene en la cosa el número de días que indique un orisha, y luego mandan los olochas que se rompa en la esquina de la calle, en un yerbazál, o se arroio al río, al mar o a lo basura.

El coco, si sirve de agente para un desbamte de enfermedad, sirve también, con igual eficacia para acabar con la felicidad de un hogar o con la vida de una persona. Para éste caso, se hará lo siguiente: Se rompe, por lo regular, en una encrucijada y se dice: Así como rompo este coco, se rompa la vida, el hogar, la fortvno, etc., de íulano. Para la enfermedad se dirá: Así como rompo este colo, que se rompa a enfermedad de Zutano". Para des- unir a los amant6s. a un matrimonio, a socios, compañeros o amigos: Se sube a lo alto de oke, a una lomo, se chocan fuertemente dos cocos y se lonza en direcciones apuestas, de modo que caigan rodado desde lo alto y se destrocen. Para perturbar, virar, se echa a rodar un coco que previamente se ha chiqueado y untado de acei- te. El coco llevará dentro escrito en un papel el nombre de la persona que se intenta volver de cabeza y una ora- ción para que la atormente a todas horas.

Lo cocos pintados de blanco son instruinentos con que ejerce su protecci6n Obatal6. De azul, obochadodo, los de Yemayá. Estos se colocan dentro de una vasiia con agua o se dejan rodantes por lo casa. El coco de Oshún, Obí-ako, s pinta de amarillo, (Almagre) y el de Changó blanco y rojo.

El de "Oy6" de todos los colores. Ara éste se hace un cesto pintado con'nueve colores y se cuelgo del techo. Cumplido el plazo que tendrá que permanecer en la casa, y que marca la misma diosa 'hablando por los cara- coles o por su caballo", cesto y coco se depositan en una manigua.

Para alejar la enfermedad se raspa hasta dejarlo lisa y bien pulido, se le unta manteca de cacao, se le acori- cia y se le pide. Se pinta con cascarilla y se echa a rodas por la vivienda. A la vez, se colocan en una taza llena de agua ocho pedbzos de orí, (manteca de cacao). El aguo se cambia cado dos días. Esto taza, o iícara, (es lo más propio), debe tenerse junto a la cabecera de la cama del que anda con la salud dando tumbos, achacoso, o enfermo.

Page 41: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

En estos casos, las personas d6biles o amenazodas de enfebmedad, o las que el babalocha tiene adverhdas de que le van a echar un daño, deben tener un coco pintado de blanco que,'camine por la casa", o que se pone en un palto. Blanco.

Para limpiar a la víctima de un ebboro, (de un doh), se le pasa un coco por el cuerpo y ewb: Ciguoraya, olbahaca y piñ6n y el ave que le corresponda al Angel de su Guara, si es limpieza' de Obatalá.

El chivo, el señor de las cuatro patas, o el carnero, que va a serle socrificio a un orisha, lleva metido en la boca, además de la hola de un árbol relacionado con el dios, un pedacito de coco.

Los asistentes al socrificio temen extraordinariamente que las embista esta bestia que va a reunirse con el oris- ha, que yo participa de su divinidad, (está en estado de santidad), y que es portador de sus ruegos. Cuando poso iunto a ellos, conducida por el babalawo al lugor del sacrifico, al igbodú o sagrario, el cuarfo de los santos, las mujeres se tocan la frente y los senos, los hombres sus partes genitales.

Una vez en el Igbodú, el oficiante y tados los que asisten al sacrifico mdsticon un trocito de coco y un grano de pimiento d Guinw y se le escupen en la boca, en cada oio y en el interior de las oreias: despubs, se le habla al oído, cada cual le expresa de su deseo. El chivo trasmitirá al santo sus peticiones. El ultimo que le lanza las par- tículas de coco es el que ofrenda el chivo o el camero, quien además, antes d que actúe el sacrificador, une su frente a la del animal.

Repetiremos con Obbedei. Cuando se le pide a Dios, se le pide con obi. Con obi, nos dirigimos a los muer- tos pidibndoles permiso pero antes de mentar a los muertos hay que decirles: iboyb, ibay6 tonú, lb6 Bobá ye ni ibá, apet6 vi aya fa, ib6 kaba oche le. Y se desvía la mirada cuando el 'iworo" le da coco a los "ikús". Todos, en ese momento, nos volvemos de espaldas. Nos dirigimos a todo lo que es santo, empezando por el padre de todos los santos y de todos nosotros: Obatalá birinigua alano sla búlo.

Algunas potencias de la Sociedad Abakuá, al fundar uno tierra nuevo, es decir, una nueva ogrupoci6n a Juego, surgida de su propio seno, construyen en un coco seca una figuración del Ekue, que se llamó 'BornbiM : Enb6 o Kambito Erib6, que es hilo de Itiaoro, la tierra, que es hijo de "Ek6n Abasí", Dios de lo Naturaleza, mote- ; rializaci6n del misterio y del espíritu que adoran los miembros de estas miedades. Al efecto se hacen cuatro cor- tes en la base del coco para que éste se apoye sabre cuatro patos como el Ekue. Se decora empleando en este caso una pintura amarillo indeleble, con los signos emblemáticos, (gandus) de los Grandes de la Confraternidad: lyama, Mokongo, Isúe, Empeg6, Nasak6. Recibe el sacrifico de un gallo y los mismos tibutos del 'Ekuo': Ca?ia, jengibre, manl, ajoniolí, coco seco, ñame, carb6n vegetal, etc., y se le colocan iunto los sacos, (.cofombros"), de los diablitos a una marímbula, la cual no se toco pera se e~hibe porque los juegos la tenían en Africa, y es el piano de los africanos.

Par igual motivo histórico se reverencia este coco que hoce de Ekue en honor al recuerdo de la primero Potencia que se fundb en Cuba, (Efike Dut6n), y en la quc: en un caco se oy6 tambi6n sonar la voz divina. "Hike But6n kenamemtón Efike But6n elleg6 Efimbremo akuatoito akua ombon mocuba feafé: (Hicieron la mocuba, mataron a embori, (el chiva) y sanaron en un coco que fue el primer banc6).

.

Page 42: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

SUGERENCIA IMPORTANTE

Una de los bases más importantes en el bxito por los aciertos que de alcanzar en los trabajos la iyalocha, el babalawo o el mayombero, será a consistir al realizar la correspondiente consulta, el averiguar o conocer quien es el Orisho o Ángel Tutelar de la cabeza del consultante en cuestión, antes de realizar desde la simple limpieza, hasta la confección de un resguardo, talismán, etc., que le sea encomendado.

DEL MEDIO DE ADIVINAR CON EL COCO Como se Tuan

Del fnito del coco no puede prescindine en 'Regla de Ocho". Es tributo que en todos circunstancias se rinde a los orishas; ofrenda y alimento de los dioses y de los antepasados. Con una ofrenda de coco comienzan pues, todos los ritos o ceremonias.

La mitología africana es a ofrecer que: Cuando Obataló, el dueño de Obi, reunió o los santos para darle mando y jerarquía a cada uno", esta osamblea del reparta de los poderes se hizo bajo un cocotero. "Obataló" puso a los pies de codo uno un coco partido. Por eso todos os santos tienen derecho al coco, aunque no entera- mente pelado, tanto por fuera como por dentro, que es como se le ofrece a "Obatalá".

Alrededor del árbol se sentaron los orishas a escuchar respetuosamente las instniccione. de Obatalá. El único que se mostró renuente a obedecer su polabra y demostró inconfomidad fue "Bobalú Ay8", pero Obatalaó lo dominó y al fin tuvo que acotar la voluntad del jefe supremo. Desde entonces no es posible que se practique un solo rito, sin la ofrenda consabida de un coco, a los ikús y o los orishas.

Uno Aw6 llamado Ibagué, tenía un hijo llamado Adiótoto. El padre le dio u único secreto; el arte, que 81 había creado, de adivinar tirando los cocos. N su cosa tenía Ibagué otros hijos, muchachos que le obedecían como a un padre y se consideraban como hijos suyos; pero el único hijo de Buiagué era Adiótoto. Cuando murió el owó, aquellos hijos adoptivos le robaron cuando tenlo, y el hijo verdadero quedó'en el mundo posando penos.

Andando el tiempo, Obó, el rey, quiso averiguar a quien pertenecía un gran terreno que poseía Ibagué, en ilé ilú, (en la ciudad), y ordenó que se presentase su dueño actual. Los que declararon que el terreno les pertene- cía no tenían pruebas que lo acreditase y el vocero, pregonó el nombre de Adiátoto. Aquel fue o ver a Obó y le diia que la única prueba que podía ofrecerle eran sus cocos, con los que lbague le hobío enseñado a adivinar. A todas las preguntas que hizo el rey, "Obi" respondió con la verdad, y Adiátoto recibió las propiedades que eran suyos por derecho propio y que los falsos hijos de Biaguó habían usurpado.

Ese fue el primer awó que adivinó con coco

Es el coco, seremos a decir, el A B C de la adivinación lucumi, y es su empleo el mós elemental de que dis- pone el Olocha para obtener rápidomente las preguntas y respuestas de un orisha. Generalmente al santo se le debe tratar de un solo asunto, y por igual las preguntas y respuestas son breves y lacónicas. Con.el coco partido en cuatro pedazos se les pregunta continuamente a los muertos y a los orishas, adonde desean que se les lleven los Obbós, si están satisfechos del sacrificio que hon recibido, (que es lo importante y el objeto de toda ceremo- nia), si en el cuno de algún trabajo se ha omitido algún detolle o se ha cometido algún error, si realizado el tra- bajo será eficaz, etc.

Page 43: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

El coco haba con cinco palabras nada m62, Es decir, según la posición que presenta al caer al suelo los cua- tro pedazos que lanza el santero al intenogar a los orishas, el que, puesto de rodillas, los arroiar6 desde la altu- :a del pecho, o si está de pie, desde la altura de las rodillas. Esta actitud es la m6s usual.

Antes de manipular el coco, se le hacen tres libraciones de agua a Elegguá y se dice: atonú ché oddá li fu aro mo bé ach6, ach6 mi m6 aro mop bé tute, ano tútu laroy6

Se cierran los dedos de la mano izquierda y con la derecha se toca tres veces el suelo y se dice: ilé mó ku, okuele mu untorf ku, untopri aro, untori ey6, untori of6, untori mo dO li fu 16ni

Se toman entonces los cuatro pedazos y se dice. bi ku aro obi ey6 obi ofú, obi. Se mienta el nombre del sonto que se intenoga y (os que están presentes contesiun. aka15a.

Al comienzo d la consulta, al derramar el agua, generalmente muchos citan esta plegaria: Omi tuto la oro polo ri la bé keke koko loro plerf ke b6 b6 m6 gan lorf gran boy6 iga, ibori bechidi6, Aquí se toca el suelo con la punto de los dedos y despues se besan, il6 m6 pico m6 polen unton ikú, mo polen untori of6 m6 da ri m6 polen obí ey6 a ~ n obí ilué. Obí oyó obl Eleguara ..... Akkuaña.

DAR COCO y preguntar con los cuatro pedazos lanzados al suelo, es lo primero que debe aprender el iyaw6, (y aún todos los aberikolás, o sean, los devotos no iniciados]. Es decir, preguntarle al dileggún.

Para el meior conocimiento del lenguaie de los cocos, ofrecemos esto tabla explicativa con las diferentes situa- ciones en que pueden caer los cuatro pedazos, sus nombres y significados.

@;@OO- 'P. jP -..- .~ .

@@(-)O -.! . ..

- . . \ . . , . . s.>

En la primera situación o letra, los cuatro pedazos que han calda sobre la corteza, (la chom), y muestro enteramente lo pulpa blanca, representan a Alofa, y hablan Chang6 y Orula. e.

p

Page 44: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Cuando cae un solo pedazo invertido, en Otawo, (la palabra Otawo significa estor de frente), responde Oggún, Yemayó, Changá y Ochosi.

Ellif6: (dos pedazos invertidos), ratifica una respuesta afirmativa de Alafia.

Tres pedazos invertidos significan Ocana Sódde, y hablan los ikús o los orishas Yansá, Elegguó, "Yewá, Babalú Ay&, Changó y Aggayú. (Para algunos santeros solamente hablan en esta letra, Changó2 y Babalú Ay6

En Oyekún, (los cuatro pedazos invertidos), hablan Changó y Yansa (Oyó)

Si al preguntar cae Alafia, se repite la pregunta. Si el santo es tú contento con lo que se le ha dado, si va a correspondemos, contestando entrada con Ellif6: (Dos boca-abajo). Y es contesta si de corazón, sin deiar lugar a dudas, y a la pregunta no se repite.

Aiaíia es Letra buena o mala. Buena cuando después cae Ellié u Otagüe. Mala, cuando en vez de Ellif6 o de "Otagüe" caen todos los cocos al revks, en "Oyekún". Entonces hay que preguntarle al santo que debe hacerse pam matar la letra, o sea, (que sacrificio para impedir alguna adversidad de cualquier orden, que es lo que augu- ra siempre Oye-kun u Ocana Sódde)

Cuando "Otawo" se repite podemos esiar seguros. Pero si viene una sola vez, hum .... "cuidado con eso"; se welve a preguntar; Otawo molli (un solo coco invertido que caiga en dos tiradas sucesivas, una tras otra, es segu- ridad, afirmación rotunda).

Cuando cae Oyekún se vuelve a preguntor en el acto, así es el santo quien habla; porque puede estar hablan- do algún difunto pariente, que nos avise la muerte de alguien, (Se le enciende enseguida una vela) y se le pregun- ta que ebbó quiero, para hacerlo a la carrera y salwr a esa persona amenazada, pues su salvación está en el ebbó y no se puede perder el tiempo.

El santo marca Oyekún, que cogen los cuatro pedazos de coco y se refrescan meti6ndose dentro de una iíca- m con agua y ocho pedazos de manteca de cacao. Se sigue preguntando hasta llegar a la plena convicción de lo que dice.

Si Oyekún se repite, sale dos veces seguidas. Changó habla de una persona que está en muy mala posiciór? y acanseja que se le haga una rogativa para mejorar la suerie. A esa persona se le limpia con un pollo negro delante de Elegguá, (de la piedra de Elegguá) poro que le abra el camino, y a Changó se le da un gallo con su correspandiente jicotea. Es positivo que quien hace esta rogación se va levantando poco a poco y que si no obe- dece, cada día empeora.

En Ocana Soddk, el santo contesta que no, con mucha solemnidad, a lo que se le estó preguntando, Ah. Parque contestan con Ocana, tres cocos boca abaio .... Eso es muy delicado, hay que averiguarlo a fondo, por- que quiere decir, si es, por ejemplo, se está haciendo un tiabaio, que 6ste estó mal hecho y que el resultado será pejudicial. "Todos los que están presentes cuando sale "Ocana", se tiran de las oreias".

Can otra letra se sale de dudas. Tanto en la letra Alafia, como en Otawo o "Ellifé" indico que se ponga un

Page 45: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

aleyó (Alguien que vigile), o lo puerto de lo coso en que se est6n tirando los cocos. Y cuando esto sucede, se cogen los iícaros, los pedazos de obi, se le ponen en lo mano al consultante, y se le derrama encima agua de coco. O bien éste se echa de bruces al suelo y se bebe la goto de agua que siempre queda en el coco, y se persigna y debe decir: lo que es pora bien que sea. Salud ....

El coco se aprende practicando y poniendo mucha atención. Es fócil y cuonto m6s sobe el bobalocho más lo hobla "Obi".

Los hilos de 'Inle" no preguntan con "diloggún" sino con coco.

Y a continuación como resumen de esta amplia explicación de "Como se tiron los cocos", seremos o ofrecer lo recomendación muy imporiante de que se retenga bien lo significación de las cinco polobros o "letras" del coco:

ALAFIA: Significa bien, tranquilidad, felicidad, Si, que todo est6 bien, pero se pregunta por segundo vez poro mayor seguridad.

ELLIFE: Es la "letra moyor del coco. Su polabro es firme e invariable. No hay que preguntor m6s

OTAGUE: dice sí, y como no es seguro hay que preguntor de nuevo.

OCANA: dice no y anuncia algo malo. Por eso se halon de las oreios y se abren bien los oios.

OYEKUN dicen. Es mala letra, anuncio lo muerte. Cuando los cocos caen o "Ocona" se le enciende una velo a los muertos. Habla también Changó y el que tiro el coco se toca el pecho y dice: Olúfino, luego toca el suelo y dice dos veces m6 fin coré mofín coré góddo, d6 fa mo fincoré goddo b6 e. Alofi kisieko baké lo rié óño cou Ori mi aferé asoko becuoni mollubbo ab6 ebbó mi oma tun omá ese ob6 mi che fun ni om6 omó ni mí .....

Al caer los cuatro pedazos en "Alofia", quien o conciencia pregunto, dirá: "ellionle Obotal6 orú ayé".

Poro Ocana se dice: "M6 guoyb, mogguó Oggún, mo ri Yeyé o Alofia Oggún A l d o omó Alofio ka morien kornrano kamorí eyé aroy6".

EN otowo: "Itoru oko oko Obom ni bara Obara Koso teie río oyé kico to ola komoké oroyé. Kobo, kobo sile Elu6co. Achó Osoin, Inlé, Oggún Arre la bóke". Y como se lanza otro vez los pedozos de coco, ya que Otowo no tiene la firmeza de Ellifé, se prosigue: "Ir6 la coti ro Olúfina Eleuéko. Aché Osoin, Osoin atogué, jbri, jéri, jéri je iéri, jéri, akuon6 cosi Obanillé a16 gu6 Obaro oñareo okú ii omo omi hobie Eludo Aché sé Osain Agua bere Kono kopotiele Oggún al6 ko ko di ré oti kunlo, op6 logwo ip6 lo mío ......

Moggú ay6 Oggún. M6 ri Yeyeo Alofio. Om6 Alofio. Omó komarikú komorono.

DE M S REZOS A LOS SANTOS CUANDO SE LES DA COCO Y AGUA .*

ELEGGUA: '%16roye akí loyú bara barobá Eshú boro boro Eshú Bi eshú bochiche Eshú bara borokikefio".

A OGGUN: "Oggún chibiriki a16 olúo kóbu kóbu Ok6 Bob6 mi si6 biriki c w l o tó ni gu6 Osún du ro góggo la bó sie".

A OCHOSI: "Ochosi odé mata ato mata si du r6 orú du ro moto".

M

Page 46: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

A LOS IBEYI: "Ibeyi oro mó mo kueo" O ~ n l a apesteví oy6i ain6 alabó igué, Ideu, Kaindo".

A CHANGO: "Elueko Asocian katá jéri jéri. Kaguo Kabie sile alla tut6n a116 layi apénde ure alafia kisieko tu ni Yeyeni og6n gel6 yúo ocurre arí casagún".

AYEMAYA: "ly6 mío maguá mio jojoo acheré Oggún ayúab~ tigu6 edén, omio Yemayá asayabi olokún aboyó yogún euó bolo eu6 mi emi boche ly6 olomi akar6 biaye Ymay6 igubre ekún asayablo Pñpkún ya bi elede omó arikú alal6jara de yoúma komarikú hamarf anin, kamari ey6. Kamorl of6 kamarí yém bipene".

A OYA: "Yansa Orire omá lélu Oy6 coyé cofieddeno. Oy6 ayí Ió da ayí me m6 omí enti omo cué cué ay6 O ~ n l a mio talémbe mi o recua jei Yansa ly6nso oro ikú jéri obini dódo".

A INLE: "Inlé mókuco ara kabo arogu6 ni lo araguó lnlé araguó nillé"

A OSHUN: "Oshún igu6 ly6 mio igu6 ly6 mio. Ico bo si ly6n mi guasi ly6 mi mo. Yalode oguid6 obolá abé dé bu omí mole adó Elegüeni kikirisikede tó che ni cuelé cuele Yeyé moró".

A OBATAIA: 'Obatal6 Oba tasi Obada bada banonera yé okúlabo okuala auchólobo aché mó aché kú baba".

"Obatol6 dibenigu6 binike ola Lola aché ofiyú Ocho ai 1610 abi koko a16 rú mati lo".

Cuanto más se rezo, meior. Y no solo para ofrecerles el coco a los "ikús" y a los orishas. 'Con rezos se hace la escalera, (lekunilé oro), con que se sube al cielo, dice "Oddedei".

TRATADO SOBRE LAS CEREMONIAS, ETC. LA CEREMONIA DEL ASIENTO

En la Ceremonia del Asiento, el momento culminanie es el de La Parada cuando el iniciado es lanzado al suelo, poseído por el orisha, que acude a los cantos invocotorios. En est6 ceremonia cuatro olochas por lo menos, sujetan por las puntas cuatro géneros juntos, a modo de palio; blanco, rojo, azul y amarillo, mientras se levantan del suelo dentro de sus soperas respectivas las piedras sagradas que los padrinos sostienen, una después de otro, sobre la cabeza del lyawó. La ollubbono o segunda 'Madrina de Asiento" sostiene sola, la sopera del santo prin- cipal, dueño del iyaw6, el último que se alza sobre su cabeza. ?ecibe entonces, en estado de trance, el "aché", que consiste en trazarle una cruz en la lengua con la hoja de la navaja puesto de plano, y en introducirle inme- diatamente en lo boca miel de abejas, tres granos de pimienta y una pizco de pescado ahumado y de judía.

Se le presenta, casi simultóneamente, el pescuezo de una gallina chorreando sangre Cuya cabeza arranca lo ullubbona con la mayor rapidez para el dios encamado en el iyawó que ahora es un rey y un santo, un recién nacido o un resucitado, un esposo de lo divinidad, y sentado en un pilón, (si es iyawó de Changó o Yemay6, en silla, si es de Obotaló, Oshún u Oy6), en el trono erigido paro esto ceremonia en un 6ngulo del 'ogbodú" o sagra- rio, asiste a las matanzas del gran sacrificio y prueba la sangre recien cortada de cado onimol que le presenta la ollubbono.

Page 47: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

El iyawó, en estos momentos yo estó sentado sobre el secreto del santo, se han trazado en el suelo cuatro cír- i:ulos iguales, blanco, rojo, azul y amarillo y cuatro puntos azules en cada extremo fuero del círculo, qve reprodu- cen los mismos que se pintan, (orififi), en la cabeza msurada del iyawó, con osú, (semilla importoda de Africa cuyos 9olvos se coloran de rojo): con añil, cascarilla de huevo y almagre, o con pintura de agua. El oriaté es general- inente un hombre, una babalocha, que dirige las ceremonias, o un iyalocha, pero ya vieja y con mucha experien- cia, le pinta la cabeza cantando: Fifi o k6n winiki de kun, o acompai16ndose de otros cantos que corean la ollub- bono y demás iyalochas presentes. (Ejemplo: oso lodd6 crwa ori efún daché ewao su16 uro.

El dinero del santo, (que envuelto en uno hoja de malanga es donde se guarda el derecho, o sea, el dinero que percibe a iyarb por dar santo), se guarda conjuntamente en un pedazo de tela de color del orisha que se hace. Fun, (blanco, cuando es un Obataló). "Pupa", (rojo, Chang6). Oférere, (azul, Yemayó). lyeye, (amarillo, Oshún), y se le pone una pizca de "aché" y polvo del ew8 que le pertenezca exclusivbmente al orisha que se consagra.

Estas yerbas, que la ollubbona machaca con una piedra, el 'ok8" de Obataló, no se toman del montón en que están confundidas las de todos los orishas. Terminada esta operoción, que se ejecuta discretamente de modo que el iyawó ni nadie lo veo, se extiende encima de la estera, y se coloca el pilón sobre el dinero y el "aché", que-

, dando así el "derecho" oculto y bien secreto.

Se incluyen con las ofrendas las plumas de las aves que se le han sacrificado a un orisha, o a m6s de uno, como es usual. El olócha empaqueta las ofrendas, preparada un sólido paquete, (ebb6), que irá a depositar un mandadero, (el onché), mediante un "derecho" de $1.05, al lugar que indique el "diosX a cado uno de los demás dioses cuya protección se implora.

Antes de marcharse el onch8 con su disimulado carga, dirán ei ilocha y el interesado elevando los brazos en reverenda actitud de odoraci6n y presentando al cielo las palmas de las manos: Ocana 56 bé lari Eshú agua té té ebbó fi boasa.

Igualmente toda rogación, todo ebb6, es purificación, (limpieza] y salvaci6n para quien la practica desde el momento en que el orisha la acepta. "Ebbófiyk osa", el que hace "Ebbó" lo hace todo. Puede esperar tranquilo.

Naturalmente es el mismo consulbdo quien indica los ingredientes y las yerbas necesarias para hacer una rogoción, trámite indispensable de todo trabajo. Estos ingredientes se depositan con el derecho ante lo sopera o gorisha. Se llama al santo y se le ruega, se le pide.

Las telas de color que con tanta frecuencia son necesarios en rogaciones y veos, se ponen sobre los hombros del devoto, y con cada uno de los obietos o materias que se emplean, (frutas, huevos, yerbas, aves, carne, etc.), se limpia, (se le pasan por el cuerpo) y se las deia permanecer durante horas o dlas ante la piedra del orisha.

CEREMONIA DEL ITUTU O APACIGUAMIENTO

Cuando muere una iyaloche o un babalocha, se celebra la Ceremonia del ltutu o Apaciguamiento, cererno- nio que honquiliza y refresco al muerto.

El mismo día en que éste fallece se reúnen en la casa mortuoria un g ~ p o de santeros pam conocer y cum- plir su voluntad y la de su orisha tutelar, preguntándoles por medio de los caracoles a que manos han de pasar los piedras del santo patrón y las de los demás santos que ha adorado en vida, así como otros objetos sogrados

Page 48: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

que le han permanecido, pues a su muerte, muchas veces la orishas desean irse con su hijo o el hijo quiere Ile- várselos a la tumba. Uno de los babalochas, nunca el Padrino ni la Madrina de su kiento, funge de oriaté, o sea, dirige la ceremonia. Todos permanecen sentados en ruedo y el arias, interroga a los orishas empleando los cara- coles que le pertenecen a cada uno.

Así el orisha tutelar y los demás a quienes en vida han rendido culto, y declamn con que persona de la misma sangre del difunto o pariente, (hijo, hermano, tío, sobrino o primo, "en el Santo", desean permanecer). Hecha lo eleccián dentro de la familia natural o espiritual del finado, unos santos se quedan en la tierra, otros se marchan, es decir, se quieren ir con el ikú.

En ocasiones es solo un ángel u "ocho" principal quien le sigue al mundo de las sombras, o se da el caso, sobre todo cuando se trata de olochas viejos, dueños de santos muy antiguos y delicados, que todos sus santos quieren marcharse. El muerto se los lleva, si juzga que no hay entre los suyos nadie digno de poseerlos. (El que heredo una de estas piedros en que se materializa un orisha, celebrar6 m6s adelante otro rito, "para quitar del "otán" las manos del muerto).

Los dieciocho caracoles pertenecientes al orisha, (cada uno posee los suyos, y Eleggu6 veinte y uno), que ha expresado su voluntad de acompañar al santero desaparecido, guardados en un bolsillo de tela con unos peda- citos de pescado ahumado, jutío y gmnos de moíz, se le colocan al cadáver sobre el corazón, El 0th. (la piedra del santo), se arroia al río, se echa en la fosa o se pone dentro del féretro, (según la costumbre de cado Fundamento o Familia de Santo).

Se rompe la sopera del orisha, un plato y uno de sus collares. Se envuelve una iícara con una tela blanca y otra negra, se deposita en el suelo y dentro de esta, los santeros colocarón las pinturas, polvos rojos, amarillos, blancos, azules, (con que pintó la cabeza del difunto al consagrarlo). El oriaté mete en la iícam, después de par- tirlo, el peine que aquél llevó ol río antes de consagrarse, y que una vez "asentado", al cumpline el sexto día de la iniciación, en su presencia, la ollubbona o Segundo Madrina de kiento, después de mollúbar lo entregó a la Primera Madriria con las pirituras, la navaja, la tijera, el pelo cortado y los cuotro géneros con que se le hizo como un palio a su cabeza para recitir los santos. Este el peine cor. que peinamos a nuestro hijo", le dirá la ollubbona a la iyaré: "esta es la navaio con que lo afeitamos". (Rimero le entrega el paño blanco, después el rojo, el azul y el amarillo).

La trenza o el mechón de pelo que le cortó pam hacerle santo, se pone en el féretro. El cadóver se viste con el traje de la iniciación, que los santeros guardan cuidadosamente para el día de la entrega, (de la muerte).

Todos los olochas que est6n presentes en la Ceremonia del Itutu, que deben hacene con la mayor escrupu- losidad para que el muerto se vaya tranquilo y no venga después a perturbar o costigor a los que no cumplieron como es debido, desmenuzan paias de maíz y parten pedacitos de quimbombó seco que echan dentro de la iíco- ra, con las pojas de maíz, (o estropaio) y ceniza y carbón vegetal.

Al terminar esta operación, con la cual se significa que al muerto se le desliga de todo y puede marcharse tranquilo, (tuta fresco], los santeros se volverón de epaldas y el oriaté toma un pollo negro, lo mata destrozándo- le la cabeza contra el suelo y lo coloca dentro de la jícara.

Esta jícara, que contiene el ebbó del Itutu, se lleva a la córnara mortuorio y se deposito junto al cadóver hasta poco antes de salir el entierro, pues deber6 entrar en el cementerio antes de que el cadóver, y ser arrojado en la fosa abierta en el lugar que corresponda a la cabecera del olriúd.

Page 49: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

El ltutu se practica a puerta cerrado en la habitación m6s alejada de la casa. DespuOs todos los santeros, diri- yidos por el oriotb, que marca el pasa golpeando el suelo con un bastón encintado, cantan y bailan en torno al cadáver ya metido en el féretro. Se le llama por su nombre, secreto; se canta para los muertos, familiares y onte- cesores en la religión.

Luego se hace oro, se canta para cada orisha y estos boian, a veces llorando, y purifican el cadáver, limpian xi ataúd con pañuelos de olores.

Forzosamente entre los presentes se encuenim un hijo o una hiia de oy6, diosa muertera, que se posesiona deseguido de su caballo, limpia son su elok6, (plumero] y preside la ceremonia fúnebre.

Para despedir a los santos en el itutu se pone a los "caballos" de espaldas contra la pared y se descargan sobre Bstos tres fuertes puñetazos.

Al partir el entierra, ya en lo calle, detr6s del coche fúnebre, se rompe ¡no tinaja chica, y se arroja bastante agua, para que el muerto vaya fresco, al reino de 'Y6nzan. .

Al cumpline los nueve dios del docoso, despubs del oro il6 olofi, (la misa cantoda, que se dice en lo iglesia por el etemo descanso del olocha desaparecido), se reúnen de nuevo los santeros para ofrecerle coco a su espí- ritu.

LA CEREMONIA DEL LEVANTAMIENTO DEL PLATO

Al año del fallecimiento de la iyalocha o bobalocho, tendrá lugar el 'Levantamiento del Plato", ceremonia que consiste en el sacrificio de un cochino, o según 'el camino', (el dios del difunto); un carnero o un chivo, y un toque de tambor que durar6 toda la noche, en su honor y en el de todos sus antepasados. ('Si el difunto es bobalawo no se motor6 cochino).

Para realizar esta delicada y transcendental ceremonia se cubre una mesa que hará las veces de altar o túmu- lo, con una sabana blanca, y sobre esta se coloca el plato en que comia el desaparecido. Otro plato con sal, velas, (no se escatimar6 en velas), y un frasco de agua de Florida. Una estampa de 'San Pedro" y otra de "Santa Teresa" suelen ser de rigor. Y nodo de flores; ni una solo. "EL oguo de Florido los sustituye", (las flores quedon para las misas espirituoles). "En Regla de Ocho ni o los santos ni o los "ikús" se les ponen floresn.

Detrás de la mesa, en la pared, se cuelgo otra sabano blanca con una cruz de tela negra aplicado 01 centro. En el suelo, delante de lo mesa, se coloca lo iicara en la que todos los osistentes al 'levantamiento" irán dejando la contidad de dinero con que puedan buenamente contribuir a los gastos que éste origino.

Debalo de lo mesa se pondr6 en una vasija la sangre y la cabeza del cochino o de lo bestio sacrificado, que permanecer6 olli, 'para que el muerto se bebo la sangre y veo lo cabeza", todo el tiempo que dure el rito, desde ia tarde en que tiene lugor lo matonzo, hasta el día siguiente.

A todos los que concurran a la ceremonia se les dibuia en las.meiillas, con coscorillo, los consabidos rayos, i (Contraseña para que no se los lleve la muertes).

i

Page 50: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL P U R O

Rezos y cantos en loor de los "ikús", acompañarón el sacrificio. Fuera de la casa un santero mayor, (de esto no pueden ocuparse las mujeres) señala en un palo con trazo de cascarilla, para no confundirse ni olvidar a nin- gún muerto de la familia, el número de los que es indispensable invocar y "rogar". Cado vez que se nombre uno, ei santero da un golpe en el suelo con el bastón y pide por el descanso y la paz de su alma.

Terminando el sacrifico, que se inicia con una ofrenda de coco, el que dirige la ceremonia, ("en este momen- to, al ofrecer "obi", todos los asistentes han de volver la cara para no mirar), se deposita la sangre y la cabeza de la víctima debajo del altar que hemos citado. A las doce de la noche, ('la hora en que bailan y anda suelta la gente del otro mundo"), comienza el tambor, los cantos y el baile, que en esta ocasión son solo para los muertos. A excepción de "Oy6" y "Eleggu6 no suelen bajar" los santos. Los cantos son tétricos, histes, diferentes a los que se escuchan en las fiestas.

A media noche, se les envía a los difuntos su comida al cementerio, a una Ceiba, o a la manigua. Si es difi- cil penetrar en el cementerio se le deiaró en una de las esquinas.

Para ellos se cocina un plato de aiiaco co las patas, las costillas y el mondongo del cochino, del carnero o del chivo. ('Los santeros comparten con los muertos a las doce de la noche, este plato que se llama "osún".

La carne se fríe y es consumida con arroz blanco, sin sal, por todos los que asisten al velorio. Y estos no podrán llevarse a sus casas, como es costumbre en las fiestas de "Ocha", ni un trozo de esa come "0ch6" se ha comido con el muerto".

Antes de aclarar, hacia las tres de la madrugada, "lo que se la puesto debajo de la mesd, (la sangre y la cabeza), se sacan misteriosamente de la casa y se le envía al difunto a su tumbo o a uno ceiba. Pera el tambor, los cantos y el baile continúan. Luego todos asisten a misa, en una iglesia, y de regreso comienzan en la casa las "limpiezas" y baldeos eliminatorios. Se riegan por todas paries las sobras de la comida y se barren despubs desde el fondo hacia I puerto, "paro que se vaya el muerto', que va defr6s de la comida y salga de la casa". Hay que barrer muy bien los rincones, "para que no se esconda'. No debe quedar ni una partícula de la fúnebre comida.

Por último se descuelga la sabana de la pared. Cuatro olochas, sosteni6ndolo por las puntas levantan la que cubre la mesa y la depositan, con el plato, en el suelo: Premia laggüemí altab6 didá, (y se pronuncia el nombre del desaparecido), Ikú, ikú, únlo", ('el muerto fulano de tal, se ha levantado y se ha ido'). Inmediatamente des- oués se lleva el plato a la esquina de lo calle y se rompe. Por virtud de & último rito, el muerto queda totalmen- .e desligado de la vida y de sus necesidades.

Debido a que en las ciudades populasas como la Habana, etc., ya no es posible romper el plato del ikú en ¡a calle, los santeros levantan la sabana y la llevan al patio, la bajan junto al coño y allí, proceden a Romper el plato".

LOS PRECEPTOS DE LA SEMANA SANTA EN LAS REGLAS O RELIGIONES AFRICANAS

Para los adeptos de las Reglas o Religiones Africanas que aun observan escmpulosamente los preceptos de lo Semana Santa. era y es un gran día I S6bado de Gloria. El mejor día paro cortar los palos y arrancar para

Page 51: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

saludar a la Ceiba. Jueves y Viernes Santos, olochas, iyalochas y babalawos, se abstienen de eiercer sus funcio- nes, y de ofrendarle comida a sus orishas; se vacía el agua que bario las pcedras del culto y se cubren con telas negras. No se les encienden velos, no se les tocan camparias, (aggog6), ni siquiera se les da de beber.

Los orishas guardan un luto riguroso, y las Ngangas tambi6n.

Los Kimbisas desde las seis de la mañana hasta tarde, visitan igleias y los cementerios. Los ñañigos cubren a Akanarón. No se arranca una sola yerba; pero a oscuras, antes de salir el sol del Sóbado de Gloria, iyalochos, babalawos y paleros; todos va al campo a saludar a lo Ceibo y proveerse de ewó o de vititi, de yerbas y plantas que llevan a su casa chorreando el rocío, (ororó) milagroso y sagrado del amanecer, (oyumo u Holón) de &te día. Resucita el Señor, (Bab6-Olorun), la vida vence a la muerte.

Los mayomberos cristianos, cuando Dios vuelve el Sóbado de Gloria, le matan un gallo o un chivo ese gran día. Los huesos del ave o del animal, lo entienun junio al tronco de una Ceiba sin que falle uno solo, cuidando que no se porta ni uno solo.

Los espíritus que manejan los paleros, siempre permiten que estos consuman a come de los animales socrifi- codos. Jamós la reclaman, (no necesitan m6s que sangre y aguardiente). No así los orishos lucumis, que tontas veces privan a los santeros, cuando estos m6s lo apetecen, de gustar muy sabrosos plotos, pues las aves y anima- les que se le ofrendan, en lo mayoría de las veces, no podrán probados. Inmolarles los animales que se hallen en mal estado; ciegos o cojos, enfermos o flacos, seria una ofensa para el orisha, y en esto hay que tener gran cui- dado.

Otro día en que se debe recoger la yerba, es el 24 de Junio, día de San Juan, que en la Habono se celebra a Oggún, Señor de el Monte; pero el acb6 de la resurrección es m6s grande, no hay comparación. 'Porque Dios ha estado muerto y resucita". El Sóbado de Gloria, dia de su renacer, es el m6s santo del a b , porque es día de renovaci6n de la vida universal; de regeneración milagrosa en el mundo vegetal y de reconstitución, y en éste día es a concenhane en las yerbas, en los óholes y en el agua, cuando Dios resucita el sóbado, al momento de salir el sol, que bendice la tierra, le da su ewé su aché y acrecienta el valor curativo y mógico de la planta que el san- tero, el de Regla de Ocha, (el lucumí), utilizar6, exclusivamente, para fines benéficos.

Todo lo contrario ocurre el Jueves y Vienes Santos, pues el diablo se suelta y los mayomberos judíos se opro- "echan para hacer daíio. Le da al monte en esos días sangre de gato y de perro negro, y aprovechan que Eshú, Lungamb6, Luk6nkans0, Cachica, Carire y Cadiampembo, no tienen contrincante.

En estos dos días, todos se internan en el monte cuando el sol está en el cenit, (el centro) o a la media noche, ('pues para cortar palos y bejucos del diablo, no hay días melores). Capturan espíritus mal6ficos, componen sus w6mbas fatales, le dan sangre a sus ndokis, trafican con todo lo malo ... (Para eso Eshú, rey de la maldad, está reinando solo).

Y van a los pozos a proveerse para el ario de agua del diablo. Porque el Jueves y Viernes Santos es cuando mejor y m6s fácil se habla con Satanós, que esffi en el fondo tenebroso del agua. Qu ien quiera hablar con "Lugamb6" en estas fechas, como hacen los brujos, que a las doce del día coloque un espejo en el brocal de un pozo viejo; éste se ennegrecer totalmente y el espíritu malo se manifestoró. Diríiose a él, escojo las peores frases y más insultantes. y en esa forma, pídale lo que quiero.

Page 52: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

El agua de pozo que se recoge en estos dos días y que se guarda en su casa el bruto, tiene la propiedad de apestar horriblemente. El sobor es inmundo. Los nganguleros judíos se la administran a los suyos en caso de enfer- medad, (porque el diablo cura a su gente), para incorporarles sus fuerzas infernales, o para hacerlos invulnera- bles contra los ataques de otros diabólicos advenarios. Los jigües y los güiios, (los enanos de los ríos), suben a la superficie de estos y se manifiestan en estos díos.

En cambio el agua de Dios, el Agua de Gloria o de Resurrección, que congos y lucumí sacaban del pozo en dichos días, ni apestaba no se descomponla y era y es si se emplea, extremadamente saludable.

Los trabaios que hacen los kimbiseros iudíos el Jueves Santo, no se desboratarón; si alguna le "roban la som- bra" ese día en pleno sol, que prepara la mortaia, pues estará perdido.

Y el mayor convencimiento que puede ofrecene hasta que pmto se resiente la naturaleza de la muerte de Cristo es, que 6rboles y plantas experimentan realmente un gron dolor. El piñón de botija, áddo olobok~yo", "olé lyétebe, (En lucumi); masorossi, (en congo). El piñón contiene en abundancia una savia espesa, blanca como la leche; pues si el Viernes Santo se le da un talo al tronco, el piñón de batiia no derrama leche, sino sangre. "La savia se convierte en sangre.

Son muchos los misterios y prodigios que ocurren en el campo en Semana Santa y solo el "aggugú" y el "muloyi" penetran en el monte para aprovechane de la influencia malbfica de "Eshú" o "Kaddiempémba" que es entonces, durante esos dos dlas, dueiio incontestable y acrecienta el poder de los palos y beiucos malvodos con los que compone o refortalece sus "Prendas". "El monte es entonces teatro de las m6s extrañas y horrendas apa- riciones"

TRATADO DE LA SANTISIMA PIEDRA IhíAN

Está escrito: Nuestro Señor Jesucristo bajo del cielo a la tierra en el Monte Sinaí juntamente con la Piedra Imán. La Piedra, que anduvo con la Samaritano, no es "Matari" africcna, vino al mundo cuando nació Jesús, por lo cual todos la adoramos y usamos para atraer la suerte.

Muchos serón a bautizar la Piedra lm6n sin recurrir y pagarle el derecho a quienes est6n capacitados para hacerlo, ateniendose a las instrucciones que contienen la "Oración de la Piedra lm6na, pero ciertamente quienes deberán preparar y consagrar la Piedra lm6n son el babalawo o la iyalocha, el mayombero o la "Madre Nganga".

