made in alsace - guide de l'été 2015

64
L’abus d’alsace ne nuit pas à la santé, notre région se savoure sans modération! 2015 2006 2009 2012 2007 2010 2013 2008 2011 2014 Été 2015 - numéro 31 - gratuit Nos Incontournables 2015 10 e anniversaire !

Upload: made-in-alsace

Post on 22-Jul-2016

214 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Made in Alsace - le guide de l'été 2015 - Tourisme, Hôtels, Restaurants ... Activités culturelles, découvertes, bons plans, réductions

TRANSCRIPT

L’ a b u s d ’ a l s a c e n e n u i t p a s à l a s a n t é , n o t r e r é g i o n s e s a v o u r e s a n s m o d é r a t i o n !

2 0 1 5

2 0 0 6

2 0 0 9

2 0 1 2

2 0 0 7

2 0 1 0

2 0 1 3

2 0 0 8

2 0 1 1

2 0 1 4

É t é 2 0 1 5 - n u m é r o 3 1 - g r a t u i t

Nos I

ncont

ournab

les 20

15

1 0 e a n n i v e r s a i r e !

l’Appli Bas-Rhin à vélo

Mobilecomme vous !

w w w . b a s - r h i n . f r

#vélo67

bas-rhin

à découvrir

lors des fêtes

du véloles 21 et 28 juin

3

édit

ori

al

L’abus d’alsace ne nuit pas à la santé, notre région se savoure sans modération !

« J’ai 10 ans »… Rien à voir ou presque avec la chanson d’Alain Souchon, mais Made in Alsace a bien 10 ans en 2015. L’occasion de vous offrir ce dernier maga-guide et de vous permettre de découvrir l’Alsace qu’on aime.

Autour de Brad Wurscht, notre Alsaventurier, de sa famille, nous avons toujours fait le choix de vous donner de vraies bonnes adresses, celles que l’on partage avec les Kumpels, les confrères et avec ceux qui adorent cette Alsace qui entreprend, qui ose, qui ne se morfond pas et qui allie, au final, tradition et modernité.

Made in Alsace… Notre nom vient de notre volonté de faire travailler des entreprises alsaciennes, de promouvoir des entreprises en Alsace sans jamais fermer la porte. Nos rédacteurs sont Alsaciens de cœur ou d’origine, notre graphiste et notre dessinateur aussi, notre imprimeur aussi… Nos annonceurs et partenaires aussi.

La positive Alsatitude* !À l’heure où certains ont peur de voir l’Alsace disparaître, nous pensons qu’elle est là partout où fleurit une initiative alsacienne. Partout où quelqu’un incarne les vraies valeurs de l’Alsace.

Cessons de nous morfondre. Croquons l’Alsace à pleines dents et mordons ceux qui la menacent. L’Alsace ne mourra que lorsque l’on cessera de se sentir ou d’être « Made in Alsace » !

Vous partagez notre Alsatitude à nous ? Rejoignez notre communauté de lecteurs et d’amoureux de l’Alsace sur Facebook. @Madeinalsace ! C’est le mot-clé qui porte notre passion commune.

Maintenant, faites tourner ce guide !

Le stammtisch de rédaction

10 ans de Made in Alsace !

Directeur de la Publication : Fabien Kuntzmann - Rédacteur : Stéphane Bey - Photographies : ADT Bas-Rhin/INFRA - jluc syrenpictural - Office de Tourisme Obernai - C. Hamm - F.Hurst - Florentin Havet - jean-luc-stadler - Parc de Wesserling, movelo Alsace, CG67, apicius-bielsa, Stéphane Bey, D.R. - Illustrations et maquette : Jean-François Klotz - Impression : OTT Imprimeurs - Wasselone Alsace - Régie Publicitaire : FK Conseils - Diffusion : Hôtels, restaurants, partenaires, boutiques, espaces culturels et institutions (information sur demande) - Strasbourg C.U.S. - Dépôt Légal : à parution - ISSN : 1953-7840 - Siret : 48967944900012 - La rédaction n’est pas responsable des textes et photos des communiqués et publicités. La reproduction, même partielle, de tous les éléments parus dans Made in Alsace est interdite, sauf autorisation expresse. - Made in Alsace - 6A, rue de l’Industrie 67720 Hoerdt - Téléphone : 09 70 46 10 02 - [email protected] - Made in Alsace est distribué gratuitement. - Ne pas jeter sur la voie publique. - Téléchargez les anciens numéros sur :

www.madeinalsace.com

Facebook : Made in Alsace, l’Alsace sur les réseaux sociauxAvec près de 90 000 fans sur notre page facebook, avec un dynamisme collaboratif avec vous nos lecteurs, avec entre 100 000 et 200 000 vues par jour, la page Made in Alsace est devenue l’un des lieux de rencontres des amoureux de notre région. Notre page est devenue la page la plus active et dynamique d’Alsace.

Made in Alsace @madeinalsace

10-31-1436

PEFC Certifiedwww.pefc.org

* on doit l’expression « Les Alsatitudes » à Claude Bruder pour ses recueils d’histoires drôles et étranges sur les Alsaciens, leurs manies, leurs tics. Ils datent de... 1994 !

2006

2010

2014

2007

2011

2015

2008

2012

2009

2013

Made in Alsace

Portraits de notre famille

4

Mad

e in

Als

ace

Anchelina sCholly

Égérie alsacienne de Brad Wurscht, Anchelina est une charmante blonde d’Alsace. Elle sait naturellement faire mousser la vie de son elsassicher hero. Un tantinet « sergent » (wie m’r saat en Alsacien), elle a les pieds sur terre, l’accompagne lorsque le besoin s’en fait sentir. Que fait-elle lorsqu’elle n’est pas mit’m Brad ? Ben, plein de choses, les femmes, comme les chats, ont plusieurs vies.

Brad Wurscht

Alsaventurier, il parcourt les Départements et Territoires d’Outre Vosges. Rucksack au dos, il connaît l’Alsace comme sa poche, mais arrive à s’émerveiller de tout. Rencontre entre Gaston Lagaffe, Tintin, James Bond, usw… Il est surtout alsacien et souhaite convaincre le monde entier, en commençant par vous, que l’abus d’Alsace ne nuit pas à la santé. Romantique rhénan, Tarzan de la banane bleue, il est aussi amoureux d’Anchelina Scholly, sa muse.

Mit

ohne

storky

Élégante Cigogne, Storky forme avec Hutch, un duo complice qui veille sur Brad. Un tantinet garde du corps, Storky connaît l’Alsace par cœur. Elle porte en elle tout le symbolisme d’une Alsace qui sait avoir les pieds sur terre et la tête en l’air. Durant votre décou-verte en Alsace, elle sera souvent là. Pour elle, faire aimer l’Alsace est aussi un métier de plumes…

HutschCopain comme cochon, Hutch est naturellement alsacien. Tout est bon en lui, sauf parfois quelques intuitions, mais au final, ce n’est pas grave. Mit’m Storky, il n’a pas son pareil pour conseiller Brad et relever avec lui les défis imposés par le Boss et adorés par les lecteurs.

