manual aeronautico cubano

160
REPÚBLICA DE CUBA Manuales Aeronáuticos Cubanos METEOROLOGÍA AERONÁUTICA INSTITUTO DE AERONÁUTICA CIVIL DE CUBA IACC

Upload: rosana-farias-valenzuela

Post on 11-Feb-2016

103 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Meteorología Aeronáutica

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

REPÚBLICA DE CUBA

Manuales Aeronáuticos

Cubanos

METEOROLOGÍA AERONÁUTICA

INSTITUTO DE AERONÁUTICA CIVIL DE CUBA IACC

Page 2: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

METEOROLOGÍA AERONÁUTICA

QUINTA EDICIÓN – NOVIEMBRE 2009

INSTITUTO DE AERONÁUTICA CIVIL DE CUBA

Page 3: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Introducción

Abril 2011 i

INTRODUCCIÓN

El Manual de Meteorología Aeronáutica, puesto en vigor el 11 de enero de 1999 mediante la Instrucción No 02/99 del Vicepresidente del Instituto de aeronáutica civil de Cuba (IACC), complementa la Regulación Aeronáutica Cubana No. 3 (RAC 3), puesta en vigor en noviembre de 2007, la cual sustituyó por actualización al Reglamento de Meteorología aeronáutica que había sido puesto en vigor el 6 de noviembre de 1997, mediante la Resolución DJ 27/97 del Presidente del IACC. El Manual es un documento que tiene como objetivo principal servir de orientación operacional al personal de meteorología aeronáutica, a los controladores de tránsito aéreo, al personal de operaciones, a los pilotos y demás personal aeronáutico, en lo referente a los procedimientos meteorológicos, claves, símbolos y abreviaturas utilizados y referidos en la RAC 3. Debido a la constante evolución de la aviación y en particular de la meteorología aeronáutica, la RAC 3 es revisada regularmente y por lo tanto, sujeta a modificaciones necesarias. Este Manual, en concordancia con los cambios que se efectúen en la RAC 3, será corregido o enmendado y dichos cambios serán publicados y puestos a disposición de todos los interesados.

5ta Edición, Noviembre de 2009

Page 4: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Índice

ii Abril 2011

ÍNDICE Página

Capítulo 1 Servicio meteorológico para la aviación internacional 1 1.1 Generalidades 1 1.2 Oficinas meteorológicas. 1 1.3 Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica 2 1.4 Estaciones meteorológicas 2 1.5 Centros mundiales de pronósticos de área (WAFC) 2 1.6 Centros de avisos de ciclones tropicales (TCAC) 2 1.7 Centros de avisos de cenizas volcánicas (VAAC) 3 1.8 Observatorios de volcanes de los Estados. 4

Capítulo 2. Observaciones e informes meteorológicos. 5 2.1 Generalidades 5 2.2 Observaciones e informes de aeródromos 6 2.3 Informes ordinarios 6 2.4 Informes especiales 23 2.5 Criterios específicos relativos a METAR y SPECI de sistemas de

observación automática 26

2.6 Datos meteorológicos básicos 26

Capítulo 3. Pronósticos 35 3.1 Generalidades 35 3.2 Precisión de los pronósticos meteorológicos aeronáuticos 35 3.2 Tipos de pronósticos meteorológicos aeronáuticos 35 3.4 TAF 39 3.5 Pronósticos de tipo tendencia 46 3.6 Pronósticos de despegue 50 3.7 Pronósticos de condiciones en ruta — generalidades 50

Capítulo 4. Información SIGMET, avisos de ciclones tropicales y de cenizas volcánicas, información AIRMET, avisos de aeródromo y avisos de cizalladura del viento

55

4.1 Generalidades 55 4.2 Información SIGMET 55 4.3 Avisos de ciclones tropicales y avisos de cenizas volcánicas 59 4.4 Información AIRMET 60 4.5 Avisos de aeródromo 62 4.6 Avisos de cizalladura del viento 63

Page 5: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Índice

iii Abril 2011

Capítulo 5. Servicio meteorológico para los explotadores y los miembros de las

tripulaciones de vuelo 73

5.1 Disposiciones generales 73 5.2 Información para la planificación previa al vuelo y la replanificación en

vuelo 74

5.3 Exposición verbal, consulta y presentación 76 5.4 Documentación de vuelo 77 5.5 Sistemas automáticos de información previa al vuelo 79 5.6 Información para aeronaves en vuelo 80

Capítulo 6. Difusión de información meteorológica aeronáutica 81 6.1 Generalidades 81 6.2 Divulgación de información OPMET por la AFTN 81 6.3 Difusión de información meteorológica aeronáutica por radiodifusiones

de satélite AFS de la OACI 83

6.4 Difusión de información OPMET por la Internet 84 6.5 Procedimientos para la interrogación de bancos internacionales de datos

OPMET. 84

6.6 Difusión de información meteorológica aeronáutica a las aeronaves en vuelo 85

Capítulo 7. Observaciones e informes de aeronave 86 7.1 Generalidades 86 7.2 Notificación de las observaciones de aeronave durante el vuelo 86 7.3 Observaciones ordinarias de aeronave 86 7.4 Observaciones de aeronave especiales y otras no ordinarias 87 7.5 Contenido de las aeronotificaciones 90 7.6 Criterios para notificar parámetros meteorológicos y conexos en

aeronotificaciones automáticas 92

7.7 Intercambio de aeronotificaciones 93 7.8 Registro y notificación después del vuelo de observaciones de aeronave

respecto a la actividad volcánica 95

7.9 Instrucciones detalladas relativas a la retransmisión de aeronotificaciones recibidas por las OVM 96

LISTA DE APÉNDICES

Apéndice A SISTEMA MUNDIAL DE PRONÓSTICOS DE ÁREA, CENTROS DE AVISOS DE CENIZAS VOLCÁNICAS (VAAC) y CENTROS DE AVISOS DE CICLONES TROPICALES (TCAC)

A-1 — A10

Page 6: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Índice

iv Abril 2011

Apéndice B PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN U OBSERVACIÓN,

OPERACIONALMENTE CONVENIENTE Y ACTUALMENTE OBTENIBLE

B1

Apéndice C PRECISIÓN DE LOS PRONÓSTICOS OPERACIONALMENTE CONVENIENTE

C1 — C2

Apéndice D SELECCIÓN DE CRITERIOS APLICABLES A LOS INFORMES DE AERÓDROMOS

D1 — D2

Apéndice E NOTIFICACIÓN DE LA VISIBILIDAD REINANTE UTILIZANDO SISTEMAS DE OBSERVACIÓN COMPLETAMENTE AUTOMÁTICOS

E1 — E4

Apéndice F INSTRUCCIONES PARA LA REDACCION DEL PRONOSTICO DE AREA DE LA REGION DE INFORMACION DE VUELO DE LA REPUBLICA DE CUBA (FACU)

F1 — F6

Apéndice G MODELOS DE MAPAS Y FORMULARIOS

G1 — G15

Apéndice H UTILIZACION DE LA INFORMACION METEOROLOGICA PARA LA PLANIFICACIÓN DE LAS OPERACIONES PREVIA AL VUELO POR LOS EXPLOTADORES y LAS TRIPULACIONES DE VUELO

H1 — H10

Adjunto A PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN U OBSERVACIÓN, OPERACIONALMENTE CONVENIENTE

1

Adjunto B. PRECISIÓN DE LOS PRONÓSTICOS OPERACIONALMENTE CONVENIENTE

1 — 2

Page 7: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 1

Abril 2011 1

CAPITULO 1

1 SERVICIOS METEOROLÓGICOS PARA LA AVIACIÓN 1.1 Generalidades 1.1.1 El Servicio Meteorológico para la aviación nacional e internacional es suministrado por la empresa Cubana de Aeropuertos y Servicios Aeronáuticos (ECASA) por designación del Instituto de Aeronáutica Civil de Cuba. Los detalles del servicio que se proporcionan están determinados en la Regulación Aeronáutica Cubana No. 3 (RAC-3), teniendo en cuenta las normas y procedimientos internacionales para la aviación civil y los acuerdos regionales de navegación aérea. 1.1.2 La Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica (OPVM), las oficinas meteorológicas de aeródromo (OMA) y las estaciones meteorológicas, facilitan la información necesaria para la planificación operacional, las operaciones de vuelo, la protección de los equipos aeronáuticos en tierra, las edificaciones aeronáuticas y muchos otros servicios aeronáuticos. La información que se proporciona comprende observaciones del tiempo reinante en los aeródromos; los pronósticos de los aeródromos y de la Región de Información de Vuelo (FIR) de Cuba. Esta información se puede obtener en las oficinas meteorológicas de aeródromo y se difunde, de acuerdo a lo establecido en la RAC-3 a los usuarios aeronáuticos, entre ellos, las dependencias de los servicios de tránsito aéreo (ATS), las dependencias de búsqueda y salvamento (SAR), los centros de planificación de vuelo de las líneas aéreas y otras dependencias de la dirección de la aeronáutica civil. 1.1.3 Los Centros Mundiales de Pronósticos de Área (WAFC), que forman parte del Sistema Mundial de Pronósticos de Área (WAFS), son los encargados de la preparación de pronósticos sobre las condiciones meteorológicas en ruta en forma conveniente, dentro de lo posible, para su uso directo por los explotadores, miembros de las tripulaciones de vuelo, dependencias ATS y otros usuarios aeronáuticos, gracias a lo cual se dispone de pronósticos uniformes y de alta calidad para la planificación operacional y las operaciones de vuelo. Esto permite a la OPVM concentrarse en la observación y vigilancia de las condiciones meteorológicas en la FIR de la República de Cuba y expedir avisos sobre las condiciones meteorológicas que pudieran afectar adversamente a las operaciones (por ejemplo SIGMETs, Avisos, etc). Además, permite a la OPVM y a las oficinas meteorológicas de aeródromo designadas para elaborar pronósticos locales, concentrarse en los pronósticos de los aeródromos locales, vigilar sus condiciones locales y expedir los avisos correspondientes (por ejemplo Avisos de aeródromo, de cizalladura, etc.) 1.2 Oficinas Meteorológicas 1.2.1 Las oficinas meteorológicas al servicio de la aviación están emplazadas en los aeródromos, por lo cual se denominan Oficinas Meteorológicas de Aeródromo (OMA). Estas oficinas proporcionan exposiciones verbales, consultas y documentación de vuelo u otra información meteorológica y también exhiben mapas meteorológicos, pronósticos, informes, imágenes meteorológicas tomadas por satélites e información proveniente de la red de radares meteorológicos terrestres. Esta información es obtenida a través de los medios de comunicaciones, redes informáticas y los Bancos de Datos OPMET y gráficos. Los tipos de

Page 8: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 1

Abril 2011 2

servicios meteorológicos que se suministran en los aeródromos se encuentran especificados en la Publicación de Información Aeronáutica (AIP) de la República de Cuba. 1.3 Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica 1.3.1 La Oficina Principal y de Vigilancia (OPVM) tiene el objetivo de servir a la FIR de la República de Cuba, así como elaborar, actualizar, y suministrar mapas meteorológicos, pronósticos, informes, imágenes meteorológicas tomadas por satélites e información proveniente de la red de radares meteorológicos terrestres, y mantener esta información actualizada en los bancos de datos y medios informáticos de comunicaciones. Esta oficina expide información sobre la existencia real o prevista de ciertas condiciones meteorológicas peligrosas en ruta, que puedan afectar la seguridad de las aeronaves y a las operaciones de aeronaves a poca altura (información SIGMET y AIRMET respectivamente) y suministrar ésta y otra información meteorológica al Centro de Control de Área (ACC) de La Habana. Para su asistencia en esta tarea, la OPVM normalmente usa observaciones especiales de aeronaves, datos de satélite y de radar, así como la información de asesoramiento de los Centros Mundiales de Pronósticos de Área (WAFC) de Washington y Londres, Centro Nacional de Huracanes (NHC) de Miami y del Centro de Asesoramiento sobre Ceniza Volcánica (VAAC) de Washington. 1.4 Estaciones meteorológicas 1.4.1 Con el objetivo realizar observaciones meteorológicas para garantizar las operaciones aéreas, existen estaciones meteorológicas aeronáuticas situadas en los aeródromos. Estas observaciones son difundidas localmente y a otros aeródromos dentro y fuera del país, de acuerdo a las regulaciones nacionales y al Plan de Navegación Aérea (ANP) para el Caribe y Sudamérica (CAR/SAM). 1.5 Centros Mundiales de Pronósticos de Área (WAFC) 1.5.1 Los dos centros mundiales de pronósticos de área (WAFC) ubicados en Washington y Londres son componentes del sistema mundial de pronósticos de área (WAFS), designados para suministrar a las autoridades meteorológicas y otros usuarios, pronósticos mundiales de vientos en altitud, temperaturas en altitud, alturas y temperaturas de la tropopausa, vientos máximos y datos de humedad en forma de clave GRIB binaria para entrada directa en las computadoras meteorológicas o de planificación de vuelo. El WAFS también suministra pronósticos mundiales de tiempo significativo en clave BUFR binaria. 1.5.2 Los WAFC expiden enmiendas de los pronósticos de tiempo significativo en forma de ficheros BUFR enmendados, con arreglo a criterios especificados. 1.6 Centros de Avisos de Ciclones Tropicales (TCAC) 1.6.1 Los TCAC son centros meteorológicos designados en virtud de un acuerdo regional de navegación aérea por consejo de la OMM. Vigilan la evolución de ciclones tropicales en su zona de responsabilidad, utilizando datos de satélites geoestacionarios y en órbita polar y otras fuentes de información meteorológica (por ejemplo modelos numéricos de predicción meteorológica). Los TCAC proporcionan a las OVM, a los proveedores de bancos de datos internacionales de información meteorológica relativa a las operaciones (OPMET),

Page 9: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 1

Abril 2011 3

establecidos por acuerdo regional; a los proveedores de sistemas de distribución por satélite (AFS) y, según sea necesario, otros TCAC, información de asesoramiento relativa a la posición del centro del ciclón tropical, su dirección y velocidad de movimiento pronosticadas, presión central y viento máximo en la superficie cerca del centro del ciclón. La información de asesoramiento se empleará por la OPVM para apoyar la expedición de información SIGMET sobre ciclones tropicales, y debería incluirse en dichos SIGMET una previsión. La información también se pone a disposición de usuarios aeronáuticos a través de los sistemas de distribución por satélite del servicio fijo aeronáutico (AFS). 1.7 Centros de Avisos de Cenizas Volcánicas (VAAC) 1.7.1 Los VAAC son centros meteorológicos designados en virtud de un acuerdo regional de navegación aérea por consejo de la OMM. Vigilan los datos de satélite pertinentes para detectar la presencia de cenizas volcánicas en la atmósfera. Posteriormente, los VAAC activan modelos numéricos computadorizados de dispersión para pronosticar el movimiento de una nube de cenizas volcánicas. Los VAAC mantienen contacto con los órganos vulcanológicos de los Estados en sus respectivas zonas de responsabilidad para obtener información sobre actividad volcánica significativa precursora de erupciones y erupciones volcánicas que puedan afectar a la navegación aérea internacional. Como resultado, los VAAC proporcionan, según sea necesario, a las OVM, ACC, FIC, oficinas NOTAM, WAFC, bancos de datos OPMET internacionales establecidos por acuerdo regional de navegación aérea, sistemas de distribución por satélite AFS y otros VAAC, información de asesoramiento relativa a la extensión lateral y vertical y movimiento pronosticado de las cenizas volcánicas en la atmósfera después de las erupciones volcánicas. La información de asesoramiento ha de utilizarse por la OPVM en apoyo de la expedición de información SIGMET sobre nubes de cenizas volcánicas, y en dicho SIGMET debería incluirse una previsión. La información también se pone a disposición de los usuarios aeronáuticos a través de los sistemas de distribución por satélite del AFS. 1.7.2 La información de avisos de cenizas volcánicas expedida en lenguaje claro abreviado, utilizando las abreviaturas aprobadas de la OACI y valores numéricos de explicación obvia, se conformará a la plantilla presentada en la Tabla A-1. Cuando no se disponga de abreviaturas aprobadas por la OACI, se utilizará texto en lenguaje claro en idioma inglés, práctica que debe reducirse al mínimo. 1.7.3 La información de avisos de sobre cenizas volcánicas mencionada en la Tabla A-1, cuando se prepare en formato gráfico, se conformará a lo especificado en el Apéndice 1 y se expedirá utilizando:

a) el formato gráfico de red portátil PNG (portable network graphics); o b) la forma de clave BUFR, cuando se intercambie en formato binario, la cual se

encuentra en la Publicación núm. 306 de la OMM, Manual de Claves, Volumen 1.2, Parte B, Claves binarias.

1.7.2 Los VAAC forman parte de la vigilancia de los volcanes en las aerovías internacionales (IAVW) de la OACI. Los arreglos internacionales establecidos dentro de la IAVW están dirigidos a vigilar las cenizas volcánicas en la atmósfera y proporcionar a las aeronaves advertencias de cenizas volcánicas y actividad volcánica conexa.

Page 10: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 1

Abril 2011 4

Nota.— La información detallada sobre la IAVW puede encontrarse en el Manual sobre nubes de cenizas volcánicas, materiales radiactivos y sustancias químicas tóxicas (Doc 9691) y en el Manual sobre la vigilancia de los volcanes en las aerovías internacionales (IAVW) — Procedimientos operacionales y puntos de contacto (Doc 9766) así como en el sitio web de la OACI. 1.8 Observatorios de Volcanes de los Estados 1.8.1 Varios Estados que tienen volcanes activos en sus territorios mantienen una red de observatorios de volcanes para vigilar volcanes seleccionados. Los observatorios de volcanes seleccionados que deben proporcionar información sobre actividad volcánica significativa precursora de erupciones y erupciones volcánicas a la IAVW (véase 1.7.2) son designados en virtud de acuerdos regionales de navegación aérea e indicados en el Documento sobre instalaciones y servicios (FASID) para las regiones de la OACI involucradas.

----------------------------

Page 11: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 5

CAPÍTULO 2

2. OBSERVACIONES E INFORMES METEOROLÓGICOS NOTA: En el Capítulo IV de la Regulación Aeronáutica Cubana No 3 (RAC 3), figuran las

disposiciones relativas a este Capítulo del Manual 2.1 Generalidades 2.1.1 Las observaciones de las condiciones meteorológicas se efectúan mediante instrumentos y estimación visual y son utilizadas para el aterrizaje y el despegue, la navegación en ruta, la performance en vuelo, y como base para la pronosticación. Las observaciones que se utilizan principalmente para las operaciones de las aeronaves, se denominan “datos meteorológicos operacionales (OPMET)”, en tanto que las utilizadas principalmente para fines de pronosticación se consideran como “datos meteorológicos básicos”. Algunas observaciones se utilizan para ambos fines. Los datos OPMET incluyen informes de aeródromo, pronósticos para el aterrizaje, pronósticos de aeródromo, observaciones especiales de aeronave, información SIGMET e información AIRMET. Los datos meteorológicos básicos comprenden observaciones sinópticas de superficie y en altitud, imágenes de satélite, datos meteorológicos radar y observaciones ordinarias de aeronave. Los datos OPMET se describen en detalle a continuación. 2.1.2 En muchas estaciones, las observaciones son hechas por medio de equipos automáticos. Estos equipos normalmente forman parte de un sistema integrado automático o semiautomático, con presentaciones en estaciones meteorológicas aeronáuticas, oficinas meteorológicas, instalaciones de exposiciones verbales y dependencias ATS. Los equipos automáticos de observación permiten la inserción manual de elementos del tiempo que el equipo no es capaz de observar. 2.1.3 Las observaciones e informes meteorológicos de alta calidad y oportunos para la navegación aérea internacional son el fundamento de un sistema meteorológico aeronáutico efectivo y tienen consecuencias directas para la seguridad operacional de la aviación. En vista de ello, el suministro de observaciones e informes meteorológicos es parte integral del sistema de calidad implementado por ECASA en virtud de lo establecido en el RAC-3, Capitulo II, Artículos 6 al 10. 2.1.4 En la medida posible, las observaciones de aeródromo se efectúan en lugares considerados adecuados para obtener mediciones representativas de elementos que afectan a las aeronaves durante las operaciones de despegue y aterrizaje. Los requisitos aeronáuticos para la precisión operacionalmente conveniente y actualmente obtenible de las observaciones meteorológicas figuran en el Apéndice B.

Page 12: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 6

2.2 Observaciones e informes de aeródromos 2.2.1 Normalmente, en los aeródromos las observaciones ordinarias se hacen y comunican a intervalos de una hora o de media hora, dependiendo del acuerdo regional de navegación aérea. Se efectúan observaciones e informes especiales cuando se requiera como resultado de cambios especificados en las condiciones meteorológicas de importancia para las operaciones, siempre que tales cambios ocurran entre observaciones ordinarias (véase 2.4). 2.2.2 Los datos de las observaciones se combinan en un informe para difusión al aeródromo local o fuera de éste (véanse los Ejemplo 2-1 y 2-2). Dependiendo de su uso, los informes se presentan en dos formas, es decir, como informes locales ordinarios e informes especiales en lenguaje claro abreviado dirigidos a difusión y uso en el aeródromo de origen o como METAR y SPECI dirigidos a difusión y uso más allá del aeródromo de origen. 2.2.3 La necesidad de proporcionar a los usuarios aeronáuticos dos informes, uno para uso del aeródromo local y uno para uso más allá del aeródromo, debe satisfacer los requisitos operacionales siguientes:

a) informes locales ordinarios y especiales para aeronaves que van a aterrizar o despegar, incluyendo requisitos para ATIS (ATIS-oral y D-ATIS); y

b) METAR/SPECI para fines de planificación de vuelos y del servicio de información de vuelo en ruta, incluyendo requisitos para radiodifusiones VOLMET y D-VOLMET.

Por consiguiente, la información en ambos informes difiere ligeramente para reflejar plenamente los respectivos requisitos operacionales. Las especificaciones técnicas para los informes locales ordinarios, los informes locales especiales y METAR y SPECI figuran en un conjunto de ejemplos detallados relativos a porciones y grupos individuales en los informes que figuran en las plantillas de las Tablas 2.8 y 2.9. 2.2.4 Los informes locales ordinarios y especiales se suministran a las dependencias ATS que los utilizan, conjuntamente con cualquier información obtenida de sus propias pantallas duplicadas (p. ej., viento, altura de base de nubes, o presentaciones de RVR de los sistemas automáticos de observación meteorológica) u observaciones visuales complementarias efectuadas por personal ATS, para suministrar la información meteorológica requerida a las aeronaves que despegan o aterrizan. Estos informes se suministran a las aeronaves por las dependencias ATS mediante enlace de datos aeroterrestres, por transmisiones directas o mediante radiodifusión. 2.3 Informes ordinarios 2.3.1 En los párrafos 2.3.3 a 2.3.14 se trata del contenido y formato de los informes ordinarios; tanto los expedidos en lenguaje claro abreviado difundidos localmente (en adelante denominados informes locales ordinarios o INFORMES MET) como los difundidos más allá del aeródromo de origen (denominados METAR). Los informes locales especiales (también denominados ESPECIALES) y los informes especiales difundidos más allá del aeródromo de origen (denominados SPECI) se tratan en 2.4.

Page 13: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 7

2.3.2 Las formas de clave METAR y SPECI son elaboradas por la OMM sobre la base de los requisitos aeronáuticos establecidos por la OACI. Estas claves e informes locales utilizan las abreviaturas aprobadas de la OACI que figuran en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea — Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400). En virtud de esto, los METAR y SPECI son fácilmente legibles.

Nota 1.— Una tabla elaborada por la OMM para ayudar al personal aeronáutico en el descifrado de METAR y SPECI figura en el Manual de la OMM — Informes y pronósticos de aeródromo: Manual de usuario de las claves (OMM-núm. 782).

Nota 2.— Todos los detalles relativos a las claves METAR y SPECI figuran en la Publicación núm. 306 de la OMM — Manual de claves, Volumen I.1, Parte A — Claves alfanuméricas.

Ejemplo 2-1. Informe ordinario en forma de código METAR y en forma de informe local en lenguaje claro abreviado.

a) Informes en forma de código METAR: METAR MUHA 231055Z 24005KT 0600 R06/1000U FG SCT010 OVC020 17/16 Q1018 b) Informe ordinario local solamente para su difusión en el aeródromo de origen (previsto para las aeronaves que lleguen y que salgan): MET REPORT MUHA 231055Z 240/5KT VIS 600M RWY06 RVR 1000M/U FG SCT

1000FT OVC 2000FT T17 DP16 QNH 1018 Significado: Informe ordinario para el aeropuerto Internacional “José Martí”, expedido el día 23 a las 1055 UTC,

dirección del viento en la superficie: 240 grados; velocidad del viento: 5 nudos; visibilidad 600 metros; alcance visual en la pista representativa de la zona de toma contacto para la pista 05 es de 1000 metros; (para el METAR solamente: los valores del RVR presentaron una tendencia a aumentar durante los 10 minutos precedentes al informe); niebla; nubes dispersas a 1000 pies; cielo cubierto a 2000 pies; temperatura del aire 17 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 16 grados Celsius; QNH 1018 hectopascales.

2.3.3 Identificación del tipo de informe

(METAR) — METAR (INFORME MET) — Informe local ordinario

En el caso de que se difunda un error en el METAR, deberá expedirse un METAR corregido utilizando la entrada METAR COR, en lugar de METAR. 2.3.4 Indicador de lugar

(MUHA) en ambos informes Indicador de lugar OACI de cuatro letras correspondiente al aeródromo para el cual se elabora el informe. (En la transmisión a la aeronave se utiliza el nombre completo del aeródromo.)

Nota.— Los indicadores se prescriben en el Doc 7910 — Indicadores de lugar.

Page 14: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 8

Ejemplo 2-2. Informe especial en forma de código SPECI a) Informe en forma de código SPECI: SPECI MUHA 171115Z 05025G37KT 6000 1000SE R06/1200N +TSRA BKN005CB

25/22 Q1008 b) Informe local especial solamente para su difusión en el aeródromo de origen (previsto

para las aeronaves que lleguen y que salgan): ESPECIAL MUHA 171115Z WIND 050/26KT MAX37 MNM10 VIS 1000M RVR06 1200M

HVY TSRA CLD BKN CB 500FT T25 DP22 QNH 1008HPA Significado: Informe especial o SPECI seleccionado para el aeropuerto Internacional “José Martí”, expedido el día 17 del mes a las 1115 UTC; dirección del viento en la superficie 050 grados; velocidad del viento 26 o 25 nudos (promediada en 10 o 2 minutos, respectivamente) con ráfagas comprendidas entre 10 y 37 nudos (para SPECI: "con ráfagas hasta 37 nudos") visibilidad 1 000 metros (a lo largo de las pistas en el informe local especial); visibilidad reinante 6000 metros (en SPECI) con visibilidad mínima 1 000 metros al suroeste (las variaciones de dirección se incluyen sólo en SPECI); alcance visual en la pista representativo de la zona de toma de contacto en la pista 06 es 1 200 metros (promediado en 10 y 1 minutos respectivamente), (para SPECI: "no se detectó tendencia evidente" en los valores de alcance visual en la pista durante los últimos 10 minutos); tormenta con lluvia fuerte; cumulonimbus de extensión irregular a 500 pies; temperatura del aire 25 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 22 grados Celsius; QNH 1 008 hectopascales.

Nota 3.— Todas las unidades que se utilizan en este manual son las prescritas por el Anexo 5 — Unidades de medida que se emplearán en las operaciones aéreas y terrestres como unidades básicas o de alternativa. Con respecto a los elementos para los cuales se permite el uso de cualquiera de estas unidades, se dan criterios numéricos para ambas unidades y los ejemplos en los informes se dan en una u otra unidad.

Nota 4.— Los detalles relativos a los requisitos para el intercambio de estos informes entre oficinas meteorológicas pueden encontrarse en los planes de navegación aérea para las distintas regiones de la OACI.

Nota 5.— Criterios seleccionados que se aplican a la información meteorológica a que se hace referencia en 2.3.6 a 2.3.14 para inclusión en el informe de aeródromos, se indican en el RAC-3, Capítulo IV.

2.3.5 Fecha y hora de la observación

(221630Z) en ambos informes Fecha y hora verdaderas de la observación: día del mes y tiempo en horas y minutos, en unidades de tiempo universal coordinado (UTC). 2.3.6 Viento en la superficie

(24015KT) — METAR

Page 15: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 9

(WIND 240/15KT) — Informe local ordinario

Nota.— Los anemómetros deben instalarse a una altura normalizada de aproximadamente de 10 m. En la publicación núm. 8 de la OMM, Guía para instrumentos meteorológicos y métodos de observación, figura orientación con respecto a los efectos de las variaciones de la altura de los anemómetros en la medición del viento. Esta relación depende de la longitud de asperezas (es decir, la cantidad y tamaño de edificios en las vecindades del anemómetro y el terreno general del área circundante) del sitio en cuestión. No obstante, cabe esperar normalmente que las variaciones en las medidas se encuentren dentro de la precisión conveniente que se proporciona en el Apéndice B, para alturas de anemómetro entre 9 m y 11 m.

2.3.6.1 Las observaciones de viento en la superficie incluidas en el METAR deberán ser representativas de todo el conjunto de pistas en el aeródromo, y en ellos no deberán indicarse las secciones de las pistas. Las observaciones del viento en los informes locales utilizados para las aeronaves que llegan o salen deberán ser representativas de la zona de toma de contacto y de las condiciones a lo largo de la pista, respectivamente. En los informes locales deberán indicarse las posiciones de los sensores de viento a lo largo de cada pista conjuntamente con los datos de viento notificados por las secciones de la pista para la cual los datos de viento deben ser representativos. Cuando se disponga de observaciones de viento de más de una pista en uso, también deberá adjuntarse la indicación de la pista pertinente a los datos de viento en los informes locales. 2.3.6.2 Dirección (verdadera) desde la cual sopla el viento en la superficie, en grados, redondeados a los 10º más próximos. Debe indicarse la unidad utilizada para la velocidad del viento, tanto en los informes locales como en los METAR. En los informes locales, se usa el término “CALMA” cuando se observa que la velocidad del viento es inferior a 1 kt. La velocidad del viento de 100 kt o más deberá indicarse como ABV99KT.

Nota 1.— La dirección del viento que se notifica a la aeronave para fines de aterrizaje o despegue debe convertirse a grados magnéticos. Normalmente, dicha conversión la hace la dependencia ATS pertinente.

2.3.6.3 En los informes locales, el viento de superficie debe estar basado en el promedio de los valores obtenidos durante un período de 2 minutos. 2.3.6.4 En los METAR, el viento de superficie debe estar basado en el promedio de los valores obtenidos durante un período de 10 minutos, salvo que cuando el período de 10 minutos incluya una discontinuidad marcada en la dirección o velocidad del viento, solamente los datos posteriores a la discontinuidad deberán ser utilizados para obtener valores promedios, lo que significa que el intervalo de tiempo en este caso se reduciría según corresponda. Se produce una discontinuidad marcada cuando hay un cambio repentino y sostenido en la dirección del viento de 30° o más, siendo su velocidad de 10 kt antes o después del cambio, o un cambio de la velocidad del viento de 10 kt o más, que dure al menos 2 minutos. La dirección del viento deberá notificarse con tres cifras, p. ej., 030 o 240. La velocidad del viento se notifica con dos cifras, p. ej., 05 o 15, complementada con la unidad utilizada (KT). (Véase 2.3.7.4 por mayores detalles). Las condiciones de calma en el METAR se notifican como 00000KT.

Page 16: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 10

2.3.7 Variaciones importantes de velocidad y dirección

(Ver Tabla 2-1) 2.3.7.1 Las variaciones de la dirección y de la velocidad del viento que figuran en los informes meteorológicos se refieren siempre al período de 10 minutos que precede a la observación. 2.3.7.2 En los METAR y en los informes locales (véase la Tabla 2-1), las variaciones de la dirección se indican cuando la dirección del viento varía en 60º o más y cuando:

a) la velocidad media es de 3 kt o más y la dirección del viento varía en menos de 180º: — notificar en grados las dos direcciones extremas (en sentido horario) entre las que

ha variado el viento, después de una indicación de la dirección y velocidad medias del viento, por ejemplo: dirección media del viento de superficie 10°; velocidad del viento 9 kt; dirección del viento variable entre 350° y 050°: • en los METAR: “01009KT 350V050” • en los informes locales: “WIND 010/9KT VRB BTN 350/ Y 050/”

b) la velocidad media es inferior a 3 kt y la dirección del viento varía en menos de 180º: — indicar la dirección del viento mediante el término “variable” (VRB) seguido de la

velocidad media, sin ninguna indicación de la dirección media del viento, p. ej.: dirección media del viento en la superficie 10°, velocidad del viento 2 kilómetros por hora, dirección del viento variable entre 350° y 050°: • en los METAR: “VRB2KT”; • en los informes locales: “WIND VRB2KT”

c) la dirección del viento varía por lo menos en 180º: — indicar la dirección del viento mediante el término VRB seguido de la velocidad

media, sin ninguna indicación de la dirección media del viento, p. ej.: dirección media del viento en la superficie 10º, velocidad del viento 10 nudos; dirección del viento variable entre 350º y 190º:

— en los METAR: “VRB10KT” —.en los informes locales: “WIND VRB10KT”

2.3.7.3 Cuando hay ráfagas de viento, con variaciones respecto a la velocidad media del viento (ráfagas) que excedan de 10 kt, se indican las variaciones de la velocidad. 2.3.7.4 En los METAR, las variaciones de la velocidad se indicarán como el valor máximo observado, después de una indicación de la dirección y velocidad medias del viento y serán precedidas por el indicador de letra G (para ráfagas); la velocidad mínima del viento nunca se incluye (véase la Tabla 2-2). En los informes locales, las variaciones de la velocidad se indican como valores máximo y mínimo de la velocidad del viento observada, después de la

Page 17: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 11

indicación de la dirección y velocidad medias del viento en la forma “WIND 180/20KT MAX 35 MNM 10”. Cuando la velocidad del viento es de 100 kt o más, la velocidad se notifica como P99KT. 2.3.8 Visibilidad

(0600) — METAR (VIS 600M) — Informe local ordinario

2.3.8.1 La visibilidad puede ser observada por un observador humano o medida por instrumentos. Se aplica la siguiente definición de visibilidad para fines aeronáuticos: La visibilidad para fines aeronáuticos es el valor más elevado entre los siguientes:

a) la distancia máxima a la que puede verse y reconocerse un objeto de color negro de dimensiones convenientes, situado cerca del suelo, al ser observado ante un fondo brillante; y

b) la distancia máxima a la que puedan verse e identificarse las luces de aproximadamente 1000 candelas ante un fondo no iluminado.

Nota 1.— Estas dos distancias tienen distintos valores en una masa de aire de determinado coeficiente de extinción y la distancia del inciso b) varía con la iluminación del fondo. La distancia del inciso a) está representada por el alcance óptico meteorológico (MOR).

Nota 2.— Para la medición de la visibilidad deberán utilizarse como sensores en los sistemas por instrumentos, transmisómetros o medidores de la dispersión hacia adelante.

2.3.8.2 En los informes locales utilizados para:

a) aeronaves que salen, las observaciones de la visibilidad deberán ser representativas en las condiciones a lo largo de la pista; y

b) aeronaves que llegan, las observaciones de la visibilidad deberán ser representativas de la zona de toma de contacto.

En los METAR, las observaciones de la visibilidad deberán ser representativas del aeródromo. En tales observaciones, deberá prestarse particular atención a las variaciones importantes de la dirección en la visibilidad. 2.3.8.3 En los METAR y en los informes locales, la visibilidad se notifica en incrementos de 50 m cuando sea inferior a 800 m; en incrementos de 100 m cuando sea de 800 m o más, pero menos de 5 km; en incrementos de 1 km cuando sea de 5 km o más, pero menos de 10 km. Cuando la visibilidad es de10 km o más, se indica como 10 km, excepto cuando se observen las condiciones para el uso de CAVOK. Todo valor observado que no corresponda a la escala de notificación en uso se redondeará al incremento inferior más cercano en la escala. 2.3.8.4 Cuando se utilizan sistemas por instrumentos, el período de promedio deberá ser de 1 minuto para los informes locales.

Nota.— Las condiciones que rigen el uso de CAVOK se resumen en la Nota 1 de 2.3.11.5.

Page 18: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 12

Tabla 2-1. Procedimientos para el reporte de las variaciones direccionales del viento. ddd = dirección media del viento, ddd1 y ddd2 = direcciones extremas del viento, Δ = ⏐ddd1 – ddd2⏐, VV = velocidad media del viento. El período de promedio aplicado se indica como subíndice; V= indicadores de variabilidad

Variaciones direccionales durante los últimos 10 minutos Δ > 60º

VV > 3 kt VV ≤ 3 kt

[pero VV ≥ 1 kt] *

Tipo de informe

Δ ≤ 60º

Δ < 180º Δ ≥ 180º Δ < 180º Δ ≥ 180º METAR y SPECI

ddd VV 10 min

ddd VV 10 min ddd1V ddd2/**

VRB VV 10 min VRBff10 min VRBff10 min

Informes difundidos en el aeródromo (texto claro abreviado)

ddd/ VV 2 min

ddd/ VV 2 min VRB BTN ddd1/ AND ddd2/**

VRB/ VV 2 min ddd/ VV 2 min VRB BTN ddd1/ AND ddd2/ VV 2 min

VRB/ VV 2

min

* Si VV < 1 kt, se notificará el viento como “CALMA” y “00000” en los informes locales y METAR, respectivamente. ** ddd1 ddd2 en sentido horario. Tabla 2-2 Procedimientos de notificación relativos a variaciones de la velocidad del viento.

ddd = dirección media del viento, ffmnm y ffmáx = velocidad mínima y máxima del viento, ff = velocidad media del viento, Δ = ffmáx – ff. Se indica como subíndice el promedio del período aplicado.

Variaciones de la velocidad en los últimos 10 minutos Tipo de informe Δ ≤ 10 kt Δ > 10 kt

METAR y SPECI dddVV10 min dddVV10 min G ffmáx Informe difundido localmente en el aeródromo (aeronaves que llegan o salen)

ddd/VV2 min dddVV2 min MAX ffmáx MIN ffmnm

2.3.8.5 En los informes locales, la visibilidad a lo largo de las pistas se notificará conjuntamente con las unidades de medida, p. ej., “VIS 600M”. Cuando la visibilidad se observa para más de una pista en uso y en más de un lugar a lo largo de la pista, deberá identificarse las pistas pertinentes y los lugares a lo largo de las pistas y adjuntar esas indicaciones a los valores de visibilidad notificados, p. ej., “VIS RWY 19 TDZ 6KM”. 2.3.8.6 Cuando se utilizan sistemas por instrumentos, el período de promedio debe ser de 10 minutos para los METAR. 2.3.8.7 En los METAR, se notificará la visibilidad reinante. La visibilidad reinante se define como el valor que se alcanza o supera por lo menos dentro de medio círculo. Esto puede estar formado por diferentes sectores, separados entre sí. En la Figura 2-1 se proporcionan ejemplos de diversas situaciones, conjuntamente con una evaluación de cómo se notificaría en cada caso la visibilidad reinante. Cuando se utilicen sistemas por instrumentos para la medición

Page 19: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 13

de la visibilidad en un aeródromo (a menudo utilizados para la evaluación de RVR), la visibilidad reinante puede obtenerse sobre la base de la visibilidad medida en ciertos sectores por estos instrumentos. En el Apéndice E se proporciona orientación detallada para la notificación de la visibilidad reinante utilizando sistemas de observación completamente automáticos. 2.3.8.8 En los METAR, la visibilidad se notifica mediante cuatro cifras, p. ej., 0200, 1500, 4000. Cuando la visibilidad es de por lo menos 10 km y no se aplican las condiciones para el uso de CAVOK, la visibilidad se indica como 9999. Cuando la visibilidad mínima es diferente de la visibilidad reinante e inferior a 1 500 m o inferior al 50 por ciento de la visibilidad reinante, dicha visibilidad mínima deberá notificarse también conjuntamente también con la dirección general en relación con uno de los ocho puntos cardinales, p. ej., “2000 1200NW”. Si la visibilidad reinante no puede determinarse debido a fluctuaciones rápidas, la visibilidad mínima deberá notificarse sin indicación de dirección (véase la Tabla 2-3). TABLA 2-3. Procedimientos de notificación relativos a la visibilidad que han de aplicarse en los METAR

en el caso de variaciones de la dirección Condiciones Acción

VIS no es la misma en diferentes direcciones, siendo la VIS más baja de 1500 m o más y 50% o más de la VIS reinante

Reportar VIS reinante o predominante

La VIS más baja es inferior al 50% de la VIS reinante o la VIS más baja < 1 500 m

VIS más baja con su dirección general en relación con el aeródromo. Ejemplo: “2000 1200S” Nota: Reportar la VIS más baja en la dirección más

significativa para las operaciones.

VIS fluctuando rápidamente; no puede indicarse la VIS reinante

Notificar la VIS más baja sin indicación de dirección

Nota.- La dirección es dada en referencia a uno de los 8 puntos del compás.

2.3.9 Alcance visual en la pista

(R12/1000U) — METAR (RVR RWY 12 1000M) — Informe ordinario local

2.3.9.1 Se notifica el RVR siempre que la visibilidad o el alcance visual en la pista (RVR) sea inferior a 1 500 m, particularmente en aeródromos que cuentan con pistas para aproximaciones de precisión o con pistas utilizadas para el despegue con luces de borde de pista o de eje de pista de gran intensidad, incluyendo aeródromos con pistas para operaciones de aproximación y aterrizaje de Categoría I. El RVR se notifica utilizando sistemas por instrumentos en todas las pistas para operaciones de aproximación y aterrizaje por instrumentos de Categoría II o III. Se utilizan incrementos de 25 m para RVR inferior a 400 m, incrementos de 50 m para RVR entre 400 m y 800 m e incrementos de 100 m para RVR mayor de800 m. Los valores de RVR que no corresponden a la escala de notificación se redondean al incremento inferior más próximo de la escala.

Page 20: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 14

Modo de establecer la visibilidad (Los sectores* considerados para la visibilidad reinante se indican

con sombreado)

Visibilidad

mínima

Visibilidad reinante

Cuatro sectores

Visibilidad (metros)

Grados aproximados

5000 2500

90 90

180

2000 1500

90 90

1500 2500

Cinco sectores Visibilidad (metros)

Grados aproximados

5000 2500 2000

50 90 130

270

1500 1000

50 40

1000 2000

Seis sectores Visibilidad (metros)

Grados aproximados

5000 3000 2500

60 50 80

190

2000 1500 1000

90 70 10

1000 2500

* Los sectores representan situaciones hipotéticas con distintas condiciones de visibilidad. Figura 2-1. Determinación de la “visibilidad reinante”

en tres condiciones de visibilidad hipotéticas 2.3.9.2 En los informes locales, se notifican los valores en un promedio de 1 minuto. El RVR se notifica en metros con indicación de la unidad, y las pistas a las cuales se refieren los valores, p. ej., RVR RWY 20: 500M RVR RWY 26: 800M (RVR pista 20: 500 metros, RVR pista 26: 800 metros). Si se observa el RVR en más de una posición a lo largo de una pista, se da en primer lugar el valor que representa la zona de toma de contacto, seguido por los lugares que representen el punto medio y el extremo de parada de la pista, p. ej., RVR RWY 16 TDZ 600M MID 500M END 400M (RVR pista 16 en la zona de toma de contacto 600 metros, en el punto medio a 500 metros y en el extremo de parada a 400 metros). Cuando el RVR esté por encima del valor máximo que puede determinarse por el sistema en uso, se notifica en forma de RVR ABV 1200M, donde 1200 m es el valor máximo para dicho sistema. Cuando el RVR esté por debajo del valor mínimo que puede determinarse por el sistema en uso, se notifica en la forma RVR BLW 150M, donde 150 m es el valor mínimo para ese sistema.