Todo el que sea a necesitar de la protección de esté prodigio de la naturaleza, la obtendrá de uno o de otro, puesto que traboja en las dos Reglas y se da por camino congo y camino lucumí. La gran generalidad de los san- teros son a afirmar que la Piedra lm6n es propiedad de Oy6, manifestando en apoyo de tal afirmación que esta ~iedra es santa por nacimiento y bendita por el mismo Jesús que se sentó sobre ella al lado del pozo, y la bauti- zo con agua que le ofreció la Samaritano, teniendo por lo tanto más afinidad con los de ocho que con los nga- nagas, y que lógicamente fueron y son los lucumís los llomados a consagrarla.

COMO SE PREPARA LA PIEDRA IhíAN EN REGLA DE OCHA

Para preparar La Piedra Imán, el babalawo pedir6 coral, plata, una moReda de oro denominada un escudo, (o en su defecto una medallita del mismo metal), y tambibn una muñequita de oro. Har6 un Omiem, éste se Ile-

Page 53: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

vorá en uno vosiio de oguo con los yerbos que contengan los de todos los orishos, y ser6 o incluir: oguo de ozo- hor, ogua bendito, (De lo iglesia), oguo de los dos vidas, oguordiente, uno cloro de huevo, coscorillo, baboso y efo, (polvos), pescado y iutío ohumodo.

También uno llovecito de oro, uno de ploto y uno de cobre. Despues ser6 o rezarle y contarle o Osoin y o todos los santos, y lavar6 en esto oguo lo Redro lm6n con los obietos citados, colocándolo después de esto en uno cozuelita. Rezar6 lo Oración de lo Piedro de lm6n, y luego lo posará por un "sohumerio", (sohumerio mora- villoso), entregóndoselo despues de esto o su dueño, el que contraer6 la obligación de rezarle, todos los "Jueves SantosM.

Otro formulo: Se sumerge en un "Omiero" de olbohoco, meiorono, prodigioso, romero, álamo y yomoo, con aguardiente, miel de abejas, vino seco, oguo de río, oguo bendito, (de lo iglesia), y 'ef6 de Orulo" y sohumerio de beniuí. Se cubre lo de limollo y se le odiunto oro, plato y cobre yse le enciende uno velo. El que lo reci- be debe tener lo precaución de echarle oguo bendito y de rezar lo "Oración del Viernes.

"Y o continuación ofreceremos uno fórmulo m6s que puede emplearse"

Un 'Omiero" compuesto de cinco aguas: de lluvia, río, mor, bendito y de oguo de "dos vidos". Vino dulce, "oñí, (miel), canelo y cinco yemas de huevo. Se le rezo en lucumí o todos los orishos, y uno vez consogrado, se pone en uno cozuelito en que se guordor6 con Iímollo, pedacitos de om, ploto y cobre, olpieste y uno llave con uno cinto amarilla.

CARACTERÍSTICAS, FACULTADES Y PODERES DE LA PIEDRA IMAN

Y cornplementondo este trotodo sobre "Lo Piedro Imán", ofreceremos que entre los "Prendas" del moyombe- ro y los orishos del babolowo, nunco folto lo sacrontísimo "Piedro lm6n". En negro y duro; se encuentran en los sobonos, sobre todo en los días de lo conículo, cuando el sol conocemos es obrosodor; (pero o su vez se vende en los mercodos y en algunos tiendas efectos religioso). Esto piedm se alimento de lirnoduros de hierro y acero, (iimallo), o que es necesario ínele renovando, o medido que va comiendo. Existe lo "Piedro Imán" mocho y lo "Piedro Imán hembra. Lo hembra e redondo y se conoce deseguido, porque "trago" menos, es menos ovoricioso, en cambio el macho se come todo lo lin1ollo.

Lo hembra se le do o los hombres y el mocho o lo muieres. Su virtud es ton gronde que con su favor se puede lograr cuánto se quiero. A condición, desde luego, de que seo bien atendido, yo que como todos los "prendas" es celoso y susceptible. Si pare y no se cuido o su cochorrito y éste se muere, todos los onimoles que tengo su dueño en lo coso; perro, gato, pójoro, etc., se morir6n. "La piedro se los moto". Este vóstogo que do luz lo piedro imón, y que es o exigir los mismos cuidados que se le don o lo madre, es un pedacito que se despren- de de ello.

La Piedro lm6n debe ser lovodo uno vez al año, y undío excelente poro e'sto es el de "Son Juan", por lo moño- no, con lo "yerba moro" que se hoyo recogido antes de salir el sol. Todos los semonos se le debe dor leche o yema de huevo con vino seco. Los moyomberos le don oguordiente con pimiento y oií guoguoo. lguolmente poro suer- te y bien, se deber6 sumergir en sangre de palomo blanco, "nunco se le doró sangre de chivo, que es coso del Dioblo", y se lovorá con oguo bendito y yerbos del "Sontísimo".

Page 54: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Lo más conveniente será poseer una pareja; un macho y otra hembra. Como las hembras atraen a los hom- bres y los machos a las muieres, el bruio o la santera se valdrán de una o de otra, según la necesidad que se pre- sente. No hay nada meior para ciertos trabajos que una aguja o un alfiler de la Piedra Imán. Para esto se pon- drán aguias y alfileres de todas clases y tamaños; para una 'conquista amorosa", para amarre, para defensa, no tiene igual. 'Cuando el santero o mayombero tiene conocimientos y las facultades necesarias sus oguias y alfile- res, no fallarán". Para separar un matrimonio, o una pareja de enamorados: se separa una piedra de otra.

Cuando se desea una muier: Se le pedirá un alfiler o procurará el robarle alguno de los que tenga dicha dama, se le llevará a la piedra y se le deiará un tiempo metido en la cazuelita con sus aguias etc. Después ese alfiler de la mujer que se desea se clavará en lo puerta del interesado, y una agua de la piedra se le dejará en su casa. En poco tiempo la mujer se rendirá y es posible que venga o procure demostrarle a las clams al hombre, que está enamorado de él.

Paro realizar un daño. Se le echará el vino seco de la piedm en la puerta de la persona que se lo quiere hocer e! "daño". Si esta lo pisa, Sentirá dolores y se enferma.

Para amarrar, (nkangues): Se arroja también el vino seco de lo piedra en el quicio de la puerto de la persona que se deseo ligar mágicamente. Pero antes es necesario recoger su rastro, (tierra que haya pisada), y con este puñadito de tierra o de polvo, se envuelve una de las aguios de la piedm en hilo blanco o rojo, humedecido en vino seco. El que va a ligar, se tocará lo frente, se frotará los sobacos y detrás de las piernas con la aguja, y des- pués de "conversar", (rogarle a la Piedra Imán), la depositará en la cazuelito en canela. Para ese acto llevará como talismán un pedacito de la piedra echo polvo y un poquito de la yerba 'sobe-lección", ("mastuerzo", "chini-chini"), también hecho polvo.

Debido a que la Piedra Imán está emparentado con el Espíritu Santo, si a la persona que la tiene para resol- ver sus problemas, es a faltarle dinero, deberá presentarle dos palomas blancas y dejarlos después que anden libres por la casa. Se podrá comprobar que a medida que las palomas se vayan multiplicando, sus negocios irán prosperando.

La Piedra Imán deberá estar muy limpia y siempre cubierta con un pañuelo blanco, impecable. De resultar posible, con un pañuelo finísimo de seda. Cada quince días se le dará de comer, pues es preciso que no se debt- Iite y "muera". La piedra tiene alma, vida y pensamiento, pues oye, entiende, siente y padece, come y bebe. La muerte se produce cuando se le caen o no se le adhieren las limallas.

Cuando se le caen los hilitos de hierro, es que la mujer que la tiene está perdiendo su 'gracia",'y hay que reforzársela a lo carrera. Cuando esto sucede, se revive enterróndola siete o veinte y un días cerca de una cepa de plátano. Prestándole después las mismos atenciones ya señalas, (dándole calor), con vino, sangre, etc., la pie- dra resucitará, es decir, "que volverá a agarrar su limalla y volverá a ponerse "engrifada" como un erizo". Se le !orialece mucho con iengibre y tres dientecitos de aio. En fin, lo importante será que la piedra esté satisfecha en poder de su dueño, pues su misi6n es atraer cuanto a 6ste le convenga o interese.

En resumen resulta exiremadamente importante y conveniente para todas las mujeres, y muy especialmente paro aquellas de 'vida airada" que son a atraer &as poderosas Piedras, que las atiendan bien, pues los benefi- cios que ellas son capaces de brindar, tales la realización de múltiples anhelos, etc., bien merece el que se les ofrezca la mayor atención.

Page 55: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Tener estas poderosas piedras, que las atiendan bien, pues los beneficios que ellas son capaces de brindar, tales realización de múltiples anhelos, etc., bien merece el que se les sfrezca la mayor atención.

A estos motivos se recomienda y que deberán ofrecérseles pequeñas libaciones de vino dulce o seco, oracio- nes y velas todos los viernes, y como complemento, esta oración: 'Oh bendísima Piedra Imán, a quien adoro y venero en esta ahora, tu eres mi felicidad, mi suerte, mi dinero, Piedra Imán, tu eres mi veladora y de los hombres encantadora. Tu que con la Samaritano anduviste, suerte y honra le distes, yo que te doy de comer y beber, suer- !e me has de dar. Plata paro mi casa, oro para mi tesoro, cobre para los pobres y salud para disfrutar". Es la alo- banza se deberá tener siempre en los labios para su piedra protectoro.

Se le debe poner todos los viernes después de la oraci6n. unos gotas de alcohol puro y limallas de acero o de hierro, por ser éste el alimento único, sin el cual moriría la piedra perdiendo su eficacia. Terminando de darle de comer y beber se rezará un "credo", debiéndose en éste día como en los demás que se haga la oraci6n, dar Iimos- na o varios obres en monedas de centavos.

, U PIEDRA INDIA

Lo Piedra India pertenece al género de piedras portentosas que del seno de la tierra o que bajan del cielo con santa virtud. Vienen ya preparadas y lo ijnico que se hace es bautizarla, y dprle después el nombre que a uno le agrade más.

Su color es azul y es más caliente y peligrosa que la imán. Sirve para todo lo que se le pida. Para jugar a todos los juegos y ganar; para comer caballos, para robar, para matar ....., es muy fuerte y peligrosa. Es muy convenien- te sabe andar con ello. No se entierra. Se le tiene siempre bien untada "con ungüento de soldado", y se le do a beber su poco de agua fresca. Le agrado mucho el tabaco y el vino seco o el aguardiente.

Con esta piedra puede mandánele un rayo a cualquisra. Por eso cuándo truena, nadie más que su dueño deberá quedone a su lado. No debe deiarse de echar agua a la calle cuando empiece a encapotarse el cielo y

a relampogueor. Cuando truena será o estremecerse dentro de la cazuela. Debe tenene siempre guano bendito. Esta piedra echa chispas.

Ya resultan bastante difíciles de encontrar, pues vienen de la India. Es más exigente y más celosa que la Piedra : Imán. Los mayomberos les dan saiipp degallo, y a veces las meten en los calderos acompañados a la "nganga". i

Estas son prendas que no se hacen, las do la naturaleza, y al que sabe, le sirven tanto con un "nganga".

TRATADO DE OBATALA

Obatalá, creador del genero humano. Padre y Madre de todos los Orishas, Rey y Reina. De una parejo de Obatolás, nacen todos los demás. Son padres. Existen dieciséis Obatalás. (La cifra dieciséis es sagrado por los lucumis). (Dieciséis son los orishas y los letras del diloggún y del ifá).

Obatolá es lo mismo que el Santísimo; que Dios Nuestro Señor. Y Obafal6, ("Obatalá mujer), lo mismo que Nuestra Señora la Virgen de Obanlá (la Virgen de los Mercedes).

Page 56: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

A Obatalá, Olorún lo destinó a la tierra y lo mandó para hacer el bien, para que fueses Rey del Planeta y lo gobernase en su nombre. Obatalá es Padre e Hilo y Espíritu Santo.

Por camino lucumí y por camino arará, "Naná Burukú" es un Obatalá principallsimo. Que son dos en uno; hembra y macho, Naná yBurukú.

En Palo-Monte Cruzado, Tiembla Tierra es Obatalá. Muy riesgoso de tener, pues no se le puede pegar, ni siquiera molestarle. También Mamá Kóngue es Obatalá por camino congo. Pero Obatalá, como Nuestra Señora de las Mercedes, se lleva la palma de la adoración. Obatalá es misericordiosa y clemente; se apiada y es el ampa- ro y el paño de lágrimas de todo el mundo.

Cuando Olokún inundó la tierra, gracias a Obatalá se salvó la gente, pues puso una escalera para que todos subieran donde ella estaba, y aunque a veces es a someter a sus hilos a muchas pruebas, pues les hace pasar tra- bajos y sufrimientos, pero no se mueren de hambre.

Y en un resumen, he aquí los caminos, avatares, manifestaciones o nombres de los Obatalás varones: Hilo de Olofi, (confundido a veces con Olofi el Creador, o el mismo Creador) Oddúa, Obba o lgaá Ibo, (Foddú da6 para los ararás). Babá Fururú, Ochafriñan o Aguiriña, (tan vieic como 0dduh) Oballufón, Obbamoro, Allágguna. (el más fino, Malé de tierra arará). Hembras: Yénmu u Oddúaremo, Oremú. Agüeme. Obanlá. Yeku-yeku-Ofio u Oro. Eruadyé. naná, (Nanáburukú), también: una Obatalá muy elevada.

Algunas iyalochas identifican a Oddúa-Yommú con la Magdalena, (es Tákua y vive también con los ararás).

El Obataló que continuó a Olofi, y baió con él cuando se hizo el mundo, es Eddegú, (el de los ~fuché).

En fin, Obatalá es uno, llámense con todos los nombres que se quiera. Obatalá hembra lyalá. Y Obatalá varón, todos son uno, sin incluir al intrépido y combativo "Allágguna".

La primera generación de santos salieron de Oyó y fue las de los Obatalá que formaron la familia de Ocha, como demuestra el que se coloque su sopera en lo más alto del altar, y que Obatalá esté siempre arriba de todos ¡os demás santos, porque son los Padres-Madres, viejo ioven, "Dueños del Mundo", Obatalá vive en Oké, (la loma), y todos son exquisitos y friolentos, siempre tienen "tutÚ"(frío). Pulcros hasta no más, cualquier cosa sucia les ofende. Lo que no es blanco y limpio no puede tocarles.

Oú, Ododó, (la flor del algodón), tiene el envidiable privilegio de ser capa y manta de Obatalá, de envolver- lo perennemente, de vivir pegado al "Orishánla". Todos los "Obatalás, Bibbiniki", los más grandes, delicados y sensitivos en extremo, se envuelven en algod6n y lo mismo se hace con los objetos o símbolos que les pertenecen.

La sopera en que se guarda la piedra blanca, (oké), materialización del gran orisha, pues Obatalá se afirma y come en ella, y otras cuando más pequeñas, se visten de algodón, se engalanan co collares de cuentas blancas y dieciséis plumas de loro. Dentro de la sopera se depositan estas piedras con las Piezas del Santo, (los atributos): Una serpiente de plata o metal blanco, el sol, La luna, el paollé, una mano de plata, Dos huevos de marfil, ocho o dieciséis okotó, (babosas); un pedazo de manteca de cacao, otro de cascarilla y se cubre de algodón.

Page 57: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Yeku-Yeku no se afinca en piedra, (es caracol) y está con una pelota que se saca del estómago de las vacas. Otras pieza de Obatalá es una escalera, que significa salvación, y una silla "porque no se sientan en el suelo".

Obatalá, (la Virgen de las Mercedes"), es la que pone paz en todas las disputas y peleas de los Santos. En su presencia todos se dominan. "Ella los amansa con su "ori". Perdona muchas faltas de sus hijos; por lo menos las primeras que cometen. Intercede para que los demás santos perdonen a los suyos. Casi siempre sirve de madrina y defensora. Es dulce y reposada. Por eso su baile es "lilé", (suave y tranquilo).

Cuando aquí en la tierra hay revolución, trastornos, guerra, (iña, kuruña, iká), o epidemia, (tianca), se ponen banderas blancas dentro de la casa, en alto, y en el lugar de mayor movimiento, por ejemplo: en la pared que divide la sala del comedor o detrás de la puerta de la calle; todos, niños y personas mayores, se "limpian" con manteca de cacao, coco, rosas de maíz y cascarilla.

En un pequeño saco de tela blanca se meten cuatro u ocho trocitos de manteca de cacao, igual número de rositas de maíz, de pedacitos de coco y un poco de cascarilla, y comenzando por la cabeza y la frente, se pasa por todo el cuerpo, pidiendo paz y salud a Obatalá. Terminada la "limpieza"; se echa en un placer o en la mani- gua. Está acción tranquilizadora la eierce siempre Obatalá con la manteca de cacao y las cascarilla, que suaviza refresca ya aclara.

Cuando Obatalá se molesta o está malgenioso, se envuelven su sopera con una grande cantidad de algodón y se le hace una "rogación" durante ocho días, en la forma siguiente:

El primer día se le ofrece una gran fuente de arroz blanco, y se riega arroz por el cuarto. El segundo día, una torre de merengue adornada con graieas plateadas. El tercero una natilla de leche, El cuarto, cuatro litros de leche en unas tazas blancas sobre platos también blancos. El quinto arroz con leche en ocho platos blancos. El sexto, arroz con leche sin sal, y manteca de cacao. El séptimo, calabazas blancas, el octavo, un iarro de champola, y si es tiempo de anonas, dieciséis anones. Todas estas ofrendas se depositan en una loma, o a la sombra en el monte.

Como el algodón es kamáe irori o ilori ilori, (almohada) de Obatalá, base esencial en todas la ro-gaciones y ritos del Santo Dueño de lo Blanco, figura en compañía de Obí, (ofún y ori): (coco, cascarilla y manteca de cacao) como elemento indispensable. El alguna ocasión Oyá, para salvar a un individuo en peligro de muerte, pide entre otras cosas: nueve iyé eiye eiye para codi, (plumas de loro), nueve bollos, nueve olelé, nueve eck6, nueve mazor- cas de maíz", "nueve varas de tela de zaraza, nueve aguias, nueve pesos con noventa y nueve centavos, y nueve capullos de algodón.

Cuando la "ikú" anda metida en una casa, (y para evitar que esto suceda se aconseja el que se tapen todos los aguieros el suelo, grietas de las paredes, tapar as botellas vacías, y que se vuelvan de revés las vasiias vacías de modo que no tenga la muerte, hueco donde meterse). Obatalá la hace salir de su escondriio y libra al enfer- mo de su amenaza mediante otra rogación, en que son necesarios: una sabana blanca, cuatro palomas blancas, manteca de cacao y de coroio en buena proporción, una cesta con babosas, una jícara con saraekó, (dengué) y dieciséis pesos con ochenta centavos. La persona amenazada por la muerte se vestirá de blanco.

Muchas veces cuando la muerte demora en marcharse de un hogar, o cuando resuelve que no se irá sola, sino en compañía de un enfermo grave que languidece eii el lecho, pese a los ebbó iparo ori, o sea, un muñeco o un palo del tamaño del enfermo que se ha hecho, es aconseiable que se le cuelgue a la cabecera de la cama o en el umbral de su cuarto, un odo o odún, (un mono de trapo, de iuguete, aunque lo ideal sería un mono de

Page 58: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

verdad, para que distraiga a la muerte, pues con sus monerías sería a calmar su impaciencia, ya que el mono, que es un animal muy sagrado, (como Ayanakú, el elefante), por sus relaciones con Obatalá, (es su secretario), le impone respeto y su presencia protege y alarga la vida y alivia el padecimiento del enfermo.

Con el coco, la manteca de cacao, que suaviza los corazones, y la cascarilla, el algodón en fundamental. Obatalá no se separa del algodón. Si no se puede rogar una cabeza, sin coco, tampoco puede Rogarse a Obatalá sin algodón. Todo lo que se le da a Obatalá en la cabeza, (de su devoto); coco, sangre de paloma, came, pes- cado, frutas, etc., se cubre con algodón. Lo último que se coloca siempre en la cabeza es la cascarilla, "que no puede mancharse con sangre.

Sobre el vellón del algodón, acercándolo a la boca se haba con Obatalá. Se le implora que ilumine y forta- lezca una mente agotada por el exceso de un trabaio intelectual o que serene y aclare una mente torturada por las pasiones o por amargas preocupaciones; que está daru, (confundida) con Obatalá dueño de las cabezas, a cuantos usen la suya más de lo debido, etc.

Los efectos son maravillosos en los pensadores, escritores, médicos, catedráticos, financieros, banqueros, en resume, todos aquellos que se calientan el cerebro deben de hacer a menudo rogación con algodón.

TRATADO DE OSHUN

Olufina que era mentiroso, no se le podla creer una sola palabra, todo el mundo lo tenía por embustero. Por esto estaba pasando muchos trabajos ..... Mentiras de "Obbara", de su boca no sale una sola verdad. ... Los demás santos lo acusaron de mentiroso ante "Olofi". Veremos si Obbará irori, (miente), dijo Olofi para su inte- rior.. . .

Anunció una gran fiesta, invitó a todos los santos, invitó también a Obbara, que estaba en la mayor orfan- dad. Olofi cortó diez y seis calabazas, y entre ellas, una muy chiquita, ya medio fruncida, que colgó de la cruce- ta de su bohío. "Llegaron Los Ochas". Están todos?, preguntó Olofi. Si señor, estado todos. No, contestó Olofi, falta uno. Falta Obbara, pero no vendrá, por lo mismo que dijo que vendría. Mírenlo. Allí leios viene Obbara, dijo Olofi; y viene a caballo. No puede ser.. .. Porque era Obbara, ni sucio ni andrajoso, sino vestido de blanco y con unas alforjas grandísimas debaio de la montura del caballo. (De donde habrá sacado ese caballo?). "Echó pie a tierra y dijo: La bendición. "Santo hijo". Y Olofi se volvió a los demás orishas y les dijo. Dijeron que no vendría, y ha venido. Ahora que estamos todos reunidos, quiero hacerles un regalo a cada uno. Y le dio una calabaza a cada orisha.

Obbara recibió la más chica. Los demás se molestaron con aquel regalo. Para eso nos ha reunido Olofi?. Tanto se ha querido burlar de nosotros?. Vaya una ocurrencia.. . . .

Y cuando terminó la fiesta, aunque para no herir a Olofi tuvo que cargar cada uno con su calabaza, las tira- ron en el camino. Obbara se fue el último. Vio las calabazas y las recogió todas, llenando con ellas al alforias hasta no más. Las guardó en su casa y al día siguiente, mientras estaba guataqueando en el campo, su mujer dijo: "Okó, etié mi ochiché mo yéun osi elegguedde", (mi marido, voy a cocinar y comer calabaza). Cogió una, la par- tió, y del corte que hizo "obe", (el cuchillo), salieron monedas y monedas de oro: "Odé, odé oko mi, afefá pipwó elégguedde".

Page 59: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Obba se asustó y pegó las dos partes de la calabaza lo meior que pudo. Cuando Obbara volvió del traba10 le contó lo que la había pasado y le enseñó la calabaza. Pero Olofim en su oportunidad reunió otra vez a los san- tos. Obbara cogió la calabaza que le había regalado Oloifi, se vistió de blanco, montó en su caballo y fue a ver al "Viejo". . . . Cuando lleg6, ya estaban iodos reunidos.

Quiero saber, dilo Olofi, que han hecho con el presente que les hice la última vez que estuvieron conmigo. Se miraron unos a otros. Aquel tosió, el otro tmgó, y al fin, no les quedó n;ás remedio que "cantar": "Yo la tiré en la manigua". "Y yo turnbi6n". "ES que me estorbaba". "La mía pesaba mucho y tenía mucho que caminar para llegar a casa".

Y tu, Obbara, qu6 hiciste con tu eleggedd6. Aqui estú la mía, Babá. La guardé, y como al salir de aquí encon- tré en la sabana un montón de calabazas, yo dije, 'Mira el desprecio que le hacen a papá", y las recogí todas.

Eres el único que pareció mi regalo, y como todos ellos dicen que eres mentiroso, ahora yo mando que tu palabra resplandezca sobre el mundo; can verdad y con mentira, se tenga por verdadera: E l honor del hilo es honor del padre.

Obbara dejó de ser pobre. Y por eso, cuando los hijos de Changó sufren por algún entorpecimiento de for- tuna, y todos tienen un tiempo en que están en alto y otro abaio, deben dormir con una calabaza debato de la almohada.

Con la calabaza Oshún hizo la primera lámpara, y bailó con la calabaza y la luz en la cabeza, como hace todavía. Oshún empezó a hacer mila.gros, curando muieres en el río con calabaza y millo. En uno de sus mila- gros, aparecieron Lo Jimaguas y le hicieron oro a Oshún con rezos, cantos, cascabeles y campanillas. Fueron can- tando hasta un calabazar.

Quedó Babalú Ayé en Dahome como rey; Asóyi fé mayi agróniga mobitasa. Todo el mundo tocó el suelo con las manos. Y el rumbo lo dio el tallo de eléggueddé. t S

I E

El euó, (la prohibición) que condena también a las hijas de Oshún a no comer calabaza, tiene su origen en la vergüenza, (atelarago), que pasó esta diosa cuando su hermana "Yemayá la sorprendió dentro de un pozo, rodeado de calabazas, (indoo), pecado con Orumbila, que era entonces marido de "Yemayá". Todos los santos se enteraron y ella paso un bochorno muy grande.

Oshún guarda su bruiería y su dinero dentro de una calabaza, en el río.

El tallo o guía de la calabaza simboliza propiedad, por lo mucho que se extiende.

Oshún después de haber dado a luz varias veces, vio que se le deformaba el cuerpo. Iba llorando por el campo y haciendo rogación con distintos ewés. La primera rogación la hizo con la güira, pero las semillas, cuan- do la Gúira se secó, sonaban dentro, (como suenan las maracas) y el ruido la perturbaba. Encontró una caloba- za en un llano, se apoderó de ella y pasándosela por el vientre, recobró su buena forma.

Para rogar pues, el vientre que se deforma, se toma su medida con cinco cintas de seda, se unta la calabazo con miel, y se depositan las cintas dentro. "La calabaza pues, es vientre; por eso el que padezca del vientre que no coma mucha calabaza".

Page 60: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PRLERO

Es recomendable a las muieres que no deben comer calabaza hasta pasado cinco o seis meses después del parto.

Oshún, para curar a un sujeto que se queja del vientre, de dolor o de malas digestiones, coge una calabaza y se la pasa, primero en cruz y luego en redondo. Estas rogaciones hacen iunto al "otán" de Oshún.

S toma la medida del vientre que se va a curar y se pone con cinco bollos y cinco yemas de huevo, (o tam- bién "oñi" y manteca de coro~o), dentro de una calabaza. Esta se lleva al río y se le paga su derecho; se le mete dentro una vela encendida y se le abandona a la corriente.

Para hacer prosperar a una persona que tiene su estrella apagada, se le amarra al tallo de una calabaza y se dice: "Según tu creces y adelantas calabaza, haz que crezca y adelante Fulano". Y a esa persona seguramente, la suerte le cambiará.

Para conseguir que un acreedor pague lo que nos debe, o para conseguir dinero de una persona adinerada: Se hechiza un peso plata que simboliza el capital del acreedor todo el caudal del ricacho. Este peso se "amarra", bordeándolo con un ontroteiido de hilo blanco o roio o blanco y amarillo según el orisha que respalda el traba- io; la plata le pertenece a Obatalá y queda al descubierto el centro de la moneda. Sobre esta, se coloca la "guía", el tallito tierno y retorcido de la calabaza, que simboliza prosperidad, y se cubre con una pieza muy pesada de bronce.

Con esto se le aplasta la fortuna, se le cierra e camino al dinero que no puede librarse de aquel peso que lo inrnoviliza, hasta que su dueño pague o entregue la cantidad que se le ha pedido.

Para que retorne una persona que se ha marchado y está lejos, se hace lo siguiente: Se coge una calabaza, cinco uñas de gallo, un huevo, pimienta de Guinea, meiorana, Agua de Florida, su nombre y apellido escrito en un papel, y la badana de su sombrero u otro prenda de vestir u obieto que le pertenezca. Todo se mete dentro de una calabaza, se escupe tres veces y se deja durante diez días ante la piedra de Oshún; una vez cumplido éste término se le lleva al río. La persona no tardará en regresar. ...

Pero también se hace mucho daño con la calabaza, porque Oshún es muy dura cuando dice oná y larga un ~aco, un obiobayadde de los suyos. Entonces: con la hola de la calabaza y ceniza de tres fogones distintos, se mvuelve el nombre de la persona en un papelito y algo que le pertenezca, pelo si es posible, o su retrato, pero er! definitiva, con su nombre en el papelito bastará, y se dice: "Conforme se consumió esta ceniza que esta per- iona se consuma .... Y esa persona se consumirá. "Si es mujer bonita se marchitará en poco tiempo".

En Palo-Monte se trabaia también con calabaza. "Se llena una cáscara de huevo, cabeza de avispa, come- d?n, yerba del cementerio, colmillo de perro, y raíz de mazorc.uilla de la costa. Todo se hierve iunto. "Siete aguias idas con hilo negro y mojadas en aceite de palo que anteriormente se han humedecido en orines de la persona jae sea objeto de este maleficio. La calabaza se entierra en un bibiiagúero y esa persona queda sentenciada a nverte.

Page 61: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

TRATADO DE EL MAÍZ IMPORTANCIA DE EL MA~Z E N LAS REGLAS O RELIGIONES'APRICANAS

El maíz pertenece a todos los santos: las mazorcas asadas se le ofrendan a Babalú Aye. Los granos tostados a Elegguá, Oggún y Ochosi. Cortada la mazorca en varios trozos a Oshún y Yemayá. Molido a Yemayá. Las rosi- tas de maíz agrandan a todos los orishas, a Obatalá y a Los Obeyi muy especialmente.

$

El primero que molió maíz fue changó. En una de sus andanzas hizo un trueque, (cambalache) con unos hom- bres que no eran de África. Lo llevaba en su iolongo y cuando sintió hambre lo molió y se lo comió hecho han- Z na.

El pan, (akará) de los orishas o el "ekón, (especie de tamal que se consume en las fiestas y en los bambós, se prepara con maíz). Se pone el maíz en remo10 toda una noche, se muele muy bien al día siguiente se cocina en "baiío de María", de modo que quede una masa blanca y suave, se cuela y se divide en forma d panes y se dejo a secar sobre hoias de plátano. - e

El "ekó" desleído en agua fría y endulzado con azúcar, se considera un refresco saludable y de sabor agra- ' dable. El "ekó" es uno de los elementos m6s importantes del "ebbó", (saraekó) que a veces exigen los muertos. f

Con maíz tostado, agua, naranja agria y melado de caña se prepara el "cheketé", refresco que se brinda tra- . dicionalmente con rositas de maíz. ("ekú aró olelé okó") en las fiestas de santo. Se hace también un "otí" (muy . embriagante), para Elegguá y Changó, con el maíz seco molido en agua y azúcar, que durante treinta días se dela : fermentar en una botella o garrafón, según la cantidad deseada y que se entierra al efecto.

El maíz tostado, (que no puede faltarle nunca a Elegguá, a Oggún, Ochosi y a Babalú Ayé), y que se usa tanto para las "limpiezas", (solamente cuando lo indique el orisha), deberá rogarse en las casas"

En muchas ocasiones el "olocha" se ve obligada a baldear su casa-templo con "okó" y lino de río, (o verdo- laga, prodigiosa, o bledo blanco), en prevención de algún accidente que pudiera producirse en ella;y que pudie- ra a su vez ir en contra del buen orden y su prestigio personal, etc. Por todo lo cual, los santeros deben tener siem- pre, "ekó".

Una "purificación" o "Limpiezan muy beneficiosa es: "Regar en la casa palas de maíz, y a su vez pasarse por el cuerpo siete centavos que se colocarán después en una jícara, y lanzarlos en la esquina de la calle.

HACER W K O ÑANGALE

Se hace una Sara para ñangale, (saraekó ñangalé o ñanagar6, ceremonia que se celebra antes del "Itá"), o1 amanecer de un Asiento, o después de un sacrifico importante. Con esta ceremonia se saluda y se le da gracias al sol, al cielo a Oloddumare.

En medio del patio se hace un círculo con ceniza y una cruz en medio, en el centro del cual se coloca sobre hojas secas de plátano, una gran cazuela de barro o una paila, (la baricá), con el dengué. Dengué se llama igual- I

Page 62: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

mente éste refresco de maíz seco con azúcar y unas gotas de miel de abeja. La iyalocho que reparte el Ñangue- ri, o dengué de pie dentro del círculo de bebeíno o orú, (ceniza), y al lodo de la poilo, hace de gallo y levanta el canto:

Ñanagarb, ñangarb Oloru.. ... Ñangalb ñongalb odudu koto yu

Ñangareo oloyú olóreo ............ Cada santero, cada hijo le presento su jícara al sol naciente, derrama un poco del líquido en el circulo y

bebe. Se aporta antes una cantidad n otm jícara que se le lleva al monte a los muertos. Girando alrededor y fuera de la circunferencia de ceniza, dando vueltas y vueltas, (porid, porirí), porque la tierra es redonda y el sol

que nos do la vida tambibn, y cantando:

Baric6 baric6 Olomu kw6 mi

AXorb Oloddumare akeré Oloddumare

Ot6 vivi o16 o... ............. ..:

Se bebe tres veces y se le da gracias a O N ~ y a Olóddumare, y se le pide la bendición. Los dioses, antes de comenzarse éste rito, reciben su ofrenda de dengue. Oloriza y aborissas se cubren la cabeza con un monte blan- co para saludar el nuevo sol, implorar el favor de olorún, alejar a los muertos y a Eshu y beber el dengue.

Cuando se hace ñangoré por motivo de un Asiento, la 'iyawó" con la madrina, que llena los jícaras, se sitúa en medio del círculo. Esta ceremonia dir6 alrededor de una hora. Cuando termina van todos a saludar a los oris- has.

Para preguntar si el cielo está satisfecho con su "ñangarb", y se mostrar6 propicio, no se empleo "Obi", (los cuatro pedazos de coco); Se toma un pan, se le quita todo el migajón y se lanza cuatro pedazos al suelo, igual que si se lanzasen los de un coco.

Cuando se hace "saraekó" se le echa al 'ekó" un poco de azúcar blanca, una pizco de manteca de cacao y otra de cascarilla. Cuando les ofrenda a los orishas, el azúcar blanca se sustituye por miel de abeja.

TRABAJOS Y OFRENDES A LOS SANTOS CON EL MMZ

Un trabajo exiraordinariamente efectivo para los amantes de lo ajeno, es el siguiente. La iyalocho o el olúo averiguarón enseguida quien es el Angel Tutelar del necesitad3 y pedir6 el número de mazorcas necesarias. Tuesta y derrama los granos en torno al caldero de Oggún; le habla, (Oggún aleje6 ow6 kóko kogún); escribe el nom- bre del ladrón en una "Oración de la Mano Poderosa", y lo amarra en una mazorca que se "encmrcela", (que se pone entre los hierros del caldero), pidibndose al orisha que "así como él aprisiona aquella mazorca, encadene las maiios del ladrón, Fulano de Tal".

Page 63: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Tres días después Oggún recibe sobre las mazorcas la sangre de un gallo. Estos se envían al lugar que indi- que el orisha. De esta forma, los familiares del ladrón que han hecho lo posible por sacar de "esa vida" al indivi- duo de esa condición, lo habrán conseguido.

La piedra de San Lázaro, se cubre totalmente en su sopera o taza bola, con granos de maíz tostado. Junto o éste se coloca una vasija llena de hjoles de todas clases, un plato con manteca de corojo y una jícara con vino seco.

La mazorca tostada y adornada con una cinta roja, para alejar la enfermedad, y "tener contento a San ~ózaro", se coloca siempre detrás de las puertas de las cosas. Hay quien pone junto con la mazorca, dos muletas pequeñitas de cedro y un saquito de henequén. Este saco se le llena de centavos hasta reunir una cantidad que ioría entre diez, y diez y siete o setenta y siete centavos.

Las mazorcas son de "Babalú Ayé" y de Oshún. Por consiguiente, los hijos de Babalú Ay6 no pueden comer borina de maíz sin ontes ofrendarle una porción al orisha. Sucede con frecuencia que el "omó" que olvida éste requisito pague su descortesía con una "mala digestión", o un 'fuerte dolor de vientre".

Siete granos de maíz tostados, untados de manteca de corojo, una bolita de alcanfor, aconseia invariable- mente San Lázaro que se lleve en uno bolsita de tela roja o de henequén durante siete o diez días, para no enfer- mar en tiempo de epidemia.

Y en resumen: Si el malz nace específicamente en el patio o jardín de alguna casa o brota entre las juntas de dos baldosas, quienes habiten no tardarún en experimentar los efectos de una prosperidad inesperada.

Estó de más el que ofrezcamos las extraordinarias facultades medicinales del maíz en sentido general, así como de sus múltiples propiedades como base fundamental en la alimentación de nuestro pueblo, y con el cual se elaboran muchos de los exquisitos y típicos platos de nuestra cocina criolla.

TRATADO SOBRE LA REGLA DE PALO-MONTE O MAYOMBE CONOCIMIENTO SOBRE AL NGANGA

Por asociación se llama Nganga o Nkiso y Prenda, al recipiente mismo en que éste guarda las fuerzas sobre- .cturales que le sirven, concentradas en los huesos, los troncos, las plantas, las tierras, las piedms y los animales. I .A éste omasijo de materias divemas, viene el esplritu en cuanto se le llama. Vive ahí. En toda las ngangas hay tam- iiién un matan, (~iedra) de preferencia, una ~iedra de rayo o de centella, a la que se da sangre por separado y ;ue después, con todo los demás vuelve a beber sangre. I

Nganga quiere decir muerto, espíritu. Nganga es lo mismo que "Nkiso", que Vrillimba, espíritu del otro nundo, misterio. Y para que un hombre pueda ser lo que se llama un brujo d verdad, "malo o bueno"; (Ngango nzombi o Nganga Kdoki) y hacer las cosas que hacen los brujos, tiene que ir al monte y al cementerio; tiene que ;er dueño de una nganga, de un muerto.

Y onte todo" saber llamar", (invocarlo). 'El muerto cierra un pacto con el vivo y hace todo lo que el vivo le mando". En el cementerio estón los restos, y al monte, a los árboles vo el espíritu del que ha desencarnodo.

Page 64: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL P U R O

Cementerio y Monte son equivalentes y se complementan; en uno y otro están los "fumbis' y las fuerzas que serán los invisibles eiecutores de las obras, buenas o malas, que acometa el hechicero.

El bruio se adueña del esplritu de un muerio apoder6ndose de sus huesas. El alma quedo apegada al cuer- po, *va por costumbre a buscar lo suyo', todo el tiempo que subsisten os huesos; y en el cráneo, la (kiyumba), lo más precioso para el bruio, se halla la sustancia espiritual del difunto, ('la inteligencia').

Fbm entrar en relaciones con un muerto, basta poseer, es suficiente por? tenerlo, una falange, (o sea un hue- sito de un dedo meñique) o cualquier pork del esqueleto; un pedacito, que representa y vale por la totalidad del cuerpo. El hueso se coge para que sea apoyo del erplritu. 'El muerto tiene querencia por sus rastos". Y en la pie- dra, "también se fija el muerto.

COMO SE FWNDAMENTA UNA BUENA PRENDA

Primero se traza con yeso o ceniza una CNZ n el fondo de una cazuela de b a m nueva, y se colocan encima cinco reales de plata, uno en medio y los restantes en cada exiremo de la cruz. Se echa dentro polvo ¿e yeso, esperma de vela, un poco de ceniza y cabo de tabaco. A un lado se pone un pedazo de "cana brava' llena ¿e agua del mar, arena y azogue y se tapona con cera, para que la "Prendo' esté siempre viva como el azogue y se ligar6 y se mueva como el mar, que no reposa, y pueda el 'fumbi' brincar el mar e ir lejos.

Un perrito macho y negro para que olfateb, siga rastro entero, y bien reseco, se asiento sobre estos polvos en medio de la cazuela. Junto al pem, una piedra de rayo o de centella, que beberá sangre antes de ponerse. Se encaja en la cabeza del perro la quiiada del muerio, y alrededor los dedo; de las manos y de los pies, las dos choquezuelas y costillas.

Los sesos, que ya están hechos una pasta dura y negra, a un lado de la cabeza del p e m y la quiiada. La qui- jada de abaio, (pues la de arriba no sirve, no trobaia). Se les derrama encima la tierra de un bibiiagúero; los tro- citos de los 'polos se ponen alrededor: Ceiba, cuaba, ayúa, iangue, cocuyo, gamyá, laurel, zana, jocuma, aman- sa-guapo, guamá, guachinango, macagua, pino de la tierra, dagaza, moruro, iagúey, palma, doncella, yaya, yagnimo, y los beiucos: batalla, iimagua, cocúmpcbo, legaño de aum y "nfinda', etc. Las yerbas: sensitiva, ('krúb- bana"), canutillo, gmma, barba de indio, escoba india, etc. Y sobre los palos, puñados de comeien.

Después que está formado este Fundamento, se echa aií, pimienta y ajo, jengibre, cebolla blanca, canela, un gajo de ruda, de piñán y de anamú, todo alrededor. La obra se remata ccm cabeza de kereket6 y carpintero, aura tiílosa, murciélago, zun-zún, arriero, y los bichos: tubo, manca-peno, camale6n y cien pies. Y para que la Nganga sea cristiana, buena: un chorro de agua bendita que se coger6 en la iglesia o la del 'Sábado de Gloria', que se coger6 en el monte. Esta nganga se deja neutrol, (o seo: Judía y Cristiana), según se necesite. Cuando hace bien será cristiana, cuando tumba, será judía.

Luego de esto se lleva al camposanto, a (Nfinda Kalunga), para que pose tres viernes alll enterrada en el cementerio; y luego, a (Kfinda Anabutu), al monte, a posar otros tres viernes, que son veinia y un días, debaio de una ceiba o de un iagüey. Cuando se levanto la prenda, o sea, (cuando el ngandulero es a retirar el Nkiso del lugar en que la tiene depositada], se llevará reculando un huen iramo; no se le dará la espalda al palo. De allí se llevará a la casa, en la que se alimentar6 deseguida con sangre de gallo, iengibre, canela, manl, ajo, aguar- diente con pimienta, nuez moscada, vino seco y Agua de Florida.