Big IndianaFin gourmand et gourmet, il sillonne l’Alsace entière à la recherche de la bonne table. Son Bierbusch légendaire est l’indice d’un plaisir immodéré pour les bon produits de la région. Sa devise : E gueter !

Garnements aventuriers ou amateurs de bêtises, les deux enfants des voisins de la rédaction ont trouvé leur maître : Brad ! Ils sont à ses côtés les mercredis et découvrent qu’il n’y a pas d’âge pour explorer et aimer l’Alsace.

5

Les alsaventures de Brad Wurscht

50 nuances de grès

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

50 nuances de gris… Quel drôle de titre, moi, quand j’attache

quelqu’un j’obtiens plutôt 50 nuances de cris !

6

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

Le ventilateur dans la stub de rédaction don-nait au bureau plus des allures de camps en toile façon « Pappy Boyington » que d’autre chose mais qu’à cela ne tienne, toute l’équipe était là.

10 ans, verdommi ! 10 ans d’aventures « Made in Alsace ». Le boss venait de déboucher une bouteille de crémant rosé. Chacun avait sa coupe, sauf Storky qui préférait la flute. Eh oui, il voulait boire comme son bec avait poussé, wie d’r schnawel gewachse isch. À l’alsa-cienne quoi !

« Bon, 10 ans, s’esch ebs mais il faut aller plus loin, cette année. Il faut vendre de l’amour en Alsace, donner envie aux gens de s’envoyer en l’air. Brad, fais nous quelque chose façon « 50 nuances… tu vois le genre. Prends l’in-dice dans la boite que je t’ai préparée ».

50 nuances de quoi ? De grès…. Foi de Brad, je ne voyais pas le truc. Le boss en voulait, il allait en avoir… S’envoyer en l’air… J’avais ma petite idée…. Cap au Sud !

En Alsace, les ballons on connaît. Il y a le grand ballon qui monte

à 1424 m, le petit ballon à 1272 m, le ballon d’Alsace à 1247 m,

et les ballons du Parc du Petit Prince qui montent à 150 m.

7

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

S’envoyer en l’air… en Alsace !L’occasion de rendre hommage à Saint Exu-péry me faisait plaisir. D’un ton doctoral, je briefais l’équipe. « Vous ne le saviez peut-être pas, mais Saint-Ex a appris à voler en Alsace. Sa première licence de vol, il l’a passé à l’aérodrome de Neudorf ». L’équipe écoutait religieusement.

« Si au lieu d’avoir écrit dessine-moi un mou-ton, il avait écrit dessine-moi un cochon, ma popularité en aurait été changée » s’exclama Hutch.

« Te plains pas, il aura pu écrire « dessine-moi un Waedele » répondit son complice Storky. L’ambiance était au top.

Arrivés au Parc du Petit Prince, Storky et Hutch montèrent dans le Ballon du Roi. À 150 mètres d’altitude, l’équipe profitait du paysage exceptionnel.

« C’est encore plus beau, l’Alsace vue d’en haut » s’exclama Hutch. Au loin l’Ecomusée leur donnait l’idée d’une prochaine sortie dans un vrai village alsacien. Au sol, Offer, le teckel, lui, avait l’air d’un hot-dog.

« Maintenant, on sait ce que c’est un « aviateur alsacien» répondit Storky… « C’est quelqu’un qui n’a pas froid aux cieux ».

Le Boss voulait que l’on s’envoie en l’air en Alsace, s’esch gemacht ! C’était fait ! Mainte-nant, place aux nuances de grès…

Cela ne me ressemble pas,

on dirait un porc, vous dessinez comme

un cochon !

La prochaine fois, je ferai le portrait

d’un mouton, lui au moins n’a pas un caractère

de cochon !

8

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

300 châteaux, 300 nuances d’AlsaceL’équipe me regardait concentré autour de mon « Ruphone », mon téléphone. Je cli-quais sur cette application… « Nous allons découvrir les châteaux d’Alsace… et vu le nombre… Il y en a plus de 300 ».

Arrivé au château du Haut-Koenigsbourg, je touchais la pierre du château

« Vous voyez, chaque château est bien diffé-rent… Autant vous dire que les 50 nuances de grès, en Alsace, c’est facile. Ce sera même 300 nuances de grès ! 301 même » dis en met-tant le cap sur le Nord Alsace.

Après un passage à Soufflenheim, voici Betschdorf. Nous arrivions chez un potier de mes amis… Là, autour du métier, l’homme fai-sait naître une belle pièce.

La poterie… alsacienne ou en glaise ?« Et voilà l’ultime nuance de grès, chers amis ! Ici le grès donne naissance à des assiettes, des pichets. Le boss voulait que ce soit « chaud »… Un passage au four et on va lui montrer les secrets de la poterie alsa-cienne… des secrets hot hot hot ».

Brad, je ne veux pas te perturber mais tu sais, la poterie n’est pas alsacienne, interrompit Hutch, brisant du coup mon euphorie.

« Ah bon, et warum » demandais je, craignant qu’il ait trouvé du « Made in China » là où nous défendons le « Made in Alsace » des vrais potiers.

« Ben parce que la poterie est en glaise ! Neet ? » dit-il en me défiant. Kolossal Humour !

Ne pas confondre : Prendre son pied

avec 50 nuances de grey… et Prendre son pot

avec une anse nu en grès !*

* celui qui n’a pas compris cette pirouette verbale peut se ratrapper en arguant que c’est du non sens alsacien de très haut niveau.

9

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

Quoiqu’il arrive, la mission était remplie. J’al-lais épater le boss. Retour au QG.

« Chef, nous avons trouvé bien plus que 50 nuances de grès en Alsace et nous avons aussi pu nous envoyer en l’air ! Mission réus-sie » dis-je en montrant au boss nos prises de guerres. Des photos, un morceau de grès, une chope d’une winstub connue, une dent de sanglier…

Le boss se prit la tête entre les mains… « J’avais dit 50 nuances de grey… Tu n’as pas lu le brief et tu n’as pas ouvert le kit ?

Oups ! Il avait raison. J’ouvris la boite pour en sortir une paire de menottes avec de la fourrure.

Je regardais le boss avant de lui répondre.

« Oui, j’ai bien compris l’indice, mais mes 300 nuances de grès des Vosges ne rendent-elles pas l’Alsace plus attachantes qu’une paire de menottes ? »

Le boss s’arrachait quelques cheveux… Je rentrais pour ma part à la maison avec les menottes. Une fois de plus, Anchelina allait être fière de moi. Peut-être plus que d’habi-tude ! Neet ?

Brad

En Alsace, d’habitude, ce n’est pas moi qui fouette

mais le munster !