Page 21: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 15

Para evaluar el RVR, 50 m se considera el límite inferior y 2000 m límite superior. La gama de notificación de RVR de 1500 a 2000 m tiene en cuenta los casos en los cuales la visibilidad es inferior a 1 500 m combinada con un RVR por encima de 1500 m (si la visibilidad y el RVR están por encima de 1500 m, no se notificaría RVR). Fuera de estos límites de 50 y 2000 m, los informes meramente indican que el RVR es inferior a 50 m o superior a 2000 m en la forma RVR BLW 50M (RVR por debajo de 50 metros) o RVR ABV 2000M (RVR por encima de 2000 metros), respectivamente. 2.3.9.3 Las disposiciones de 2.3.9.1 también se aplican a los METAR. En estos informes, los valores de RVR en metros se notifican con cuatro cifras precedidas por el indicador de letra R y el designador de pista DRDR y / (p. ej., R12/0500, R26/1200). En la Tabla 2-4 se proporcionan procedimientos de notificación adicionales.

Nota 1.— Una observación del RVR es la mejor evaluación posible de “la distancia a la cual el piloto de una aeronave que se encuentra sobre el eje de una pista puede ver las señales de superficie de la pistas o las luces que la delimitan o que identifican su eje”. Para esta evaluación, se considera que una altura de aproximadamente 5 m (15 ft) corresponde al nivel medio al que quedan los ojos del piloto de una aeronave. Esta evaluación puede basarse en las lecturas de un transmisómetro o un medidor de dispersión hacia adelante para pistas de CAT I, CAT II y CAT III, pero puede ser determinada por un observador, para pistas que no son de precisión, contando las balizas, las luces de pista o, en algunos casos las luces instaladas especialmente al borde de la pista.

Nota 2.— El Manual de métodos para la observación y la información del alcance visual en la pista(Doc 9328), contiene información detallada sobre la observación y notificación del RVR.

Tabla 2-4. Procedimientos adicionales de notificación relativos al RVR en los METAR

Condición Procedimiento de reporte

Más de una pista en uso Incluir todas las pistas hasta un máximo de cuatro. Los valores RVR de pistas paralelas pueden incluirse en un informe agregando las letras “L, C o R” (L = izquierda, C = centro, R = derecho al designador de pista DrDr)

Sección de la pista Solo se da el valor representativo de la zona de toma de contacto, sin indicación de la posición.

Información del RVR obtenida por medio de instrumentos

Se reporta el valor promedio durante el período de 10 minutos precedentes a la observación.

Cuando RVR es superior al valor máximo que puede determinarse por el sistema en uso

Notificar el mayor valor que puede determinarse por el sistema precedido por el indicador de letra P

Cuando RVR es inferior al valor mínimo que puede determinarse por el sistema en uso

Notificar el valor más bajo que puede determinarse por el sistema precedido del indicador de letra M

Cuando RVR es superior a 2 000 m Notificar 2 000 precedido del indicador de letra P

Cuando RVR es inferior a 50 m Notificar 0050 precedido del indicador de letra M

Variación del RVR en el tiempo. Si los valores del RVR en 1 minuto durante el período de 10 minutos precedentes a la observación difieren del promedio en mas de 50 m o más del 20% del valor promedio, cualquiera de ellos el mayor, deberá indicarse los valores del promedio mínimo y máximo del período de 1 minuto en vez del valor medio de 10 minutos, en la forma: “R06/0700V1200” (El indicador de letra V se incluye entre los valores máximo y mínimo).

Page 22: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 16

Discontinuidades en los valores RVR

Si el periodo de 10 minutos precedentes a la observación incluye una marcada discontinuidad en los valores RVR, solo aquellos valores que ocurran después de la discontinuidad deberán ser utilizados para obtener los valores medios y sus variaciones. Una marcada discontinuidad ocurre cuando existe un cambio abrupto y sostenido del RVR, y se mantenga al menos 2 minutos, y el cual alcance o sobrepase los criterios para la emisión de informes SPECI expuestos en 2.5.2 f).

Tendencia en valores RVR Si los valores del RVR durante el período de 10 minutos han mostrado una clara tendencia según la cual el promedio durante los primeros 5 minutos varía en 100 m o más respecto al promedio durante los últimos 5 minutos del período, esto deberá indicarse como sigue: a) cuando la variación del RVR señala una tendencia ascendente o

descendente, esto deberá indicarse mediante la abreviatura “U” o “D” respectivamente, en la forma “R06/1000/U”;

b) en los casos en que las fluctuaciones durante el período de 10 minutos indiquen que no hay ninguna tendencia marcada, esto deberá notificarse mediante la abreviatura “N”

c) cuando no se disponga de indicaciones respecto a la tendencia, no deberá incluirse ninguna de las abreviaturas precedentes.

2.3.10 Tiempo presente

(FZ DZ) — METAR (FG MOD DZ) — Informe local ordinario

2.3.10.1 La información del tiempo presente en los METAR deberá ser representativa de las condiciones en el aeródromo y, para ciertos fenómenos meteorológicos presentes especificados, en su vecindad. En los informes locales la información del tiempo presente deberá ser representativa de las condiciones existentes en el aeródromo. 2.3.10.2 En los informes locales, los fenómenos del tiempo presente se notifican según su tipo y características y son calificados en cuanto a su intensidad, según corresponda. 2.3.10.3 En los METAR, los fenómenos del tiempo presente se notifican según su tipo y características y son calificados en cuanto a su intensidad o proximidad del aeródromo, según corresponda. 2.3.10.4 En la Tabla 2-5 figuran los tipos de fenómenos del tiempo presente de importancia para la aviación, sus abreviaturas respectivas y criterios pertinentes para su notificación. 2.3.10.5 En la Tabla 2-6 se proporcionan las características de los fenómenos del tiempo presente que son notificados, en caso necesario, así como las correspondientes abreviaturas.

Page 23: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 17

2.3.10.6 En la Tabla 2-7 se indica la intensidad pertinente o, dado el caso, la proximidad al aeródromo de los fenómenos de tiempo presente notificados. El indicador de proximidad se utiliza solamente en los METAR.

Tabla 2-5. Tipos de fenómenos del tiempo presente. Tipo Fenómeno Abreviatura(*) Notas

Precipitación Llovizna DZ Lluvia RA Granizo GR Notificado cuando el diámetro de las

piedras mas grandes es 5 mm o superior. Granizo menudo GS Notificado cuando el diámetro de las

piedras mas grandes es inferior a 5 mm. Oscurecimiento (hidrometeoros)

Niebla FG Notificada cuando la visibilidad es inferior a 1000 m, excepto si se califica como “MI”, “BC”, “PR” o “VC”.

Neblina BR Notificada cuando la visibilidad es al menos de 1000 m pero no superior a 5000 m.

Oscurecimiento (litometeoros)

Polvo (extendido) Bruma (Calima) Humo Ceniza volcánica

DU HZ FU VA

Usados solamente cuando el oscurecimiento consiste predominantemente de litometeoros y la visibilidad es de 5000 m o inferior, y salvo en el caso de cenizas volcánicas.

Otros fenómenos Remolinos de polvo PO Remolinos de polvo o arena bien desarrollados

Turbonada SQ Nubes de embudo

(tornado o tromba marina)

FC

(*) Estas abreviaturas se usan en los METAR y SPECI y los informes locales ordinarios y especiales en lenguaje

claro abreviado. Nota.- Solo se han considerado aquellos tipos de fenómenos de tiempo presente que pueden ocurrir en Cuba.

Page 24: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 18

Tabla 2-6. Características del fenómeno de tiempo presente. Característica Abreviatura(*) Notas Tormenta TS Utilizado para notificar una tormenta con precipitación, de

acuerdo con las plantillas que figuran en las Tablas A3-1 y A3-2. Si se oyen los truenos o se detectan rayos y relámpagos en el aeródromo durante el período de 10 minutos que precede a la hora de observación pero no se observa ninguna precipitación en el aeródromo, debería utilizarse la abreviatura “TS” sin calificativos.

Nota.— En los aeródromos con observadores humanos, se puede utilizar equipo de detección de relámpagos como suplemento de las observaciones humanas. Para aeródromos con sistemas automáticos de observación, en el Manual de la OAC sobre sistemas automáticos de observación meteorológica en aeródromos (Doc 9837), se proporciona orientación acerca del uso de equipo de detección de relámpagos para la notificación de tormentas. Chubasco SH - Utilizada para notificar chubascos de lluvia “SHRA”, granizo

“SHGR”, granizo menudo “SHGS” o combinación de ellos, por ejemplo, “SHRAGR”. Los chubascos observados en las cercanías del aeródromo deben ser reportados como “VCSH” sin calificativos en cuanto al tipo o la intensidad de la precipitación.

Niebla baja MI Utilizado con FG a menos de 2 m (6 pies) por encima del suelo. Bancos de niebla BC Utilizado con FG con bancos de niebla aislados dispersos por el

aeródromo. Niebla parcial PR Utilizado con FG cuando gran parte del aeródromo está cubierto

por niebla mientras que el resto está despejado. (*) Usadas en los METAR y SPECI y los informes locales ordinarios y especiales en lenguaje claro abreviado.

Tabla 2-7. Intensidad / proximidad del fenómeno de tiempo presente Intensidad / proximidad

METAR/SPECI

informes locales ordinarios y especiales

Ligera –– FBL Moderada (ningún indicador) MOD Fuerte

Utilizadas únicamente con precipitación (DZ, GR, GS y RA); con SH y TS (en estos casos, la intensidad se refiere a la precipitación).

+ HVY

Proximidad No en el aeródromo, pero a una distancia no superior a 8 Km aproximadamente del perímetro del aeródromo y utilizada solamente en los METAR y SPECI con FG, FC, SH y TS cuando no se notifican entre las características del tiempo presente.

VC No se utiliza.

Page 25: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 19

2.3.11 Nubes (SCT010 OVC020) — METAR

(CLD SCT 1000FT OVC 2000FT) — Informe local ordinario 2.3.11.1 Las observaciones de las nubes en los METAR deberán ser representativas del aeródromo y su vecindad. Las observaciones de las nubes incluidas en los informes locales deberán ser representativas del área de aproximación. 2.3.11.2 En los METAR y en los informes locales, se notifica la altura de la base de nubes en incrementos de 100 ft hasta 10 000 ft, conjuntamente con las unidades utilizadas, en la forma “010” en METAR y en la forma “CLD 1000FT” en los informes locales, y el incremento de 1000 ft por encima de 10 000 ft. 2.3.11.3 En los METAR y en los informes locales, deberán notificarse las nubes de importancia para las operaciones y los cumulonimbus. La cantidad de nubes se indica utilizando las abreviaturas FEW (1-2 oktas)1, SCT (3-4 oktas), BKN (5-7 oktas) o OVC (8 oktas). El tipo de nubes se incluye solamente si se trata de cumulonimbus (CB) y cúmulos en forma de torre (TCU), cuando se observan en o cerca del aeródromo. Cuando se observan varias capas o masas de nubes de importancia para las operaciones o cumulonimbus, su cantidad, tipo (CB y TCU solamente) y altura de la base de nubes deberá notificarse en orden creciente de altura de base de nubes y con arreglo a los criterios siguientes:

a) la capa o masa más baja, independientemente de la cantidad, notificada como FEW, SCT, BKN u OVC, según corresponda;

b) la siguiente capa o masa, que cubra más de 2/8, notificada como SCT, BKN u OVC, según corresponda;

c) la capa o masa inmediatamente superior, que cubra más de 4/8, notificada como BKN u OVC, según corresponda; y

d) CB independientemente de su altura de base de nubes o nubes TCU, cuando se observen y no se notifiquen en partes anteriores del informe.

Nota 1.— TCU se usa para indicar nubes cumulus congestus de gran extensión vertical. Nota 2.— Una nube de importancia para las operaciones es una nube cuya altura de base de

nubes está por debajo de 5 000 ft o por debajo de la mayor altitud mínima de sector, tomándose de ambos valores el mayor.

2.3.11.4 Cuando una capa (masa) de nubes está compuesta de cumulonimbus y cumulos en forma de torre con base de nubes común, se notifica el tipo de nube como cumulonimbus solamente. 2.3.11.5 Si no hay nubes y no se registran restricciones en la visibilidad vertical y la abreviatura CAVOK (véase la Nota 1 a continuación) no es apropiada, se empleará la abreviatura SKC (cielo claro). Si no hay nubes de importancia para las operaciones, ningún

1 Octavo de cielo cubierto

Page 26: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 20

cumulonimbus y ninguna restricción sobre visibilidad vertical y no son apropiadas las abreviaturas “CAVOK” y “SKC” deberá emplearse la abreviatura “NSC” (sin nubes de importancia).

Nota 1.— Cuando las siguientes condiciones de visibilidad/nubosidad/tiempo ocurran simultáneamente, se usará el término CAVOK:

— Visibilidad: 10 km o más. — Nubes: Ninguna nube de importancia para las operaciones y ningún cumulonimbus. — Tiempo: Ninguna condición meteorológica de importancia para la aviación, según lo

indicado en las Tablas 2-5 y 2-6. Nota 2.— En los informes locales para las aeronaves que llegan, cuando esté en servicio una

pista para aproximaciones de precisión en que la elevación de la zona de toma de contacto es de 15 m (50 ft) o más por debajo de la elevación del aeródromo, normalmente se tomarán disposiciones para dar la altura de las nubes con referencia a la elevación de la zona de toma de contacto.

Nota 3.— En los informes desde estructuras mar adentro, se indica la altura de la base de las nubes con respecto al nivel medio del mar.

2.3.11.6 Cuando la base de las nubes sea difusa o rasgada o fluctúe rápidamente, se indica la altura mínima de la base de las nubes o fragmentos de nubes. 2.3.11.7 Cuando los informes locales incluyan datos de base de nubes de más de una pista en uso, deberá adjuntarse la indicación de la pista a los datos de base de nubes notificados, p. ej., “CLD RWY 08 BKN 200FT”. 2.3.11.8 Cuando el cielo está oscurecido, las observaciones de visibilidad vertical deberán notificarse en lugar de la cantidad de nubes, del tipo de nubes y de la altura de la base de nubes. Los incrementos de notificación para la visibilidad vertical deberán ser 100 ft hasta 2000 ft. En los informes locales, se utilizan las abreviaturas VER VIS (visibilidad vertical), seguidas del valor de la visibilidad vertical y de las unidades empleadas, p. ej., “CLD OBSC VER VIS 500FT”. En los METAR, la visibilidad vertical se notifica de la misma forma que la altura de las nubes, precedida del indicador de letras VV. La ausencia de datos de visibilidad vertical en un METAR se indica con VV///. 2.3.12 Temperatura del aire y temperatura del punto de rocío

(17/16) — METAR (T17 DP16) — Informe local ordinario

2.3.12.1 Las observaciones de la temperatura del aire y de la temperatura del punto de rocío deberán ser representativas de todo el complejo de las pistas. 2.3.12.2 En los METAR y en los informes locales, las temperaturas se notifican en incrementos de grados Celsius enteros, con valores observados que incluyan 0,5º redondeados

Page 27: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 21

al grado Celsius entero inmediatamente superior más próximo, p. ej., +2,5ºC se redondea a +3ºC y –2,5ºC se redondea a –2ºC. 2.3.12.3 En los informes locales, la temperatura del aire se identifica con T y la temperatura del punto de rocío con DP en la forma T17 DP16 (temperatura 17, punto de rocío 16). Para una temperatura por debajo de 0ºC, el valor va precedido de MS (menos), p. ej., TMS8. 2.3.12.4 En los METAR, la temperatura del aire y la temperatura del punto de rocío se notifican con dos cifras separadas por “/”, p. ej., una temperatura del aire de +20,4 y temperatura de punto de rocío de +8,7 se notifican como “20/09”. Las temperaturas por debajo de 0ºC van precedidas de M (menos). Las temperaturas en la gama de –0,5ºC a –0,1ºC se notifican como “M00”, mientras que las temperaturas en la gama de 0,0° a 0,4°C se notifican como “00”. 2.3.13 Valores de presión

(Q1018) — METAR (QNH 1018 HPA) — Informes locales ordinarios

2.3.13.1 QNH es el valor de altímetro que indica la elevación del aeródromo cuando la aeronave está en tierra y QNH se coloca en la subescala del reglaje del altímetro. QFE es el valor que indica elevación cero cuando la aeronave está en tierra y QFE se coloca en la subescala del reglaje de altímetro. En general, el QFE se usa únicamente en el aeródromo donde se suministra a solicitud o regularmente, por acuerdo local previo, además del QNH. En los METAR sólo se incluye el QNH. 2.3.13.2 En los METAR y en los informes locales, los valores de presión se dan en hectopascales, redondeados al hectopascal entero inmediatamente inferior y se notifican en cuatro cifras, p. ej., QNH 1011,4 se notifica como “Q1011” en los METAR y “QNH 1011HPA” en los informes locales, y QFE 995,6 se notifica como “QFE 0995HPA” o “QFE RWY 18 0995HPA” (donde se indica el número de pistas). (QFE se utiliza solamente en los informes locales.)

Nota.— Cuando se proporciona un reglaje de altímetro QFE, se refiere a la elevación del aeródromo, excepto para:

a) pistas de vuelo para aproximaciones que no sean de precisión, si el umbral está a 6,6 ft (2 m) o más por debajo de la elevación del aeródromo; y

b) pistas para aproximaciones de precisión, en cuyos casos el QFE corresponde a la elevación del umbral de pista pertinente.

2.3.14 Información suplementaria 2.3.14.1 En los METAR y en los informes locales, la información suplementaria comprende información sobre las condiciones meteorológicas recientes según se indica en la Tabla 2-8, observadas en el aeródromo durante el período que transcurre después del último

Page 28: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 22

informe ordinario expedido o de la última hora de observación, de ambos el más breve, pero no a la hora de la observación. En estos informes puede incluirse hasta tres grupos de información de tiempo significativo escogidos de la Tabla 2-8. 2.3.14.2 Los informes locales también pueden incluir información suplementaria disponible sobre condiciones meteorológicas significativas, particularmente aquéllas en el área de aproximación o de ascenso inicial. Las abreviaturas de la Tabla 2-9 deberán utilizarse para notificar esta información suplementaria.

Nota.— Las observaciones de la información suplementaria, en particular las condiciones relativas a la existencia de engelamiento, turbulencia y, en gran medida, cizalladura del viento, deberán obtenerse de las observaciones de aeronave durante las etapas de aproximación y despegue inicial de los vuelos. (En el Capítulo 4 figuran detalles relativos a las observaciones de aeronaves y las aeronotificaciones.)

2.3.14.3 En los METAR, cuando las circunstancias locales lo justifiquen, deberá incluirse la cizalladura del viento según sea necesario. La información sobre cizalladura del viento se agrega en la forma “WS RWY 12” o “WS ALL RWY”.

Nota 1.— Las “circunstancias locales” a que se refiere el párrafo anterior comprenden, pero no necesariamente en exclusividad, la cizalladura del viento de naturaleza no transitoria, tal como la que podría estar relacionada con inversiones de temperatura a baja altura o condiciones topográficas locales.

Tabla 2-8. Abreviaturas que han de utilizarse para notificar fenómenos meteorológicos

recientes en los informes locales y METAR Abreviatura Fenómeno/Descifrado REDZ Llovizna reciente (moderada o fuerte) RERA Lluvia reciente (moderada o fuerte) RESHRA Chubascos de lluvia recientes (moderados o fuerte) RESHGR Chubascos de granizo recientes (moderados o fuertes) RESHGS Chubascos recientes de granizo menudo (moderados o fuertes) RETS Tormenta reciente REFC Nubes de embudo recientes (tornado o tromba marina) REVA Ceniza volcánica reciente

Nota 2.— Los avisos de cizalladura del viento en las trayectorias de ascenso inicial y de aproximación se tratan en detalle en el Capítulo 4.

Tabla 2-9. Información suplementaria para inclusión en los informes locales Abreviatura Condición/Descifrado a) Condiciones meteorológicas significativas CB Cumulonimbus TS Tormenta MOD TURB Turbulencia moderada

Page 29: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 23

SEV TURB Turbulencia fuerte WS Cizalladura del viento GR Granizo SEV SQL Turbonada fuerte SEV MTW Onda orográfica fuerte FC Nubes de embudo (tornado o tromba marina) b) Emplazamiento IN APPCH En la aproximación IN CLIMB-OUT En el ascenso inicial RWY Pista

Nota.— Puede incluirse información adicional usando lenguaje claro abreviado.

2.3.14.4 En los METAR, y sujeto a acuerdo regional de navegación aérea, pueden incluirse dos grupos adicionales como información suplementaria:

a) información sobre la temperatura en la superficie del mar y el estado del mar en las estaciones meteorológicas aeronáuticas establecidas en las estructuras mar adentro en apoyo de operaciones de helicópteros; y

b) información sobre el estado de las pistas. Nota.— El estado del mar se especifica en la Publicación núm. 306 de la OMM, Manual de

claves, Volumen I, Tabla de claves 3700.

2.3.15 Pronósticos de aterrizaje Un pronóstico de tipo tendencia, cuando se proporciona, se adjunta al informe local ordinario así como al METAR; los detalles sobre los pronósticos de tipo tendencia se proporcionan las plantillas de las Tablas 2.8 y 2.9.

Nota.— Puede incluirse información adicional usando lenguaje claro abreviado.

2.4 INFORMES ESPECIALES 2.4.1 Informes locales especiales 2.4.1.1 Además de los informes locales ordinarios se expiden informes locales especiales para proporcionar información sobre el empeoramiento o mejoramiento importantes de las condiciones meteorológicas en el aeródromo. Se expiden cada vez que uno o más elementos de un informe ordinario cambian de acuerdo con los criterios establecidos por la autoridad meteorológica en consulta con la autoridad ATS, los explotadores y demás interesados. Estos criterios comprenden:

a) aquellos valores que correspondan a los mínimos operacionales de los explotadores que utilizan el aeródromo;

b) aquellos valores que satisfagan otras necesidades locales de dependencias ATS y de los explotadores;

Page 30: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 24

c) todo aumento de temperatura de 2° C o más, con respecto al último informe, u otro valor de umbral convenido entre la autoridad meteorológica, la autoridad ATS competente y los explotadores interesados;

d) la información suplementaria disponible respecto de la presencia de condiciones meteorológicas significativas en las áreas de aproximación y de ascenso inicial; y

e) los criterios que se dan a continuación (véase 2.4.2.1) para la expedición de SPECI. Normalmente, no se expiden informes locales especiales con respecto al RVR, al viento en la superficie ni a otros elementos si la dependencia ATS local tiene indicadores para estos elementos que corresponden a las presentaciones de la estación meteorológica, o si los cambios en el RVR son notificados continuamente a la dependencia ATS por un observador desde el aeródromo. Las presentaciones de las estaciones de observación meteorológica automática del aeródromo emplazadas en las dependencias ATS locales se utilizan ampliamente para satisfacer este requisito. 2.4.1.2 Los informes locales especiales llevan el identificador ESPECIAL y como se indica en el Ejemplo 2-2 tienen el mismo contenido y la misma secuencia de elementos que los informes locales ordinarios (véase 2.3.3 a 2.3.14). Al igual que en los informes locales ordinarios, con frecuencia se adjunta un pronóstico de tendencia al informe local especial. 2.4.2 SPECI 2.4.2.1 Los informes SPECI se expiden con arreglo a los criterios siguientes:

a) cuando la dirección media del viento en la superficie haya cambiado en 60º o más respecto a la indicada en el último informe, siendo de 10 kt o más la velocidad media antes o después del cambio;

b) cuando la velocidad media del viento en la superficie haya cambiado en 10 kt o más con respecto a la indicada en el último informe;

c) cuando la variación respecto de la velocidad media del viento en la superficie (ráfagas) haya aumentado en 10 kt o más con respecto a la indicada en el último informe, siendo de 15 kt o más la velocidad media antes o después del cambio;

d) cuando el viento cambia pasando por valores de importancia para las operaciones. Los valores límite deberán establecerse por la autoridad meteorológica en consulta con la autoridad ATS apropiada y con los explotadores interesados, teniéndose en cuenta las modificaciones del viento que:

1) requerirían una modificación de las pistas en servicio; y 2) indicarían que los componentes de cola y transversal del viento en la pista han

cambiado pasando por valores que representan los límites principales de utilización, correspondientes a las aeronaves que ordinariamente realizan operaciones en el aeródromo;

e) cuando la visibilidad esté mejorando y cambie a, o pase por uno o más de los siguientes valores, o cuando la visibilidad esté empeorando y pase por uno o más de los siguientes valores:

1) 800, 1500 o 3000 m; y

Page 31: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 25

2) 5000 m, cuando haya una cantidad considerable de vuelos que operen por reglas de vuelo visual;

Nota.— En los informes locales especiales, la visibilidad se refiere al valor o los valores que se informarán de conformidad con 2.3.8.5. En los SPECI, la visibilidad se refiere al valor o los valores que se notificarán de conformidad con lo establecido en 2.3.8.7 y 2.3.8.8.

f) cuando el RVR esté mejorando y cambie a, o pase por uno o más de los siguientes valores, o cuando el RVR esté empeorando y pase por uno o más de los siguientes valores: 150, 350, 600 o 800 m;

g) cuando irrumpa, cese o cambie de intensidad la precipitación, incluyendo chubascos (moderada o fuerte).

h) cuando irrumpa o cese cualquiera de los siguientes fenómenos meteorológicos o una combinación de los mismos:

— tormenta (con o sin precipitación) — turbonada — nubes de embudo (tornado o tromba marina);

i) cuando la altura de la base de la capa de nubes más baja de extensión BKN u OVC esté ascendiendo y cambie a, o pase por uno o más de los siguientes valores, o cuando la altura de la base de la capa de nubes es más baja de extensión BKN u OVC esté descendiendo y pase por uno o más de los siguientes valores:

1) 100 ft, 200 ft, 500 ft o 1000 ft; 2) 1500 ft, en los casos en que un número importante de vuelos se realice conforme

a reglas de vuelo visual; j) cuando la cantidad de nubes de una capa de nubes por debajo de los 1500 ft cambie:

1) de SKC, FEW o SCT a BKN u OVC; o 2) de BKN u OVC a SKC, FEW o SCT;

k) cuando el cielo se oscurezca y la visibilidad vertical esté mejorando y cambie a pase por uno o más de los siguientes valores o cuando la visibilidad vertical esté empeorando y pase por uno o más de los siguientes valores: 100, 200, 500 o 1000 ft.

2.4.2.2 Cuando el empeoramiento de un elemento meteorológico vaya acompañado del mejoramiento de otro elemento, se expedirá un solo SPECI y se considerará entonces como un informe de empeoramiento. 2.4.2.3 Los SPECI llevan el identificador SPECI y, como se indica en el Ejemplo 2-2, tienen el mismo contenido y la misma secuencia de elementos que los METAR (véanse 2.3.3 a 2.3.14). Al igual que en el caso que los METAR, se adjunta un pronóstico de tendencia al informe especial según se requiera. 2.4.2.4 Los SPECI se difunden fuera del aeródromo de origen a otros aeródromos de conformidad con un acuerdo regional de navegación aérea, lo cual asegura, entre otras cosas, que los informes especiales están disponibles para radiodifusiones VOLMET, D-VOLMET, y

Page 32: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 26

para transmisión individual a las aeronaves en vuelo a través de dependencias ATS o explotadores.

Nota.— Los detalles de los requisitos para el intercambio de SPECI entre oficinas meteorológicas figuran en los planes de navegación aérea para las distintas regiones de la OACI.

2.5 CRITERIOS ESPECÍFICOS RELATIVOS A METAR Y SPECI DE SISTEMAS

DE OBSERVACIÓN AUTOMÁTICA 2.5.1 Durante las horas en que no hayan operaciones en el aeródromo, los sistemas de observación automática pueden utilizarse por la autoridad meteorológica para proporcionar METAR y SPECI. En estas circunstancias, debe agregarse la abreviatura AUTO a METAR y SPECI (p. ej., “METAR MUHA 221630Z AUTO”). 2.5.2 En los informes automáticos, el procedimiento de notificación deberá ser el mismo prescrito para METAR y SPECI con las excepciones siguientes:

a) cuando se notifique la visibilidad, y los sensores de visibilidad estén emplazados de modo que no pueda indicarse ninguna variación direccional, el valor de visibilidad notificado deberá ir seguido de la abreviatura “NDV”;

b) cuando se notifique el tiempo presente, además de los tipos de precipitación indicados en la Tabla 2-5, deberá utilizarse la abreviatura “UP” para precipitación no identificada cuando no pueda determinarse el tipo de precipitación mediante el sistema de observación automática;

c) cuando se notifiquen nubes, y el tipo de nubes no pueda ser identificado por el sistema de observación automática, el tipo de nubes en cada grupo de nubes deberá ser reemplazado por “///” . Cuando no se detecten nubes, deberá indicarse utilizando la abreviatura “NCD”; y

d) cuando se notifique información suplementaria, además de los fenómenos del

tiempo reciente indicados en la Tabla 2-8, deberá utilizarse la abreviatura “REUP” para precipitación reciente cuando no pueda identificarse el tipo de precipitación mediante el sistema de observación automática.

2.6 DATOS METEOROLÓGICOS BÁSICOS 2.6.1 Observaciones de radar meteorológico 2.6.1.1 Las observaciones de radar meteorológico permiten localizar y seguir las tormentas y ciclones tropicales y evaluar el tipo de precipitación y la altura de las nubes. Esta información se utiliza para los avisos adelantados de ciertos fenómenos meteorológicos peligrosos para la aviación, particularmente en las proximidades de los aeródromos, y en la preparación de pronósticos de tipo tendencia. En general, sólo se dispone localmente de datos radar, pero es posible distribuir datos de redes mayores de radar a las oficinas meteorológicas y otros usuarios aeronáuticos por medio de varios sistemas de procesamiento de datos y canales

Page 33: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 27

de comunicación de alta velocidad en forma codificada o pictórica y, en particular, en forma digital. La información del radar meteorológico procesada e integrada se presenta a menudo al personal ATS a través de sistemas ATS. 2.6.1.2 Cada vez se utiliza más el radar meteorológico Doppler para avisos de tormenta y, concretamente, para la detección de la cizalladura del viento a poca altura. En este último caso, si se dispone de radar meteorológico Doppler de terminal plenamente automatizado, este pudiera proporcionar avisos de cizalladura del viento al ATC y directamente a las aeronaves que estén equipadas con enlace de datos aire-tierra. 2.6.2 Observaciones e informes de aeronave (AIREP) Los informes meteorológicos provenientes de aeronaves constituyen una fuente importante de datos en altitud. Resultan especialmente útiles en áreas en que no se cuenta con estaciones terrestres de observación o donde éstas son escasas. Las aeronotificaciones son también útiles en la observación de cenizas volcánicas, cizalladura del viento y turbulencia. Dada su importancia, la aeronotificación se trata con más detalle en el Capítulo 7. 2.6.3 Observaciones básicas en la superficie y en altitud 2.6.3.1 Para fines meteorológicos básicos, en muchos aeródromos y en otros lugares (incluyendo barcos) se llevan a cabo observaciones meteorológicas que contienen elementos análogos a los de los informes de aeródromo, pero con detalles adicionales acerca de nubes, tiempo, presión, etc. Se efectúan a intervalos de tres o seis horas (0000 UTC, 0300 UTC, 0600 UTC, etc.), y se difunden en forma de clave SYNOP establecida por la OMM, y que se utiliza, entre otras cosas, en los cálculos para la predicción meteorológica numérica. 2.6.3.2 La información en altitud se obtiene principalmente de los instrumentos con que van equipados globos meteorológicos que se sueltan desde emplazamientos de observación fijos o desde barcos. Estos globos portadores de instrumentos alcanzan altitudes que se aproximan a los 30 km (100 000 ft) y proporcionan datos sobre velocidad y dirección del viento, temperatura, presión y humedad relativa hasta unos 15 km (50 000 ft). Las observaciones en altitud de este tipo se efectúan a horas reglamentarias, 0000 UTC y 1200 UTC y, en algunas áreas, también a las 0600 UTC y las 1800 UTC. Otra información en altitud se obtiene por medio de equipo especializado instalado a bordo de ciertas aeronaves. Todos estos datos se difunden en forma de claves establecidas por la OMM y se utilizan como base para preparar pronósticos en altitud. 2.6.4 Datos de satélites meteorológicos Además de la información sobre el tipo de nubes, cantidad de nubes y altura de cima de las nubes, los datos provenientes de satélites meteorológicos también suministran información sobre la distribución vertical de la temperatura y la humedad y sobre los vientos en altitud determinados a partir de los movimientos de las nubes y, cada vez más, se utilizan para detectar cenizas volcánicas. La información proporcionada por satélites es de particular importancia en las zonas en que las observaciones desde el suelo se efectúan en lugares muy

Page 34: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 28

separados. Se recibe directamente de satélites geoestacionarios o en órbita polar por equipo receptor en tierra. Los datos de satélite procesados pueden usarse para suplementar los datos de radar meteorológico integrados. Los datos de los satélites meteorológicos geoestacionarios o en órbita polar también se utilizan por los centros de avisos de cenizas volcánicas para la detección y seguimiento de nubes de cenizas volcánicas.

Tabla 2.8 Plantilla para METAR y SPECI Leyenda: M = Inclusión obligatoria, parte de cada mensaje C = Inclusión condicional, dependiendo de las condiciones meteorológicas o del método de

observación O = inclusión facultativa (por acuerdo regional de navegación aérea) Nota: Véase para los elementos especificados las disposiciones correspondientes en el presente

capítulo de este Manual

ELEMENTOS ESPECIFICADOS CONTENIDO DETALLADO PLANTILLAS EJEMPLOS

Identificación del tipo de informe (M)

Tipo de informe (M) METAR, METAR COR, SPECI, SPECI COR

METAR SPECI

Indicador de lugar (M)

Indicador de lugar OACI (M) nnnn MUHA, MUCM, MUCU

Hora de la observación (M)

Fecha y hora de la observación en UTC (M)

nnnnnnZ

221630Z

Dirección del viento (M) nnn VRB

Velocidad del viento (M) [P]nn[n] 24015KT VRB03KT 00000KT 140P99KT

Variaciones significativas de la velocidad (C) G[P]nn[n]

Unidades de medición (M) KT

12006G18KT 24016G27KT

Viento en la superficie (M)

Variaciones direccionales significativas (C) nnnVnnn 02010KT 350V070

Visibilidad reinante o minima (M)

nnnn

Visibilidad mínima (C) nnnn

0350 CAVOK 7000 1500 9999 5000 Visibilidad (M)

Dirección visibilidad mínima (C)

N o NE o E o SE o S o SW o W o NW

2000 1200NW 6000 2800E

Nombre del elemento (M) R

Pista (M) nn[n]/

RVR (M) [P o M]nnnn

Variaciones de RVR (C) V[P o M]nnnn RVR (C)

Tendencia pasada a RVR (C)

U, D o N

C A V O K

R06/0400 R06/M0050 R24/P1500 R06/0700V1200 R06/1100U R24/M0150V0500D

Page 35: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 29

ELEMENTOS

ESPECIFICADOS CONTENIDO DETALLADO PLANTILLAS EJEMPLOS

Intensidad o proximidad del tiempo presente (C) – o + – VC

Tiempo presente (C) Características y tipo del

tiempo presente (M)

DZ o RA o GR o GS o TSRA o TSGR o TSGS o SHRA o SHGR o SHGS

FG o BR o HZ o FU o VA o SQ o PO o FC o TS o MIFG o BCFG o PRFG

FG o PO o FC o TS o SH o VA

RA, HZ, VCFG, +TSRA, FG, VCSH, +DZ , VA, VCTS, MIFG, +TSRAGR, -DZ FG,

Cantidad de nubes y altura de la base de las nubes o visibilidad vertical (M)

FEWnnn o SCTnnn o BKNnnn o OVCnnn

VVnnn o VV/ / / Nubes (M)

Tipo de nubes (C) CB o TCU o ///

SKC o NSC

C A V O K

FEW015, VV005, OVC030, VV/// SKC, NSC SCT010 OVC020 BKN009TCU SCT008 BKN025CB

Temperatura del aire y del punto de rocío (M)

Temperaturas del aire y del punto de rocío (M) [M]nn/[M]nn

27/20 02/M03 M01/M06

Nombre del elemento (M) Q Valores de la presión (M) QNH (M) nnnn

Q0995 Q1009 Q1022

Tiempo reciente (C) REDZ o RE[SH]RA o RE[SH]GR o RE[SH]GS o RETS o REFC o REVA

RETS RESHRA

Cizalladura del viento (C) WS RWYnn[n] o WS ALL RWY WS RWY06

Temperatura de la superficie del mar y estado del mar (C)

W[M]nn/Sn W15S2

Designador de la pista (M) nn

Depósitos en la pista (M) n o /

Grado de contaminación de la pista (M)

n o /

Profundidad del depósito (M) nn o //

Información suplementaria (C)

Estado de la pista (C)

Coeficiente de rozamiento o acción de frenado (M)

nn o //

CLRD//

99421594 14CLRD//

Page 36: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 30

ELEMENTOS

ESPECIFICADOS

CONTENIDO DETALLADO

PLANTILLAS

EJEMPLOS

Indicador de cambio (M) BECMG o TEMPO NOSIG BECMG FEW020

Período de cambio (C)

FMnnnn y/o TLnnnn o ATnnnn

Viento (C) Nnn[P]nnG[P]nnKT

Visibilidad reinante (C) nnnn

Pronostico tipo tendencia (O)

Fenómeno meteorológico: Intensidad (C)

- o + -

Fenómeno meteorológico: Características y tipo (C)

DZ o RA o GR o GS o TSRA o TSGR o TSGS o SHRA o SHGR o SHGS

FG o BR o HZ o FU o VA o SQ o PO o FC o TS o MIFG o BCFG o PRFG

N SW

TEMPO 25035G50KT BECMG FM1030 TL1130 CAVOK BECMG TL 1700 0800 FG BECMG AT 1800 9000 NSW

Cantidad de nubes y altura de la base o visibilidad vertical (C)

FEWnnn o SCTnnn o BKNnnn o OVCnnn

VVnnn o VV/ / /

Tipo de nubes (C)

NOSIG

CB o TCU -

S K C o N S C

C A V O K

TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200 8000 NSW NSC BECMG AT1130 OVC010 TEMPO TL1530 +SHRA BKN012CB

Page 37: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 31

Tabla 2.9 Plantilla para los informes locales ordinarios (MET REPORT) y locales especiales (SPECIAL)

Leyenda: M = Inclusión obligatoria, parte de cada mensaje C = Inclusión condicional, dependiendo de las condiciones meteorológicas o del método de

observación O = inclusión facultativa (por acuerdo regional de navegación aérea) Nota 1 : Véase para los elementos especificados las disposiciones correspondientes en el presente

capítulo de este Manual

Nota 2: las explicaciones de las abreviaturas empleadas pueden consultarse en los Procedimientos para los servicios de navegación aérea, abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400)

ELEMENTOS ESPECIFICADOS

CONTENIDO DETALLADO PLANTILLAS EJEMPLOS

Identificación del tipo de informe (M) Tipo de informe (M) MET REPORT o SPECIAL

MET REPORT SPECIAL

Indicador de lugar (M)

Indicador de lugar OACI (M) nnnn MUHA, MUCM, MUCU

Hora de la observación (M)

Fecha y hora de la observación en UTC (M)

nnnnnnZ

221630Z

Identificación de un informe automático (C)

Identificador de informe automático (C) AUTO AUTO

Nombre del elemento(M) WIND

Pista (O)² [RWY nnn]

Sección de la pista (O)³ TDZ [END]

Dirección del viento (M) nnn

VRB BTN nnn/ AND nnn/ o VRB

Velocidad del viento (M) [ABV] n[n]KT)

Variaciones significativas de la velocidad (C)4 MAX[ABV]nn[n]MNMnn

Variaciones significativas de la dirección (C)5

VRB BTN nnn/ AND nnn/

C A L M

WIND 240/08KT WIND RWY 06 TDZ 190/8KT WIND VRB2KT/WIND CALM WIND VRB BTN 350/ AND 050/6KT WIND 270/ABV 99KT WIND 120/6KT MAX18 MNM4 WIND 020/10KT VRB BTN 350/ AND 070/

Sección de la pista (O)³ MID

Dirección del viento (M)

Velocidad del viento (M)

Variaciones significativas de la velocidad (C)4

Viento en la superficie (M)

Variaciones significativas de la dirección (C)5

C A L M

Nombre del elemento(M) VIS

Pista (O) [RWY nnn]

Sección de la pista (O) [TDZ] [MID] [END] Visibilidad (M)

Visibilidad (M) nnnnM o nnKM

CAVOK VIS 350M CAVOK VIS 7KM 7000 VIS 10KM 9999 VIS RWY 06 TDZ 800M END 1200M 0800

Page 38: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 32

ELEMENTOS ESPECIFICADOS

CONTENIDO DETALLADO PLANTILLAS EJEMPLOS

Nombre del elemento (M) RVR

Pista (C) RWY nnn

Sección de la pista (C) [TDZ] [MID] [END] RVR (C)

RVR (M) [ABV o BLW] nnnnM

RVR RWY 06 400M RVR RWY 06 BLW 50M RVR RWY 24 ABV 2000M RVR RWY 06 TDZ 1100M MID ABV 1400M RVR RWY 06 TDZ 600M MID 500M END 400M

Tiempo presente (C)

Intensidad o proximidad del tiempo presente (C) Características y tipo del tiempo presente (M)

FBL o MOD o HVY DZ o RA o GR o GS o TSRA o TSGR o TSGS o SHRA o SHGR o SHGS

FG o BR o HZ o FU o VA o SQ o PO o FC o TS o MIFG o BCFG o PRFG

VC

MOD RA, HZ, FG, HVY TSRA, FG, FBL VCSH, HVY DZ , VA, MIFG, HVY TSRAGR, FBL DZ FG

Nubes (M) Nombre del elemento (M) CLD

Pista (O) [RWY nnn]

Cantidad de nubes (M) o visibilidad vertical (O)

FEW, o SCT, o BKN, o OVC.