'

63

Page 65: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

El espíritu de un muerto manda al esplritu de los palos y de los animales. El conjunto de todas estas fuerzas que actúan cumpliendo las 6rdenes del brujo o hechicero y harán lo que 61 les mande, es lo que se entiende por "Nganga" o 'Nkiso". Una nganga pues, es el espíritu mal6íico o benbíico, que hace indistintamente, el bien o el mal al servicio de quien sabe dominarla y tiene "poder mógico".

COMO SE PREPARA UNA ZARABANDA

Aunque muchos palems viejos, (sobre todo matoncems) no admiten que Zarabanda sea una Prenda genuina de Palo-Monte, (pues la consideran como una mezcla), diremos que 'Zarabanda" es Asiento de a Habana, donde con 6ste nombre se conoce una Prenda muy eficaz, en la que actúa principalmente Zarabanda, (un mpungo equi- vale al orisha Oggún y Gú de Daiome), otra divinidad del monte y Señor de los Hierros, como sabemos, cristia- nizado como San Pedro, (portero del cielo), y por lo que Zarabanda tambián defiende, como 'Elegguá", la puer- ta de su protegido.

A estos efectos ofreceremos las opiniones de muy respetables "paleros" que dicen lo siguiente: 'Para ligarlo con la nganga, se mezcla o se mete en una piedm a San Lózaro, o a Obataló; o a Oshún y Yema* que son muy brujeras; o a San Pedro o a cualquier santo. Los congos, en legltimo 'Pala-Manten, entierran las piedras en el cementerio para darles camino al muerto, para que venga a la piedra el espíritu de un mueito y no el de un santo. "Se liga el muerto con un palo, pero no se liga" "nganga" cov santo.

Para otros "zarabandau es una influencia, una prenda muy antigua, muy respetable, y "ton conga como el mismo Rey Melchor'. O "como San Antonio, que se llama 'Bombón di Angola", "Kabanga Tbngue Yeya" y uMáddioma", y 'Mpunga kicoroto", ... . .... 'San Francisco", y 'Póndilanga", Nuesí~o Señor Jesucristo, que la cono- cieron bien en el Congo. "Zarabanda", cabalmente, es Oggún por camino congo, y como el lucumí, es hierro y cabeza de perro negro.

En definitiva para hacer una Zarabanda, lo imporbnte ser6 'tener un muerta", (o en su defecto tener si espí- ritu), al que se llamará hasta atraerlo y se arreglar6 el bruio con 61. Se irá al pie de una Ceiba o a un iagüey a las doce de la noche y se llevará un caldero donde se colocarón los siguientes ingredientes: los huesos, la cbbeza de un perro negro, la tierra, una herradura, una cadena, una bola de hierro, dos velas, una botella d aguardiente, vino seco para rociarlo, tabaco y pálvora. Se llamará a Dios y a 'Mayimbe", ("el espíritu del aura tihosa, mensa- jero de la muerte").

Uno se lleva a Oggún en la piedra, pues con el huevo se le conquista y ya 61 estaba alll esperando, llamado por el huevo. Se preparará entonces un brasero y se forrar6 a "matori" con hilo negro. Se mete dentro de la can- @

dela para probarla, para saber si el esplritu esto en ella, y despuús de llamar, Dio, Dio, Dio y Nfúmbi, Nfúmbi, Nfúmbi, se dirá tres veces: "Ya corbmos 'Luwanda', tu cuenda menús, mambo que yo bobba klndin Nsasi", ("mal rayo parta la ngándulero" candela que indica yo bobba congo cunambansa'). Si de verdad, verdad, usted es "vri- I Ilumba' que manda 'Sambiámpúnga Nsasire", candela que yo quema, a usted no lo puede quemar, "este mismo nganga que ngando-guerra, ya van fuiri, pem mbóbba luweña va Nsási; Nguiwirico Mayimbe no 16ca hasta que un'a Mkumbe y urfa Nsúsu".

Ya "matan" está en el brasero; entonces se coloca en el caldero lo que tiene un #OggÚn", un verdadero Zarabanda. Zarabanda lleva 'palos: jiquí, quiebra-hacha, palo-hueso, malambo, yaya'; lleva alrededor del cal- dero una cadena de hierm, una bola, una hermdura, un cuchillo, un imán, un real de azogue.

Page 66: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Por fin, lo último que se le pone amba, es la piedra, (a 'maton"), que la hemos sacado de la candela sin que se haya quemado los hilos, y que corona toda la obra. Porque si el hilomo ardió ni se chamuscó, es que el espí- ritu verdaderamente, est6 en la piedra, y esa es la pmeba que nos da.

En cuanto se saca del brasero y antes de rnatorla en el calendero, se le tiene un rato en un ploto blanco, para que beba, con aguardiente y vino seco. Luego, ya colocada en el caldero, se le mato una iuiía y un gallo, y si se puede, tombibn un chivo. Comió 'Zarabanda', se topa con un hopo negro y blanco y se deia enterrada baio la Cei ba.

Allí bajo la Ceiba se tiene veinte y un días y al caba de ese plazo, se le pagan sus derechos, tonto a la ida como ala vuelto al monte y al cementeno, pues si no se paga no se podr6 hacer nada. Cuando se regresa a la Ceiba para sacarla, se llama a 'Sambia'. Con su favor se sacar6 el caldero, y al recibirlo se dir6 asl: "Yo mismo cheche, que kuenda notot. Tu kuenda la finda, tu kuenda kunambansa, ndoki que yo bebba; tu mimo son mi pare, mamo son mi more, tu mimo talak6n moco kunonson kiyumba". Y se cola el caldero y se presento a quien va a ser su dueño, y puede ser que ahí mismo lo tumbe y lo revuelque 'Zarabanda'.

Debemos exponer que también existe la opinión que no es 'matan', (la piedra), que debe rematar la es t~c - turo m6gica de la cazuela, sino que primeramente se tendrá buen cuidado de untarle el caldero de hierro que ha de recibir a 'Zarabanda", una buena cantidad de manteca de coroio, que es muy grata a "oggún' y a todas las divinidades africanas del temple de "Oggún' propiamente. Despl~bs se hozoró en el fondo del caldero la 'Firma" o sea, el emblema de "zarabonda' que es una cruz formado por dos flechos que dividen el espacio en cuatro, y en medio de coda espacio, uno cruz pequeña.

EIEMPLO: Lo redondo es la tierra y la cruz san los vientos.

Todas las 'ngangas' se asienton en medio de la

Cruz, que es la 'base de firmeza'. n

El 'villumbero", como de costumbre, rociará los

Trazos con aguardiente, y en la línea central colocará

Siete, catorce o veinte y un montoncitos de pólvora

('fula") que hatú explotar.

Tras esto comenzar6 pues, a confeccionar su prenda, colocando primero que nada el 'Fundamento, en este caso el maton en que se asiento Oggún, San Mro), que es la piedra donde ya e& Oggún. Lo tierras se depo- sitatún alrededor de a piedra y sobre este se asentotú la kipmba, que actúa con Zarabando, que no siempre es un cráneo humano, pues el esplritu del muerto viene, aunque no se tenga su cráneo y alrededor del cráneo y los huesos; los palos, (en trocitos pequeño), y sobre todo los palos, los hierros de Oggún, una llave, una herradura, un imón, una bola de hierro, un martillo, una codena de tomo al caldero, y amba como remate, un cuchillo, o machete de Oggún. Tras esto el caldero se engalana con de 'moyimbe', (aura tifiosa), de murcidago, de gallo, de loro, de carpintero, de arriero o tocolóro, (esto a elección del mayombero); pero se recomienda las del carpintero, y mucho meior, que el 'Zarabanda' tenga una hermosa y variada colección de plumas.

Page 67: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Por último, cuando el dueño de una nganga muere, y ha expresado su voluniud de que esta lo acompañe en su viaje a la eternidad, o cuando por algún motivo se ve imposibiliiudo de tenerla consigo o le conviene desha- cerse de ella definitimmente, se le da comino a la nganga, o sea, se despide, pagóndole un último derecho, y se !e entierro. En el primero y segundo caso, esto se haró a la sombra de un iagüey, de una Ceiba o de un laurel.

Quien necesite apartarla de sí, solo por un tiempo, contando en Ilevórsela en cuanto le convenga, conserva- rá su 'Fundamento' baio una polma, una yaya o una Ceiba. A veces los 'ngangas" pasan largos anos enterra- das. Todo se pudre, naturalmente, pero no imparto. El espíritu queda allí, 'afincado' en la piedra, (la matan) que hemos visto colocar en la cazuela, porque es indestructible, no se desintegra como los "palos' y los huesos, y el muerto no lo abandona.

A ellas tamb'i, como instrumento de acddn espiritual que se ejercito para el bien a d mal, se lleva la ener- gía de un Mpúngu, de una divinidad; a Mpúngu Mamó Wonga o kisimbi h s a , a Chop WuBngue, a Bibuddi, o Tondá, etc. Matori continuaró siendo el asiento de la fuem del fumbi, del muerto exlavizcido que duerme duran- te ese tiempo, hasto que el brujo lo recupera y reanime y aquel vuelm a servirle como antes, con los palos y demás componentes que se renuevan cada cierto tiempo.

Poro aniquilar definitivamente una nganga, se la entierra en un bibijagüero. Por última vez se le hace el sacri- ficio de un gallo, se le riega aguardiente y se les oírece un tabaco; las que despiden, se van pam siempre. Muchas, c la muerte de su dueno, espontóneamente quieren volver a su palo, pero como son llaves del mundo y no pue- den morir, pasan generalmente, a monos de un hilo del Padrino.

LA EXTRAORDINARLA IMPORTANCIA DE LA CEIBA EN REGLA DE PAUTMONTE

En la Ceibo, o por la Ceiba, madre de los órboles y de los hombres, Madre del Mundo, se obtienen las cosas m6s imposibles. Los hechizos que se hacen con la Ceiba, con su consentimiento, (con licencia de Mamó Ungundu), se consideran infantiles e indestructibles. Su esplritu es tan potente que muchos que mn a rogarle, sin llegar o per- der el conocimiento, sienten su peso en la nuca y les faltarón las fuenas para resistirlo. Hay que tener un verda- dero valor para enfrentarse de noche, solo, con Mam6 Ungundu.

Lo Ceiba es el altar de los nganguleros, que bajo ella montan, construyen, animan sus ngangas y prendas. i Estas, se depositan bajo las ceibas, para que incorporen la virfud de su sombra y se fortalezcan. O bien se entie- j rran, como sabemos, para que aprendan sus mistetios; recojan las energías que estún en la miz, y se saaamen- ?en. Con el mismo obieto, entierron a su vera el espejo, (vitite menús), que ha de mostrades lo oculto i

En las ceremonias de Ocha, jam6s se dqa de invocar a Iroko, Dios de la Ceiba; Temwana Iroko-lroko, fumi are& terewona arré iyawó. (El Acoire-iyawó, el iniciado en Ocho para todo debe rogarle a Iroko).

Es exhemadamente cierto que la meior dientela del hechicero, (ne todos partes), son las malas pasiones. Lo Ceiba, aunque como hemos vido es benefactom, misericordioso y bendita, cuando se invoca su gmn poder, tam- b16n se encarga de causar la desgracia o la muerte de una penona. 'Ella hace todo la obm. En Bste e s o la Ceiba, madre tamb16n del Infierno, (Indoki es el 6rbo1 bruio o inmisencorde que tiene mayor clientela).

66

Page 68: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Quien deseo perder a la persona que odia, id junto a &e árbol a los doce del día o de la noche.

Enteramente desnudo dará varias vueltas alrededor de la Ceiba; rozando el tronco con la mano y expredn- dole su deseo en alta voz. Toda operación mágica se realiza hablando y cantando. Todo depende de la palabra, del rezo, del canto. Los cantos manda.

El que va a solicitar su concurso para producir u mal, se pandd de cabeza baio d árbol, como un guembo, un murciBlago, y en esa posición sentid la acción de un espíritu que lo elevará d d suelo. A ese espíritu se le rei- tera el propósito que se desea; se le dice todo lo malo que se tiene en el comzón. DespuBs se le da de beber aguardiente a la míz, se le da humo de tabaco y se le abona unos centavos en pago. Llevad un cuchillo nuevo cabiblanco y le herid dicibndole: Mamá Nfumbe, asl como yo la hiero a usted, hiem usted a Fulano en la mitad del pecho. Se le deben dar cuatro tajos; en sus cuatro vientos, o sea, (en las cuatro caras del tranco, al norte, el sur, al este y al oeste, y se deja una vda encendida. Las heridas que recibe la ceiba no tardad en recibirlas en su cuerpo, en su salud, la persona a quien se desea aniquilar.

TambiBn para aniquilar a alguien se toma un sapo, (chulá), se le pone un granito de sal en la boca y un peda- cito de papel con el nombre de la victima escrito, o se pronuncia el nombre del individuo y se sopla Bste en la boca del sapa, luego se le cose la boca con un pedazo de un tmje o con un pañuelo que perianazca a la peno- no que va a embrujar. Se guarda el sapo en una vasija y se lleva a la Ceiba para que muem allí, desesperado, maldiciendo a la persona culpable de que se le aplique aquel tormento, y se dice: Muere, rabia, sufre, Fulano de Tal, como está sufriendo este sapo.

Si por venganza, etc., se desea malograr una criatura en el vientre materno, se aimviesa con una aguja de acero la barriga de una amña que este a punto de poner sus huevos, se raspa junto a la nganga un paco del hueso de la "kiyumba" o cráneo y de un huesito del dedo de un pie, se mezcla con un huecillo de camaleón o de murciblago; tombi6n reducido a polvo, y estos polvos, junto con la amña vivo, se envuelvan y amaran con una cinto negra y se dice: "Asf clavo el vientre de Fulano, así, otrovieso y mato al hijo que tiene en la barriga Fulana; como esta araña, morir6 el hiio de Fulana. Pero es conveniente que esto hechiceda se clave en el tronco de la P . ~eiba, para que 'el muerto" se encargue del resto. Y si no se lleva a la Ceiba, debe dejarse en el cementerio.

Esas ngangas, que realizan tantas perversidades, cuando van a retimne de la Ceiba en que se enterró, hay que quemarles un gato negro; o maltratado, enfurecerlo y cuando esté desespemdo y rabiando de dolor, cortar- le la cabeza y derramar a sangre sobre las raíces y el tronco.

Con la Ceiba se trabaia en siete formas diferentes, y que asl lo indican sus hojas. Porque todo en este árbol prodigioso le sirve al bruio para sus artes, el tronco, donde se hacen los amarres; la sombra, que atrae, llama a !os espíritus y baña con sus efluvios espirituales paderosísimas a las nganagas y a toda la serie de obietos protec- tores, (amuletos y resguardos, etc.), que fabrica el hechicero y son, igual que santos chiquitos, guardieros que defienden a su dueño; las raíces colosales que se hunden en la tiera, que van por debajo caminando hasta muy lejos y que se llaman los estribos de mamá Ungundu. En Bste estribo o raigón se depositan las bembas, se invo- ca y se conjura. La tierra que circunda el árbol está llena de poder de Oddúa y de aggayú dueño tombibn del rlo, a quien se saluda y ofama en la Ceiba; Obba Aggayú, Aggayeu sola okkúo o bikini sóggu iy6 16ro ti bako mana mana oloddumote Kono kabie si. Olúo mi, ekú fedlú tona.

La hoias, (se toman siete), provocan la manifestación del espíritu en las iniciaciones de Palo-Monte. El muer-

Page 69: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

to va a buscar a Sánda. El iniciado o rayado, d nuevo gando, abeua moaria ntú de nganga, que es primerizo", tarda a veces algún tiempo en ser poseído por el epíritu.

No siempre el palo monte dede un principio, o el mismo día que se jura un hijo. A veces el íumbi, antes de agarrarlo empiezo por trastornarle la cabeza. El wpíritu en Reglo de Congo, monta, moierialmente a horcajadas, sobre lo hombros el médium. Este lo llevo cagado sobre sus espaldas. De ahí que a veces pom que se marche y no lo castigue dernusiado, S preciso quemar la fula sobre su misma mpolda. El yimbi no ve con sus propios ojos, que penanecen cerrudos todo el tiempo que dura la posesión; 'mira por atrós, desde el cogote, donde asiento ndoki. Por esto se le acerca el espeio o la base de cdneo pora que el espíritu vea los im6genes que aparezcan en éste y de cuento da lo que ve.

Genemlmnte, dumnte el periodo de su iniciación en Fblo-Monte, el iniciado suele hallarse en ese estado a rotos de confusión mental, y en algunos casos penonente. A los veinte y un días, cuondo vuelve de desenterrar en el cementerio una mudo de mpa que debe penanecer sepultada allí tres viernes, soturóndose de la emana- ción de un muerto, se le viste con ella, para que su cuerpo sea como d de un cadóver, y se le conduce o la Ceiba en la que el palero, (su padrino), tiene su nganga, pues en el compo son rr(uchos los mayomberos que guardan sus prendos bajo las ceibos, y estos iniciaciones se celebran en el monte. Allí se le pone de hinojos, (adil lodos) y se entona un primer mambo: 'Bangarake mamboyó pánguiame', con que el bniio, (su mayordomo) y la 'tikón- tikó', (la madrina), invocan a los antecesoras difuntos y al 'polo', al espíritu del muerto subordinado, a su padri- no y nfumo.

Este ha de reconocerlo como gandó, un nkómbo a ngómbe, un cuerpo m6s en el que vendd, en adelante, o manifeJtone, un cuerpo en que se mete el espíritu y se transfona en espíritu. Lo frente del nuevo moona ntu ngonga, que habrá & ser vehículo de espíritus tan potentes como Lucero-Mundo, Centella Monte Oscuro, Siete Roy65, Rumba-Loma, Tumbirona-Bafolla, Vim-Mundo, Mamó-VMana, se ciñe con hojas de Ceiba.

El muerta, imistiblemente atmído por ellas, se corona entonces la cabezo de perro nuevo. Se pone en sus monos un ploto blanco con una vela encendida y se le entrego la kisingue o Aguanta Mano del Muerto, que es cotro o baMn m6gico del brujo en imnce, y que consiste en una tibia, (canilla), con tierra de sepultura y dernós sustancias que componen la nganga, forrada de genero negro y de grama. Esto personifica ol espíritu y pone al perro o médium en comunicación con el mundo de las sombras. (kalunga o kaluango). Por conducto de esto tibia, (canilla), el olma del muerto penetra en el cuerpo del vivo, y en pleno posesión de su insitumento, se da a cono- cer sin demoro. Contesta los mambos que se le dirigen y convena con el padre, el mayordomo, la madrina y los demás hijos que se hollan presentes. Declarad que estó satisfecho, que le agmda el médium, el yókoro moana nponguian lukómba nfindo ntoto; ese que ha estado enterrado en el cementerio.

Los hojas de la Ceiba son el mejor despoio para la cabeza del yimbi novicio, si no lo corono o monta Zarabanda o Madre-Agua. En estos casos en que el espfritu demora, las hoias se le oplican con un poco de tie- rra de las cuatro esquinas del cementerio. Lo cabeua, (a la que no se do de comer, como hacen los lucumís) y el pecho del iniciado se santigua y se baña con cortero de ceiba, y a este se le añaden hojas de yaya, de guom, de palo-caja, tengue y yerba rornpre-samgüey, ripiodas en el agua con aguardiente, ceniza, vino seco y espena de -la. No es necesono señalar, en la iniciación de palo-Monte, el valor sagrado del agua. Sin Mómbo Ntoto hv6, Non füiri, (sin aguo muere la tierra); agua, mamba, Ióngo, masa, insepomble de la vida y elemento generador de lo vida. Los sorbos de ella que disuelve toda impureza, p m d e tambi6n en Regla de Congo, como en la de Ocho, (y en cualquier religión desde siempre), a todo acto religioso. El iniciado en Polo-Monte se prepara, se purifica, limpia o despoja su cuerpo de toda rnóculo, con baños que tienen, como el Omiero, un valor de regenemción absoluta. A estos fines se depositan en uno batea, las hojas: (nkanda-lele nkunia o difue), de Ceiba, guam, yaya,

Page 70: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

tegue, caja, que componen la 'mamba nsambia", (pa judn gónga, el agua sagrada del rito inicial y juramento congo.

El primer paso en la consagraci6n en Regla de Polo-Monte, consiste en los baños, en tomar la infusi6n de hojas de Ceiba junto con las de otros palos fuertes que hemos mencionado, y cuyas poderosas propiedades se asimila el futuro ng6mbe en tres largos sorbos que se le administran a la par que se baña; y en la visita obligato- ria, indispensable, al cementerio, (a Campo-Slmba),Plaza Liri, Casa Grande, o Quito-Peso, Kariempemba, Gabalonga, Kumand, Fumbi, MeMn, Bansa Lombajasadieto, Púngun Sówa', Chamalongo, Nso Füiri, Kumángongo, Sokinakue, Cambonfinda, Ntoto nfinda.

Los paleros hijos de camposanto no van al río, no se purifican como el adepto lucuml, por medio de una inver- si6n total en la corriente de agua viva, limpieza previa a los baños de Omiero en batea en la casa de un orisha. La ceiba que aime como un imán a los muertos, le da lucidez al yimbi, si, tiene esplritu de Lucero-Mundo, de Tiembla-Tiembla o de Acaba-Mundo, que san fuerzas parientes. Pera no se le ponen sus hojas a un ntu, (cabeza o médium) de Babaluande, Mamó Funge, Mamó Ch6p o kimbisa que san Madre de Agua. En palo, Nkundia Lombón Sao, hola muerto nada mós. Ni se le pone Ceiba a un Zarabanda, según un kimbisa. El iuramento pues, o sea, (la ceremonia de iniciaci6n en mayombe), debe tener lugar en monte firme, en una Ceiba u atm árbol nkita.

La piedra en que Nkita Nsósi Siempúngu, (Que está en el cielo, estalla y cae en la tierm), Matori Nsási, Matari Mukiana, Matari Monovilo, es la envoltura. La misma piedra, Odduara, de los lucumls, que Chang6, (Muilo], dis- para desde arriba. Ksósi es la Piedm del Rayo. Baja de kaln Sámbi, (del cielo) y todo el mundo sabe que él, 'bul6n Bembo Kongo, (el Rey de Áhca) viene en su matari, directamente del cielo. Es la exprari6n divina de esto gran fuerza que pone a temblar a todos, cuando Munan sulu bongán kde, o Bobbelón Kele, (truena en el espacio).

La piedra de Chang6 y la de Oyá, caen y se esconden, y al cabo de los años salen de la tierra. Si un baeri- ko16 la descubre; porque ven destinada a 61, tiene que ovisóndo a una autahdad, (a un olúbbocha) porque a ese otón hay que hacerle oro. Rezarle y cantarle pam recogerla.

Los hijos de Chang6 y la de Oy6, caen y se esconden, y al cabo de los años salen de la ti-. Si un aberiko- 16 la descubre; porque viene destinada a él, tiene que avidnelo a una autoridad, (a un olúbbocha) porque a ese otán hay que hacerle oro. Rezarle y cantarle para recogerla.

Los hiios de Chang6, o de otros orisha; en una u oim Regla, pueden recoger su Odduam o su Matari Nsási, en la tierra, debajo de una palma real a de un aguacate, (aunque con preferencia ella va o la palma). Chang6 tira su piedra; si cae en tierra negro, la piedm absorbe mayor oscuridad. Nunca esa piedra pierde su aché del espacio. Odduam se encuentm plll donde cay6. Oy6 se entierra tombi6n en la palma real. Oy6 centella matari mbele.

Oyá de las misma esencia, fula inom, (tempestad); kitembo témbo, (torbellino); dmgue munalanga, pungen bánso Yaya w6ng0, moana bángo, bágo, saslnguile, es también en camino congo, otro poderoso Fundamento que manejan los mayomberos.

Page 71: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Odduam o Matan Nsási, esta piedra en que Chang6 o Ns6si Nkita e& presente, que es su materialización, se encuentra junto a la palma ml, siete dos después de haber caldo en la tierm, y no la recoge un Bakoyula Nganga, un hijo de la ngonga, sino el Padrino, el Mombi-Mambi, el Mayor de su Rama, o el Mayordomo, quien ante todo, lo limenta. P

Al levantarla de la tierra le dar6 yema de huevo, la k r 6 para que no vuelva a buscarla el rayo, y des- pués le dar6 Menga, sangre de gallo o de carnero. Ya arreglada la piedra, se la entregar6 al ahiiado, quien la conservar6 en un poco de agua, pam que no se caliente demasiado.

INFLUENCIA DE CHANGO Y OYA EN LA REGLA DE PALO-MONTE

Chang6 es adomdo por los devotos, tonto de filiación lucumi y arará conga, en estos piedras celestes, hachas pulimentadas que vulgarmente son llamadas piedra de rayo.

De lo Oyó Conga, de Púngo Mamó Wanga, de Sonsinguila, en una de sus manifestaciones, del remolino, Malango Vira-Vira, se apodera el bwjo para mete& en su prenda y aprovechar su energla, pues Oy6 salanga munu impenso, (trabaja con d viento] y con el remolino, se hace una Boúmba muy destructiva.

Los Ngangas y Nkuttu Dilangas, resguardos y talismanes, ek., en que actúan Chang6 y oy6, Siete Rayos" o Remolino, Veinte-Malo o Centella y los que san Fundamento de la misma tendencia, se distinguen por sus efectos fulminantes. Son las más r6pidas y dicaces, las m6s destructoras.

Si el duerio de esta prenda, a la hora en que el sol es m6s ardiente, a las doce en punto del dla, arroja sobre la tierm a b d a un jarro de agua llamando a Nsási y a oy6, provocar6 la'caída de un rayo.

Estos ngangas viven al sol, deba10 de una palma. Para cubrir la cazuela que guarda esta temible fuerza, se , dibuja una cara en la mitad de un güira, que les sirve de tapa. Las cabezas de los animales que se les sacrifica, -,

se dejan pudrir sobre esta careta. El espíritu de exis ngangas crifica, se dejan ~ u d n r sobre esta coreta.'El espíritu de esas ngangas es tremendo. No puede demorarse el darle la sangre porque se la sacaría a su propio dueíio.

Remolino Campo-Santo, es hermana de Campo-Santo Buenas Noches, mzán por la cual a esta ngangas no .' hay más remedio que alimentarlas con sangre de mujer, pues se les envuelve en un paño empapado con la san- gre del menmíio. (A éste peligro se exponen las mujeres descuidadas). Porque esa sangre citada, se roba, y por ¡o general, lo mujer a quien se le roba dicha sangre, morir6 de anemia.

E! dueíio de estos ngangas no podrá dormir en la cama sino en el suelo, a su lado. Son infalibles para matar, pero a cambio de cuantos sacrificios.. .. . . Pues el 'gangulero dumnte nueve días del mes, no podr6 tener contac- to con su mujer. Y a esas ngangas hay que consentirles todos sus caprichos, como por ejemplo; el llevarles a pase- ar al cementerio, etc.

Los hijos de oggún son a estimar que la piedra de rayo le perienece a éste orisha, ya que según ellos, Oggún, tan fumador como Eleggu6 y Osain, encendía con dicha piedra su tabaco. Es costumbre generalizada en el inte- rior, el sentar al igguoro o iyaw6 de Regla h r 6 y Lucuml, sobre un pil6n debajo de la palma, y al iniciado en mayombe se le jura a Nsási.

Page 72: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

En el templo de palo-Monte Cruzado, se las inicia iunto a una palma de poca elevación, que se adomo con siete banderas de distintos colores, (excluyendo el negro). Es decir: rqa, azul, por k m 6 Kalunga; blanca, por Mamó Téngue; amarilla, por Mamó Choy6; y morado, por Zarabanda.

En el instante de fijar las banderas en la palma, el bakuyula se tiende en el sudo, la frente rozando el tronco, se le mcío el cuerpo semidesnudo con mungua de inkisi, (agua bendito), vino seco, yerbas, tres cl<~es de pimien- ta, aguardiente y tierra. Cuando el iniciodo se levanto se le pasa por el cuapo un huevo que se entiema luego en el mismo punto en que apoyó la cabeza. Esta iniciación debe tener lugar en mayo, al comienzo de las lluvias o en junio, cuando el rayo busca las palmas; y donde se enterró el huevo, (sea segura), que se hallará un "matari nsási.

TRABAJOS DE MAYOMBE ANTE LA PALMA

Los nagangangúlas Scuando quieren hacer perecer por medio del fuego a un adversario, o a cualquier per-

r Jona gratuitamente odiada, la emplazan y sentencian en una palma, desencadenando conha ella una de estos. fuenos exterminodoras: Siete-Rayos, Nsósi, M6 Wánga, Cen'ella, Korire, Laüisa.

No aqul uno de los íípicos trabajos o maleficios, el nkangue de muerte que se ejecuto en las palmos reales: con un cuchillo nuevo se abre el buche de un pollo enteramente negro, y se roda en abundante aguardiente. Se le introduce en lo herida ají y pimiento Guinea, (ingredientes indispensables en todo hechicería), mezdados con azufre y polvo del cementerio, y se le envuelve en un género negro.

Mientras esto operación se lleva a coba, se maldice continuamente a la persona y se le pide el espíritu mora- dor de la palmera que lo hago morir del modo mós cruento. Se entierra el pollo bajo la mlz, herido y vivo aún, dejóndole de fuera la cabeza, y con una kamba, (escoba nueva de palmicho), se azoto el tronco de lo palma para que Nsási o Siete-Rayos, enfurecido, actúe con rapidez y lo m6s durante posible.

Otro maleficio terrible, seremos a citor; mediante uno bakllo vacía y se realizo de la siguiente manera: Las botellos vaclas, (que no deben tenerse destopadas), pues los olmos de los muertos se meten en ellas', y Bste con- sejo es muy especialmente para los hijos de Q6, quienes no deber6n guardar botellas vocfas, ni platos, ni copas rotas, etc., se preparan para robarle la voz a uno penona y quivale a "robarle la vida' que es un soplo.

Se llama en horas de la noche a la persona que se quiere perjudicar, y si se consigue que conteste tres veces, se lleva a la palma la botella trabajada, un pollo negro, cuatro velas, envuelto todo esto en un patio negro, y luego de encender dichas velas, se invocad a Nsási y llarnondo imperiosamente o lo penona se recitarán las ora- ciones necesarias, se clava el ave en el tronco de la palma, viva, la cual agopizod lentomente y al tiempo se pm- cede a enterrar presa en el 'entumbo', (en la botella), el aliento, la voz, la vida, d alma de la penona. Lo vícti- ma de este maleficio, no tordod mucho tiempo en quitorse la vido, ya por medio del fuego, o por envenenamien- to, etc.

Otros brujos realizan Bsie nsalanga dejando no un poilo, sino un perro brovo atodo al tronco de la palma y que se destina a que muera allí de hambre. De otro modo tombien se tumba a un enemigo Se echo o su paso para que el diambo lo agarre, un bilongo compuesto con la cortezo de la palma pulverizada y mezclada con tie- no de sepultura y con los munifüisi, las sabandijas, alacranes, manco-perro, cien pies de la nganga, igualmente reducidos a polvo.

71

Page 73: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Como en algunasocasiones en que con momba y oraciones se retiran los ngongas y mpangos, guías o gajos construidas con sustancias tomadas de lo nganga fundamental y que se han tenido enterados junto a la palma u otros palos fuertes del monte, como: ceibo, iagüq, cuaba, laurel, etc., el esplritv se opone a que el brujo se las lleve, este pam amansorlo, le dejo de regalo" tres pernos vivos, bmvos y fuertes, a Pn de que se destrocen entre sí, y él se bebo lo sangre poco o poco.

ILA CENIW Y SU IMPORTANCIA EN REGLA DE PALO-MONTE

La ceniza, lo casero y cotidiano que se recoge en el fogón, es por sus muchas virtudes y oplicociones mógi- cos, una sustancia preciosa pam el ngangulero y el alosé. El nagongulero se purifica onks de manipular su ikiso, y si han tenida antes contacto sexual, se purificar6 siempre con ceniza, que disuelve las peores máculas. Cuondo en un juego de Palo, alguna mujer que estti mensiruondo peneh tememriamente en el cuarto de ngango, el yimbi no tordo en entonar un mombo puya que advierte al ngongulem la presencio impuro y peligroso de aquella rnuier, que debe morchone cuanto antes: i6 mi cosa olor manco-peno, si6 si6.

r

El mfumo se apresura entonces o dermmar cenizos pom purificar el ámbito y el suelo de su templo profana- do. Exactamente igual hará el 0160 y el bobalocho. El mensiruo es tobú en todas los religiones y laii mujeres, dumn- te su periodo, no pueden oprorcimorse a no& sogmdo. Mucha menos penetrar en el Igbodú o Nx, Ngongo".

Con cenizo, mpolo banso menfufu, se trazo el signo de firmeza sobre d cual sea afianza mágicomente el nkiso o la súngu, poro que no resbalen ninguno de las obms que acomete el bruio. Y con cenizos se deshacen los bru- ien'as que oiros, disimuladomente, lanzan o su poso.

Los cenizas robodas de uno cocino, resulíun el elemento principal de los maleficios o hechicedos que tienen por objeto hacer morir de hombre a uno penono. Por lo :ual no debe ignomrse que las cenizas se robon para realizar trabajos consistentes en que sea o exociar lo comida en lo coso de donde han sido susimídas, y que su poder destruaivo es ton fuerte, que nadie deber6 Pisar Iw cenizos o desandar lo andado, volvane atr6s cuando se va o uno diligencia, otroso, interrumpe, coitci lo suerte.

TRABAJOS DE MAYOMBRE CON EL MA~Z

En los ebb6s y en los tmbojos de mogio rnayombem pom otmer lo buena suerte, los poleror malizan los siguientes: Adquieren tres libms de maíz y tres ojonjoll, envolvi6ndolos sepamdamente en dos pedazos de tela blonco, y los deion en contocto y o la vista de las personas que vivan en una casa y de cuantos lo visitan y entron

y después los reúne.

I y solen de ello continuamente. Tuestan los granos tambien por sepomdo, cuidando que no se queme ni uno sola, f

j I

Sale a lo calle y va regándolos a tramos, ol tiempo que ir6 diciendo: que lo jusíicio esié o favor mío, que en lugor de condenarme que me defiendo; que los hombres más pudientes vengan o mi y me s i~on; que blancos y negros, chinos y mulotos, j6venes y viejos me fovorezcon, y que la desgracio no encuentre nunco el comino de mi caso.

En todo este ~ o m d o jamás se vuelve la cara poro mirar hacia atrás, ni se ngnso por la misma mlle. Y esto

Page 74: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

recomendación es también pam los mandaderos del IM Orisha, cuando va^ a llevar un ebb6 a la manigua, o a cumplir oira encomienda de esto hdole. Pues repetirnos que jamb &be rehacene el mismo camino, ni mirar hacia atrós, aunque se les llame o se les amenace. Debe comenzarse esta peregrinación por algún parque, en dirección a la casa, siempre hacia delante y regresar por otra calle principal.

De regreso a la casa el alero tomar6 dos pareias de palomas, negras y blancas y pasóndolas en cwz por encima de la cabeza y sobre le cuerpo de todos los parientes o íntimos que conviven con él y que se benefician o son creyentes de esta regla, pedirá de nuevo que la suerte lo favorezca. Cuando todos han formulado su ruego, apretará las oves para que mueran sobre algunos de ellos; (recogen lo malo y por eso mueren).

Las aves permanecen en el suelo, boca abaio, hasta la primem noche, en que el palero las recoger6 y Ileva- r6 metidas en un cartucho a una encwciiada, mieniras deia una vela ardiendo en la habitación, y la puerta de esta abierta de par en par. Una vez en la encwciiada el palero vuelve a pedir salud, suerte, dinero y poder para sí y pam los suyos. Al dla siguiente deber6 repetir la limpieza y los ruegos, con otro par de palomas. Otro iraba- jo de gmn seguridad pam dominar a una persona es el siguiente: Se tragan varios gmnos de maiz enteros y al dar del cuerpo se recogen.

Se tuestan, se hacen polvo, se ruegan y se dan a tomar, desleldos en alguna bebida, a quien se quiere escla- vizar. Este mismo embwio se puede reolizar con maní, pem con el maiz resultad extremadamente efectivo.

COMO SE PREPARA LA PIEDRA IMAN EN REGLA DE PAUTMONFE

Los moyomberos le dan a La Piedm Imán, el nombre de Sangué y también Fumándanda-Kimposa, y la pre- pamn de la manera siguiente:

Se entierra siete o veinte y un día en el cementerio, y al vencerse esto fecha se recoge y se llevo a la casa, se le mata un gallo entemmente blanco y se baña en sangre pam que beba. Los huesos del gallo se envuelven en el mismo pañuelo en que fuera entermda y éste se lleva al cementerio, enterrándose donde mismo esiuvo la piedra. Se lava con agua bendita y hierba mom, y luego se le doró vino dulce o vino seco con canela, se.sitúa en una cazuelita y se cubre con limalla. Se le echar6n pedocitar de oro, plota y de aabre, clavos de una hermduro de caballo, agujas o alfileres, una herradura de imán y azogue, además un pedacito de palo cuaba y otro de palo- verraco, (que son dos palos sabedores); también canela en rama, clavo de comer y pimienta.

Cuando se quiere darle a la piedm camino iudlo, (pam hacer mal), no se entermr6 en el cementerio, sino en un bibijagüero, (y se comerá todas las bibiiagüas). Un kimbisa, después de tenerla todo un día en agua bendito y sangre de gallo blanco, lo entemar6 iunto con un plátano morado. Exisíe también un Santo Limalla, (un Nkita, camino de cementerio).

IMWRTANCU DE EL LAUREL EN LA REGLA DE PAUTMONTE

El espíritu va de El Laurel a montar su caballo. El Laurel esh5 tupida de espíritus; hay tantos y tan fuertes, Sambia-ton, (Santos Gmndes), como en la ceiba. Tiene tanto misterio y derecho y es tan poderoso como Mamá Kgandu. Alli los Fúmbis se aglomeran. Hay una conceniracián de esplritus muy fuertes en El Laurel.

Page 75: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Con un pedazo de la mlz orientada al naciente. los rnunifüisi o bichos necesarios; tim de una encruciioda o de cuatro tnllos y otms sustancias, se rellenan los mpoka, (cuernos), en cuya base se inc~sto un hgmenb de espeio, (el vititi-mensu), donde el brujo ve ía invisible cuando tiene la visto preparada.

El yimbi sostiene en una marta eíie mpaka, ¿e toro o de chivo, que es omuleb y tolismón, y ol igual que lo 'kin- segueré, (la tibio), atrae al guio, ol esprriiu, al yimbi i médium y le indico lo que tiene que hacer.

Lo sombm &l l o 4 m axkaordinariamenb mágico. RMde pomngo nearse con la de la ceiba. Su coniocto es igwlmanie l o n i t e . Lo hoios bwidQI w n lo mlz, forlificon el organismo ¿el mambi y sus ahijados, lo puri- fican de h i d o s . Además, con los hojas LI loud sa prapcm el agua con que el h i o lava los oiot del iniciado para hacedo clarovidente. Las hoias se Qian dumnte sieie días junto a la nganga, o se entiemn dentro de una botella, bato el laurel, mezclados con las L satvoáero y lo yaya cimanono.

Pa*odo este tiampo se tme el ngombe pam dargario la vista y sa lloma bl srpfritu. Cuando ásts se posesiona de su ngombe, el Pbdrs tomo un plotc b k o en el medio b hace una c m can lo llama de vela. Sienta al ngom- be ante h ngango, hoci6ndole empufior el 'mpaka' con h mono demcha.

Con el oguo dd laurel, le lavo los oior y lo fnnta. Le apmximo lo llama & lo vdo o las pupilas y describe uno c m delania de codo qo. Retira el mpako de su mono, lo coloco en el platolato dsp la Mki ard ido . DespuQ de haberle aproximado la llama o los oios b pregunto que ha visto.

Viiiti mensu que k u d o Nganga musi-musi

El ngombe explico lo que vio al abrir los ojos. Avaces un animal, uno fonna d m h a que no es & &te mundo, un ser indsfinido. El padre que le da vi*, ve lo que ha visb el ngombe, y de acuerdo con sus explicaciones com- pweba que ya aquellos ojos se abren iambiún en el otro mundo. No hay ngango bueno sin laurel. Los paleros de verdad, duermen si& noches deboio de un laurel en el monte. Así juran los palera. hes myarse en Palo as algo muy serio y muy grande. Esto es: morirse, anor con los muarta y reaucitor, ya de acuerdo con los muertos.

Después que un Toito Dibambo, como h a m lasdochos, ha pedido permiso o sus ontaposodos mueitos para celebrar su Juego, procede a omamr los cuaba esquinas de su cow, y con la yerba Phta de Gollino, (coincida en todos los Reglas de filiaci6n Conga por Kimbonsa, Lingo, Ngango; al que rep-to a lo Autoridad.

Es una habitaci6n, lo más retimda de k casa, que se daano exdvvMrnente a lo prendo, a Nsn Mpunga o Nso Md&, si as bmp malo, lkhm lugmr bs iwgnailos. o ritos iniciabr, Ius invocoches, aniiwbs, encania- mientos, t o c h las hechicedas o Gualo tbnpulu. Indahiananh los iilos & Moyombe comianmn así: El Padre, Fumo Sángu, secundado por su mayordomo o &h, (d wángo &S& & h s chidos ogudos, o golpeo fuer- , tumente cwi d p u i ~ ~ o el pie en el su& mie lo kdubongo o mcepi6cub mágico, cubierto hasta oquel que va a realizarre. Estos golpes olerton ol esplritu que dodk en b c u d o . h p u k de la ampl'i pulverización de 'cham- ba' y f u m a d de tabaco con que gmtifica a su ngango, d Rpdm torna un pufiado de Kimbanxr, a +a que despeja el camino y guardo lo puerta, y de mpdo-ntoto, ti- o polio de las cuatro asquinas, que previamente han recogida ws ahijados y las mezcla con un poca da la iim que contiene b ngonga.

Se pone en el ceniro de dos poias ¿e d z , m- cnnador, una pequeña cantidad de ?¡erro con unos mmi- tas de lo kimb6ns0, y el bmio enndlo y tuerce d molz con lo Rerro y lo kimbonsa, rezondo e implomndo el favor

74 1

Page 76: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

de los 'íuiri', mieniras los bokuyula-ngangas, (ahijwlos y h a n o s del templo), a medio voz, canton mon6tono- mente en cwo.