Ne pas confondre : Prendre son pied

avec 50 nuances de grey… et Prendre son pot

avec une anse nu en grès !*

Bon gré malgré…

tant que ce n’est pas

contre mon grè,

j’agrée.

10

tour

ism

e

tourismeUn musée vivant sur l’Alsace d’autrefois, c’est un écomusée…

Un musée sur moi vivant aujourd’hui,

c’est un égomusée !

Parc Wesserling

Maison du Fromage

Centre de réintroduction

Jardin des papillons

Tellure

Volerie des aiglesMontagne des singes

Haut-Kœnigsbourg

Maison du distilateur

Parc zoologique et botanique de Mulhouse

Batorama Cave historique

Hospices Strasbourg

Musée du Chocolat

Labonal

Les NaïadesObernai

Le Palais du Pain d’Épices

Casino RibeauvilléChocolaterie du vignoble

Tissage Gander

Bibliothèque Humaniste

Mémorial d’Alsace Moselle

Chocolaterie Stoffel

Foire aux Vins de Colmar

Château du Hohlandsbourg

Écomusée d’Alsace Parc du Petit Prince

Musée Lalique

11

tour

ism

e

tourisme

12

tour

ism

e

Obernai est la destination incontournable de l’été. La belle Alsacienne a toute sa place dans vos agendas et dans vos coups de têtes. Prendre la route d’Obernai, c’est tant découvrir la région que s’évader de chez soi même lorsque l’on est du coin.

Les Strasbourgeois aiment à vous parler des Estivales d’Obernai, ces concerts gratuits qui rassemblent une foule heureuse autour d’artistes connus.

Obernai est avant tout une ville où la flânerie s’impose ! D’abord, revendiquez le droit de vous perdre. Des remparts aux petites ruelles, des places aux parcs arborés, découvrez la ville selon votre envie.

Ensuite, prenez donc ce petit train. Il vous mène du cœur d’Obernai au vignoble. Là, vous regardez la ville autrement. La vue sur les vignes, sur l’impo-sant Mont Sainte-Odile, et sur les hauteurs per-mettent de s’évader… en Alsace ! Par temps clair, on y aperçoit Strasbourg et la vallée qui s’étend jusqu’au Rhin.

Les soirées tartines et folklore du MercrediRevenus dans la ville, vous avez rendez-vous ici, les mercredis de l’été. L’Alsace gourmande et authentique vous attend. « Tartines et Folklore », voilà l’esprit…

Cela commence à 17h30, là, la musique s’invite, les traditions d’Alsace aussi. Vignerons et restau-rateurs dévoilent talents et tartines.

Deux expressions s’imposent : G’sundheit, c’est ainsi que l’on trinque en alsacien et E besserer, un meilleur, c’est la réponse à faire à celui qui vous souhaitera E Gueter, un bon appétit !

Ville d’Obernai

Obernai en été, Obernai en liberté !

Office de Tourisme Place du Beffroi - BP 104 - 67213 Obernai cedex Téléphone : +33 (0)3 88 95 64 13 E-mail : [email protected]

www.tourisme-obernai.fr

13

tour

ism

e

S’il est un château qui vous étonnera cette année, c’est bien le Château du Hohlandsbourg. Forte-resse unique sur les hauteurs de Colmar, le châ-teau se veut autant vivant qu’animé.

Vivant, il l’est, proposant tout au long de l’année, des voyages thématiques à travers le Moyen-âge. Vivant, il l’est encore lorsqu’il vous convie à l’un de ses banquets médiévaux rares et vivifiants.

De son panorama ouvert à 360° à ses expositions, le Château du Hohlandsbourg fait également la part belle aux animations et à autant de troupes qui viennent ici partager les secrets de leurs arts.

Un été autour du fabuleux voyage de Marco PoloCet été, le château accueille un étonnant voya-geur : Marco Polo. Occasion unique de découvrir l’impact de ses voyages sur l’Occident. Sous une yourte mongole se dévoilent les inventions, tech-niques et trésors ramenés par le Vénitien.

À l’extérieur, la compagnie Armédia initie les plus jeunes à l’arc mongol avant d’entraîner les aven-turiers sur le parcours des explorateurs et ses ate-liers. Agilité, force, technicité sont au menu.

À 11h, 15h et 17h, le combat à armes réelles réunit, lui, tout le monde dans la grande cour. L’aventure continue, les familles adorent.

Château du Hohlansbourg

un chateau fort vivant et animé au coeur de l'Alsace

Château du Hohlandsbourg Route des Cinq Châteaux - 68920 Wintzenheim Téléphone : +33 (0)3 89 30 10 20

www.chateau-hohlandsbourg.com

Le château accessible par navetteLe château du Haut-Koenigsbourg est accessible avec la navette N° 500 au départ de la gare SNCF de Sélestat, tous les jours du 13 juin au 13 septembre 2015. Pour deux euros l’aller, vous profitez du paysage et d’un tarif préférentiel sur présentation de votre ticket. La ligne dessert également la Montagne des Singes, la Volerie des Aigles… En clair, c’est moins de voiture, plus de culture !

Informations : +33 (0)9 72 67 67 6714

tour

ism

e

Incontournable… L’adjectif va finalement bien à ce vaisseau de pierre dominant la Plaine d’Alsace. D’en bas, il fascine. Mais lorsque vous vous en rapprocherez cet été, vous vous rendrez compte qu’il s’y passe toujours quelque chose. Son calen-drier estival est rempli, le vôtre aussi du coup. Rendez-vous au château du Haut-Koenigsbourg. Un lieu rare où, entre culture et aventure, s’an-nonce un été unique.

L’aventure, c’est naturellement la découverte de son histoire, « ses visites ». C’est au final la ren-contre entre l’empereur Guillaume II, l’architecte Bodo Ebhardt et le savoir-faire des maîtres-arti-sans alsaciens.

900 ans d’histoire vous sont alors dévoilés, tant par des guides, ou selon votre choix par l’un ou l’autre personnage tout droit sorti du passé.

Culture et aventure pour toute la familleEt la culture ? Avec humour, on commencerait par vous parler du jardin médiéval et sa collection de plantes utilisées au XVe siècle.

Mais, vous le comprendrez vite. Ici, la culture s’in-vite sous toutes ses formes. On passe ainsi de Léo Schnug, décorateur impérial, à des réalisations bien plus contemporaines. Du 12 au 19 juillet (avec en point d’orgue les 12 et 19), c’est un festival de BD et d’illustration sur le thème « L’imaginaire et le fantastique médiéval » qui invite elfes, fées, créatures fantastiques et auteurs à aller à votre rencontre.

Concerts, banquets, pique-niques et rencontres viendront, en juillet et en août, compléter un pro-gramme estival que diffusent déjà les réseaux sociaux du château.

Château du Haut-Koenigsbourg

un chateau pour vous !