OBSC

Tipo de nubes (C) CB o TCU —

Altura de la base de las nubes

nnnnFT [o nnnnFLUC]

[VER VIS

nnnFT ]

SKC o NSC

CAVOK

CLD SCT 1000FT OVC 2000FT CLD NSC CLD OBSC VER VIS 500FT CLD SKC CLD BKN TCU 900FT CLD RWY 06 BKN 200FT RWY 24 BKN 300FT

Nombre del elemento (M) T Temperatura del aire

(M) Temperatura del aire (M) [M]nn

T20 TM04

Nombre del elemento (M) DP

Temperatura del punto de rocío(M) Temperatura del punto

de rocío (M) [M]nn

TD10 TM03

Nombre del elemento (M) QNH

QNH (M) nnnnHPA

Nombre del elemento (O) QFE

Valores de la presión (M)

QFE (O) [RWY nnn] nnnnHPA [RWY nnn nnnnHPA]

QNH 0995HPA QNH 1009HPA QNH1022HPA QFE 1001HPA QNH 0987HPA QFE RWY 06 0956HPA RWY 24 0995HPA

Fenómenos meteorológicos significativos (C)

CB, o TS, o MOD TURB, o WS, o GR o SEV SQL, o SEV MTW o FC

Información suplementaria (C)

Lugar del fenómeno (C) IN APCH [nnnFT-WIND nnn/nnKT], o

FC IN APCH WS IN APCH 200FT-WIND 360/30KT WS RWY 24

Page 39: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 33

ELEMENTOS ESPECIFICADOS

CONTENIDO DETALLADO PLANTILLAS EJEMPLOS

IN CLIM-OUT [nnnFT-WIND nnn/nnKT],

Tiempo reciente (C) REDZ o RE[SH]RA o RE[SH]GR o RE[SH]GS o RETS o REFC o REVA

CB IN CLIM-OUT RETS RESHRA

Pronostico tipo tendencia (O)

Nombre del elemento (M) TENDENCIA (TREND)

ELEMENTOS ESPECIFICADOS

CONTENIDO DETALLADO

PLANTILLAS

EJEMPLOS

Indicador de cambio (M) BECMG o TEMPO

Período de cambio (C) FMnnnn y/o TLnnnn o ATnnnn

Viento (C) nnn/[AVB]nnKT [MAX[ABV]nn]

TREND NOSIG TREND BECMG FEW 2000FT TREND TEMPO 250/35KT MAX 50

Visibilidad (C) VIS nnnnM o VIS nnKM

TREND BECMG FM1030 TL1130 CAVOK TREND BECMG TL1700 VIS 800M FG TREND BECMG AT 1800 VIS 10KM NSW

Fenómeno meteorológico: Intensidad (C)

FBL, o MOD, o HVY

— N SW

Fenómeno meteorológico: Características y tipo (C)

DZ o RA o GR o GS o TSRA o TSGR o TSGS o SHRA o SHGR o SHGS

FG o BR o HZ o FU o VA o SQ o PO o FC o TS o MIFG o BCFG o PRFG

TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT1230 VIS 8KM NSW NSC TREND TEMPO FM0300 TL0430 MOD RA TREND BECMG FM1100 MOD RA TEMPO FM1130 MOD TSRA

Cantidad de nubes y altura de la base o visibilidad vertical (C)

FEW, o SCT, o BKN, o OVC

OBSC

Tipo de nubes (C) CB o TCU —

Pronostico tipo tendencia (O)

Altura de la base de las nubes o valor de la visibilidad vertical (C)

NOSIG

nnnnFT [VER VIS

nnnnFT]

S K C o N S C

C A V O K

TEMPO TL1200 0600 BECMG AT1200 8000 NSW NSC TREND BECMG AT1130 OVC 1000FT TREND TEMPO TL1530 HVY SHRA BKN CB 1200FT

Page 40: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 2

Abril 2011 34

Tabla 2.10 Uso de indicadores de cambio en los pronósticos de tipo tendencia

INDICADOR DE CAMBIO

INDICADOR DE TIEMPO Y PERIODO SIGNIFICADO

NOSIG — No se pronostica ningún cambio significativo

FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 Comenzar a las n1n1n1n1 UTC y terminar a las n2n2n2n2 UTC

TLnnnn Comenzar al principio del periodo de pronostico de tendencia y terminar a las nnnn UTC

FMnnnn Comenzar a las nnnn UTC y terminar al fin del periodo del pronostico de tendencia

ATnnnn Ocurre a las nnnn UTC (hora especificada)

BECMG

Se pronostica cambio a

a) comenzar al principio del periodo de pronostico de tendencia y terminar al fin del periodo del pronostico de tendencia; o

b) la hora es insegura

FMn1n1n1n1 TLn2n2n2n2 Comenzar a las n1n1n1n1 UTC y cesar a las n2n2n2n2 UTC

TLnnnn Comenzar al principio del periodo de pronostico de tendencia y terminar a las nnnn UTC

FMnnnn Comenzar a las nnnn UTC y cesar al fin del periodo del pronostico de tendencia

TEMPO

Fluctuaciones temporales pronosticadas para

Comenzar al principio del periodo de pronostico de tendencia y cesar al fin del periodo del pronostico de tendencia

______________

Page 41: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

36

CAPITULO 3 3 PRONÓSTICOS NOTA: En el Capítulo VI de la Regulación Aeronáutica Cubana (RAC) 3 figuran las

disposiciones relativas a este Capítulo del Manual 3.1 Generalidades. Un pronóstico es una declaración concisa de las condiciones meteorológicas previstas en un aeródromo, sobre cierta área o a lo largo de una ruta. Debido a la variabilidad de los elementos meteorológicos en el espacio y en el tiempo, a las limitaciones de las técnicas de predicción y a las limitaciones debidas a las definiciones de algunos fenómenos meteorológicos (por ejemplo, viento en la superficie, condiciones meteorológicas), el valor especificado de cualesquiera de los elementos se entenderá como el valor más probable que puede tener dicho elemento durante el período del pronóstico. Análogamente, cuando en un pronóstico se da la hora en que ocurre o cambia un elemento, esta hora se entenderá como la más probable. 3.2 Precisión de los pronósticos meteorológicos aeronáuticos La precisión de los pronósticos aeronáuticos depende de la exactitud, los intervalos y la frecuencia de las observaciones disponibles, del período que abarque el pronóstico y de diversos factores relacionados con las técnicas de análisis y pronosticación. En general, los elementos del pronóstico constituyen la mejor estimación de las condiciones que se espera que ocurran dentro de cierta gama de valores. El Anexo 3, Adjunto B contiene orientación sobre la precisión en los pronósticos aeronáuticos conveniente para las operaciones. 3.3 Tipos de pronósticos meteorológicos aeronáuticos 3.3.1 Existen diferentes clases de pronósticos, destinados a satisfacer los requisitos de las diversas etapas de planificación de vuelos. Se diferencian con respecto al área o al espacio aéreo que cubren y con respecto a las oficinas que los preparan y expiden, como se muestra en la Tabla 3-1.

Nota.— Mientras los pronósticos generalmente se refieren a las condiciones meteorológicas que se espera que ocurran, (es decir, en el futuro), la información SIGMET y AIRMET y los avisos de aeródromo y de cizalladura del viento pueden referirse tanto a condiciones existentes como a futuras. (Para más detalles sobre la información SIGMET y AIRMET y avisos de aeródromo y de cizalladura del viento, véase el Capítulo 4 de este manual.) Análogamente, los avisos de cenizas volcánicas que contienen información relativa a la ubicación, extensión y trayectoria de las nubes de cenizas volcánicas y los avisos de ciclones tropicales que contienen información sobre ciclones tropicales y el movimiento de sus centros, también pueden considerarse como pronósticos. En el Capítulo 4 se brindan detalles sobre estos avisos.

3.3.2 Los pronósticos también pueden dividirse de acuerdo con los formatos en los cuales se expiden generalmente (lenguaje claro abreviado, en forma de clave, tablas o gráficos, es decir mapas), como se muestra en la Tabla 3-2.

Page 42: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

37

3.3.3 Por último, los pronósticos también difieren respecto al período de validez u hora fija de validez para la cual se preparan normalmente, como se muestra en la Tabla 3-3.

Tabla 3-1. Tipos de pronósticos meteorológicos aeronáuticos. Tipo de pronóstico Área / espacio aéreo cubierto Etapa de planeamiento

del vuelo Entidad responsable de la preparación/ expedición del pronóstico

Pronóstico de aeródromo (TAF)

Aeródromo Antes del vuelo y durante el vuelo

Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica; oficinas meteorológicas de aeródromo designadas.

Pronóstico de aterrizaje (tendencia)

Aeródromo Durante el vuelo Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica; oficinas meteorológicas de aeródromo designadas.

Pronóstico de despegue

Complejo de pistas Antes del vuelo Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica; Oficinas meteorológicas de aeródromo designadas.

Pronóstico de las condiciones en ruta

Ruta(s), un área o niveles aplicables a la operación

Antes y durante el vuelo Centro mundial de pronósticos de área (WAFC) ; Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica

Información SIGMET Región de información de vuelo (FIR) Habana / abarcando todos los niveles utilizados para operaciones de vuelo.

Antes y durante el vuelo Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica

Información AIRMET Región de información de vuelo (FIR) y TMA Sgo. de Cuba / todos los niveles de vuelo hasta el FL100

Antes y durante el vuelo Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica

Avisos de aeródromo Aeródromo / condiciones de superficie

No se aplica (destinado aeronaves estacionadas, instalaciones de aeródromo)

Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica; oficinas meteorológicas de aeródromo designadas.

Avisos de cizalladura del viento

Aeródromo y trayectorias de aproximación / despegue entre el nivel de la pista y una altura de 1600 ft, o más, si es necesario.

Durante el vuelo. Oficinas meteorológicas de aeródromo; OVPM *.

Avisos de cenizas volcánicas

Área afectada por nubes de cenizas volcánicas.

Antes del vuelo y durante el vuelo

Centro de avisos de cenizas volcánicas (VAAC)

Avisos de ciclones tropicales

Área afectada por un ciclón tropical.

Antes del vuelo y durante el vuelo

Centro de avisos de ciclones tropicales (TCAC)

(*) Nota: Los avisos de cizalladura del viento expedidos como pronóstico serán elaborados y emitidos por la OVPM

Page 43: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

38

Tabla 3.2 Formatos de pronósticos, incluyendo información SIGMET y AIRMET, avisos, avisos de ciclones tropicales y avisos de cenizas volcánicas

Tipo de pronóstico

Lenguaje claro

abreviado Clave

Tabular (utilizando

lenguaje claro abreviado) Mapas

TAF X1 X2 Pronósticos de aterrizaje tipo tendencia. X X1 Pronósticos de despegue. X Pronósticos de condiciones en ruta. X X3 X2 X Información SIGMET X4 X5 Información AIRMET X4 Avisos de aeródromo. X4 Avisos de cizalladura del viento. X4 Avisos de cenizas volcánicas. X4 X5 Avisos de ciclones tropicales. X4 X5 1. Forma alfanumérica. 2. Usado en documentación de vuelo y replanificación durante el vuelo. 3. Formas de claves alfanuméricas o binarias. 4. Véase el Capítulo 4. 5. Forma de clave binaria.

Tabla 3.3 Validez de los pronósticos incluyendo información SIGMET y AIRMET,

avisos, avisos de ciclones tropicales y avisos de cenizas volcánicas Pronóstico Período de validez normal u hora fija de validez

TAF 9, 12, 18, 24 ó 30 horas

Pronóstico de tendencia 2 horas

Pronóstico de despegue Para un período específico (normalmente corto)

Pronóstico de condiciones en ruta En forma de mapa o clave binaria: horas fijas de validez, por lo general, 0600, 1200, 1800 ó 2400 horas UTC *

En otras formas: bien sea horas fijas, como en el caso anterior, o períodos correspondientes al tiempo de vuelo

Información SIGMET No más de 6 horas, y preferiblemente no más de 4**

Información AIRMET No más de 6 horas, y preferiblemente no más de 4

Avisos de aeródromo Normalmente no más de 24 horas

Avisos de cizalladura del viento Por la duración prevista de la cizalladura del viento

Avisos de cenizas volcánicas 18 horas

Avisos de ciclones tropicales 24 horas

Page 44: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

39

* Todos los pronósticos expedidos dentro del WAFC corresponden a tiempos válidos fijos de 0000, 0600, 1200 y 1800 UTC. Estos pronósticos deberán utilizarse como sigue:

Tiempo de validez (UTC) 0000 0600 1200 1800

Período de uso (UTC) 2100–0300 0400–0900 0900–1500 1500–2100

** Véase el Capítulo 4 respecto a la inclusión de una proyección en información SIGMET relativa a ciclones tropicales y a nubes de ceniza volcánica

3.4 TAF 3.4.1 Los TAF siguen la forma general de los informes METAR. Incluyen el viento en la superficie, la visibilidad, pronósticos de fenómenos meteorológicos significativos y nubes así como cambios pertinentes de importancia de los mismos (véase el Ejemplo 3-1). Los pronósticos de temperaturas máximas y mínimas se incluyen sujetos a acuerdo regional de navegación aérea. En la Tabla 3-5 figuran especificaciones técnicas detalladas para los TAF, que también incluyen un amplio conjunto de ejemplos relativos a partes individuales del pronóstico. Los TAF válidos por 9 horas se expiden cada 3 horas y los válidos por 12, 18 ó 24 horas se expiden a intervalos de seis horas. El período de validez del TAF se determina en cada región conforme a acuerdos regionales de navegación aérea. 3.4.2 Los TAF deberán mantenerse en continua revisión para permitir la publicación de enmiendas según sea necesario. Aunque la RAC-3 no exige explícitamente que debería disponerse de un METAR completo para mantener dicha revisión se recomienda utilizar otras fuentes de información meteorológica en ausencia de METAR completo, p. ej., datos de radar meteorológico, observaciones de estaciones meteorológicas automáticas, imágenes de satélite, etc. 3.4.3 Ha de entenderse que los valores específicos de los elementos y la hora de los cambios previstos indicados en el TAF son sólo aproximados, representando la media más probable de una gama de valores o de horas. Los criterios para dar los cambios previstos, o para enmendar un pronóstico, deberán basarse en los valores de la Tabla 3-4. 3.4.4 Los cambios previstos a que se hizo referencia en 3.4.3 se notifican utilizando los indicadores y grupos horarios siguientes:

a) BECMG (abreviatura de “becoming”, o cambiando a) — este indicador de cambio describe cambios donde se prevé que las condiciones alcancen o pasen por valores determinados, a un ritmo regular o irregular;

b) TEMPO (abreviatura de “temporary”, o temporario) — este indicador se utiliza para

describir fluctuaciones temporarias en las condiciones meteorológicas, que duren menos de una hora en cada caso, y en conjunto abarquen menos de la mitad del período de pronóstico. Para los cambios de pronóstico que superen estos criterios, debería utilizarse el grupo de cambio “BECMG”;

Page 45: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

40

c) PROB (abreviatura de “probability”, o probabilidad) — seguido por un porcentaje

(redondeado a la decena más próxima), indica la probabilidad de que ocurra un cierto cambio o valor. Sólo se utilizan PROB30 o PROB40, ya que una probabilidad de menos del 30% se considera de poca importancia para la aviación y 50% o más deberán notificarse como BECMG o TEMPO, según corresponda; y

d) FM (abreviatura de “from”, o desde) — se utiliza para indicar períodos independientes

dentro del período de validez general durante los cuales predominen ciertas condiciones.

Ejemplo 3-1. Pronóstico de aeródromo en forma de clave TAF

TAF MUHA 160430Z 1606/1706 13010KT 9000 BKN020 BECMG 1606/1608 SCT015CB BKN020 TEMPO 1608/1612 17015G30KT 1000 TSRA SCT010CB BKN020 FM161230 15008KT 9999 BKN020 BKN100 Significado: Pronóstico de aeródromo para el aeropuerto internacional “José Martí” expedido el día 16 del mes a las 0430 UTC, válido desde las 0600 UTC hasta las 0600 UTC del día 17 del mes; dirección del viento en la superficie de 130 grados; velocidad del viento 10 nudos; visibilidad 9 kilómetros nublado a 2000 pies; convirtiéndose entre las 0600 y las 0800 UTC en cumulonimbus dispersos a 1500 pies y nublado a 2000 pies; temporalmente entre las 0800 y las 1200 UTC dirección del viento en la superficie 170 grados; velocidad del viento 15 nudos con ráfagas hasta 30 nudos; visibilidad 1000 metros en tormenta con lluvia de intensidad moderada, cumulonimbus dispersos a 1000 pies y nublado a 2000 pies; a partir de las 1230 UTC dirección del viento en la superficie 150 grados; velocidad del viento 8 nudos; visibilidad 10 kilómetros o superior; nublado a 2000 pies y nublado a 10,000 pies.

En la RAC-3, Capítulo VI, Artículos 17 al 23, figuran una descripción completa de la utilización de los indicadores mencionados. Cabe señalar que el número de indicadores de cambio utilizados debería mantenerse al mínimo y no superar cinco grupos. 3.4.5 Las oficinas meteorológicas suministrarán normalmente TAF (y enmiendas de los mismos) relativos al aeródromo de destino previsto cuando los explotadores se lo notifiquen adecuadamente. Los TAF se difunden a los bancos de datos OPMET internacionales de la OACI y a las estaciones de enlace ascendente de los sistemas de distribución por satélite del servicio fijo aeronáutico (AFS) para su redifusión a los Estados.

Nota.— La información sobre diferencias regionales en el período de validez de los TAF y sobre los requisitos para su intercambio entre oficinas meteorológicas, figuran en los planes de navegación aérea para las distintas regiones de la OACI.

3.4.6 Un TAF enmendado se identifica como “TAF AMD” en lugar de “TAF”; abarca la totalidad del período restante del pronóstico original. (En la Tabla 3-4 figuran criterios para las enmiendas; véase también el Ejemplo 3-2). Un TAF se enmienda como resultado de cambios en el pronóstico o condiciones meteorológicas presentes que llevan a que el TAF original deje de reflejar con precisión la situación meteorológica prevista. También puede expedirse un TAF como TAF corregido utilizando un TAF COR que indica que el TAF original

Page 46: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

41

contenía errores de sintaxis y que la corrección sólo se aplica a éstos y no a cambios en las condiciones meteorológicas.

Tabla 3-4. Criterios para la indicación de cambios o preparación de enmiendas a los TAF

Elemento meteorológico

Criterios para la inclusión de grupos de cambio o enmienda de pronósticos de aeródromo

Observaciones

Viento en la superficie — Cuando se pronostica que el viento en la superficie cambia pasando por valores de importancia para las operaciones, por ejemplo: • cambios que requieran un cambio en las pistas en uso; y • cambios en los componentes de viento de cola y transversal del

viento en la pista pasando por valores que representan los límites de utilización para las aeronaves típicas que utilizan el aeródromo.

Los valores límite son establecidos por la autoridad MET en consulta con la autoridad ATS competente con los explotadores.

Visibilidad — Cuando se pronostica que la visibilidad mejora y cambia a, o pasa por uno más de los siguientes valores; o — Cuando se pronostica que la visibilidad se deteriora y pasa por uno o más de los siguientes valores:

150, 350, 600, 800, 1 500, ó 3 000 m.

En aeródromos con un número importante de vuelos VFR, se incluye también en los criterios el valor 5 000 m.

Tiempo significativo — Cuando se pronostica que empiezan, o terminan, o cambian de intensidad los siguientes fenómenos meteorológicos o combinaciones de los mismos: • precipitación moderada o fuerte (incluyendo chubascos) • otros fenómenos meteorológicos indicados en la Tabla 2-5, si se

prevé que causarán un cambio importante de la visibilidad. — Cuando se pronostica el comienzo o cese de cualquiera de los

siguientes fenómenos meteorológicos o una combinación de los mismos:

• tormenta (con o sin precipitación) • turbonada • nubes de embudo (tornado o tromba marina).

Nubes — Cuando se pronostica que la altura de la base de la capa o de la masa de nubes más baja de extensión BKN u OVC se levanta y cambia a, o pasa por uno o más de los siguientes valores; o — Cuando se pronostica que la altura de la base de la capa o de la masa de nubes más baja de extensión BKN u OVC trasciende y pasa por uno o más de los siguientes valores: 100, 200, 500, ó 1 000 ft. — Cuando se pronostica que la cantidad de una capa o masa de nubes por debajo de 1 500 ft cambia en la forma siguiente: • de SKC, FEW o SCT a BKN u OVC; o • de BKN u OVC a SKC, FEW o SCT. — Cuando se pronostica que se forman o disipan nubes cumulonimbus.

En aeródromos con un número importante de vuelos VFR, la altura de la base de nubes de 1 500 ft también se incluye en los criterios.

Visibilidad vertical

— Cuando se pronostica que la visibilidad vertical mejora y cambia a, o pasa por uno o más de los siguientes valores; o — Cuando se pronostica que la visibilidad vertical empeora y cambia a, o pasa por uno o más de los siguientes valores: 100, 200, 500, ó 1 000 ft.

Temperatura Ninguno.

Otros Otros criterios basados en los mínimos de utilización del aeródromo local.

Según se acuerde entre la autoridad MET y los explotadores interesados.

Page 47: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

42

3.4.7 Un TAF se cancela utilizando CNL si el TAF no puede mantenerse bajo continua revisión o ha cesado de ser válido debido al cierre del aeródromo. Si no se dispone de TAF para un aeródromo particular, ello se indica con la abreviatura NIL dentro de un boletín que puede contener TAF para varios aeródromos.

Ejemplo 3-2. Cancelación de TAF Cancelación de TAF para MUHA

TAF AMD MUHA 161500Z 1606/1724 CNL

Significado del pronóstico:

TAF enmendado para el aeropuerto internacional “José Martí” expedido el día 16 del mes a las 1500 UTC que cancela el TAF expedido previamente, válido desde las 0600 UTC hasta las 2400 UTC el día 16 del mes.

Tabla 3- 5. Plantilla para TAF Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje

C = inclusión condicional, dependiendo de las condiciones meteorológicas o del método de observación

O = inclusión facultativa Nota 1.— En la Tabla 3-5 se indican las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos

incluidos en los TAF. Nota 2.— Las explicaciones de las abreviaturas empleadas pueden consultarse en los Procedimientos para

los servicios de navegación aérea, Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400).

Elementos especificados en el RAC-3, Capitulo VI

Contenido detallado

Plantillas

Ejemplos

Identificación del tipo de informe (M)

Tipo de informe (M) TAF o TAF AMD o TAF COR TAF TAF AMD

Indicador de lugar (M) Indicador de lugar OACI (M) nnnn MUXX 1

Hora de emisión del pronóstico (M)

Día y hora de emisión del pronóstico en UTC (M)

nnnnnnZ 160000Z

Identificador de un informe perdido (C)

Identificador de un informe perdido (C)

NIL NIL ; CNL

FIN DEL TAF SI EL PRONOSTICO SE HA PERDIDO

Días y período de validez del pronóstico (M)

Días y período de validez del pronóstico en UTC (M)

nnnn/nnnn 1606/1706 1712/1812

Identificación de un informe cancelado (M)

Fecha y período de validez del pronostico (M)

nnnn/nnnnZ 1706/1806Z 1018/1112Z

Identificación de un informe cancelado (C)

Identificación de un informe cancelado (C)

CNL CNL

FIN DEL TAF SI EL PRONOSTICO SE HA CANCELADO

Dirección del viento (M) nnn o VRB3

Velocidad del viento (M) [P]nn[n]

Variaciones significativas de la velocidad (C) 2

G[P]nn[n]

Viento en la superficie (M)

Unidades de medida (M) KT

24008KT VRB03KT 19011KT 00000KT 140P99KT 12006G18KT

Page 48: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

43

Elementos

especificados en el RAC-3, Capitulo VI

Contenido detallado

Plantillas

Ejemplos

Visibilidad (M) Visibilidad reinante (M) nnnn 0350 7000 9000 9999 CAVOK

Intensidad del fenómeno meteorológico (C) 6 + o - ⎯ Condiciones

meteorológicas (C) 4, 5

Características y tipo de los fenómenos meteorológicos (M) 7

DZ o RA o GR o GS o TSRA o TSGR o TSGS o SHRA o SHGR o SHGS

FG o BR o HZ o FU o VA o SQ o PO o FC o TS o MIFG o BCFG o PRFG

RA HZ FG +TSRA -DZ PRFG +TSRAGR SQ

Nubes (M) 8 Cantidad de nubes y altura de la base o visibilidad vertical (M)

FEWnnn o SCTnnn o BKNnnn o OVCnnn

VVnnn o VV///

SKC o NSC

Tipo de nubes (C) 4 CB ⎯

C A V O K

FEW010 VV005 SKC OVC020 VV/// NSC SCT005 BKN012 SCT008 BKN025CB

Nombre del elemento (M) TX

Temperatura máxima (M) nn/

Hora de acaecimiento de la temperatura máxima (M)

nnZ

Nombre del elemento (M) TN

Temperatura mínima (M) nn/

Temperatura (O) 2

Hora de acaecimiento de la temperatura mínima (M)

nnZ

TX25/13Z TN09/05Z

Page 49: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

44

Elementos

especificados en el RAC-3, Capitulo VI

Contenido detallado

Plantillas

Ejemplos

Indicador de cambio o de probabilidad (M) 9

PROB30 [TEMPO] o PROB40 [TEMPO]

BECMG o TEMPO

FM

Periodo de acaecimiento o cambio (C) 4

nnnn

Viento (C) 4 nnn[P]nn[n][G[P]nnKT o VRBnnnKT

Visibilidad reinante (C) 4 nnnn

Fenómeno meteorológico: intensidad (C) 6

+ o - ⎯

Fenómeno meteorológico; características y tipo (C) 4, 7, 2

DZ o RA o GR o GS o TSRA o TSGR o TSGS o SHRA o SHGR o SHGS

FG o BR o HZ o FU o VA o SQ o PO o FC o TS o MIFG o BCFG o PRFG

NSW

Cambios significativos previstos de uno o más de los elementos anteriores durante el periodo de validez (C) 4, 2

Cantidad de nubes y altura de la base o visibilidad vertical (C) 4

FEWnnn oSCTnnn o BKNnnn o OVCnnn

VVnnn o VV///

Tipo de nubes (C) 4 CB ⎯

SKC

C A V O

K

TEMPO 1615/1618 25025G50KT

TEMPO 1512/1514 17012G25KT 1000 TSRA SCT010CB BKN020 BECMG 0510/0511 00000KT 2400 OCV010 PROB30 1512/1514 0800 FG BECMG 2012/2014 RA TEMPO 1622/1701 SHRA PROB40 TEMPO 1006/1008 0500 FG FM151230 15008KT 9999 BKN020 BKN100 BECMG 0108/0120 8000 NSW BECMG 0308/0308 SCT016CB BKN020

Notas.- 1. Lugar ficticio. 2. Por incluir. 3. Por utilizar. 4. Por incluir, de ser aplicable. 5. Uno o más grupos, hasta un máximo de tres. 6. Por incluir de ser aplicable. Ningún calificador para intensidad moderada. 7. Los fenómenos meteorológicos pueden ser combinados y solo se deberá indicar la precipitación moderada o

fuerte. 8. Hasta cuatro capas de nubes. 9. El número de indicadores de cambio deberá mantenerse a un mínimo; normalmente no excede de 5 grupos.

Page 50: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

45

Tabla 3 - 6. Uso de indicadores de cambio y de hora en los TAF

Indicador de cambio o de hora Período de

tiempo

Significado

FM nnnnnmnm Utilizado para indicar un cambio significativo en la mayoría de los elementos meteorológicos que ocurran a nnnn horas y nmnm minutos (UTC); Todos los elementos indicados antes de "FM" han de incluirse después de "FM" (es decir, han de ser sustituidos por estos que siguen a la abreviatura)

BECMG n1n1n2n2 Pronostica que el cambio se inicia a las n1n1 horas UTC y se completa a las n2n2 horas (UTC); Solamente aquellos elementos respecto a los que se pronostica un cambio han de indicarse después de "BECMG": El periodo de tiempo n1n1n2n2 deberá normalmente ser inferior a 2 horas y en ningún caso excederá de 4 horas;

TEMPO n1n1n2n2 Las fluctuaciones temporales se pronostica que comienzan a las n1n1 horas (UTC) y cesan a las n2n2 horas (UTC); Solamente los elementos respecto a los que se pronostican fluctuaciones se presentan después del "TEMPO"; Las fluctuaciones temporales no deberán ser de una duración superior a una hora en cada caso y en conjunto se extienden a menos de la mitad del período n1n1n2n2

⎯ n1n1n2n2

⎯ PROBnn

TEMPO n1n1n2n2

Probabilidad de acaecimiento (en %) de un valor de alternativa de un elemento o elementos de pronósticos; nn = 30 o nn = 40 solamente; por colocar después del elemento(s) en cuestión.

Probabilidad de acaecimiento de fluctuaciones temporales

Tabla 3 - 7. Gamas de valores y resoluciones para los elementos numéricos incluidos en

los TAF Elementos especificados en el Capítulo VI Gama de valores Resolución

Dirección del viento: * verdadera 000 - 360 10

Velocidad del viento KT 00 - 199 * 1

Visibilidad: MMMM

0000 - 0800 0800 - 5000 5000 - 9000 9000 - 9999

50 100

1000 999

Visibilidad vertical 100´s FT 000 - 020 1

Nubes: altura de la base: 100´s FT100´s FT

000 - 100 100 - 200

1 10

Temperatura del aire (máxima y mínima) ºC - 80 / +60 1

* No existe un requisito aeronáutico para notificar velocidades del viento de 100 KT o más; sin embargo, se han tomado medidas para notificar velocidades del viento de hasta 199 KT para fines no aeronáuticos, si es necesario

Page 51: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

46

3.5 Pronósticos de tipo tendencia 3.5.1 En la mayoría de las regiones de la OACI, se proporcionan pronósticos de tipo tendencia. Consisten en una declaración concisa indicando qué cambios significativos es probable que ocurran en uno o varios fenómenos meteorológicos durante las dos horas que siguen a la hora del informe (véase el Ejemplo 3-3). El pronóstico de tendencia siempre se adjunta a un informe local ordinario o especial, o METAR o SPECI. Estos informes, conjuntamente con el pronóstico de tipo tendencia, forman el pronóstico de aterrizaje completo. En la RAC-3, Capitulo VI Sección Cuarta y en el Capitulo 2 Tablas 2-8 y 2-9 de este Manual figuran especificaciones técnicas detalladas relativas a los pronósticos de tipo tendencia. 3.5.2 El pronóstico de tipo tendencia que se anexa al informe tiene el mismo orden de elementos (es decir, viento en la superficie, visibilidad, pronóstico de fenómenos del tiempo significativo y nubes), terminología, unidades y escala que el informe anterior y va precedido de uno de los siguientes indicadores de cambio, si se espera un cambio o cambios significativos:

a) BECMG; o b) TEMPO.

Estos indicadores de cambio se utilizan, según sea necesario, junto con las abreviaturas “FM” (de “from”), desde “TL” (de “until”, hasta) y “AT” (como en inglés AT, a las), cada una seguida de un grupo horario en horas y minutos. “FM” y “TL” se utilizan tanto con “BECMG” como con “TEMPO” para especificar los períodos durante los cuales se prevé que ocurran los cambios pertinentes. “AT” se utiliza con “BECMG” para indicar que se espera un cambio a una hora determinada. Cuando se espera que el cambio ocurra durante todo el período de validez de dos horas del pronóstico de tipo tendencia, no se indica el período de tiempo. Análogamente, si se espera que ocurra un cambio, pero la hora es incierta, los indicadores “BECMG” y “TEMPO” se utilizan solos. En la RAC-3, Capitulo VI, Artículos 27 al 41 figura una descripción completa de la utilización de estos indicadores. 3.5.3 Se emplea el término NOSIG, que representa la declaración completa del pronóstico, cuando no se espera que ocurra ningún cambio significativo durante las dos horas siguientes en ninguno de los elementos pertinentes (viento en la superficie, visibilidad, tiempo, nubes y todo otro fenómeno según lo acordado entre la autoridad meteorológica y el explotador interesado). En la RAC-3, Capitulo VI, Artículos 27 al 41 se detallan los criterios sobre cambios significativos, que pueden resumirse como sigue:

a) un cambio en la dirección media del viento de 60º o más, siendo la velocidad media de 10 kt o más, antes o después del cambio;

Page 52: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

47

Ejemplo 3-3. Pronósticos de tipo tendencia anexados a METAR y SPECI e informes locales ordinarios y especiales.

a) Informes ordinarios con tendencia

METAR con pronóstico de tendencia:

METAR MUHA 231055Z 24005KT 0600 R06/1000U FG SCT010 OVC020 17/16 Q1018 BECMG TL1130 2000 BR BKN008 BECMG AT 1300 5000 SCT020

Informe local ordinario con pronóstico de tendencia:

MET REPORT MUHA 231055Z 240/5KT VIS 600M RWY06 RVR 1000M FG SCT 1000FT OVC 2000FT T17 DP16 QNH 1018 TREND BECMG TL 1130 VIS 2000M BR CLD BKN 800FT BECMG AT 1300 VIS 5000 CLD SCT 2000FT.

Significado: Informe ordinario para el aeropuerto Internacional “José Martí”, expedido el día 23 a las 1055 UTC,

dirección del viento en la superficie: 240 grados; velocidad del viento: 5 nudos; visibilidad 600 metros; alcance visual en la pista representativa de la zona de toma contacto para la pista 05 es de 1000 metros; (la tendencia en el RVR se incluye en el METAR solamente, y los valores del RVR presentaron una tendencia a aumentar durante los 10 minutos precedentes al informe); niebla; nubes dispersas a 1000 pies; cielo cubierto a 2000 pies; temperatura del aire 17 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 16 grados Celsius; QNH 1018 hectopascales; tendencia las próximas dos horas: 3000 metros (visibilidad reinante en METAR y a lo largo de las pistas en informe local ordinario); neblina, cielo nublado a 800 pies; y a las 1300 UTC visibilidad reinante de 5000 metros y cielo parcialmente nublado a 2000 pies.

b) Informes especiales con tendencia

SPECI con pronostico de tendencia:

SPECI MUHA 171115Z 05025G37KT 6000 1000SE R06/1200N +TSRA BKN005CB 25/22 Q1008 TEMPO TL 1200 0600 BECMG AT 1200 8000 NSW SNC

Informe local especial con pronostico de tendencia:

ESPECIAL MUHA 171115Z WIND 050/26KT MAX37 MNM10 VIS 1000M RVR06 1200M HVY TSRA CLD BKN CB 500FT T25 DP22 QNH 1008HPA TREND TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT 1200 VIS 8 KM NSW NSC

Significado: Informe especial o SPECI seleccionado para el aeropuerto Internacional “José Martí”, expedido el día 17 del mes a las 1115 UTC; dirección del viento en la superficie 050 grados; velocidad del viento 26 o 25 nudos (promediada en 10 o 2 minutos, respectivamente) con ráfagas comprendidas entre 10 y 37 nudos (para SPECI: "con ráfagas hasta 37 nudos") visibilidad 1 000 metros (a lo largo de las pistas en el informe local especial); visibilidad reinante 6000 metros (en SPECI) con visibilidad mínima 1 000 metros al suroeste (las variaciones de dirección se incluyen sólo en SPECI); alcance visual en la pista representativo de la zona de toma de contacto en la pista 06 es 1 200 metros (promediado en 10 y 1 minutos respectivamente), (para SPECI: "no se detectó tendencia evidente" en los valores de alcance visual en la pista durante los últimos 10 minutos); tormenta con lluvia fuerte; cumulonimbus de extensión irregular a 500 pies; temperatura del aire 25 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 22 grados Celsius; QNH 1 008 hectopascales; tendencia las próximas dos horas: visibilidad temporal 600 metros (a lo largo de las pistas en el informe local; visibilidad reinante en el SPECI) de 1115 a 1200 UTC; y de 8 kilómetros a partir de las 1200 UTC (a lo largo de las pistas en el informe local especial; visibilidad reinante en SPECI); cese de la tormenta y ningún tiempo significativo y sin nubes de importancia para las operaciones.

Page 53: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

48

b) un cambio en la velocidad media del viento de 2010 kt o más;

c) cambios pasando por valores de importancia para las operaciones, o sea, aquellos que requieran un cambio en las pistas en uso, o que produzcan componentes de viento de cola/viento transversal que pasen por los límites de utilización para las operaciones de aeronaves típicas en el aeródromo;

Ejemplo.— Se notifica un viento en la superficie de 250 grados a 25 kt.

Un viento en la superficie previsto temporalmente de 250 grados a 35 kt con velocidad máximas (ráfagas) de hasta 50 kt durante todo el período, se indica en forma “TEMPO 25035G50KT” (METAR/ SPECI) o “TEMPO 250/35KT MAX50” (informes locales)

d) cuando la visibilidad esté mejorando y cambie a, o pase por uno o más de los

siguientes valores; o cuando la visibilidad esté empeorando y pase por uno o más de los siguientes valores: 150, 350, 600, 800, 1 500 o 3 000 m, y 5 000 m cuando haya muchos vuelos que operen por reglas de vuelo visual;

Nota.— Los pronósticos del alcance visual en la pista todavía no se consideran factibles.

Ejemplo.— Se notifica una visibilidad de 1 200 metros.

Una reducción temporaria de la visibilidad hasta 700 m (por ejemplo debida a niebla) se indica en la forma “TEMPO 0700” (METAR/SPECI) o “TEMPO VIS 700M” (informes locales).

e) inicio, cese o cambio de intensidad previstos de los siguientes fenómenos

meteorológicos o combinación de los mismos:

— precipitación moderada o fuerte (incluyendo chubascos) — otros fenómenos meteorológicos que figuran en la Tabla 2-5 solamente si se

prevé que provocarán un cambio significativo en la visibilidad La previsión de cese de fenómenos meteorológicos se indica con la abreviatura “NSW”.

Ejemplo.— No se notifica tiempo presente.

Se prevé lluvia moderada temporal entre las 0300 y 0430 UTC; se indica en la forma “TEMPO FM0300 TL0430 RA” (METAR/SPECI) y “TEMPO FM0300 TL0430 MOD RA” (informes locales).

Page 54: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

49

f) inicio o cese de uno más, hasta un máximo de tres, de los siguientes fenómenos

meteorológicos o una combinación de los mismos:

— tormentas (con o sin precipitación) — turbonada — nubes de embudo (tornado o tromba marina);

Ejemplo.— Se notifica tormenta sin lluvia.

Un cese previsto a las 1630 UTC del tiempo presente, tal como una tormenta, se indica en la forma “BECMG AT1630 NSW” (tanto en los informes locales como en METAR/SPECI).

g) cambios en la altura de nubes:

— cuando se pronostique que la altura de la base de la capa de nubes más baja de extensión BKN u OVC esté ascendiendo y cambie a o pase por uno o más de los siguientes valores; o

— cuando se pronostique que la altura de la base de la capa de nubes más baja de extensión BKN u OVC esté descendiendo y pase por uno o más de los siguientes valores: 100, 200, 500, 1 000 y 1 500 ft;

h) cambios en la cantidad de nubes desde “SKC, FEW, o SCT” a “BKN u OVC” o desde

“BKN u OVC” a “SKC, FEW o SCT” para la altura de la base de una capa de nubes por debajo, bajando o elevándose por encima de 1 500 ft;

Nota.— Si no se pronostican cumulonimbus ni nubes por debajo de 5 000 ft o por debajo de la

altitud mínima del sector más elevada, de ambos valores el mayor, ni fueran apropiadas las abreviaturas, “CAVOK” y “SKC” debe utilizarse la abreviatura “NSC”.

Ejemplo.— Se notifican nubes dispersas con altura de base a 1 000 ft.

Un aumento rápido pronosticado de nubes a las 1130 UTC de SCT a OVC a 1000 ft se indica en la forma “BECMG AT1130 OVC010” (METAR/SPECI) o “BECMG AT1130 OVC 300M” (informes locales).

i) en los aeródromos donde se disponga de observaciones de visibilidad vertical:

— cuando se pronostique que la visibilidad vertical esté mejorando y cambie a, o pase por uno o más de los siguientes valores; o

— cuando se pronostique que la visibilidad vertical esté empeorando y pase por uno más de los siguientes valores: 100, 200, 500 y 1 000 ft.

3.5.4 Además de los criterios especificados en 3.5.3, pueden establecerse otros criterios basados en mínimos locales de utilización de aeródromos, por acuerdo entre la autoridad meteorológica y los explotadores interesados.

Page 55: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

50

3.5.5 Como se pretende que los pronósticos de tipo tendencia sean de particular utilidad a los pilotos al decidir si deben comenzar o continuar un vuelo hacia el aeródromo de destino o si deben esperar o desviarse a otro aeródromo, es importante que se sigan estrictamente los criterios operacionalmente significativos de estos pronósticos para asegurar la precisión conveniente de estos pronósticos de corto plazo, es indispensable utilizar todas las ayudas disponibles, en particular el radar meteorológico de tierra, los puestos de observación automáticos o con observadores situados en la vecindad del aeródromo (especialmente en la dirección desde la cual se sabe que se aproximan al aeródromo condiciones meteorológicas desfavorables tales como niebla de advección, etc.). Si los pronósticos de tipo tendencia se hacen en localidades distantes del aeródromo en cuestión, es fundamental tomar medidas para suministrar al pronosticador información actualizada sobre las condiciones meteorológicas del aeródromo. 3.6 Pronósticos de despegue Un pronóstico de despegue contiene información sobre las condiciones previstas para el conjunto de pistas respecto al viento en la superficie y sus variaciones, temperatura, presión (QNH) y cualquier otro elemento que se pueda convenir localmente. Este pronóstico se suministra a solicitud de los explotadores o de los miembros de la tripulación dentro de las tres horas previas a la hora prevista de salida. El orden de los elementos y la terminología, las unidades y las escalas empleadas en los pronósticos de despegue son los mismos que los que se emplean en los informes para el mismo aeródromo; el formato del pronóstico está sujeto a acuerdo entre la autoridad meteorológica y los explotadores interesados. Las oficinas meteorológicas que preparen pronósticos de despegue, deben realizar continuamente tales pronósticos y enmendarlos inmediatamente cuando sea necesario. Los criterios para expedir enmiendas de los elementos de los pronósticos deben ser acordados entre la autoridad meteorológica y los explotadores interesados. Tales criterios deben ser consecuentes con los establecidos para los informes locales especiales de aeródromo de conformidad con 2.4.1. 3.7 Pronósticos de condiciones en ruta — generalidades 3.7.1 En tanto que los pronósticos descritos hasta ahora se refieren a un lugar específico, es decir, el aeródromo, los pronósticos en ruta son necesarios para distintas zonas, rutas, niveles de vuelo y horas. En el pasado, la oficina meteorológica del aeródromo generalmente preparaba pronósticos individuales para cada vuelo. El aumento en el volumen de tránsito con los años hace que esto sea impracticable, y la mayoría de los pronósticos en ruta se preparan en formato digital reticular o en forma de mapa para varios niveles normalizados, los cuales cubren las rutas y se refieren a horas fijas. Estos pronósticos suministran información sobre vientos y temperaturas en altitud y humedad previstos (incluyendo información sobre la tropopausa y vientos máximos), y sobre fenómenos meteorológicos significativos en ruta, incluyendo información sobre erupciones de cenizas volcánicas y nubes de cenizas volcánicas, así como liberaciones accidentales de materiales radiactivos a la atmósfera y “nubes” conexas de materiales radiactivos. 3.7.2 Mientras los pronósticos para el aeródromo generalmente siguen siendo preparados por la OVPM y las oficinas meteorológicas designadas, los pronósticos de las condiciones en ruta se proporcionan normalmente en el marco del WAFS por los dos centros mundiales de pronósticos de área (WAFC). Los pronósticos para condiciones en ruta para vuelos a poca altura son preparados por la OVPM según sea requerido local o regionalmente.

Page 56: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

51

Nota.— El Apéndice A contiene detalles adicionales sobre el WAFS. 3.7.3 Pronósticos de vientos y temperaturas, en altitud y humedad 3.7.3.1 Los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud, y humedad se reciben de los WAFC en forma digital y se suministran a los explotadores en formato digital o en forma de mapas. Los datos de los vientos y las temperaturas seleccionados entre los que se reciben de pronósticos mundiales deberán representarse en una retícula lo suficientemente densa en cuanto a latitud y longitud en los mapas de vientos y de temperaturas en altitud. En los mapas, la dirección del viento se indica por medio de flechas con varias plumas o banderolas sombreadas que indican la velocidad del viento, y las temperaturas se dan en grados Celsius, de la siguiente forma:

+10 35

25 kt, temperatura + 10º Celsius

60 kt, temperatura – 35º Celsius.