AnuN Nk6ngo nsb. Como nldngola Kangala si16. El brujo hace tras o cuatm nudos en coda manongo, y cuando termina el cuarto; (cada uno da esta snvoltorios, reciben el nombre de masangos, por lo envdtum de maíz, de kongris o mokutos), los pisa íuerbmente con el pie izquierdo. Luego los pisa el moyordorno y ims &e, todos los dem6s ahijados del moyombem y oristsnter al iuego.

Se colocan las 'mosangos", sobre una taMa, se riega sobre dlos lo 'chomba' y se les sopla humo de tabo- co, ('nfútu o sunga'). En lo misma tabla inmediatcinante después, el mayordomo alinea h s motoncitos de p6lvo- m, (fula), pom pragunkr a los muertos y espíritus que &n en lo esquina, si m hallan bien dispussiot o impedir- le el pasa a los intrusos. Si el fuego hace explotar la pólvora, que solo se emplw en Regla de 'Rilo-Monte" o "Mayombe", (jamós en los ritos lucumls), "Bomendo de uno solo vez', es decir, estallando sucesivamenb las tres pequeñas pilas de pólvora, se entiende que no hay nado que kmer. Las avenidas esiún bien tomados; loa espíri- tus han respondido con un sl rotundo. De lo contrario hay que recomeruar los "nkanges", en & que se ha des- cuidado algún detalle.

Los dos ahijados que traieron el mpdo nsla, (pdvo de la calle), pam encantorlo, salen a depositar un masan- go en cado esquina. Pero tendrfin buen cuidado do cobcar el que contiene el polvo de la esquina sur, en lo esqui- na norte; el del este en lo del o&, el ¿el oesk en la esquina &. La %utoridad8 desorientada, cualquier ene- migo, no ocertorfi a enconirur la casa del brujo.

También para espantar o lo policía se ormian en codo esquina polvos de almagre, de cascarilla, pelos de venado o excremento de gallina clueco, de iuíío o pescodo.

Page 77: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

SEGUNDA PARTE GRAN TRATADO DE LA VEGETACI~N

RELACI~N DE LAS PLANTAS CON SUS FACULTADES CURATIVAS. MAGICAS Y SANTOS A QU~ENES PERTENCEN

Osain agw6niyi ow616ye iy6 mi koye mi agrónica oni

oni gwagawd6 o16 gúda gúdda.

Complementando la apreciaci6n de las Reglas o Religiones Aíricanas, relaíiva a la determinante influencia espiritual y material de la vegetaci6n como fuente indispensable de la vida humana, oíreceremos en esta "Segunda Parte", una amplia y documentada relación de múltiples plantas con sus facultades curativas y mágicas, y a los divinidaáes que pertenecen respectivamente.

Page 78: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

ABA Lucumí: Ab6a Congo: Finli

Dueño: Eleggu6

Si no hoy inflomacián, Eleggu6 le da su 'oché' a las hoias y a los raíces para que, bien hervidas, se refres- quen y olivien con boños, los pies del caminante.

Sus hoios se oplkan tambien como remedio pam la parólisis.

AGALLA DE LA COSTA Lucumí: Bien Congo: Clbkukumongo

Dueño: Eleggu6

En tisonas resulta un gran punficodor de la sangre con sus hoias y raíces. Sus semillas se emplean en l o ~ d o s vaginales para contener los hemorragias y en imiomiento de la leucorrea.

AJl GUAGUA0 Lucuml: At6, Gua-guao Congo: Yúmbe.

Dueños: Eleggu6, Oggún y Osain

Es alimento restaumdor de las ngangos. La chamba, 11 aguordiente que Podrm y Mayordomos derraman sobre las cazuelas, calderos y amuletos de Mopmbo, y que se vierte sobre el pescuezo del gollo o animo1 sacn- ficodo, cuando estos se han desongrado sobre el ngonga, se corga de oií guoguao pom que sea m6s potente. Este olí, reducido a polvo, es uno de los elementos importantes en cualquier brujeda de las fuertes y m6s efecti- vas. El zumo en atomizociones, es bueno pam combatir lo ronquera. Con el ail guoguao maduro, ingerido como píldoras, se comboten las hemorroides. Fbm provocar el aborto: Tres mices de oií guoguoo se echan en un iarro con cinco iuzos de agua que queden reducidos o tres. Pero si lo muier está de beber éste cocimiento, se le da aza- frán hervido con un buen vino Jedz seco, y..... fuem.

En fricciones contra el reumatismo. Pam la fiebre cotorral; bien picadito se mezclo a un cocimiento de noron- la bien caliente.

A J ~ CHILENO, (Ají Chile) Lucumf: Cayúeddin. A Congo: Kuálou o kiadungo.

Dueño: Eleggu6. (Se le atribuye iumbien a Oggún y o Osain, pero no se olvide que a éste último

pertenecen todalos plantos y con todas trobaia).

La savia de la míz, de las hoias y del fruto, combate el tifus en sus comienzos.

Page 79: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

ALMACIGO Lucumi: Iggi, Addma Moyé Congo: lmbi iye.

Dueño: Eleggd, Changá

Los cimientos de sus cogdks corton el rasfrMdo intasti~l. Los de la mlz, corteza y cogollo pora las diarreas sanguinolentas. Lo resina se aplica en porches s o h las heridas producidos por clavos, I d s u objetos henumbro- sos pora preservarse del tétano. Para quitar el a im 'Un parche rlefms de la oreja'. Pam el catarro: 'Un cocimien- to al acostarse y odemós poner cuairo o cinco hojas crudas, debajo de la almohada". Para el resfriado de los niños: 'Emdverles los pies con las hojas tibias'. ' k m el vientre; dianeas, cólicos y gases, UM guataplasmo de almáago es más efectiva que la de la panda y vino seco. Los hojas b c a s se extienden en la coma, en la parte en que se acuesia d p ' e n b .

El almácigo es estimado, sobre rodo, 'por la facultad que Dios le dio de curar, en Viernes Santo, las hernias y el ombligo de loa niños", y en cualquier @oca del año. Pues se lleva al niño al árbol, se le apoya el pie en el tronco y se marca con una cuchilla el contorno de la planta del pie en la codeza. Ser6 seguro que cuando des- aparezcan las Ifneas en la corteza, se reducir6 la hemia umbilical de la criatum. Esta operación se hace por la mañana temprano. Ser6 importante que tanb en los resfriados catarmles como en los intestinales, las hoias se coloquen formando una cruz sobis el pecho o el vientre del enfermo. Los cogollos del 6rbd se calientan iunto al ande y luego se ponen sobre el vientre, ek. Los cocimientos deben mezclarse con canela. Lo c6xam de almáci- go, combinada con paraíso, curan la diabetes.

No &be olvidarse que el almácigo tiene más virtud el Vmrnes Santo, como oims plantas medicinales, y que 'poro cumr no se ofende a Dios cortfindolo, pues su misión es cumr, Y sobre todo, que se sepa, 'con este palo no se hace nado malo". 'Es un polo medico nada más'. 'Es 'espanta brujo" y 'purificador'. En baños pam buena suerte y 'limpieza', se mezcla con la cuaba, la aguodita y el yogrumo. El humo que desprende la resina quema- da, con un diente de ajo, ahuyenta las malas influencias. El fuego no lo ataca. Acabo con todos los matoios y polos que estén a su alrededor, pero a 41, no se le amma por nada la candela, y lo respeta donde quiere que d é .

ARETILLO Guánke le llaman los sonteros lucumb y b polems

Dueño: Eleggu6

Masticadas sus ramitas y hoias tierncs, blanquean, pulen los dientes y fortalecen las encías.

BEJUCO GUAURO Lucumi: Egguó Congo: Tobi o Táoi

Dueño:

Eleggu6 y OkC.

El zumo se recomienda para vómitos. En infusión pom bafios de asiento n casos de hemonoides, y tambiCn se toma en cocimiento pora el *no.

Page 80: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

BEJUCO JIMAGUA O PARRA CIMARRONA Lucurní: Ewé Loparn6, Ajar6 Melli

Duetio: Eleggu6

Aunque Eleggu6 no tiene rnejar, Loptimó es suyo. Paro las poridos y poro Iwar a los niñas m d n nacidos. Este beiuco se quelo. Se le oye en el monta lomsnktse. No hoblor ni hamr N¡& cuando uno se a r a r pom coger- lo; se le ponen siete centavos y tres g m w ¿a molz. Muchos lo enhhenm, le conton, y mienims come y est6 dis- tmído se lo llevan. Así hoy que hacer con muchos p o k en d monie.

BEJUCO BERRACO Lucumi: Arebo Congo: Fumoti, Kuénye

Dueño: Eleggu6

I En cocimiento, todo a ~ l a n b , inmdomble pom la pugoción. Paro los riñones, disuelve los c6kulo6. En buches, calma los dolores de muelo. Paro el pelo, lo mvive y ennegrece. Se llorno vemico o cochino porque tiene lo particularidad de olor a éste animol. 'Asoma la mh a b doce del dfa d a m e n t e , y luego w esconde'. Rezodo y cogeda pmnto. Es veneno pam el ganodo.

CAUMAO Lucumf: Patid Congo: Bwlónso Dueño: Eleggu6

Pom el reumatismo, el iugo de lo mfz y de la cortezo, con agua bien caliente, es excelente. El 'mumw' es el pulpo del monre: enredo a todos los árboles y mobjos que le quedan cerca y w utilizo& por los rnayornberos paro enredar o las personas, etc. Un rnosongro de caumao es coso seria. N la esclavitud con el caumao se hacío lo Muyingo, 16tigo pam azobr a os esclavos.

Es un panhito que tiene inclinación a vivir encammodo sobre un drbol. Con el w hocen resguardos y ofoché. EL cuwiq limpia y for)akhe el cuerpo, y es un buen cbpvmtivo de la sangre.

Tiene una misión &orbe y d i hasta d Ú h i m microbio rnolgiogio. Pbr aso m echan sus pdvcn sobre los llagas, (ilB 06). R mayombero, que lo lkmo Wn, iomo k mlz pam &mar su ngonga.

EBANO CARBONERO Lucuml: lggi lile o lggi dudú

Dutao: Eleggu6

Page 81: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Las hojas, en cocimiento, ennegrecen bellamente la piel. Lo corteza hervida se prepam pam el mismo obje- to, pan friccionar la piel.

ESPARTILU) Lucumí: EIBnga, ly6 Eran

Dueños: Elegguó Ochosi

Hervido, es muy bueno pam baños de pie. Pom debilitar las 'tisanas: conga, (las preparadas por los paleros), que son demasiado fuertes. Cuando se diputa por la posesión de una tierra, se hace un "nkangue" de antema- no en la nganga. Todos los días se aprieta el nudo hasta deiar idealmente acogotado al contrincante. Ganado el pleito, se le da a la mata espartillo sangre o huevo de "sabanero", (nui nibaloke). 'Este pájaro "sabanero", es una cosa gmnde.

ESPUELA DE CABALLERO Lucuml: Ifiáenori Congo: lmbo

Duefio:

Eleggu6

Nació esta yerba cuando el kerekeY hizo nido. Pro pas6 un cazador y pisó los huevos. El kereketé lo maldi- 10. En adelante puso los huevos sobre una piedm y esin planio nació pam protegerlos. Como nace llena de espi- nas, sobre las piedms, cuando linga, (amarra), linga fuerte. Excelente para hacer polvos de mayombe y otras pre- pamciones mógiws. Se empleo en aquellas amgaciones", que se hacen pam bendiciar a penonas que están arruinadas. Abre camino. Con esto yerba se le pone un cerco o Eleggu6 cuando conviene que se avive. 'Para espolearloo. Si se introduce un poco de la corteza en los caries de las muela;, calma el dolor. Con el zumo de las hojas, cumn los galleros los ojos lesionados de sus galltx de pelea.

GUABICO Lucumí:

Ew ú

Dueño: Eleggu6

Cuando mfumambata, (la iusticia), o algún enemigo nos pasigue, un mpolo bien tmbaiado de Guabico nos proteger6. 'Se riega por donde se supone que ha de posar esa persona y nos libramos segummente de su pene- cución".

GAMBUTEOGAMBUTERA Dueño: Eleggu6

Se hacen mazos con sus ramas, Garrotes, y se colocan junto a Eleggu6, para que la bruieda de un enemigo se debilite y nos sufra efecto.

Page 82: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

GUAJACA Dueiio: Elegguá

En cocimientos, para hacer buches en casos de flemones en las encías y gneias en la lengua. Pam las almo- rranas se preparo en con maiiteca de puerco.

GUAYABA Lucuml: KBnku Congo: Guankibilunga

Dueño: Eleggu6

El fwta es una de las ofrendas que más gusta a Elegguá. Tmbaia de p+ncia con los gambatos, (iw6 lun- guoa) y las hoias, moka, (nkenda). A la suerte se le atrae can siete gambatitos. Después que se usan, se pilan. Se cocina un bonioto,.se unto de manteca de wmio y se le entierm en una e n c n i c i ~ a con iutía, anz, areche, (frito- les). Lo persona se limpia con el bonioto a- de entermrlo, se llama a Elegguá y se le entrego.

Despubs se bañar6 con ew6 de oya, grama, gm l l a , altuhaca morada, cucamcha momda, guacamayo, croto. ponasl, malanga amarilla. Ewé de aOshúnm: fmilecillo, laurel, mosiuerzo, angarilla, moto-peno, platanillo de costa, iaboncillo, hoias de fruta bomba y coimito. Pam las quebmdums: Se toma una cinto de hiladillo con la medida de la hernia de un quebrado, (monuguá) y se inlroduca en una miadum del tronco, ('musitoto') de un guayabo. Cuando esto hendidura se ciem, desapareced la hernia.

HUEVO DE GALLO Dueños: Eleggu6, Osoin

En este órbol vive el comoleón de dos colores, pamcido a la iguana americana. El palo y el camaleón, sirven pam enfrentar y matar. El cocimiento devuelve el vigor la virilidad, a la natumleza decatda del hombre, y la leche contiene la sangre. Es muy empleado en la hechiceda.

JURUBANA O JURABAiNA Dueños: Eleggu6, Changó, Oggún

Conbu diambo. Saca del cuerpo el bilango que se haya tomado. Es uno de los gmndes palos de mayombe. Cuando es preciso hacerle daño a un gangulem, bien para defendene de sus aiaques, o matarlo la nganga.

Que le sirve, basta con espolvorear aquella, con Juwbana. Por eso el brujo no consiente que todo el mundo se acerque a su Renda.

MhSmRzo Lucuml: Eribo Dueño: Eleggu6. (Se le atribuye tambibn a Bab6)

Page 83: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

En la m a d ~ ~ a d a del Viernes Santo, o de un viernes, cuando aún no ha salido el sol, se va a buscar esta yerba, se le toca tres veces con la mano, se le habla y despu6s se arranca y se poro por la cara. Hay que cuidar que no le de el sol. Se lleva a la cosa y se deia secar. Se pulveriza y se echa en un frasco de perfume con valenana, polvo de Piedra de lm6n y de zunzún. 'Con este perfume, las mujeres vuelven locos los hombres', y vicevena.

Pam cura un &a&, la mfz se hierve y se cuela. Se do a tomar tres vqca al d h sin decir lo que es. Es muy rekan to . Disminuye el azúcar de la sangre y cum también el riñón y el hfgodo. Reduce o cum las quebmdums.

RAME Lucumi: lchu Osum

Dueño: Elegguá

El ñome como el coco y el mah, pertsnaawi a tcdos los orishas, a todos se la &da. Con el corazón del ñame, (¡u), pnpom el babalawo el achd y&, el polvo Munco lleno de nrhides c m que se cubre el tablero de

I adivinar de Orumila.

El que haya sido o b m de una b~@rfa de& untar con manteca de caroio, y con este, salvia, piñ6n botijo, albohaca y iengibre; fregará su puerta trer dias seguidos y se dad baiko de mar y de río, con verddoga.

la mejor rogación para Obotoiá son ocho pdotos de ñame can eiún y orí, (cascarilla y manteca de cacao): se le presentan ocho dlas seguidos, y después se lo llevan a la manigua. Un iiame en un plata blanco o en una cazuelita de bam, puede representar a Eleggub.

El ñame, por muchos mofivos, es como el m, un fnito bendito. Se pone en la tierra un ñame crudo a la puerto de la casa, con la finalidad que nazca apontáneamenk, prdximo a Eleggúa. Se considsm como signo de ventura, coma una promesu de que esto ñame que se llama 'Solador', se reproduzco abundante- menC.

Este tubérculo, cargado de misterio, 'único fruto, como el 'bquco iimagua', que pare la tierra con dolor". Aunque representa y sustituya al 'okunla' de Eleggu6, es de pmpiedad de 'oko', (San lsidm el bbmdorf, dueíio de todos las vmndas. Sin ñome no padd 'jumne', finicione), en la 'Sociedad Abakúa*. 'Es pwa, uno de os tri- butos principales.

OJO DE RATON Congo: Moddúbo Dudo: Eleggu6

EL santem se sirve de esta phnta para hocer fmcclsar los negocia de un conimtio.. .......

Page 84: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

PALO MORO Lucumk Mi66 Congo: Donsonko

Dueño: Elegguá

Para ser dodunado en amores, pam atmer y subyogas a tmici6n. Lo tierra en tomo a esk 6b1, es marwi- llosa par apoderarse de un rastro, de una sombra humana, y por lo tanto, de una penona. En el supuesto de que no se tenga de una penona ni pelo, ni ufias, ni sangre, ni &ato, ni ropo usado, ni siquiera un pedacito de tela de lo misma que compró en la tienda y con la cual se hizo un vestido, o no se lo hizo, pem pens6 hocerlo y se compr6 la tela, la manos&, ek., ya, con esto es svficiente para robarle el rastro. Y así se le ogam bien, pues ahí es16 el calor, potencia de vida, la emanaci6n direcia de eso persona.

Se le roba tambi6n el Angel de la Guardia. Del &el 6 la Guardia se roba la sombra que va caminando detrós del cuerpo, y se roba, después que la persona ha pawdo. En fin, si se logra conducir h6bilmente a la per- sona que se ha elegido pom duc i t ia o la esclavitud, iunto a uno de estos 6rbdes, y deje erkmpada su huella en su tierra particularmeníe propicia a tal (ndde; allí mismo se le 'amarra', y que¿ar6 cautiva y a nuestro mer- ced ......

PALO NEGRO Lucumí: lggi Erú Congo: Masensa, Mutuito

Dueño: Elegguá

Tiene negro, muy negro el comz6n. Un poquito de polvo de 6sie palo, iuramento y rogada, comino como el viento. A Eleggu6, que maneja todos los palos de los mayombems, le gusta tmbajar con 61. Hay que tenerlo a mano para cuando Eleggu6 lo pida. Lo mismo que: ah-camino, amansa-guapo, y quita soco, (Que es un palo difícil de encontrar y es de los suyos. 'Lo emplea tambibn Oggún Achiniri Kí, que es San Miguel Arcángel".

PATA DE GhLLINA Lucuml: Ew6 Eran, Dod6, Araúgu Congo: Kimbansa bebeke

Dueíio: Elegguá

Los kimbisa tmbaian mucho con la Kimbansa, y los devotos de los dshas; la pone sobre la cozuelito de Eleggu6, el Dueño de los Caminos que amam con wte yerba.

Un niche, para conseguir colocaci6n, se hace con 'pata de gallina" y carreteles de hilo blanco y negro. Con estos hilos y la yerba, se cose un papel con el nombre y apellido de la penona que puede otorgar el empleo, y se coloca deboio de Eleggu6.

P...... DE GATO Dueíios: Elegguá, Oggún

Page 85: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Se utilizo toda la planta en el trabaio que tiene por objeto trocar la virilidad en impotencia. Poro akanzar este fin existen innumemblas filtros y emb~jos. Tales maleficios van rece di do de un sacrifico a la Potencia, (o espíritu que promete su protección), y en luna nueva, la muier que nolizad tal hechicerfa, estando en el lecho, con algún pretexto pasará tres veces sobre el cuerpo de su marido o amante, o quien con esto lo condenad a una impoten- cia incurable por el resto de su días.

P ~ A DE RATON Lucumi: Om6 iggi boibo, Miamai Congo: Ekeni, Nvingue

Dueño: Elegguá

Con el zumo y el cocimiento de la míz, se prspom un elixir digestivo y a su vez exiremodamente nuhitivo.

PRÍIONDEPITO Lucumi: Efeké Yinn Congo: Fos6gako

Dueño: Elegguá

k m lavar las reliquias del sonto. Hacer "rogoci6n" y 'trribajos". Con los 'pitillos' se hace un iambe muy bene- ficioso para Iw niños raqulticos. Lo raíz en cocimiento, se toma pom el esiretiimiento.

RABO DE (;ATO Dueños: Elegguá y Los lbeyi

Paro ligar mágicamente en el claustro matarno a una cintvm y tenga dificultad en nacer ....., ( o se 'neque'), se desgracie.

RASCA BARRIGA Lucuml: Om6, Ek6 Ore Dueño: Elegguá

Paro pagade a Elegguá en el Aciento, El yawb de Elegguá, es azotado, a vocea con dureza, por la marina y el padrino. Nueve cuias de Rasca-Barriga; vestidos de nueve colores y en la punto de codo uno un cascabel. El santem se pinto con cascarilla, siete rayas en las mejillas y se pasa toda la noche despoiando, posándole los cuies al enfermo de gravedad y sonando los cascabeles, que asusiatol a la muerie.

Luego, temprano, se hace cambio de vida, y e& ceremonia debe terminona antes de las doce del dio. Cambiar vida es desplazar la enfermedad, el daño, cambiar la muerte por la vida, posarla de un cuerpo a otro. Se saca el mal del cuerpo en que esi6 metido, y se lleva a un animal, o a un muñeco del mismo tamaño del enfer- mo, que se vela y se entierra en el cementerio.

Page 86: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

RASPA LENGUA Lucuml. Ew6 Elonu Congo: Nkanga

Dueño: Eleggu6

Es muy valioso para ganar pleitos en los tribunal- de iusiicia. Hecho polvo y ligado con cascarilla, canela y azúcar blanca, se riega en el banco del abogado conirario y del Fiscal. Es que con ese oía&, se aguantan las lenguas. Si el abogado pisa o aspira astoí polvas inofensivas permanece mudo, habla torpemente, se equivoca o sencillamente retira la acusación o no defiende a su cliente. S emplea tambi6n con muy buenos resultados para troncodes lo lengua a los Lengüilargos.

SAN DIEGO Dueño: Elegguó ('Es conocido por los prberos por Maitoko y Foyinkaro')

Enciem uno de los secretos m6s gmndes de Elegguá.

TRAYESERA Lucumí: Afosi

Dueños: Elegguá. Chongó

Par defenderse o cenar el camino a un enemigo: Se armnca y se liga con 'espuela de caballero', aromo, pimienta d Guinea y ortiguilla, todo cogido pora hacer daño, y e les explica bien y se dice: 'Tmvesem, ten vengo o buscar porque te necesito, y tu vendr6s conmigo pom atmvesorie en todo cuanto Fulano de Tal tenga pensado hacer y cuanto pueda pensar.

Se va a la Espuela de Caballero y se le dice: Espwla de Caballero, o del Diablo, te venga a buscar antes de las doce pora que, asi como tii no tienes por donde agamrfe, Fulano de Tal viva inimnquilo y irugue espinas.

Con el poder de Osain, ortiguilla, antes de las doce, según tu picas, picatús a Fulano de Tal y que no tenga paradero en ninguna porte. A la pimienta se le dir6: Pimienta de Guinea, temuelo y te caso con la Espuela del Diablo y la Ortiguilla, pora que peleen, y que tambi6n Fulano de Tal este peleando y rabiando diariamente, desde que salga el sol.

Lo conim de todo lo que se le puedehacene con este h-obojo es: ewereyeye, (peanla), con ew6 oni bara (el meloncillo), EwB dúu, (siempre viva) y omi olorún, (agua beiidita y azúcar blanca).

Este Omiero se riega en al wsa del que ertb padeciendo 6sle *daño', y se dar6 trer baños con hoias de mala- gua, yaya blanca y 'ewb dúdu", (siempre viva).

TRIPA DE JUTA Dueíio: Eleggu6

Page 87: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Se le pone a Eleggu6 para enfurecerlo y que guerree cuando se necesita que el orisha de lo cara en un "tra- balo" difícil e importante.

CAYAJABO Lucumk Id, Onre, Iggi, Imbi (Aigunos le llaman "Mínyom')

Dueño: Eleggu6. (Lo do Yernayó)

Un gran amuleto que veremos en las mufiecas de santeras, devotas y piofanos, pam bueno suerte y ahuyen- tar los malos influencias.. El zumo tiene lo vimid aplicado paulotinornente sobre los vertugas, de hacdos desapo- recer.

AGRACEJO Lucumí: Y6n Congo: Doúki

Duefio: Obatoló

Se utiliza en el Omiero del Asiento. En Regla de Mayombe se emplea para hacer daño y bien. 'Tmbaia' mucho hecho polvo y ligado con yoya y sangre de doncella. "Muchas "Rsndas" de Moyombe se monto con el Agracejo'.

En cocimiento es bueno por la hidropeslo y para d palvdirno como agua común. 'Es muy estomacal". la raíz cum la gonorrea.

ACEBO DE LA TIERRA Lucu~ní: Sucui. Congo: Aboyo Dueño: Obatoló

Los hoios y raíces en ogua, sin hervir, es un buen d&vo pom el hígado y, fm5lifD lo digesii6n. Lo cortara cosida con hoja secas y unas cuantos b s , bien caliente, pam sudar la fiebre. b

ACHICORA Lucuml: Arnuyó Congo: Gu6

Dueno: Obotal6

Los hojas y raíces e ogua común sin hervir, es muy bueno pom el estomago.

Se emplea tambi6n para la hidropesía, los hemorragias y "descomposición del vientre". Es muy diuréhw.

Page 88: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL P U R O

ACHIOTE O ACHIOLE Lucumi: Babó iy6. Anull6, Achiol6 Congo: Gu6 Dueño: Obataló

El zumo de las h a s y ¿e la mh bebido con k u m a a , calmo el asma y 'doio el pecho".

AGUINALDO BLANCO Lucumí: Ewé Bero. Fun Ew6 Nile Congo: Túanso Dueno: Obataló

Para despojar por malas influencias, poro bofia lústrales y baldeos purificadores de la casa. El cocimiento de las flores es indicado p o n contener los palpitaciones del wrm6n.

ALACRANCILLO Lucumí: Agueyi Congo: Blwoto

Dueño: Obataló (Algunos santeros se le atribuyen a Oshún y otros a Ok6)

Para batios Iústmles. En cocimiento, tomado por agua común es a calmar la irritaci6n interna de la piel. Lo raíz con las ramas y hojas, reduce las hemorroides.

ALBAHACA ANISADA Lucumi: Tonomiyo, Oro* Ni& Congo: Mechuw

Dueño: Obotal6

Hewida o sin hwir, p a n purificacioma o 'q corpomks. El amma, usado en p o i i u e l ~ de colons. según el Ángel de la Guardia de cada cual, coním el mal de oios. En cocimiento de sus mmas y mlces, para dolo- res de c6lico y gases.

ALGOD~N Lucumí: Onj, Oro. Congo: Ndúambo D u ~ ~ M : Obatal6 Babbade, Ochanló, Bab6 Lubb6, Alómored

Para calmar el dolor de oldos, la capullos del algod6n verde, despub de sumergidos en agua no muy calien- te, se exprimen lentamente dejando caer una gotm dentro de la o-.

Con las semillas machacadas y ligadas de Flandez, se compone un emplasto que madum rápidamente los

Page 89: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

tumores. El cocimiento de las semillas, se toma en casas de bronquitis o de asma. El cocimiento de la míz, es exce- lente para regular d menstruo. Si se hace muy concentda, sirve de abortivo.

La flor, en lusimciones, elimina las impurezas que mantienen en mal estado íísico, y en su consecuencia moral, al individuo que no se hayo purificado por completo, etc.

Las hoias de algodón se emplean en el Omiero del Asiento

En gmn resumen, como obi, (el coco), a semeianza del algodón, no puede disociase de Obatoló, pues es imprescindible.

ALMENDRO Lucumk lggi Ud, Ecuci Congo: Tuánsa

Dueiios: Obotolá e lf6

Las hoias se emplean para lavar la cabeza, (Re6escar Eledá), y en "despaios", baños y baldeos pam purificar , la casa, para buena suerte. Paro lavaos vaginala, un cocimiento de la c-a con la m8 y las hoias. La savia de esto planta con el aceite que se edme & la hto, aplicada o la piel, la mantsndró tersa y fresca. "El aceite de almendra se emplea pom las Iámpams que se le encienden a Obatolá". "Sus hojas se incluyen en el Omerio".

ANON Lucumk Ir6biri

Dueiio: Obatolá

Las hoias en cocimiento para aplacar los n e ~ o s . La corteza y la miz se toman una vez terminados los masa- ies en al cum del mal de madre y del padreión. Las semilloa se tuestan y se muelen con aceite pom combatir los parásitos de la cabeza, (los piaias).

El cocimiento de sus hoias con las de 'Mary-López', es muy buena pam combatir la acidosis. ~sexcelente para la cistitis y iodos los padecimientos de la veiiga.

ARBOL DE BIBIJAGUA O CAMPANA Lucuml: Agogó, Balank6 Congo: Bukuá, Nkunia

Dueños: Obotolá, Oriaaoko, Yew6

La savia de esta planto se aplica a la culebrillo, (una enipción que dectivomente es una culebrillo) que sude aparecer en el cuello y en lo aintum, debiendo combatirse de inmediato, pues se esiima que Bste reptil imagina- no puede mator al que lo padece, si llega a juntor la cabeza con la cola.

Los gambotos de esta planto sirven pam atmer y unir a los pemnas que ertdin sepamdas por cualquier moii- VO . ARBOL DE LA VIDA

Page 90: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Lucumi: Anñúo

Dueños: Obotal6 - Addúa.

En cocimiento se recomienda paro dolores reumóticos. En Semana Santo se le exime lo savia que se expon- dr6 al sol y al sereno durante cuarenta días, y se obtendrá un magnifico tónico regenemdor del oiganismo.

ARBOL DE LA CERA Lucumí: Aki Yembu Congo: Maxrre

Dueño: Obatalá

El cocimiento de sus hoias y mlces, en baños, neutraliza el mal olor del sudor de los pies.

AROMA BLANCA Lucuml: Riani

Dueño: Obatal6

Respirando el aroma de sus flores en un pañuelo, se <onirolarán los estornudos que proporcionan la coriza.

ARROZ Lucumí: Euo, Sincofa, Irási Congo: Lóso

Dueño: Obatal6

Komanakú es un apetitoso manjar de amz molido. Se remoia el arroz y cuando los gmnos están hinchados, se pilan, se ciernen y se reducen a polvo. Se bate en un caldero y se cocino a fuego lento. Con leche se le ofren- da o Obotol6

El agua en que se ha lavado el arraz mata la bruieda. Se empleo para 'limpiar' los quicios de la puerta donde ésto haya sido lanzado. A la mañana siguiente de un 'Levantamiento de Plato', (ceremonia que cual sobemos se realizo al año de ocumda la muerie de un 'olocha'), después de una noche de 'vela', en que se tocan los 'batós' exclusivamente para el muerto, los que toman parie en éste rito, asistirán a las hanms fúnebres que deben cele- brarse en lo iglesia. Al regreso de la misa, se cocina el arroz sin sal, y con la carne que haya sobmdo del cochi- no que se le sacrifica al difunto n esta ocasión, se riega el arroz por todo la caso.

El arraz blanco con guengueré, es una ofrenda tmdicional pam O*. En cocimiento para los dioneos. En hari- na para la erisipela y cualquier erupción de la piel, y paro embailecer el cutis.

Page 91: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Lucuml: Ewé lrii Congo. Lúango

Dueño: Obatalá (Se le otribuye tombi4n a San Lózoro).

En purificociones lústrales, proporciona alegría y propicia bienes materiales, momles e intelectuales. Un des- pojo con Artemisilla deia una agradable sensación de alegrla tal, que se aparecer6 a todo el mundo m6s conten- to.

ATIPOIA Lucumí. Achibató, Atikuonló Congo: Maike

Dueíios: Obatalá y Elegguá.

En cocimiento, pom tomarlo como agua común, es bueno poro las vlas urinarias. Pam lushociones y poro m b r la cabeza. Fbm lo buena suerte, barios de Atipolá, albahaca comente y albahaca menuda.

El atikuanlá se emplea en el Omiem del Asiento.

AZAFRAN Lucuml: Ew4 pupo Congo: Moyando

DuGo: Obotcilá

Aunque existe una yerba que se llama azohón del palz, el que se emplea para hacer baiar la mensiruo, es el azufrán comercial. Se la suspensión tiene por causo un dispomte cometido; un baño fdo, dormir a la luz de lo luna, etc., el remedio será una peseto de arah6n de hebm, una botella de miel de abeio pum, tres cocos peque- ños que se cortan por d medio y un litro de agua.

Se hierven los cocos con el ozafdn y la media batella de miel de abqo, y se deio a la candela hasto que quede una cantidad de líquido equivalente a tres tazas, que deber6n tomarse muy calientes, tres veces al día. Como es muy probable que el mensiruo se presente con hemorragia al dla siguiente de tomarse ésie remedio, se hierven los tres cocos y se toman tres cocimientos. El cocimiento de azafrán es muy efectivo o su vez am los espos- mos. Esto planta contiene un aceite con el que se le hace mucho bien o los parallticos.

BAYONETA O PEREGUN Lucuml: Peregún, Denderé Congo: Ngoto

Dueño: Obotalá

Unos de los ewés más importantes del Asiento pom terminar a ceremonia. Es la primera de la diez y seis yer- bas principollsimas de cado orisha que se ponen en lo cabeza del 'iyawó".

BLEDO Lucumí: Lobó, Tetú (Chauré kue-kue Wéiko)

Dueño: Obataló

90

Page 92: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL P D R O

Existen varias clases de bledo, que se echan en el Omiero del Asiento. En fricciones, pora ~ & e x o r y despo- jar. Loa cogollos se emplean para las comidas de los onshas. La míz hervida pom purificar interiormente el cuer- po. Para baldeos purificadores: Bledo blanco, añil y rompe-samgüey, luego regar harina de maíz y miel de abeia por todos los rincones de la casa.

El bledo llamado carbonero es muy bueno para el eshñimiento, lo sifilis y los tumores malignos.

CAMPANA Lucumí: 49096 Congo: kusuombo Ngpunga

Dueño: Obatalá

Se empleo en el Omiero de &te arisha. Tambihn para despojos y purificaciones de las casas, (para lbora Omitutu), bañarse.

EL zumo se emplea para la bronquitis, pues facilita la expectoración. Lo raíz y la cortaza, pom loa ekctos de' la embriaguez, pero no debe administrarse dumnte la bormchem, sino después. La flor pam hacer cigonillos pom clamar d ahogo, "se tuesta al sol, se hace picadum y se anwelve en pope que se adquiere en la botica exclusi- vamente.

CANUTILU) Lucumí: Ew6 Carodo, Cotonembo Congo: Totoi

Dueños: "El blanco", Obatalb, Yemayá 'El momdo", Chang6.

En purificaciones: Con canutillo se lovan todos los orishas bmeninos. En cocimienb es diur$tico. El blanco es excelente para lavar los ojos. El morado, en baños, es muy bendcioso. Para Despojos y buena suerte: canutillo momdo, compono blanca, albahaca y paraiso, todo hervido, se echa en una tino con Espiritu Vencedor, Espfritu Tranquilo y Amansa Guapo.

COJATE COLONIA Lucumí: Ew6, Orú, Didona

Duetio: Obataló (En Matanzas: Oshún)

El zumo de las hoias se utiliza humedeciendo abundantemente un algodón o un pañuelo y se le introduce en la boca del cad6ver que expulsa espumajeros sanguinolentos y se le tapa tambi6n la nariz, los oídos y demds con- ductos de desahogo, etc.

Las hojas frescas, pora el dolor de cabeza, aplicadas a las sienes. Colocadas en el ombligo, evitorón losgases. En fricc~ones para buena suerte y para matar lo malo, con piti6n de botiia y Artemisa. La albahaca, es muy usada para alejar a los Eggún, librarne de una mala influencia y pom purificar la casa.

Page 93: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

CORALILLO BLANCO Lucumí: Cueyén Congo: Yuj6

Dueños: Obataló, Oshún

En baños, como despojo para atraer la buena suerte. En cocimiento, curan lo golondrinos 'rebeldes" o enro- jecidos, pues el zumo los disuelve o los revienta.

CHIRIMOYA Lucumi: Requerí Congo: Biloko

Dueños: O b l á , Babó

Para despojos. Los hojas suele emplearse en el Omiero del Asiento. En cocimiento rasultan estimulantes en cosos de debilidad o decaimiento, y tambi6n para combatir las diarreas y los pujos.

DIAMELA Lucumí: Itanacó fun fun Congo: Mundela

Dueño: Obataló

las hojas y flores para baños de despoios. Con el aroma srquisito de la flor, se prepara un amuleto amoro- SO

ESTROPAJO Dueílo: O b d I 6

Para bonos de despoios cuando la suerte nos abandona, pues es estropajo tiene la virtud de desenredar la suerte y las malas situaciones.

Se recomienda en enemas, contm el parasitismo intertinal y lo blenorragia.

G A U N DE DIA Lucuml: Orufirln, Otoiro Congo: Montoó

Dueños: Obataló, Oddúa

Para purificar el hogar de malos influencias, aimer la suerte y crear un ambienta de alegda y claridad, se rie- gan los pétalos por todo la casa.

Page 94: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

JAZMIN DE LA TIERRA Lucumi: Aleny6ny6n

Duerio: Obataló

El zumo de la flor, paro conservar la juventud y tenum de los senos.

URlO Lucumí: Peregún f i n fún, Merefé

Dueño O h l ó

El zumo es v o m i h y se emplea pom amncar el bilongo

Con 61 se prepara también un iambe para la tos ferina

MANTO DE LA YIRGEN Lucumí: Ocharé

Dueño: Obatalá

Congo: Tunkam

k m lavar el ot6n y las reliquias de Orisha

MARAVILLA Lucumí: Ewé Ewa: lnkuallo Congo: Boddulé

Dueiios: Obataló, Yewó, Oy6

Se tuestan las semillas de la mamvilla blanca y se hacen polvo. Esta polvo se pone en una hoja de algodón con cascarilla y manteca de cacao y se cubre con un pañuelo blanco. Sobre el pañuelo e pone una hoja de 'pro- digiosa' y se deja sobre la piedra de Obatuló. Dumnte ocho dlas se mienta un poco de ese 'afoché' en la puer- ta, y la suerte, seguramente, visitará la casa.

Cuando los 010s de un cadóver se han quedado abiertos se les cubre con hoias de 'mamvilla', que tienen la propiedad de cerrónelos suave y lentcimente. El cocimiento de la raíz, contiene los puios secos o sanguinolentos. El zumo de toda estci plantci revienta los tumores extemos.

OFON Dueño: Obataló

Se emplea en las ceremonias que se desamllan dumnte el Asiento, para lavar las reliquias.

SESO VEGETAL Dueño: Obatalá

En casos de locura, para *Rogar la cabeza', se da de comer el fruto, cuidando de sacarle la semilla, pues es veneno.

Page 95: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Cura la locura, y ........ si se desea, vuelve loco también.

TAMARINM) Dueño: Obatalá

En el tamarindo apareciá por primera vez, Nuestm Señora del Carmen. Se duerme a las tres de la tarde. Y es :

menester cortar sus gajos antes que se amodorre. Para dormir bien, se ponen unos gajos debajo de la almohada. Esto producid sueños tmnquilos.

El fruto, muy digestivo, es excelente para los estreñidos y hep6hcos. El cocimiento de la raíz y de la corteza, es muy diurético.

TREBOL #

Lucumí: Ew6 etbmeri Congo: Kánda tatu

El de agua pertenece a Yemoyá. "El trhbol pone imcundo al mayor de los Orishas'. El de agua cura las escm- fulos y al anemia.

TUNA Lucuml: Egún, Weggún, Ikikigún

Dueño: Obatolá

Para alejar a los enemigos, se cuelgo una rama de tuna silvestre detrós de la puerta.

Se recoge al quinto dla de luna, durante tres luna consecutiva, para curar el asma. Se froto la piel del enfer- mo con aceite d almendras, se untan de aio los hojas y se le cubre el pecho con ellos, abrigándole bien despubs. Para todas las inflamaciones, la hola se unta de aceite almendra y se adhiere a la park inflamada.

YAGRUMA Lucumí: Iggi, Oggugú, Laro Congo: Motita

Dueño: Obatalá

Para los moyomberos, es la torre centinela de "Susundamba", (la lechuza) que estó allí esperando, y lista para ir a buscar y llevar mensajes.

El pájaro correo de la muerte, trabaia con el yagtumo. Es el vigilante del monte por ser el más alto, el que ievanta la cabezo por encima de todos. Por tol motivo los paleros llaman con insistencia al yagtumo, el centinela; porque desde allí, además, Susúndamba o el fumbi, acecha los movimientos del enemigo.El cocimiento de las hoia de yagtuma con concha de macao, azúcar prieta, miel de Castillo y hoias de violeta, se recomienda poro el asma. Otro cocimiento muy eficaz tambi6n y de cierto muy agradable es: lo "yagruma" con bejuco ubí, cuaioní, zopatán, higo, cordobán, cañita santa, narania y azúcar pr~eta, incluyendo a su vez, el romerillo.

Page 96: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

YEDRA Lucumí: Itako

Dueño: Obataló

Lo yerba se pega a lo que toca y dikilmente se desprende. Por eso, 'cuando se quiere esi6n pegado como lo propia yedra a la penona que uno quiere, se hace lo siguiente: Yedm, amor seco, socu-mcu, pammí, jobo, voleriana, amansa-guapo, hilo de seda floia azul y punzó, dos pomos de esencia "Amor Vencedor' y una tijera. Todo esto se le lleva a una iyalocha competente y ella realizar6 lo que es menester para que se reolice ese sueño, de Amor y yedra.

YERBA LECHOSA Dueño: Obataló

Se aplica sobre las heridas para desinfectaras, y se pinte en CNZ, Opero esto virtud la tiene cualquier yerba que se coloque formando una cwz sobre una herida); contiene Ic sangre.