Château du Haut-Kœnigsbourg 67600 Orschwiller Téléphone : +33 (0)3 69 33 25 00

www.haut-koenigsbourg.fr

Le bon plan gourmand

« Made in Alsace »

Les banquets médiévaux du château, les 4

et 25 juillet, les 1er et 22 août 2015 vous offri-

ront un voyage gastronomique au temps

des chevaliers ! Sur réservation.

15

tour

ism

e : r

out

e d

es v

ins

www.haut-koenigsbourg.fr

Château du Haut-KœnigsbourgF-67600 Orschwillertél. +33 (0)3 69 33 25 00 fax +33 (0)3 69 33 25 [email protected]

© C

D67

- M

. Dos

sman

n -

S. L

ohne

r –

K. S

töbe

r –

Châ

teau

du

Hau

t-K

oeni

gsbo

urg

Un été animé au château du Haut-Koenigsbourg !Nom d’un oiseau ! Le 28 juin 2015En compagnie de Marc Keller, animateur à la Ligue de protection des oiseaux, partez à la découverte des différentes espèces qui gravitent dans la nature environnante !

Le festival de BD et d’illustrationL’imaginaire et le fantastique médiévalDu 12 au 19 juillet 2015Le château du Haut-Kœnigsbourg se transforme en refuge pour les elfes, fées et autres créatures fantastiques. Toute une programmation autour de la thématique du fantastique est proposée : ateliers, exposition, soirées… Avec en points d’orgue les 12 et 19 juillet, des séances de dédicaces de grands illustrateurs.

Banquets médiévauxLes 4 et 25 juillet et les 1er et 22 août 2015Dans le haut-jardin de la forteresse, vivez une expérience médiévale inédite !

La Nuit de la chauve-sourisLe 8 août 2015Le château s’associe à cette manifestation nationale pour présenter ses habitants nocturnes.

Mais aussi, visites ludiques, visites commentées, visite du jardin médiéval… tout au long de l’été !

Programmation à suivre sur www.haut-koenigsbourg.fr

AP_Made_In_Alsace_148x210_Mai2015.indd 1 20/05/2015 11:21

16

tour

ism

e

L’Écomusée d’Alsace est le plus grand musée vivant à ciel ouvert de France. Il est aussi le plus alsacien des villages. Voyagez et découvrez mai-sons à colombages, fermes, école, chapelle, gare, moulins, ateliers d’artisans, scierie…

Des patrimoinesPartagez la vie des habitants des campagnes au début du XXe siècle et découvrez le patrimoine d’exception de l’Écomusée, qui se dévoile sous de multiples formes : habitat, artisanat, cuisine, agri-culture, mais aussi nature et paysage avec ses jardins, sa rivière, ses champs…

Conjuguer le passé au futurFêtes traditionnelles, animations quotidiennes pour tous, étonnantes expositions temporaires, promenades en barque ou charrette tirée par un tracteur ou des chevaux, chantiers participatifs… à l’Écomusée, toutes les animations et décou-vertes sont des aventures à vivre et des histoires à partager, entre amis ou en famille. Se souvenir du passé, réfléchir à aujourd’hui… pour mieux inventer demain !

L’Écomusée,

le plus alsacien des villages

Écomusée d’Alsace Chemin du Grosswald 68190 Ungersheim Téléphone : +33 (0)3 89 74 44 74

www.ecomusee-alsace.fr

Cet été, à l’ÉcomuséeMardi 14 juillet : le village est à la fête ! Partici-pez aussi au pique-nique républicain !

Samedi 18 et dimanche 19 juillet : défilés de mode alsacienne : habits anciens et créations contemporaines.

Août : Songes et lumières (les week-ends) : à la nuit tombée, dans une atmosphère poétique et intimiste, des artistes vous révèlent la face cachée de l’Écomusée.

Samedi 29 et dimanche 30 août : 8e Folk’Estival. Durant 2 jours, des musiciens de tous horizons prennent possession des rues et des maisons du village mêlant musiques folks et tradition-nelles…

17

tour

ism

e

14/07 Fête nationale au village

18 et 19/07 Défi lés de mode alsacienne d’hier et d’aujourd’hui

01 au 23/08 Nocturnes « Songes et lumières » (les week-ends)

29 et 30/08 8ème Folk’Estival

05 au 13/09 Rentrée des classes (les week-ends)

19 et 20/09 Journées européennes du patrimoine

17 et 18/10 Arts du feu

et d’autres événements sur www.ecomusee-alsace.fr !

grafi

kex

po.fr

- Cr

édits

pho

tos :

Tou

r de

Fran

ce P

hoto

201

4 - P

hoto

grap

he :

Thom

as U

eber

schl

ag (a

rtom

.biz)

Tant d’histoires et l’avenir à partager

Jusqu’au1er novembre

2015

68190 Ungersheim I entre Colmar et Mulhouse

18

tour

ism

e

« Rêve de ta vie en couleur ! C’est le secret du bonheur ! »… Cette réplique du film Peter Pan va à merveille au Parc de Wesserling et à son Éco-musée Textile.

À merveille parce que la couleur est au rendez-vous tout au long de cette année 2015. Des tissus aux feuillages, elle est l’invitée permanente d’un parc d’exception, au gré des saisons.

L’évènement Jardin incontournable du Grand EstL’évènement Jardin incon-tournable du Grand Est lui fera honneur. Le 13e Festival international des Jardins Métissés lui por-tera bonheur. En effet, en 2015, Peter Pan s’ins-talle dans les jardins de Wesserling et se mêle à l’histoire des lieux !

Un voyage extraordi-naire se dessine dans les jardins d’artistes au travers d’étonnantes créations : une île imaginaire, un village d’Indiennes surprenant, un incroyable bateau pirate… Les jardiniers se font magiciens.

Entre rêves et balades ludiques, le Parc devient un espace rare, convivial, poétique et participatif. Féérique, le mot est lâché !

Parc de Wesserling

Faire un crochet dans les jardins imaginaires de Peter Pan !

Parc de Wesserling - Écomusée textile Rue du Parc 68470 Husseren-Wesserling Téléphone : +33 (0)3 89 38 28 08

www.parc-wesserling.fr

À ne pas louper parmi les animations du festival du 07 juin 2015 au 04 octobre 2015

• Visites guidées gratuites des jardins

• Sentier pieds nus et sensoriel

• Découverte d’un étonnant potager textile et pédagogique

• Héridou, parcours de découverte pour enfant

• Animations tous les dimanches du Festival

• Les événements jardins (Fête du sentier pieds nus, Féerie nocturne au Jardin, Potager en Fête…)

19

tour

ism

e

L’Histoire tient souvent à un fil. En Alsace, ce fil est naturellement celui dont on fait le kelsch, ce tissu unique. Cet été, « filez » donc à Muttersholtz et découvrez une « Entreprise du Patrimoine Vivant », l’une des dernières à produire un kelsch « Made in Alsace » : Tissage Gander.