Nota.— Las temperaturas negativas son indicadas sin símbolo pero las temperaturas positivas van precedidas del signo “+”. La información sobre viento y temperatura se indica sobre una retícula lo suficientemente densa como para que la información sea significativa. En los mapas elaborados por computadora, las flechas correspondientes a los vientos toman normalmente precedencia sobre las temperaturas, y las temperaturas tienen precedencia sobre el fondo del mapa.

Nota.— En el Apéndice G se presentan ejemplos de mapas de pronóstico de vientos y temperaturas en altitud. 3.7.3.2 Los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud y humedad preparados por los WAFC en formato digital cuatro veces al día son válidos para las 6, 12, 18, 24, 30 y 36 horas después de la hora (0000, 0600, 1200 y 1800 UTC) de observación de los datos sinópticos en que se basan los pronósticos. Los pronósticos deberán estar disponibles para transmitir de los WAFC a los usuarios no más allá de seis horas después de la respectiva hora normalizada de observación. Se preparan para los siguientes niveles de vuelo (que corresponden a niveles de presión fijos indicados entre paréntesis):

FL 50 (850 hPa) FL 300 (300 hPa), FL 100 (700 hPa), FL 340 (250 hPa), FL 140 (600 hPa) FL 390 (200 hPa), FL 180 (500 hPa) FL 450 (150 hPa) FL 240 (400 hPa)

Cuando y donde se requiera, también se utilizan los niveles de vuelo 530 y 600 (100 y 70 hPa). Los pronósticos de humedad se preparan para los niveles de vuelo 50 (850 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa) y 180 (500 hPa).

Page 57: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

52

3.7.3.3 Los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud y de humedad preparados por los WAFC consisten en datos meteorológicos procesados en computadora para puntos reticulares de una retícula fija con una resolución horizontal de aproximadamente 140 km. Los datos se preparan en un formato adecuado para uso automático, es decir, en forma de clave GRIB de la OMM:

a) para transmisión de una computadora meteorológica a otra, p. ej., una computadora de planificación de vuelos de línea aérea, una computadora de los servicios de tránsito aéreo (ATS), o la computadora de un servicio meteorológico nacional o una oficina meteorológica de aeródromo; y

b) para la extracción y producción de la información requerida de vientos y temperatura. Para su transmisión se utilizan tres sistemas de distribución por satélite del servicio fijo aeronáutico (AFS) (radiodifusiones).

Nota 1.— La forma de clave GRIB figura en la Publicación núm. 306 de la OMM, Manual de claves, Volumen I.2, Parte B — Claves binarias.

Nota 2.— Los datos de pronósticos de humedad se utilizan principalmente por las oficinas

meteorológicas para apoyar y mejorar los pronósticos de tiempo significativo (en particular, engelamiento, nubes, etc.). 3.7.3.4 Los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud pueden difundirse en ciertos casos en formato tabular. Aunque el formato tabular no se utiliza dentro del WAFS, puede ser usado en algunos Estados según se haya convenido entre las oficinas meteorológicas y los explotadores interesados.

Nota.— En algunos casos, pueden proporcionarse mapas de altitud reales en lugar de mapas de pronóstico, p. ej., para los trópicos y vuelos cortos. 3.7.4 Pronósticos de fenómenos meteorológicos significativos en ruta 3.7.4.1 Los pronósticos de tiempo significativo se preparan por los WAFC cuatro veces al día correspondiente a horas válidas fijas de 0000, 0600, 1200 y 1800 UTC en formato binario, es decir en forma de clave BUFR de la OMM. La transmisión de los pronósticos de tiempo significativo debería completarse por lo menos 12 horas antes de su hora de validez. 3.7.4.2 Pronósticos de tiempo significativo para niveles de vuelo por encima del FL 100. Estos pronósticos se concentran en fenómenos meteorológicos significativos en ruta que afecten a vuelos que operen en los niveles medio y alto, a saber:

a) las tormentas; b) los ciclones tropicales; c) las líneas de turbonada fuertes; d) la turbulencia moderada o fuerte (en nubes o en aire despejado); e) el engelamiento moderado o fuerte; f) las tempestades extensas de arena o polvo; g) FL 100 a FL 250, nubes asociadas con a) a f);

Page 58: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

53

h) por encima de FL 250, solamente las nubes cumulonimbus asociadas con a) a f); i) las posiciones de superficie de las zonas de convergencia bien determinadas; j) las posiciones de superficie, velocidad y dirección del movimiento de los sistemas

frontales, cuando se relacionen con fenómenos meteorológicos significativos en ruta; k) las alturas de la tropopausa; l) las corrientes en chorro; m) la información sobre el lugar de erupciones volcánicas que produzcan nubes de

cenizas de importancia para las operaciones de aeronave, incluyendo las que producen solamente vapor, indicados en el mapa mediante el símbolo de erupción volcánica en el lugar de la erupción. Los otros detalles relativos a las erupciones, que se indican en la Nota 4, se proporcionan debajo del símbolo de cenizas volcánicas en el costado del mapa; y

n) información sobre el lugar de una liberación accidental de materiales radiactivos a la atmósfera, de importancia para las operaciones de aeronave, indicadas en el mapa mediante el símbolo de radiactividad en el lugar del accidente. Los otros detalles relativos a los accidentes, que se indican en la Nota 5, se proporcionan bajo el símbolo de radiactividad al costado del mapa.

Nota 1.— Para las aeronaves que vuelan por encima del FL 250, sólo se necesitan los datos de a)

a f) si se prevé que ocurran por encima de ese nivel y, en el caso de los datos de a), sólo deberán incluirse aquellas tormentas que justifiquen la expedición de un SIGMET, según se indica en 4.2.1.

Nota 2.— La abreviatura “CB” debería incluirse solamente cuando se refiera a la presencia o

posible presencia de zonas extensas de cumulonimbus, o cumulonimbus en filas con poco o ningún espacio entre cada nube, o cumulonimbus enclavados en capas de nubes u ocultos en neblina. No se aplica a cumulonimbus aislados o dispersos que no estén enclavados en capas de nubes u ocultos en neblina.

Nota 3.— La inclusión de “CB” o del símbolo de tormenta debería entenderse como que comprende

todos los fenómenos meteorológicos normalmente asociados con los cumulonimbus y las tormentas, es decir, el engelamiento moderado o fuerte, la turbulencia moderada o fuerte y el granizo.

Nota 4.— Los detalles relativos a una erupción volcánica deberán comprender: el nombre del

volcán, su número internacional [establecido por la Asociación internacional de vulcanología y química del interior de la tierra (IAVCEI)] indicada en el Manual sobre nubes de cenizas volcánicas, materiales radiactivos y sustancias químicas tóxicas (Doc 9691 OACI, Apéndice H), la latitud y longitud, la fecha y hora de la primera erupción, si se conoce, y un recordatorio a los usuarios para que verifiquen la información SIGMET y los NOTAM y ASHTAM expedidos para el área en cuestión.

Nota 5.— Los detalles relativos a una liberación accidental de materiales radiactivos a la atmósfera

deberán comprender: la latitud y longitud del lugar del accidente, la fecha y hora del accidente y un recordatorio a los usuarios para que verifiquen los NOTAM expedidos para el área en cuestión.

Nota 6.— En casos de erupciones de cenizas volcánicas y liberaciones industriales accidentales de

materiales radiactivos a la atmósfera, debería indicarse el símbolo de cenizas volcánicas o el símbolo de radiactividad tanto en los mapas de tiempo significativo SWM como SWH (véase 3.7.4.3), independientemente de los niveles de vuelo a los que se informa, o se prevé, que alcanzarán las nubes de cenizas volcánicas o de materiales radiactivos.

Page 59: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

54

3.7.4.3 Los pronósticos de tiempo significativo expedidos por los WAFC abarcan las capas separadas por los siguientes niveles de vuelo:

a) FL 250 a FL 630, pronósticos de tiempo significativo para altos niveles (mapas SWH);

b) FL 100 a FL 250, pronósticos de tiempo significativo para niveles medios (mapas

SWM). Estos pronósticos se preparan para áreas geográficas limitadas en virtud de acuerdos regionales de navegación aérea.

Nota.— En el Anexo 3, Apéndice 1, figuran ejemplos sobre la forma de presentar pronósticos de

tiempo significativo para vuelos de nivel alto y nivel medio.

3.7.4.4 Pronósticos de tiempo significativo para FL 100 y niveles inferiores (mapas SWL). Los pronósticos de tiempo significativo para los vuelos a bajo nivel, incluyendo los realizados de conformidad con las reglas de vuelo visual hasta el FL 100 (hasta FL 150 en zonas montañosas o más alto donde sea necesario), se expiden por las oficinas meteorológicas y muestran, según corresponda a los vuelos:

a) los fenómenos que justifiquen la expedición de un SIGMET, indicados en 4.2.1 a) y que se espera afecten a los vuelos a poca altura; y

b) los elementos meteorológicos siguientes requeridos en los pronósticos de área para vuelos a poca altura:

— velocidad media generalizada del viento en la superficie superior a 30 kt — zonas extensas donde la visibilidad en la superficie sea inferior a 5 000 m

incluyendo los fenómenos meteorológicos que reducen la visibilidad — tormentas y tempestades de arena y polvo fuertes (excepto aquellas para las

cuales ya se ha expedido un mensaje SIGMET) — oscurecimiento de las montañas — zonas extensas de nubes dispersas o de cielo cubierto con altura de base a menos

de (1 000 ft) sobre el nivel del terreno (AGL) o sobre el nivel medio del mar (AMSL) o todo acaecimiento de cumulonimbus (CB) o cumulus en forma de torre (TCU)

— engelamiento (excepto el que ocurra en nubes convectivas y los engelamientos fuertes respecto a los cuales ya se ha expedido un mensaje SIGMET)

— turbulencia (excepto la que se produzca en nubes convectivas y la turbulencia fuerte respecto a la cual ya se ha expedido un mensaje SIGMET)

— onda orográfica (excepto las ondas orográficas fuertes respecto a las cuales ya se ha expedido un mensaje SIGMET)

— centros y frentes de presión y sus movimientos y evolución previstos — información sobre nubes no incluida anteriormente — indicación de la altura del nivel o niveles de 0°C sobre el nivel del terreno (AGL) o

por encima del nivel medio del mar (AMSL) — temperatura de la superficie del mar y estado del mar si se requiere por acuerdos

regionales de navegación aérea — ubicación de las erupciones volcánicas que produzcan nubes de ceniza de

importancia para las operaciones de las aeronaves, nombre del volcán y hora de la primera erupción, si se conoce, y un recordatorio a los usuarios de que deberán referirse a los SIGMET, NOTAM y ASHTAM expedidos para el área en cuestión.

Page 60: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

55

Nota 1.— En 3.7.6 figuran especificaciones detalladas relativas a los fenómenos del inciso b). Cabe

señalar que los fenómenos en r) y u) de 3.7.6 no se aplican a los pronósticos del tiempo significativo para un vuelo a baja altura.

Nota 2.— En el Apéndice G, figuran ejemplos sobre la presentación de pronósticos del tiempo

significativo en forma de mapa para vuelos a baja altura. Nota 3.— Si es necesario, también debería indicarse en los mapas SWL toda información sobre

liberación industrial accidental de materiales radiactivos a la atmósfera (véase 3.7.4.2 n) y Nota 6 correspondiente). 3.7.4.5 Los pronósticos para vuelos a bajo nivel, incluidos los realizados de conformidad con las reglas de vuelo visual, deben contener información, en el orden indicado en 3.7.4.4, sobre datos de vientos y temperaturas en altitud para partes individuales de la ruta en cuestión, para por lo menos las altitudes siguientes: 2 000, 5 000 y 10 000 ft, y para los respectivos valores de pronóstico QNH más bajos. Los datos de pronóstico de vientos y temperatura en altitud individuales deberán relacionarse con tramos de los vuelos hasta una distancia de 500 km.

Nota.— Aunque el sistema mundial de pronósticos de área está diseñado para suministrar

pronósticos mundiales de condiciones en ruta, todavía quedan casos en que los pronósticos en ruta deben prepararse e intercambiarse entre oficinas meteorológicas. Para el intercambio de tales pronósticos, se utiliza la forma de clave ROFOR de la OMM (pronóstico en ruta para la aviación, que figura en la Publicación núm. 306 — Manual de claves, de la OMM). 3.7.5 Enmiendas de los pronósticos de condiciones en ruta 3.7.5.1 Los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud y los del tiempo significativo en ruta se mantienen en continua revisión por los WAFC. No obstante, en vista del hecho de que los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud expedidos por el WAFS, aceptados como de alta precisión y actualización, se expiden actualmente cuatro veces por día, ya no se considera necesario que los WAFC expidan enmiendas. Sin embargo, según se indica en 3.7.5.3, se han hecho arreglos para abarcar toda circunstancia en que las oficinas meteorológicas receptoras detecten una discrepancia grave entre las condiciones de vientos y temperaturas en altitud pronosticadas y las observadas. 3.7.5.2 Los pronósticos de condiciones meteorológicas significativas se mantienen en continua revisión por los WAFC. En este caso, se expiden enmiendas a los pronósticos de tiempo significativo con la mínima demora posible, con arreglo a los criterios que se indican a continuación y se suministran a los usuarios en forma de ficheros BUFR enmendados a través de radiodifusiones por satélites AFS:

Pronósticos SWH. Nueva existencia prevista o no existencia de: — turbulencia — cumulonimbus ocasionales, frecuentes o enclavados. Pronósticos SWM. Nueva existencia prevista o no existencia de: — engelamiento de aeronave — turbulencia — cumulonimbus — tempestades de arena o polvo.

Page 61: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

56

Todos los pronósticos SIGWX. Necesidad de incluir o suprimir: — el símbolo de actividad volcánica — el símbolo de radiación.

Nota.— Estos símbolos indican erupciones volcánicas o la liberación accidental de materiales

radiactivos a la atmósfera, de importancia para las operaciones de aeronaves. 3.7.5.3 Para ayudar a los WAFC a mantener sus pronósticos en continua revisión, es responsabilidad importante de la OVPM, que recibe información elaborada por el WAFS, notificar al WAFC de Washington toda discrepancia importante entre las condiciones pronosticadas y las observadas. La notificación por las oficinas meteorológicas debería basarse en los criterios indicados en 3.7.5.2. Debería utilizarse el lenguaje claro abreviado para preparar la notificación. La red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas (AFTN) debería utilizarse para transmitir las notificaciones al WAFC KWBC. La prioridad asignada a los mensajes administrativos debería aplicarse a esta notificación. El WAFC, después de recibir una notificación de ese tipo, debería acusar recibo y formular un breve comentario que incluya, si es necesario, una propuesta de medidas de seguimiento. Los criterios que han de utilizar las oficinas meteorológicas para detectar discrepancias importantes en los pronósticos de tiempo significativo figuran en 3.7.5.2. Para los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud, se proporcionan los criterios siguientes a título de orientación:

— Vientos en altitud. Cambios en la dirección del viento de 30 grados o más, siempre que la velocidad del viento sea de 30 kt o más antes o después del cambio; cambio de velocidad de viento de 20 kt o más.

— Temperaturas en altitud. Cambio de más de 5°C.

Nota.— Las enmiendas a los pronósticos expedidos en clave ROFOR se expiden utilizando la misma clave. 3.7.6 Pronósticos de área para vuelos a poca altura intercambiados entre oficinas meteorológicas en apoyo de la expedición de información AIRMET 3.7.6.1 Cuando la densidad de tránsito por debajo del FL 100 justifique expedir información AIRMET de conformidad con 4.4.1, en base a un acuerdo regional de navegación aérea, los pronósticos de área para tales vuelos relativos a fenómenos meteorológicos peligrosos en ruta para los vuelos a poca altura han de intercambiarse entre las oficinas meteorológicas encargadas de expedir la documentación para vuelos a poca altura en las FIR de que se trate y comunicarlos a las oficinas de vigilancia meteorológica responsables de la expedición de información AIRMET pertinente. Estos pronósticos de área deberán cubrir la capa comprendida entre el suelo y el FL 100 (o hasta FL 150 en zonas montañosas) y deberán ser preparados en un formato convenido entre las autoridades meteorológicas involucradas en lenguaje claro abreviado o en forma de mapa. 3.7.6.2 Cuando se use el lenguaje claro abreviado, los pronósticos de área se preparan como pronósticos de área GAMET (véase el Ejemplo 3-4 y la Tabla 3-8) empleándose las abreviaturas y los valores numéricos aprobados por la OACI. Los pronósticos de área comprenden la información siguiente según sea necesario, y en el orden indicado si se prepara en formato GAMET:

Page 62: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

57

a) indicador de lugar de la dependencia de los servicios de tránsito aéreo atiende a la

región o regiones de información de vuelo a las que se refiere el pronóstico para vuelos a poca altura; por ejemplo, “YUCC”;

b) identificación del mensaje con la abreviatura “GAMET”; Ejemplo 3 – 4. Pronóstico de área GAMET

MUFH GAMET VALID 220600/221200 MUHA- FIR HAVANA SECN I SFC WSPD: 10/12 30 KT SFC VIS: 06/08 3000 M BR N OF 21 DEG N SIGWX: 10/12 OCNL TS SIG CLD: 06/09 OVC 800/1100 FT AGL N OF 21 DEG N ISOL TCU 1200/8000 FT AGL ICE: MOD FL050/080 TURB: MOD ABV FL090 SIGMETS APPLICABLE: 3, 5 SECN II PSYS: L 1004 HPA 0600 24,5 DEG N 84,0 DEG W MOV NE 25 KT WKN WIND/T: 2000 FT 270/35KT PS03 5000 FT 250/42KT MS02 10000 FT 240/47KT MS11 CLD: BKN SC 2500/8000 FT AGL FZLVL: 3000 FT AGL MNM QNH: 1004 HPA SEA: T25 HGT 5M

Significado: Pronóstico de área para vuelo a poca altura (GAMET) expedido respecto a la región de información de vuelo de La Habana (identificada por el centro de control de área de La Habana MUFH), de la Oficina Principal de Vigilancia Meteorológica (MUHA); el mensaje es válido desde las 0600 UTC a las 1200 UTC del día 22

Sección I Velocidad del viento en la superficie: entre las 1000 UTC y las 1200 UTC, 30 nudos; Visibilidad de superficie: entre las 0600 UTC y las 0800 UTC 3000 m al norte de 21 grados latitud norte (debido a

neblina); Fenómenos de tiempo significativo: entre las 1100 UTC y las 1200 UTC tormentas aisladas sin granizo; Nubes significativas: entre las 0600 UTC y las 0900 UTC cielo cubierto base a 800, cima a 1 100 pies del terreno al

norte de los 21 grados norte; entre las 1000 UTC y las 1200 UTC cúmulos aislados en forma de torre, base a 1 200, cima a 8 000 pies sobre el nivel del terreno;

Engelamiento: moderado entre el nivel de vuelo 050 y el de 080; Turbulencia: moderada por encima del nivel de vuelo 090 (hasta por lo menos el nivel de vuelo 100); los mensajes

SIGMET 3 y 5 son aplicables durante el período de validez. Sección II Sistemas de presión: presión baja de 1 004 hectopascales a las 0600 UTC a 51,5 grados norte, 10,0 grados este,

desplazamiento previsto hacia el noroeste a 25 nudos y debilitamiento; Vientos y temperatura: dirección del viento 270 grados a 2 000 pies sobre el nivel del terreno; velocidad del viento

35 nudos, temperatura más 3 grados Celsius; dirección del viento 250 grados a 5 000 pies sobre el nivel del terreno; velocidad del viento 42 nudos, temperatura menos 2 grados Celsius; dirección del viento 240 grados a 10 000 pies sobre el nivel del terreno; velocidad del viento 47 nudos, temperatura menos 11 grados Celsius;

Nubes: estratocúmulos fragmentados, base 2 500 pies, cima 8 000 pies sobre el nivel del terreno; Nivel de congelación: 3 000 pies sobre el nivel del terreno; QNH mínimo: 1 004 hectopascales; Mar: temperatura de la superficie 25 grados Celsius; y estado del mar 5 metros;

Page 63: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

58

c) grupos de fecha-hora indicando el período de validez en UTC; por ejemplo, “VÁLIDO

220600/ 221200”; d) indicador de lugar de la oficina meteorológica que originó el mensaje, seguido de un

guión para separar el preámbulo del texto; por ejemplo, “MUHA-”; e) en la línea siguiente, el nombre de la región de información de vuelo respecto a la

cual se expide el pronóstico de área para vuelos a poca altura; por ejemplo, “HAVANA FIR BLW FL120”;

f) en la línea siguiente, la indicación del comienzo de la primera sección del pronóstico de área, utilizando la abreviatura “SECN I”;

g) velocidad media generalizada del viento en la superficie superior a 30 kt; por ejemplo, “SFC WSPD: 10/12 30 KT”;

h) zonas extensas donde la visibilidad en la superficie sea inferior a 5 000 m; comprendidos los fenómenos meteorológicos que reducen la visibilidad; por ejemplo, “SFC VIS: 06/08 3000 M BR N DE N21”;

i) condiciones del tiempo significativo que estén acompañadas de tormentas y tempestades de arena y de polvo fuertes (excepto los fenómenos para los cuales ya se ha expedido un mensaje SIGMET); por ejemplo, “SIGWX: 11/12 ISOL TS”;

j) oscurecimiento de las montañas; por ejemplo, “MT OBSC: MT PASSES S DE N48”; k) zonas extensas de nubes dispersas o de cielo cubierto con altura de la base de las

nubes a menos de 300 m (1 000 ft) sobre el nivel del terreno (AGL) o sobre el nivel medio del mar (AMSL) o todo acaecimiento de cumulonimbus (CB) o cumulus en forma de torre (TCU), con indicaciones de la altura de sus bases y cimas; por ejemplo, “SIG CLD: 06/09 OVC 800/1100 FT AGL N DE N21 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT AGL”;

l) engelamiento (excepto el que ocurra en nubes convectivas y los engelamientos fuertes respecto a los cuales ya se ha expedido un mensaje SIGMET); por ejemplo, “ICE: MOD FL050/080”;

m) turbulencia (excepto la que se produzca en nubes convectivas y la turbulencia fuerte respecto a la cual ya se ha expedido un mensaje SIGMET); por ejemplo, “TURB: MOD ABV FL090”;

n) onda orográfica (excepto las ondas orográficas fuertes respecto a las cuales ya se ha expedido un mensaje SIGMET); por ejemplo, “MTW: MOD ABV FL080 E DE N22”;

o) mensajes SIGMET para la FIR para la cual tiene validez el pronóstico de área; por ejemplo, “SIGMET APLICABLE: 3,5”;

p) en la línea siguiente, la indicación del comienzo de la segunda sección del pronóstico de área, utilizando la abreviatura “SECN II”;

Page 64: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 3

Abril 2011

59

Tabla 3-8. Otras disposiciones relativas a la expedición de pronósticos de área GAMET

Condición Medidas. Fenómenos específicos peligrosos no previstos o previstos pero ya cubiertos por un mensaje SIGMET (véanse 3.7.6.2 g) a o))

Omítase del GAMET

Ningún fenómeno peligroso previsto y no aplicable a mensajes SIGMET

La expresión “HAZARDOUS WX NIL” sustituye todas las líneas desde la tercera en adelante del GAMET

El fenómeno peligroso previsto ha sido incluido en GAMET pero no ocurre o ya no se pronostica que ocurra

Expedir AMD GAMET enmendando el elemento de que se trate

q) los centros y frentes de presión y sus movimientos y evolución previstos; por

ejemplo, “PSYS: 06 L1004 HPA N2130 W80000 MOV NE 25 KT WKN”; r) vientos y temperaturas en altitud como mínimo para las altitudes siguientes: 2 000,

5000 y 10 000 ft; por ejemplo, “WIND/T: 2000 FT 270/30KT PS03 5000 FT 250/35 KT MS02 10000 FT 240/40 KT MS11”;

s) información sobre nubes que no figura en k), indicando la cantidad de nubes, el tipo y la altura de las bases y cimas sobre el nivel del terreno (AGL) o sobre el nivel medio del mar (AMSL); por ejemplo, “CLD: BKN SC 2500/8000 T AGL”;

t) indicación de la altura del nivel (niveles) de 0°C sobre el nivel del terreno (AGL) o por encima del nivel medio del mar (AMSL), si quedan por debajo del límite superior del espacio aéreo respecto del cual se proporciona el pronóstico; por ejemplo, “FZLVL: 15 000 FT AGL”;

u) QNH mínimo previsto durante el período de validez; por ejemplo, “MNM QNH: 1014 HPA”;

v) temperatura de la superficie del mar y estado del mar si se requiere por acuerdo regional de navegación aérea; por ejemplo, “SEA: T28 HGT 5 M”; y

3.7.6.3 La información AIRMET se expide cuando ocurran o se prevea que ocurrirán fenómenos meteorológicos especificados en ruta que pudieran afectar negativamente a los vuelos a poca altura y que no están ya incluidos en los pronósticos de área pertinentes para los vuelos a poca altura y, en consecuencia, tampoco se han incluido en la documentación correspondiente suministrada a los pilotos. La información completa relativa a los fenómenos meteorológicos en ruta peligrosos para los vuelos a poca altura figura en la primera parte (es decir Sección I) del pronóstico de área GAMET presentado en 3.7.6.2. Es importante que si los pronósticos de área para los vuelos a poca altura se prepararan en formato de mapa de tiempo significativo abarquen el mismo tipo de información. En la Tabla 3-8 figuran disposiciones adicionales relativas a la expedición de pronósticos de área GAMET. 3.7.6.4 Los pronósticos de área para vuelos a poca altura preparados en apoyo de la expedición de información AIRMET se expiden cada 6 horas para un período de validez de 6 horas y se transmiten en las oficinas meteorológicas involucradas no más tarde que una hora antes del inicio de su período de validez.

______________________

Page 65: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 55

CAPITULO 4

4 INFORMACIÓN SIGMET, AVISOS DE AERÓDROMO Y AVISOS Y ALERTAS DE CIZALLADURA DEL VIENTO

NOTA: En el Capítulo VII de la Regulación Aeronáutica Cubana No. 3 (RAC 3) figuran las

disposiciones relativas a este Capítulo del Manual 4.1 Generalidades La preparación y la difusión de información que adviertan a los pilotos y demás personal aeronáutico de las condiciones meteorológicas que puedan afectar a la seguridad de la aviación civil internacional, son funciones importantes de las oficinas meteorológicas. La Oficina Principal de Vigilancia Meteorológica (OPVM) tiene como función principal preparar y emitir información sobre fenómenos meteorológicos en ruta potencialmente peligrosos en sus zonas de responsabilidad. Este tipo de información constituye la “información SIGMET y AIRMET”. Los avisos de ciclones tropicales y de cenizas volcánicas son información elaborada de los centros de avisos de ciclones tropicales (TCAC) y de los centros de avisos de cenizas volcánicas (VAAC). La OPVM utiliza estos avisos para preparar la información SIGMET sobre ciclones tropicales y nubes de cenizas volcánicas. La emisión de avisos sobre condiciones meteorológicas peligrosas en los aeródromos o en sus cercanías, incluyendo los avisos de cizalladura del viento, incumbe por lo general primordialmente a las oficinas meteorológicas de aeródromo. Nota.— Los designadores de tipo de datos que se han de utilizar en los encabezamientos abreviados de los mensajes que contienen información SIGMET y AIRMET, avisos de ciclones tropicales y avisos de cenizas volcánicas figuran en 6.4.4 y en el Manual del sistema mundial de telecomunicación (WMO núm. 386 de la OMM). 4.2 Información SIGMET 4.2.1 El fin de la información SIGMET es advertir a los pilotos respecto a la existencia o surgimiento previsto de fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar a la seguridad de las operaciones de aeronaves. Se indica a continuación la lista de fenómenos que requieren la expedición de SIGMET junto con las abreviaturas que deben ser utilizadas: tormentas - oscurecidas …………………………………………… OBSC TS - inmersas ……………………………………………… EMBD TS - frecuentes ……………………………………….. …… FRQ TS - línea de turbonada…………………………………… SQLTS - oscurecidas con granizo fuerte ……………………… OBSC TS GR - inmersas con fuerte granizo ………..……………… EMBD TS GR - frecuentes con granizo fuerte ……...….…………… FRQ TS GR - línea de turbonada con granizo fuerte ...…………… SQL TS GR

Page 66: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 56

ciclón tropical - ciclón tropical con vientos en la superficie de

velocidad media de 34kt o más…………… TC (+ nombre del ciclón)

turbulencia - turbulencia fuerte ……………………………………… SEV TURB engelamiento - engelamiento fuerte ………………………………..…… SEV ICE - engelamiento fuerte debido a lluvia engelante……. SEV ICE (FZRA) ondas orográficas - ondas orográficas fuertes ………………………… SEV MTW tempestad de polvo - tempestad fuerte de polvo …………………………… HVY DS cenizas volcánicas - Cenizas volcánicas …...………………………………... VA (+ nombre del volcán de

ser conocido) Sólo un elemento de los indicados puede utilizarse en un SIGMET. Cabe señalar que aunque se requiere expedir información SIGMET para los niveles de crucero, no hay un límite inferior declarado con respecto a la altura para la cual debería expedirse un SIGMET. Dado que la existencia de estos fenómenos es de importancia para las aeronaves durante todas las fases de vuelo, la OPVM debería, en la medida posible, expedir un SIGMET independientemente de la altitud del fenómeno. Este requisito se declara explícitamente para los SIGMET de cenizas volcánicas. 4.2.2 Los mensajes referentes a tormentas, ciclones tropicales o líneas de turbonada fuertes, no deberán incluir referencias a turbulencia o engelamiento asociados. 4.2.3 La información SIGMET se basa frecuentemente en informes de aeronave en particular, aeronotificaciones especiales; puede basarse también en datos de satélite meteorológico y en observaciones desde el suelo, tales como observaciones de radar meteorológico, o en pronósticos. 4.2.4 Los mensajes de información SIGMET son expedidos por la OPVM y difundidos a las aeronaves en vuelo a través de de su dependencia asociada de servicios de tránsito aéreo (ATS) de La Habana y a los representantes locales del explotador. Normalmente, deben darse a las aeronaves en vuelo, y por iniciativa de los centros de información de vuelo, los mensajes de información SIGMET que afecten a sus rutas hasta una distancia, por delante de la posición de

Page 67: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 57

la aeronave, equivalente a 2 horas de vuelo. Además, deberán proporcionarse a las aeronaves en vuelo los mensajes de información SIGMET necesarios sobre nubes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales (es decir, por iniciativa de la dependencia ATS o a solicitud de los pilotos), para cubrir las áreas afectadas por estos fenómenos durante todo el vuelo. 4.2.5 Oficinas de Vigilancia Meteorológica (OVM), al WAFC de Washington y otras Oficinas Meteorológicas contempladas en el ANP CAR/SAM por acuerdo regional de navegación aérea. Igualmente, otras OVM deberán enviar a la OPVM la información SIGMET elaboradas por ellas, según el acuerdo regional de navegación aérea reflejado en el ANP CAR/SAM de la OACI. Además, los SIGMET se transmiten a los bancos de datos OPMET internacionales de la OACI y a los centros internacionales responsables de las operaciones de los sistemas de distribución por satélite del servicio fijo aeronáutico (AFS). También, los SIGMET para nubes de cenizas volcánicas se difunden a los VAAC. Se suministra información SIGMET a los explotadores principalmente a partir de las oficinas meteorológicas. También pueden obtener esta información a través de diversos sistemas automáticos de información meteorológica o a través de sistemas automáticos de información para la planificación previa al vuelo. Los SIGMET deben estar disponibles en los aeródromos de salida para la totalidad de la ruta. 4.2.6 El período de validez de un SIGMET es normalmente de hasta cuatro horas y en ningún caso debería exceder de las seis horas. En el caso especial de los SIGMET relativos a nubes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales, debería incluirse una previsión con información de hasta doce horas después del período normal de validez, que incluya la trayectoria prevista de la nube de cenizas volcánicas y las posiciones del centro de los ciclones tropicales. 4.2.7 Los SIGMET relativos a la existencia prevista de fenómenos meteorológicos, con la excepción de las nubes de cenizas volcánicas y los ciclones tropicales, se expedirán con no más de 4 horas antes del comienzo del período de validez. Para proporcionar avisos de la existencia de nubes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales, deberán expedirse SIGMET tan pronto como sea posible pero no más de doce horas antes del inicio del período de validez. Estos SIGMET deben actualizarse por lo menos cada seis horas. La oficina expedidora cancela los mensajes SIGMET cuando los fenómenos cesan de existir o ya no se espera que se presenten en el área. 4.2.8 La información sobre nubes de cenizas volcánicas y actividad volcánica conexa se promulga a los usuarios, incluyendo las dependencias ATS, también mediante NOTAM o por ASHTAM. Los ASHTAM y NOTAM sobre cenizas volcánicas incluyen información sobre cualquier desvío y cierre de rutas aéreas, etc., debido a las cenizas volcánicas. Los ACC/FIC reciben avisos de cenizas volcánicas de los VAAC a los cuales están asociados en virtud de un acuerdo regional de navegación aérea. En vista de esto, es importante que la OPVM mantenga una estrecha coordinación con su dependencia asociada de servicios de tránsito aéreo (ATS) de La Habana (y la oficina NOTAM Internacional) para asegurar que la información sobre cenizas volcánicas en los SIGMET, NOTAM o ASHTAM es coherente.

Nota.— La información sobre los procedimientos que han de utilizarse para la difusión de información sobre erupciones volcánicas figura en el Manual sobre nubes de cenizas volcánicas, materiales radiactivos y sustancias químicas tóxicas (Doc 9691), y en el Manual sobre la vigilancia de los volcanes en las aerovías internacionales (IAVW) — Procedimientos operacionales y listas de puntos de contacto (Doc 9766).

Page 68: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 58

4.2.9 Los SIGMET (véase el Ejemplo 4-1) se expiden en lenguaje claro abreviado utilizando abreviaturas aprobadas de la OACI. Para facilitar el procesamiento de la información por computadora, es indispensable que se cumplan estrictamente las especificaciones técnicas pertinentes para SIGMET que figuran en la RAC-3, Capitulo VII y en la Tabla 4-1 de este Manual. Por lo tanto, para describir los fenómenos meteorológicos, no se permiten otros textos descriptivos.

Nota.— Por mayores detalles sobre la preparación y difusión de mensajes de información SIGMET, véase también la guía regional SIGMET preparada por las oficina regional de la OACI para las regiones CAR/SAM. La información sobre los intercambios de mensajes de información SIGMET requeridos entre oficinas meteorológicas figura en el ANP CAR/SAM. En el Manual sobre coordinación entre los servicios de tránsito aéreo, los servicios de información aeronáutica y los servicios de meteorología aeronáutica (Doc 9377 de la OACI) figura información adicional útil incluyendo arreglos para la distribución de los mensajes de información SIGMET en los aeródromos y a las FIR, etc.

Ejemplo 4.1- Mensaje SIGMET para turbulencia

221201 MUHAYMYZ WSCU MUHA 221200 MUFH SIGMET 5 221215/221600 MUHA- FIR HABANA SEV TURB OBS AT 1210 MUVR FL250 MOV E 20 KT WKN

Significado: El quinto mensaje SIGMET (identificado en lenguaje claro abreviado por el Centro de Control de Área MUFH Habana) expedido por la oficina principal de vigilancia meteorológica (MUHA) para la región de información de vuelo de Habana desde las 1201 UTC; el mensaje es válido de las 1215 UTC a las 1600 UTC del día 22; se observó turbulencia fuerte a las 1210 UTC sobre el aero-puerto Varadero (MUVR) al nivel de vuelo 250; se prevé que la turbulencia se desplazará hacia el Este a 20 nudos y que decrecerá su intensidad

Ejemplo 4.2- Cancelación de mensaje SIGMET

SIGMET MUFH SIGMET 2 VÁLIDO 101200/101600 MUHA- FIR HAVANA OBSC TS FCST VCY TMA HAVANA TOP FL390 MOV W WKN

Cancelación de la información SIGMET

MUFH SIGMET 3 VÁLIDO 101345/101600 MUHA- FIR HAVANA CNL SIGMET 2 101200/101600

Page 69: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 59

Ejemplo 4.3- Mensaje SIGMET para ciclones tropicales

251455 MUHAYMYZ WTCU MUHA 251500 MUFH SIGMET 3 VALID 251600/252200 MUHA- HABANA FIR TC FELIX OBS N2210 W08250 AT 1600Z FRQ CB TOPS FL500 WI 150 NM OF CENTRE MOV NW 10KT NC OTLK TC CENTRE 260400 N2230 W08320 261000 N2240 W08350

Significado: Tercer mensaje SIGMET para la FIR de La Habana expedido por la oficina principal de vigilancia meteorológica (MUHA) desde las 1455 UTC; el mensaje es válido de las 1600 UTC hasta las 2200 UTC del día 25 del mes; el ciclón tropical Félix fue observado a las 1600 UTC con su centro en los 22.1 grados de latitud norte y los 82.5 grados de longitud oeste; tormentas frecuentes con topes alcanzando el nivel de vuelo 500 hasta una distancia de 150 millas náuticas de su centro; el centro del ciclón tropical se desplaza hacia el noroeste a 10 nudos; no se espera cambio en su intensidad. Proyección del centro del ciclón tropical: a las 0400 UTC del día 26, se espera que el centro estará localizado a 22.3 grados norte y los 83.2 grados oeste; a las 1000 UTC del día 26 en los 22.4 grados norte y los 83.5 grados oeste.

Ejemplo 4.4- Mensaje SIGMET para cenizas volcánicas

210945 MUHAYMYZ WVCU MUHA 211000 MUFH SIGMET 2 VALID 211100/211700 MUHA- FIR HABANA VA CLD OBS AT 1100Z FL310/450 APRX 240KM WID N2050 W07550 N2030 W07449 N1939 W07540 N2028 W07648 FCST 1700Z VA CLD APRX N2152 W07707 N2103 W07600 N1945 W07609 N2022 W07837 N2136 W07838 OTLK 212300Z VA CLD APRX N2210 W07924 N2323 W07756 N2200 W07657 N2033 W07634 N1958 W07852 220500Z VA CLD APRX N2334 W08010 N2300 W07745 N2128 W07716 N2142 W08005

4.3 Avisos de ciclones tropicales y avisos de cenizas volcánicas 4.3.1 La preparación de información SIGMET, en particular las proyecciones (véase 4.2.6) relativas a ciclones tropicales y nubes de cenizas volcánicas, deberán basarse, cuando sea posible, en información de asesoramiento producida por los TCAC y los VAAC. El suministro de la información de asesoramiento de los TCAC y VAAC a las OVM se define en los planes regionales de navegación aérea; la OPVM está asociada a los TCAC y VAAC de Washington, según ha sido designado por acuerdo regional de navegación aérea para las regiones CAR/SAM.

Page 70: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 60

4.3.2 La distribución de los avisos debería ser la siguiente:

a) para avisos de ciclones tropicales — WAFC, TCAC, cuya área de responsabilidad pueda verse afectada, bancos de datos OPMET internacionales de la OACI, y centros que operan sistemas de distribución por satélites de la AFS;

b) para avisos de cenizas volcánicas — WAFC, VAAC, cuya área de responsabilidad

puede verse afectada, ACC/FIC, cuya área de responsabilidad puede verse afectada, oficinas NOTAM pertinentes, bancos de datos OPMET internacionales de la OACI, y centros responsables del funcionamiento de los sistemas de distribución por satélite de la AFS.

Los explotadores de línea aérea pueden obtener la información de asesoramiento a través de las radiodifusiones por satélite de la OACI (ISCS, SADIS). Hasta la fecha se han designado por acuerdos regionales de navegación aérea nueve VAAC y siete TCAC. Los VAAC y TCAC mantienen vigilancia las 24 horas. 4.3.3 El contenido detallado y el formato de los avisos de cenizas volcánicas y ciclones tropicales figuran en el Apéndice A, Tablas A-1 y A-2, respectivamente. Estos avisos se expiden en lenguaje claro abreviado utilizando abreviaturas aprobadas de la OACI. El orden de la información presentada en ambos avisos debe respetarse estrictamente. En el Apéndice A Ejemplos A -1 y A -2 se muestran un mensaje de aviso de cenizas volcánicas y un mensaje de aviso de ciclón tropical, respectivamente. Los avisos pueden expedirse también en formato gráfico por los WAFC. 4.3.4 Según sea necesario, se expiden actualizaciones de ambos tipos de aviso, pero por lo menos cada seis horas. 4.4 Información AIRMET 4.4.1 El objetivo de la información AIRMET es asesorar a los pilotos acerca del acaecimiento real o previsto de fenómenos meteorológicos especificados en ruta que pudieran afectar a la seguridad de las operaciones de las aeronaves a poca altura y que no están ya incluidos en los pronósticos expedidos para los vuelos a poca altura en la FIR Habana o en una subzona de la misma. La OVPM expedirá mensajes AIRMET para FIR de su responsabilidad si es requerido según plan regional de navegación aérea. De conformidad con la plantilla de la Tabla 4.1, solamente se incluirá uno de los siguientes fenómenos en un mensaje AIRMET, a niveles de crucero por debajo del FL 100 (o por debajo del FL 150 o más alto, cuando sea necesario en zonas montañosas), utilizándose las abreviaturas indicadas a continuación:

velocidad del viento en la superficie - velocidad media generalizada del viento en la superficie superior a 30 kt ……………………..

SFC WSPD (+ velocidad del viento y unidades)

visibilidad en la superficie - zonas extensas donde la visibilidad haya quedado reducida a menos de 5 000 m, comprendido el fenómeno meteorológico que produce reducción de

Page 71: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 61

visibilidad ……………………………………………… SFC VIS (+ uno de los siguientes fenómenos meteorológicos: DZ, RA, FG, BR, DU, HZ, FU, VA)

tormentas - aisladas sin granizo ……...….………………………… ISOL TS - ocasionales sin granizo...…………… ………………… OCNL TS - aisladas con granizo …………………………………… ISOL TSGR - ocasionales con granizo ……………………………… OCNL TSGR oscurecimiento de las montañas - montañas oscurecidas …………………………………. MT OBSC nubes - zonas extensas de nubes dispersas o de cielo cubierto con altura de la base de las nubes a menos de 1 000 ft del suelo:

- dispersas ………………………………………………. BKN CLD (+ altura de la base y unidades)

- cielo cubierto …………………………………………….. OVC CLD (+ altura de la base y unidades)

- nubes de cumulonimbus: - aisladas ………………………………………... .. ISOL CB - ocasionales ………………………………………. OCNL CB - frecuentes ………………………………………... FRQ CB

- nubes de cumulus en forma de torre:

- aisladas ………………………………………... .. ISOL TCU - ocasionales ………………………………………. OCNL TCU - frecuentes ………………………………………... FRQ TCU

engelamiento - engelamiento moderado (excepto engelamiento en

nubes convectivas)…………………... ... ... ... ... ... ... MOD ICE

turbulencia - turbulencia moderada (excepto engelamiento en

nubes convectivas) …………………………………….. MOD TURB

ondas orográficas - onda orográfica moderada ……………………………... MOD MTW

4.4.2 En los mensajes relativos a tormentas o nubes cumulonimbus no deben incluirse referencias a la turbulencia y engelamiento resultantes.

Nota.— En 4.2.1 se presentan las especificaciones correspondientes a la información SIGMET aplicables también a los vuelos a poca altura.