RELACI~N DE LAS P U N T A S QUE PERTENECEN A CHANGÓ

ACANA Lucumí: Iggi, Yóita, Tóbi, Taimón Congo: Ntola

Dueños: Changó y Oggún

Fuerte como el guayacán, para las nggngas y resguardos.

Los c ~ c e s que se construyen con ácana, apartan las malas influencias y maldiciones y desvlan los malos oios. Los que son dorividentes y se asustan de noche porque ven faniusmas, llevando una cruceciiu de ácano, no los verón, pues esta los hace huir.

Desinfecta las heridas y la resina reducida a polvo y aspimdo, contiene las hemormgim nasales. Hirviendo la corteza, hojas y las raíces, cura los granos y enfemedades de la piel.

AGUACATE Lucumí: Itobi, Odofr6, Bimo Acatam Congo: Abún, Nflú

Dueños: Changó, Elegguá y Oggún

El fwto morado del aguacate le perienece a Oya, (en Matanzas suele asentarse la iymo de Oyá, bajo un aguacate morado).

Page 97: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

El cocimiento del cogollo es bueno pam axpulsar las gases que produce su fruto y poro la tos. El del aguaca- te morado, para provocar el menstruo, pues es abortivo. En lovodos wginoles, pam combotir las 'flores blancas'.

Lo semilla molida y hervida sirve pam bormr los arrugas de la w m

ALAMO Lucuml: Ofá, Abailo, lggo16 Ikiyenyo Congo: Mánlofo

Dueño: Changó

El Alamo es uno de los árboles principales consagrados a peste orisha, del Omiero del Ariento y del Omiero con que se sacmmenta y lavan sus ohibutos. Cuonda Chongó es16 enojodo se le apaciguo con las hoias del álamo, aíiadiendo rompe-samgüey y culantrillo.

Lo primera vez que tocoron los tombom pam éste santo, fue a la sombm del álamo. 'Es el manto de e Changó'. Lo batelto de cedro pintado de rolo y blanco en que se guardo su piedm, se cubre con hoias de álamo

y con ellas se adornan los altores y el trono de su elegidos. A Changó le gusto comer en el 6lam0, y allí se le lle van las ofrendas habituales, dudas con cintos roias.

Al camero que siempre se le inmola, se le afrece hoias de álomo antes de conduclnele a lo habitación donde ser6 sacrificado, simbólicamente, por el mismo 'Oggún', frente al 'oton' del orisha.

Si el animal 'mensoiero" ya preparado por los santeros pam el sacriíico, las come, es señal de que el dios lo acepta complacido. "De lo contrario el camero no ser6 degollado.

Paro purificar a sus hilos y protegidos, Changó les ordena boñane con cocimiento de las hoias de álamo. Las fricciones con al sovio del álamo elirninon toda mala influencia del cuerpo. El álamo recoge todo lo malo y se lo lleva.

Paro disolver la peor brujeda y aolejor los malos espíritus de uno casa, debe usarso e baldeos. lguolrnente en polvo seco y cernido, ligado al plbtano, y después de 'rogada", puede emplearso pam hacer bien y mal. Pam des- t ~ i r mdicalmente una bruieda, se mezclan las hoias de álamo con salvadera, yerbo buena, prodigiosu, abre-cami- no y uno piedra de alcanfor y se baldeo con esto.

Los mayomberos no emplean el álamo.

En cocimiento, para fortalecer los nervios: con la semilla u, hace una prepamción llquida y no muy gmsosa que favorece el crecimiento del pelo, a la par que lo ennegrece. 'Tomándole como agua común es excelente pam combatir 01 albúmina en las muieres embarazadas. El higuito u 'ori' hecho pasta se aplica pam reducir las almo- rranas.

ALCANFOR Lucumí. Teml Congo: Cougod

Dueños: Chang6 y Elegguá

Los cogollos se hierven con la mlz pam boños Iústmles que, si se hacen a tiempo, evitor6n las enferme& que pueden vaticinar los adivinos, etc. La mino del alconfor solidifiwda, (de la botica), es excelente como pre- servotivo en Bpocas d epidemias y es recomendada por todos lar ohhos. Deber6 llevane un trocito con granos

Page 98: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

de malz tostado en una bolsito de cañamazo o genero rojo, (oculto en la ropa o en el seno), cuando se visito un hospital o la casa de algún enfenno contagioso. 'El alconfor tiene el poder de alelar la enfermedad".

AMBO COLoRhDO Lucuml:. Guimbo

Dueños. Chang6 y Orúnmila

Las hoias se secan, se pulverizan y regodas en la cosa donde se desea pequdicar a una fumilia, crear6 una ohásfera de disgustos que irán en su aumento y provocarún discusiones que terrninarún en riñas exandalosas, y precisamente, cuando haya visitante en la caso.

IBHJA • Lucuml: Oen

Dueños: Chang6 y Eleggu6

La 'bija' se utiliza en las rogaciones a Chang6. ('Bija') y no azohón, pues, es la que cdorea la comida de algunos orishas.

La raiz y las hojas en cocimiento, pam los riñones. Los hojas pam el dolor de cabeza. Su aceite con miel de abeja, para curar el 'sapillo' de los niños.

W R E L Lucumk lnabi

Dueño: Chang6

Paro hacer 'rogaci6n' al pie del santo, y pmpamr ioyas de valor que se tronsíonnarún, de este modo, en amu- letos para proporcionar a su dueho buena suerte en amores, en negocios y en el iuego.

W E L I L L A Lucumk Tinazo, Ewein, 166 Congo: Bonsa, Níula, Fein6

Dueños: Chang6 y Oké

No tiene virtudes curativas. Sirve solo para hacer polvos malúíicos. 'El 'aggugú' y el mayombem lo emplean para un mismo fin: el de crear conflictos e indisponer.

Se soplo con disimulo sobre lo persona que se desea pequdicar y esta seguro perder6 el control e insultar6 o quien menos le convenga. Es datiina para los oios.

Page 99: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Muchos agnrsiones inexplicables e insultas gratuitos se debe la accibn de la candelilla", que es camorrista como la pimienta

W A DE AZUCAR Lucuml: Iggued, Irek6,Orek6, Emk6 Congo: Madiadi6, Musenga

Dueño: Changb

En una caso de agua se mete una vela encendida y esto ogua se endulza can dos cuchamdas de azúcar, se mete un papel con el nombre del que se desea oendulzar', y se conseguid de 61 lo que se desee. A Chang6 se le ofrece cortoda en trozos, en un plata con las hqas de la misma caña de azúcar.

Es muy importonk en la liturgia o ritos aboku6.

Si se cruzan dos pedazos de caña y se colocan en el suelo ante ' ime", éste permanecer6 inmóvil, y no se aire- verá a avanzar. . .

CAOBA Lucumk AyCin Congo: Yúkula

Dueño: Changó, Obba

Se c o h un pedazo de la corteza del lado del poniente y otro del naciente; ires flores de muerto y tres goti- cas, exactamente, de aceite de palo. Todo esto se bote bien y se dan en casos de pulmonía, ires tacita pequeñas al día. Si el enfermo hecha cuaiarones de sangre negra, no hay motiva para asustarse se le dar6 de beber agua de parra de botica con el Tnca y el Niimdata: hervido. Se dan cucharadas y si es nacesano se repite la pnmem receta. El zumo de las hoias sirve para contener la sangre de las heridas. En cocimientos de la c o k a , pam la purgacibn y flores blancas.

CEDRO Lucumí: Ophpe Congo: Nkunia Menga Tuala

Dueño: Changó

El cedro es uno de los árboles m6s sagrados que existen para los lucumís, Changó fugitivo, reposó en su som- bm. No puede quemarse su santa madem, y es la indicada pam consmiir reliquias y atributos del onsha, ertatuas, ete y cruces, iy6. Son muchos sus mistetios, ea Awo. Arl para que el mal, baio ningún aspecto penetre en el inte. nor de la casa, se coloca una crucecita de cedro atada con cinta roia detr6s de la puerto.

Los mayomberos construyen con su madem sus nkisi-malongo, de la misma familia de los muñecos, "i6", chi- cherekú de los lucumís, que caminan de noche y van a hacer maldades por cuenta de sus dueños. El cedro es uno de los iggi m6s nobles del monte, parque curo muchos malea. Las hoias cocimientos y la resina en iarabe, poro la hemotisis y catarros fuertes.

Como abortivo: mezclada su mfz con la de la palma real y endulzada con miel de abeia. El zumo de la *mi- lla del cedro hembra, ("pasiá"), calma el ardor de las picadas infecciosas, La raíz, la corteza y las hojas, depura

Page 100: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

y enriquece la sangre. Esta tisana se rcfuena con mlz de pereiil y cum la pugación, y en las muieres el fluio y las irregularidades del menstruo.

En tiempo de epidemia, se debe m&r un troza de c d m en el agua de beber. E l cedro hembra se emplear6 pam los hombres y el macho para las muieres.

Los herniados, marcan con una cuchilla sobre su tronco, la plantilla o contorno del pie, y cuando esta corta- dura o marca desqarece, tambibn lo ha6 a hernia ....

CORDOBAN Lucumí: Rregún, Tu&, Diela Congo: Nrio.

Dueño: Chang6 (Algunos lo atribuyen a Oggún y Yema@). (En Motorizas consideran el 'cordobún' uno de los owés principales de Osain). k m despoiosy baños". 'En omiero, pam lavar las piezas y reliquias del Orisha".

La hojas en cocimiento, para asma, catarros y hemotisis. Excelente pom la tos ferino y la tos del sarampión. Can la raíz se prepom un iambe que se administra en cualquier enfermedad de las vías respiratorias.

COROJO Lucumí: Epó, Lufi Congo: Gesi, Mabo, Anyeta, Karende, (Aceite o manteca de coroio", Masingee,

masi maba, si maba anyeta)

Dueño: Changó

Y lo es de todos los orishas, menos de Obatal6, Oshún y Yemayá

Cuando Changó estó enojado con uno de sus hijos, para que se aplaque y I perdone, se baña su piedra y los caracoles que le acpmpañan en manteca de coroio, (que es la manteca que consumen los Orishas) y miel de abeia.

Estó 'rogación" se practica dumnte seis dlas; el primer día, (renovando a cada ofrenda las súplicas), cuatro racimos de plótanos. E l segundo dlo, seis pitohayas. El tercero, una iícara de harina de maíz, (amal6) con quim- bombó, (li16), miel de abeia, manteca de comio y seis granos de pimienta Guinea, (ató); todo adornado con una cinta roja. El cuarto, seis calabazas, (Eleggudb), tambi6n adornadas con cintos. El quinto, seis mameys (emí), y por último se le sacrifican dos gallos blancos y se le cocina mucho quimbomb6 sin las semillas.

E l ot6n se cubre con una tela blanca, (afó fún fún). Las ofrendas se le reparten en tres bultos que se llevan a una loma, a la palma real y a la Ceiba. Se retim el pañuelo que cubda la piedra del orisha y se le pone al omo, para quien, con objeto de desagraviar a Changó, se ha practicado este rito o ceremonia.

La manteca de coroio es una sustancia de gran importancia en el culto de los orishas, quienes continuamen- te la reclaman para su aseo y bienestar. Elegguó, Oggún, Ochosi, Changó, Babalú Ayé y Oy6, se tiene siempre untados de manteca de coroio. A ciertos alimentas que se les ofrenda se le posa siempre un poco de "epó': al maíz tostado y a los bollos de carita de Eleggu6 y Oy6: al pan y a la mazorca de maíz asada de Bobalú Ay&

En regla de congo solo se emplea para limpiar a 'Zarabanda", (a los hierros que simbolizan a "Zarabanda"). Los "nikises", (calderos), se frotan tambi6n con manteca de coroio.

Page 101: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Lucuml: Iggi, Tómbina, lnaweko

Dueños: Changó y Oy6.

Es Igguinla, ( 6 h l grande) de Changó Onile

A cieria hora de la noche el framboyón arde, quema como si tuviese candela dentra d su tronco. Si nos cer- comos, si nos sentarnos sobre sus raíces, lo oiremos crepitar. El poque?. Poque a esa hora, Chang6 y Oy6 hicie- ron un pacto, irataran un asunto .........

El ano que b e el fmmboyón tiene muchas vainas o florece antes de tiempo, predice o anuncia mortandad infantil en penpbc(ivo. Hay por lo tanto, que tomar las precauciones y hacer 'rogación'. Se hacen mgociones y se reza en el tronco y se le unta manteca de cacao. 'Ebbó de fnita, pam los muchachos'.

Babalú Ayé quiere ir a reposar a su sainbra y por erto tiene guem con Changó, pues &te, para que el 'viejo" no vaya al framboyón, como sabe que por sus llagas, no puede andar en el fango, le f m a un lcdozpl con Ilu- vio. ,

üabó se molesta, echa a volar la epidemia, y es el punto en que parecen los muchachos.

Las vainas del fmmboyón es muy bueno pam el reumatismo, y una fórmula excelentes e&: Machaccdo con pngibre y aguardiente de caña, en fricciones, y simult6nwmenta tomarlo en cocimiento.

GERANIO Lucumi: Púpayo Dueños: Changl y Oy6.

Para bañas de despojos. Da Suerte

Para los nervios y para el corazón, en cocimiento ligado con toronjil. El m6s bede es el rojo, (pupa).

Para los trastornos ováriws tomarlo a diario con buen vino seco de Jerez.

JOBO Lucuml: Abbtí, Okink6n. Wakika Congo: Grenguerengué kunansieto

Dueño: Changó (Algunos santeros maiunceros se la atribuyen tambi6n a Eleg.

Esto es la casa de la Jutía, (okutó), como la caña de Nanú, (Nanábumkú). Con las hojas de lobo se bautiza lo piedra de Changó y el mutieco de cedro que lo represento. (Este se lava con un Omiero en que el iobo es yerba muy principal). Se ir ibm junto con los dem6s del santo y se ponen en una palangana con agua, (agw bendito) y agua de coca.

El fruto del jobo, parecido al del ciruelo, "gusta mucho a Changó', tonto coma la 'pitahaya' y el 'mamey". Los moyombems lo estiman mucho tombibn, y lo emplwn pam 'asentar kangame', 'los hue~os', en el caldero o 'mulúnguanga'.

Page 102: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

En baños disuelve la bruiería que se recoge en los pies, cuando distraídamente se pisa algún malembo mpalo, una wanga bangambi mpolo qabb.

Pora esto se añade el lobo el rompe-samgüey, pinón de botija y cedro verde. Muchos bruios son a emplear- lo para curar locos en esta forma.

Un pedazo del tmie de vestir del loca, y las unas del pie derecho que se hierven con la mlz, la corteza y las hoias del iobo en la medida de siete tazas de agua que quedarón reducidos a ires, y Cste cocimiento se le dar6 a tomar en un día; por la mañana, por la tarde, y por la noche. Recupemr6 el juicio, cuando comienza a beber la última taza y la rechaza, advirtiendo que el líquido tiene un sabor especial que no es agua pum lo que ha toma- do.

En Regla de Polo-Cruzado, con la infusión de las hoias de lobo se bautiza Mdori-Nsdsi, o algún muñeco, del g6nem chicherekú, que se llamará Kni-kni o Batalla-Tonda.

# Al camero que se le mata Ti Changó, se le ofrece antes de degollarse una hola & iobo, con preferencia a la del álamo, que el animal mosiica y trago, si Changó acepta su sacrificio.

Coii el lobo se consiruyen resguardos y Osain.

El cocimiento de sus hoias, desinflama los pies y facilito In expulsión de los gases, y las telas de color que se lavan con este cocimiento, no se destiñen.

IHARlGUANO Lucumk Moriwó

Dueños: Changó, Aggqú

Con el mimguano se hacen flecos, (Molipb), pam adornar el 'Igbodú' cuando se 'Asienta' a Y&, ceremo- nia muy secreto y a la que se invito a muy contadas personas. Estos flecos dewmn tambi6n las cosos de santos, colgando de la parte interior del marco & las puertas, en honor de 'Aggayii'. El aceite de la semilla detiene la caída del pelo.

PALO AMARGO Lucumí: lggi Kikán Congo: Mómboco

Dueños: Changó, Oggún

Sin la corteza, se empleo pam 'trabajo" de santo, (y pan amargar la vida). Lo wriaza, la míz y las hoias her- vidas, se emplean pam hacer que se expulse algún brebaie de hechicería que se halló tomado sin sospecharlo.

Este cocimiento se recomienda a su vez pam las dolencias estomacales. Tomándose w n agua común, cum el vicio de le embriaguez. Con el cocimiento de la míz, se trato la "gota' y el drtriti~mo.

Page 103: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

PALO BOMBA Lucumi: Olúnipa Congo: Mub6n

Dueños: Chang6, Oggún

Las hoias, la corteza y la raiz, combinados con otras plantas, le procura al 'aggugú" o 'alafochb' un veneno discretísimo, pues la persona que lo bma, reviente, pero seguro; pues aunque muere de hemorragia interna, no deia en los vlxeras ni en el estomogo señal de envenenomientc, Tiene la misma venfaia de la bmieda que se hace con la espina de un pescado, y se echa en d caíh. 3010 sirve pam 'malambo", (o ikb).

PALO CABALLERO Congo: Butekk

Dueño: Chong6

Se le llamo tambikn Guindo-Velo. Se encuenim en las gubsima, el gmnadillo y otros palos. Tiene poder para todo. Em de los palos con que jugoba Marigwonga y se reconoci6 en Matanzos

Protege de bruiedos y de toda mala influencia. Con un tallito que se lleve sobre el pecho o en el bolsillo, "tra- baja* la mismo que un detente.

Es muy bueno paro lavorse la cabeza, pues evita la caído del pelo, y pata regulor la menstruoci6n. Los tallos se emplean en cataplasma.

PALO CACHIMBA Lucumí: Ach6 ikoko

Dueño: Changó (aunque algunos se lo atribuyen a Osain y o Oy6)

Tiene el ~ode r de alejar la turbonada. Protege de la descarga eléctrica. Se hace una fogata con su madera en el monte o cerca de la casa en el campo, y no coe 'bokosó", (el myo)'.

PALO CAJA Lucumí: Orín, Merembk Congo: Ngüengue

Duetio. Chang6

Para baños de despoio, Mota bmjo. ES' un palo muy noble de Moyombe. 'Le gusta hacer el bien". El coci- miento de su corteza contiene los hemorragias o sirve de abortivo. Regula el penado si hay atraso cundo falta, lo provoco. Hervido con raíz de china beiuco congo, (o gamñon), bejuco jaboncillo, beiuco jimagua y botilla, forta- lece el organismo

Este cocimiento se toma como agua común hasta que se sienten sus beneficiosos resultados. Combate la ra berculosis

Page 104: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

PAU) ROMPE HUESO Lucumí: Ichiegú Borocono Congo: Beberico, kulombe Duehos: Changó, Oy6, Oggún.

Tiene muerto fue* que rompe hueso cuando monta. Lo cruz que se hace y se niega con &te arbusto de resis- tente madera, tiene un misterio, un "achb', (gmcio muy grande. 'se le presenta a la manga de viento o o la tem- pestod que amenaza acercarse, y cuando la tempestad lo ve, se aleja.

PARAISO Lucuml: Ibuyo, Yiya

Dueño: Changó

El parafso es tan sacratlsimo como el cedro y tiene m6s misterios que el mismo cedro.

Los mejores días para usado son los lunes y los viernes. Para baños Iúsimles es preciso arrancor los gajos tiran- do de ellos hacia ambo y diciendo: 'Paraíso, as1 como tú eres de alto, h a w crecer y subir".

Para limpiar la cosa, sacar lo malo y aimer la suerie, no tiene igual. Los,pisos de la casa se baldean del inte- rior hacia la puerio, con agua y hojos del paraíso. Con las ramas se deshollinan los techos, y mienims se desho- llina e dice: "Paraíso santo, como tu sabes, quiero subir'. Rimero se limpio el portal o entmda de la casa. Después de usado éste gajo, que se lleva -todo lo malo que encuentra", se tim a la colle, y con otro gajo se deshollina el resto de lo casa. "Las basuras se recogen y se echan en un placer'.

Los hojas se ponen sobre el pecho, para aliviar los moles del corazón, pues colma la dimea y taquicordias y las hojas se renuevan cuando se secan en esta operación. "Los cogollos en cocimiento, divian los puios". El dueño de un "paraíso" debe cuidarlo mucho, pues si bste se seca, indudablemente sufrir6 un serio quebrando o se alte- rará el curso de su vida".

Con una rama florecida, se invoco al -Anima Sola.

PINO Lucumí: Okilán Congo: Mundumoyé

Dueño: Changó

La raíz posee gmndes virtudes que le confiere "Nsasi Nkita", (Santa B6rbara)

El pino es el nivel del mundo. Crece hasta que ve el mar. Cuando se siembra poro suerte, se le paga su dere- cho, cuatro o seis centavos o reales, y se le don cuatro huevos y la sangre de un gallo. El que siembre, lo siem- bra en cuchillas y termina de pie la ceremonia, invocando siempre a Santa Bárbara. Cada afio se le regala un gallo. El pino sube y el que lo plantó tambibn.

A medida que crece, le ruega, lo alimenta año tras aíio, y el pino agradecido le dar6 su buena rombm. No dejar6 su dueño que nadie le corte una rama, pues lo pequdicada a 61. No deben divulgarse estas cosas. (Nunca se dice cuando se sacramenta un 6rbol). Eshu vive con frecuencia en el 'pino', y alll metido en las ramas se le oye chiflar.

El cocimiento de la raíz es bueno para tmtor la piorrea y para lavarse la cabeza, que hace crear el pelo.

Page 105: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

PLATANILLO DE CUBA Sucumbí: Olúbbo

Dueño: Chang6

Pam baños de despojo y irabajos de santerla. Lo que tiene cata planto de bonita lo tiene por igual de cosa seria para irabajar.

Para edi, (ama,m), se consiguen ulias y un cabello de la penona que se quiere "amarmr'. Si se consiguen unos vellos de sus paries genitoles, mejor. Las unas se hacen polvo. Se desprende la mato de platanillo, se obre lo cebolla que tiene en lo míz y se le mete dentro el vello o pelo y las uñas molidas. Se vuelve a cubrir la planta con tierm; (esto hay que hacerlo cuidadosamente), y ahí se tiene 'amarrado en Ilemba", (la c6rcel), a quien seo.

Ya no tiene m6s que cuidare el 'Platanillo', que no se lo mben ni se lo destruyan, y de bste modo tendrá a la persono a su disposición y a su verdadero antojo para todo .... *Y al que destruya una mato o órbol que tengo algo así.. . .que se prepare.

Igualmente si se desea o conviene que alguien se marche de una cora.,Se toma side hoias de 'plotanil l~"~ se tuestan con el mbo de un p e m negm, y & un perro bl~nco y 'pica-pica'. Es penona, mediante &S polvos, se irá seguramente de su casa.

En cocimiento, la mlz punfica la sangre y combate el flujo y la gonomea.

PLATANO Lucumi: Ogguedb Congo: Mukondo

Dueíio: Chang6

El p16tono domina los vientos, porque en su tronco se encierron todos los secretos de los santos y de la naiu- roleza. Sobre todo el indio, que es el superior. Todos los seres necesitan del p lhno, no solo para alimentarse sino para "ebb6 de salud o de muerte'.

Los congos le llaman al ~lótono indio, makondo miganga; al manzano; (el ciento en boca), 'mboko", al gui- neo: biekerere y ntiba.Da su coríeza y su sangre, para remedio, y su carne, '(su fruto), para alimento. Es como la caña de azúcar, un benefactor, pues el pabre que come caña o plátono, no se muere de hambre.

Su h t o gusta a todos los orishm, pem Chang6 y Y6nsa son los m6s aficionados, los que m6s lo comen. Sobre todo Chang6. Y tonto le gusta, que en cuanto llega a una casa en la que van a rogarle que haga un buen troba- jo, lo primero que pide es Ogguedá, aunque ~ i d e tambibn, agguado, (maíz), y por supussto, su 'akuk6', (gallo), y ayakúa tiroco, (jicotea), pem repstimos sobre todo o lo primero es el plátano.

Por ello cuando es necesario amansar a Chang6, la mamaocha o el babá, preparan una especie de poma- das con manteca de corojo, man- de cacao y cascarilla. Se untan esta pomada en las manos y llomando y rezándole a Chañg6 botan de arriba abaio cuatro plbtanos verdes. Bien frotados y .rogados* estos plótanos, se amarran con un lazo mjo y se llevan a m a ceiba, pam que Obatol6 lo apacigüe.

Para impedir que suceda algo grave, los plátonos se colocan al poniente. Si se desea lo contrario, se coloca- r6n al oriente.

Page 106: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Cuando Orvla recibió el poder de controlar los vientos, vio un hermoso racimo que wlgoba de un plátono. Lo cortó y se lo llevó a Changó.

Y lo conquistó presentóndole aquel racimo.

Changó no le perdona a sus hijos que le tomen ni un solo plátano de racimo que continuamente le ofrendan. Poro Dromover la alegría en una caso, ya resulte de gran pobreza como de posición holgado o rica, no hay como regar de tiempo en tiempo, plátano verde molido y mezclado con tabaco.

Lukankanso, (El Diablo de los Mayomberos), se alimento preferentemente w n plátanos, y anda siempre meti- do en los platonoles, los cuales de noche son peligrosos. También sus guardieros y mensajeros, como el pájaro curpintero, que trabaja en la "nfinda" para Cachana, los visiton y se comen los frutos.

Lundu Makondo, (Cepa de plátano) y cascarilla de huevo, es lo primero que se necesito para quitarle la muer- :e de encima un enfermo. Los mayomberos opinan que la 'cepa de pl6tano tiene ser y vida' y por lo tonto, m6s v i h d que un muñeco para recoger lo enfermedad gmve, por lo que en ertos casos, son a meter a la enfermedad en la "cepa' para que 'mutambia fuiribámba'. Lo visien con t o d ~ lo que tenla puesto el citado enfermo y lo entie- rran. En cambio, los lucumís 'cambian lo vida' con un muñeco que se porezco al enfermo, que sea su retroto, y te sacan al enfermo lo mala y lo meten en el muñeco. Luego la velan como a un muerto, entre cuatro velas y lo entienan en el cementerio.

Esta ceremonia en Mayombe lo hace el mismo 'Nkita', montada. En Ocha, el bobalawo. Es muy secreto, muy impresianante y solemne, y cuesta o se cobra muy cara.

El muñeca entre cuatro velas se acuesto al lodo del enferma, que presencia, (si tiene conocimiento), todo lo que se hace. Se le pinta la caro con cascarilla y se le topa con uno sabana blanca. Se sacude un pala con nueve cascabeles sobre su cuerpo, paro asustor a la muerte y se le pasan nueve huevos y nueve psd<izor de coco. Estas "limpiezas", (que también se realizan con aves), se llevan a enterrar al cementerio, can su 'derecho'.

Al Onché o mandadero que se encarga de llevar ese 'ebbó', ha que prepararlo bien, (limpiarlo), la mismo a iu ida que a la vuelto. Se le "despoia con escoba amarga y tres clases de albahaca', pues el daño, a menudo tombi6n regresa a la casa siguiéndole los pasos.

El plátano mondo ss tobú para los nganduleros y el guineo tombién.

La sovia del manzano es uno de los porientos de la naturaleza, porque levantan a los muertos, y es igualmente eficaz para sanar las úlceras del estomago y curar la ictericia.

Con p16tona guinea o monzano, aguardiente, maiz y azúcar prieto, se prepara un otl, que Eleggu6 aprecia mucho.La vosiia que contiene el adengué', en el Nango16 se asiento sobre hojas secas de plátano.

QUIMBOMBO Lucumi: Li16 Ali16 Congo: Godoi, Bañe

Dueño: Changó Una de los comidas que m6s le gusta al orisha Changó.

Page 107: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Aunque cuenta la mitología que mujer legitima. Obb6 Labbi, perdidamente aconseiada se cortó una oreia y se la dio a comer en un plato de quimbombó, y que en vez de cautivarle por &te medio, lo que consiguió fue, que el dios se aleiase de ello.

El quimbombó tiene la particularidad de ser muy nocivo a los bruios, los cuales evitan tenerlo en sus casas y mucho menos comerlo, pues estiman que los 'tmbajos' que reoliaren no tendrían firmeza por resultar resbaladi- zos. Par tal motivo, las mayomberos se abstienen como hemos vi*, de manipular ninguna planta o 'polo' res- baladizo, y lo m6s precavidos, ni quiera lo comerón.

Las bruiedas se aniquilan con quimbombó, mezclado con ceniza y songre de, rnenshuo.

Las piezos y atributos de Changó, se lavan con quimbombó seco, remojado con malvoté.

ROMPE SARAGÜEY Lucumí: Tabaté Congo: Ntema dian finda

Dueño: Changó

Es una de las plantas m6s populares y preciosas que le pertenecen a éste Orisha

Para baños de despoio y purificaciones de las casos, el rompe Saragüey, ruda, pereiil, apasote, piñón, pam- íso y alacrancillo, (todo hervido), se libra al cuerpo de una mañunga

Es la yerba que unida o la yaya y a la guara, se emplea en la 'Regla de, Polo-Monte', en los siete baños con que se prepara y purifica el individuo que va a "ra'mprse", (a iniciarse), el que antes de dermmarse el agua sobre el cuerpo, se penigna con ella y bebe tres largos sorbos, poro limpiar y fortaleceme interiormente. No secará su cuerpo con toallas después de cada baño, poro que se impregne y penetre en su organismo las propiedades mógi- cas de estos tres poderosas fuems vegetales.

Para proteger las casas contra toda dase de wangan o ndiambos, se pone en lo puerto una cruz hecha de rompe Saragüey, y debajo se dibuja otm con manteca de cocua.

RUDA Lucuml: Atopá Kún

Dueño: Changó

Los bruios la detestan, es su peor enemigo. En la casa donde cmce esta ~lanta, los ndoki no penetmn. Por ello es buena precaución tener uno mofico de ruda en el patio de la casa, o en el balcón, 'pues nunca se sabe quien vive en la otra puerta.. .. "Y los niños son los m6s expuestos'.

Para amarmr a una persona: Se consiguen cinco vello de quien se deseo 'atar', se compra un ponecito fra. co, se abre por le medio con un cuchillo nuevo. Se colocan dentm del pan los vellos en cruz; los del que 'ama-, m", aniba de los vellos del que quedoró preso. Se juntan las dos mitades del ponecito y se otroviewn can tm púas de 'palo-mirto", para que queden unidos y bien seguros los dos pedazos de pan. Se mete el pan en una lata con cuatm tierms y se siembra en ella una mata de Íuda'.

Page 108: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Cuando la mata se esté agotando, se escoge el meior de los gajos y se vuelve a sembrar. No se le d a d a nadie, ni una hoja de esta mata, ni se toca en viernes, y ... completo'.

SIGUARAYA Lucumí: Aton Congo: lnso o Tinw. Ebom, Nsimba dian finda.

Dueños: Changó y Eleggu6

Es el primer 'palo que después de saludar a los 'cuotro vientos', saludon los mayomberos en el monte. Es de los principales en las ngangas. Y a la hom de 'cubrir' 'Ngando' (cuando un adepto cae en hnce), se le ponen Iiis hojas en lo mulanda, (cabeza), pam que el esplriíu lo agarre fuerte.

Se le llama abre-camino, tapa-comino y Rompe-Comino, porque el Fúmbi se lo rompe al enemigo y 'tapa- ramino', porque evita que el enemigo se meta en el camino de su níúmo y lo obstruccione.

*

'TIIBISI (Coroleo o Igbe, Kambo) Dueho: Changó

Se riega hecho polvo en los talleres, esquinos, parques, solimes de baile, etc., donde quiera que una perso- na desee hacerse simpática, o brillar y ser 'el blanco' de todas las mimdos.'

TOMATE Lucumí: Ichom6, k6n Congo: Korogóndo

Dueños: Changó, Los lbeyi

El zumo para el estreriirniento. Gotas del zumo de la raíz, para el dolor de muelas. El fruto enriquece la san- gre y fortalece la vida.

TOMATE DE MAR Dueño: Changó

Hay macho y hembra. Para saber a que sexo corresponden, se echan las semillas en un vaso de agua. La que ilota, es hembra, y se le d6 a usar al hombre. La que baja al fondo del varo, es macho, y esta se d&na a uno rnuier. Cumn los hemorroides. Estas semillas son talismanes que libmn de Bste padecimiento.

Atados con un cordón de San Francisco, se llevan en el bolsillo, en la cartem, o se ciñen a la ciníum. El tomo- !e de mar, en lo generalidad de los casos, si no las desaparece, al menos tranquiliza dichas hemorroides.

Page 109: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

YABA Lucumí: Iggi, Soiku, Yaba. Congo: Nkasa Kodiampemba Dueño: Chang6 (tambibn se le atribuye a Oggún)

Solo produce efectos maiúíicos. Es de Oggún, y del medio de el monte. Oggún ciega con la yaba. Cuando pelen con Changá se vale de la yaba, pues estos san- son hermanos y compabros de armas, siempre están peleando por rivalidades de muieres, etc.. 'Con la yaba se hacen polvos y brebaies muy venenosos".

Los mayamberos judíos la encantan y pulverizan para cegar, cuando aún astá verde. La coitsto pulvenzada se emplea pam obligar mógicamente a que mude su domicilio, un vecino inconveniente, etc.

'Los cenizas del tronco, ligadas con polvos de la espinosa y brujo', 'uña de gato', enferman los ojos.

Cuando florece, no se posa una abeja en su flor, pues si liba en ella, muere.

La yaba tiene un espíritu maligno y todos los trabaios que se realizan con ella, son funestos.

YAYA Lucurni: Yayá, Echi Congo: Karomeni, Mbek6s.e Dueno: Chang6

La yayá es uno de los palos fundamentales de la Nganga

Es un gmn maia brujo y un gran brujo, pues sirve, como todos en una nkunia anobutu, con igual eficacia, los buenos o malos propdsitos del Taita Kindarnba. Vigoriza, limpia y 'quito iieke'. Sus hojos depuran la sangre mas viciada; y su nkana, (corteza), cura las escamillas y llagas de los pies y piernas que hayan pisado bruieda.

Es prenda fuerte de todos los paleros, no hay mayombero que no la tenga. Yaya hembm. ~umba y levan- ta, Mato, todo lo cura.

RELACI~N DE LAS PLANTAS QUE PEKI'ENECEN A YEMAYA

EMBEJUCO PARRA Lucumi: Ongu6, lyararh Congo: Mown i

Dueño: Yernayó

Las hoias para guisos y comidas que se oírendan a los orishas. Es muy recomendado por los males del estó mago.

Page 110: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALeRO

BVEJUCO UYI (De hoja ancha) Lucuml: Egguel6 Keri

Dueño: Yemayá

Fbra lavar el ot6n. las piezas, atributos, etc., de e& orisha. Es abodivo. El iugo desinfecto la veiiga.

CAISIMON Lucuml: Iguedi, Ekuaa Congo: Tagwón

Duerio: Yemayá (Algunos se lo airibuyen a Changó o üabalú Ayé)

Las hoios tibias aplicados ol vientre, con manteca de corojo y cacao, boion la inflamoción producida por la . orquitis. Las hojos con fomentos, para lo erisipela, la initoción de las quebraduras, de los forúnculos y del vientre. El cocimiento de lo roíz, para la cistitis y la gonorrea.

CARQUESA Lucumi: Mireurú Congo: Urúkere

Duerio: Yemoyá

Fbm despojos y limpiezas. Es uno de los ewe del Asiento. Li d a es abortiva y si est6 no surte efecto, se emplea la raíz bien machacoda. Recoge el mensiruo o lo provoca. En alcohol, toda la planta, para dislocaciones, dolores musculares y poro friccionar dioriamente a los reumáticos y tullidos.

COMECARA Lucuml: Guereró

Duerios: Yemayá, Oggún

La míz y la corieza hervidas, después del 'ebbá' correspondientes, se recomiendan para boñar y foitolecer las piemas y los pies de las personas que vacilan y se caen o menudo.

Lis caídos son invariablemente de muy mal augurio; indicio de algo grave, de algo que se va a demmbar: la suerte, los negocios que se vienen abajo, la salud que decae, etc.

Si es un santero el que cae, el asunto es mucho m65 grave. Si cae un caballo con santo, si el día de su Asiento desciende un iyowó de su pilón, de su piedra o de su trono, si durante la ceremonia se le escapo de la mano al Babá o a la iyalocha algún objeto sagrado, inmediatamente se consulto a O ~ l a y se práctica a la carrera, un rito expiatorio, un ebbó, (purificación y sacrificio de animales), para evitarles la muerte.

Es gravlsimo que se coiga Osu. Osu, mensajero de Olofi y O ~ l a , es un gallo de plata o de metal blanco, que recibe el iyawó cuando le entregan , para que les d6 culto, la piedra de Elegguá, la de Oggún y Ochosi, con sus attibutos respectivos de hierro.

Page 111: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Lo prepara el babalawo, y su misión ¡unto al iyawó consista en tenerlo siempre levantado y fuerte. Solo cuon- do éste muere el Osu se acuesta, es decir, se pone horizontalmente en el suelo. Algunas personas deben poseer un Osu de su misma estatura, Y en estos casos, es un tubo s-~bre un base igualmente de metal con el gallito en la parte superior.

Osu come con Elegguá, y si por desgracia cae, (al caer 81, cae el iyawó) (cae también el dueño), pues 'Osu" ; es sostén de su vida, su solud, y su suerie, y ('hay que 'trabaior"), y dorle inmediatamente la sangre de una polo- ma.

El mismo peligro existe para el mayombero que se cae, o de cuyas manos rueda a tierm una prenda, el npaka o cuerno relleno de sustancias mágicas, animado por una energla espiritual; y pam el ñañigo o abakúa en fun- . ciones, el diablito o ireme, si se desploma vestido con su traie, éste tmje rnágicomenie 'cargado' que lo convier- te en espíritu.

En tomo al mayombero caído, a lo largo de la habitación en que se halla, siguiendo el tmzado de un espi- ; rol, es preciso quemar fulo, (pólvoro), ti6, ti6, mputo fulo, pam que se lleve el mol que ho p r o v ~ d o y ouguro ; este accidente.

Por suerte hay maneras de engañar a la ikú o a la tierm cuando demuestmn un apetito prematuro, (aunque no somos rn6s que su alimento). Por ello, si la sepultura está obierto, se le d6 de comer. generalmente, un chivo. .

Al ireme hay que limpiarlo a toda prisa con un gallo, en el mismo sitio en que ha caído, llevarlo despues a la $ ceiba para repetir Lo limpieza, e inmorarle un chivo al Secreto. Si adentro en el Famb6, o en una procesión, a un j Dignatario de la Potencio o al invitado de otm, se le cae el Eribó, o tambor sogmdo odornodo de plumas, o cual- i quier santo attibuto de los que puede contemplar el público en esíos desfiles, hay que ver la tremenda conmoción que se produce en todos, actores y espectadores. El ñañigo que portaba el obieto debe permanecer inmóvil, rígi- $ do como una esiatua, hasta que el lsué o Ekueñón y dem6s miembros principales de la potencio, llegan dando E muestras de gran consternación a levontor el sagmdo objeto y a purificar al obenekue, que contra su voluntd, ha E cometido tamaño sacrilegio. En tales circunstancias se oye al Misterio, a Uyo, el Ekue, (siempre invisible), rugir fre- neticamente y sin intempción. k

Por todo esto se recomiendo que cuando una persona cae y se golpea, darle a tomar un poco de agua con tierm, para impedir que se formen tumores. 'Y para contentar a la tierrao.

CUCARACHA LucumI: Atiai Congo: Kienguene mamba

Dueiio: Yemayá

En Omiero, pom lavar las piezas de este orisha

En cocimientos: pam la irritación interior, la crisis de colitis y paro provocar la menstruación . Los hoias hervi- das y tomadas con un poco de azúcar, destrvyen los cálculos renales. Tambi8n destruye los callos aplicando o estos sus hoias.

Page 112: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

CULANTRO Lucumk lchoro Congo: Bianki

Dueño: Yemayó

Con las hoias tiernas se condimenta la comida de los Orishas

El iugo es absorbido y en infusión regula el periodo. La ralz de reseda, m a h y ruda, se emplean con frecuen- cia en casos de hemorragia. ('Esto receto es exclusivamente pam las mujeres')

CHAYOTE Lucuml. Wobedo, Mionlo, Tuto, Loyogago Congo: Bembonguria, Borénkeri

Dueños: Yemoyó, Oshún

Las hoias tiernas, para los guisos y comidas que se ofrendan a los orishos. Lo comen Othún, Yema* e Inlé. Es muy diur$tico, y el cocimiento se recomiendo pam las enhedodes del riñón y la veiiga. Ayuda a expulsar los cólculos. Con el chayote se hace dimbo, (iambe de miel) pam la pulmonía.

CHINCHONA Lucuml: Mombalón Congo: Monkorina

Dueño: Yemayá

Las cosas malas, malembo, las mowbbos; los mensoieros invisibles de los hechiceros que apmvechan las horas en que el hombre duerme pam tomar posesión de si8 cuerpo, y al amparo de l o noche se iniroducen en las casas y llevan a ellas las desgmcias, no hallorón fócil el paso si se tiene lb precouci6n, antes & enbegane al sueño, de derramar en la puerio, un cubo de agua con las hoias machacados de la chinchona o palo vigueh.

FLOR DE AGUA Lucuml: Ollu6r0, Tan6 fún fún, Bodó Congo: IriMu Dueño: Yema*

Uno de los ewe principales del Omiero del hiento, y d d omiero con se lavan las piezas de Yemayó.

GREGUERE Lucuml: E16 Dueños: Yemoyó, Oshún, Changó

Es comida de estos orishas. Se parece al quimbomb6, pues es igualmente resbaloso. No se hoboia en Mayombe

Page 113: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

GUIruJE Dueño: Yemayó

No se le pueden acercar estas hojas a Yemayá sino con el deliberado propósito de enfureceda. Para ello se le hara entonces un omiero con las hojas de Guairaie

GUAhlA HEDIONDO Dueiio: Yemayó

Se ruega junto a la careta que representa a Olokun. (Olokun tiene siete caretas y siek cadenas): Cuando el santero trabojapor la salvación de un enfermo grave, pom que la "pestilencia' de la muerte, que lo amenaza, se disuelva en la pestilencia del 'Guamá'.