Ici, les cours d’eau propices à la culture et au rouissage du lin et du chanvre permirent l’instal-lation de tisserands. Aujourd’hui, héritier de sept générations, Michel Gander perpétue la tradition et l’adapte à la modernité.

De ses ateliers sortent les tissus traditionnels alsaciens. Les lins « nature » relient à l’intérieur et à l’âme des maisons authentiques.

« 100 % des tissus que nous vendons sont tissés dans notre atelier de tis-sage à Muttersholtz »À leurs côtés, les kelsch métis répondent à vos attentes. Ils se marient idéalement avec les arts de la table et l’ameublement. Ces tissus nous plongent dans une Alsace finalement aussi éter-nelle que durable.

On découvre alors que ce que l’on croyait « folk-lore » est, en fait, « tradition », utile et agréable au quotidien. Michel le répète : « 100 % des tissus que nous vendons sont tissés dans notre atelier de tis-sage à Muttersholtz ».

Dans l’atelier de confection, s’exprime un savoir-faire rare. Nappes, serviettes, coussins, rideaux et autres créations naissent ici. Vous vous laisserez tenter et inspirer. Vous êtes, ici, aux racines du kelsch alsacien.

Tissage Gander

aux racines du kelsch

Tissage Gander 10a rue de Verdun 67600 Muttersholtz Téléphone : +33 (0)3 88 57 75 84 www.tissage-gander.fr

20

tour

ism

e

S’il est un musée que les gourmands de tous les âges se doivent de visiter à Strasbourg, c’est le Musée « Les Secrets du Chocolat ». D’abord parce qu’il rappelle que l’Alsace est la première région exportatrice de chocolat transformé en France, ensuite que l’art de transformer le chocolat fait de la filière l’une des premières en terme d’emplois dans l’industrie agro-alimentaire. Ceci appris, vous vous souviendrez que « vos emplettes sont des emplois » lorsque vous croquerez ou craquerez.

Partie prenante de « The chocolate way », le musée « Les Secrets du Chocolat » vous ouvre aussi la voie d’une découverte culturelle du chocolat en Europe… Entrez !

Rendez-vous au Musée pour découvrir ses secretsIci, tout commence par l’art de bien déguster un chocolat. Ici aussi, vous apprenez par la pratique. L’histoire du Chocolat vous est ensuite dévoilée au travers de l’intervention d’un magicien. Magie Dom vous invite à des aventures aussi insolites que mystérieuses. Des ateliers suivent.

De Quetzalcóatl, de la Marquise de Sévigné, tout s’éclaire… De quoi vous donner envie de profiter, après, du « Salon du Chocolat » pour prendre le temps de savourer l’une des premières boissons énergisantes de l’Histoire.

Les secrets du chocolat

L'été sera Cho. . . colat

Musée „ Les Secrets du Chocolat “ Rue du Pont-du-Péage 67118 Geispolsheim Téléphone : +33 (0)3 88 55 04 90

www.musee-du-chocolat.com

Accès à 10 minutes, au sud, du centre de Strasbourg par l’autoroute A35 direction Colmar/Erstein.

Suivre : N83 / Erstein / Illkirch - Puis N83, 1ère sortie : Suivre Illkirch-Graffenstaden.

21

tour

ism

e

À Made in Alsace, on aime inventer des « concepts » pour mieux vous donner « les » bonnes adresses à découvrir du nord au sud de la région. Aussi serions-nous tentés d’affirmer que le Musée du Fromage cache une « Munstererie »… Le mot n’existe pas encore, mais avouez que vous avez compris ?

Munstererie… Le mot sonne « alsacien », neet ? D’une façon précise, il éveille votre imagination et dévoile que la Maison du Fromage cache effecti-vement « La Fromagerie de la Vallée de Munster ».

Une fromagerie d’excep-tion… et bien plus encoreLes 13 agriculteurs producteurs laitiers – ça porte bonheur – auxquels on devait, avec la commu-nauté de communes, le musée se sont unis et sont allés plus loin. La Maison du Fromage cache en effet une belle fromagerie en activité.

Des maîtres fromagers à l’œuvreSelon l’heure et le moment de votre visite, vous verrez les maîtres fromagers à l’œuvre, autour des cuves ou dans les caves d’affinage. Munster et fromages d’Alsace vous attireront alors.

Vendus en circuits courts, certains finiront même dans vos estomacs gourmands. On vous ima-gine aussi tester le Siaskass, ce fromage frais servi avec de la crème, du sucre et du kirsch… à découvrir avec d’autres spécialités alsaciennes, fromagères ou pas à découvrir à la Stub de la Fecht…Alors, surpris ?

La vie dans la vallée, l’épopée des fermes et étables avec leurs vosgiennes, les marcaireries et leurs repas, le munster n’auront plus de secret pour vous. Vous serez alors leurs meilleurs am-bassadeurs.

Maison du Fromage - Vallée de Munster 23 route de Munster 68140 Gunsbach Téléphone : +33 (0)3 89 77 9000 - [email protected] www.maisondufromage-munster.com

Maison du Fromage

Le munster et ses mystères enfin révélés !

22

tour

ism

e

Comment vous expliquer le plus rapidement pos-sible ce qu’est Batorama ?

Le nom parle tout seul. Batorama vous offre un « panorama de Strasbourg en bateau ».

Vingt siècles d’Histoire vous sont proposés au détour de croisières étonnantes.

Sur les quais, au pied de la Cathédrale de Stras-bourg et à côté du Château des Rohan, vous mon-tez à bord. Au choix, ce sont des visages mécon-nus de Strasbourg qui s’offrent à vous. De jour, comme à la nuit tombée, la ville se reflète sur l’eau et se dévoile.

Plus belle la ville !Jamais vous n’avez vu la ville comme cela. Stras-bourg se métamorphose et devient île romantique, celle qui fut décrite par tant d’écrivains.

Mais peut-être préférez-vous mettre le cap vers l’Europe ? Là, la promenade « Strasbourg l’Euro-péenne » saura vous séduire. Vous passez de La Petite France vers les institutions. Vous plongez des quartiers historiques de la ville vers le pano-rama le plus futuriste de la capitale européenne.

Certaines croisières y font escale et vous pro-posent même des visites d’exception. Renseignez-vous !

Bataroma :

Strasbourg et ses histoires d'eau

Batorama 1 rue de Rohan 67000 Strasbourg Téléphone : +33 (0)3 88 84 13 13

www.batorama.fr

Préparez votre séjour, réservez votre « croisière » à StrasbourgProfitez de l’ouverture de la boutique en ligne pour réserver et acheter vos billets. Vous choi-sissez votre date, une ligne et le départ qui vous convient le plus. À Strasbourg, Batorama vous facilite la ville ! www.batoramashop.com

Vous cherchez un été animé ? Et si vous optiez pour un été animal ? Allez, comme on est en Al-sace, vous allez pouvoir fusionner les deux en visi-tant « le Centre de Réintroduction » à Hunawihr. Vous voilà au milieu des vignes où l’équipage d’une arche de Noé alsacienne semble avoir construit son île !