Page 72: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 62

4.4.3 La información AIRMET se basa frecuentemente en datos de satélites meteorológicos y en observaciones de base terrestre tal como las observaciones del radar meteorológico o en pronósticos. 4.4.4 Los mensajes de información AIRMET se expiden por la OVM de conformidad a un acuerdo regional de navegación aérea, teniendo presente la densidad del tránsito aéreo por debajo del FL 100 (o FL150 en zonas montañosas). Los mensajes AIRMET se distribuyen a las aeronaves en vuelo por intermedio de las dependencias ATS correspondientes. Normalmente los FIC deben proporcionar a las aeronaves en vuelos a poca altura, los mensajes de información AIRMET que afectan a sus rutas. 4.4.5 Los mensajes AIRMET se difunden a las OVM de las regiones de información de vuelo adyacentes y a otras oficinas meteorológicas según lo convenido entre las autoridades meteorológicas interesadas. 4.4.6 El período de validez de estos mensajes es normalmente hasta de 4 horas y no debería exceder de 6 horas. La oficina que expide los mensajes AIRMET los cancela cuando ya no ocurren los fenómenos o cuando ya no se prevé que ocurran en la zona.

Ejemplo 4.5- Mensaje AIRMET

MUFH AIRMET 2 VALIDO 221215/221600 MUHA- HABANA FIR MOD MTW OBS AT 1205Z AND FCST N20 W78 FL080 STNR NC

Significado: segundo mensaje AIRMET expedido para la región de información de vuelo de La Habana (identificada en lenguaje claro abreviado y por el centro de control de área Habana MUFH) por la oficina principal de vigilancia meteorológica (MUHA) desde las 0001UTC; el mensaje es válido desde las 1215 UTC a las 1600 UTC del día 22; se observó una onda orográfica moderada a las 1205 UTC a 20 grados norte y 78 grados oeste en el nivel de vuelo 080; se prevé que la onda orográfica se mantenga estacionaria y no haya cambios de intensidad.

4.4.7 Los mensajes de información AIRMET (véase el Ejemplo 4-5) se presentan en lenguaje claro abreviado utilizando las abreviaturas aprobadas de la OACI. Para facilitar el procesamiento de la información por computadora es indispensable que se cumplan estrictamente las especificaciones técnicas sobre mensajes de información AIRMET. Por lo tanto, para describir los fenómenos meteorológicos, no se permiten otros textos descriptivos. Las especificaciones técnicas para AIRMET figuran en la Tabla 4-1.

4.5 Avisos de aeródromo 4.5.1 La finalidad de los avisos de aeródromo es dar información concisa acerca de las condiciones meteorológicas que pueden tener un efecto adverso en las aeronaves en tierra, comprendidas las aeronaves estacionadas, y en las instalaciones y servicios de aeródromo. Los avisos de aeródromo se cancelan cuando las condiciones que los originaron hayan dejado de existir o se espere que dejen de existir en el aeródromo. 4.5.2 Los avisos de aeródromo se expiden con arreglo a la plantilla que figura en la Tabla 4-2, cuando lo requieran los explotadores o servicios de aeródromo y se difunden de

Page 73: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 63

acuerdo con arreglos locales a todas las partes interesadas por la oficina meteorológica designada para suministrar servicios al aeródromo. Normalmente se refieren a la existencia real o prevista de uno o más de los fenómenos siguientes:

— ciclón tropical (si la velocidad media del viento en la superficie en un período de 10 minutos en el aeródromo se prevé que sea de 34 kt o más)

— tormenta — granizo — arena o polvo levantados por el viento — vientos y ráfagas fuertes en la superficie — turbonada — ceniza volcánica — otros fenómenos según lo convenido localmente.

4.5.3 Debería mantenerse a un mínimo el empleo de texto adicional a las abreviaturas presentadas en la plantilla. Todo texto adicional debería, en la medida de lo posible, estar en lenguaje claro abreviado sino se dispone de abreviaturas aprobadas de la OACI, debería utilizarse texto en lenguaje claro en idioma inglés. 4.5.4 Cuando se necesiten criterios cuantitativos para la expedición de avisos de aeródromo, por ejemplo, viento máximo previsto, éstos se establecen mediante acuerdo entre la oficina meteorológica y los usuarios de los servicios.

4.6 Avisos de cizalladura del viento 4.6.1 La cizalladura del viento ha sido citada como causa o factor contribuyente en varios accidentes graves de aeronaves. En los aeródromos en los que se considera que la cizalladura del viento es un factor, es por lo tanto necesario tomar disposiciones, además de incluir la cizalladura del viento en la información suplementaria de los informes locales ordinarios y especiales y en los METAR y SPECI, para suministrar a todos los interesados avisos específicos de cizalladura del viento, que alertarían a las dependencias ATS y, a través de éstas, a los pilotos, acerca de la existencia real o prevista de este fenómeno peligroso. 4.6.2 Las pruebas de que existe cizalladura del viento deben obtenerse a partir de:

a) equipo de tierra de teledetección de la cizalladura del viento, p. ej., el radar Doppler; b) equipo de tierra de detección de la cizalladura del viento, como por ejemplo un

conjunto de sensores del viento en la superficie o de la presión colocados ordenadamente para vigilar una determinada pista o pistas con sus correspondientes trayectorias de aproximación y salida;

c) observaciones de las aeronaves durante las fases de vuelo de ascenso inicial o de

aproximación, de conformidad con el Capítulo 7; y d) otra información meteorológica, p. ej., de sensores adecuados instalados en los

mástiles o torres que haya en los alrededores del aeródromo o en zonas cercanas de terreno elevado.

Page 74: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 64

Nota.— Normalmente, las condiciones de cizalladura del viento están relacionadas con los

fenómenos siguientes: — tormentas, microrráfagas, nubes de embudo (tornados o trombas marinas) y frentes de

ráfagas; — superficies frontales; — vientos fuertes de superficie asociados a la topografía local; — frentes de brisa marina; — ondas orográficas (lo que comprende las nubes de rotación bajas en la zona terminal); — inversiones de temperatura a poca altura.

4.6.3 Los avisos de cizalladura del viento se preparan en lenguaje claro abreviado. El objetivo de los avisos de cizalladura del viento es proporcionar información concisa acerca de la presencia observada o prevista de cizalladura del viento que pudiera afectar adversamente: en lenguaje claro abreviado con arreglo a la Tabla 4-3:

a) a las aeronaves en la trayectoria de aproximación o de despegue o durante la aproximación en circuito entre el nivel de la pista y una altura de 500 m (1 600 ft), o superior cuando la topografía local dé lugar a cizalladura del viento que sea significativa para las operaciones a mayores alturas; y

b) aeronaves en la pista durante las operaciones de recorrido en tierra después del

aterrizaje y antes del despegue. 4.6.4 Los avisos de cizalladura del viento serán proporcionados por las OMA y estaciones de observación meteorológica, de acuerdo a las técnicas de observación sensorial siempre que no se disponga de un equipamiento destinado a la detección de este factor. 4.6.5 De conformidad con las plantillas de las Tablas 2-8 y 2-9, en los METAR y SPECI, se incluirán datos sobre la cizalladura del viento a título de información suplementaria. 4.6.6 Cuando se observen microrráfagas, bien que hayan sido comunicadas por los pilotos o notificadas por el equipo de tierra de detección o teledetección de la cizalladura del viento, en el aviso de cizalladura del viento debería incluirse una referencia específica a la microrráfaga. Cuando para componer un aviso de cizalladura del viento se utilice información del equipo de tierra de detección o teledetección de la cizalladura del viento, en el aviso debería hacerse referencia de ser posible a secciones y distancias específicas de la pista a lo largo de las trayectorias de aproximación o de despegue, según se haya convenido entre la autoridad meteorológica, la autoridad ATS y los explotadores pertinentes. Cuando se utilice un informe de aeronave en la preparación de un aviso de cizalladura del viento o se confirme un aviso previamente emitido, debe indicarse en el aviso, además del tipo de aeronave, el informe correspondiente de la misma sin modificaciones.

Nota 1.— Como consecuencia de encuentros notificados por aeronaves a la llegada y a la salida, podrían existir dos avisos distintos de cizalladura del viento, uno para las aeronaves que llegan y otro para las aeronaves que salen.

Nota 2.— Todavía están en preparación las especificaciones correspondientes a la notificación de la intensidad de la cizalladura del viento. Sin embargo, es aceptable que los pilotos, al notificar la

Page 75: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 65

cizalladura del viento, la caractericen utilizando expresiones tales como “moderada”, “fuerte” o “muy fuerte”, que se basan, en gran medida, en una apreciación subjetiva de la intensidad de la cizalladura del viento con que se han enfrentado. Estos informes son incluidos sin modificaciones en los avisos de cizalladura del viento.

4.6.7 Cuando los informes de aeronaves indiquen que ya no hay cizalladura del viento, o después de un tiempo acordado sin notificaciones, se cancelarán los avisos de cizalladura del viento para las aeronaves que llegan o las que salen. Los criterios que regulan la cancelación de un aviso de cizalladura del viento deberán fijarse localmente para cada aeródromo, por acuerdo entre las autoridades meteorológicas, las autoridades ATS apropiadas y los explotadores interesados.

Tabla 4-1 Plantilla para mensajes SIGMET y AIRMET Leyenda: M = Inclusión obligatoria, parte de cada mensaje C = Inclusión condicional, incluido de ser aplicable = = una línea doble indica que el texto que sigue debe colocarse en la línea subsiguiente. Nota: En la Tabla 4-3 de este capítulo se indican las gamas de valores y las resoluciones de los

elementos numéricos incluidos en los mensajes SIGMET y AIRMET.

PLANTILLAS ELEMENTOS ESPECIFICADOS

CONTENIDO DETALLADO SIGMET AIRMET

EJEMPLOS

Indicador de lugar de FIR/CTA (M)

Indicador de lugar OACI de la dependencia ATS al servicio de la FIR o CTA a la que se refiere el SIGMET / AIRMET (M)

nnnn MUFH

Identificación (M)

Identificación y número secuencial del mensaje (M)

SIGMET [nn]n AIRMET [nn]n SIGMET 5 SIGMET A3 AIRMET 2

Periodo de validez (M)

Grupos de fechas - hora indicando el período de validez en UTC (M)

VÁLIDO nnnnnn/nnnnnn VALID 221215/221500 VALID 251600/252200

Indicador de lugar OVM (M)

Indicador de lugar de la OVM originadora del mensaje con un guión de separación (M)

nnnn– MUHA–

Nombre de la FIR/CTA (M)

Nombre de la FIR/CTA para la cual se expide el SIGMET/AIRMET (M)

nnnnnnnnn FIR[UIR] o nnnnnnnnn CTA

nnnnnnnnn FIR[/n] HAVANA FIR

SI HA DE CANCELARSE EL SIGMET VÉANSE LOS DETALLES AL FINAL DE LA PLANTILLA

Page 76: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 66

Tabla 4-1 (cont) PLANTILLAS ELEMENTOS

ESPECIFICADOS CONTENIDO DETALLADO SIGMET AIRMET

EJEMPLOS

Fenómeno (M) Descripción del fenómeno que lleva a expedir el SIGMET/AIRMET (C)

OBSC TS[GR] EMBD TS[GR] FRG TS[GR] SQL TS[GR] TC nnnnnnnnn SEV TURB SEV ICE SEV ICE (FZRA) SEV MTW HVY DS HVY SS VA[ERUPTION] [MT nnnnnnnn] [LOC Nnn[nn] o S nn[nn] Ennn[nn] o Wnnn[nn]] VA CLD

SFC WSPD nn[n]KT SFC VIS nnnnM (nn) ISOL TS[GR] OCNL TS[GR] MT OBSC BKN CLD nnn/[ABV]nnnFT (BKN CLD nnn/[ABV]nnnM) OVC CLD nnn/[ABV]nnnFT (OVC CLD nnn/[ABV]nnnM) ISOL CB1

OCNL CB FRQ CB ISOL TCU OCNL TCU FRQ TCU MOD TURB MOD ICE MOD MTW

SEV TURB FREQ TS OBSC TSGR EMBD TSGR TC GLORIA VA ERUPTION MT COLIMA LOC N1931W10337 VA CLD MOD TURB MOD MTW ISOL CB BKN CLD 400/3000FT (BKN CLD 120/900M) OVC CLD 900/ ABV10000FT (OVC CLD 270/ ABV3000M) SEV ICE

Fenómeno observado o pronosticado (M)

Indicación de si se observa la información y se prevé que continúe, o se pronostica (M)

OBS [AT nnnnZ] FCST OBS [AT nnnnZ] AND FCST

OBS AT 1210Z OBS OBS AND FCST

Lugar (C) Lugar, indicando latitud y longitud (en grados y minutes) o lugares o características geográficas internacionalmente bien conocidas

[N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF] [Nnn[nn]][Wnnn[nn]] o [N OF, NE OF, E OF, SE OF, S OF, SW OF, W OF, NW OF] nnnnnnnnnn

S OF 23N N OF 19N N2020W07005 MUVR

Page 77: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 67

Tabla 4-1 (cont) PLANTILLAS ELEMENTOS

ESPECIFICADOS CONTENIDO DETALLADO SIGMET AIRMET

EJEMPLOS

Nivel (C) Nivel de vuelo y amplitud2 (C)

FLnnn o FLnnn/nnn o TOP FLnnn o [TOP]ABV FLnnn o [TOP] BLW FLnnn o 3

CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE (CB TOP [ABV] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnKM OF CENTRE (CB TOP [BLW] FLnnn WI nnnNM OF CENTRE) o 4

FLnnn/nnn [APRX nnnKM BY nnnKM] [Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn]] (FLnnn/nnn [APRX nnnNM BY nnnKM] [Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn]])

FL180 FL050/080 TOP FL390 BLW FL200 TOP ABV FL100 FL310/450 CB TOP FL500 WI 270KM OF CENTRE (CB TOP FL500 WI 150MN OF CENTRE) FL310/350 APRX 220KM BY 35KM

Movimiento o movimiento previsto (C)

Movimiento o movimiento previsto por referencia a uno de los ocho puntos de la brújula o estacionario (C)

MOV N [nnKT] o MOV NE [nnKT] o MOV E [nnKT] o MOV SE [nnKT] o MOV S [nnKT] o MOV SW [nnKT] o MOV W [nnKT] o MOV NW [nnKT]

MOV E 40 KMH (MOV E 20 KT) MOV SE STNR

Cambios de intensidad (C)

Cambios de intensidad previstos (C)

INTSF o WKN o NC WKN

Posición pronosticada (C)2

Posición pronosticada de la nube de cenizas volcánicas o centro del TC al final del periodo de validez del mensaje SIGMET (C)

FCST nnnnZ TC CENTRE Nnn[nn]Wnnn[nn] o FCST nnnnZ VA CLD Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn]]

FCST 2200Z TC CENTRE N2740W07345 FCST 1700Z VA CLD N20W080 N20W075 N22W077 N20W080

Page 78: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 68

Tabla 4-1 (cont)

PLANTILLAS ELEMENTOS ESPECIFICADOS

CONTENIDO DETALLADO SIGMET AIRMET

EJEMPLOS

Perspectiva2 (C)

Perspectiva que proporciona información más allá del período de validez de la trayectoria de la nube de cenizas volcánicas y posiciones del centro de ciclón tropical (C)

OTLK nnnnnn TC CENTRE NnnnnWnnnnn nnnnnn TC CENTRE NnnnnWnnnnn o OTLK nnnnn VA CLD APRX [FLnnn/nnn]5 Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn]] nnnnn VA CLD APRX [FLnnn/nnn] Nnn[nn]Wnnn[nn] [Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn] Nnn[nn]Wnnn[nn]]

OTLK 260400 TC CENTRE N1930W07430 161000 TC CENTRE N2400W07900 OTLK 212300 VA CLD APRX N20W080 N20W075 N22W077 N20W080 220300 VA CLD APRX N21W081 N21W076 N24W079 N21W081

O Cancelación de SIGMET / AIRMET6 (C)

Cancelación de SIGMET / AIRMET indicando su identificación

CNL SIGMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn o CNL SIGMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn [VA MOV TO nnnnn FIR]4

CNL AIRMET [nn]n nnnnnn/nnnnnn

CNL SIGMET 2 101200/1016006

CNL SIGMET 3 251030/251430 VA MOV TO KINGSTON FIR6

212330/2201306

CNL AIRMET 151520/1518006

Notas.- 1. El uso de cumulus en forma de torre, TCU, está restringido a AIRMET. De conformidad con 4.4.1. 2. Solamente para mensajes SIGMET sobre nubes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales. 3. Solamente para mensajes SIGMET sobre ciclones tropicales. 4. Solamente para mensajes SIGMET sobre nubes de cenizas volcánicas. 5. Hasta cuatro capas (o niveles) de conformidad con 4.3.1. 6. Fin del mensaje (cuando el mensaje SIGMET / AIRMET se está cancelando).

Page 79: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 69

Tabla 4-2 Plantilla para avisos de aeródromo Leyenda: M = Inclusión obligatoria, parte de cada mensaje C = Inclusión condicional, incluido de ser aplicable Nota 1.- En la Tabla 4-4 se indican las gamas de valores y las resoluciones de los elementos numéricos incluidos en

los mensajes de aviso de cenizas volcánicas y de aviso de ciclones tropicales, mensajes SIGMET /AIRMET y avisos de aeródromo y de cizalladura del viento.

Nota 2.- En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea - Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las explicaciones de las abreviaturas.

ELEMENTO CONTENIDO DETALLADO PLANTILLA EJEMPLO Indicador de lugar del aeródromo (M)

Indicador de lugar del aeródromo

nnnn MUHA

Identificador del tipo de mensaje (M)

Tipo de mensaje y número secuencial

AD WRNG [n]n AD WRNG 1

Periodo de validez (M) Día y hora del período de validez

VALID nnnnnn/nnnnnn VALID 211230/ 211500

SI HA DE CANCELARSE EL AVISO DE AERÓDROMO, VÉANSE LOS DETALLES AL FINAL DE LA PLANTILLA Fenómeno (M) Descripción del fenómeno

que causa la expedición del aviso de aeródromo.

TC 1 nnnnnnnnnn, o [HVY] TS, o GR o SA o DU o SFC WSPD nn[n]KT MAX nn[n], o SQ, o TSUNAMI, o VA, o Texto libre hasta 32 caracteres 2

TC ANDREW HVY TS SFC WSPD 30KT MAX 50

Fenómeno observado o pronosticado (M)

Indicación de si se observó la información y si se espera que continúe o se pronostica que continúe.

OBS [AT nnnnZ] o FCST

OBS AT 1200Z FCST

Cambios de intensidad (C)

Cambios previstos de intensidad

INTSF o WKN o NC

WKN

o Cancelación de aviso de aeródromo 3

Cancelación de aviso de aeródromo mencionando su identificación

CNL AD WRNG [n] nnnnnn/nnnnnn CNL AD WRNG 2 211230/2113303

Notas relativas a la Tabla.—

1. Un fenómeno o una combinación de fenómenos de conformidad con el epígrafe 4.5.2. 2. Solo si no se dispone de abreviaturas aprobadas de la OACI, deberá utilizarse texto en lenguaje claro, y el

mismo no podrá exceder de 32 caracteres. 3. Fin del mensaje cuando se está cancelando el aviso de aeródromo. (De conformidad con RAC-3, Cap. VII, Art.

30.)

Page 80: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 70

Ejemplos de avisos de aeródromos y secuencia de los mismos.

AVISO SIGNIFICADO

FF MUHAYMYX MUHAYFYO MUHACUBW MUHACRNI MUHAZTZX MUHAYDYX MUHACUBN MUHAYMYO MUFHZQZX MUHAYMYA MUFHZRZX MUCLYMYX MUHACRNW.

051155 MUHAZPZX MUHA AD WRNG 1 VALID 051200/051500 HVY TS OBS AT 1150Z AND FCST INTSF NNNN

Aviso de aeródromo emitido por la Oficina meteorológica del aeropuerto “José Martí” a las 1155UTC del día 5: Texto: Aviso Nº 1, válido desde las 1200 hasta las 1500 UTC del día 5. Afectación: Tormenta severa observada (en el aeródromo) a las 1150UTC; se pronostica intensificándose.

FF ….(DIRECCIONES AFTN DE LOS DESTINATARIOS).. 051445 MUHAZPZX MUHA AD WRNG 2 VALID 051500/051800 HVY TS CB CLD COV AD OBS AT 1420 WKN NNNN

Aviso de aeródromo Nº 2, válido desde las 1500 hasta las 1800 UTC del día 5 (continuación del anterior aviso Nº 1). Tormenta severa y cubierto de nubes CB (cumulonimbos) observada (en el aeródromo) a las 1420UTC; debilitándose.

FF ….(DIRECCIONES AFTN DE LOS DESTINATARIOS).. 051540 MUHAZPZX MUHA AD WRNG 3 VALID 051800/052100 HVY TS EMBD CB AT 1530 S AD MOV TO NE FCST NC NNNN

Aviso Nº 3, válido desde las 1800 hasta las 2100 UTC del día 5 (continuación del anterior aviso Nº 2). Tormenta severa y CB aislados al sur del aeródromo a las 1530UTC; moviéndose al nordeste; sin cambios pronosticados.

FF ….(DIRECCIONES AFTN DE LOS DESTINATARIOS).. 101540 MUHAZPZX CNL AD WRNG 3 051800/052100 NNNN

Cancelar aviso de aeródromo Nº 3 (la afectación de tormenta sobre el aeródromo ha cesado)

FF ….(DIRECCIONES AFTN DE LOS DESTINATARIOS).. 101455 MUHAZPZX MUHA AD WRNG 1 VALID 101500/101800 SFC WSPD 30KT MAX 50KT OBS AND FCST INTSF NNNN

Aviso de aeródromo Nº 1, válido desde las 1200 hasta las 1500 UTC del día 10. Vientos en superficie registrados (observados) de 30 nudos de intensidad, con rachas hasta 50 nudos; se pronostica intensificándose.

FF ….(DIRECCIONES AFTN DE LOS DESTINATARIOS).. 101540 MUHAZPZX CNL AD WRNG 1 101500/101800 NNNN

Cancelar aviso de aeródromo Nº 1; (la afectación por vientos fuertes ha cesado sobre el aeródromo).

Page 81: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 71

Tabla 4-3 Plantilla para avisos de cizalladura del viento Leyenda: M = Inclusión obligatoria, parte de cada mensaje C = Inclusión condicional, incluido de ser aplicable Nota 1.- En la Tabla 4-4 de este capítulo se indican las gamas de valores y las resoluciones de los

elementos numéricos incluidos en los mensajes de aviso de cenizas volcánicas y de aviso de ciclones tropicales, mensajes SIGMET /AIRMET y avisos de aeródromo y de cizalladura del viento.

Nota 2.- En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea - Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las explicaciones de las abreviaturas.

ELEMENTO CONTENIDO DETALLADO PLANTILLA EJEMPLO

Indicador de lugar del aeródromo (M)

Indicador de lugar del aeródromo

nnnn MUHA

Identificador del tipo de mensaje (M)

Tipo de mensaje y número secuencial

WS WRNG [nn] WS WRNG 01

Fecha y hora de origen y periodo de validez (M)

Identificación del fenómeno y su lugar

nnnnnn [VALID TL nnnnnn] 211230 VALID TL 211330

Fenómeno (M) [MOD] o [SEV] WS IN APCH o [MOD] o [SEV] WS IN APCH RWYnnn o [MOD] o [SEV] WS IN CLIMB-OUT o [MOD] o [SEV] WS IN CLIMB-OUT RWYnnn o MBST IN APCH o MBST [APCH] RWYnnn o MBST IN CLIMB-OUT o MBST IN CLIMB-OUT RWYnnn

WS APCH RWY06 MOD WS RWY24 WS IN CLIMB-OUT MBST APCH RWY06 MBST IN CLIMB-OUT

Detalles del fenómeno (C)

Descripción del fenómeno que causa la expedición del aviso de cizalladura del viento

SFC WIND: nnn/nnKT nnnFT (nnnM)- WIND: nnn/nnKT o nnKT (nnKMH) ASPEEDL nnKM (nnNM) FNA RWYnn o nnKT ASPEEDG nnKM (nnNM) FNA RWYnn o REP AT nnnn nnnnnnnn

SFC WIND: 320/10KT 200FT-WIND: 360/25KT(SFC WIND: 320/20KMH 60M-WIND: 320/50KMH) 30KT ASPEEDL 2NM FNA RWY 24 REP AT 1510 B747

o Cancelación de aviso de cizalladura del viento

Cancelación de aviso de cizalladura del viento mencionando su identificación

CNL WS WRNG n nnnnnn/nnnnnn CNL WS WRNG 1 211230/211330

Page 82: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 4

Abril 2011 72

Tabla 4-4. Intervalo de valores y las resoluciones para los elementos numéricos incluidos en los mensajes de aviso de cenizas volcánicas y de aviso de ciclones tropicales, mensajes SIGMET/AIRMET y avisos de aeródromo y de cizalladura del viento

Elemento especificado en el Capítulo 4 Gama de valores Resolución Elevación de la cumbre: M

FT0000 - 8100 0000 - 27000

1

Número de aviso: Para VA (índice)*Para TC (índice)*

0000 - 2000 00 -99

1

Viento máximo en superficie: KT 00 - 199 1 Presión central: hPa 850 - 1050 1 Velocidad del viento en la superficie:

KT 30 - 99 1 1

Visibilidad de superficie: MM

0000 - 0800 0800 - 5000

50 100

Nube: altura de la base: MFT

000 - 300 000 - 1000

30 100

Nube: altura de la cima: MM

FTFT

000 - 3000 3000 -20 000 000 - 10 000

10 000 - 60 000

30 300 100

1000 Latitudes: º (grados)

' (minutos)00 - 90 00 - 60

1 1

Longitudes: º (grados)' (minutos)

000 - 180 00 - 60

1 1

Niveles de vuelo 000 - 650 10 Movimiento: KT 0 - 50 5 * sin dimensiones

_________________________

Page 83: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 73

CAPITULO 5 5 SERVICIO METEOROLÓGICO PARA LOS EXPLOTADORES Y LOS MIEMBROS DE

LAS TRIPULACIONES DE VUELO NOTA: En el Capítulo IX de la Regulación Aeronáutica Cubana No. 3 (RAC 3) figuran las

disposiciones relativas a este Capítulo del Manual. 5.1 Disposiciones generales 5.1.1 El servicio meteorológico para los explotadores y los miembros de las tripulaciones de vuelo consiste especialmente en proporcionar información para:

a) el planeamiento previo al vuelo por el explotador; b) uso de los miembros de la tripulación de vuelo antes de la salida; c) las aeronaves en vuelo.

Nota.- El suministro de la información a las aeronaves en vuelo es responsabilidad, generalmente, de las dependencias de los Servicios de Tránsito Aéreo. En el Capítulo 8 de este Manual se resume la información meteorológica que se debe suministrar a las dependencias ATS con este fin. 5.1.2 Los servicios meteorológicos requeridos para ser proporcionados en o para los aeródromos por las oficinas meteorológicas de aeródromo u otras oficinas meteorológicas se determinan por acuerdo regional de navegación aérea y están enumerados en los diferentes Planes de Navegación Aérea (ANP) de la OACI. La Publicación de Información Aeronáutica (AIP) de la República de Cuba presenta una información objetiva sobre el servicio meteorológico existente. Esta publicación contiene detalles sobre el tipo de oficina existente en los aeródromos y los servicios que las mismas suministran, así como las direcciones de la Autoridad Meteorológica y de la empresa encargada de brindar el servicio meteorológico por designación del IACC, a la que los usuarios aeronáuticos pueden dirigirse para pedir los datos meteorológicos. 5.1.3 Los servicios meteorológicos suministrados pueden incluir exposiciones verbales, consultas y documentación de vuelo. Cuando se desee estos servicios, el explotador o un miembro de la tripulación de vuelo deberá notificarlo al aeródromo o a cualquier otra oficina meteorológica interesada, con antelación suficiente para que dicha oficina pueda preparar la información solicitada y obtener información, según sea necesario, de los centros mundiales de pronósticos de área y otras oficinas meteorológicas. La notificación deberá incluir los detalles siguientes:

a) aeródromo de salida y hora prevista de salida; b) destino y hora prevista de llegada; c) ruta por la que ha de volar y hora prevista de llegada a, y de salida de, todo

aeródromo intermedio; d) los aeródromos de alternativa necesarios para completar el plan operacional de

vuelo, tomados de una lista de aeródromos de alternativa contenida en la Tabla AOP 1 del plan de navegación aérea de que se trate;

Page 84: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 74

e) niveles de crucero; f) tipo de vuelo, por las reglas de vuelo visual o por las de vuelo por instrumentos; g) tipo de información meteorológica requerida, es decir, documentación de vuelo o

exposición verbal o consulta; y h) horas a que es preciso dar la exposición verbal, consulta o documentación de vuelo.

Nota.— En el caso de vuelos regulares, puede prescindirse de tal requisito respecto a parte o a

toda esa información por acuerdo entre la oficina meteorológica y el explotador. En esos casos, los explotadores o miembros de la tripulación de vuelo deben mantener informadas a la autoridad meteorológica, o a la oficina de aeródromo u otra oficina meteorológica interesada, de cualquier cambio de horario o ruta, o planes para efectuar vuelos no programados. 5.1.4 Se proporcionará información meteorológica a los explotadores y a los miembros de la tripulación de vuelo por uno o más de los siguientes medios, convenidos entre la autoridad meteorológica y el explotador interesado, sin que el orden que se indica a continuación signifique ninguna prioridad:

a) textos escritos o impresos, incluidos mapas y formularios especificados;

b) datos reticulares en forma digital;

c) exposición verbal;

d) consulta;

e) exhibición de la información; o

f) en lugar de los puntos a) a e), por medio de un sistema automático de información previa al vuelo que proporcione servicio de auto información y documentación de vuelo pero que conserve el acceso a consulta de los explotadores y miembros de la tripulación de la aeronave con la oficina meteorológica, según sea necesario, de conformidad con el Capítulo IX Artículo 37 de la RAC 3.

5.2 Información para la planificación previa al vuelo y la replanificación en

vuelo 5.2.1 Los explotadores o sus representantes, tales como los encargados de operaciones de vuelo o los miembros de las tripulaciones de vuelo necesitan información meteorológica para la planificación previa al vuelo. También puede requerirse información meteorológica para la replanificación en vuelo en condiciones de control operacional centralizado. Esta información, es decir para la planificación previa al vuelo y la replanificación en vuelo comprende la información siguiente, según se requiera:

a) datos actuales y pronósticos de viento y temperatura en altitud y humedad;

b) altura y temperatura de la tropopausa, y dirección, velocidad y altura del viento máximo;

c) fenómenos meteorológicos significativos en ruta existentes y previstos y enmiendas respecto de los mismos;

d) un pronóstico de despegue;

e) METAR y, si están disponibles, SPECI incluidos pronósticos de tipo tendencia para el aeródromo de salida, los de alternativa post despegue y en ruta, el aeródromo de

Page 85: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 75

aterrizaje previsto y los aeródromos de alternativa de destino, según se determine por acuerdo regional de navegación aérea;

f) TAF y enmiendas de los mismos para los aeródromos de salida y de aterrizaje previstos, y para los aeródromos de alternativa post despegue, en ruta y de destino, según se determine por acuerdo regional de navegación aérea;

g) información SIGMET y las aeronotificaciones especiales apropiadas para todas las rutas afectadas según se determine por acuerdo regional de navegación aérea;

Nota.— Aeronotificaciones especiales apropiadas son aquellas que no se hayan utilizado en la

preparación de los mensajes SIGMET.

h) información AIRMET para vuelos a poca altura, según se determine por acuerdo regional de navegación aérea.

Nota.— Cabe señalar que la aplicación de tecnologías avanzadas de comunicaciones y el uso

de modernos sistemas y equipos de comunicaciones han facilitado el intercambio, recolección y difusión mundiales de datos OPMET. En vista de esto, se han flexibilizado ciertas limitaciones que se aplicaban anteriormente en su suministro a explotadores y miembros de las tripulaciones de vuelo. El conjunto casi mundial de datos OPMET se difunde por el sistema de distribución por satélite del AFS. Mensajes individuales o boletines de los mensajes pueden obtenerse también, a pedido, por la AFTN, de los bancos de datos OPMET internacionales establecidos por acuerdos regionales de navegación aérea (en Capítulo 6 figuran detalles al respecto). 5.2.2 La información enumerada en 5.2.1, deberá abarcar el vuelo con respecto a la hora, altitud y extensión geográfica hasta el aeródromo de aterrizaje previsto. También deberá abarcar las condiciones meteorológicas pronosticadas entre el aeródromo de aterrizaje previsto y uno o más apropiados de alternativa en ruta o de destino, según lo requerido por el explotador para completar el plan de vuelo operacional. 5.2.3 La oficina meteorológica que prepara la información previa al vuelo o la información para replanificación en vuelo comunicará al explotador, en casos de cambios significativos (p. ej., cuando se reciba nueva información) todo cambio en la información previa al vuelo o actualizará la documentación de vuelo expedida con arreglo a 5.4, por escrito o verbalmente, antes de suministrarla a los miembros de las tripulaciones de vuelo. Si después de que se proporciona la documentación de vuelo surgiera la necesidad de enmendarla antes de que la aeronave haya despegado, existen normalmente arreglos para que la oficina meteorológica proporcione la información actualizada al explotador o a la dependencia ATS local para transmitirla a la aeronave. En el caso de demoras excepcionales, la tripulación puede pedir una documentación de vuelo completamente nueva a la oficina meteorológica correspondiente. 5.2.4 Para las operaciones de helicóptero a estructuras mar adentro, la información para planificación previa al vuelo y durante el vuelo deberá incluir datos desde el nivel del mar al FL 100. Los datos deberán comprender la visibilidad en la superficie, cantidad, tipo (si está disponible), de la altura de la base y cima de las nubes por debajo del FL 100, el estado del mar y la temperatura de la superficie del mar, la presión al nivel medio del mar, turbulencia y engelamiento. Los detalles de estos requerimientos varían de una región a otra, y, por lo tanto, se determinan por acuerdo regional de navegación aérea. Cuando se disponga de ellos, la

Page 86: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 76

información AIRMET y los pronósticos de área expedidos para estos tipos de operaciones también deberán proporcionarse a los explotadores para fines de planificación de vuelos. 5.2.5 Para las operaciones a poca altura, incluyendo las que se realizan con reglas de vuelo visual, la información para planificación previa al vuelo y en vuelo sobre condiciones en ruta deberá abarcar las capas desde el suelo al FL 100 o hasta el FL 150 o más en zonas montañosas. La información deberá incluir los fenómenos meteorológicos en ruta indicados en 3.7.4. En vista de esto, la información AIRMET es de particular importancia para la planificación de vuelos a poca altura. 5.2.6 La información sobre los vientos y temperaturas en altitud y la información meteorológica significativa en ruta requeridas para la planificación previa al vuelo y durante el vuelo por el explotador se proporciona normalmente tan pronto como estén disponibles, pero por lo menos tres horas antes de la salida. 5.2.7 Cuando los explotadores efectúan la planificación del vuelo por computadora, la información necesaria sobre vientos y temperaturas en altitud se suministra a las horas y formatos acordados entre la autoridad meteorológica y explotador en cuestión. Los pronósticos en retícula digital, preparados por los WAFC, son empleados ampliamente por los usuarios. Estos datos de pronósticos se difunden a través de los sistemas de distribución por satélite del AFS a los usuarios autorizados. Si se han establecido acuerdos entre la autoridad meteorológica y los explotadores éstos pueden obtener dicha información a través de recepción directa de los datos del WAFC correspondiente. 5.3 Exposición verbal, consulta y presentación 5.3.1 A las tripulaciones de vuelo u otro personal de operaciones de vuelo se les suministra, a petición, exposiciones verbales o consultas. La exposición verbal consiste en un comentario oral, ya sea directamente formulado por una persona en el aeródromo de salida, ya sea por medio de una grabación en cinta o por terminales de computadora para información automática; cuando se utilizan grabaciones en cinta, se transmiten normalmente por teléfono o por medio de equipo de televisión en circuito cerrado. La consulta consiste en una conversación personal, que incluye preguntas y respuestas. La finalidad de la exposición verbal o de la consulta es proporcionar la última información disponible del tipo que se describe en 5.2.1 y 5.2.3 sobre las condiciones meteorológicas existentes o previstas a lo largo de la ruta que se ha de seguir, en el aeródromo de aterrizaje previsto y en todo aeródromo de alternativa que sea necesario. Esta información puede darse para explicar y ampliar el contenido de la documentación de vuelo, o utilizarse en lugar de la misma, si está convenido así entre la autoridad meteorológica y el explotador. 5.3.2 Para vuelos a poca altura, la exposición verbal o la consulta deben incluir información que cubra los niveles de interés particular para esas operaciones. Además de los fenómenos meteorológicos que puedan afectar todas las operaciones de vuelo, debe hacerse mención especial de los fenómenos que probablemente puedan afectar a las operaciones, tales como la posición y extensión vertical de nubes cumulonimbus, turbulencia y precipitación, incluyendo los que se realizan siguiendo las reglas de vuelo visual, deben mencionarse la niebla y otros fenómenos que causen reducción extensa de la visibilidad por debajo de 5 000 m, además de nubes que puedan afectar al vuelo.

Page 87: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 77

5.3.3 Para ayudar a los miembros de las tripulaciones de vuelo y a otros interesados en la preparación del vuelo, y para su utilización en la exposición verbal y consulta, las oficinas meteorológicas de aeródromo también exhiben información METAR, TAF, SIGMET y AIRMET y aeronotificaciones especiales no incluidas en SIGMET, así como mapas meteorológicos, incluyendo imágenes obtenidas por medio de satélites meteorológicos e información de radar meteorológico emplazado en tierra. Es importante señalar que la interpretación de las imágenes de satélite y de radar meteorológico exige conocimiento experto que puede impartirse durante una exposición verbal. Además, tales imágenes se relacionan con una hora fija y no pueden utilizarse como pronósticos. Por estas razones, tales imágenes no deberán incluirse en la documentación de vuelo. La información meteorológica también puede presentarse a los usuarios por medio de varios sistemas de auto-información o de información meteorológica (véase 5.5).

Nota.— En el documento PANS-ABC, Doc 8400 Abreviaturas y códigos de la OACI, figura una lista multilingüe de abreviaturas y su descifrado, que deberá utilizarse en la fraseología de las exposiciones verbales o consultas. 5.4 Documentación de vuelo 5.4.1 Métodos de presentación 5.4.1.1 La documentación de vuelo es información escrita o impresa que se suministra a los miembros de las tripulaciones de vuelo antes del despegue y que éstos llevan consigo en el vuelo. Deberá comprender la información indicada en 5.2.1 a), c) y e) a h). No obstante, por acuerdo regional de navegación aérea o, en ausencia del mismo, cuando se convenga entre la autoridad meteorológica y el explotador en cuestión, la documentación de vuelo para vuelos de hasta dos horas de duración, después de una breve parada o viraje de vuelta, puede limitarse a solamente la información operacional en todos los casos; no obstante, la documentación de vuelo deberá comprender información sobre por lo menos 5.2.1 e), f), g) y, si corresponde, h). 5.4.1.2 Los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud y humedad, fenómenos meteorológicos significativos en ruta (incluyendo alturas de la tropopausa, vientos máximos y corrientes en chorro) expedidos por los centros mundiales de pronósticos de área (WAFC) deberán utilizarse en las oficinas meteorológicas para la preparación de documentación de vuelo. (Esto no se aplica a la información relativa a la capa desde el suelo al FL 100 que se prepara en las oficinas meteorológicas en cuestión.) 5.4.1.3 La documentación de vuelo se presenta en una o más de las formas siguientes:

a) información en ruta:

1) forma de mapa; o

2) forma tabular (utilizando lenguaje claro abreviado);

3) texto en lenguaje claro abreviado, en particular para vuelos a poca altura (es decir GAMET);

b) información de aeródromo:

1) METAR, SPECI y TAF; o

Page 88: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 78

2) en forma tabular (utilizando lenguaje claro abreviado). 5.4.1.4 Los mapas que se incluyen en la documentación de vuelo deberán obtenerse de los pronósticos en claves GRIB y BUFR expedidos por los WAFC y no sufrir ninguna modificación por lo que concierne al contenido meteorológico. Los formularios incluidos en la documentación de vuelo se imprimen en español o inglés; siempre que sea posible, deberán completarse en el idioma pedido por el explotador, utilizando de preferencia uno de estos idiomas. Las unidades de dimensiones empleadas en la documentación de vuelo son las empleadas normalmente por la autoridad meteorológica en cuestión, que se ajustan al RAC 5 — Unidades de medida que se emplearán en las operaciones aéreas y terrestres y se indican para cada elemento. La autoridad meteorológica expedidora deberá conservar copias de la documentación de vuelo ya sea impresas o como ficheros de computadoras, durante por lo menos 30 días. 5.4.5 Las indicaciones de altura utilizadas en los pronósticos de aeródromo siempre se dan como altura por encima de la elevación oficial del aeródromo. En mapas y formularios que presentan condiciones meteorológicas en ruta, se prefieren las indicaciones de altura en términos de niveles de vuelo, pero también pueden utilizarse la altitud de presión, la presión o la altitud (para vuelos a poca altura, la altura sobre el nivel del suelo); en tales mapas y formularios, siempre se determina la indicación de altura utilizada.

Nota.— En el Apéndice G, figuran especificaciones para los mapas que se incluyen en la documentación de vuelo, tales como tamaño, descripción de características y retículas geográficas, rótulos, etc. También figuran ejemplos de mapas y formularios que se incluyen en la documentación de vuelo. El apéndice también incluye MODEL SN que contiene un conjunto completo de textos de explicación importantes relativos a mapas, símbolos, unidades de medición y abreviaturas que figuran en la documentación de vuelo. Por consiguiente, este modelo deberá suministrarse, o ponerse a disposición de los miembros de las tripulaciones de vuelo o los explotadores conjuntamente con la documentación de vuelo. 5.4.2 Pronósticos de las condiciones en ruta 5.4.2.1 En el Capítulo 3 se exponen los diversos tipos de pronósticos de vientos y temperaturas en altitud y condiciones meteorológicas significativas en ruta. Los mapas expedidos como documentación para vuelos entre FL 250 y FL 450 comprenden un mapa de tiempo significativo a niveles elevados — un mapa SWH (FL 250 a FL 450) y un mapa de pronósticos de vientos y temperaturas en altitud para el nivel de250 hPa. Los mapas de vientos y temperaturas en altitud y de tiempo significativo que han de incluirse en la documentación de vuelo se determinan sobre la base de acuerdos entre la autoridad meteorológica y los usuarios y se seleccionan de entre los disponibles en el marco del WAFS. 5.4.2.2 Cuando se proporcione información sobre vientos y temperaturas en altitud en forma tabular, dicha información incluye datos para los mismos niveles de vuelo que los correspondientes mapas en altitud. Esta información deberá darse para determinados puntos sobre una retícula normal. Los pronósticos de las condiciones en ruta para vuelos a baja altura en forma tabular comprenden, además de los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud, pronósticos de tiempo significativo que contienen la información indicada en 3.7.4.4. Los pronósticos de vientos y temperaturas en altitud comprenden datos representativos para porciones individuales y separadas de la ruta en cuestión. Estas no deberán exceder una distancia de 500 km. Deberán abarcarse las altitudes siguientes: 2 000, 5000 y 10 000 ft.