GUASIMA Lucumf: lggi Boni

Dueño: Yemayá

Los mayomberos no trabajan con ella, porque suelta una boba como la del quimbombó, y el muerto y la m u ~ b b a resbalan, y los masangos, (amarres) se zafan. Aunque algunos opinan que cuando el trabajo que se ha hecho de la Guósima no se afloia, es sumamente rópido

Asl, la vidud de la Guásima reside precisamente en esta baba en que resbalan las 'wóngas' y por esto, con sus hojas trituradas se lava el quicio de la puerta, ligadas con Ciguamya, la yerba cucumdia y la guanina, (ewe. de Yema*), que destniyen los daños más potentes.

Por eso los mayomberos son a decir que la guásima tiene dos caras, es decir, dos cualidades mágicas con- trarias, porque su leche, para malo, con 'Níúmbi' mata y es misma leche, pora bueno, salva y cura la vista.

La guásima en Palo-Monte salo trabaja como curandera, pues para lo demás no vale. El Nkisi recomienda que se atiendan los gmnos de las piernas y de los pies, y las úlceras, con su babaza, que impide que las llagas degeneren en malignas.

La guásima cochinem es excelente para lavar la cabeza y enriquecer el pelo. El cocimiento de la corteza refres- ca la sangre.

JAGUA Congo: Góontongo, Daimbula

Duerío: Yemay6

Con el humo de la jagua se le nubla la visto a los hechicaros, s eles despisto y burla, (aunque cura la cegue- ra).

Page 114: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DIZ PALERO

Ciega a las ngangas judlas. El humo de su madem envuebe a los "fúmbis' portadoras de las bruiedas del ndóngo, en una muridad ton espesa, que le^ impide continuar el camino y llevar el 'bilonga' a su destino. Además la ¡agua tiene en su interior un aché de agua clam y fresco. Evito la impotencia, es ahodisíaco y cura la blenorragia.

ñLALANGA Lucuml: Ikoku, Mambabo Conga: Nkumbia, Mbi Nkando, G6nkua

Dueho: Yema$

En una hola de malanga se guarda el derecho, el dinero que percibe la ipd por 'Dar Santo', en la Ceremonia del Asiento. Los hojas de malanga son instrumento de tmbaio de Yemayú.

Al poto que se le sacrifica a esfa di-, se le vendan los oior con una hoja de malanga. Pam ueitos trabajos se reducen las hoias a polvo, marcl6ndolas con la espuela d i caballero y bicarbonato.

Pam refrescar a Eleggúa se le baña con malanga y pom hacerle rogación se le pone sobre la hoja un peda- cito de ek6 o de pon mojodo en manteca de coroio, aché, yefá, de O ~ l a . las hilas de Oy6 no deben comerla en estu Regla. La malanga amarilla, con idbnticas aplicaciones, psrtenece a Oshún.

MATA NEGRO (Ea el Bejuco Barncoa) Lucuml: Konri

Duetio: Yemayá

la santa que vence a todos los hechicenx y suieta a los 'abikús', combate con éste 'palo'. Se uh'liza en moyombe pom que los 'chicherikús' se irosladen con m65 facilidad.

PALO JERINGA Dueño: Yemay6

No obstonte lo prosaico de nombre, los b ~ i o s lo emplean pulverizado por sus propiedades afrodisíacas. 'Se espolvarea la habitación de aquellos matrimonios que en la intimidad w n apóticos, y el rerulbdo es muy satisfac- torio.. . . . . . . . . . .

RELACIÓN DE LAS PLANTAS QUE PERTENECEN A OSHUN

AROMA AMMULU U OLOROSA Lucuml: Erité, E&n Congo: Sunsúmié Dueños: Oshún, Eleggu6

Page 115: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Con la semilla se hace mpalo, y tmboja en los encantamientos de Mayombe

Lanzando una rama en una fiesta, seguro que termina con una riño, o se dcaba como la 'Fiesta del Guatoo". El cocimiento de las ramas y raíces, se recomiendan pom combatir la samo y gmngrena. En b o i ~ ~ s es muy efec- tiva para aquellos que son a sentir malestar indefinido, etc. Igualmente la infusión de las flores, pam los palpita- ciones y el nerviosismo, y los saltitos hidricos del eztómago. lo mio, aplica& con oceite de ricino, hacer crecer las pastanas.

BEJUCO PENDOLA Lucuml: L B m i Congo: A d ó Dueños: Oshún, Obbo

Se utiliza paro unir, al pie de los santos, al matrimonio o a los enamorados que se hollan separodos por la I acción de un maleficio. En tisana es excelente pam los males de hlgodo.

CALABAW Lucumí: Eleggued6 Congo: Malengue, Makongue, Maluka, Makuke

Dueño: Oshún

A los asentados que en 116, (lectura del porvenir), si les sale la letra o signo Obbara Melli, deberón respetor las calabazas; no pueden comerlas ni regal6nelas a nadie, pues son hijos legítimos del orisha Changó, que en un camino fue Obbora.

El ebbó o sacrificio que aconseja ente signo para triunfar en cualquier obst6cul0, comprende un gallo, un cesto con calabaza, ñame y plátanos, y dos o cuairo macitos de letia pam quemar la mpa del que hace el "ebb6", junto a una palma real, y que después vestirá de limpio, con 'achó, fún fún', (tmje blanco).

Este ebbó reproduce el que hizo Obbara en la selva

Siete hoias de calabaza bien secas, con veinte y un grow de pimiento Guinea molida, 'son capaces desba- rotar una casa desde sus cimientos'.

Lri primem cazuelo de congo fue una calaboza. Mucho anies que en cozuela de bono, la 'nganga" se guar- dó en 'Nkandia", (calabazo).

En el cuerpo de la medicina, el onichoggún o d 'inkisi' la emplea en cataplasmoa pam aliviar el ardor de Im quemadums. Las semillas pulverizadas, mezcladas con leche hervida, son hudicionalmente conocidas pam el ha- tamiento y expulsión de la lombriz sditaria. El zumo se aplica a las aaamas. Lo tripa se fríe con aceite y semilla de mamey colorado pam el pelo. Hace crecer el cabello, y le d6 gran brillantes.

Page 116: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

CANELA DEL MONTE Lucuml: iggi Ep6 kan, Dedé Congo: Mokokaguando, Mamó Chóya

Dueño: Oshún Yéye Kayi

Es el árbol por excelencia de la Venus Lucumí. Con la canela prepam todos sus filtros, "ofocher' y tulismanes amorosos. En el terreno del amor resuelve todos las problemas que sde plantean al babalocho y al palem. Tiene un gran poder de atmcción y es indispensable para todos las cuertiones amorosas.

Hecha polvo y con aguardiente, es alimento de algunas prendas cangas. (La limalla de la Piedra lm6n se rocía siempre con canela y pimienta Guinea).

Como se hace con el palo guachínango, se lleva una astilla de éste 6rbol en lo boca, cada vez que vo a for- mularse una petición de cualquier (ndole, la m6s difícil de obtener.

Las muieres galantes que necesiian gustar, deben mezclar con polvos de canela sus polvos de la cara, porque la canela atroe a los hombres, como la miel a las moscas, y así tendr6n siempre muchos interemdos por sus encantos.

El palillo de canela en la boca, pam engatusar y seducir, la esencia en le baño, Etc., son empleados con ver- dadero éxito a través de la sacrotisima Oshún Panchaggar6.

El arte de curar de santeros y palems, es empleado en iarabes pam los reshiados inkstinales, contener las diarreos y los vómitos sanguinolentos. "Recuérdese que Oshún castiga enfemando el vientre, y a la vez lo cura".

CAREY Dueño: Oshún

No se pone en el omiero del Asiento. El carey lo pide lo diosa para guerrear y solo se utiliza con elpropbi- to de embravecerla.

Hay n.uchas clases de carey y todos pertenecen a Oshún

CULANTRILLO DE POZO Lucuml: Kotonlo, Ewe Ofi, Nocentén Congo: Vititi Masa, Ngóso

Duerlo Oshún

Para Omiero del orisha, y rogar cabeza con flor de agua, imo, u amóml, (helecho de da), vinogrillo y algo- d6n.

Con el culontnllo se prepara un jarabe muy eficaz para los bronquios

ESPIGELIS Lucumí: Minirb

Dueño: Oshún Congo: Gomagu6

Page 117: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Para baños de despoios. Purificar y vuelve a unir los matrimonios que se han roto.

ESPINACA Lucumí Obédo, Ewe tutu, Edé Congo: Mbi-mbi

Dueño: Oshún

Para cubrir el habitáculo de esta diosa y refrescarla

FRAILECILLO O CAIRECILLO DE MONTE (Conocido por Basiggué y Paine) Dueño: Oshún

En medio del monte el Frailecillo chifla para llamar al ngandulero.

Oshún trabaia mucho y guerrea con el Frailecillo. Es maldito, trabaja por mal camino. Muchos "paleros" lo tienen por palo de Elegguá porque dicen que silva como Eshú. "Se hacen "prendas" malas con él".

Se recomienda para las inflamociones del hígado y las manchas de la piel producidas por el mal funciona- miento de éste órgano, en cocimiento que ha de beberse como agua común.

JIA AMARILLA Lucumí: Erere, Yasé Congo: Mosúmbila, Totokongo

Dueño: Oshún

Para hacer el Omiero con que se lavan los huesos de los animales que se utilizan en resguardos y reliquias, etc..

LEGAÑA O LAGAÑA DE AURA Lucumí: Ewe Iwago, Icolékoké

Dueño: Oshún

Le llaman bejuco, pero hay bejuco y yerba. Huele a mayimbe nsuso, (aura tiRosa); nace entre las piedras y da un grano morado como una uva que se administra en brebaies, para amarrar.

Para despoios y limpiezas. Con los gaios se barre lo malo, y por esto se le dice también "yerba"; otras la Ila- man malacara.

Mezclada con alcohol es buena para el reumatismo. Arde un poco, pu'es es cáustico. Con el cocimiento se curan también las diarreas de los niños.

Page 118: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

LINO DE RIO Lucuml: Imo, Oshún, Ewe Odo

Dueño: Oshún

Pom oplocor o Oshún y tombi6n pam obtener sus bvores, se mete su 'otón' en miel de obeio y e le ofrecen dos gollinos amarillos. Al dio siguiente se le obanico con cinco obanicos diferentes, (Abebé felb fel6). Se le oíre- cen cinco dulces finos, y al quinto dlo de regalos y contemplaciones, se sumerge lo piedm en oguo de río y se le envuelve despu6s en un genero amarillo con un pedacito de oro. Ici pemno que wstea estcis ofrendos los colo- ca en uno canasto, (.ogb6nW), y se pone en lo muiíeco quince monillos pam atraer lo otención de Oshún y que la diosa lo sigo.

Esto rogación se llevo al medio del do y se le llamo tocando una componillo

Esta planto es uno de los ewes del Omiero del Asiento

MALVATE Lucumí: Ded6 Congo: Dubue

Dueño: Oshún

Poro baños de despoios y de purificación. k m lowm las piedms y otnbutos del orisho

Se recomiendan en cocimiento de molvaté pam lavar lo cabezo, o los que tienen el pelo "malogozo", es decir, que no es pelo de posos ni lacio, pero sospechoso ...... .

MANGO Lucumí: Oro, EIBso, Orun BBke Congo: Emó Bengó, Tu66 Mokondo

Dueño: Oshún

-Gusto mucho o todos los orishos. Cuando f r u i ~ e demosiodo, presagio miserio'. 'la semillo mochocodo en alcohol es un desinfectante excelente.

Se recomiendo al cocimiento del mango moho con tmvesem pom las hemorragias.

MELON DE W I L L A Lucumí: Eggure, Leseitoku Congo: Mochofio Suri Y6ngo Dueño. Oshún

A los cinco días, el mel6n que se le ofrece o Gshún, se le entrego en el do, donde lo dioso p m en su ' o h - ri, (bote).

Estos ofrendas fmtoles son muy o menudo repartidos entre los niños del vecindario por mondato de los dio- ses, quienes exigen, de vez en cuando que o estos se les obsequie con frutos y dulces, porque Los Ibeyi' son niños'. Obotal6, igualmente, tiene posi6n por los niños.

Page 119: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

MUE Dueños: Oshún, Eshú

Oshún lo quiere ver siempre en su altar. Es tan suyo como el palo canela

Es empleado para preparar en resguardos un zudn de recien nacido. 'Zudn se le llama a una membrana como una tela, en que vienen al mundo, algunos niiios envueltos en ella y que es muy apreciada, par ser buena pam muchas cosas ....

NARANJA Lucumi: Olorocun, Orómbo, Olómbo, Os6n Congo: Bolo mamb6, Mbelia kala

Dueño: Oshún

Es el fruto que tantas veces reclama Yeyb cuando bala a tailar con sus omos y adoradores. Es muy recomen- dable el ofrendarle a Yalodde una cestu de naranias, pero bien linda, en la orilla del río. La diosa, después dd baño, saborea siempre con deleite la fruta dulce y dorada, que es dulce como ella.

OROZUZ DE LA TIERRA Lucumí: Orosún Kikio Simawa Congo: lnmeyemo

Dueño: Oshún

Excelente y de resultados muy satisfactorios, los baldeos de las 'casa de iuego" y de 'muienrr de vida alegre', así como p a n roclar el ambiente de los salones elegantes.

Esta planta, que se extiende como la verdolaga, es tan dulce que a sus cocimientos, muy recomendados pam el estómago y el asma, no se les pone azúcar.

Se emplea con verdadero &o para preparar resguardos de los traficantes de drogas. Cuando se ha prepa rado con orozúz un resguardo para estos contmbandistas de drogas, se le bautiza con el nombre de Judas 1 PERALEJO DEL MONTE

Dueño: Oshún

Quemado, tapa la vista. Pulverizado y con otm ingredientes se mezcla en el caí6 o en cualquier otra bebido y se le d6 al hombre a quien se quiera por venganza privar premaiummente de su virilidad.

Page 120: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

PIÑA DE SALON O PIÑA DE ADORNO Lucuml: lyh Congo: Maba nl6mbe

Dueño: Oshún

Se entierran en sus raíces prendas, para que estos, disimuladas en el salón o sala de una casa, eienan su influencia en el sentido que se desee, sin exponerla a la curiosidad de la visitas, etc., que la tildarían de otra mane- ra, de bruiería.

Muchos amuletos, (resguardos) se eniierran apam buena suerte, para que hagan prospemr al ieíe de la fami- lia, paro mantener unidos a un matrimonio, etc., en las mlces de 6rboles y arbustos de iardín, y en las plantas que adornan un sa16n. Nadie puede sospechar el secreto, la fuerza inteligente y activa que es16 escondida muchas veces debaio una bella planta. Ni las desgmcias a que se expone quien las deia morir o los suprime, ignorante de lo que vivía en ella.

PRINGA HERMOSA Lucumí. Okorere Congo: Nakato

Dueño: Oshún Panchacora

Con afoche, polvo de la raíz y de las hoios, se construye un resguardo, despuás del 'ebb6" & rigor, q w libra a las prostitutas de golpes, tiros o puñaladas. 'Con éste resguardo, seguromente no serún malh-atodos'. "Es una yerba tenible, pues hosto el olor produce una picazón desespemda'.

POMhRROSA Lucumí: Yilebo, Echicaco Congo: Colomofa

Dueño: Oshún

Lo pomarrosa as muy temida de los.mayomberos que poseen una nganga judía, pues se considem como mato brujo. Por ello, el que anda con ngonga judía no puede ni mirar una semilla de p o m a m . Esto no se mienta en casa del Ngangulero para que no huya su Nfúmbi. Si intencionolmente se le d6 de comer al 'mkombo falo ngan- go, (al mhdium), el muerto malo no lo monto m6s, no viene.

Lo wvia se utiliza paro corregir el mal olor de la nariz. Lo raíz 'tiene gracia' para curar la gonorrea, flores blancas y la diabetes.

ROSAS Lucumí ldón, Dída

Dueño: Oshún

En baños pam atraer: Cinco rosas amarillos, azogue, miel de abeia y canela. 'Baños pam 'lowo', (para atraer dinero): Cinco rosas amarillas, perejil, olbohaca, cinco esencias diferentes y miel & abeia.

Page 121: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

VAINILLA AMARILLA Dueño: Oshún

VAINILLA ROSADA

AR

Para alimentar los amuletos de Oshún

Paro alimentar los amuletos de Oshún, destinados a los hombres.

BE

de:

tu4aRROBO Lucumí: Afomá, Guiñan& Congo: Flecheo, Nkunia, Cuyá

Dueño: Oggún, Chang6 y Bokú

No debe faltor en Omiero de Asiento

Es muy venerado. Con sus hoias, se cubre Chang6. Los mlcer son muy valiosas para prendas y requardm. Alimenta a los Ngangas. Los prendas que se entiermn debajo del algarrobo alcanzan una extremado potenciali- dad. Los resguardos que se constniyen para acompañar ew personas exherpadamente cobardes, o los que care- cen de constancia y firmeza paro la realización de un empeño, se hacen con esta planto.

dia pe! no

Con su savia preparo el mayombero un veneno ligeramente activo, pero administrado en gotas, pwdentemen- te, fortalece el cerebro. Con lo resina pulverizoda se imian las Ilogas, y las hoias desmenuzodas, reducen las her- nias. El cocimiento de las hoios, con zarzaírás y limoncillo, es magnifico paro la tos.

AMBO DE PIEDRA Lucuml: Búnda Congo: Fiko

Dueño: Oggún

Se trabaion las mlces al pie de Oggún paro asegurar un negocio inestable, poco seguro o uno empresa cuan- do amenaza fracasar.

Page 122: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

AWBOL DEL CUERNO Lucumí: Maeri Congo: Gwángango

Dueños: Oggún, Oshún, Oddúa, Obatalá

La raíz bien hervida, se d6 a beber a diario conba la impotencia (onilágbará). Con este palo se prepara un buen amuleto paro recuperar la virilidad. Los hoias en cocimiento, para lovar el cabello y darle brillo.

BEJUCO SAN PEDRO Lucumí: Jisollo Congo: Bejuco "Zambanda Yatankh"

Dueño: Oggún y Elegguó

En afoch4 (polvos). Estos se preparan para que rompieren las reuniones, ya políticas o familiares, etc., que deseen disolvene.

Nace en el cuwiey y se coge el día de San Pedro. Se tiene un pedazo durante cuarenta y dos días en oguar- diente, invocando y llamando a 'San Pedro', (Zambanda). Con este resguardo se libmní la penona de muchos percances y tragedias, sobre todo a aquellas que se desenvuelven en un ambiente de gente del bronce', etc. Pero no olvidarse que es necesario rogarle mucho al beiuco y saturarlo de la emanación del S.

Se lleva en el bolsillo y eierce acción profectom. Aparta el peligro y la muerte por accidente. Pero para esta acción se hoce necesario rogar e invocar fuertemente a Oggún.

m A SANTA O CAÑUELA SANTA Congo: Nfita, Maddiada

Dueño: Oggún

Con esta planta se enardece o Oggún. Es excelente en cocimiento para los catarros bronquiales y paro lo sus- pensi6n del menstruo En lavados vaginales, pam curar la leucorrea. Muy bueno para la presión arterial. Con lo raíz se prepara un licor, que da calor al estómago y a los bronquios.

W O N Lucumí: lk6, Agogó Congo: Disa

Dueño: Oggún

Con su savia se borran los tatuaies cuando convienen que desaparezcan. Surte el mismo efecto que la quini- no para el paludismo. Las semillas son vomitivo. La leche de 'cardón' ciega. Pero la ceguem que produce el car- dón se cum lavóndose los ojos con la pelusa de la mb de la parte interior d la tuna hervida.

Page 123: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

CAYUMBO Lucumí: Odo, Osa Congo: lybnga

Dueños: Oggún y Yemayb

Sus propiedades y virtudes son secretas. Se dan a conocer a los 'Asentados' que tengan experiencia y jerar- qufa de Moyores.

Es necesario saber buscarlo. Si no se encuentra a las tres de la maiiona, será dificil hallarlo. 'Tmbaio con lo espuela de caballero, en "nkbngues" de MaYornbea

CURUMAGUEY Lucuml: lw6

Dueños: Oggún o Eshú (Pom los mayomberos es 'Cbddian pbmbe)

Es especlficamente Ndoki, (malo). Hecho polvo, con los huesitos de un camaleón, (ñoka, péfnba), y mezcla- do con la baba de un sapo, (echulb pémba) que se haya tenido colgado por las patas, es un veneno activísimo, que se disimula en cualquier bebido sin problema ....

Estos polvos mal6ficos tiene la ventoia de no deiar la menor imza, de modo que los rn8dicos. si hacen la autopsia, no lo enceniran y no podr6 pmbane nada.

Lo contra de este veneno adivísimo es el San Rñ6n', el repollo o renuevo que bota de los polos secos; es lo único que puede salvar al que lo disparen un "kindambazo" trabaiado con "curamagüey". 'Este beiuco male- fico no lo tmtan los lucumís, solo lo 'trabaian' los b ~ i o s malvados.

GENJIBRE Lucumí: Ewe Atale

Dueño: Oggún

En el fruto de geniibre, con lo cana sanlo embravece a Oggún

En cocimiento provoca el menstruo y alivia sus dolores. Es recomendado pam combatir el ahogo y los mole del estómago.

JAGUEY Lucuml: Fiappabba, Afom6, Uendo Congo: Bmcanone o Baracanone

Dueño: Oggún

Misi Nganga Es tan poderoso que se imga a un aguacaie. Se atreve con al Ceiba y la domina. Puede con todos los palos, menos con la palma: EL Jagüey que se mete en el rlo, (pues le gurto nacer en las onllas y en las cuevas), tampoco enreda al guamó si este crece en la orilla, porque en el guóma est4 Yemoyá, y 'Modre-

122 i - - -- - -- - -- L

Page 124: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

agua" es muy fuerte. Entonces el guam6 le gana esto contienda al jagüey.

Lo mismo trabaja este polo en mayombe judío que en cristiano, y es muy venerado por los fieles de todas las sectas africanas.

Un hueco en el tronco del jagüey es un saniuario naiuml par resultor la vivienda de un orisha, que recibe allí sacrificios, ofrendas y liboóones, como por ejemplo el Eleggu6 guardiero de la "Laguna de San Joaquín, e r Matanzas.

Son L6zaro va con frecuencia a tomar la sombra iagüey, y por igual que en la Ceiba y en el laurel, los maku- tos tambibn entiermn a u sombra.

La corteza se arranca y se aplica fresca, por el lado interior sobre cualquier órgano del cuerpo, inflamado, y produce un excelente resultados, y muy particular, sobre las manos hinchadas. "Cura también las hernias".

PQU Lucumí: lggisoró

Dueño: OgglSn

Congo: Niuenke, Botta

Para enardecer a Oggún, cubri6ndolo con sus holos

Los baños con el cocimiento de sus hojas, traspasan al organismo lo solidez y resistencia que camcieriza o éste 6rbal. Ahuyenta a los ndiambos Mota la b ~ j e d a

La mayomberos emplean las hojas para despojos, y la miz y el corazón para templar, [dar vigor] a sus ngaei gas.

MAJAGUA Lucuml: Musenguenb, Gúsinga, Muyinga

Dueños: Oggún, Yemayó

No existe okún iggi ni amarre m6s sólido duradero que al que se hace con las tims de este hermoso árbol. lo sombra o mstm de la penona que se entierm "amarrada' con tims de maiagua, no se liberto nunca. En los 1.::- bajos de hechiceda, lo que pertenece a un individuo. Es como si fuese el mismo individuo y continuar6 siendo ei mismo. Por lo cual, bastar4 pues, con poseer un pedazo de tela del vestido que lleve puesto, un pañuelo, o cuol- qvier objeto que esté en contacto con su cuerpo, para apodemne de su penona y amarrada.

La sambm de una penona, que es naiumlmente, su doble penonal, se adquiere o posee, recogiendo el poivo 3 la tierra en que la sombm propiamente se ha proyectado, y la cuerda de lo maiagua, (que tiene mas poder que !a del maíz), se emplea corrientemente para ligar una sombra y hechizada.

Page 125: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Para castigar a los deslenguados y calumniadores que son a perseguir y criticar con su maledicencias a los que van a solicitar la pro t~c ión de un babalowo, se hace o siguiente: Se toman siele fibm de maiagua, siete pas- tillas de añil, un cuchillo nuevo, y una o dos lenguos de res, (si so dos los chismosos) y a esa o a esas lenguas se es da una gran cuchillada que la atmviesa de lado a lado. Se toman dos velas y se parte una de ellas, y Ilaman- do pro su nombre al chismoso ante la piedro del orisha, o ante la nganga, se enciende al revés. Se deja arder siete minutos y se apaga introduciéndola en la herida causada por el cuchillazo. Se le dan siete puñaladas m6s a la lengua y a cada puñalada se le mete una bolita de añil, invocando el poder de Yemayó pam destruir a quien levanta falsos testimonios, o que habla lo que no debe o conviene al que estó amardndole la lengua. Con la espermo que queda de las vela, se lleva al mar la lengua 'tmbaiada" por el santero, pero no se arrojo al agua. Se dan pasos hacia delante y se retroceden otros tres, llamando imperiosamente al suieto de éste embrujo; se le entrega al poder de Yemayó y se deja en la orilla de modo que las olas lleguen a ella sin violencia, la arrastren y golpeen, y la destruyan lentamente prolongando su tortura.

El mojó no va a la maiagua, porque esto tiene el poder de descoyuntarle y lo aniquila. Poro paralizar a una mojó basta con arroiarle una rama de éste órbol. (Se de~coniunta igualmente si se le agarra con la mano izquier- da).

El ngóngula que posee una prenda que contenga un trozo de maiagua, no puede tener en su casa, como tan- tos otros, uno de estos reptiles venerables guardieros de ngangas, porque la majagua acabará con él. Con una musena, (saga) de .maiogua en la mano, el caimón no otoca.

Oddeddei recomiendan como una bendición las flores de maiagua con zumo de berro a los juku juku, los tuberculosos.

La raíz y la corteza disuelven los tumores internos, y con las tiras se atan las muñecas y tobillos dislocados, ejerciendo en el hombre una acción distinto a la que produce en 'mboma", (en el maió).

Quito también los calambres. Lo flor en cocimiento o iombe es muy bueno pom la bronquitis, el asma, y los catarros crónicos. En alcohol, las flores alivian los dolores reumóticos y mustularas.

MANOPILON Lucumí: Morelé, Owodón

Dueño: Oggún

Se utiliza para fabricar herramientas, (ohibutos) y adornos de los orishas, y objeto pequeños que sirven de res- guardos.

PALO CWVO Dueño: Oggún

Lo cocimientos de la raíz, las hoias y el corazón de éste árbol se le administran a los que han bebido algún filtro compuesto con animales. (como los que se preparan con la longosia, olacrón, o ciempiés, ek.).

Page 126: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Con estos cocimientos se expulsan los bilongos y se libran a tiempo de un maleficio o hechiceda muchas veces mortales.

PIMIENTA CHINA Lucuml: Osei Congo: Tu016

Dueño: Oggún

La pimienta china "trabaja" para malo, como "mdcua", la pimienta de ~b inea . Con el zumo, la raíz y las hojas se prepara un aguardiente para la cazuela de mayombe. En alcohol sirve para bajar la hinchaz6n.

En cocimiento: tres semillitas en una taza de agua, para preparar el est6mago y abrir el apetito; para el cora- 2611, la euremia, el dolor de quijada. Molida con vaselino o aceite, se untan en el pecho para la pulmonía.

Y en modo preferente, lo pimienta le conserva al hombre su vigor, .... Pues es afrodisíaco

PIMIENTA MALAGUETA O PRIETA Dueño: Oggún

Las hojas y granos para las ofrendas de comida que se le brindan Oggún. Los granos pulverizados para sina- pismo~ cuando, por efecto de mala circulación de la sangre, los pies se enfdan desagradablemente. Con la raíz

I se prepara licores fuertes de sabor y aroma.

YERBA DIEZ DEL DIA Dueño: Oggún

Egbaddo tani ewe 16 unyéewení. (cual fue la primera yerba que arrancaron los egbaddo par hacer santo): Las diez del día.

Los florecitas morados se abren a las diez del día.

Excelente para las fiebres palúdicas. Se mezcla I raíz y la flor con 'lagrimonia", y se emplean en los casos de fiebre tifoidea y de todas las fiebres, no importa que causo la motive.

YERBA MORA Lucumí. Atoré, Efod6

Dueños: Oggún, Yemay6

Muy hechicera. Lo Piedra lm6n se bautiza con yerba mota y agua bendita

En cocimiento es buena para las anginas y otros males de la garganta. Tambidn para lavar las llagas y com- batir la caspa del cuero cabelluelo. Calma los newios y cura las erupciones.

Page 127: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

W A O AYüA Congo: Lungó-kuma

Dueño: Oggún

De los palos m6s temibles. Para acercarse a la .$a hay que ser valeroso. Lo yúa se irabaja para destruir, des- ~nir, etc. Si se combina con la cuaba negra, el jobo y la sollanga, (bichos), como la avispa, el comqén y la car- :oma, los destrozos que origina son irreparables.

Los resguardos de ayúa son muy seguros.

RELAU~N DE LAS PLANTAS QUE PERTENECEN A OSAIN

QIRTEMISA O ALTAMISA Lucumi: Liniddi Congo: Dioké

Dueños: Osain y Obataló o San Lózaro

?ara despojos en baños lústrales

Cuando se tiene que cumplir un encargo riesgoso o un deber que tiende a atemorizar, tales el de amortaiar 1 un muerto, o sencillamente, ha de cruzar cerca de las tapias de un cementerio ya anochecido, etc., se colocan

'

:tic hoias de "Artemisa" sobre el pecho, y esto lo envalentonarón.

Para curar las almorranas cancerosas, esas que se enllagan y supuran continuamente; se coge la yerba trtemisa, "Pagóndole su derecho".

C Lo hojas se hierven y se le dan al enfermo nueve baños de asiento o vaginales. Uno al amanecer, al levantar-

;e y otro al acostarse. Después de este tratamiento con Arkmisa, comenzar6 a lavarse y a ponerse guataplasmo ie guajaca hervida, y esto le curar6.EL jugo de la mlz con un buen vino, se le da a los cardlacos.

En fricciones: la ralz y ¡as ramas en casos de fiebres contagiosas. Con alcanfor, alcohol incienso de mata, (o :on romero, canelilla de la costa, carquesa, salvia marina o incienso); es admirable para el reumaíismo.

! - 4TZJE COMUN

iticurnl: Locheo Congo: Lóngwe

Dueíio: Osain I ', i c; f

La hoias y la ralz en inhalaciones paro el aire pasmosos. Lo raíz en infusión, para suprimir las flores blancas. ' B m I I _

226 i

Page 128: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

ATEJE HERMOSO El zumo de las hoias y de los tallos, desvanece las manchas de la piel ocasionada por quemaduras. Hace des-

aparecer también los cicatrices superficioles.

CMICHARRON DE MONTE

Lucuml: Yenké Congo: Momnki

DueAo: Osain

Un bilongo de chicharrón de monte destruye el organismo m6s robusto. De un chichadn de monte amarillo, de Oshún y Yemoy6, que llaman yerenyeré y bonoomao, tienen o sirve para la misma aplicación pero su actua- ci6n es algo m6s lenta, pero eso si, efectiva.

Se bubaion en polvos para ser ingeridos, diluidos en cofe o en el chocolate.

G U I M CIMARRONA Duetios: Osain y Elegguá

Con el Güiro se practican innumerables edfs, (b~jerfas).

Edi para atraer a una persona: Se le sacan la tripas y se limpian por dentro una güira cimarrona. Se le echa un litro de aceite de carbón y otro de aceite de comer. Se abre en la tierra un hoyo d media vara de hondo por un cuarto de ancho. Sobre éste se hace un puente de caña de millo. Se escribe en un papel el nombre de la per- sona que se va a atraer: se coloca el papel en el puente, (que es preciso que no toque el fondo del aguiero), y sobre el papel, en mitad de puente, se asienta el güiro.

Se marcan los días, y aquí se invoca y se 'trabaja" esa penona. I tiempo que dura esta obra se tiene una Iám- para encendida continuamente.

El edi para enloquecer tiene el mismo proceso que el anterior, pero al terminarse el plazo de la obra, la güiro se llevo o un río que desemboque al mar. Se invoco a la penona y se pide que se vuelva loca. Deberá cuidarse que no se vire cuando se echa al río, y como es un tmbaio delicado, se le pagan $0.75 al que lo lleve.

Para tener colgada a una perrona de un güira que est6 a tiento, en continuo movimiento, se tomar6 su nom- bre, ~elo, uñas, su pañuelo, lo que se tenga de ella, con los ingredienies que hace falto paro esto, y se trastorna- rá de seguro. 'Parar6 en loca'. (Entre los ingredientes de ests 'tmbaio' fugara el azogue en primer lugar).

El fruto de güira cimarrona, la legitima, (de Osain y Elegguá), es m6s pequeño que el da la criolla (de Yemayá). Este güird, (egwúa pikuti), es el preferido de Osain y Eleggu6 para sus amuletos y resguardos. Osain, como sabemos, El Osain Convenador, se mete en uno de estos.

El iugo del f ~ t o se plica en el tmtamiento de las úlceras gangrenadas. Con la güira cimarrona se hace un magnifico jambe pectoml, en lo forma siguiente: Se hierven tres güiros para dos litros de liquido, con lengua de vaca, (wé wB), cogollo de mango, (igokoró), armncados a.c. arriba, porque si el tir6n se da hacia abajo, pudie-

127

Page 129: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

ra causar hemotisis; raíz y hoja de namnia agria, (olbmbo), y un poco d miel de purga; un real d aceite de esper- ma de ballena que seca adquiere en la botica, y una libra de azúcar prieto. Todo se hierve hasta que quede en punto de melado.

Se enfría y se embotella. Este remedio africano, es inmeiorable para catarros y pulmonia.

GUIRA CRIOLLA Lo mujer a quien se le haya muerto su criaium en el vientre, tomad, por agua común, cocimiento de la raíz,

corteza, hojas y fruto.

El fruto se empleo pam trabajar en mayombe y entemr, (sembrar) una brujería malhfica, con el nombre de lo persona que se desee dañar.

Con los güiros grandes, de cuello largo, (ató), vaciados, adornados con malla d cuentas y rellenos de semi- * llas, se hace música para Babó, .San Lázaro'. Es su verdadero instrumento de música, y el toque que él prefiere

se le da con güiro.

PALO BRONCO Congo: Moruambo

Dueño: Osain..- (Se le atribuyen tambien Elegguá, Oggún y Changó).

El ngangula o el osainisia lo utiliza como resguardo y salvo conducto para penetmr en las malezas de un monte virgen. Igualmente muchos santeros no se aveniumn sin empuñar esta mra mágico; en basques que les sean desconocidos. Estos bastones protectores, cargados de magia, se fabrican tombibn con madera de 'olivo' y de avellano, y cuando es necesario, o quizás conveniente que no resulten muy fuertes, con c o k de castillo.

TABACO Lucuml: Ewe etóba, Achá Congo: Sunga

Dueños: Osain, Eleggu6, Oggún, Ochosi

Elabomdo es, como hemos visto, la ofrenda que más aprecian las divinidades masculinas.todos los orisha varones fuman y mastican anduyo. Les encanta el mpé.

El jugo de la mfz, de las hoia y flows, de los tollos verdes en sazón, sirve con algunas yerba más, para obte ner y un gran emoliente. El cocimiento de los hoias, para cumr d pasmo. Como vomitivo: un breva; en infusi6n, y a cucharadas.

Page 130: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

REUCIÓN DE M PLANTM QUE PERTENECEN A ESHU

BIBONA Congo: Kinkuo

Dueño Eshu

Poro tmboios de moyombe. La mlz y los hoja pulverizados se utilizan en un maleficio pom privar o uno per- sono del cargo o empleo que desempeiie.

CA0BiLL.A DE SABANA Lucumf: Moselló Congo: Ongwóo

Dueño: Eshu

Lo savia s recomiendo pom mordidos de perro, hincados de espinos venenosas o picados de insectos. Lo raíz, en infusión en los tisonos o shichos", es un gmn purificador de lo songre.

CHAMiCO Lucumí: Ewe Of6, Ewe Échenlo

Dueño: Eshu

Muy maléfico. Los moyomberos lo emplean pom daiior lo vista y pom~envenenor. Pwo tiene o su vez oigo bueno. Los hoios secos, quemados, se ospimn y alivian el ahogo. Siwe poro baños de asiento y en cotoplosmo, pon los olmormnos, en fricciones, paro el reuma.

ESCOBA CihíARRONA Lucumí: Ikiléggún, Bibórei Congo: Ngot6

Dueño: Eshu

Poro obligar o un muerto que abandone lo cosa donde se obstina en permanecer, los mmo se colgarán detrás de lo puerto.

ESPiNILi.0 NOTA: lar nombna en Lucumí y n Congo de d a ysrbo, son lor que aporaen por enw, m lo Eocoba Cimomno

Dueños: Eshu, Ochosi

Page 131: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Se esparce, pulverizado, con el propósito que provoque enconadas rivalidodes en negocios o en cualquier asunto en que intewengan varios competidores.

GATEADO Duetio: Eshu

Rilverizado, en afoche, pam atmsar, y pertuhar a una persono

PALO DIABU) Lucumí: Bieshu, BUN~Ú, Kinsonko Congo: Mecumbd, Wábi Duetio: Eshú

Los lucumís no lo utilizan, pues como su nombre lo indica, es tan mal6fico. que pulvemado sirve de estimu. lante las ngangas judías, en los días de Semona Santo.

El bruio kunanchet, (del campo), lo siembra leios de su bohío y en vez de agua, riega sus mices con sangre , de animales que pertenecen, exclusivamente, a Lugamb6.

Lo maldad ncrtuml de este árbol se engrandece con la Menga, (sangm) de las animales diabólicos que se intm- ducen en su ser y lo alimenta desde que nace. Por lo cual, sed kil imaginar hasta que punta es diablo el palo diablo, que solo cobija níúmbis de asientos, almas crueles, atormentadas y atormentadores de malhechores o sui- cidas. c

PALO TORCIDO Lucumí: Omite, Mitónlo Congo: Alubenda diániinda, &&a

Dueno: Eshu

Pam torcer la su&, para atrasar. Torcida, v e r . En &h6, o en rama, le cieno el camino a un enemigo, lo ri

atrasa, o lo vim.

PENDEJERA Lucuml: Isiarni, Ewe Odúyoíún, inyelo Congo: Milicia

Dueño: Eshu

Con esie motojo, (ss un ahustillo), se hacen 'twgaciones' pam enrsdar pleifos y asuntos de iusticio cuan& en esto esto comprometido algún funcionario y time que cornparscer ante lq tribunales, y le conviene que el plei- : to dure y se enmamñe cada vez m&.

Lo rafz es muy buena para los e n f e d d e s del rifi6n y ¿e la uretm. Colma el ardor. Depura la sangre. Tiene la gmn virtud d 'evitar la impotencia'.

Page 132: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

PINPINICHE Dueña: Eshu

Para hacer mal, se riega con otros polvas igualmente daninos, Se emplean además estos polvos para llagor !a piel.

BIÑON LECHOSO Lucumi: Ewem, Ad6 Congo: Mmo& Pulúka Dueños: Eshu, Oggún

Como antídato, (mntmveneno) de una hechiceda amorosa, se hierve trea hobs del pifión de semilla negras y se toma una copo en ayunas Después dos hqa hervidos otro tres día. O bien, a falta de semillas, se tornan tres trocitos de gajos diferentes, y otras dos, tambin de distintos galos, pom continuar el tmiumiento.

TENGUE Lucumi: S6nga, Lobon Congo: Inkito, Lingo, Nkuni, Chech6 Cabindo Dueño: Eshu

Es el palo m6s fuerte y el mas bruio de todos los palos bruios Excelenfe poro idiotizar. Con el tengue se hace de tado en Mayombe.

Interviene en muchos traboios par armonizar.

Es de lo mas sagrado del monte. Isa, monto, y es el que le da fuena, can el paramí, al viviti menús y a los resguardos.

Es Tronco y Fundamento, y de los m6s templados, como In yoya Para un desbarate definitivo, ofrece las mayo- res garantías.

Con el espíritu del tengue se realizan todos los embruior imaginables. Se idiotiza al enemigo; se allanan todos !as obsfficulos, se obtiene lo imposible.

WEBORA Lucumi: Ewe, Nioka, Fbtu, Fótu

Dueíio: Eshu

Muy bruja. Se endplwn envenenar, "atrasar" y causar los peores males.

Page 133: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

-AJU Lucuml: Neri Congo: Mopúsúa

Duerio: Los Ibeyi

Un golpe dado con la madem de este árbol, aún sin videncia, descoyunta los huesos de quien lo recibe

Es purgante, y los savias extme las espinas que peneiron proíundamente en lo piel.

PEGA PEGA Lucumí: Kirimeco

Dueños Los lbeyi

Las hoias y la raíz se tmbaian, paro unir matrimonios o relaciones rotas:

SAGU Dueños: Los ibeyi

Poro baños de despoios.

En mimientos de la raíz, para contener las dtcu de la criatura en el vientre materno.

ZAPOTE Lucumí: Nekigb6 Congo: Kobándo

Dueños: Los lbeyi

Para trabajar. Los hoias machacadas y mezcladas con cenizas, matan una b~ ieda .

Si el periodo es demasiado abundante, recibir la sombra del árbol.

En cocimiento, las hoias secas, se recomiendan pam el insomnio. El polvo y la resina contienen las hemana- gias".

Page 134: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

. . ,. . : a ~ ~ - r a . ; - . . L . S . ; -, -:i;",'. L.<. c . . '- -:

.. ,.. . . . . . . DEL PALERO

RELACI~N DE LAS PLANTAS QUE PERTENECEN A BABALU AY&

AJONJOLI Lucumí: Amatí Congo: Ndebn, Guanillila, Gubnguila, Kokolé botoma

Dueño: Babalú Ayé

Es tabú en los casas de éste Orisha. Si un hijo de Son k a m come aionjoll se enferma, e inclusive puede morir. No pueden ni mirarlo. Igualmente les esiú terminantemente prohibido come riru, granos. El fríiol, la lenteia, el gandul, ek., sobre todo las lentejos, que son los mismos granos del leproso. Orisha

Tampoco pueden comerlo los 'iworo", hijos de Obotoló. Ni el ngangulero. No liga, naturalmente con lo ngon- go. Solo lo come sin peligro; los Santos, Si el ajonjolí se esparrama, provoca una epidemia. Aleja lo malo ligado con corieza d corojo, azogue y pimienta Guinea. Y atrae también lo malo, pues Babolú Ayé bilonga con ajonjo-

' lí. Las semillas, en cocimiento, para aliviar a los asmdticos tan pmnto se declara el ataque. Fotialece el comrón.

los mujeres cuando crlon o sus hijos deben tomarlo para tener leche abundante.