On l’oublierait presque tant elles sont nombreuses à vous accueillir en Alsace, mais ce centre est à l’origine du repeuplement des cigognes en Alsace. C’est d’ici que tout est reparti.

Le centre de réintroduction d’Hunawihr est le parc animalier à ne pas louper. Bien sûr, on commence par monter à la cime des arbres pour observer les cigognes puis l’on redescend sur terre et parfois même sous le niveau de la terre.

Un été animé, un été animalLà, les loutres vous donnent envie de passer la journée à vous amuser avec elles. Les Hamsters d’Alsace vous charment tout en vous invitant à découvrir leurs terriers. Le spectacle offert par le nourrissage des pen-sionnaires réjouit petits et grands.

Ici tout devient possible. Avez-vous déjà caressé des poissons ? Puisque l’on parle pêche, vous allez adorer le spectacle des animaux pêcheurs. Plus qu’un spectacle, c’est l’art de la survie au naturel qui se dévoile devant vous. De quoi vous donnez envie de prolonger votre visite jusqu’à la tombée du soleil.

Le Centre de Réintroduction d’Hunawihr

l'Alsace au naturel !

23

tour

ism

e

Centre de Réintroduction Route de Ribeauvillé 68150 Hunawihr Téléphone : +33 (0)3 89 73 72 62

www.centredereintroduction.fr

24

tour

ism

e

Tout démarre avec votre smartphone. L’applica-tion mobile « Bas-Rhin à vélo » se télécharge, là, sur App Store, GooglePlay ou Windows Store. Enfourchez ensuite votre Vélo, VTT ou VTC et pédalez connectés.

À vélo, le Bas-Rhin se dévoile en toute liberté. Votre application vous guide à travers les 800 km de pistes cyclables du département.

19 itinéraires vous permettent de préparer vos sor-ties en tenant compte de l’ensemble des rensei-gnements utiles (distance, difficulté, dénivelé…). Ils vous permettent aussi de mettre le cap vers vos destinations du jour. Canal de la Sarre, Barr, Haguenau… Une sortie dans le Kochersberg ? Le choix est ouvert et adapté.

De belles échappéesCôté info, l’appli vous permet aussi de profiter de l’ensemble des points d’intérêt lorsque vous vous géolocalisez. Un réparateur, un restaurant, un hôtel, un château… À tout moment vous adaptez votre parcours et profitez de plus de 3 000 points à découvrir. Enfin, de découvrir ce que l’on ne voit jamais en voiture ? À vélo, c’est possible !

La piste est encombrée. Là encore, en un clic vous prévenez les services du département. Les autres utilisateurs seront avertis.

Tout cela ne doit en fait rien au hasard. Le dépar-tement du Bas-Rhin est le premier département cyclable de France. Pas étonnant cet été qu’il fasse honneur à son titre.

À vos montures… Le tour du Bas-Rhin, c’est pour vous cet été.

Soyez mobiles ! Découvrez le Bas-Rhin à vélo !

En savoir plus : Twitter : #velo67 - www.bas-rhin.fr

tout le bas-rhin

25

tour

ism

e

On est en été… On parle « vélo », vous pensez « Tour de France »… Stop ! On vous parle d’Alsace et de vacances… On vous parle movelo !

movelo, c’est une autre façon de parcourir l’Al-sace, ses coteaux, sa route des vins, ses villages. movelo, c’est cet esprit de liberté qui conquiert les plus belles régions d’Europe.

Le principe est simple : movelo permet aujourd’hui de louer des vélos à assistance électrique et de recharger leur batterie pour mieux découvrir notre région, à deux roues, sans effort et en toute liberté.

Le vrai confort des vélos à assistance électriqueDe la plaine du Rhin aux vallées vosgiennes, le réseau offre 47 stations dont 38 de location et re-charge de batteries et 9 de recharge de batteries. On y retrouve des offices de tourisme ou points d’information touristique, mais également des hô-tels-restaurants, des musées ou sites touristiques et divers acteurs/prestataires touristiques, tous à votre disposition.

Une belle autonomieMieux, depuis le 1er avril, les vélos de marque Flyer ont laissé la place aux nouveaux vélos de marque allemande Kalkhoff, modèle Tasman Impulse. 96 vélos modernes sont ainsi proposés à la loca-tion. Grâce leur batterie dernière génération, ces VTC disposent d’une autonomie plus importante : compter en moyenne 90 à 100 km d’autonomie en plaine et 60 km en montagne.

Maintenant, c’est à vous de rouler ! Vous allez découvrir une autre Alsace !

movelo Alsace

visitez l'Alsace à vélo

En savoir plus et préparer vos sorties :

moveloalsace.fr

26

Mad

e in

Als

ace

: les

car

tes

Le bon plan de l’été 2015

10 ans de Made in Alsace10 ans de cartes 100% Made in Alsace

En 2005, Made in Alsace mettait en place, le pre-mier réseau de cartes d’informations touristiques en Alsace. Petites, pratiques et proposées dans de nombreux hôtels de la région, elles permettent de découvrir les sites incontournables du tourisme en Alsace.

32 cartes de la taille d’un smartphone vous sont ainsi proposées sur un présentoir rappelant lui aussi les meubles polychromes alsaciens.

100 % localesNaturellement, chaque fois que vous en utilisez une, vous découvrez un animateur des terroirs al-saciens et pour certains, vous profitez d’un cadeau, d’une réduction indiqués sur la carte.

Mais ce que vous ne pouvez imaginer, c’est qu’elles sont réalisées en Alsace par des graphistes et ré-dacteurs d’ici, qu’elles sont imprimées en Alsace par un partenaire local, que les tableaux sont in-ventés et fabriqués par une petite entreprise stras-bourgeoise et qu’elles sont diffusées par nos soins.

Un supplément d’AlsaceAvec l’été, nous vous faisons profiter d’une sélec-tion de cartes complémentaires qui ne s’usent que si vous vous en servez. Découpez-les, utilisez-les ! C’est ensemble que nous faisons et ferons avancer les belles initiatives alsaciennes.

Vous reprendrez bien un morceau d’Alsace ? Ser-vez-vous ! Servez-vous en !

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

patrimoine

LE BELVÉDÈRE DES ÉMOTIONS

Un regard sur l’Histoire,

un château fort vivant !