Page 89: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 79

5.4.2.3 Cuando se proporcione documentación de vuelo en forma de texto en lenguaje claro abreviado, deberá abarcar la totalidad de la ruta que se ha de volar. Los pronósticos de las condiciones en ruta para vuelos a baja altura en lenguaje claro abreviado comprenden la información indicada en 3.7.4.4, así como pronósticos de vientos y temperaturas en altitud para las altitudes especificadas en 3.7.4.3. Se deberá dar también el punto de referencia más bajo del QNH pronosticado (para toda la ruta) o datos (relativos a partes individuales de la ruta). Cuando se expiden los pronósticos para condiciones en ruta en forma de pronóstico de área GAMET, según se describe en 3.7.6, este pronóstico deberá ser la parte principal de la documentación de vuelo para los vuelos a baja altura.

Nota.— Los pronósticos en ruta para vuelos a baja altura a que se hace referencia en 5.4.2.1 a 5.4.2.3 son preparados por las oficinas meteorológicas por arreglo local o en virtud de un acuerdo regional de navegación aérea. Esto se aplica particularmente a las regiones en que la información AIRMET se expedirá en virtud de acuerdos regionales de navegación aérea. En estas regiones, los pronósticos GAMET se preparan normalmente para apoyar la expedición de información AIRMET, y la información SIGMET y AIRMET pertinentes al vuelo en cuestión debe incluirse en la documentación de vuelo para los vuelos a baja altura. 5.4.3 Pronósticos de aeródromo 5.4.3.1 La documentación de vuelo siempre incluye TAF para el aeródromo de salida y para el aeródromo de aterrizaje previsto. Además, la información de vuelo comprende TAF para aeródromos de alternativa adecuados en ruta, según se necesite para completar el plan de vuelo operacional y se convenga en la autoridad meteorológica y el explotador. La documentación de vuelo también deberá comprender pronósticos para los aeródromos en los que se prevén paradas intermedias. 5.4.3.2 Los TAF recibidos de otras oficinas meteorológicas deberán incluirse en la documentación de vuelo sin ningún cambio sustancial. Cuando no se reciba un TAF a tiempo, la oficina meteorológica que expide la documentación de vuelo deberá, en lo posible, preparar un TAF provisional para el aeródromo en cuestión. La oficina meteorológica deberá informar a los miembros de la tripulación de vuelo que el pronóstico es provisional y registrar su origen en la documentación de vuelo. 5.4.3.3 Análogamente, si durante una exposición verbal o consulta se expresa una opinión sobre la evolución de la situación meteorológica en un aeródromo, que sea apreciablemente diferente del pronóstico de aeródromo incluido en la documentación de vuelo, debe señalarse a la atención de todos los interesados esta divergencia y establecerse y suministrarse al explotador un registro de tal divergencia. 5.5 Sistemas automáticos de información previa al vuelo 5.5.1 La centralización y automatización de parte de las autoridades meteorológicas llegó al desarrollo e implantación de sistemas automáticos de información previa al vuelo. La información previa al vuelo, la autoinformación, la consulta y la documentación de vuelo pueden obtenerse por los miembros de tripulaciones, explotadores y otro personal de operaciones de vuelo a través de un sistema automático de información previa al vuelo. La información meteorológica que ha de presentarse en las oficinas meteorológicas también está disponible para los usuarios mediante estos sistemas. Algunos de ellos sirven exclusivamente a estos

Page 90: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 5

Abril2011 80

fines mientras que otros permiten conectar con un sistema de información integrado, que puede no limitarse a la parte meteorológica de la planificación previa al vuelo. Varios sistemas proporcionan a los usuarios un acceso armonizado y de punto común a la información previa al vuelo AIS y MET. Los sistemas automáticos de información previa al vuelo pueden formar parte de un sistema aeronáutico multipropósito o de un sistema de información pública. 5.5.2 La información y los servicios meteorológicos suministrados a los usuarios mediante un sistema automático de información previa al vuelo deberá ajustarse a las disposiciones del RAC-3, principalmente las de los Capítulos 3 y 5. 5.5.3 Las características y capacidades principales de los sistemas automáticos de información previa al vuelo deberán:

a) permitir la continua actualización de la base de datos del sistema y la vigilancia de la validez e integridad de la información meteorológica almacenada;

b) permitir el acceso al sistema por explotadores, miembros de tripulaciones de vuelo y otros usuarios aeronáuticos interesados a través de medios adecuados de telecomunicación (incluyendo comunicaciones públicas como el teléfono, fax, Internet y redes de datos);

c) emplear procedimientos de acceso e interrogación basados en lenguaje claro abreviado, indicadores de lugar de la OACI, designadores de tipos de datos de claves meteorológicas aeronáuticas de la OMM o basados en interfaz por menú u otros mecanismos, según se convenga entre la autoridad meteorológica y los explotadores en cuestión; y

d) proporcionar respuesta rápida a las peticiones de información de los usuarios. 5.5.4 En el establecimiento y utilización de sistemas automáticos de información previa al vuelo AIS/MET, la responsabilidad plena del control de calidad y gestión de calidad de los datos MET procesados y suministrados recae en la autoridad meteorológica designada, a través de todos los niveles de procesamiento hasta el suministro de los datos a los usuarios. Lo mismo se aplica a la autoridad AIS designada por el IACC para los datos AIS procesados y suministrados por tales sistemas. La información que ha de suministrarse por esos sistemas al personal involucrado en la planificación previa al vuelo, es decir, su calidad, cobertura geográfica y espacial, formato, contenido, validez, hora y frecuencia del suministro, etc., deberá ajustarse a las disposiciones pertinentes del RAC-3 y RAC-15. 5.6 Información para aeronaves en vuelo La información meteorológica para las aeronaves en vuelo se suministra por una oficina meteorológica a su dependencia de servicios de tránsito aéreo conexa y, de ella, al piloto a través de comunicaciones tierra-aire, incluyendo comunicaciones directas entre controlador y piloto, y mediante radiodifusiones D-VOLMET o VOLMET según se determine por acuerdo regional de navegación aérea.

____________________________

Page 91: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 6

Noviembre 2009 81

CAPÍTULO 6 6 DIVULGACIÓN DE LA INFORMACIÓN METEOROLÓGICA NOTA: En el Capítulo XI de la Regulación Aeronáutica Cubana No. 3 (RAC 3) figuran las disposiciones referidas a las necesidades y utilización de las comunicaciones. 6.1 Generalidades 6.1.1 Las telecomunicaciones eficaces son indispensables para la difusión rápida de información meteorológica aeronáutica a todos los usuarios. Por lo tanto, los aeródromos deben contar con instalaciones de telecomunicaciones adecuadas, que garanticen la comunicación rápida entre estaciones y oficinas meteorológicas, y que permitan además a estas estaciones y oficinas facilitar la información meteorológica indispensable a las dependencias de los servicios de tránsito aéreo (ATS) (torres de control, control de aproximación, etc.), a los explotadores y a otros usuarios aeronáuticos en el aeródromo. Con este fin se utilizan sistemas automáticos de telecomunicaciones e información, teléfonos y teletipos; si se utiliza entre oficinas meteorológicas y dependencias ATS, los teléfonos deberán permitir establecer contacto con los puntos requeridos dentro de los 15 segundos (aun si se utilizan centralitas telefónicas) y las comunicaciones impresas en un plazo máximo de 5 minutos, incluyendo la retransmisión que sea necesaria. 6.1.2 Para la difusión de información meteorológica operacional (OPMET) fuera del aeródromo, los principales medios de comunicación son la red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas (AFTN) y el sistema de radiodifusión por satélite del servicio fijo aeronáutico (AFS) (véase 6.3). Tanto la red como las radiodifusiones son parte del AFS, que comprende todos los sistemas de telecomunicaciones utilizados para la navegación aérea internacional, excepto las transmisiones tierra-aire. Los bancos de datos OPMET internacionales de la OACI, a los que puede accederse a través de la AFTN, apoyan los intercambios interregionales y regionales y la difusión de información OPMET. También pueden utilizarse, de ser necesario, circuitos AFS distintos a los de la AFTN y las radiodifusiones por satélite para intercambio, recolección y difusión de información OPMET. 6.2 Divulgación de información OPMET por la AFTN. 6.2.1 La información OPMET en forma alfanumérica se transmite por la AFTN (y en casi todas las demás redes) en forma de “boletines” cada uno de los cuales contiene uno o más METAR, TAF u otros tipos de información (pero siempre sólo un tipo por boletín), además del encabezamiento adecuado del boletín. El encabezamiento es indispensable para permitir la identificación del tipo, la hora y el origen de los datos que contiene el boletín por parte de los usuarios y operadores, incluyendo las computadoras. No debe confundirse con el “encabezamiento de mensaje AFTN”, el cual determina la prioridad, encaminamiento y otros aspectos de telecomunicaciones del mensaje. Todos los boletines meteorológicos transmitidos por la AFTN deben estar “encapsulados” dentro de la parte de texto del formato del mensaje AFTN. 6.2.2 El encabezamiento abreviado del boletín meteorológico consiste en una sola línea que precede a los datos OPMET contenidos en el boletín, y normalmente comprende los tres grupos siguientes:

a) un identificador; b) un indicador de lugar de la OACI; c) un grupo de fecha-hora; y

Page 92: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 6

Noviembre 2009 82

d) si es necesario, puede añadirse un cuarto grupo como identificador para un boletín

demorado, corregido o enmendado. El significado de estos cuatro grupos se indica a continuación: — El identificador consta de cuatro letras y dos cifras; la primera y segunda letras son los

designadores de tipos de datos, la tercera y cuarta letras son los designadores geográficos, y las cifras se añaden para identificar dos o más boletines originados por el mismo centro. Los designadores de datos son:

SA METAR incluida la tendencia, si se proporciona SP SPECI incluida la tendencia, si se proporciona FT TAF válido para más de 12 a 24 horas FC TAF con validez de 9 a 12 horas WA Información AIRMET WS Información SIGMET WC Información SIGMET para ciclones tropicales WV Información SIGMET para cenizas volcánicas FK Mensaje de aviso de ciclón tropical FV Mensaje de aviso de cenizas volcánicas UA Aeronotificación (AIREP) FA Pronóstico de área (ARFOR) (GAMET) FR Pronóstico de ruta (en clave ROFOR)

Ejemplo.- SACU02 = Segundo de dos boletines que contienen informes ordinarios de

aeródromo (SA) de Cuba (CU).

Nota.— Una lista completa de designadores geográficos figura en la Publicación núm. 386 — Manual del Sistema Mundial de Telecomunicación, de la OMM; los designadores de datos que figuran arriba fueron tomados de la misma publicación de la OMM. — El indicador de lugar consiste en cuatro letras (MUHA) e identifica la oficina meteorológica

que compila el boletín. Nota.— La lista completa de indicadores de lugar está publicada en el Doc 7910, Indicadores de

lugar, de la OACI. — El grupo fecha-hora consta de seis cifras, indicando las dos primeras el día del mes, y las

cuatro siguientes:

a) para METAR y SPECI, la hora de observación en UTC; b) para TAF, y pronósticos de ruta y de área, la hora completa en UTC (las dos últimas

cifras son siempre 00) que precede a la hora de transmisión; para otros pronósticos, la hora normal de observación en UTC en la cual se basa el pronóstico;

c) para otros boletines meteorológicos, tales como la información SIGMET, la hora de

origen en UTC del texto del boletín o boletines.

Ejemplo.- 151200 = Los informes ordinarios están basados en las observaciones hechas el día 15 del mes a las 1200 UTC.

Page 93: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 6

Noviembre 2009 83

Nota.— En el caso de boletines de informes, la hora de observación de cada informe debe ser claramente identificada.

— Cuando sea necesario, el encabezamiento abreviado puede incluir un cuarto grupo

consistente en tres letras para identificar los boletines demorados (RRA), corregidos (CCA) o enmendados (AAA). Los boletines adicionales demorados, corregidos o enmendados deben identificarse con las letras RRB, RRC, etc.; CCB, CCC, etc.; y AAB, AAC, etc.

Ejemplo.- Un encabezamiento completo tendrá la forma siguiente: SACU02 MUHA 151200 RRA = Boletín demorado, segundo de dos boletines de informe

ordinario de aeródromo, correspondiente a las 1200 UTC del día 15 del mes, desde Cuba, recopilado por MUHA.

6.2.3 Dependiendo de su urgencia, se adjudican prioridades a los boletines que contienen información OPMET difundidos a través de la AFTN; a los avisos (información SIGMET), las enmiendas de pronósticos y otra información meteorológica de importancia inmediata para las aeronaves en vuelo o a punto de salir, se les concede una prioridad relativamente alta. A continuación vienen los METAR, TAF, y otros mensajes intercambiados entre oficinas meteorológicas. 6.2.4 Los mensajes que contienen datos meteorológicos deben depositarse rápida y oportunamente para su transmisión en la AFTN. Los METAR y SPECI se depositan normalmente no más de 5 minutos después del momento de la observación, y los TAF deberán depositarse para su transmisión por lo menos una hora antes de que empiece su período de validez (a menos que se determine otra cosa por acuerdo regional de navegación aérea). 6.2.5 El intervalo de tiempo que transcurre entre la hora de depósito y la hora de recepción del mensaje se denomina tiempo de “tránsito”. Los mensajes que contienen datos OPMET transmitidos a través de la AFTN deben normalmente tener tiempos de tránsito inferiores a 5 minutos, excepto los METAR, SPECI y TAF intercambiados entre distancias superiores a 900 km, que pueden tener tiempos de tránsito hasta de 10 minutos. 6.3 Difusión de información meteorológica aeronáutica por radiodifusiones de

satélite AFS de la OACI 6.3.1 Los pronósticos del WAFS se difunden a través de tres radiodifusiones por satélite AFS de la OACI, directamente de los WAFC a las oficinas meteorológicas. Un conjunto mundial de información OPMET también se incluye en estas radiodifusiones por satélite. Cuando se han realizado los arreglos necesarios, las radiodifusiones también pueden recibirse por otros usuarios, como las dependencias ATS y los explotadores. La transmisión de datos WAFS a través de radiodifusiones por satélite se realiza en forma de datos digitales, y comprenden pronósticos de vientos y temperaturas en altitud y de humedad en clave GRIB y pronósticos de tiempo significativo en clave BUFR. 6.3.2 La difusión de pronósticos WAFS mediante radiodifusiones por satélite AFS es el método más eficiente, dado que combina excelente calidad y relativamente bajo costo, con equipo receptor de uso sencillo. En el Apéndice A se proporciona información adicional sobre las radiodifusiones por satélite del WAFS.

Nota.— En los planes de navegación aérea figuran detalles sobre los métodos que han de utilizarse en las diversas regiones de la OACI para el intercambio de información OPMET. Los detalles sobre redes o

Page 94: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 6

Noviembre 2009 84

sistemas regionales para el intercambio de información OPMET se publican regularmente por las oficinas regionales de la OACI. 6.4 Difusión de información OPMET por la INTERNET En los últimos años, la Internet se ha empleado cada vez más para la difusión de datos. Algunos Estados han utilizado la Internet para la difusión de datos OPMET. Es necesario ejercer cautela para asegurar que la seguridad y la fiabilidad de los datos se consideran al utilizar un sistema abierto al público de este tipo. En el Apéndice I, figura orientación elaborada por la OACI sobre el uso de la Internet. 6.5 Procedimientos para la interrogación de bancos internacionales de datos

OPMET 6.5.1 Además de los medios de divulgación descritos en 6.2 y 6.3, los datos OPMET también pueden obtenerse interrogando uno de los bancos de datos OPMET internacionales. Esto se efectúa por medio de mensajes normalizados, los cuales accionan la extracción automática de la información requerida y su retrasmisión inmediata al originador. Excepto en casos especiales, la información dada al usuario es siempre la más reciente disponible. 6.5.2 El mensaje de interrogación debe estar de acuerdo con los principios siguientes, para que sea aceptado por el banco de datos:

a) debe contener la dirección AFTN apropiada para ser utilizada para la interrogación (p. ej., SBBRYZYX para Brasilia, EBBRYZYX para Bruselas, LOWMYZYX para Viena, KWBCYZYX para Washington); y

b) sólo se permite una línea de interrogación (69 caracteres de texto).

6.5.3 La interrogación normalizada para un mensaje incluirá los elementos abajo descritos, en el siguiente orden:

a) “RQM/”, que indica el principio de una línea de pedido de datos; b) el identificador del tipo de datos; c) el indicador de lugar OACI de 4 letras; y d) la señal de igual (=) indica el fin de la línea de interrogación, p. ej., RQM/ SAMKJP=.

Nota.- MKJP corresponde a Kingston, Jamaica. 6.5.4 Los designadores de tipo de datos aceptados son los indicados en 6.2.2. Algunos de los tipos de datos indicados en dicho párrafo pueden no estar disponibles en todos los bancos de datos OPMET internacionales. 6.5.5 Si se necesita más que un mensaje, los siguientes procedimientos especiales de interrogación están disponibles:

a) puede pedirse el mismo tipo de datos para varias estaciones sin repetir el identificador de tipo de datos. Los indicadores de lugar deben estar separados por comas (,) lo que indica la continuación del pedido del mismo tipo de datos, por ejemplo RQM/SAEHAM,EHRD=;

Page 95: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 6

Noviembre 2009 85

b) pueden interrogarse en el mismo mensaje varios tipos de datos, usando la barra diagonal (/) como separador, por ejemplo RQM/SAKMIA/FTKMIA=.

6.5.6 Hay características adicionales utilizadas para la interrogación, que no están disponibles en todos los bancos de datos OPMET internacionales. Se describen detalladamente en los “catálogos de datos OPMET disponibles en los bancos de datos OPMET”, preparados y actualizados regularmente por las oficinas regionales de la OACI correspondientes. Cabe señalar que algunos bancos de datos OPMET internacionales restringen el acceso a un solo usuario autorizado por cada Estado, y la computadora no responderá a interrogaciones no autorizadas. 6.6 Difusión de información meteorológica aeronáutica a las aeronaves en vuelo. 6.6.1 La transmisión de información meteorológica aeronáutica a las aeronaves en vuelo es generalmente responsabilidad de las dependencias ATS. Podrán encontrarse los detalles sobre la información meteorológica que se facilita a las dependencias ATS para este fin en el Capítulo 8 de este Manual. 6.6.2 Las radiodifusiones VOLMET por VHF o comunicaciones orales en HF y D-VOLMET por enlace de datos son partes de las comunicaciones del servicio móvil aeronáutico. Ambos sistemas de comunicaciones se establecen y operan normalmente por las autoridades ATS, según acuerdos regionales de navegación aérea. Dependiendo de estos acuerdos, los mensajes METAR, SPECI (incluyendo pronósticos de tipo tendencia, cuando se requieran), TAF, y de información SIGMET se suministran a través de estos sistemas de telecomunicaciones a las aeronaves en vuelo.

____________________

Page 96: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 86

CAPÍTULO 7 7 OBSERVACIONES E INFORMES DE AERONAVE NOTA: En el Capítulo V de la Regulación Aeronáutica Cubana No. 3 (RAC 3) figuran las disposiciones relativas a este Capítulo del Manual 7.1 Generalidades 7.1.1 A continuación se indican las dos clases de observaciones de aeronave que se tratan en detalle en los párrafos siguientes:

a) observaciones de aeronave ordinarias durante las fases en ruta y de ascenso inicial del vuelo; y

b) observaciones de aeronave especiales y no ordinarias durante cualquier fase del vuelo.

7.2 Notificación de las observaciones de aeronave durante el vuelo

7.2.1 Las observaciones de aeronave se notificarán por enlace de datos aire-tierra. 7.2.2 Las observaciones de aeronave se notificarán durante el vuelo, en el momento en que se haga la observación o después tan pronto como sea posible. 7.3 Observaciones de aeronave ordinarias 7.3.1 Frecuencia de la notificación Cuando se utilice el enlace de datos aire-tierra y se aplique la vigilancia dependiente automática (ADS), deberían efectuarse observaciones ordinarias automatizadas cada 15 minutos durante la fase en ruta, y cada 30 segundos en la fase de ascenso inicial en los 10 primeros minutos del vuelo. Cuando se utilicen comunicaciones orales, se harán observaciones ordinarias solamente durante la fase en ruta del vuelo, en los puntos o intervalos de notificación ATS:

a) en los que los procedimientos ATS aplicables exigen informes ordinarios de posición; y

b) que más se aproximen a intervalos de una hora de tiempo de vuelo. Por lo que respecta a las operaciones de helicópteros efectuadas hacia y desde aeródromos situados en estructuras mar adentro, deben hacerse desde los helicópteros, observaciones ordinarias en los puntos y a las horas que hayan acordado las autoridades meteorológicas y los explotadores de helicópteros interesados.

Nota 1.— En la mayoría de las regiones de la OACI se han designado puntos de notificación ATS/MET específicos. Las oficinas regionales de la OACI disponen de listas de estos puntos.

Page 97: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 87

Nota 2.— Además del designador de dos a cinco letras los puntos de notificación ATS/MET están

indicados en las cartas aeronáuticas por medio de los símbolos siguientes:

informe de aeronave obligatorio

a solicitud

7.3.2 Exenciones a la notificación Si se utilizan comunicaciones orales, una aeronave está exenta de efectuar observaciones ordinarias siempre que:

a) la aeronave no está equipada con RNAV; o

b) la duración del vuelo sea de dos horas o menos; o

c) la aeronave esté a una distancia del próximo punto previsto de aterrizaje, equivalente a menos de una hora de vuelo; o bien

d) la altitud de la trayectoria de vuelo está por debajo de 5 000 ft. En algunas regiones con gran densidad de tránsito aéreo o con redes adecuadas de observación en tierra, se prescriben, por acuerdo regional de navegación aérea, exenciones adicionales para todas las aeronaves.

Nota.— Cuando se emplea el enlace de datos aire-tierra, no debe aplicarse ninguna exención. 7.3.3 Procedimientos de designación En el caso de rutas aéreas de elevada densidad de tránsito aéreo (p. ej., derrotas organizadas), se designará una aeronave entre las que operan a cada nivel de vuelo para que efectúe observaciones ordinarias a intervalos de aproximadamente una hora, de conformidad con la frecuencia especificada en 7.3.1, según corresponda. Estos procedimientos de designación para la fase en ruta del vuelo se prescriben mediante acuerdo regional de navegación aérea. En el caso del requisito de notificación durante la fase de ascenso inicial, se designará una aeronave, a intervalos de aproximadamente una hora, en cada aeródromo, para efectuar observaciones ordinarias de conformidad con 7.3.1. En la Tabla 7-1 se indican los detalles relativos a la frecuencia requerida para hacer observaciones ordinarias de aeronave y los correspondientes procedimientos de designación.

Nota.— El Doc 7030, de la OACI, Procedimientos suplementarios regionales, Parte 3 — Meteorología, presenta los detalles relativos a los procedimientos de exención y de designación para la fase en ruta del vuelo. 7.4 Observaciones de aeronave especiales y otras no ordinarias 7.4.1 Observaciones de aeronave especiales

Page 98: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 88

Todas las aeronaves que vuelen en rutas aéreas internacionales están obligadas a efectuar observaciones especiales siempre que encuentren u observen las siguientes condiciones:

a) turbulencia fuerte; o

b) engelamiento fuerte; o

c) ondas orográficas fuertes; o

d) tormentas, sin granizo, que se encuentren: • oscurecidas; o • inmersas; o • generalizadas; o • en líneas de turbonada; o

e) tormentas, con granizo, que se encuentren: • oscurecidas; o • inmersas; o • generalizadas; o • en líneas de turbonada; o

f) tempestades de polvo o arena fuertes; o

g) nubes de cenizas volcánicas; o

h) actividad volcánica precursora de erupción o una erupción volcánica.

Nota 1.— Las exenciones de observaciones ordinarias, mencionadas en 7.3.2, no se aplican a observaciones especiales que se exigen de todas las aeronaves y en todas las regiones durante cualquier fase del vuelo.

Tabla 7-1. Frecuencia y procedimientos correspondientes de designación para aeronotificaciones ordinarias

Comunicaciones orales Enlace de datos aire-tierra

Fase en ruta.

Fase en ruta Fase de ascenso

inicial (área terminal)

Poca densidad de tránsito

Elevada densidad de

tránsito Poca densidad

de tránsito

Elevada densidad de

tránsito -

Frecuencia Todas las aeronaves

Aeronave designada

Todas las aeronaves

Aeronave designada

Aeronave designada

Una en cada punto de notificación ATS/MET (simultáneamente con los informes de posición) o 1 cada hora

1 cada 15 minutos Una cada 30 s en los primeros 10 minutos de

vuelo

Procedimientos de designación

ninguna Una aeronave a intervalos horarios1

ninguna Una aeronave a intervalos horarios1

Una aeronave a intervalos

horarios en cada aeródromo

internacional 1. A reserva de un acuerdo regional de navegación aérea incluido en los Procedimientos suplementarios

regionales (Doc 7030) Parte 3 – Meteorología

Page 99: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 89

Nota 2.— En este contexto, actividad volcánica precursora de erupción significa que tal actividad es desacostumbrada o ha aumentado, lo cual podría presagiar una erupción volcánica.

Nota 3.— Cuando se utiliza el enlace de datos aire-tierra, las aeronotificaciones especiales constituyen una aplicación de enlace de datos mencionada en 7.5.6, Nota 1. Para facilitar la expedición de aeronotificaciones especiales por parte del piloto en un entorno de enlace de datos, se está preparando una aplicación futura de enlace de datos con un sistema organizado por menú para el puesto de pilotaje. En la Tabla 7-2 se muestra un ejemplo de este tipo de sistema de fácil utilización, que no requiere ninguna adición de texto libre.

Nota 4.— Los informes especiales acerca de la turbulencia y del engelamiento durante las fases de ascenso inicial y de aproximación son particularmente importantes, ya que no se cuenta por ahora en tierra con ningún método satisfactorio de observación de estos fenómenos peligrosos. 7.4.2 Otras observaciones no ordinarias Se efectúan otras observaciones no ordinarias de aeronave cuando se encuentran condiciones meteorológicas distintas a las indicadas en 7.4.1 (p. ej., cizalladura del viento) y las cuales, en opinión del piloto al mando pueden influir en la seguridad o afectar notablemente la realización de otras operaciones de aeronaves. Estas observaciones han de efectuarse mediante comunicaciones orales, notificándolas tan pronto como sea posible a la dependencia ATS competente. En el caso de informes de cizalladura del viento:

a) debe incluirse el tipo de aeronave; y

b) los pilotos deben informar tan pronto como sea posible a las dependencias ATS competentes si no se encuentran condiciones pronosticadas de cizalladura del viento. Tabla 7-2. Menú de mensajes en enlace descendente al que se incorporan las condiciones que exigen la expedición de aeronotificaciones especiales

Tabla 7-2. Menú de mensajes en enlace descendente al que se incorporan las condiciones que exigen la expedición de aeronotificaciones especiales

TURBULENCIA SEVERA ENGELAMIENTO FUERTE

ONDAS OROGRÁFICAS FUERTES TORMENTAS SIN GRANIZO

TORMENTAS CON GRANIZO TEMPESTAD DE POLVO/TEMPESTAD DE ARENA FUERTES

NUBES DE CENIZAS VOLCÁNICAS ACTIVIDAD VOLCÁNICA PRECURSORA DE ERUPCIÓN/

ERUPCIÓN VOLCÁNICA

Page 100: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 90

7.5 Contenido de las aeronotificaciones 7.5.1 El informe constituido por un informe de posición junto a la información meteorológica se denomina “aeronotificación”. (También puede incluirse información relativa a las operaciones.) Los informes en los que se incluyen observaciones especiales de aeronave se denominan “aeronotificaciones especiales” y, en la mayoría de los casos, constituyen la base para la expedición de SIGMET. 7.5.3 Cuando se emplea el enlace de datos aire-tierra y se aplica ADS, se incluyen en las aeronotificaciones ordinarias los siguientes elementos:

Designador de tipo de mensaje Identificación de aeronave Bloque de datos 1

Latitud Longitud Nivel Hora

Bloque de datos 2

Dirección del viento Velocidad del viento

Bandera de calidad del viento Temperatura Turbulencia (si se conoce) Humedad (si se conoce)

Nota.— Cuando se aplica ADS, los requisitos de las aeronotificaciones ordinarias pueden ser la combinación del bloque de datos ADS básicos (bloque de datos 1) y el bloque de datos de información meteorológica (bloque de datos 2), disponibles de los informes ADS. El formato de mensaje ADS se especifica en el Manual de aplicaciones de enlace de datos para los servicios de tránsito aéreo que se especifica en la RAC 10 Capítulo V, Sistemas de Comunicaciones. 7.5.4 Cuando se emplee el enlace de datos aire-tierra y no se aplique ADS, los elementos contenidos en las aeronotificaciones ordinarias son los mismos que en las aeronotificaciones ordinarias por comunicación oral, es decir, según se indicó en 7.5.2.

Nota.— Para estas aeronotificaciones puede utilizarse la aplicación de comunicaciones por enlace de datos entre controlador y piloto (CPDLC) titulada “Informe de posición”. Los detalles de la aplicación de enlace de datos se especifican en la RAC 10 Capítulo V, Sistemas de Comunicaciones. Y en el Manual de aplicaciones de enlace de datos para los servicios de tránsito aéreo (Doc 9694) 7.5.5 En la Tabla 7-3 se muestra respectivamente el contenido meteorológico de los informes ordinarios, cuando se emplean comunicaciones orales y enlace de datos aire-tierra.

Page 101: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 91

7.5.6 Cuando se emplea el enlace de datos, se incluyen en las aeronotificaciones especiales los siguientes elementos:

Designador de tipo de mensaje Identificación de aeronave Bloque de datos 1

Latitud Longitud Nivel Hora

Bloque de datos 2

Dirección del viento Velocidad del viento Bandera de calidad del viento Temperatura Turbulencia (si se conoce) Humedad (si de conoce)

Bloque de datos 3

Condición que exige la expedición de una aeronotificación especial (se elegirá una condición de la lista de 7.4.1).

Nota 1.—La aplicación del servicio de información de vuelo por enlace de datos (D-FIS) titulada

“Servicio de aeronotificaciones especiales” puede utilizarse para estas aeronotificaciones. Los detalles de esta aplicación de enlace de datos se especifican en la RAC 10 Capítulo V, Sistemas de Comunicaciones. Y en el Manual de aplicaciones de enlace de datos de los servicios de tránsito aéreo (Doc 9694)

Tabla 7-3. Contenido meteorológico de las aeronotificaciones ordinarias (En todos los informes se incluye información sobre la posición de la aeronave en cuatro dimensiones)

Informes transmitidos vía

Comunicaciones orales y enlace de datos aire-tierra, no se aplica ADS

Enlace de datos aire-tierra, se aplica ADS

Temperatura Dirección del viento Velocidad del viento Turbulencia Engelamiento de la aeronave Humedad (si se conoce)

Dirección del viento Velocidad del viento Bandera de calidad del viento Temperatura Turbulencia (si se conoce) Humedad (si se conoce)

Nota 2.—En el caso de que se transmita una aeronotificación especial respecto a actividad

volcánica precursora de erupción, a erupción volcánica o a nubes de cenizas volcánicas, hay además otros requisitos (véase 7.8).

Nota 3.— En la Tabla 7-4 se presenta la plantilla para aeronotificaciones especiales (enlace descendente).

Page 102: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 92

7.6 Criterios para notificar parámetros meteorológicos y conexos en aeronotificaciones automáticas Cuando se utilice el enlace de datos aire-tierra, la dirección y velocidad del viento, la bandera de calidad del viento, temperatura, turbulencia y humedad que se han de incluir en las aeronotificaciones automáticas, se notifican con arreglo a los criterios indicados en el RAC-3, Capítulo V, Artículo 11.

Tabla 7-4. Plantilla para notificación especial (enlace descendente)

Clave: M = obligatorio, parte de cada mensaje C = inclusión condicional; se incluye siempre que esté disponible.

NOTA.- Mensaje a instancia del piloto al mando. En la actualidad solamente la condición “SEV TURB” puede estar automatizada

Elemento especificado Contenido detallado Plantillas Ejemplos Designador de tipo de mensaje (M)

Tipo de aeronotificación (M) ARS ARS

Identificación de aeronave (M) Distintivo de llamada radiotelefónica de aeronave (M)

Nnnnnn

VA812

BLOQUE DE DATOS 1 Latitud (M) Latitud en grados y minutos (M) Nnnnn ó Snnnn N3506

Longitud (M) Longitud en grados y minutos (M)

Wnnnnn ó Ennnnn W07804

Nivel (M) Nivel de vuelo (M) FLnnn FL330

Hora (M) Hora de acaecimiento en horas y minutos (M)

OBS AT nnnnZ OBS AT 1216Z

BLOQUE DE DATOS 2 Dirección del viento (M) Dirección del viento en grados

geográficos (M) nnn/ 262/

Velocidad del viento (M) Velocidad del viento en kilómetros por hora o nudos (M)

NnnKMH ó nnnKT 079KT (158KMH)

Bandera de calidad del viento (M)

Bandera de calidad del viento (M)

n 1

Temperatura (M) Temperatura del aire en decenas de grados C (M)

T[M]nnn T127 TM455

Turbulencia (C) Turbulencia en centésimas de m2/3 s-1 y hora de acaecimiento del valor máximo (C)1

EDRnn/nn EDR16/08

Humedad (C) Humedad relativa en porcentaje (C)

RHnnn RH054

BLOQUE DE DATOS 3

Condición que insta a expedir una aeronotificación especial (M)

SEV TURB [EDRnn]2 ó SEV ICE o SEV MTW o TS GR 3 o TS 3 o HVY SS 4 o VA CLD [FL nnn/nnn] o VA5 [MT nnnnnnnnnnnn]

SEV TURB EDR 16; VA CLD FL050/100

Page 103: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 93

Notas.- 1. La hora de acaecimiento que ha de notificarse de conformidad con la Tabla 7-5. 2. La turbulencia ha de notificarse de conformidad con RAC-3, Capitulo V Artículos 25 al 29. 3. Tormentas oscurecidas, inmersas o extendidas o tormentas en líneas de turbonada. 4. Tempestad de polvo o tempestad de arena. 5. Actividad volcánica previa a la erupción o erupción volcánica.

Tabla 7-5. Hora de acaecimiento del valor máximo de turbulencia por notificar. Valor máximo de la turbulencia que acaece durante el periodo de un minuto

…........... minutos antes de la observación Valor por notificar

0 – 1 0 1 – 2 1 2 – 3 2 . . . . . . . . . .

13 – 14 13 14 – 15 14

No se dispone de ninguna información de tiempo 15

Tabla 7-6. Intervalos de valores y resoluciones de los elementos meteorológicos incluidos en las aeronotificaciones

Elementos especificados en el MAC, Capítulo 7 y

RAC-3 Capitulo V. Intervalo de valores Resolución

Dirección del viento: º verdadera 000 ⎯ 360 1

Velocidad del viento: KT 00 ⎯ 500 00 ⎯ 250

2 1

Bandera de calidad del viento: (índice) * 0 ⎯ 1 1

Temperatura: ºC -80 ⎯ +60 0.1

Turbulencia: aeronotificación ordinaria: m2/3 s-1

(hora acaecimiento) 0 ⎯ 2 0 ⎯ 15

0.01 1

Turbulencia: aeronotificación especial: m2/3 s-1 0 ⎯ 2 0.01

Humedad: % 0 ⎯ 100 1 * Sin dimensiones

7.7 Intercambio de aeronotificaciones 7.7.1 Principios básicos El Centro de Control de Área (ACC Habana) y la Oficina de Vigilancia Meteorológica (OPVM) establecen acuerdos para asegurarse de que las aeronotificaciones ordinarias y especiales procedentes de aeronaves en vuelo se transmiten sin demora a los centros mundiales de pronósticos de área (WAFC) a través de la OPVM. En el caso de todas las aeronotificaciones especiales y de aquellos informes ordinarios que se reciben por comunicaciones orales, estos deben también ser transmitidos a la OPVM.

Page 104: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 94

7.7.2 Intercambio adicional de aeronotificaciones fuera de la OPVM La OPVM reúne los informes ordinarios recibidos por comunicaciones orales y los transmiten a otras oficinas meteorológicas de conformidad con un acuerdo regional de navegación aérea. Ordinariamente no se intercambian regionalmente las aeronotificaciones especiales fuera de la OPVM. Sin embargo, se requiere una ulterior difusión en las siguientes circunstancias:

a) cuando se recibe una aeronotificación especial y el pronosticador considera que no es de prever que persista el fenómeno que ha dado origen al informe y que, por consiguiente, no se justifica la expedición de un SIGMET, aunque debería difundirse la aeronotificación especial del mismo modo que los mensajes SIGMET, es decir, a las OVM y a otras oficinas meteorológicas de conformidad con un acuerdo regional de navegación aérea; y

b) las aeronotificaciones especiales de actividad volcánica precursora de erupción, de erupción volcánica o de nubes de cenizas volcánicas han de transmitirse al centro o centros de avisos de cenizas volcánicas (VAAC).

Intercambio adicional de aeronotificaciones fuera de los WAFC Las aeronotificaciones intercambiadas fuera de los WAFC se consideran datos meteorológicos básicos y, por consiguiente, su ulterior difusión está sometida a las disposiciones de la OMM.

Nota 1.— Los requisitos de intercambio de las aeronotificaciones ordinarias recibidas por comunicaciones orales entre oficinas meteorológicas se indican habitualmente en los planes de navegación aérea.

Nota 2.— En la Tabla 7-7 se muestra la configuración para difundir aeronotificaciones.

Tabla 7-7. Configuración para difundir aeronotificaciones (“→” indica el centro / oficina a la que ha de transmitirse la aeronotificación recibida)

Tipo de aeronotificación recibida en la dependencia ATS Ordinaria por

enlace de datos aire-tierra

Especial por enlace de datos

aire-tierra

Ordinaria por comunicaciones

orales

Especial por comunicaciones orales

Inicialmente por la dependencia ATS

WAFC

→ OPVM WAFC

→ OPVM → OPVM Difusión

Subsiguiente-mente por la OPVM

-- → VAAC Washington1

WAFC → Oficinas

MET2

WAFC VAAC de

Washington Oficinas MET3

→ OVM3

1. Solamente aeronotificaciones especiales de actividades volcánicas precursoras de erupción, erupciones volcánicas o nubes de cenizas volcánicas.

2. De conformidad con el acuerdo regional de Navegación Aérea CAR/SAM. 3. Deben difundirse del mismo modo que los mensajes SIGMET (es decir a la OPVM y a otras oficinas MET de

conformidad con un acuerdo regional de navegación aérea) solamente si la aeronotificación especial no justifica la expedición de un SIGMET.

Page 105: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 95

7.8 Registro y notificación después del vuelo de observaciones de aeronave respecto a la actividad volcánica Las observaciones especiales de aeronave respecto a actividad volcánica precursora de erupción, a erupción volcánica o a nubes de cenizas volcánicas son los únicos tipos de aeronotificaciones que exigen un informe después del vuelo que habría de registrarse mediante el formulario de aeronotificación especial de actividad volcánica (MODELO VAR). En la Figura 7-1 se muestra un ejemplar del formulario con la documentación de vuelo que se proporciona a las tripulaciones que vuelan por rutas que pudieran estar afectadas por nubes de cenizas volcánicas. El formulario completado será entregado por la tripulación de vuelo a la oficina meteorológica y al representante de la línea aérea en el siguiente punto de aterrizaje, si lo hubiera.

Figura 7-1. Aeronotificación especial de actividad volcánica (Modelo VAR)

Page 106: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 96

7.9 Instrucciones detalladas relativas a la retransmisión de aeronotificaciones recibidas por la OPVM. 7.9.1 En los párrafos que siguen se presentan detalles sobre el contenido de las aeronotificaciones ordinarias y especiales recibidas por comunicaciones orales (véase también el Ejemplo 7-1). Es esencial que las aeronotificaciones sean recopiladas por las dependencias ATS y retransmitidas por la OPVM en el orden y formato correctos para que puedan ser utilizadas en las computadoras meteorológicas y en otras. De especial importancia es la aplicación del indicador (ARS) para una aeronotificación especial.

Nota.— No es necesario que las OVM retransmitan información relativa a “próxima posición y hora de sobrevuelo”, “hora prevista de llegada” o “autonomía”. Designador de tipo de mensaje

(ARS) Las aeronotificaciones son ordinarias por defecto. Por consiguiente, se requiere solamente un designador de tipo de mensaje para las aeronotificaciones especiales, es decir “ARS”.

Nota.— Cuando se tramitan las aeronotificaciones mediante equipo de procesamiento automático de datos que no puede aceptar este designador de tipo de mensaje, se permite un designador distinto de tipo de mensaje, de conformidad con un acuerdo regional de navegación aérea, a condición de que:

a) los datos transmitidos se conformen a lo especificado en el formato de aeronotificación especial; y b) se adoptan medidas para asegurar que se transmiten los mensajes de aeronotificación especial a

la dependencia meteorológica apropiada y a otras aeronaves que probablemente puedan estar afectadas por el mensaje.

Ejemplo 7-1. Mensaje AIREP y AIREP especial según lo registrado en tierra por la Oficina Principal y de Vigilancia Meteorológica

a) Mensaje AIREP BAGABCD 49N050W 1317 F310 MS47 255/30KT TURB MOD ICE FBL RH075 Significado: Aeronotificación ordinaria de la aeronave de British Airways GABCD. El informe se refiere a la posición de 49 grados norte y 50 grados oeste a las 1317 UTC, al nivel de vuelo 310. La temperatura externa es de -47 grados Celsius, el viento (instantáneo) medido en la posición dada es 255 grados 30 nudos. Se experimentaba en la hora de la observación turbulencia moderada y engelamiento de aeronave ligero. Humedad relativa del 75%.

Mensaje AIREP especial ARS VA812 N2020W07005 1215Z FL180 MTW SEV Significado:

Aeronotificación desde el VIASA número de vuelo 812. El informe se refiere a la posición 20 grados 20 minutos norte y 70 grados 5 minutos oeste a las 1215 UTC, al nivel de vuelo 180. Se han experimentado ondas orográficas fuertes.

Page 107: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 97

Identificación de la aeronave (BAGABCD o VA812)

La identificación de la aeronave está compuesta del designador de explotador (BA) y de la matrícula de la aeronave (GABCD), o del número de vuelo (VA812) notificado como una unidad sin espacios intermedios. Posición

(49N050W, 2020N07005W) La posición se da en grados enteros de latitud y de longitud (dos cifras para latitud, seguidas sin ningún espacio por N o S, tres cifras para la longitud, seguidas sin espacio de E o W); también pueden emplearse grados y minutos (cuatro cifras para latitud y cinco para la longitud). Si se hubieran utilizado en el mensaje recibido un indicador cifrado (de dos a cinco caracteres), para un punto significativo (p. ej., LN, MAY, HADDY), o un punto significativo seguido de la marcación magnética (grados en tres cifras) y la distancia (tres cifras y KM o NM), de tal punto (p. ej., DUB180040NM), la OPVM deberá convertir esta información en una posición expresada como latitud y longitud. 7.9.5 Hora

(1317, 1215) La hora de la aeronave, en la posición indicada, se da en horas y minutos UTC (4 cifras). Nivel de vuelo o altitud

(F310, F180) Se muestra el nivel de vuelo mediante una “F” seguida del nivel real: se muestra la altitud mediante una “F” seguida de tres cifras y “M” o “FT”, según corresponda. A esto sigue “ASC” (nivel) o “DES” (nivel) cuando ascendiendo o descendiendo a un nuevo nivel después de pasar por el punto significativo. Temperatura del aire

(MS47) Se muestra la temperatura (corregida respecto a errores de instrumentos y velocidad aerodinámica) en grados Celsius (dos cifras) precedidas sin espacio de “PS” (plus) o “MS” (minus), según corresponda. Dirección y velocidad del viento

(255/30KT) El informe del viento se refiere a un viento “instantáneo” en la posición dada respecto al informe. La dirección va en grados verdaderos (tres cifras) y la velocidad del viento en kilómetros por hora o en nudos (dos o tres cifras) separados por “/”, indicando la unidad empleada. Se registra calma como “00000”. Turbulencia

(TURB MOD, MTW SEV)

Page 108: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Capítulo 7

Abril 2011 98

Se notifica la turbulencia mediante la abreviatura TURB seguida de FBL, MOD o SEV (ligera, moderada o fuerte), según corresponda.