¿PASOTE Lucumí: Oline Congo: Kosikú

Duehos: Babalú Ay6

Las hoios para condimentar la comida del orisha

Para amarrar sólidamente una lengua indiscreto, bostarón dos raíces de apasote, la lengua de una lagartiia, uno vara de tela blanca, media botella de aguardiente, el nombre de la persona exrito y alguno cow periene- ciente a ella para 'ligarlo'. Los caracoles o el coco indicarón donde deben guardane este 'amorre", y donde se depositar6 el sacrifico que compaña a éste chiché, (tmbaio).

En las cosos que han sido 'purificadas' con apasote, se dejan expuestas los semillas durante veinte y cuatro horas. Las paredes se fustigan con las ramas para castigar y espantar 'malambo.. Terminada esto 'limpieza' se baldean los suelos con cloro d huevo.

En cocimiento, para expulsar los gases. El zumo de la raiz y las hojas, pom curar las lombrices y parósitos de los niños.

WRBOL DE SEBO Lucumí: Sainde

Dueño Babalúaye

Congo: Kousu

Page 135: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Una macemcidn de la míz de los ramas, para íriccionar la coyuntura de los tullidos. Estas fricciones continua- das, y el fwor de Son Lbzam, impiden que los miembros de los que están postrados, se vuelvan dgidos y evita lo dolores consecuentes.

CAGUAIRAN Lucumi: Bi Congo: Uyé Dueño: Bobalúaye

Pata-llaga o Pato-hri, como llaman en Regla de Conga al dueño de la lepra, (San L6zot-o), desinfeda y cum las llagas rebeldes con este 'palo', que es la mismo quiebm hacha, inmeiomble para los 'ngangas' y muy troba- iodom.

El dueño de una ngango de Coballende, cuondo llama ol espiritu y Bsts .plano', (se manifiesta), tiene que empuñar un bastón de coguairán.

La savia alivia el dolor de los callos de sangre.

CEBOLLETA Lucumi: Aluboso Congo: Thnje. Thnje, Nfiolo

Dueño Babalúoye (Se atribuye tombién o Yema$)

Par rogaciones en caso de lepm, (Adete). Alivio las comezones de los lazarinos, (onidelé). Bien picada para mezclarlo al incienso y alejo as molos influencias.

COPiABA O COPALBA Lucuml: Ennén, Kiororo Congo: Monchunto

Dueños: Bobalúaye, Oddúa

"Son muchas sus propiedades, con lo resina, las hoias, la mlz y la cortua, se cumn las enfermedades secre. tos e infecciosos; (Las curo de Babalú Ayé, Santo Sifilitico). 'h resina desinfecta, absorbe el mal y cicatriza.

ESCOBA AMARGA Lucuml: Eggweniyé Congo: Bóombo. Caraboll: lfon

Dueños: Babalúaye, Ayónu

Con la escobo amarga se cubren los dos iícams que en Regla Amrá contienen al orisho. Es una de las hier. bos favoritas con que despojo y 'limpia' Bobá loa enfermos. Cualquier enfermedad se limpia con escobo omar- go y moiz tostodo. Después d los pases, se lleva un huevo a la camtem y allí se estrella diciendo: 'Bobolú Ayé, cómete lo masa y dejo el hueso. Sólvame a Fulano. Dumnte siete dlas se le pasa el enfermo, un huevo por el cuer- PO.

ac.

JU

Page 136: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Además de todos estos empleos mágicos, la escoba amor* de üabá ea muy 'Cumndem". Con tres raíces en cocimiento, se corto la fiebre. Toda la planta en infusión, se utiliza contm el paludismo.

Revienta tumares y graos, en cataplasmas, y en polvos, "tmbajoda" como una posta, cura la tiña, las eae- mas, y todas las e~pciones de la piel.

Esta plonta ayuda mucho los leproros. Los olivia mucho.

FHUJOL DE CARITA Lucuml: Ers-e Pipá, Erech6 Congo: Ghuandi

A Babalúaye le pertenecen todos los gmnos

Con el frliol de carita se hace una pasta llamada lolb, pam la diosa Oshún. A lo m a n h del olelb se le pone 'bija" y un poco de sol. Con esiu misma clase de Miol, mojado peor sin sal, se hace el e k ~ , manjar que se le

, ofrece a Obatalá.

PRiJOL NEGRO Lucumf: Eré Idúdu, Erere Dúdu, Agg6ndúdu Congo: Guandi

Para buena suerte: Friioles, y maiz, envueltos en papel, por separado, se arrojan en distintas esqui- nas con tres ceniavos, para propiciame esplriius protedores.

En caldo de bides negros se disimula un muy poderoso 'filh' amoroso que une inquebmntdemente o los amantes. 'Se sacan los corazones de dos palmos que sean casada, (cuando est6n en el celo). Se les arranco.

Se tuestan y se reducen a polvo muy fino. Los "mstros" d los interesados y pelos de los sienes, de lo nuca, del centro de la cabeza, (la cocorotina), "del orote' y de los sobacos. Todo el pelo, una de las pies y de las-manos, se mezclan hecho polvo, con el polvo de los corazones y se don a tomar, "tmdicionalmente', en un caldo o sopa de íriioles negras.

INCIENSO Lucumí: Tamm, Minseio

Dueno Babalúaye. (Se le atribuye tambin a Obatal6)

Pam despojas y bañas. En cocimiento: regula el periodo y calma al dolor ¿a estómago. Aspimdo el incienso odom la mente, despeja y alejo las malas influencias. ' M a dpidomenk conim el dolor de la cabeza".

JU BRAVA

Dueño: Babalúaye

135

Page 137: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL U4hUAL

En OCHA, con la jla bravo se cubre a üabó

Su sombra es muy maléfico, pues solo los esplritus oscuros, malos, sin conocimientos van a 6ste órbol". 'En su tronco se les pide la palabra a esos muertos que sus almas. aún desespemdas, son a sentirse apegados a la iierm.

"Con 'Mosúmbila" "trabaian* mucho los mayombems de ciertos tipos..,.... Haciendo especialmente con las espinas, terribles hechicerías.

MANI Lucuml: Ep6 Congo: Mindo, Gúba

Dueño: Babalúaye

Tostados y con azúcar dorada s le oírenda a Oshún. E l maní se relaciona mucho con arto santo parque tiene 1 muchas viitvdes particulares.

Se estima que es afrodisiaco. Cuando hay epidemias, los sonieros prohiben que se coma maní.

MILLO Lucumt Okóblebba

Dueño: üabalúaye

Para que la enfermedad o la epidemia no penetre en la casa, se tiene siempre clavado ¿e* de la puerb~ una escobilla de 'millo", adornada con una cinto roia, una mazorca de maíz seca untoda con manteca de coro- i lo, una estompa católica de San Lózaro o una omción de éste santo, impresa. 1

ORTIGUILLh Lucumk Ewe NB, ln6 o Aiña Congo: lyBn

Dueño: Babalúoye

Hervida, pam tomar como agua común no pica y limpia la sangre de impurezas. En cocimiento y mezclado con canutillo y mbo de zorra, cum la impotencia, tomóndolo en ayunas, al medio dia y a la noche.

Pam producir la impotencia: se coge Mamó-Te6 Oromí, siete amñas, siete bibijaguas y siete moscos, un zún- SA rún y se le da un gallo a Eleggu6. Se coge la cabezo del gallo y las dos uiias del dedo medio. Estos ingredienfer se llevan al monte donde haya un palo en forma de cruz, y se le dice: 'Despuk de Dios y la tierra vengo a bus. carie y a sciludarfe*. I

El dla que iú te mudes de lugar en que esas y te vayas a hacer una cruz en otro, mi tmbajo quedar6 derbo. ratado. Pero mieniras tengas tu cruz, mi trabajo permaneced. Si el 'tmbaio" se le hace a una sola persona, se le

1% - 1

Page 138: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

pagarón al 6rbol tres centavos. Si son varias las personas que se desea desgraciar, se les dar6n siete centavos".

Para desbamtor una casa, o llevar a ella todo g6nero de desgracias: Lo cabezo de un perro negro, ortiguilla, semilla de aromo, aionjoli tostados, cabeza y pluma de guinea y la insustituible pimiento de Guinea.

?Ha PICA Lucuml: Ski, Iseliy4, Riró, Aguanaró, Ainá

Dueños: Babalúaye y Eleggúa

Es el trasmisor de algo molo. El que lo lleva y guía con el muerto

En polvos pora moleficios. se une, (se casa) con lo pimienta y origina discusiones y riíias que tienen funestas consecuencias.

En cocimientos, colma las picazones.

FHERDE RASTRO Dueño: Babalúaye

Para alejar a una penona indeseable o pora borrar los huellas, focilitor el escondite o la evasión del que huye de la policía o de la justicia, de modo que esta no pueda encontrado. Al beiuco o palo con que se obtiene este resultado se le da el nombre de Pierde Rastro, (Griwcnu) o Tapo-Camino, como a las plantas parásitas de algu- nos órboles, el de Guina-Vela.

Tambi6n pam alejar, obligar mógicamente a una persona a que hup del lugar que 1716.3 frecuento: 'Se arro- ja a su paso polvo de olmagre, cascarilla, ceniza, y msura de venado. O excremento seca de gallina, pescado, lutia ahumada y malz.

RETAMA Lucumí: Chacham, Ewe Ale

Dueño: Babalúaye

Se estima y asegura que un gajo de retama as muy conveniente parn recitar la omción del aAnima Sola". Muy efectiva con cocimientos para bajar los fiebres. Se le llama tambihn Teicollo y Nkorimhnfo.

SABICU Dueño: Babalúoye

Esporciendo las cenizas de su madera en las casas de un enfermo infeccioso, se evitar6 el contagio.

Page 139: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

YERBA DE GUINEA Lucuml: OkosriSn-Erúnguini, Edl adl Congo: Wfiti, Manan Duetio: Babalúaye

Cuando rompe lo primavera, se apila con canutillo y se hace omiem pom lovar a Chang6

En cocimiento, sa kma como agua combn, derpu(r que bmk lo snipci6n del sammpi6r1, ~ I S vinielas chinas. Con lo wvlo se limpio la piel.

RELACI~N DE LAS P M A S QUE PERTENJXEN A OYA

CABO DE HACHA Lucumk E&, lggi Nik6, Akudyico Congo: Nkunio Bobdoasu Dudo: Oy6

Árbol de guem de Oy6. Con las h o b del Cabo hacha se enfurece y se ozuza a Oy6 para que pelee y gane una guem, m6gicammte.

El olocha axciia la cúlem y el ardor Mico de Oyó conim su enemigo o el de su d i , obkniendo siempie la victwia, por d i l y espinoso que sea la lucha. 'Es uno de los árboles rituales y más pademso de Oyá". 'Muy estimado iambi6n por los mayombems; es 'palo fuerte' para montar 'ngangas'.

Los baños d las hqos hwdos, p u k n y dnwlven iodo lo mdo. Los '&poior' y 'limpiaos' con 'cabo hacha', deben hace- o las doce en punto dal &a; recotnend6nrbsa re mezclen sus hqas con opasote y alba- haca, que K sxpondr6n lorgo rato al sd, antes de bdom, pom que recojan la tuarro dar . 'En cocimiiento & sus hojoa, pam la anemia, el asma, la branquiiis y la pulmonh*.

muy dectivo como aliiente para hacer im&x a Oyó a favor de rbbminada p e m o ~ . El cximiento de b hoias y la raíz. combate lo aberidod, en bahi corporales.

Page 140: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

FZUTA BOMBA Lucuml: Obbo Congo: Kisondo

Dueño: Oy6

Pan rogociones de cabeza, pam cumr la locur. El santero daba consultar por medio de el coco o de sus cam- coles. si la locura proviene de la dilis o de algún aSprriíu. Exime el jugo de la fruta, y pmpam un brebaje mpn- do del comzán y mezclándolo con ialapa. En das a h y en ayunas, se administra siete dosis. Despuhs, tres vcces ol dla, un cocimiento fue* de las hoias scuis.

Pon refrescar el Angel: Donnir diecisbis días con hoja d fruta bombo y de higmreta Manca bap la almoha- da. Los hojas se van reuniendo en un caitvcho y a las diecidis días se le l l k n al santero.

Y3UTA BOMBA (MACHO)

Pom dolores de iioda: Se hierve un tallo como de un metro de largo, y dumnte tras dlas de coda mes se toman boños de asiento muy calientes. Se bebe, además, en cocimiento, y se curan dichos dolores. Mezclada con leche de coco y tomoda en oyunos, a cuchom&s, (Según la dad d d paciente); en gmndes o pequehas dosis se empleo uintro los padsitos intasfinoles.

GRANADA Lucumis: Oroco, Mayakú, Yayekú-Konsorú

Dueños: Oyá, Changó

Su f ~ t o se le ofrece a Changó Orisha. las mmas aleian a los fantasmas que son a perturbar nuestro reposo o veces".

Si consultando los carocoles, el signo Enillol6, que predice muerte, se repite tras veces, el adivino puede espantar la m6s suerte con hoias y semillas de gmnoda. Pero en éste caso, no est6 demás, sacrificar una paloma, prntar toda la casa de blanco, y si la persona que consulto no tiene santo hecho, pintorle con cascarilla los bm- 20s; si est6 Asentada, es preciso pinforle la cam a los que estón preoentes. Una b ~ i e d a que sea a levantor ampo- llas o llagas en el cuerpo, se quito con granada en la f o n o siguiente: Se ponen, además de una granada, tres ciavos en CNZ, que se entizan con hilo blanco y punzó; se corton tras iimonas y todo erto se hierve. Con la infu- sión, se le froto a la persono el lugar en que tiene el dah. y lw mata &e tmbajo segummente.

El cocimiento de ~mnada es muy eficaz pam ennegmcer el pdo, y tambi6n, para expulsar las lombrices y la solitaria, acompañada de un purgante de aceite de ricino.

GUARA Lucumi: Guad, Agowán Congo: Kyuko Dueño: Oy6 (Tombihn'se le atribuye a Dodó)

Page 141: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

En la sombra de la guara reposa Oy6

Figura entre los palos con lo que se compone su caldero m6gico el mayombero. Combinada con 'yaya" y rompe saragüey, se utiliza para las lustraciones previas al iuramente de una 'moana-nganga". Es excelente paro despojos. Lo corteza y la raíz hervidas, en fricciones, calman los nervios.

Los hojas en cocimiento, pom irastornos histéricos y d mal de los riñones. ,

MIL FLORES Dueños: O@, Yew6

Para despojos, y baños para la buena suerte. Cuando se sueña angustiosamente con los muertos, (o se ve o la muerte en forma de esqueleto), los baños de mil flores ser5n a librar a esa penona de esos malos espíritus que . la peniguen". Por igual se indican pam evitor daños y salaciones, adicionalmente a los baiíos, siete clases de alba- .

haca.

PALO HACHA Lucumi: lggi, Nika Congo: Musi üéle Loasia

Dueño Oy6

Con éste polo e saca a Oyó de quicio". ("Batalla de Oy61 1 c

QUIEBRA HACHA

Oggún trabaja mucho con quiebra hacha. Los hoias, míz y corteza, en cocimiento para expulsar las gases. El "'

iugo de la hoia es purgante. 1 el di

RELAcIÓN DE LAS PLANTAS QUE PEK1'ENECEN A ORISAOKO

BEJUCO GUARiANA Lucumí: Kénza. Disoto

Dueños: Orisaoko, ln16

Como nace en las logunas tiene ach6 de Oshún y Yema*. En cocimientos, pom la escadotina. En g6rgom es muy efectiva para cantontes y oradores. I cior

Page 142: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

BEJUCO PERDIZ Lucumí: Duelo Congo: Monsogr6

Dueños: Orisooko, Ochosi

Para mdan~~', desunir y enemistar. Los mayomberos lo someten o un proceso de pulrefocci6n y mirabaiando" en la nganga, lo emplean para separar motnmonios'. 'El irabajo s realiza sobre un pofiuelo que pertenezca a uno de los dos integrantes del matrimonio; pero se hace necesario pam que surta efecto, volverlo o llevar a la casa".

BEJUCO VERGAJO Lucumt Faillá, Atiré Congo: Nsontori

Dueiio: Orisaoko

Es una nfito que emplean con t i t o los mayomberos pam 'amarres' y ernpefios de negocios, amores, juegos y suerte.

BONIATO Lucumi: Undukúmdukú, Kúandudu, OduM Congo: Mbala, 6nso

Dueños: Orisaoko y Oshún

Oxiin lo come, y cuando s quiere hablar con 81, se lleva a la sabana un boniato bien untodo de manteca de corojo y se le llama. 'Es una a n d a gurtoso a todos los Orishas, menos a Obatalá y a Oyó'.

EL día de itá, el tercer dla de la consagración en Regla de Ocha, el 'asentodo' ercucha la ledura del porve- nir y le son revelados los diversos euás o prohibiciones relacionados con su destino y que deberá oboeiwr toda la vido. A los iyalochas, en su mayorh les estó prohibido comer boniato, (bototo). Pero muy +as, se privan de esta vianda cuando la ocasi6n se presento, pues se le llama entonces, si es que su nombre llega a mencionarse onte ellas, papa dulce. Por lo tonto, no se le deberá brindar a ninguna iyulocha un bonioto, se le brindará, una papa dulce.

Hervidos y en baíios, evito los granos y manchas de laopiel y da a este brillo y gmn tenura.

El zumo del boniato, que se tomará diluido en leche o en otros alimentos, fortifica los huesos, el cerebro y for- tifica o su vez la sangre.

JHBA Dueño: Orisaoko

Espanto b ~ j o y la raíz tiene grandes secretos

Este iggi es okoga, (curandero), pero la virtud no se la da a nadie que no se lague

Realmente la iibo lo cura todo. Es bueno para la tuberculosis, para contener la hemotisis, y paro todos ofec- ciones pulmonares.

Page 143: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Los Ayes no se acercan donde vean una uuz de 'iiba'. Por eso en muchos 'Cenims Espiritistas', pora evitar llue acudan espíritus oscuros, s colocan estas cruces en los cuotro ángulos del salón en que se celebra dichas ..esiones.

RELACIÓN DE LAS PLANTAS QUE PERTENECEN A ORUMILA

ACIEiTUNIi.i.0 Lucumí: lggiroro Congo: Ahcayo

Duetio: Orúmila

Con la raíz se hace un amuleto que se desiina a los intelectuales imp&cientes por adquirir renombre". Los !:olas en cocimientos, para lavar la cabeza. 'Deja el cabello brillante y sedoso.

MTRONOMIA Lucumí: Také Congo: Dúanie

Dueño: Orúmila

Para batios de despoio. "Con la raíz se construye resguardo para los trabaiodores marftimos'.

GUARAW Duetio: Oshosi ('En Mayombe" es llamado 'Uéke")

k m tmbaios de éste Orisho

Es des~nfectonte. Los objetos que ha utilizado un enfermo infeccioso, se friegan con las hojas y raíces de 6ste (irbol, que bien hervidas, serán a evitar el contagio.

1 A BLANCA Lucumí: Ererefún, Unkua Congo: Mosúmbila

Dueño: Ochosi P

Se emplea en Regla de Mayombe pora cargar algunos polos. z, Bien macerada se esparce en lugares malsanos pom combatir las mal& influencias espirituales y físicas, y o

SU vez, neutmlizar el mal olor.

Page 144: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

I DEL PALERO I

RELAcIÓN D US PLANTAS QUB PEKl%NECCEN A OBBA

CAOBILU Lucuml: Mionr, Ay6n Congo: Ongwóo, BrunlUo, Yúkula

Duetios: Obba, Oggiin Arére

La míz pam resguardos pan los que padecen de sonambulismo o de pcwidillas angustiosos; para las neuró- iicas que se encuentren al margen de la locum. Las hojor pam *despojar' d 10 locos o o los que pierden pasa- icmmente d iuicio. En boiioí iranquilika a los que e&n yo antemmente locos, y en frotamiento en asos del fbdre .

Nganga.

CIRUELA Lucurni: lggi Y*, Erokoyasi, M, Eso oguin

Due*. Obbo, Oy6, W ú k l prediledo de Oyó

Tres gajos de ciruela, S ~ M & de 16tig0, wn necesarios pam un 'abbó" d enfermo, tambi6n se uliliza el mar- pacifico.

De resultar O@ d que se encarga de una cumción, y esto natumlmente debe preguntarlo el santero a sus camcoles; se nacesita: además, una cabeza d chivo, una sabana pam tapar 01 enfermo, nueve das, nueve 'ek6", nueve vams de generos de todos colores, oíún, (casccirilla) y frijoles de varias clases, un gallo, dos gallinas, tres palomos, ekú, o$, ires pitos y nueve cocos. Oy6 monqo vadn con ciruela. Todos le peitenecen.

RELACIÓN DE WS P- QUE FBRTENECEN A ORULA

COPEY Lucuml: 116nno Dueib Oruk

Se emplea para b r prendas, porque es muy p h o ; donde nace ?e opodero de k tiem y ningún otro palo pude vivir por allí. Por eso precisamente es bwno, sobre todo, *paro ganar pleitos y enirar en posesi6n de alguno propMdod'. L semilla es m n e m y s i ~ e paro d o h ; can lo resino se desinfecta la hobikción de los enfe- c ~ l a g i w s . 'Con el iugo y la resina en emplasto, se extrae d mal humor de úlceras y llagas, y las cica- triza". La m 4 las hqm y la corkuo henido, se u t i l i en bmancoJ.

Page 145: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

ATEJE MACHO Lucuml: Sayl Congo: Panguá

Dueños: Agrónica, Babó, (San Lázaroj

La savia limpia la manchas de la piel y con éste objeto se le aplica las mujeres. Pero no debe lavarse la cara con él. (Si el ateje macho se le aplica a un hombre es inopmnte; y si el "Ateie hembra" se le aplica a una muier, su resultados será igualmente ineficaz), pues en toda opemción mágica y remedio de plantas, "los sexos deben estar siempre encontmdoo", o sea: Hembm pom varón, y Varón poro hembm.

El ateie tmbaia, (nasamndaj, con el bquw leñatero, nfinda y la campana. El ateie debe arrancarse antes de salir el sol.

-A BRAVA Lucumi: Poko, iggisú, Yenkeyé Congo: Moddiaddia, Gumá, YBnkila

Dueños: Nonóbulukú, Sódyi, Babalú Ayé

Babalú Ayé bendijo a la caña bmva y por esia mzón el h e n o no la daña nunca. En ningún otro árbol o plan- ta, ni en el ateie, ni el lo iocuma, en el cundiamor o el apasoie, Babú recibe con más gusto una ofrenda. La caña brava le estó consagrada a Naná, Modre de los San Lfizaros. La tierm en torno a ellas tiene muchas virtudes; es munanso mboma, (casa de majó), lo que aumenta su prestigio. Un trozo del canuto sirve de comzbn, (tíma), de ngangas; es decir, sirve paro guardar dentro, con las extremas tapadas natumlmente, el sazogue y arena de mar, la vida del mar y del azogue, que comunicarán a la ngango su movilidad incesante que se traduce en diligencia para cumplir los mandatos del mayombera. La tierra que lo circunda con modre bibiiagua y comeiBn, sirve pom desbaratar lo que se quiera. La mitología Africana es a ofrecer: Que en el primer Baroco, Eroko le entregó a lyamba una punta de caña brava cuanda lo bautizaron, y le dieron el titulo de Mosongo. La raíz en cocimiento tiene propiedades que calma el asma o el ahogo, cuando se siente en la boca sabor de sangre.-(De lo contrario o debe tomarse). También se aplica su infusión en inyecciones vaginales. Es muy buena poro la cistitis y para puri- ficar la sangre.

Page 146: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

RJ~LACI~N DE LAS PLAN'iAS QUE PER'K'ENECEN A INLE

SACU SACU Dueños, Inl6, Osain

muy vivaz y muy bruja; de gmn recurso pam el hechicero. *El espíritu no se va nunca de la cazuela que tiene =sacu- sacu'

Es bilonguem de verdad. Trabaia en bruiería de sentimiento.

ABROJO Lucuml: Egbélegún, Igilegún

Dueño: lnld

Es una de las yerbas rituales de la Sociedad secreto *Abakuó', en la que recibe el nombre de *mendibáa. "Muy buena pam la inflamación.

RJ~LAcIÓN DE LAS PLANTAS QUE PERTENECEN A YEWA

SENSITWA O VERGONZOSA Lucumi: Emn Suml. Eran lo*. Omini, Yaranimó

Dueño: Yewá

Pam despojos y purificaciones'. 'Excelente pam .imbajar' la sensibilidad de una persona'. 'Pam 'amarres" y hechizos amorosos. Cuando se va amncar esta yerba, se le pasa la mano suavemente, acaricióndola, y se lc dice tres voces: 'Te quiero para enamorar, o pam amansar, (o lo que se desea) a Fulano o Mengana'; pero esto se dice que la sensitiva oiga bien. Después se lleva y debe tener donde no le d6 el sol. Cundo est6 seca s echa dentro de una buena esencia, y..... a conquistor.

Rogada, Pulverizada y ligada con girasol, benjuí, valeriana en polvo y polvos de rosa, se vierte dentro del íras- co de un perfume que hoya recibido virtud del sol y sereno durante tres días, y tombidn se usa en el pañuelo paro enamomr.

Con la sensitiva se hace cuanto se quiem. Lo que tiene muchas espinas, (porque hay sensitiva hembra y macho), que esto no siwe.

Page 147: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL

Para los asuntos romónticos, de amor, se emplead la que no tiene espinos. Pues la oim, como hemos dicho, no vale nada.

La exhnordi~rio sensibilidad de esto yerba, que vive pegada al suelo y lo siente todo, es, en monos de un buen babalocha, un m& de inapreciatde valor mógico.

REUCIÓN DE LAS PLANTAS QUE PERTENECEN A TODOS LOS SANTOS

ALBAHACA Lucuml: Ororó Congo: Mechuto

Fbm baños Iúmdes. Fbm buena suerte. k m despojar y 'santiguar' de malas influencias. Contra el mal de oio. Quemada con incienso aleia los malos espltus.

Se emplea machocada, en emplastos para las inflomaóones y en cocimientos para el estómago. Lo infus~ón de sus hgos y flores, calma el dolor de cabezo.

Para cumr una dolencia que se sospecha producida por el 'mal de oio'. Se toman tres galos de 'albahaca", un vaso de agua, una vela y la omción de 'San Luis Beltrón'. Si el enfermo, que es por lo común un niño, no es16 demasiado dhbil y puede incorpomne, el santiguador le hace sostener la vela y el vaso. Es necesario tambien un crucifijo, que se introduce en el vaso con la albahaca. Al comenzar c recitar la omción, el que santigua toma en una mano un gaio, y en la otra el cmcifiio. Si no sabe de memoria la oración, la leer6 empuñando iuntos la albo- haca y el cmcifiio.

A la par que recita de memoria o Ise la omoh , va hadendo wces con la albahaca sobre el paciente, pri. mero en la frente, en el pecho, en d vientre, en las rodillas, y en las pies.

Al terminar, reza tres Padras Nuestras, tres Credas, y tres Ave Modas. La vela se deia encendida, (pam San Luis Belfrón), hasta que se consuma. En rigor deben ser tres, y en homs distintas, las persanas que santiguan las viernes, que es el día indicado, aunque en todo momento es bensficioso santiguarse, porque quita la salación.

Igualmente, los baños de albahaca son muy populares. Las 'íi6ñigos o abakuó' se sirven de ella como de un hisopo, hacen gmn uso de esta yerba fresca y olorosa.

Tres baños de albahaca de todos las especies, con ozucenas y rosas blancas, bastorán paro saturarse de sus grandes virtudes y atraer las buenas influencias.

Una limpieza excelente pam aimer la buena suarta a una 0x0, se realiza de la forma siguiente: Las albaho- cas se tienen d u m h siete dfas en un lugar a& y donde nadie ponga el pie; y al mismo tiempo, duronie cinco días consecutivos se tendrá a la cabecem de la cama, lo m& cerca posible de la almohada, una yerno de

Page 148: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

huevo can miel de abeja, que se arrojará despubs en un herbazal aho y tupido. Se cocinan sin condimento siete pelotas de maíz y se abandonan en siete esquinas, calculando el que pmdica éste rito, que su casa quede situa- da en el centro de esos siete calles.

En los templos Kimbisa, c~zado, cuando un iniciado hace en hnce y ya sabe el hdre que palo, (espíritv) va a posesionane.de aquel, se le rocía el cuerpo junto a la 'nganga' o caldero con la chamba, el aguardiente ritual.

Ya en posesión del nuevo ngornbe, (mbdium), inmediatomente se le lavan los 010s con 'mambo', (agua pre. con albahaca, grama, vino seco y otros ingredientes, pom que vean "las cosas del otro mundo"

Para esos coros de matrimonios demorados, en que el galbn da largas a la novia, Etc. Se preparo con la alba- - haca una esencia muy efectiva para tales circunstancias; Jugo de albahaca, heno tostado, agua bendita y ogua de azahar, ogua de la tinaja de Oshún, vino seco o aguardienk de Islas.

ALBAHACA DE CLAVO Lucuml: Berenré, Ororó Congo: Gwngos, Mechuso

Pam despojos corpomles. El zumo, vertido dentro del oído apaga los zumbidos o dolores, saca el viento, que puede enitur y producir ido incómodo. Con el cocimiento del cogollo Oddúa alivia los dolores de la menstrua- ción. Con el zumo de las hojas, que se exirae mediante la presión de os dedos índice y pulgar, aplicado a los oios, cura un orzuelo rebelde.

AMANSA GUAPO Lucuml: Kunino

Poro apaciguar, suavizar asperezas, conciliar y dominar

Un amarre efectivo es el siguiente: Amansa guapo, paja de mah, la plantilla de los zapatas, una camiseta y pelo de la penona que se desee amarrar. El pelo se oto con una madeja de hilo del cdor del santo que propicie éste tmbaio, junto con pelo de la persona par qumn se realice el amarre.

Con el amansa-guapo entizodo con hilo banco y negra, aguardiente, vino seco, miel de abeia y canela, se obtiene lo que se quiem.

AMhMU Lucuml: Yéna, Anamú, Ochisón

Es una yerba de las m6s comunes y f6ciles de obtener, pera no se arrancar6 m6s que cuando sea preciso uti- lizada. No se incluye entre las yerbas del omiero del Atienta.

Es maléíica en los meses octubre, noviembre y diciembre. Se puede motor por medio de esto yerba. El resto del año es bendca. Cum la lacum; y con baños de anamú se desprenderá del cuerpo algún esplritu oscuro de

Page 149: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

esos que suelen enviar los mayombems para atomentor a sus víctimas, adhiriendooe a ellas. 'Si se emplea tam- bién fula, (p6lvora) al practicarse este despojo, hay que hacerlo con mucho cuidado, no sea que al arrancar el espíritu, éste dañe al cuerpo por la conmoci6n que reciben tonto el espíritu como la materia.

Todos los esplriíus no se pueden quitor con fulo

Como resguardo por detrós de las puertos: Siete gajos de anamú atodos con cinto roja, se pondrón sobre todo cuando hay personas perseguidas por los esplriíus.

Para bafios lústrales: Cuando la persona esíú muy atrasada de suerte, con apasote y albahaca de anís". "Los polvos anamú con pimiento Guinea, peonla y cáscam de manl, se soplan con el prop6sito de que discutan o pele- en continuamente, los que vivan en una caro'.

Se hierve con piñón de botija y caisimón poro lavar los pies llagados, y tambi6n hinchados e impedidos, que han recodito la brujería, (mputownga asilo yari yan').

Una buena medida de precaución consistir6 en colocar en las plantillas de los zapatos, dos hojas de anamú, en CNZ, por si se pisa algún malembo mpolo. Este no puede actuar donde se halle el anamú, que aniquila la bru- ierla. Por eso se llama mata brujo y espanto brujo.

Para embrujar, se da a beber el anamú, hervida con ferba fina y sanguinaria, vino seco y agua de Florida.

Obataló oplasto la brujería con anamú.

los b ~ i o s deben tener siempre, por precauci6n, una vasija con agua de la que vive o se tiene a la jicotea, mezclada 'con orine, ceniza, anamú y cabo de tabaco, para armjaria a la puerta de su casa, cuando tenga sos- pechas que otro brujo lo est6 atacando; pero esto prepamci6n apuntoda, es necesario que se pudm vanos días antes de usarse, para que pueda surtir SUS buenas efectos......

No obstante en Regla de Ocho los hiios de Obatolá, no pueden andar con esto yerba, ni los de Yemayá. Un baño con anamú ser6 exhemadamente nocivo al "omo" Yemayó que por ignomncia, (como sucede a menudo) lo empleé buscando alivio a un dolor reumótico, etc.

En las caros lucuml éste ewe está pmhibido.

AYUA Lucumi: Elegún Conga: Lung6 Kuma

Excelente para resguardas. Para alcanzar un desbarate efectiva, se mezcla con cuaba negm, carcoma y avis-

pa. La corteza con aguardiente de caíia, despub de embotellada varios dfas, es muy buena pam el asma. Es muy

eficaz como depumtivo de la sangre.

Tambi6n pam lo sifilis y el reumatismo. Lo corteza masticada, calma las dolores de muelas.

Page 150: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL P m R O

BEJUCO M A R R U R O Lucuml: Floidó

Un magnifica fiiador. En una infusión o tisana de varias plantas, este bejuco 'fiia" e impide por tal circunstan- cio, que se alterca, al mezclarse, los propiedades de las demás plantas.

CAPÉ Lucumi: Obómotigwó, lggi Kán Congo: Rufiolo, Kúandio

El cofe es una gran medicina del corazón y del estómago, pues le produce calor al mismo". Las hoias verdes en buches, para los dolores de muelas. Lo semilla verde siwe de laxante. La raíz, cortoda en im hzos en coci-

, miento, se emplea para bajar la fiebre. En caso de la fiebre muy alta se aplica en los pies del enfermo una pasta de cofb y sebo, que la absorbe y lo deja libre de fiebre.

Se denama caíé molido en el ataúd, y en las partes m6s íntimas del cadáver para evitar que se corrompa rápi- damente, y a veces se mezcla el caíú con hojas de guayaba. En las ofrendas que se tributan o los muertos, jamás falta la taza de caí6 que siempre aparecieron.

El cok es el gran alcahuete de las brvjerfas, y no debe de tomarse en todas partes ....

COQUITO AFRICANO Para hacer santo. El Secreto del Santo

Es una semilla durísima, importada de Africa, con oims dos, erú y tuch6, indispensables en el "Asiento".

De una sola semilla de 'obi-kolá', [nuez de palmo), salen mucha cabezas. Es decir que bosta un pedacito para consagrar a arios iniciados.

Cado iyalocha de las que testimonian en esta ceremonia, coloca en el centra de la cabeza el iyawó un moton- cillo de hoias ftumdas, y la Madrina, por último, el Obí-kola, con erú y tuch6. Debajo del pilón, trono que ocupo luego el Asentado, que es un nuem rey, re colocan otms partfculas de las semillas sagradas.

Adualmenk escasean mucho y las santems que las han heredado, las guardan como algo inapreciable.

CRESTA DE GALLO Lucumí: Libbe kuko

Para limpiar y hacer rogocibn, al pie de Changó y de Pggoyú, a los hombres apocados, tímidos, con olmos que se les pasean por el cuerpo.

4gayú y ~ h a k 6 , con "cresk de gallo', les infundirón su esplritu valeroso y combativo, su energía y lo que más le falta ..... coraje".

Page 151: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

CROTO Se puede invocar a EleggJ6 y hablar con 61 al pie de un croto.

Despu6s de contar hasta siete, se abre un aguiero en la tierra y se echa vino tinto y dulce, anís y algunas chu- cherías m65 de las que le gustan.

CHICHACATE Lucumí: Ewe E l Ñinó

Camo el guao y un bejuco llamado Manuelito, le pertenecen al diablo; andan juntos para hacer daño. Aunque muchos mayomberos estiman que solo se utiliza este bejucci para pejudicar, como el agua y el curama- güey, y que su esencia es malvada, da muy buenos renihados para combatir las hemorragias femeninas; y no hoy nada meior para un aró nigb4, (tuberculoso), que el cocimiento del eweko completo, de toda la planta. También

, para estrechar la próstata, 'pero tener cuidodo, porque pejudica un poco'.

LBMON Lucumí: Oroco, Oromboueu6, 016mbo Congo: Korondo, Kióngana.

El limón tan beneficioso para la salud como todos sabemos, tiene un 'camino' muy malo, y se presta para Iiechicerlas tremebundas.

A un limón se le clavan cincuenta alfileres diciendo: así traspaso Bste limón, Iraspaso el corazón de Fulano, o decir: Comz6n de Fulano, te traspaso, etc.. Se echa en un montón de cenizas, precipitodo rojo de Changó, y se mete el limón en la ceniza".

Para condenar a un hombre a la impotencia por el resto de sus días: Se pone en una cazuelita el nombre y la naturaleza de la vlciima escrito en un papel. Se vierten tres zumos de limón, aceite de palo, bólsamo tranquilo, adormidera, amanso guapo y tierra de cemanierio. Tres días se tendr6 la cazuela al pie de Elegguá y luego se lleva al cementerio y se sepulta en una foso que esté vacla". El limón debe coitarse en dos mitades o en tres. En cuo- tro "cuide y recuerde no hacerlo nunca, porque es muy malo.

LINO DE MAR Lucuml: Ewe Olokún

para desagraviar y sosegar a Yemayá se envuelve su piedra en que se le adora en 'lino mar' y se sumerge en una palangana llena de agua de mar. Se le ruega durante siete dlas: el primero derramando sobre su "otán' siete botellas de melado de caña. El segundo, Ofreci6ndole friioles de carita. El tercero, f ~ t a bomba. El cuarto, :lulce de coco. El quinto, maíz finado y un rocío de añil. El sexto, catorce 'palanquetas". (dulces) y el s4ptim0, un lnelón.

De estas ofrendas se lleva una parte al mar, otra al río o o una loma y otra se echa en un basurero.

Page 152: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

MADRE SELVA Magnifica para baños de despoios. Muy importante poro el Omiero.

MEJORANA

Con el corazón de una golondrina y la 'meiomna" deiada secar, se hace polvo que sirve para 'lo que se quie- ra. Cuando ia meiorano crece en abundancia es augufio de prosperidad; si se marchita o no prende, es sintoma de mina.

Una ramito de por sí, ("sin que se le encante.'), tiene poder de 'iggidé, (de amuleto), y debe llevarse siempre en el balsillo. Lo meiomna es muy celosa y a sus cocimientos que son magníficos, no deben añadirse hoias de nin- guna otra planto.

Para los hirtCncos, tomando tres dlas lm cocimientos de me@ana y caquesor con tias cagolbs de anón, se meiomrán rápidamente.

PARAMI Congo: Kuguóngaco

Pam influir, pooeer y dominar a una persona

De este 'polo' se sirve todo el mundo, santeros lucumis, espiritistas, .paleros', etc. Los iyalochas cuando una ahijada le ofrece el Angel de su Guardia un animal de cuatro patas, ponen a secar algunos huesos y los hacen polvo. Los ruega al pie de los santos y los guarda. Si la ahijada tiene algún disgusto con su marido, la madrina liga aqueHos polvos con los de 'pammí' y vencedor, y pon que surtan mejores eíectos, con pelos, y le amarra al marido, que en lo addcmte, se amansará ampliamente.

'El porami y el amansa guapo son los 'palos que írabojan siempre juntos" pom obtener cualquier conquisto amorosa, etc.'

A esto se le adicionan uñas de los pies y de los monos de la persona que se desea 'amarrar", tombién su que no se tuesta, sino se mya cuidadosamente. pues si astnr sustancias se tuestan le causaría gran daño a

la penona; se hace todo esto polvo y se le va echando en d cof6 cada dla, hasta que se terminen'.

PEONU Lucumi: Ewereyeye o Iggereyeye, Cupo

En todas las cazuelas, (ikoko) que se llama de yerbas, p m desmenuzarlas y preparar el Omiem de 'kario- chos, van hojas de peonla, y en la batea de Omiero, la semilla. Fuera del Omiero la semilla es peligrosísima; 'si se pisa provoca riíias y desórdenes.

Con lo peonia se hacen fuertes maleficios.

Page 153: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

ROBLE Lucuml: Acogl

No monta, es un 'palo' exclusivamente benéfico, que solo se utiliza para curar la 'alferecía" con sus hoias y sus flores. Estas se queman y se hace aspirar el humo a los n iñx que sufren de este mal. Muy momendable tam- bién en guataplasmas, para las hinchazones".

SABLE ELECCI~N Lucumí: Ichini-chini, Eribosa Congo: Sobunom

Se mezcla hecho polvo, con el polvo & la Piedra Imán, y es talismán p a n enamomr. Las hoias se panen en . !a cabeza para consemir la memoria.

! litan 1 fectt

SALVADERA Lucuml: Ewe gúnna, Arónica

Cuando el cadáver abandona la casa o cuando los deuda y amigos regresan del entiem, se les 'limpia" y purifica, con gajos de salvadera y de escoba amarga". Lo salvadera da un fruto parecido a la almendrilla, como la siguamya. Tres, producen I efecto de un purgante muy fuerte.

' Y W O O YAMAGUA Lucuml: Fendbbillo Congo: Nki, Morimbánkuo, Machuco.

Mezclados, con aceite de almendra es un purgante temble. Los haias h e ~ d a s sirven, además de purgante, de vomitivo.

Yamao, es a decirle siempre el mayombero, parque es para llamar. Se &¡a en una vasiia una astilla con huevo y vino seco. / Ir:

car.

que de Ic cuidc

Lo penona que anhela el retorno de un ausente, o la que está separada de su amante y desea unirse a él, le Ilomaró tres veces con esta astilla. A la tercera vez, aquel escucharó y no tardará en volver, obediente a la volun- tad y al embrujo del yamao.