À WINTZENHEIM, PRÈS DE COLMAR

2,50 €

de réductionvalable pour un adulte,

hors banquet

patrimoine

Châteaux, cités fortifiées…L’histoire grandeur nature !

loisirs & spectacles

Le Parc du Petit PrincePREMIER PARC AÉRIEN AU MONDEFais de ta vie un rêve, et d’un rêve, une réalité

THE FIRST AERIAL PARK IN THE WORLDDER WELTWEIT EINZIGE FLUGPARK

32 attractions, 24 hectares, vols en ballons à 150 m d’altitude, aérobar les pieds dans le vide à 35 m de haut, chaises volantes, 1 petit train, 1 parc de trampolines, 2 salles de cinéma 3D et 4D, 5 Shows originaux, 1 labyrinthe géant, 1 roseraie, des moutons, des papillons et des renards…

www.parcdupetitprince.com

de réduction par billet sur

présentation de

cette carteOffre non cumulable

2€

Franchir la haute porte du château du Haut-Kœnigsbourg, c’est plonger dans 900 ans d’histoire. Restauré au début du XXe siècle, il offre une vision remarquable de ce qu’était une forteresse de montagne à la fin du XVe siècle. Niché à 800 m. d’altitude au cœur de la forêt, le château vous dévoile un panorama de toute beauté, une vue unique sur les paysages alsaciens.

patrimoinepatrimoine

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue. P

hoto

grap

hie

: F. Z

vard

on

WASSELONNESA

RREB

OURGHAGUENAU

BITCHE

STRASBOURGSTRASBOURG

BENFELD

SÉLESTAT

COLMAR

MULHOUSE

LA BROQUE

RHEINAU

OFFENBOURG

LAHR

LANDAU

12

34

5

6

7

8

9

10

11

12

ALLEMAGNE

Un nouvel itinéraire du tourisme en Alsace

Cité fortifiée de Wissembourg +33 (0)3 88 94 10 11

Château du Fleckenstein Lembach +33 (0)3 88 94 28 52

Château du Lichtenberg +33 (0)3 88 89 98 72

Château de Plaine, « la Grange aux Paysages » - Lorentzen +33 (0)3 88 00 40 39

Cité fortifiée de la Petite Pierre modernisée par Vauban +33 (0)3 88 70 42 30

Cité fortifiée de Saverne et Château des Rohan +33 (0)3 88 91 80 47

Château de Wangenbourg Wangenbourg - Engenthal +33 (0)3 88 87 33 50

Châteaux du Nideck Oberhaslach +33 (0)3 88 38 11 61

Cité fortifiée d’Obernai +33 (0)3 88 95 64 13

Cité fortifiée de Dambach-la-Ville +33 (0)3 88 92 61 00

Cité fortifiée de Châtenois +33 (0)3 88 58 87 20

Château du Haut-Kœnigsbourg Orschwiller +33 (0)3 69 33 25 00

1

4

7

10

2

5

8

11

3

6

9

12

4 rue Bartisch 67100 Strasbourg+33 (0)3 88 15 45 88 [email protected]

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue. -

Pho

to :

Arm

édia

- SM

ACH

- Fo

tolia

: N

ejro

n Ph

oto

/ JF

KLO

TZ

www.chateau-hohlandsbourg.com

Le Hohlandsbourg, un château fort animé sur les hauteurs de Colmar

Une vue unique sur l’Alsace, une nouvelle scénographie moderne, interactive et ludique, un lieu de culture ouvert, des animations et des rencontres… Le plus grand monument laissé par les Habsbourg vous ouvre les portes du temps.

Activités et services- Visite libre ou guidée- Exposition, animation- Restauration, location d’espace

Ouverture du 4 avril au 8 novembreAvril - Mai - Juin : du mardi au dimanche et jour férié de 10h à 18h.Juillet - Août : tous les jours de 10h à 19h.Septembre : du mardi au samedi, de 13h à 18h, dimanche et jour d’animation de 10h à 18h.Octobre : du mardi au samedi de 13h à 17h, dimanche de 10h à 17h.Novembre : samedi de 13h à 17h, dimanche de 10h à 17h.

Fermeture de la billetterie 30 min avant la fermeture du châteauDurée de la visite : 2h minimumPrévoir 10 min entre le parking et l’entrée du château

AccèsÀ 20 min de Colmar (route des Cinq Châteaux)Accès par Wintzenheim (68) ou Husseren-les-ChâteauxAccessible aux personnes à mobilité réduite à l’exception des remparts

GPS : +48° 03’ 36’’ N / +07° 16’ 09’’ E

Renseignements RéservationsDu lundi au vendredi, de 9h à 12h et de 14h à 17h30 : +33 (0)3 89 30 10 20 [email protected]

TURCKHEIM

WINTZENHEIM

COLMAR(À 10km)

WETTOLSHEIM

ÉGUISHEIM

HUSSERENLES CHÂTEAUX

HOHLANDSBOURG

PFLIXBOURG

HAGUENECK

LES 3 CHÂTEAUX

VERSMULHOUSE(ENSISHEIM 30kmBÂLE À 65km)

VERSMUNSTER(À 15km)

VERSSTRASBOURG

À 80km)

©m

adei

nals

ace.

com

- P

hoto

s ©

: M

. Dos

sman

n, C

G67

, K. S

töbe

r

À chacun sa visite ! Visite libre, visite commentée, visite insolite, visite ludique… Des visites pour tous les goûts et tous les âges sont organisées tout au long de l'année.

[email protected]

Tous les jours sauf le 01/01, 01/05, 25/12 et les lundis de novembre à février.

Navette au départ de la gare de Sélestat. Se renseigner sur les jours et horaires de circulation.

.

+33 (0)3 69 33 25 00 - fax +33 (0)3 69 33 25 01

JuinL M M J V S D1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30

de 10h à 19hde 10h à 18hjours fériésfermé31

SeptembreL M M J V S D

1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30

Octobre/NovembreL M M J V S D

1 2 3 45 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 3130 1

AvrilL M M J V S D

1 2 46 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30

3 5

MaiL M M J V S D

2 34 5 6 7 9 10

11 12 13 15 16 1718 19 20 21 22 23 24

26 27 28 29 30 31

18

14

25

Décembre/JanvierL M M J V S D

1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 2728 29 30 31 2 3

261

JuilletL M M J V S D

1 2 3 4 56 7 8 9 10 11 12

13 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

14

AoûtL M M J V S D

1 23 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 2931

30

15

TGV

TGV

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue -

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

phot

ogra

phie

s : @

parc

dupe

titp

rinc

e

Un moment de plaisir en familleToutes les grandes personnes ont d’abord été

des enfants, mais peu d’entre elles s’en souviennent.

Avant de partir, visitez la boutique du Petit Prince, vous y trouverez tout l’univers du livre : un condensé de petits trésors !