Nota.— Se notifica la turbulencia moderada o fuerte tan pronto como sea posible mediante un AIREP ESPECIAL. Engelamiento de aeronave

(ICE FBL) Se registra el engelamiento del mismo modo que la turbulencia, utilizándose la abreviatura ICE seguida de FBL, MOD, o SEV, según corresponda.

Nota.— El engelamiento fuerte requiere enviar un AIREP ESPECIAL. Humedad

(RH075) Si se notifica, se muestra la humedad mediante “RH” seguido, sin espacio, de la humedad en porcentaje (tres cifras).

Nota.— La notificación de la humedad es facultativa. Fenómenos que dan origen a una aeronotificación especial

(MTW SEV) Registrar el fenómeno notificado según lo siguiente:

— turbulencia fuerte como “TURB SEV” — engelamiento fuerte como “ICE SEV” — ondas orográficas fuertes como “MTW SEV” — tormentas sin granizo1 como “TS” — tormentas con granizo1 como “TSGR” — tempestad de polvo o tempestad de arena fuertes como “HVY SS” — nubes de cenizas volcánicas como “VA CLD” — actividad volcánica precursora de erupción o erupción volcánica como “VA” — turbulencia moderada como “TURB MOD” — granizo2 como “GR” — nubes cumulonimbus como “CB”.

1. Las tormentas que han de notificarse deberían limitarse a las que están: • oscurecida por calima; o • inmersas en nubes; o • extendidas; o • formando línea de turbulencia.

______________________

Page 109: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-1 Abril 2011

SISTEMA MUNDIAL DE PRONÓSTICOS DE ÁREA, CENTROS DE AVISOS DE CENIZAS VOLCÁNICAS (VAAC) y CENTROS DE AVISOS DE CICLONES TROPICALES (TCAC)

1. Sistema Mundial de Pronósticos de Área La finalidad del Sistema mundial de pronósticos de área (WAFS) es proporcionar información esencial meteorológica en ruta mediante un sistema completo, integrado, mundial y uniforme con buena relación de costo a eficacia. Dos centros mundiales de pronósticos de área (WAFC) han convenido en suministrar estos servicios elaborando información y distribuyendo pronósticos mundiales de vientos, temperaturas y altura de la tropopausa y una serie de pronósticos del tiempo significativo. 1.1 Objetivos del sistema mundial de pronósticos de área El objetivo del sistema mundial de pronósticos de área será proporcionar a las autoridades meteorológicas y otros usuarios pronósticos sobre los vientos en altitud, las temperaturas y humedad en altitud, la dirección, velocidad y altura del viento máximo, altura y temperatura de la tropopausa, así como los pronósticos sobre fenómenos del tiempo significativo en forma digital. Este objetivo se logrará mediante un sistema mundial completo, integrado y, en la medida de lo posible, uniforme y rentable, aprovechándose al máximo las nuevas tecnologías. 1.2 Funciones de los centros mundiales de pronósticos de área (WAFC) Los centros mundiales de pronósticos de área:

a) prepararán pronósticos mundiales reticulares en forma digital para todos los niveles requeridos con un formato normalizado; estos pronósticos comprenderán vientos en altitud, temperaturas y humedad en altitud, alturas y temperaturas de la tropopausa y velocidad, dirección y altura del viento máximo;

b) prepararán pronósticos mundiales sobre fenómenos del tiempo significativo en forma digital; c) expedirán los pronósticos referidos en a) y b) en forma digital a las autoridades meteorológicas

y demás usuarios de su zona de servicio; d) prepararán y expedirán las enmiendas de dichos pronósticos; e) recibirán información relativa a la liberación accidental de materiales radiactivos a la atmósfera,

de su centro meteorológico regional especializado de la OMM para el suministro de información elaborada a título de modelo de transporte, en respuesta a una emergencia medioambiental radiológica, a fin de incluir la información en los pronósticos del tiempo significativo; y

f) establecerán y mantendrán contacto con los VAAC para el intercambio de información sobre actividad volcánica, a fin de coordinar la inclusión de la información sobre erupciones volcánicas en los pronósticos del tiempo significativo.

Nota1.— Las zonas de servicio del WAFS se presentan en los planes regionales de navegación aérea. Nota 2. —En caso de interrupción de las actividades de un WAFC, el otro WAFC asumirá sus funciones. 1.3 Descripción general 1.3.1 Los pronósticos del WAFS se difunden por tres radiodifusiones de satélite [es decir, los sistemas de distribución por satélite de servicio fijo aeronáutico (AFS)] implantadas por los dos Estados proveedores de WAFC (Reino Unido y Estados Unidos). Éstas proporcionan cobertura mundial mediante tres satélites de la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite (INTELSAT) como sigue:

a) Sistema Internacional de Comunicaciones por Satélite 1 (ISCS1) desde el WAFC Washington abarcando las Regiones CAR, NAM, NAT y SAM;

Page 110: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-2 Abril 2011

b) Sistema Internacional de Comunicaciones por Satélite 2 (ISCS2) desde el WAFC Washington

abarcando las Regiones de Asia (parte oriental) y PAC; y c) Sistema de distribución por satélite para información relativa a la navegación aérea (SADIS)

desde WAFC Londres abarcando las Regiones AFI, Asia (parte occidental), EUR y MID. 1.3.2 La información radiodifundida mediante estos servicios comprende actualmente:

a) pronósticos mundiales reticulares del WAFS de vientos y temperaturas en altitud y de humedad, altura y temperatura de la tropopausa y dirección, velocidad y altura del viento máximo en clave GRIB;

b) pronósticos de fenómenos meteorológicos significativos mundiales del WAFS en clave BUFR; y c) mensajes OPMET alfanuméricos (p. ej., METAR, TAF y SIGMET), avisos de cenizas volcánicas

y de ciclones tropicales. Para utilizar al máximo la anchura de banda disponible para radiodifusiones de satélite, se difunde un conjunto mundial de mensajes OPMET alfanuméricos por los sistemas de distribución por satélite además de los pronósticos del WAFS. Los datos son recibidos por los Estados y usuarios a través de terminales de muy pequeña abertura (VSAT). 1.4 Información sobre mapas del tiempo significativo ordinarios y de Reserva En la siguiente tabla se resumen las regiones de la OACI y los correspondientes encabezadores de la OMM para mapas del tiempo significativo de alto nivel tanto ordinarios como de reserva. Esta información puede ser utilizada para actualizar los sistemas de gestión de datos de la estación de trabajo del WAFS. Tabla 1. Regiones de SIGWX ordinarios y de reserva con encabezadores de la OMM

Región SWH WAFC primario Encabezador de la OMM A Washington PGEE07 KKCI B Londres PGSE06 EGGR

B1 Washington PGIE07 KKCI C Londres PGRE06 EGGR D Londres PGZE06 EGGR E Londres PGGE06 EGGR F Washington PGGE07 KKCI G Londres PGCE06 EGGR H Londres

Washington PGAE06 EGGR PGAE07 KKCI

I Washington PGBE07 KKCI J Washington PGJE07 KKCI K Londres PGKE06 EGGR M Washington PGDE30 KKCI

NAT Washington PGNE40 KKCI EUR Londres PGDE15 EGGR MID Londres PGCE15 EGGR

S ASIA Londres PGZE15 EGGR

Page 111: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-3 Abril 2011

1.5 Uso por las oficinas meteorológicas de la información elaborada por el WAFS 1.5.1 Para la preparación de la documentación de vuelo, las oficinas meteorológicas de aeródromo utilizarán los pronósticos emitidos por los WAFC, siempre que estos pronósticos cubran la trayectoria de vuelo prevista respecto a tiempo, altitud y extensión geográfica, salvo que se haya convenido de otro modo entre la autoridad meteorológica y el explotador. 1.5.2 Para asegurar la uniformidad y la normalización de la documentación de vuelo, los datos en GRIB y BUFR del WAFS recibidos serán descifrados como mapas normalizados del WAFS de conformidad con las disposiciones pertinentes en el RAC-3, y no se enmendará el contenido meteorológico y la identificación del originador de los pronósticos del WAFS. 1.6 Notificación del WAFC relativa a discrepancias significativas 1.6.1 Las oficinas meteorológicas que usan datos WAFS cifrados en BUFR notificarán inmediatamente al WAFC interesado sise detectan o notifican, en relación con los pronósticos SIGWX WAFS, discrepancias significativas de acuerdo con los siguientes criterios:

a) engelamiento, turbulencia, tormentas obscurecidas, frecuentes, inmersas o que tienen lugar en líneas de turbonada y tormentas de arena o polvo; - acaecimiento o no acaecimiento recientemente previsto; o

b) erupciones volcánicas o liberación accidental de materiales radiactivos a la atmósfera, de importancia para las operaciones de la aeronave; - inclusión o retiro del símbolo de actividad volcánica o del símbolo de radiación.

1.6.2 El WAFC que reciba el mensaje dará acuse de recibo del mismo al originador junto con un comentario breve sobre el informe y las medidas adoptadas utilizándose los mismos medios de comunicaciones empleados por el originador. 2. CENTROS DE AVISOS DE CENIZAS VOLCÁNICAS (VAAC) 2.1 Información sobre avisos de cenizas volcánicas 2.1.1 La información de asesoramiento sobre cenizas volcánicas expedida en lenguaje claro abreviado, utilizando las abreviaturas aprobadas de la OACI y valores numéricos de explicación obvia, deberán conformarse a la plantilla presentada en la Tabla A-1. Cuando no se disponga de abreviaturas aprobadas por la OACI, se utilizará texto en lenguaje claro en idioma inglés, práctica que se reducirá al mínimo.

Page 112: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-4 Abril 2011

Tabla A-1. Plantilla para mensaje de aviso de cenizas volcánicas Clave: M = inclusión obligatoria, parte de cada mensaje O = inclusión facultativa; = = una doble línea indica que el texto que sigue debería colocarse en la línea siguiente

Nota 1.— En la Tabla 4-4 del Capítulo 4 se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los mensajes de aviso de cenizas volcánicas.

Nota 2.— En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea — Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las explicaciones de las abreviaturas.

Nota 3.— Es obligatoria la inclusión de un “punto y coma” después de cada título de elemento. Nota 4.— Se incluyen solamente para fines de claridad los números 1 a 18 y no forman parte del

mensaje de aviso, según lo indicado en el ejemplo.

Elemento Contenido detallado Plantilla Ejemplos

1 Identificación del tipo de mensaje (M)

Tipo de mensaje VA ADVISORY VA ADVISORY

2 Año, fecha y hora de origen (M)

Año, mes, día, hora en UTC, DTG nnnnnnnn/nnnnZ DTG: 20080923/0130Z

3 Nombre del VAAC(M)

Nombre del VAAC VAAC: nnnnnnnnnnnnnnnn VAAC: TOKYO

4 Nombre del volcán (M)

Nombre y número del volcán IAVCEI1

VOLCANO: nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn [nnnnnn] o UNKNOW o UNNAMED

VOLCANO: USUZAN 805-03 VOLCANO: UNNAMED

5 Lugar del volcán (M)

Lugar del volcán en grados y minutos

PSN: Nnnnn o Snnnn Wnnnnn o Ennnnnn o UNKNOW

PSN: N4230 E14048 PSN: UNKNOW

6 Estado o región (M)

Estado o región si no se notifican cenizas por encima de un Estado.

ÁREA: nnnnnnnnnnnnnnnn ÁREA: JAPAN

7 Elevación de la cumbre (M)

Elevación de la cumbre en m (o ft)

SUMMIT ELEVATION: nnnnM (o nnnnnFT) SUMMIT ELEVATION: 1536M

8 Número de aviso (M)

Número de aviso: año completo y número de mensaje (secuencia separada para cada volcán)

ADVISORY NUMBER: nnnn/nnnn ADVISORY NUMBER: 2008/4

9 Fuente de información (M)

Fuente de información en texto libre

INFO SOURCE: Texto libre hasta 32 caracteres

INFO SOURCE: MTSAT–1R KVERT KEMSD

10 Clave de colores (O)

Clave aeronáutica de colores

AVIATION RED o ORANGE o COLOUR CODE: YELLOW o GREEN o UNKNOW o NOT GIVEN o NIL

AVIATION COLOUR CODE: RED

11 Detalles de la erupción (M)

Detalles de la erupción (Incluida fecha/hora de la erupción)

ERUPTION DETAILS: Texto libre hasta 64 caracteres O UNKNOW

ERUPTION ERUPTION DETAILS: 20080923/0000Z FL300 REPORTED

12 Hora de observación de cenizas (M)

Fecha y hora UTC de observación de cenizas volcánicas

OBS VA DTG: nn/nnnnZ OBS VA DTG: 23/0100Z

Page 113: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-5 Abril 2011

Elemento Contenido detallado Plantilla Ejemplos

13

Nubes de cenizas observada o prevista (M)

Horizontal (en grados y minutos) y extensión vertical al momento de la observación de la nube de cenizas observada o prevista o, si se desconoce, la base, el topo de la nube de cenizas observada o prevista; Movimiento de la nube de ceniza observada o prevista

OBS VA CLD o EST VA CLD

TOP FLnnn o SFC/FLnnn o FLnnn/nnn [nnKM WID LINE² BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] – Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] [ - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] – Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]]3 o TOP FLnnn o SFC/FLnnn o FLnnn/nnn MOV N nn KT o MOV NE nn KT o MOV E nn KT o MOV SE nn KT o MOV S nn KT o MOV SW nn KT o MOV W nn KT o MOV NW nn KT4 o 4

VA NOT IDENTIFIABLE FROM SATELLITE DATA WINDS FLnnn/nnn nnn/nn[n]KT4

WIND FLnnn/nnn VRBnKT o WIND SFC/FLnnn nnn/nn[n]KT o WIND SFC/FLnnn VRBnnKT

OBS ASH FL250/300 CLOUD: N5400 E15930 - N5400 E16100 - N5300 E15945 - MOV SE 20KT SFC/FL200 N5130 E16130 - N1530 E16230 N5230-E16230 – N5230 E16130 MOV SE 15KT TOP FL240 MOV W 20KT VA NOTIDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA WINDS FL050/070 180/25KT

14

Altura y posición de las nubes de ceniza pronosticada (+ 6 HR) (M)

Díay hora (en UTC) (6 horas desde la "hora de observación de cenizas" indicada en el rubro 12); Altura y posición (en grados y minutos) de cada masa de nubes pronosticadas para el tiempo fijo de validez

FCST ASH CLOUD +6HR:

Nn/nnnnZ SFC o FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE² BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] [ - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]]3 o NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED

FCST VA CLD 23/07/00Z CLD+6HR: FL250/350 N5130 E16030 - N5130 E16230 - N5330 E16230 - N5330 E16030 SFC/FL180 N4830 E16330 - N4830 E16630 - N5130 E16630 - N5130 E16330 NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED

Page 114: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-6 Abril 2011

Elemento Contenido detallado plantilla Ejemplos

15

Altura y posición de las nubes de ceniza pronosticadas (+12 HR) (M)

Día y hora (en UTC) (12 horas desde la "hora de observación de cenizas" indicada en el rubro 12); Altura y posición (en grados y minutos) de cada masa de nubes pronosticadas para el tiempo fijo de validez

FCST VA CLD+12HR:

Nn/nnnnZ SFC o FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE² BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] [ - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]]3

o NO VAEXP NOT AVBL NOT PROVIDED

FCST VA CLD 23/1300Z +12HR: SFC/FL270 N4830 E16130 - N4830 E16600 - N5300 E16600 - N5130 E16130 NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED

16

Altura y posición de las nubes de ceniza pronosticadas (+18 HR) (M)

Día y hora (en UTC) (18 horas desde la "hora de observación de cenizas" indicada en el rubro 12 anterior); Altura y posición (en grados y minutos) de cada masa de nubes pronosticadas para el tiempo fijo de validez

FCST VA CLOUD+18HR:

Nn/nnnnZ SFC o FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE² BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] [ - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn] - Nnn[nn] o Snn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]]3 o NO VA EXP NOT AVBL NOT PROVIDED

FCST VA CLD 030045Z +18HR SFC/FL600 : NO VA EXP NO VA AVBL NOT PROVIDED

17

Observaciones (M)

Observaciones, si corresponde

RMK

Texto libre hasta 256 caracteres o NIL

RMK ASHVA CLD CAN NO

LONGER BE DETECTED ON SATELLITE IMAGE

18 Siguiente aviso

(M) Año, mes, fecha, hora en UTC,

NXT ADVISORY:

nnnnnnnn/nnnnZ o NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnnZ o NO FURTHER ADVISORIES o WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ

NXT ADVISORY: 20000402/1300Z

Notas.- 1. Asociación internacional de vulcanología y química del interior de la tierra (IAVCEI); 2. Una línea recta entre dos puntos trazada sobre un mapa en la proyección Mercator o una línea recta

entre dos puntos que cruce las líneas de longitud a un ángulo constante. 3. Hasta cuatro capas seleccionadas; y 4. Si las cenizas se notificaron (p. Ej., AIREP) pero no son identificables a partir de datos por satélite.

Page 115: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-7 Abril 2011

Ejemplo A-1. Mensaje de aviso de cenizas volcánicas

FVFE01 RJTD 230130 VA ADVISORY DTG: 20000402/0700Z VAAC: TOKYO VOLCANO: KARIMSKY 1000-13 PSN: N5403 E15927 AREA: RUSIA SUMMIT ELEV: 1536M ADVISORY NR: 2008/04 INFORMATION SOURCE: MTSAT-1R KVERT KEMSD AVIATION COLOUR CODE: RED ERUPTION DETAILS: ERUPTION AT 20080923/0000Z FL300 REPORTED OBS VA DTG: 23/0100Z OBS VA CLD: FL250/300 N5400 E15930 – N5400 E16100 – N5300 E15945

MOV SE 20KT SFC/FL200 N5130 E16130 – N5130 E16230 – N5230 E16230 – N5230 E16130 MOV SE 15KT

FCST VA CLD + 6 HR: 23/0700Z FL250/350 N5130 E16030 – N5130 E16230 – N5330 E16230 – N5330 E16030 SFC/FL180 N4830 E16330 – N4830 E16630 – N5130 E16630 – N5130 E16330

FCST VA CLD + 12 HR: 23/1300Z SFC/FL270 N4830 E16130 – N4830 E16600 – N5300 E16600 – N5300 E16130

FCST VA CLD + 18 HR: 23/1900Z NO VA EXP RMK: LATEST REP FM KVERT (0120Z) INDICATES ERUPTION HAS

CEASED. TWO DISPERSING VA CLD ARE EVIDENT ON SATELLITE IMAGERY

NXT ADVISORY: 20080923/0730Z 2.2. Información procedente de observatorios de volcanes La información que se requiere que los observatorios de volcanes envíen a sus ACC, OMM y VAAC asociados debería estar constituida por lo siguiente:

a) Actividad volcánica significativa previa a la erupción: fecha/hora (UTC) del informe; nombre, y si se conoce, número del volcán; lugar (latitud/longitud) y; descripción de la actividad volcánica;

b) Erupción volcánica: fecha/hora (UTC) del informe y fecha de la erupción (UTC) si distinta de la

hora del informe; nombre y si se conoce número del volcán; lugar (latitud/longitud) y descripción de la erupción incluidos si se lanzó una columna de cenizas y en tal caso, una estimación de la altura de la columna de cenizas y la amplitud de cualquier nube visible de cenizas volcánicas durante la erupción y después de la misma.

Nota.— La actividad volcánica previa a la erupción significa en este contexto una actividad

volcánica desacostumbrada y/o en aumento que podría presagiar una erupción volcánica.

Page 116: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-8 Abril 2011

3. CENTROS DE AVISOS DE CICLONES TROPICALES (TCAC) 3.1 Información de aviso de ciclones tropicales 5.1.1 La información de aviso de ciclones tropicales se emitirá para ciclones tropicales cuando el máximo de la velocidad media del viento en la superficie para el período de 10 minutos se espere que alcance o exceda los 34 kt durante el período que cubre el aviso. 5.1.2 La información de asesoramiento sobre ciclones tropicales deberá incluir lo siguiente en el orden que se indica en la plantilla indicada en la Tabla A-2. Tabla A-2. Plantilla para mensaje de aviso de ciclones tropicales Clave: = = una línea doble indica que el texto que sigue debe colocarse en la línea subsiguiente

Nota 1.— En el Apéndice 6, Tabla A6-4 se presentan las gamas de valores y resoluciones de los elementos numéricos incluidos en los mensajes de aviso de cenizas volcánicas.

Nota 2.— En los Procedimientos para los servicios de navegación aérea — Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC, Doc 8400) figuran las explicaciones de las abreviaturas.

Nota 3.— Todos los elementos son obligatorios. Nota 4.— Es obligatorio incluir un “punto y coma” después de cada título de elemento. Nota 5.— Se incluyen solamente para fines de claridad los números 1 a 16 y no forman parte

del mensaje de aviso, según lo indicado en el ejemplo.

Elemento Contenido detallado Plantilla Ejemplos 1 Identificación del

tipo de mensaje Tipo de mensaje TC ADVISORY TC ADVISORY

2 Año, fecha y hora de origen

Año, fecha y hora en UTC de expedición

DTG: nnnnnnnn/nnnnZ DTG 20040925/1600Z

3 Nombre del TCAC Nombre del TCAC (indicador de lugar o nombre completos)

TCAC: nnnn o nnnnnnnnnn TCAC: KMIA TCAC: MIAMI

4 Nombre del ciclón tropical

Nombre del ciclón tropical o “NN” para uno sin nombre

TC nnnnnnnnnnnnn o NN TC: GLORIA

5 Número de aviso. Número de aviso (empezando por "01" para cada ciclón)

NR nn NR 1

6 Posición del centro Posición del centro del ciclón tropical (en grados y minutos)

PSN: Nnn[nn] o S nn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]

PSN: N2706 W07306

7 Dirección y velocidad del movimiento.

Dirección y velocidad del movimiento dadas en 16 puntos de la brújula y en km/h (o kt), respectivamente, o moviéndose lentamente (<6 km/h (3 kt) o en estado estacionario (<2 km/h (1 kt)

MOV: N nnKMH (o KT) o NNE nnKMH (o KT) o NE nnKMH (o KT) o ENE nnKMH (o KT) o E nnKMH (o KT) o ESE nnKMH (o KT) o SE nnKMH (o KT) o SSE nnKMH (o KT) o S nnKMH (o KT) o SSW nnKMH (o KT) o SW nnKMH (o KT) o WSW nnKMH (o KT) o W nnKMH (o KT) o WNW nnKMH (o KT) o NW nnKMH (o KT) o NNW nnKMH (o KT) o

MOV: NW 20KMH

Page 117: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-9 Abril 2011

STNR Elemento Contenido detallado Plantilla Ejemplos

8 Presión central Presión central (en hPa) C: nnnHPA C: 965HPA 9 Viento máximo en

la superficie Viento máximo en la superficie cerca del centro (valor medio en 10 minutos, en kt

MAX WIND: nn[n]KT MAX WIND: 45KT

10 Pronóstico de la posición del centro (+6 HR)

Fecha y hora (en UTC) (6 horas desde la "DTG" dado en el rubro 2), Posición pronosticada (en grados y minutos) del centro del ciclón tropical

FCST PSN nn/nnnnZ +6 HR: Nnn[nn] o S nn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]

FCST PSN 26/0400Z +6 HR: N2830 W07430

11 Pronostico del viento máximo en superficie (+6 HR)

Pronostico del viento máximo en superficie (6 horas después del "DTG" dado en el rubro 2)

FCST MAX WIND nn[n]KT +6 HR:

FCST MAX WIND 45KT +6 HR:

12 Pronóstico de la posición del centro (+12 HR)

Fecha y hora (en UTC) (12 horas desde la "DTG" dado en el rubro 2), Posición pronosticada (en grados y minutos) del centro del ciclón tropical

FCST PSN nn/nnnnZ +12 HR: Nnn[nn] o S nn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]

FCST PSN 26/0400Z +12 HR: N2830 W07430

13 Pronostico del viento máximo en superficie (+12 HR)

Pronostico del viento máximo en superficie (12 horas después del "DTG" dado en el rubro 2)

FCST MAX WIND nn[n]KT +12 HR:

FCST MAX WIND 45KT +12 HR:

14 Pronóstico de la posición del centro (+18 HR)

Fecha y hora (en UTC) (18 horas desde la "DTG" dado en el rubro 2), Posición pronosticada (en grados y minutos) del centro del ciclón tropical

FCST PSN nn/nnnnZ +18 HR: Nnn[nn] o S nn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]

FCST PSN 26/1000Z +18 HR: N2852 W07500

15 Pronostico del viento máximo en superficie (+18 HR)

Pronostico del viento máximo en superficie (18 horas después del "DTG" dado en el rubro 2)

FCST MAX WIND nn[n]KT +18 HR:

FCST MAX WIND 45KT +18 HR:

16 Pronóstico de la posición del centro (+24 HR)

Fecha y hora (en UTC) (24 horas desde la "DTG" dado en el rubro 2), Posición pronosticada (en grados y minutos) del centro del ciclón tropical

FCST PSN nn/nnnnZ +24 HR: Nnn[nn] o S nn[nn] Wnnn[nn] o Ennn[nn]

FCST PSN 26/1600Z +24 HR: N2912 W07530

17 Pronostico del viento máximo en superficie (+24 HR)

Pronostico del viento máximo en superficie (24 horas después del "DTG" dado en el rubro 2)

FCST MAX WIND nn[n]KT +24 HR:

FCST MAX WIND 40KT +24 HR:

18 Observaciones Observaciones, si corresponde

RMK Texto libre hasta 256 caracteres o NIL

RMK: NIL

19 Hora prevista de expedición del siguiente aviso

Año, mes, fecha y hora previstos (en UTC) de expedición del próximo aviso

NXT MSG: [BFR] nnnnnnnn/nnnnZ o NO MSG EXP

NXT MSG: 20040925/2000Z

Page 118: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice A

A-10 Abril 2011

Ejemplo A-2. Mensaje de aviso de TC ciclones tropicales

TC ADVISORY DTG: 20040925/1600Z TCAC: MIAMI TC: GLORIA NR: 01 PSN: N2706 W07306 MOV: NW 10KT C: 965HPA MAX WIND: 45KT FCST PSN + 6 HR: 26/0400Z N2830 W07430 FCST MAX WIND + 6 HR: 45KT FCST PSN + 12 HR: 26/1000Z N2852 W07500 FCST MAX WIND + 12 HR: 43KT FCST MAX WIND + 24 HR: 40KT RMK NIL NXT MSG: 20040925/2000Z

Page 119: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice B

B-1 Noviembre 2009

PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN U OBSERVACIÓN, OPERACIONALMENTE CONVENIENTE Y ACTUALMENTE OBTENIBLE

Nota.— La orientación contenida en esta tabla se refiere al Capítulo 2 — Observaciones e informes

meteorológicos. Elemento que hay que observar Precisión de la medición u observación operacionalmente

conveniente *

Dirección: ± 10º

Velocidad: ± 1 kt hasta 10 kt

Viento medio en la superficie

± 10% cuando pase de 10 kt

Variaciones respecto al viento medio en la superficie

± 2 kt, en términos de componentes longitudinales y laterales

± 50 m hasta 600 m

± 10% entre 600 m y 1 500 m

Visibilidad

± 20% cuando pase de 1 500 m

± 10 m hasta 400 m

± 25 m entre 400 y 800 m

Alcance visual en la pista

± 10% cuando pase de 800 m

Cantidad de nubes ± 1 octa

± 33 ft hasta 330 ft Altura de las nubes

± 10% cuando pase de 330 ft

Temperatura y punto de rocío ± 1°C

Valor de la presión (QNH, QFE) ± 0,5 hPa

* La precisión operacionalmente conveniente no está prevista como requisito operacional; se sobrentiende que es una meta expresada por los explotadores.

Page 120: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice C

C-1 Noviembre 2009

PRECISIÓN DE LOS PRONÓSTICOS OPERACIONALMENTE CONVENIENTE

Nota 1.— La orientación contenida en esta tabla se refiere al Capítulo 3 — Pronósticos.

Nota 2.— Si la precisión de los pronósticos permanece dentro de la gama operacionalmente conveniente indicada en la segunda columna, para el porcentaje de casos que figura en la tercera columna, el efecto de los errores en los pronósticos no se considera grave en comparación con los efectos de los errores de navegación y de otras incertidumbres operacionales.

Elemento que ha de pronosticarse

Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente

Porcentaje mínimo de casos dentro de la gama

TAF Dirección del viento ± 30° 80% de los casos

Velocidad del viento ± 5kt 80% de los casos

Visibilidad ± 200 m hasta 800 m ± 30% entre 800 m y 10 km

80% de los casos

Precipitación Acaecimiento o no acaecimiento 80% de los casos

Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 1 500 ft Acaecimiento o no acaecimiento de BKN u OVC entre 1 500 ft y 10 000 ft.

70% de los casos

Altura de las nubes ± 100 ft hasta 1000 ft ± 30% entre 1000 ft) y 10 000 ft

70% de los casos

Temperatura ± 1°C 70% de los casos

PRONÓSTICO DE TENDENCIA Dirección del viento ± 20° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 5kt 90% de los casos

Visibilidad ± 200 m hasta 800 m ± 30% entre 800 m y 10 km

90% de los casos

Precipitación Acaecimiento o no acaecimiento 90% de los casos

Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 1 500 ft Acaecimiento o no acaecimiento de BKN u OVC entre 1 500 ft y 10 000 ft.

90% de los casos

Altura de las nubes ± 100 ft hasta 1000 ft ± 30% entre 1000 ft) y 10 000 ft

90% de los casos

PRONÓSTICO DE DESPEGUE Dirección del viento ± 20° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 5kt hasta 25 kt 90% de los casos

Temperatura ± 1°C 90% de los casos

Presión (QNH) ± 1 hPa 90% de los casos

Page 121: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice C

C-2 Noviembre 2009

Elemento que ha de

pronosticarse Precisión de los pronósticos

operacionalmente conveniente Porcentaje mínimo de casos

dentro de la gama

PRONÓSTICO DE ÁREA, DE VUELO Y DE RUTA Temperatura en altitud: ± 2°C (Media para 900 km/500 NM) 90% de los casos

Humedad relativa ± 20%

Vientos en altitud: ± 10 kt [Módulo de la diferencia vectorial para 900 km (500 NM)]

90% de los casos

Acaecimiento o no acaecimiento 80% de los casos

Lugar: ± 100 km/60 NM 70% de los casos

Extensión vertical: ± 1 000 ft 70% de los casos

Nivel de vuelo de la tropopausa: ± 1000 ft 80% de los casos

Fenómenos meteorológicos significativos en ruta y nubes:

Nivel máximo del viento: ± 1000 ft 80% de los casos

Page 122: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice D

D-1 Noviembre 2009

SELECCIÓN DE CRITERIOS APLICABLES A LOS INFORMES DE AERÓDROMOS RVR1

A B C

Viento en la superficie

Visibilidad (VIS)

-10 -5 (Hora, MIN)

(HORA OBS)

Velocidad y dirección3 Variaciones de

velocidad3

Variaciones direccionales4 Tendencia previa5 Variaciones5

≥ 60º y < 180º Casos especiales R5(AB) -R5(BC)

Velocidad media

Especificaciones

< 3 kt

≥ 3 kt

> 180º

Si exceden de la

velocidad media en ≥

10 kt

Regla general

VIS minima < 1500 m ó < 0.5 x VIS

reinante

VIS fluctuante

y no puede determi-narse la

VIS reinante

< 100 m

≥100 m

R1 -R10 > MAX [50 m ó

20% x R10]

2 min 7 2 min 2 min 2 min 1 min 1 min Informe local ordinario y

especial VRB + 2 direcciones extremas11

media + 2 direcciones extremas11

VRB (no

extremas)11

Velocidades mínimas y máxima

N/A

N/A

N/A N/A 8

10 min 10 min 10 min 10 min 10 min 10 min 1 min

Ninguna

tendencia observada

("N")

Hacia arriba ("U") o hacia abajo ("D")

Mínimo y máximo (en lugar

del promedio de 10 min)

METAR/SPECI

VRB (no

extremas)

media + 2

direcciones extremas

VRB (no

extremas)

Velocidad máxima11

VIS

reinante

VIS reinante y

VIS mínima + dirección

VIS mínima

Si no se dispone de tendencia, esta ha de omitirse

Escalas de

notificación para todos los mensajes

Dirección en tres cifras redondeada a los 10 grados más próximos

(grados 1 - 4 por defecto, grados 5 - 9 por exceso)

Velocidad en 1 kt ó 1

km/h

Velocidad < 1 kt

(2(km/h) indicada con el

término CALMA

Si Incremento aplicable

VIS < 800m : 50 m 800m ≤ VIS < 5000m : 100 m 5000m ≤ VIS < 10 km : 1 km VIS ≥ 10 km : Ninguna, dada

como 10 km o cubierta por CAVOK.

Si Incremento aplicable

RVR < 400 m : 25 m 400 ≤ RVR ≤ 800 m : 50 m 800 < RVR < 2000 m : 100 m 13

Notas.—

1. Teniendo en cuenta los 10 minutos previos [excepción: si el período de 10 minutos comprende una marcada discontinuidad (o sea, el RVR cambia o sobrepasa de 150, 350, 600 u 800 m, durante ≥ 2 minutos), deben utilizarse únicamente los datos posteriores a la discontinuidad]. Se utiliza un esquema convencional para ilustrar las partes del período de 10 minutos anterior a la observación relativas a criterios RVR, o sea, AB, BC y AC.

2. Una capa compuesta de CB y TCU con una base común debería notificarse como "CB". 3. Teniendo en cuenta los 10 minutos previos [excepción: si el período de 10 minutos comprende una marcada discontinuidad

(o sea, si la dirección cambia de ≥ 30º con una velocidad de ≥ 10 kt, o la velocidad cambia de ≥ 10 kt durante ≥ 2 minutos), deben utilizarse únicamente los datos posteriores a la discontinuidad.

4. Al tratarse de más de una dirección, se utiliza la que sea más importante para las operaciones. 5. Sean R1 = cualquier valor RVR promedio de 1 minuto durante el período AC, R10 = valor RVR promedio de 10 minutos

durante el período AC, R5(AB) = valor RVR promedio de 5 minutos durante el período AB y R5(BC) = valor RVR promedio de 5 minutos durante el período BC.

6. CB (cumulonimbus) y TCU (cumulus en forma de torre = nubes cumulus congestus de gran extensión vertical), si no se han indicado entre las demás capas.

7. El período para determinar los valores medios se indica, cuando corresponda, en el ángulo superior izquierdo. 8. N/A = no aplicable 9. Debe incluirse QFE, cuando corresponda. La elevación de referencia para la QFE debería ser la elevación del aeródromo,

excepto para las pistas de aproximaciones de precisión y las pistas de aproximaciones que no sean de precisión con un

Page 123: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice D

D-2 Noviembre 2009

umbral de ≥ 2 m (7 ft) por debajo o por encima de la elevación del aeródromo, en cuyo caso el nivel de referencia debería ser la elevación del umbral pertinente.

SELECCIÓN DE CRITERIOS APLICABLES A LOS INFORMES DE AERÓDROMOS (Continuación)

Nubes Tiempo presente

Cantidad Tipo 2

Temperatura

Presión (QNH, QFE)

Información suplementaria

Capas notificadas si hay nubes

Especificaciones

Capa más baja

Capa

siguiente >

Capa

inmediata superior >

CB6 o TCU

Identificación

Parámetros notificados

Actualiza si cambios >

valor convenido

Parámetros que deben incluirse

Informe local ordinario y

especial

Sie

mpr

e

2/8

4/8

Sie

mpr

e

CB

TCU

QNH QFE9

SI

Todos 10

METAR/SPECI

Ningún criterio general

aplicable a todos los

fenómenos WX (para criterios

específicos, véanse

Capítulo 2, epígrafe 4.3.14

Sie

mpr

e

2/8

4/8

Sie

mpr

e

CB

TCU

No existen criterios.

QNH

NO

WX reciente y significativo para

operaciones y cizalladura del

viento 12

Escalas de

notificación para todos los mensajes

N/A

Si Incremento aplicable

Base ≤ 10 000 ft : 100 ft (Nivel de referencia: Elevación del aeródromo14 o nivel medio del mar para estructuras mar adentro)

Redondeado al grado

entero : hacia arriba para decimales 5

En hPa 15 redondeado al hPa inferior para decimales 1 - 9.

N/A

Notas (continuación).—

10. Según se indica en el Capítulo 2, epígrafe 2.3.18. 11. Según el Manual de claves de la OMM (OMM — Núm. 306), Volumen I.1, Parte A — Claves alfanuméricas, párrafo 15.5.5,

“se recomienda que los sistemas de medición de la velocidad del viento sean de tal naturaleza que las ráfagas máximas representen un promedio de 3 segundos”.

12. Asimismo, la temperatura de la superficie del mar y el estado de ese último a partir de estructuras mar adentro, de conformidad con el acuerdo regional de navegación aérea.

13. Notifíquese si RVR y/o VIS < 1 500 m, límites para evaluaciones 50 y 2000 m. 14. Para aterrizaje en aeródromos con pistas para aproximaciones de precisión y con la elevación del umbral ≥ 15 m por debajo

de la elevación del aeródromo, debe adoptarse como referencia la elevación del umbral. 15. Midiéndose en 0,1 hPa.

Page 124: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice E

E-1 Noviembre 2009

NOTIFICACIÓN DE LA VISIBILIDAD REINANTE UTILIZANDO SISTEMAS DE OBSERVACIÓN COMPLETAMENTE AUTOMÁTICOS [Véase Capitulo 2, epígrafes 2.3.8 y 2.5.2 a)] 1. En los METAR/SPECI, se recomienda que la visibilidad sea representativa del aeródromo y, cuando corresponda, se proporcione una indicación de los cambios en la dirección. La visibilidad que ha de notificarse es la denominada visibilidad reinante, que se define en el RAC-3, Capítulo I, como:

Visibilidad reinante. El valor de la visibilidad, observado de conformidad con la definición de “visibilidad”, al que se llega o del cual se excede dentro de un círculo que cubre por lo menos la mitad del horizonte o por lo menos la mitad de la superficie del aeródromo. Estas áreas podrían comprender sectores contiguos o no contiguos.

Nota.— Puede evaluarse este valor mediante observación humana o mediante

sistemas por instrumentos. Cuando están instalados instrumentos, se utilizan para obtener la estimación óptima de la visibilidad reinante.

Cuando la visibilidad no es la misma en diferentes direcciones y cuando la visibilidad más baja es distinta de la visibilidad reinante, e inferior a 1 500 m o inferior al 50% de la visibilidad reinante, debería también notificarse la visibilidad más baja e indicarse su dirección general en relación con el aeródromo. 2. La ventaja de la observación humana de la visibilidad utilizando la estación meteorológica como punto de referencia es que dicha observación se basa en un panorama general que abarca un gran volumen de la atmósfera. No obstante, hay limitaciones relativas a cuan efectivamente el ojo humano puede detectar objetos o luces. Por ejemplo, según se muestra en la Figura A3-1 a), si la estación meteorológica y el observador están emplazados en una zona de niebla con visibilidad de 300 m, el observador no ve nada más allá de esos 300 m. Por consiguiente, sin instrumentos, el observador no puede conocer las condiciones de visibilidad más allá de 300 m. Por lo tanto, la visibilidad representativa de todo el aeródromo no se conoce. Inversamente, si hay niebla parcial a 2000 m del observador, según se indica en la Figura A3-1 b), con una marca visible a 2000 m, el observador indica una visibilidad de 2000 m, aunque la visibilidad en la niebla parcial es muy inferior (por ejemplo, 300 m indicada por un sensor). 3. Por consiguiente, es importante comprender que las observaciones de la visibilidad por instrumentos y por humanos son comparables solamente cuando la atmósfera es homogénea. Cuando no es así, la observación humana y la observación automática tienen cada una sus limitaciones. El concepto de visibilidad reinante, y cómo puede establecerse ésta mediante sistemas automáticos, puede explicarse con ayuda de las Tablas A-1 y A-2. En el caso de un sensor, sólo puede notificarse un valor de visibilidad y no se dispone de variaciones direccionales (NDV); por consiguiente, la abreviatura “NDV” debería adjuntarse al valor de visibilidad “reinante” notificado. 4. En la Tabla A-2 se proporcionan cuatro ejemplos de cómo notificar la visibilidad con sistemas automáticos utilizando cinco sensores emplazados a lo largo de las pistas y en varios sectores en relación con el punto de referencia del aeródromo, según se indica en la columna 1. En el Ejemplo 1 se demuestra un caso directo en el cual las mediciones de todos los sensores son similares entre sí y, por lo tanto, la visibilidad en todo el aeródromo sería homogénea. En este caso, debería tomarse el valor de la mediana (V3 = 3422 m) como visibilidad reinante y se notificaría como 3400 m. Se toma el valor de la mediana más bien que el valor de la media para asegurar que la visibilidad reinante representa realmente el valor verdadero observado en una

Page 125: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice E

E-2 Noviembre 2009

parte del aeródromo. De otra manera sería posible tener un valor notificado que no ha sido observado estrictamente en ninguna parte del aeródromo. 5. El Ejemplo 2 demuestra una situación en la cual las lecturas de cinco sensores se dividen en dos grupos, es decir, tres lecturas en la gama de 3300 m a 3500 m y dos lecturas en la gama de 2400 m y 2500 m. No obstante, si se supone que todos los sensores abarcan un área igual del aeródromo, la definición de visibilidad reinante sugiere que la visibilidad seguiría notificándose como valor de mediana (3333 m, que se notificaría como 3300 m). 6. En los Ejemplos 3 y 4 se muestran situaciones en las cuales tanto la visibilidad reinante como la visibilidad mínima deberían notificarse. El Ejemplo 3 contiene una serie de medidas incluyendo una medida por debajo del valor crítico de 1500 m. En este caso, la visibilidad reinante debería notificarse como 1900 m (el valor de mediana V3) con visibilidad mínima también notificada a 1300 m. El Ejemplo 4 muestra una situación similar en la cual la lectura más baja de 1611 m es inferior al 50% del valor de la visibilidad reinante de 3333 m (valor de mediana V3). En este caso, deberían notificarse tanto la visibilidad reinante como la visibilidad mínima como 3300 m y 1600 m, respectivamente.

Figura A3-1. Ejemplos de errores de observación

a) niebla

b) niebla parcial

Page 126: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice E

E-3 Noviembre 2009

Tabla A-1. Determinación de la visibilidad reinante con uno a cinco sensores

(La visibilidad mínima también podría tener que notificarse, con arreglo a los criterios del párrafo 6)

Número de

sensores

Valores de visibilidad observados

(nota: V1 < V2 < V3 < V4 < V5)

Visibilidad reinante que ha de notificarse

1* V1 V1

2 V1, V2 V1

3 V1, V2, V3 V2

4 V1, V2, V3, V4 V2

5 V1, V2, V3, V4, V5 V3

* No pueden detectarse variaciones direccionales cuando se utiliza un sensor; por consiguiente, el valor de visibilidad debería ser seguido de “NDV” (para indicar que no dispone de variaciones direccionales).