Quien desee enriquecerse, (que owo enire en su casa), soplará en estos polvos de yamoo, de singué, (piedra imán, beniuí, maíz y cáscara de huevo, diciendo: Talismán de Porhigalete, trae dinero a mi casa.

1 ' Mkis' con t medc

Como en la palma real, también se invoca y se niego a Changó en el yamao en tiempo de seca, para que llueva o para que fulmine son su rayo a un enemigo, Coric~da en menguante, la yamagua le indica, (va llevando al adivino) hasta el lugar en que encontmró agua, apoyando en la tierm el polo, que en seguida se humedece. Liama agua donde hay agua y nadie lo sabe.

Esa es su gmaos. b

entre

Page 154: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL P U R O

RELACI~N DE LAS PLANTXS PERTENECIENFES A TODOS LOS SANTOS Y QUE SE EMPLEAN EN REGLA DE PALO MONTE, (MAYOMBE) PARA TRABAJOS P E HECHICERUS

ABROJO TERRESTRE Lucumí: Ewe Chóro, lgbeleggún Congo: Ngúngo

Pam despaios y pam hacer daño. Es ewe de olúgo pora hacer brujerías. Los tiañigos le llaman Mendibá

Es muy bueno para lo malo. Sin embargo, con la paciente y continúa aplicación del zumo del abroio, se debi- ' litan las míces capilares, ocuón que hace posible a esas muieres que son a exhibir a veces un bozo que es un per- fecto bigote, con su aplicoci6n constante, le desparezca.

Es muy bueno pan l a v ~ r los ojos, y sirve pam aliviar el asma.

ADORMIDERA Lucumi: Erúnkumi

De acuerdo con la opinión de desíocados rnoyomberos, es la meior yerba que produce la tierra pora embau- car. Para tales fines; se liga la adormidera de botica con camgu6, (que es un par6sito del cedro y de la gu6sima que algunos llaman Guinda-Veld), uíia de los pies, pelo del que nace sobre la frente o lo nuca y de los sobacos de lo persona que se desee cautivar, y todo reducido a polvo, se le da o tomar en caf6, chocolate o vino dulce, cuidando de echar canela en el vino.

Hay adormidem hembm y macho. En Motanras se le llama vergonzosa.

AGUEDITA Lucumi: Ay6

Es el wakibónga de la Regla de Mayotnbe: Bulan Kane, Gabanga, Mmbériko. Muy mágico. Va dentro del Mkiso. Palo de mucho -peto. También le lbpan rompe-hueso, porque cuando monta, demba y agita al médium con tal beno que padrla romperle los húex>s. 'Entre sus muchas virtudes, una de ellas consiste en alejar la enfer- medad. Con lo roíz, cura las fiebres m6s rebeldes y todas las enfermedades secretos del hombre".

AJO Lucuml: Jokojo Eweco Congo: Kualango, Diamputo.

No se emplea pam sazonar las comido de los Santos lucumls. Contm el mal de aio, levarlo en la cabeza, entre el pelo, atravesado por un gancho. Es el sustento de las ngangas y prendas fuertes. Les da fuena. Pero hoy

Page 155: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

prendas que el ajo las mata. Son debiles y no lo resirten. El aio domestica a los maj6s gwrdieros de gangas.

Un resguardo muy recomendable es el siguiente': 'En una bolsita de tela blanca, se guardo una cabeza de ajo con yerba buena y perejil. Antes de usarse, es menester llevorlo a siete iglesias y humedecerlo en las pila de agua bendita de dichos templos, y en el momento de humedecerlo se dirá lhmme & mi emmigo, & cuantos m quieran hacer mal, y dame salud y suerte. El aio lo cum todo; molido y aplicado en fricciones, es el anñáoto con- tra las picadas de los olocranes, aratias y decovispos, etc. 'Deshace las piedms & la vedip; meiom el reumotis- mo, la gota, la sifilis, Desinfedo el pul& del tvberculoso, y alivia el lumbago. Cura el mal de madre, el padre- i6n y el empacho, y el zumo, ablanda los capo por muy rebeldes que sean'.

BAGA El mopmbero 'nsomndo', (Miza), con una eurascencis de lo cortezo de éste &bol que desprende del iron-

co. Pom una mala "uembd, se bma del lodo que el sd se pone. Pom hacer el bien se tomar6, al contrario, o sea, del oriente. 'Es la regla'. El sol: el &a m M c o y la luna, la noche, es mal~f iw. De ahí la importancia que tienen las distintos homs poro la hechiceda. Lcls ngangas deben reccger lo fueno de Im ostras; se llama a la luna para que venga a lo ganga, al lucero, a las esbllos. As1 hoy 'prendas" que por su índole 'trabo@nf a las doce del día, otras a al doce de la noche, (en horas malas), otros a las seis &la mañana. 'Levanta-Cuerpo', una 'pren- da. pequeñita que se guarda en un iam de chivo, (lechal), (el tarro derecho), "es muy peligrosa, y irabaja y se alimento al amanecera. Debido o que se posa la vida acechando y 'habajando', ss necesario alimentarla muy bien. Es d talism6n de ladrones, contrabandistas, de tmficantes de drogas, k.

Con 6ste talismán que deber6 llevarse en el bolsillo y esta se mueve y les avisará oportunamente cuando haya algún peligro. El moyombero cortar6 sus palos al romper de los claros del día. el molmdo o d hechicero, d d e los seis de la tarde a los doce de la noche y hasta las dos de la madruga&; ya despub, las tinieblas se debilitan, las sombras son menos peligrosas.

Para ciertos ernbruios, algunos polos se cortan en menguunte y en menguante es lo meior fecha para recoger tierra de los cementerios. Pero se recuerda que el momenta más propicio de coitodos es en creciente o luna lleno que es, cuando tienen toda lo savia de los asiras, el %bo& de gloria y el 24 de iunio.

Cuando se quiere atrasar a una persona, se hace lo siguiente: Se le llama por su nombre y se 'amarra" con espartillo o con hilo negro de un &g6 o polo boba, un martes o un viernes a las doce del dlo o o las seis de la tarde, se enciende una velo al revés paro virarle la suerte y moldicibndda se dice: 'Que fulano o fulana, viva empantanada como tú vives y no pueda salir m& nunca del fangal'.

Al mismo tiempo el 'bag6" tiene la v i d de tranquilizar al esplritu cuonda se le da buen camino.

BEJUCO BATALLA Congo: W6ngor6

'Es uno de hoias dims que parecen de &o y que a d bejuco wpd da lo ~rsndd. 'Puede lbmane cosi cualquier bejoco que se emplea pom -pded. 'Con un beba d que sabe, hace mocho, y si sabe mucho y no tiem ese bejuquito, con un pedacito de mpejo, motD ol qüü qvisn': (lanzando sobre uno penono lo luz que d e - jo un espyita mdgiarnente

Page 156: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DJ3Z PALERO

BEJUCO JOCITgA

Este beiuw a el diablo, poro Irabajar con los .ikutiis. b r a ponerlo en la ngango, lo mismo que el *beiuco tortuga'.

BEJUCO LONGANIZA Cuando se froto huele o come soncochada, muy sazonado*. *h emplea pom hacer 'mangos" sobre la

" P 8 "

BEjilCO MADRINA e Lucumi: Vichichi Nfinda.

Es un bejuco bruiísimo, que es el primero que hay que ponerle en el caldero a la nganga. Si el "palero' lo nombra o lo piso, se pierde la 'nfindo'. El tquco lo omorru y no puede salirse del monte hasta que 61 no le dé lo gana. Por lo que se le llamo tombibn 'Pierde-Camino'.

Es una & los 'nida' que m& tmbaian en mayombo.

BIJAGU O BIJAGUARA b l o M4pmbe. El espíritu muy poknb de la 'biiagua' trastorna la mz6n. Cuando 'montom, peso mucho sabre

los hombros dd ngombe. Le atonto el cerebro, lo deia rendido cuando se va. Tiene virtud para todo. Se coloca en el caldero o cazuela de lo ngonga.

Encierra muchos secretos peligrosos. 'Dice una historia que a su sombra la Virgen recibi6 a los iudíos que la buscobon para mofarle o su hijo, 21 'NHo JacúC. Ella se fue, y los judlos, que querían oprerorlo, se 'quedaron ciegos e incapocitodos de seguida'. Tiene 'berek6'. (Espinas en las hoios), y los 'trabajos se hacen con las hoias'.

Pero estos hoias con que pueden ha- tontos hechicerías, pueden aplicarse al bien, a la medicina, y el ngongatare o lo 'Madre Ngongo', los morniendo en cocimiento para la suspensMn del menstruo; y con la cor- teza en cocimientos, curan el paludismo. Las raíces poseen vimdes depurativos.

CAIMITO BLANCO Para cargar prendas y dar fuerza a los 'mpakasn, (tolismones).

CEBOLU Lvcumi: Alúbosa Congo: Molabó, Fiala, Nfinla.

La pequeña, molida y pulvkzado con los polos fuertes y 'Sollonga", (bichos) de lo nganga, se da a tomar y enloquece

Es diurética; disuelve los c6lculos del riñ6n y de lo veliga; c ~ d o evito los cobros y lo influencia. Si se come

Page 157: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

cocida, al acostarse, hace conciliar el sueño o los que padecen de insomnio; destruye los tumores y panadizos aplicada en catoplasmas de linaza.

CIPRES Lucumí: Iggikú, ON, Iko. lggi K6n. Congo: Nkunia Lele Sombiantuka

Palo de MuerioCon la rama de un cip& que crezca en el cementerio, los mayomberos llaman al diablo y se arregla con 61.

Para hablar con el djablo se hará lo siguiente: Con un gajo de ciprés de cementerio y las canillas del esque- leto de un muerto, se hace un trozo redondo con pso blanco, el mayombem se sentará en medio de ese redon- .

del y zambulle tres veces a un gatico negro en un caldero de agua hirviendo que tendrá preparada al efecto. A i cada maullido que pega el gatico gritor6: 'Sotan6su. Y 'Satan6sU responderá. Preguntará que le van a dar de comer, porque lo que a 61 le dan, l l se lo da a sus espfritus vasallos'.

Se le dirá: Te daré un sapo, el se reirá y firmará, y así quedarán ambos de acuerdo. Pero no firma con tinta ni con Iópiz. Los firmas del pacto que se realice se hará con sangre de las venas del mayombem. Si no, no hay trato.

Lo relación del Cipr6s con el que los mayomberos judíos llaman al Diablo y a los espintus malos, tiene su ori- gen en un popular 'Tratado de Magia" con el cual 'trabajaron" mucho los congos antigua y es la guía de los mapmberos. Ausentar de los cementerios los cip-, cualquier órbol, yerba o matojo que crezca dentro de sus tapias, ies suple en todas las "operaciones" de magia negm.

Con cualquier ewko de '116-Ikú' se llama y se "tmbaia' para malo. Esa yerba se amnca en el cementerio y allí mismo se prende con diecisiete alfileres, (la cifm de Babalú A$) y se le dice: Te amnco de la tierra, egbog- bó, para que amnques a Fulano de Tal, de lo que se quiera amncarlo. 'Te llwo porque te necesito. Y vienes con- migo para que me sobre Fulana, la domine y pueda hacer tol o cual maldad. (Se le explica a la yerba lo que se pretende hacerle a aso pemna):

Ya en lo casa, se amarra con la yerba lo que se tenga de esa pemna; un pedazo de su vesiido, pelo, uíios, su retmto, y si no se tiene nada de ella, su nombre; y despuls se harán siete amarres. Al apretar cada nudo, se reza un Credo. 1

Todo lo que se recoge en el cementerio ejerce una acción mortal o desgraciada, pues estas yerbas y órboler se nutren del misterio de la muerte. Tambi6n se puede proyectar una sornbra terrible de inbhn io en el destino de uno persona, pronunciando su nombre y at6ndola idealmente a la planta que brote m6s cerca de una tumba. 'En el campo santo todo esi6 penetrado del poder de la muerte*. He aquí uno de los múhiples tmbajos que se pue- den realizar en el cementerio: Se toman veinte y cinco centovw, (y si son viejos, mejor). l

Se compro un medio de dulce, uno caia de fósforos, una caja de cigarrps y un tabaco, y un poquito de cde y azúcar. Tambi6n una botella de agua y media botellita de aguardiente. Afuero, en cada esquina del cementerio se tira un centavo. Se visitan siete sepulturos. En la primera se dice: 'Después de pedlnelo a Diw y o la tierra, pido penniso a Oy6, "Santa Teresa Bendito', para que me conceda como reina de eJta casa, la petición quevengo 1

Page 158: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PUERO

hacerle". Que el muerto que estó aquí bajo su mando me obedezco. Y luego se le dice al muerto de esa prime- ro sepultura: 'Si tu esp(ritu es bueno, quiero que se vuelvo malo. 'Quiero que me devores a Fulano o a sotana, como a éste dulce que aquí te pongo. Si fumas tabaco, aquí lo tienes. Si fumas cigarro, aquí te los pongo. Si tomas café, aquí está. Si tienes sed, toma esta agua. Si bebes aguardiente, toma; y si no tienes vicio alguno, aquí te pago la tierm que vengo a buscar con 6ste medio". Entonces con la mono izquierda se recoge un puñado de tierm que se guarda en una taba o en un cartucho. La misma invocación se hace en las seis sepulturas restantes y se toman puñados de tienu de cada una.

Ya en poder de los tierras, se compro una cazuela nueva y se dibuja con yeso blanco la cara de la persona que se va a desgraciar, (si es que no se tiene un retmto ae ella). Todas las tierras de los siete muertos se echan en la cazuela cubriendo el dibujo y el reirato, (paro que los siete muerta acaben ....)

Otro trabajo: Se compm un real de luz brillante, una botella de barro y medio de pabilo. Lo mitad de la luz brillante que contiene la botella se echa en la tierm, y sobre lo tierra se coloca la botella de barro con el pabilo.

' En una tabla que sea bastante gruesa, se abre un hueco en el medio, y en sus cuatmcientos se poneel nombre y el apellido de la penona. Se corta en dos pedazos una vara de tela negm y se tienen a mano doce alfileres y un gallo negro. Si el 'daño" se le hace a un hombre, se necesita un gollo negro, pero si se trata de una muier, una gallina negro".

A las doce de la noche se va al do, y ahí se llama treinta y tres veces a esa mujer o a ese hombre. Con un cuchillo de cabo blanco se le obre el pecho al ave, se le saca la molleja y el corazón, y Ilamóndole y maldicien- do, se le clavan los doce alfileres, (a cada alfilerazo se invoca el nombre de la persona). Se colocan en el paño negro, se hacen en éste nudos, volviendo a pmnunciar su nombre y enseguida se arroja al río diciendo: "ahí echo la vida de Fulano o Fulana". Entonces se atravieso el ave con el cuchillo y se deia clavada en la tierra, pronun- ciando una sola vez el nombre de la víctima. Se enciende una Iómparo y se le abandona a la corriente; pero se contempla la luz maldiciendo a la penono que va allí embrujada, hasta perderla de visto por el do'.

Al volver el mayombero a la cosa, enciende una Iómpara, y con la botella de barro con luz brillante, una estampa de Son Lózaro y el nombre de la víctima escrito en un papel, ir6 al fondo de la casa.

Coloca en el suelo el papel con el nombre de la persona y encima, boca abaio, la estampa de San Lózaro, y dice: 'Fulano o Mengana ya eát6 muerta, y es a los muertos a quienes se les enciende en eote lugar y no den- tro de la caso y a H pam que vayas a arder en el infierno'.

Tombgn se realiza este otm trabajo. "A la piedra de Babalú Ayé se le hace un ruedo de aioniolí.

Lo Iómpara permanece tres dfos y tres noches encendida, A los tres días, esta se levanta a la vez que la estam- pa, Y en el mismo lugar se abre un hoyo en la tierra; se coge un gallo jabado, una botella de aguardiente, un real de maíz que se tu&, manteca de comjo, dos cocos secos, pescado y jutía ahumados, "ek6" o pan.

Con el gallo se "limpia el cuerpo" la iyalocha, y después lo mata y vierte la sangre y el aguardiente en el hoyo, y echa el maíz. Enteramente desnuda se "despoja' pasándose por el cuerpo media vara de tela amarilla, otro azul y otro blanca. Asa después el gallo y se lo presenta a la piedm de San Lázaro. Se rompe los cocos.

Unta el gallo de manteca de coroio y lo introduce en el hoyo. Se inca de rodillas y le pide tres veces la gra-

Page 159: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

EL MANUAL I

cia de 'Afma$. Se cubre el aguiero y le demimo tres iartitos de agua- S recoge el ojonjoli con la tierra y todo se le toco si& veces al santo la campanilla, se v u e h a invocar o la persona 'trabajada', y eso se le arroja a lo puerto. 'Son Lózaro se encargará de perdería'. El día que se ha hecho este 'trabaio', se deja afuera a Son Lázaro, hasta que el sol declina y entonces se le welve a meier en la cosa.

1 \

CUABA Lucumí: Lóaso Congo: Ink'i, Nkunia, Bodón Súa, Kisiabolo

i Si el palero va a buscado al monte no se hace una herida y le otrece unos goterones de sangre, este órbol 5

retiro sus virtudes de los parias que aquel le hoyo tornodo. 'Ni rus ernbrujw o medicinas suiiidn efecto'. Lo cuaba 1 es el mismo palo gwchinango y Cambio-Voz que se esconde a se hace invisible al que no sabe como imtado. No f es un órbol de gran tamaña y corpulencia, pero es ion prodigioso que 'ninguna nganga 'trabaja' bien sin el guo- '' chinango.

Debe llevome como protección una astilla de nkita, y en la boca, cuando va a proponerse un negocia, a di- ; citarse un empleo o pedime un favor. Es ideo1 para los abogados y para todo el que defiende una causa, con razón o sin ella, pues el guochinango en la boca de quien hablar, sugestionar6 al que escucha, y este quedad someti- do en su consecuencia, o la voluntad del que le habla. 'En ese caso la palabra domina por la virtud del 'polo'.

Para obtener le dominio absolvto sobre una penona, se mezcla en sus comidos o bebidas, unos polvos de cuaba, amansa guapo y bejuco vermco, (nkuni bondán Sombi y guónguapongulo) con una gota de sangre del que le administra las polvos con el prop6sito de poseerla, eic. Un resguardo muy &coz se hace con: cuaba, pdo canela, caimito, ciprés, polo Ramón, bquco vermco, y palvos de los huesos de una buena ngango.

' En resumen; bastará con tener en la boca una Mfillo preparada con otro de canela, paro embaucar o cuol- [

quiera. Entre los vidudes de la cuaba okeramos a que la cúiteza cura los males venbrea, y los baños calientes de los hojas, se emplean con &to en cualquier caso de f n b m por rebeldes que sean. 1 DAGAME

Lucumí: lionse Congo: Bondí, Jinyóo

Sirve de base a la nganga. Muy poderoso. Tiene la virtud de hacer fecundar a las mujeres 1 Un talismón que se fabrico con sus hiios, librad de peligros a viajero qu,e cruza el mar e impedid que enfer.

me en la travesía. Desde luego, sed necesario que sea complementado con otros ingredientes poderosas.

Lar muieres cuando esíún con el pedodo pueden pasar por debqo de los ramas del Dogame, porque les rota el menstruo. En esas condiciones, la sombra del dogma es malo para las mujer=; las vuelve locas'.

Es excelente poro purificar, en boldeos, los suelos de las m.

EMBELESO L u c d qroyli

Page 160: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

El embeleso se empela de continuo en la magia amorosa'. El embeleso, [porque embelesa), junto con las oios del maj6, (inioka, mboma), porque fascinan y la astilla de palo 'paromía, es un poderoso talism6n par el amor.

FULMINANTE Lucumí: Ewe Niro, Vén Wen P h t o Congo: Oncha6n

Esta planiu silvesíre produce unos minas que al secarse d l a n , lanzando ws semillas como un proyectil. Con ella, el ngangulero prepara un amuleto muy &caz pom b pdiias y gente bmva, ek., que a diario exponen lo vida al peligro de otros fulminantes m6s bmbles. Se conoce también esta planta por el nombre de salta perico.

GRAMA Lucuml: Cotonombo, Ewe Er6n, Dengo Congo: Nfita solanki, Guando

Es otra yerba como lo pata de gollino, Fimbamo) que crece en todos b s terrenos con igual obstinación de vivir, e idénticas virtudes. S empleo, antes de comenzar el Juego de Palo, para los nkangues, (amarres) que sihían en las esquinas y protegen la reunión del bwio y sus dientes. Con la grama no hay sorpresa, dic el "mombi", mien- iras ata encima del caldero o los mundoles, (a la iusticia), que no vendró. Sin m6s complicaciones basta para "prender' a quien se quiera, con indinane al suela y pronunciando su nombre, hacer en el tallo un lazo.

Suieto nambdo en el momento de estrechar el nudo, queda virtualmente atado y cautivo de la gmma. Lo gmma, Yerba bwjísima se inhudum en muchos amuletos, 'nsamndas', bilongar o instwmentas m6gicos: trabaia mucho, y 'es de cuidado".

En Regla de Mayombe del Santo Cristo del buen Viaie, se lleva un manoiillo de grama a la cabeza del que se inicia, con la 'Kanga' de maíz mojada en vino seco, cogñoc y tierm de riganga, mientros se le pregunta tres veces su nombre y apellido. Después que se ha Pocado la cabeza con la gmma, se le corta un mechón de pelo que se guarda s la nganga con la sangre que brota de las cruces que se le hacen al iniciado en los antebrazos, o ambos lados del pecho y en las empeines de los pies.

Cunado un ngombe nuevo, el recsn iniciado en dguna rama de Palo Monte, vuelve de recoger la ropa que se ha entertudo en el cementerio, porque 'al hacene mayombem su cuerpo le pertenece a los muertos', se le da a beber el zumo de la gramo machacada y colada. Bebe tres sorbos. Con un puñado se le entrega la 'kisingue- ré" o 'kisengd, (la tibia o sea, lo canilla de un esqueha mágicamente p w r a d a , que se pasar6 tres veces por detr6s de las piernas, alrededor de la untura, y por b cabeza: Con las brinzas de gmma y la conilb, en al mano, se armilla ante la nganga.

El espíritu no tardo en tomar posesión de su cusrpo; lo knnba y sm enoDmma encima. La kimengua es como un tubo por donde va el espíritu y entra o su ngombo, (su médium). Tambibr la grama es muy apreciable por sus cualidades curativas. Se toma genemlmente en cocimientos para d est6mag0, y se aíinna que es muy buena a su vez para el útera, la matriz y la imtación ovórica de la myw.

GUAO Lucuml: €we Ina, Impapeyé, lggi WN, hchúcho, Akirna, 1k6

Page 161: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Su dueño?, Elufá. EL Diablo y Oggún. Zarabanda.

Con éste arbusto no puede hacerse mas que daño. Su contacto, su cumbra, sus etluvios, todo en él es malig- no.

No hay palo más endiablado en el monte, ni mejor para matar, desbaratar, reventar, acabar con todo". El espacio de tierra en que brota es igualmente pernicioso. Lo maldad es notural en el guao, y nadie se otrwe o tocado. El más ligero contacto con este matojo, hincha y a veces produce fiebre"

Por ello es conveniente saber, porque el guao abunda en toda la isla, la manera de evitar los efectos desagra- dables de esa diabólica planta e inmunizarse conira posibles y futuros contactos. Si el guao lo pica a usted, vuel- vo de inmediato con un "fuerte" o un polo. P6guele duro, y despuús lo escupe. Si al tocarlo se le habkr hinchado la mano o cualquier miembro del cuerpo, y si siente picazón, se cura enseguida despuús de la paliza, y ya nunca más aunque lo toque, volverá a hacerle daño.

Esto operación debe acres por precaución, donde quiera que haya guao. Se emplea en muchos maleficios para hinchar al enemigo, y sobre todo para 'failaña", (armar tragedias), ocasionar la mina de una casa, sembrar la discordia en una familia o enemistar a los amigos.

He aquí una fórmula muy efectivo: Se mezclan los polvos de guao con los del aromo, la pica-pico y los hue- sos de la cabeza de un perro y de un gato; pimienta china, de Guinea y de botica, araña peluda, macoo, piedra de alumbre, azogue, sol, carbón vegetal y tierra del cementerio. Se preparan, naturalmente, como todos los mpo- los, al pie de la nganga y bajo la dirección del esplritu cuyo pode. actúa en ellos.

I

Como la esencia de este arbusto es destructora, con su resina muy dustica, se destruyen las verrugas, ojos de pescado y oiras excrecencias de la piel.

GUAYACAN Congo: Yúnkagwa

De lo más fuertes del monte, y muy bnijo. Se asegura que es como el Podre Santo de todos los nkuni, y que si se quema su nti, (su madera), despide el mismo olor de la come de un crilano que se abrasara". Si en el monte se destruye un guoyocán, que misterio tan profundo, todos los árboles de aquel monte se secan y pemcen. Hay que saber tumbado para que no haya perdición en el monte.

Con éste palo fuerte, se constrvye un amuleto muy poderoso que se lleva en una balsita forrada de cuero, adornadas de cuentas y de un caracol. Se compone de guay.ic6n con las tenazas, la punta del mbo de un ala- crán, (nkutu tatikongá). Cabeza de araña peluda. Un caballito del Diablo. Un ciempiés, (se le cuenian siete ani- . 110s). Cabeza y corazón de aura tiñoso y de lechuza. Comzón y uñas de gavilán. Siete bibijaguos que deben coger- / se cuando van cargando comida rumba al bibiiagüero, (todo arto pulverizado, se entiende). i n

Los que reciben este amuleto aprenderán de memoria las oraciones del Justo Juez, de los Santos hiang4licor, del "Santo Sepulcro", de la Guía del Caminante y de Cruz de Caravaca. Estos oraciones despues de aprendida se queman y las cenizas se incluyen en la bolsa, envueltas en un poco de algodón.

Page 162: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PrLLERO

Cuando ya esiá construido y alimentado ésie amuleto, se le enciende u m vela y se le reza un 'Padre Nuestro", un Ave Mari" y un Credo. Al hablarle se le dir6 siempre (antes de entrar en materia), "Los muertas persiguen la cruz y la cwz va detrás de los muertas'. "El cristiano vivo, va detrás de la cruz'.

El guayoc6n con ceba, maiagua, yamoo, amansa guapo, cambia voz y verbena, es inmeiomble para domi- nar una situación, 'abayuncar o ovosallar a una persona'. Y mucho meior, si se le añade a esto: "maiacito", una culebrita y tierm de ires sepultums.

EL palo guayacán no tiene rival pam combotir la sífilis. Los baños con sus hoias despoian y vigorizan; los coci- mientos purifican la sangre. La resina es a emplease por algunos pordioseros muy vivos, que piden limosnas a nombre de Bab6, mostmndo sus iluúanos, (unas llagus roiizas] y acammeladas que no existen en realidad y que finge admimblemente la resina del guayacán.

HELECHO O LECHO DE RIO Lucumí: Imoshún, lmó. Iti ibú Congo: Viviti longo. Nfita Masa

C m en el fondo de los ríos, y es pam los adeptos de la Regla de Ocha, una de las primems yerba del Omiem de Asiento. Los moyomberos son a llamarle alúmamba.

Sirve en muchas cosas de Palo pam dar clarividencia. Se lavan los 010s del yimbe con agua de do, miel de la tierm, de lo colmena que se encuentra en el hueco de un árbol podrido, o ih, meiorable, gemnio, moyas amari- llas. El padrino le lavo los olas, el mayordomo esta detrás del perro, (del iniciado), y cuando el padrino termina de lavarlo, estrella un coco contra el suelo. El perro se asusta, y en ese momento, adquiere vista con los oios cerra- dos, lo ve todo. El lecho de do le permik ver mientras esiá cargado, poseldo); de otro modo, con otras vistas, por eiemplo, de peno, que se do con legañas de perro, o de mayimbe, (aum tiñosa), sufre mucho en la oscuridad". (Porque ve demasiado, y en todo tiempo).

HINOJO Lucumk Konto

O h l á trabala con el hinojo pam acabar con la 'Kamkámbulal', (pom destruir la acción de una bwiedo). Es palo de la muerte; se utilizo en los ceremonias que se le hacen ol wd6ver de los mayomberos iudlos antes de darle sepultum.

MACAGUA Con la mawgua y uno yalumbo dimwno, (la mano derecha de una mujer) que no se le escapa nada y cuon-

do agarm no suelta, se hace una nganga poderosísima. Muchos bwjos estiman que la mano de un cadáver de muier en el caldem, vale incompomblemenk más, que la kiyumba o cr6neo. Las hoias y la ralz en cocimiento, pam baños que rejuvenecen a los ancianos. El amma de lo macogua vivifica los organismos gastados.

Page 163: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

MORURO Lucuml: Owd¿n, Efúkoko Congo: Kwwsa, Kimpme

Para la Renda & Mopmbe. Tiene poder y poiestad para hacer lo que se quiem, bueno o mob, como el bu- re1 o la Giba.

Dumnk seis meses erW wbi* d hojas. *May¡mba' pone sur hueva a el *momrow. Lo lluvia no se Ics moja, los~. 'seuli l impamhoawdahoa>ondo~&,,udodchqas=.

~ a r o d e s g m a ~ r a m ~ u ~ s n ~ b ~ ~ : % v o o k i s d a e e n ~ n t o d e l d í a o unrnoruro, y seledon herplanazorainwi modiele.quejsdcpdawdoen elñr>nu>.Aldíasigui, o la m i s m a h a o , s e u m ~ c o e l ~ , o s i n * r m a ~ p a o 0 h a , c a l e m o l d i c e , ~ e n d ~ & ~ a h a n d c i ~ u e s e h i z o e n e l t r w o , ~ ~ w n o m b r e e n u n ~ . S e i o p a d a g u j a o w n ~ ~ d ~ d e c e n ~ o q u e s e h a y a r o b o - do de su fog6n, y con b mina que bmta de b corte~a. TI rnorwo se venga de quian ho sido lo causa de que se le hoya hecho M.

Eniernmdada. I miar% misma. se tmmfis<an o un &id: se lar comunicn vn smhiento de di, y el deseo de cumplir vengonnn ajenos. Con su m h , como c m b da1 polo coaip, d Rombi y el sabicú, se lobmn los mutiecos que los lucumk, los wngos, todos !as 05- y SUS descdhks, poídon pom aierroilar o los gen- tes.

El morum hne b p q d o d de ciudmor lar M e y endurecer las encías.

PALO MALAMBO Congo: Nkunio M+

Es uno da los pakr bnijm.y fuertsp que manipula el Lachicem & fiiiai6n conga, y el cud inditinbnente ] surte un e i d o bdico o moiCÍico. ha y üeiian&. km 5 ~~ poio hooer 'dama, pues cuando dice a ser judlo, es b n pdío cano el que más, y pw igual, cuando dice a ser crirtiono, es buankhm. En el aspecio del t

b i e n . t u i r i e l t i i c o m y & l o r p o u n o s . E l ~ i a ) o d e l a m L y b ~ ~ m y i b u a n > p o r a h s ~ p a r i - das, pana evilor complicaciones del &c.

ES uno de los n o m h que los L don a b cuaba. hocc unnhx a gsnb e opinih Y de rumbo. En t ~ n g ~ es a bmorss Nkun4 Nond6nwd. PALOCHNIZOOHUMODBSIIBaNh

Lucuml: lgbelCfin Ca igo :Nchúngo~~Mi6dDb

h a c e un 'polo' im&lidimnte' .... Sin anboqo h p u b ~ ¡ ~ ; mí lo 'nhñld. @n@b & polos de mapmbe), en los f i g ~ g a s y 'nbon~s', {cuanos). ea d q epuilibD toda h a s .

Page 164: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

PALO HEDIONDO Luwmi: I K p - ~ Con~o: Sekense, Ek+, Bitondo

Cuando se prdonga ddorosornente la agonía de un moribundo, es porque el alma, de& al cuerpo ya insetvible, se niega a abandorw>rlo.

En edos caros, si el mdhwndo h orisha, ks e, y si m, hoce suchúngam. Quemo una mrna de "palo hediando con plumas da gallim, a la cabecera del ogoiiizante, pam dade camino a su espíritu.

h propisdades del aroma que despide ese 'palo', facilito el desprendimiento del alma, hoci6ndole creer que ya es16 descom(>uerto la materia que se empeña en seguir ocupando". Ese dor le decide a abandonada y deiar el cuerpo en paz. Cuando es persona....., (alómuriukú u oteribocho) sea cadáver, salúdela con estos palabms Leni odegi od6cha ok6 kulebo, D i : #ya eres espíritu anie el cual me d i H o ' .

PAU) RAMON Congo: C d h o , N k i n h, Mdubap, Nkenb.

Oho de los palos ptincipdas da Mqombe en los que se agam bien el muerto. El palo R a h y el beluco cochino, cuonda hoy que hocer 'iloñom, maio a h veinie y cw+o hwm. Eg. muy misbetioso. A cierios homs, ese soró soró, (d W).

PAU) TENGUE Lucumí: Mebesú Congo: Nkta, Knunia Chéche Cabindo

Basto nombrodo pora que el palero, (malembe ngeui maiembe mpolo), salude su nombre: Tengue es el palo m6s fuede da todos los pala.

PIMIENTA Lucumi: AW Congo: Esakukaku

Dueño: Oggún

Pam mpdo mal6ficos, para rociar y alimentar Im pmndm y makutos.

No puede pr-ndine de la 'pimienta' en la composición de la 'chamba', (la bebida que se ofrece a los Ngongas), que los tonifico y estimula.

Esta, como ya sabemos, se prepam con aguardiente, ají guaguao, polvo de palo canela, jengibre, mucha pimiento, ajo y cebolla Manca. Lo botelb de aguardienfe confeniendo especies, para que se disueivan, debe per- manecer ires días baio tierra. La 'chambam que se dermma sobre un Fundamento, adquiere, en contacto con las sustancias mógicm y los espíritus que lo complementan, milagrosas focultades curativas.

Page 165: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

Lo que queda en el caldero, de esas libaciones, recibe de los Templos de Moyombe, como el agua sagrada e igualmente benefica que se recoge en un hueco o entre las mlces de una Ceiba, el nombre de Agua Ngóngoro o de Kimbisa. Todos los Padre e iniciados y aqudlos que han sido preseniodos a una nganga, han tomado kim- bisa, en la que queda tambihn fundida, con el aguardiente y las especias, la sangre de los sucesivos y frecuentes sacrificios. La kimbisa los resguarda el cuerpo de bruierlas y los limpia y brtolece. Es tonta la energía vitol, las fuer- za y virtudes que contiene

Pom una curación, un reparo, para levantar un ánimo, abrir camino, el rnayombero emplea a menudo la kirn- bisa, baio la acción del íumbi. Levonto e inclina su caldero, derrama un poco en una iícam y le da a beber a un enfermo, al embruiado o al abatido. SE le ha pedido al esplritu. El espíritu, que ya sabe, 'ha visto' la enfermedad y no torda, en su consecuencia, en bnnular su medicina y le hace tomar unos sorbos del 'incomparable licor. A este caldo de milagrosas sustancias, (sangre, saliva, canoña), en algunos templos consfituye la medicina y la comunión en fechas determinadas. Los mayomberos son a asegurar que nado puede comparar en virtudes cura- tivas con la kimbisa, pues estiman que el Omiem no tiene tanto berro.

En mayombe se emplean todas las clases de pimiento: La malagueta, la china, la de la costa, la de playa. Sus propiedades mágicas, aunque solo deben ser conocidas de los que están rayodos, lo sabe sobradamente el pue- blo, que las aprovecha o las sufre a menudo.

El Podre Nganga le da al iniciado, siete granos de pimiento con un sorbo de agua bendita y un pedazo del corazón de un gallo; (para que su cuerpo se mantenga sclno y rsquardado cuando lo oiuquen las 'bembas" y todos las ntúfi que mandan los brujos.....).

Como el yamao, la pimienta .llama y atrae'. Así para lograr que una persona distanciada de otro, un mari- do que abandonó al hogar, un novio que re obsiina, rechazando una reconciliocián, 'el brujo o el hechicem recu- rre a la pimiento". A estos efectos, sobre la nganga se preparan los granos que juzgue necesarios para que el suie- toque aún deseo el amor o la amistad de quien lo tiene abandonado, vaya a buscarle resueltomente.

El suieto, al salir de su casa, tomará un primer grano de la pimiento que le ha entregado el brujo, luego de trabajada en la nganga respectivo y dirá: .llama a Fulano de Tal, que e a mi llamada, que se legre de verme, que m siga, que vuelve a mi lado. En cada esquina, y en iodo el trayecto que debe recorrer, ir6 arrojando los.granitos de pimienta y encomendándoles lo mismo.

El último, a quien ya la pimienta ha predispuesto, lo lanzará en la puerto de la casa de aquella penona, pues repetimos, que ya la ha re dispuesto a su fcivor, y por lo cual, seguramente lo estor6 esperando, y al oír su voz le dirá seguramente como sí tal cosa, .mira que te has tordado en venir", y volver6 a ser lo que era antes del dis- gusto o del desvío, etc. Llevar6 además en la boca un palillo de canela de monte y otro de cualibrl o guachinan- 90.

Cada vez que pronuncie el nombre de la penona amada y distante escupirá y con el pié izquierdo, pisará la saliva. Simb6licamente pisa sobre lo misma penona, pues el nombre es la +nona), y la vence, y 'la tendr6 a sus pies.

Este trabaio par medio de la pimiento dad ton buen resultado que los que vuelvan a querene, no se darán ni cuenta del cambio. Pero debemos admitir que la pirniento, efectivamente no actúa, si no interviene, como siem- pre, un nfúmbi, que es la energía sobrenatural. Que la pirniento, (la China o la de Guinea), no es más que el Agente, y que por el cual, el bruio o hechicem ~uede provocar los más violentos altercados, peleas que pueden en la mayorla de los casos originar inclusive, lamentables hechos de sangre, etc.

Page 166: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

DEL PALERO

Para estos fines pues, se mezclar6n la pimiento con sal en gmno, cáscara de huevo, amña peluda, mosca verde, azufre, sal de nitro (si es posible), tierra del cementerio, dientes y uñas de perro y gato, raspadums de un cráneo humano, (De la ngangas del bruio), canillas y huesos de las manos, y todo esto pulverizodo y revuelto con las cenizas de tres bmsas que se han rnachocado ardiendo, se pranuncian a lo vez los nombre de quienes se desea enemisiar y se conmina al espíritu, (que va en los huesos y en la tierm del cementerio) que prenda los 6nimos hasta que todos pierdan la ra26n, nada pueda contenerios y se insulten, se atoquen, se hiemn y se maten. 'Estos pol- vos actúan inmedidtomente, apenas s pisan o se aspiran, pero segummente'.

k m que un musi, palo, v a p lejos, se le echa pimiento molida con pica-Pica.

k m que se pudm en vida una pemona: Se ie roba el excremento; se muelen dos clases de pimiento, se le echa sal al excremento y se hierve con un poco de aguardiente y un poco de agua. Se lleva luego a un 6rbol de mala sombra, y ah( se nkangri, y se entierra.

Con cinco granitos de pimiento y el favor de la diosa Oshún, ton aficior)ada a hacer bmien'as en uno de sus caminas o aspectos. La Oshún que tiene mortero poro prepomr su afoche, se 'encanto" a distancia a uno perso- na. Con estos polvos se invoca y conjura a los doce del día, dermm6ndoles cinco gotos de miel.

Se necesito ndemb, "el que realiza esto brujería": cinco vams de generas azul, blanco, roio y amarillo, para cubrir después de la invococi6n. con el género amarillo, u recipiente lleno de miel de abqa, alcanfor, azogue y hoias de adormidera, que colocor6 de baio de su cama "pam amansarla y dominarla'.

Veintiún gmnos de pimiento común de cocina, pólvom, m o h , pimiento Guinea, con sal de espuma corn- pmda en tres bodegas distintos, todo machacado y deslddo, se colocar6n de lunes a viernes, en aquella casa o lugar, (parque, Teatro, Circulo social, etc.), dande quiem ocasionar una desgracia, que ser6 consecuencia de una discusi6n violento. (O polvo de mayimbe, perro, gato, macao, t iem de cernenterio y pimiento).

Para desborotor, aminar o sembmr discordia en el seno de una familia, se "traboia" un lagarto, se le hace tragar varios gmnos de pimienta embrujada, y se le deja en libertad, en el interior de la casa en que dicha farni- lia resida.

Una de los kmbisas m6s terribles se cargan con tierm de Oy6, (del cernenterio) y tres clases de pimienta negra de Guinea; azogue, rabo de perro negra y polvo de aura tiñoso, sacrific6ndose un gallo 'grifo' negro y se invo- ca a Nkup.

Pom obtener éxito en un negocio que se le vaya a proponer a alguien, o para hacer una petición de dinero, etc., se conservar6 en la boca mientms se tmto el asunto, un gmno de pimiento que el mayombero ha prepara- do y endulzado en la nganga, pues la pimiento facilito la polobm y produce el resultado de lo que se desea".

Tres, cuoho, siete, cinco o nueve gmnos de pimiento, con pedacitos de coco, mastica el devoto que le ofre- ce al orisha el sacrificio de un carnero, un chivo, un torete, un cochino o un venado. En este caso, solo el oferen- te, o sea, el que ofrece 01 orisha dicho animal trasmitir6 a los divinidades.

Los que tienen un resguardo en su interior, s decir, aquellos a quienes el ow6 o podrino ha hecho h g o r un tolism6n que vivir6 en sus entmños, lo alimentan con granos de pimiento. El número de granos que debe tomar o

Page 167: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955

comer sin tntumrtob, se ajusiaró a la morar o m & SU aisho'.

YAYA CIMARRONA Es otro & los polos fuerte y Msiccrr del que m +e pmuinbir el nganguh.

NO hoy byo que no la busque. k m gvemior y vencer no tiene igual. Atme bnto al iúmbi que la kinsengue- re, (la tibia o conilla que empuña el may~nbero poro llomar al muerto), se form con sus hoias.

En lo Reglo K i m h del Santo Crido W Buen Viaje, se prepom una buena nganeo, con yaya y ahgre cami- nante.

Nsási es w dueño; con sus hofcs dapuro la songn, m& viciada y con la cortezo curo las llagas y lo gangre- no. Es un tónico

Page 168: Manual Del Palero - Fidedigno Del Original 1955