Tabla A-2. Ejemplos de notificación de la visibilidad en METAR y SPECI utilizando cinco sensores

Sensor (y su emplazamiento*) Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3 Ejemplo 4

Sensor 1 (SE) 3 333 3 333 1 357 3 333

Sensor 2 (NO) 3 455 3 455 1 850 4 455

Sensor 3 (NE) 3 372 3 372 1 900 2 844

Sensor 4 (NE) 3 422 2 400 2 026 1 611

Sensor 5 (SO) 3 520 2 424 1 977 3 520

Valores que han de notificarse 3 400 3 300 1900 1300SE 3300 1600NE

* Con respecto al punto de referencia de aeródromo.

7. En los ejemplos mostrados en la Tabla A-2 se parte de la hipótesis de que cada uno de los sensores utilizados representa una parte igual del aeródromo en cuestión (p. ej., 20% cada uno) y, por consiguiente, tiene el mismo peso en cualquier cálculo que se efectúe. En algunos casos, la climatología local del aeródromo puede indicar que los sensores pueden ser representativos de zonas propensas a niebla o, simplemente, pueden representar más partes del aeródromo de importancia para las operaciones. Tales consideraciones deberían tomarse caso por caso. En estos casos sería necesario establecer el porcentaje del área del aeródromo que está representado nominalmente por cada sector. A continuación puede obtenerse la visibilidad reinante utilizando su definición en la que se requiere que la visibilidad reinante sea el valor de la

Page 127: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice E

E-4 Noviembre 2009

visibilidad al que se llega o del cual se excede en por lo menos la mitad de la superficie del aeródromo. 8. Las disposiciones del RAC-3 también estipulan que cuando la visibilidad fluctúa rápidamente y no puede determinarse la visibilidad reinante, debería notificarse solamente la visibilidad más baja. Este caso se aplica solamente a la visibilidad evaluada por un observador humano dado que, con los sistemas automáticos, es siempre posible determinar la visibilidad reinante.

__________________________

Page 128: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice F

INSTRUCCIONES PARA LA REDACCION DEL PRONÓSTICO DE AREA DE LA REGION DE INFORMACION DE VUELO DE LA REPUBLICA DE CUBA (FACU)

INTRODUCCION: Las indicaciones que se presentan en este trabajo están concebidas para estandarizar el lenguaje utilizado en la confección, redacción y elaboración de enmiendas al pronóstico aeronáutico del área de la Región de Información de Vuelo de la República de Cuba. Para la redacción de este pronóstico se emplearán una terminología apropiada y criterios que regulen la sintaxis.

El Pronóstico de Área (FACU) será redactado básicamente en idioma español, e incluye la utilización obligatoria del lenguaje claro abreviado∗, mediante una selección de abreviaturas aplicables ya definidas en el Doc. 8400 OACI y la adopción de otras abreviaturas para uso operacional, las cuales han sido aprobadas por los especialistas y se adjuntan al final.

La utilización de las abreviaturas propuestas y las ya definidas por la OACI, así como la definición de reglas de redacción, implica un uso mínimo de palabras completas, así como evita la inclusión de textos libres, extensos y confusos, en aras de aportar mayor rigor técnico al pronóstico.

REGLAS PARA LA REDACCION DEL PRONÓSTICO DE AREA DE LA REGION DE INFORMACION DE VUELO DE LA REPUBLICA DE CUBA (FACU).

El pronóstico de área de Cuba (FACU) se confecciona cada 6 horas, y el mismo tiene un período de validez de 18 horas. Este pronóstico se confecciona en formato completo y en formato parcial. El pronóstico en su formato completo se confecciona basándose en la información recibida hasta las 0000 y 1200 UTC, teniendo una validez de 0600 a 2400 UTC y de 1800 a 1200 UTC respectivamente. El pronóstico en su formato parcial se confecciona basándose en la información recibida hasta las 0600 y 1800 UTC, teniendo una validez de 1200 a 0600 y 0000 a 1800 UTC respectivamente.

El pronóstico de área de Cuba (FACU) en su forma completa consta de 3 partes o secciones diferenciadas entre sí:

• SINOPSIS: En el cual se describen de forma sintetizada los sistemas meteorológicos sinópticos sobre el área de la FIR, descrita por sus posiciones geográficas y traslación, para horas determinadas dentro del período del pronóstico, o para todo el período.

• SIGWX o pronóstico del tiempo significativo en el área: Sección donde se detallan las características de las condiciones meteorológicas que afectarán o que pueden ser de importancia para la navegación aérea en la FIR o en las operaciones de aproximación a los aeródromos nacionales. El grado de detalle se especifica en subregiones dentro de la FIR.

• WINTEM o pronóstico de vientos y temperaturas: Estos valores se dan en forma numérica para puntos geográficos y niveles preestablecidos dentro del área de la FIR Cuba.

El texto de las dos primeras secciones del FACU (SINOPSIS y SIGWX) son elaboradas aplicando las reglas de SINTAXIS y de REDACCION que se reseñan a continuación:

1.- REGLAS DE REDACCION Y SINTAXIS:

∗ El lenguaje claro abreviado es aquel que proporciona al personal aeronáutico un significado directamente inteligible mediante abreviaturas aprobadas por la OACI y mediante valores numéricos de naturaleza evidente, complementados con otras palabras, interpretadas según su significado aeronáutico usual.

Page 129: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice F

F-2 Noviembre 2009

a) No se utilizarán puntos (.), comas (,), punto y coma (;), ni espacios en blanco innecesarios o realzados con puntos suspensivos (....);

b) No se utilizarán artículos [ la(s), el , lo(s), un(a), un(o) ];

c) No se utilizarán adjetivos relativos (cuyo, cuantas);

d) No se utilizarán adjetivos superlativos (más, el más, el menos, -ísimo;

e) Las preposiciones se utilizarán como texto claro, es decir, sin abreviar. La lista de preposiciones utilizables son las siguientes: A, BAJO, CON, CONTRA, HACIA, TRAS, SOBRE, DE, EN, ENTRE, POR, SIN, DESDE (referido a lugar), HASTA (referido a lugar). Nota: La única preposición permisible es “FM” el cual se vincula a un grupo de hora UTC en las claves METAR, SPECI y TAF, por ejemplo: “FM1200UTC”;

f) Los adverbios siguientes se utilizarán en texto claro, es decir, sin abreviar: DELANTE DETRAS DENTRO ANTES DESPUES;

g) Los adjetivos calificativos CALIENTE y FRIO se utilizarán sin abreviar referidos a masas de aire o frentes activos;

h) Los adjetivos calificativos LIGERO, MODERADO y FUERTE (abreviaturas LIG, MOD, SEV) solo se aplican a intensidad de eventos tales como precipitación, turbulencia y formación de hielo o engelamiento. En caso de utilizarse criterios de valoración para frentes fríos, ondas tropicales, etc., estas deberán ser como DEBIL (DBL) o ACTIVO(A) ( ACT), y

i) Los sustantivos siguientes se utilizarán en texto claro (sin abreviar) en la sinopsis o descripción de los sistemas meteorológicos en la primera parte del FACU: AIRE POLAR BRISA(S) CENTRO(S) CUÑA(S) FRENTE ONDA ZONA AREA(S) ALTA(S) BAJA(S), etc.

2.- REGLAS ESPECÍFICAS:

A. SINOPSIS:

El encabezamiento que identifica esta parte del pronóstico (“SINOPSIS”) precederá siempre esta parte del texto.

Todo fenómeno o sistema meteorológico que se prevea que su posición o afectación a la FIR varíe durante el período del pronóstico, será reflejado en la SINOPSIS de la forma: “FCST 120600UTC”, “FCST 301200UTC” etc. Cada subdivisión precedida de un encabezamiento de este tipo aparecerá separado del resto del texto.

Solo aquellos fenómenos que afectarán la FIR durante el período de pronóstico serán incluidos en la SINOPSIS y SIGWX del mismo. Todo aquél fenómeno fuera del área durante el período del pronóstico pero que sea de interés para la navegación aérea, deberá ser reflejado en el mapa de tiempo significativo que se elabora conjuntamente con el FACU.

Todo sistema compuesto por líneas imaginarias (frentes, ondas, etc.) se ubicarán mediante coordenadas y/o puntos geográficos definidos por su latitud y longitud por ejemplo: FRENTE FRIO MOD 24N79W/21N81W/19N81W; las áreas extensas pueden ser ubicadas por puntos o zonas geográficas de ubicación precisa, por ejemplo: AREA BAJAS PRES SOBRE YUCATAN.

Page 130: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice F

F-3 Noviembre 2009

Ejemplo: FACU MUHA 171030 UTC AREA FCST HABANA FIR (SUP-FL400) VT 171200 UTC / 180600 UTC SINOPSIS DBL ONDA 19N79W/15N80W MOV W 15KTS RESTO WX NIL

B. TIEMPO SIGNIFICATIVO (SIGWX):

• Las condiciones meteorológicas a pronosticar en el SIGWX relativas al total de cielo cubierto y altura de base nubes (techo) y visibilidad, solo serán aquellas significativas, o sea, referidas a aquellas que involucren los mínimos para operaciones con reglas de vuelo visual (VFR) y a los fenómenos meteorológicos peligrosos para la navegación aérea.

• El encabezamiento que identifica la parte correspondiente al tiempo significativo pronosticado (“SIGWX”), vendrá separado del texto.

• Cuando se requiera hacer referencia especial a una región (OCC, ORTAL, etc) o área por ejemplo, la banda nubosa que acompaña a una onda prefrontal o tropical, cada parte o referencia será separada del resto del texto.

• Capas de nubes: Para la definición de la cobertura de nubes se utilizarán las abreviaturas referidas en las claves METAR, SPECI y TAF (SCT, BKN y OVC).

a) El término FEW no se utiliza en el tiempo significativo. De ser significativo se utilizará el término SCT solamente para nubes bajas;

b) Los cambios dentro del período de pronóstico de total de nubosidad de la capa, podrán referirse a los expresados como “SCT/BKN” (parcialmente nublado tendiendo a nublado) o como “BKN/OVC” (nublado tendiendo a cubierto);

c) Las nubes medias y/o altas solo se considerarán como significativas para su inclusión en el pronóstico cuando las mismas se espera tengan una cobertura mayor que 4/8 (BKN a OVC);

d) Al definir la cobertura de las capas referentes a nubes CB utilizarán las abreviaturas señaladas al respecto por ejemplo: ISOL, OCNL, FRQ, y

e) La abreviatura NSC podrá ser utilizada como conclusión de una secuencia de eventos durante un período de pronóstico en el cual las condiciones meteorológicas relativas a la altura de las bases de nubes y su cobertura pasan de ser de un estado tal que mejoren a condiciones VFR (VMC) y no haya nubes tipo CB en el aeródromo y su vecindad.

• Cuando se haga un pronóstico de visibilidad horizontal, el mismo se referirá a la superficie y se acotará hasta un máximo de 6 Km.

• La isoterma cero se expresará de la forma “ISOTERMA CERO FL160”, y el nivel de engelamiento se expresará como ‘‘HIELO MOD FL160/200’’.

Nota: Solo se utilizará la categoría de moderado o severo (MOD o SEV) para expresar la intensidad del engelamiento de la capa.

• Ocurrencia de fenómenos del tiempo significativo en superficie: Las áreas donde se espera la ocurrencia de fenómenos del tiempo significativo tales como nieblas, lluvias, etc. serán claramente identificadas mediante el indicativo de 3 letras que identifica el área o aeródromo en cuestión, por ejemplo: si se pronostica niebla y neblina (FG/BR) para Holguín, Camagüey y Tunas, se expresará de la forma “FM1100UTC FG/BR HOG CMW VTU CON VIS 0 A 4 KM’’

• Utilización de la abreviatura NSW: La abreviatura NSW podrá ser utilizada como conclusión de una secuencia de eventos durante un período de pronóstico en el cual las condiciones meteorológicas

Page 131: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice F

F-4 Noviembre 2009

relativas al tiempo pronosticado que pasan de ser de un estado tal que mejoren a condiciones VFR (VMC) y no haya tormenta, precipitaciones y nubes tipo CB en el aeródromo y su vecindad.

EJEMPLOS DE REDACCION DEL TEXTO DEL FACU A PARTIR DE SITUACIONES

METEOROLOGICAS IMAGINARIAS

SITUACION GENERAL DE LAS CONDICIONES METEOROLOGICAS:

TEXTO DE FACU

Período: 0000 – 1800 UTC

Sinopsis:

Frente frío moderado en la región central del Golfo de México moviéndose al sureste 10 nudos, próximo al extremo occidental al final del período; onda tropical al sur de la región oriental, moviéndose al oeste 8 nudos.

Tiempo significativo:

En todo el territorio dispersas nubes bajas bases a 018 excepto aislados TCU al sur de la región oriental con tendencia a mayormente despejado en la madrugada. Areas de niebla en la región occidental y central, y norte de la región oriental entre las 08 y 13 UTC. Parcialmente nublado nubes bajas en toda el área desde las 15UTC, aumentando a nublado en las regiones occidental y central desde las 19UTC con aislados TCU y dispersos chubascos. En la onda prefrontal nublados con aislados TCU y CB y actividad de TS eléctricas. Engelamiento moderado en nubes entre FL140 y FL200; isoterma de 0 grados a FL150.

FACU MUHA 100430UTC AREA FCST HABANA FIR (SUP-FL400) VT 100000 – 101800UTC SINOPSIS ONDA TPCL 20N75W/15N76W MOV W 8 KTS FCST 100600UTC ONDA TPCL 20N77W/15N78W MOV W 8 KTS EN DISPCN ONDA PREFRONTAL 26N86W/21N89W MOV SE 10 KTS FCST 101200UTC FRENTE FRIO ACT VCY 26N86W/21N89W MOV SE 10 KTS ONDA PREFRONTAL ACT EXTD DESDE EYW HASTA MID MOV SE 10 KTS SIGWX AREAS DISP BR/FG VIS 0 A 4KM ENTRE 0800/1300UTC AFECTANDO VCY AD HAV/VRA/PBA/SNU/AVI/CMW/HOG/VTU/MZO HIELO MOD EN CLD FL140/200 ISOTERMA CERO FL150 REGN OCC/CNTRL: SCT018/050 MYRMTE DESP ENTRE 0600/1100UTC FM1500UTC SCT018/050 AUMENTANDO DESDE 1800UTC A BKN018 ISOL TCU BASE 020 TOP 180 DISP SHRA MYRMTE VCY COSTA NORTE REGN OCC REGN ORTAL: SCT020/050 ISOL TCU TOP 180 VCY COSTA SUR VCY ONDA PREFRONTAL: BKN015/050 BKN060/100 ISOL TCU/CB BASE 015 TOPS 200/450 ACT SHRA/TSRA VIS RED 1 A 4 KM

Page 132: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice F

F-5 Noviembre 2009

Período 1800 – 1200 UTC

Sinopsis: Influencia anticiclónica sobre el área; influencia gradiente de presión sobre mitad occidental.

Onda tropical sobre Haití moviéndose al oeste 15 nudos.

Tiempo significativo:

Norte mitad occidental: Nublado ocasionalmente cubierto 020 con lluvias y chubascos ligeros mayormente costa norte; aislados TCU topes 150. Disminuyendo nubosidad desde las 01UTC a parcialmente nublado y chubascos ligeros vecindad de la costa norte.

Resto del área: Parcialmente nublado 025 ocasionalmente nublado 020 y aislados TCU/CB topes 200/400; aislados chubascos y tormentas locales mayormente costa sur región oriental y centro; disminuyendo actividad convectiva desde las 05UTC con parcialmente nublado 018 y nublado 070 aislados TCU/CB con actividad dispersa de TS vecindad costa sur.

FACU MUHA 100430UTC AREA FCST HABANA FIR (SUP-FL400) VT 031800 – 041200UTC SINOPSIS INFL ANTICICLONICA CON INFL GRAD PRES SOBRE MITAD OCC FIR FCST 040000UTC ONDA TPCL 20N75W/15N76W MOV W 15KT WKN SIGWX NORTE MITAD OCC FIR: BKN OCNL OVC020/055 ISOL TCU BASE 018 TOP 150 CON AREAS RA/SHRA LIG VIS RED 3 A 5 KM MYRMTE COSTA NORTE FM0100UTC SCT020 DISP SHRA LIG VCY COSTA RESTO DEL AREA: SCT025/050 OCNL BKN020 ISOL TCU/CBS BASE 018 TOPS 200/400 DISP SHRA/TSRA MYRMTE COSTA S REGN ORTAL Y CNTRL: FM0500UTC SCT018/050 BKN070/100 ISOL TCU/CBS ACT DISP TS VCY COSTA SUR

Período 0000 – 1800 UTC (condiciones típicas verano).

Sinopsis: Influencia anticiclónica sobre el área.

Tiempo significativo:

Mayormente despejado; desde las 13UTC parcialmente nublado 020; aumentando nubosidad desde las 17UTC, aislados TCU/CBS topes 200/480 con muy aisladas tormentas y chubascos moderados localmente severas mayormente centro de la isla.

FACU MUHA 100430UTC AREA FCST HABANA FIR (SUP-FL400) VT 120000 – 12180UTC SINOPSIS INFL ANTICICLONICA SIGWX MYRMTE DESP FM1300UTC SCT020/050 INCR CLD DESDE 1700UTC ISOL TCU/CBS BASE 018 TOPS 200/480 CON MUY DISP TSRA/SHRA MYRMTE CENTRO ISLA

Page 133: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice F

F-6 Noviembre 2009

DESCIFRADO DE LAS ABREVIATURAS DE PALABRAS Y EXPRESIONES PARA USO NACIONAL REDACCION DEL PRONÓSTICO DE AREA (SINOPSIS Y SIG.WX. DEL FACU)

___________________________________________________________________________________________________ A ADVCION advección ATMOS atmósfera ACAS altocúmulos con altostratus

ANTICIC anticiclónica C CIC ciclón CRC circulación CONVECC convección CONVECT convectiva CUSC cumulus y stratocumulus CNTRL central COND condiciones CONVERG convergencia D DEPR depresión DT depresión tropical DIVERG divergencia DBL(S) débil(es) DESP despejado DISP dispersos, dispersas DISPCN disipación E ESTAB estabilidad EXT extrema EXTR exterior ELEC. eléctricas F FORM formación G GRAD gradiente GLF golfo G rachas (gusts) H HUMED humedad, húmedo I INEST inestable INESTAB inestabilidad

INFL influencia INTER intermitente INCR incrementándose INTR interior L LIG ligera ALG a lo largo LN línea M MULT múltiples MYRMTE mayormente N NMRS numerosos, numerosas O ORNTL oriental OCC occidente, occidental P PCPN precipitación,

precipitaciones PRES presión, presiones R RAP rápidamente, rápido REGN región RED reducida /do S SECTFRO sector frío SECTCAL sector caliente SEMIESTAC semiestacionario T TECH techos TERR terral TPCL tropical TT tormenta tropical TROF vaguada u onda V VTO(S) viento(s)

Page 134: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-1 Abril 2011

APÉNDICE G

MODELOS DE MAPAS Y FORMULARIOS (Tomados del Anexo 3 OACI, 17ava edición, noviembre 2010)

Este apéndice consta de los siguientes modelos de mapas de formularios:

MODELO A — Información OPMET

MODELOS IS — Mapa de vientos y temperaturas en altitud para una superficie isobárica tipo

Ejemplo 1: Flechas, barbas y banderolas (Proyección Mercator)

Ejemplo 2: Flechas, barbas y banderolas (Proyección estereográfica polar)

MODELO SWH — Mapa del tiempo significativo (alto nivel) Ejemplo: Proyección estereográfica polar (mostrando la extensión vertical de la

corriente en chorro)

MODELO SWM — Mapa del tiempo significativo (nivel medio)

MODELO SWL — Mapa del tiempo significativo (bajo nivel)

Ejemplo 1

Ejemplo 2

MODELO TCG — Información sobre avisos de ceniza volcánica en formato gráfico

MODELO VAG — Información sobre cenizas volcánicas en formato gráfico

MODELO STC — Informes SIGMET para ciclones tropicales en formato gráfico

MODELO SVA — Informes SIGMET para ceniza volcánica en formato gráfico

MODELO SGE — Informes SIGMET para fenómenos que no sean ciclones tropicales ni ceniza volcánica en formato gráfico

MODELO SN — Hoja de anotaciones utilizadas en la documentación de vuelo.

Page 135: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-2 Abril 2011

Información OPMET MODELO A

Page 136: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-3 Abril 2011

MO

DEL

OS

IS

— M

apa

de v

ient

os y

tem

pera

tura

s en

alti

tud

para

una

sup

erfic

ie is

obár

ica

tipo

Ejem

plo

1: F

lech

as, b

arba

s y

band

erol

as (P

roye

cció

n M

erca

tor)

Page 137: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-4 Abril 2011

MO

DEL

OS

IS —

Map

a de

vie

ntos

y te

mpe

ratu

ras

en a

ltitu

d pa

ra u

na s

uper

ficie

isob

áric

a tip

o

Ejem

plo

2: F

lech

as, b

arba

s y

band

erol

as (P

roye

cció

n es

tere

ográ

fica

pola

r)

Page 138: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-5 Abril 2011

MO

DEL

O S

WH

Map

a de

l tie

mpo

sig

nific

ativ

o (a

lto n

ivel

)

Ejem

plo

1: P

roye

cció

n M

erca

tor

Page 139: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-6 Abril 2011

MO

DEL

O S

WH

— M

apa

del t

iem

po s

igni

ficat

ivo

(alto

niv

el)

Ejem

plo

2: P

roye

cció

n es

tere

ográ

fica

pola

r (m

ostra

ndo

la e

xten

sión

ver

tical

de

la c

orrie

nte

en c

horr

o)

Page 140: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-7 Abril 2011

MO

DEL

O S

WM

— M

apa

del t

iem

po s

igni

ficat

ivo

(niv

el m

edio

)

Page 141: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-8 Abril 2011

MO

DEL

O S

WL

— M

apa

del t

iem

po s

igni

ficat

ivo

(baj

o ni

vel)

— E

jem

plo

1

Page 142: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-9 Abril 2011

MO

DEL

O S

WL

— M

apa

del t

iem

po s

igni

ficat

ivo

(baj

o ni

vel)

— E

jem

plo

2

Page 143: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-10 Abril 2011

MODELO TCG –INFORMACIÓN DE AVISO DE CICLONES TROPICALES EN FORMATO GRÁFICO

Page 144: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-11 Abril 2011

INFORMACIÓN SOBRE AVISOS DE CENIZA VOLCÁNICA EN FORMATO GRÁFICO

Page 145: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-12 Abril 2011

INFORMES SIGMET PARA CICLONES TROPICALES EN FORMATO GRÁFICO

Nota: FIR ficticia

Page 146: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-13 Abril 2011

MODELO SVA — Informes SIGMET para ceniza volcánica en formato gráfico

Nota: FIR ficticia

Page 147: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-14 Abril 2011

MODELO SGE — Informes SIGMET para fenómenos que no sean ciclones tropicales ni ceniza volcánica

en formato gráfico

Page 148: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Apéndice G

G-15 Abril 2011

MO

DEL

O S

N

— H

oja

de a

nota

cion

es u

tiliz

adas

en

la d

ocum

enta

ción

de

vuel

o (fr

agm

ento

).

Page 149: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H1 Noviembre 2009

UTILIZACION DE LA INFORMACION METEOROLOGICA PARA LA PLANIFICACIÓN DE LAS OPERACIONES PREVIA AL VUELO POR LOS EXPLOTADORES y LAS TRIPULACIONES DE VUELO

(Adaptado del Doc. 8896 de la OACI “Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos”) 1 INTRODUCCIÓN 1.1 El Capitulo IX del RAC-3 y el Capitulo 5 de este manual tratan de la información meteorológica que debe suministrarse a los explotadores y a las tripulaciones de vuelo. El objeto de este Apéndice es el de explicar brevemente cual información se utiliza en la planificación operacional previa a! vuelo y el de permitir a los meteorólogos aeronáuticos y a sus asistentes una comprensión básica del significado que cada articulo informativo tiene en los preparativos para un vuelo. Aunque muchas veces se lleva a cabo alguna replanificación durante el vuelo (por ejemplo, al considerar la aceptación de un nivel de vuelo distinto, de una ruta aérea de alternativa que ofrezca el control de tránsito aéreo o un cambio de destino), el uso que se hace de la información meteorológica requerida en dichas replanificaciones es similar a la planificación previa al vuelo y, por lo tanto, no se tratará en detalle en este Apéndice. 1.2 Los preparativos de vuelo corresponden naturalmente a tres fases: la de despegue y ascenso a altitud de crucero; la de crucero hasta el comienzo del descenso y la de aproximación y aterrizaje. En lo que respecta a los preparativos de vuelo en sí, en la práctica, estas fases no se tratan separadamente porque son interdependientes, pero para fines explicativos, es conveniente considerar el uso específico que se hace de la información meteorológica en cada una de las tres fases. 2. DESPEGUE y ASCENSO Generalidades 2.1.1 El piloto debe obtener el óptimo rendimiento de la aeronave, con el fin de lograr la máxima economía de la operación y, al mismo tiempo, cumplir con los requisitos de despegue (incluyendo las mínimas de despegue) establecidos por el explotador y aprobados por el Estado del explotador y por la autoridad estatal responsable del aeródromo. La planificación del despegue y el ascenso incluye el calculo por parte del piloto de la masa máxima permisible para el despegue (masa operacional normal + pasajeros + carga + combustible, etc.), dadas las 'imitaciones de cada aeródromo respecto a longitud de la pista, pendiente de la pista, gradiente de ascenso (que garantice franquear los obstáculos con un motor en falla), la elevación del aeródromo, las condiciones meteorológicas vigentes, por ejemplo, viento en la superficie (específicamente, la componente del viento de frente y las componentes limitadoras del viento de cola y el de costado), las temperaturas, y la presión. La humedad, si bien en teoría también afecta la performance de las aeronaves, puede omitirse porque sus efectos son insignificantes. La contaminación de la pista (cubierta de nieve o de nieve fundente, húmeda o engelada, etc.) también juega un papel importante, pero no cabe en lo que se toma por lo general como "información meteorológica". Aun en los casos en los que la masa de despegue de la aeronave no este limitada por consideraciones de performance de la aeronave en las condiciones meteorológicas reinantes, la temperatura ejerce algún efecto en la velocidad de despegue y en el reglaje de la potencia del motor yen el caso de que fuese necesario iniciar procedimientos relativos a los motores y a los sistemas antihielo del fuselaje. 2.1.2 La lista considerable de elementos que deben tenerse en cuenta en los cálculos de despegue resulta mas fácil retramitar utilizando gráficos, cuadros, diagramas y tablas, etc. preparados por el explotador con el fin de ayudar al piloto o al encargado de las operaciones de vuelo. En muchas operaciones, la planificación del vuelo, especialmente la etapa en ruta, se calcula por computadora. El piloto puede controlar por lo menos algunas de las muchas variantes que afectan la performance de la aeronave en el despegue; una de estas sería, por ejemplo, la elección de reglaje los flaps, otra sería la masa de la carga o del combustible embarcados, aunque es claro que el objetivo es el aprovechar a un máximo la carga de pago, sin detrimento de los requisitos para el despegue. Cualquiera de los diversos requisitos puede limitar la operación, provocando una carga de pago o de combustible inferior a la prevista, lo cual su vez, puede determinar la necesidad de aterrizar en ruta para reabastecerse de combustible o aun en circunstancias extremas, impiden total mente el despegue (con una masa dada).

Page 150: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H2 Noviembre 2009

2.2 Viento en la superficie 2.2.1 La magnitud de los efectos de los parámetros meteorológicos en la performance durante el despegue varía desde luego, con los distintos tipos de aeronaves, aunque el sentido (positivo o negativo) del efecto será el mismo. En lo que respecta al viento en la superficie, siendo iguales todos los factores, el viento de frente permitirá levantar una masa mayor en el despegue, dado que el viento de frente permite lograr una mayor velocidad aerodinámica en la pista y, por lo tanto, que las superficies aerodinámicas generen mayor sustentación. Por el contrario, el viento cola resulta en la reducción de la masa máxima permisible para el despegue, porque se logra una velocidad aerodinámica menor. Dicho en otra forma, el viento de frente permite levantar una mayor masa durante el despegue mientras el viento de cola disminuye la masa máxima permisible para el despegue. 2.2.2 Las siguientes cifras indican el alcance de los efectos antes descritos. Por ejemplo, en el caso de un DC-8, una componente de un viento de cola de 10 kt aumenta las exigencias de longitud de la pista para el despegue alrededor de 500 m comparado con condiciones de viento en calma, mientras que una componente de un viento de frente de lo kt disminuye las exigencias en mas o menos 100 m (suponiendo iguales todos los demás factores). Otro ejemplo expresado en términos de masa sería el de que por cada nudo de aumento en la componente del viento de frente, un Airbus A-300 puede levantar unos 400 kg mas de masa en el despegue. Además de la componente del viento de frente/cola, debe considerarse también la componente transversal del viento. Cada aeronave tiene Iímites de viento transversal (para aviones de transporte, de reacción, de gran tamaño, generalmente entre 15 y 35 kt en diferentes condiciones de pista, por ejemplo, húmeda, engelada, o seca), mas allá de los cuales le resulta muy difícil al piloto mantener la aeronave alineada a lo largo de la pista, particularmente en casos de falla de un motor. 2.3 Temperatura 2.3.1 La temperatura afecta la densidad del aire; las temperaturas mas altas causan una disminución en densidad, lo cual reduce la sustentación y, por lo tanto, la masa máxima permisible de despegue, además de tener efectos perjudiciales en el rendimiento del motor y, por lo tanto, en las velocidades alcanzables. Las temperaturas más bajas tienen los efectos contrarios.

2.3.2 En el caso de un B-737, un aumento de temperatura de 10°C puede reducir la masa de despegue permisible en 600 kg. Una disminución de temperatura permite un aumento en la masa de despegue permisible. En el caso del A-310, por cada grado que disminuya la temperatura con respecto a la de referencia, puede aumentar la masa en 210 kg, siendo iguales todos los demás factores. La temperatura también ejerce algún efecto en la relación entre la velocidad aerodinámica real y la velocidad aerodinámica indicada en el puente de mando (velocidad aerodinámica indicada). Por lo tanto, las temperaturas ambiente altas significan que para una velocidad aerodinámica indicada, la velocidad aerodinámica real es mas alta y también es mayor la energía cinética que absorben los frenos y Ilantas después del aterrizaje o en un despegue frustrado. Cuando una aeronave aterriza en una pista corta o abandona un despegue a alta velocidad, los frenos de la aeronave deben absorber grandes cantidades de energía cinética, la cual, a su vez provoca el recalentamiento del conjunto de frenos a temperaturas tan altas que el tiempo necesario para que se enfríen puede ser hasta de una hora. El tiempo de enfriamiento depende, entre otras cosas, de la temperatura externa del aire. A la tripulación de vuelo se le suministran nomogramas para el cálculo de estos efectos. 2.4 Presión 2.4.1 La presión también afecta la densidad del aire; a menor presión en la superficie, menor densidad del aire y menor sustentación y más deficiente el rendimiento del motor (y viceversa). 2.4.2 Para un B767-300, un cambia de presión de 10 hPa en un aeródromo al nivel del mar tiene casi el mismo efecto que un cambio de temperatura de 3°C. Análogamente, por cada Hectopascal que aumenta la presión por encima de 1013,2 hPa, se incrementa en 150 kg la capacidad de transporte de un Airbus A-300.

Page 151: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H3 Noviembre 2009

2.5 Efectos combinados del viento en la superficie, la temperatura y la presión 2.5.1 En la Figura A7-1 se ilustran los efectos combinados de los parámetros que inciden en el rendimiento para el despegue, de los que se trató anteriormente, y la Figura L-2 ilustra un ejemplo del cálculo de la masa real de despegue en relación con la longitud de la pista.

Page 152: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H4 Noviembre 2009

Page 153: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H5 Noviembre 2009

3. CRUCERO HASTA EL COMIENZO DEL DESCENSO 3.1 Generalidades 3.1.1 Los parámetros meteorológicos de importancia a fin de preparar los planes de vuelo para la fase de crucero de los vuelos, consisten, en primer lugar, en las temperaturas y vientos en altitud. Las condiciones meteorológicas en ruta, en el punto de destino yen los aeródromos de alternativa de destino yen ruta, también forman parte importante de dicho procedimiento. 3.2 Temperatura 3.2.1 Como en el caso del rendimiento en el despegue, la temperatura es un elemento importante en la planificación del vuelo, porque al afectar la densidad del aire, tiene influencia en el rendimiento del motor, en la economía de combustible, en la velocidad aerodinámica real, y en la altura máxima de operación de las aeronaves y los niveles de crucero óptimos, sin tener en cuenta el tipo de aeronave (de embolo, de reacción, etc.). En los primeros motores de reacción, el consumo de combustible aumentaba en alrededor de 1% por cada grado Celsius de aumento en la temperatura sobre la normal. En el caso de las aeronaves modernas de fuselaje ancho, con motores mas potentes y económicos, el consumo de combustible aumenta solamente alrededor de un 3% por cada 10 °C de aumento en la temperatura. Sin embargo, como el combustible es los 30% del total de la masa de despegue de los aviones de reacción modernos que pueden sobrepasar las 200 toneladas, esto indica que pueden requerirse alrededor de 2 toneladas de combustible adicional por un aumento de 10°C en la temperatura. Para una masa de aeronave dada, el viento y la temperatura determinan conjuntamente el nivel de vuelo al cual la economía de combustible y la distancia (a una velocidad de crucero dada) serán óptimas. En la Figura L-3 se ilustran los efectos de varios cambios de temperatura con respecto a la normal en niveles de vuelo óptimos para una aeronave B- 737. 3.3 Vientos en altitud 3.3.1 Los vientos en altitud tienen un efecto aun mas obvio en el rendimiento de la aeronave, disminuyendo o aumentando el tiempo de vuelo y, en consecuencia, disminuyendo o aumentando el consumo de combustible (si se mantiene la misma velocidad respecto al suelo). En el caso de las aeronaves modernas de fuselaje ancho, un viento de frente de 50 kt disminuye el radio de acción de la aeronave en un 11% aproximadamente a la velocidad de crucero mas conveniente; un viento de cola tiene el efecto inverso. Para la planificación del vuelo, los efectos de las componentes del viento se calculan usualmente en términos de "distancia equivalente con aire en calma" asi:

DISTANCIA EQUIVALENTE CON AIRE EN CALMA = TAS / TAS ± COMPONENTES DEL VIENTO La Figura L-4 muestra un ejemplo del gráfico utilizado para estos cálculos. Esta figura muestra los efectos de las componentes del viento, algunas veces denominadas "vientos de frente equivalentes", en la performance de las aeronaves. A este respecto debe observarse que la componente del viento utilizada en la ecuación correspondiente a la distancia con aire en calma no incluye únicamente las componentes del viento de frente y de cola, si no también el efecto de la componente transversal. La distancia equivalente con aire en calma se utiliza entonces para calcular el combustible indispensable para el vuelo, incluyendo las reservas necesarias. 3.4 Condiciones meteorológicas 3.4.1 Las condiciones meteorológicas en ruta, en el punto de destino y en los aeródromos de alternativa son elementos que se sobreponen al plan de vuelo inicial basado en la temperatura y el viento. Las condiciones meteorológicas adversas en ruta pueden forzar la elección de un nivel de vuelo o de un tramo de ruta que no se ajusten a los óptimos dados en el plan de vuelo; sin embargo, esos cambios son raros en el caso de las modernas aeronaves de reacción que vuelan a gran altura. Las condiciones desfavorables previstas en el punto de destino pueden obligar a un despegue tardío o a la inserción de tramos adicionales en el plan de vuelo hacia aeródromos de alternativa.

Page 154: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H6 Noviembre 2009

MANUAL DE OPERACIONES

Page 155: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H7 Noviembre 2009

Page 156: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H8 Noviembre 2009

3.4.2 Durante el vuelo, podría ocurrir que los pilotos desearan mejorar el rendimiento de la aeronave y aprovechar vientos mas favorables que existan a otro nivel de vuelo. Quizá se presente esta situación cuando la aeronave no pueda elevarse inicialmente a ese nivel debido a limitaciones del control de transito aéreo, o esté demasiado pesada para elevarse al nivel donde existen los vientos de cola mas favorables. A medida que la masa de la aeronave disminuye progresivamente al quemar combustible, el piloto puede solicitar nuevamente autorización para elevarse a un nivel superior. La información de que dispone el piloto al considerar estos factores mejora considerablemente gracias creciente uso a bordo de un sistema de referencia inercial (IRS) que tiene la capacidad para proporcionar lecturas instantáneas del viento. Muchas computadoras que analizan el rendimiento también dan información sobre el aumento del viento de frente que puede tolerarse volando a un nivel mas elevado para aprovechar la menor tasa de consumo de combustible típica de niveles de vuelo mas altos. Esto se conoce generalmente, por razones obvias, como "intercambio viento/altitud". 4. CALCULOS PARA EL ATERRIZAJE 4.1 Existen dos consideraciones básicas para el aterrizaje: la longitud de la pista y la capacidad de aproximación frustrada. La velocidad a la cual vuela la aeronave en la aproximación es una función de la velocidad de pérdida de sustentación determinada por la masa de la aeronave, siendo iguales todos los demás factores. La velocidad en el punto de toma de contacto será la velocidad aeronáutica indicada a la cual se vuela, mas o menos el viento de frente/cola. La presencia de viento de frente significa que la aeronave aterrizara a una velocidad menor respecto al suelo, por lo tanto utilizara menor distancia para detenerse. El efecto opuesto se observa con el viento de cola. La distancia de parada en la pista queda afectada también cuando esta se encuentra mojada, dado que los frenos son menos eficaces en estas condiciones. Además, las aeronaves tienen limitaciones en presencia de vientos de cola y transversales, siendo estos Iímites también mas bajos en una pista húmeda que en la pista seca; los Iímites típicos se indican en la Figura L-5. 4.2 En la eventualidad de una aproximación frustrada, deben tenerse en cuenta los mismos factores analizados, por ejemplo, la temperatura y la presión-altitud. Además, cuando existen condiciones engelantes, la formación de hielo en el ala y el fuselaje afectarán negativamente el rendimiento. En la Figura L-6 se ofrece un cuadro que ilustra los efectos de los factores meteorológicos pertinentes al rendimiento en el aterrizaje, incluyendo la capacidad de ascenso en el caso de un procedimiento de aproximación frustrada.

Page 157: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manual de Meteorología Aeronáutica Apéndice H

H9 Noviembre 2009

Page 158: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Adjunto A

Abril 2011 1

ADJUNTO A. PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN U OBSERVACIÓN, OPERACIONALMENTE CONVENIENTE

Nota.— La orientación contenida en esta tabla se refiere al Capítulo 4 –

Observaciones e informes meteorológicos, y en especial al Artículo 3 de la RAC-3

Elemento que hay que observar Precisión de la medición u observación operacionalmente conveniente*

Viento medio en superficie Dirección: ± 10° Velocidad: ± 0.5 m/s (1 kt) hasta 5 m/s (10 kt) ± 10% cuando pase de 5 m/s (10 kt)

Variaciones respecto al viento medio en la superficie

± 1 m/s (2 kt), en términos de componentes longitudinales y laterales

Visibilidad ± 50 m hasta 600 m ± 10% entre 600 m y 1 500 m ± 20% cuando pase de 1 500 m

Alcance visual en la pista ± 10 m hasta 400 m ± 25 m entre 400 m y 800 m ± 10% cuando pase de 800 m

Cantidad de nubes ± 1 okta Altura de las nubes ± 10 m (33 ft) hasta 100 m (330 ft)

± 10% cuando pase de 100 m (330 ft)

Temperatura del aire y punto de rocío ± 1°C

Valor de la presión (QNH, QFE) ± 0.5 hPa *La precisión operacionalmente conveniente no está prevista como requisito operacional; se sobreentiende que es una meta expresada por los explotadores. Nota..— En la Publicación núm. 8 de la OMM, Guía de instrumentos y métodos de observación meteorológica, se encuentra orientación sobre las incertidumbres de medición u observación.

Page 159: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Adjunto B

Abril 2011 1

ADJUNTO B. PRECISIÓN DE LOS PRONÓSTICOS OPERACIONALMENTE CONVENIENTE

Nota 1.— La orientación contenida en esta tabla se refiere al Capítulo 6 — Pronósticos y en especial al Capítulo 1 de la RAC-3 Nota 2.— Si la precisión de los pronósticos permanece dentro de la gama operacionalmente conveniente indicada en la segunda columna, para el porcentaje de casos que figura en la tercera columna, el efecto de los errores en los pronósticos no se considera grave en comparación con los efectos de los errores de navegación y de otras incertidumbres operacionales.

Elemento que ha de pronosticarse

Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente

Porcentaje mínimo de casos dentro de la

gama TAF

Dirección del viento ± 20° 80% de los casos

Velocidad del viento ± 5 kt 80% de los casos

Visibilidad ± 200 m hasta 800 m ± 30% entre 800 m y 10 km 80% de los casos

Precipitación Acaecimiento o no acaecimiento 80% de los casos

Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 450 m (1 500 ft) Acaecimiento o no acaecimiento de BKN u OVC entre 450 m (1 500 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

70% de los casos

Altura de las nubes ± 30 m (100 ft) hasta 300 m (1 000 ft) ± 30% entre 300 m (1 000 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

70% de los casos

Temperatura ± 1°C 70% de los casos PRONÓSTICO DE TENDENCIA

Dirección del viento ± 20° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 5 kt 90% de los casos

Visibilidad ± 200 m hasta 800 m ± 30% entre 800 m y 10 km 90% de los casos

Precipitación Acaecimiento o no acaecimiento 90% de los casos

Cantidad de nubes Una categoría por debajo de 450 m (1 500 ft) Acaecimiento o no acaecimiento de BKN u OV entre 450 m (1 500 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

90% de los casos

Page 160: MANUAL AERONAUTICO CUBANO

Manuales Aeronáuticos Cubanos Meteorología Aeronáutica

Adjunto B

Abril 2011 2

Elemento que ha de pronosticarse

Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente

Porcentaje mínimo de casos dentro de la

gama PRONÓSTICO DE DESPEGUE

Dirección del viento ± 20° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 5 kt hasta 25 kt 90% de los casos

Temperatura del aire ± 1°C 90% de los casos

Valor de la presión (QNH) ± 1 hPa 90% de los casos

PRONÓSTICOS DE ÁREA, DE VUELO Y DE RUTA

Temperatura en altitud ± 20° 90% de los casos

Humedad relativa ± 2,5 m/s (5 kt) 90% de los casos

Vientos en altitud ± 10 kt [Módulo de la diferencia vectorial para 900 km (500 NM)]

90% de los casos

Fenómenos meteorológicos significativos en ruta y nubes

Acaecimiento o no acaecimiento Lugar: ± 100 km (60 NM) Extensión vertical: ± 300 m (1 000 ft) Nivel de vuelo de la tropopausa: ± 300 m (1 000 ft) Nivel máximo del viento: ± 300 m (1 000 ft)

80% de los casos 70% de los casos 70% de los casos 80% de los casos 80% de los casos