• Parking gratuit pour bus et particuliers

Parc du Petit Prince68190 Ungersheim

GPS : 47°51’38.52’’ N 7°17’48.95’’ ET +33 (0) 3 89 62 43 00 - F +33 (0) 3 89 62 43 01

[email protected] - Le Parc du Petit Prince

Calendrier, horaire, tarifs, météo sur www.parcdupetitprince.com

€ valable pour 2 adultes

sur présentation de

cette carte à l’entrée.saison 2015

deréduction

CHÂTEAU DE KINTZHEIMF-67600 KINTZHEIM (BAS-RHIN)

www.voleriedesaigles.comwww.voleriedesaigles.com

loisirs & spectacles

loisirs & spectacles

Parc zoologique & botanique1200 animaux, 190 espèces

*Validité : 2 adultes maximum non cumulable avec d’autres réductions

valable de mars à octobre 2015 - Tarif réduit d’office en basse saison

3€ de réduction sur remise de cette carte*

Mission Grand Nord Sur fond blanc

Sur fonds clairs variés

Sans signe

loisirs & spectacles

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

www.voleriedesaigles.com

CHÂTEAU DE KINTZHEIM F-67600 KINTZHEIM (BAS-RHIN)

tél. : +33 (0) 3 88 92 84 [email protected]

Fermeture des caisses 1h30 avant la fermeture du Parc• Durée de la visite : plus de 1h30.• Prévoir 10 mn entre le parking et l’entrée du château.• Les spectacles peuvent être annulés en cas de très mauvaises conditions météo.

Parking adapté (P0)Animaux non acceptés.

Accès : A35 Sortie 17 suivre Kintzheim

Un spectacle à vous couper le souffleEn plein ciel ou à quelques centimètres de vous, laissez-vous captiver par un spectacle impressionnant. Approchez les plus grands rapaces du monde. Vivez l’émotion à deux coups d’ailes du Château du Haut-Kœnigsbourg.

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m –

Ne

pas

jete

r sur

le v

oie

publ

ique

OUVERTURE : 13h30 - 17h30SPECTACLES : 14h30 - 16h00

OUVERTURE : 10h00 - 18h30SPECTACLES : 11h00 - 12h30 - 14h00 - 15h30 - 17h00

OUVERTURE : 13h30 - 18h30 / SPECTACLES : 14h00 - 15h30 - 17h00

OUVERTURE : 13h30 - 17h30 / SPECTACLES : 14h00 - 15h00 - 16h00

OUVERTURE : 13h30 - 17h00 / SPECTACLES : 14h00 - 15h30

Coordonnées GPS : N 48°15’23’’ E 7°23’24’’

1 2 3 4 58 9 3 11 1215 16 17 18 19

29 3022

714

2821

613

2720 23 24 25 26

1 2 36 7 8 9 1013 14 15 16 17

27 28 29 30 3120

512

2619

411

2518 21 22 23 24

31 2 4 5 6 710 11 12 13 1417 18 19 20 2124

916

3023

815

2922 25 26 27 28

1 2 3 4 58 9 3 11 1215 16 17 18 19

29 30 3122

714

2821

613

2720 23 24 25 26

1 2 3 47 8 9 10 1114 15 16 17 18

28 29 313021

613

2720

512

2619 22 23 24 25

14 5 6 711

8310

29

21 3 4 5 69 11 11 12 1316 17 18 19 21

3023

815

2922

714

2821 24 25 26 27

1 25 6 7 8 912 13 14 15 16

26 27 28 29 3019

411

2518

310

2431

17 20 21 22 23

©m

adei

nals

ace.

com

NE

PA

S J

ET

ER

SU

R L

A V

OIE

PU

BLI

QU

E

Nous rejoindre : Depuis l’A36, sortie Mulhouse Centre, suivre centre-ville, direction GARE puis ZOO. À 25 mn de Colmar et de la route des Vins, à 10 mn à pied de la gare TGV de Mulhouse ou par les lignes de Bus 30 et 64 (arrêt Zoo).

Zoo de Mulhouse : 25 ha d’évasion et de découvertes

Impliqué dans la sauvegarde de la biodiversité, dans la préservation des espèces et plantes, le zoo de Mulhouse transmet activement cette passion aux familles, parents et enfants.

Nourrissages et Jardins remarquables : la nature se fait spectacle !Animations, visites guidées zoologiques et botaniques, spectacles de nourrissage (horaires sur le site Internet), tout au long de l’année, le zoo de Mulhouse vous ouvre les portes du règne animal et végétal.

Parc Zoologique et Botanique

51, rue du Jardin Zoologique68100 MulhouseRenseignements : + 33 (0)3 69 77 65 [email protected]

INFORMATIONS PRATIQUES : ouvert toute l’annéeDécembre-janvier-février : 10h à 16hMars-octobre-novembre : 9h à 17hAvril-septembre : 9h à 18hMai-juin-juillet-août : 9h à 19h

www.zoo-mulhouse.com

Au zoo, pique-niquer est autorisé. Pensez-y !

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue -

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

les anacondasNOUVEAUTÉ 2015

PARC – AQUARIUM

Bien plus qu’un aquarium…

ouvert toute l’année

19902015 25 ans

de réductionsur remise de cette carte

Valable pour 2 personnes maximum, non cumulable avec d’autres réductions.

2€

loisirs & spectacles

S’Menschtertàle

rkashüs

À la rencontre

d’un fromage,

d’une vallée,

d’une culture…

À la rencontre

d’un fromage,

d’une vallée,

d’une culture…

culture & musées

culture & musées

Rendez-vous au pays du chocolat ! Dégustations, Scènes vivantes, machines et ateliers

pour petits et grands gourmands.* Offre non cumulable, valable jusqu’au 31/12/2015 pour une entrée achetée au tarif individuel.

A300373 / E300374 2€ de réduction*

sur remise de cette carte

art de vivre

La Chocolateriedu VignobleRIBEAUVILLÉ

Visites libreset gratuites

carte made in Elsss v5.indd 1 04/12/2014 16:49

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

À 1 h de Strasbourg,

à 45 min de Mulhouse,

à 15 min de Colmar.

En bus et TER : arrêt à

Gunsbach et Munster

Réservations et informations

Tél : 03 89 77 90 00

[email protected]

Les enfants imaginent, les parents découvrent, les aînés se rappellent… La Maison du Fromage est un superbe domaine agricole où l’on aime se retrouver et se promener dans le parc.Découvrez la vallée de Munster. Éveillez vos sens. Visitez l’étable et découvrez toutes les étapes de la fabrication du fameux fromage pour mieux le connaître et le déguster.

Les « + » gourmands >La Stub de la Fecht, un restaurant

à la terrasse unique, ouvert tous les jours de 12h à 15h >Brasserie ouverte de 10h à 18h

>La boutique du terroir en accès libre.

Une Vallée, un fromage,

une culture…

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m

Nouveau : découvrez la Fromagerie de la Vallée de Munster (inclus dans la visite)

13 producteurs laitiers de la Vallée produisent sous vos yeux : Munster, Barikas et autres spécialités fromagères au lait cru.

Horaires d’ouverture : du 25 janvier à Pâques : 10h-18h

De Pâques au 2 novembre : 9h-19h

Du 3 novembre à Pâques 2016 : 10h-18h

Un voyage insolite au pays duMONT SAINTE ODILEsous le signe du cycle de l’eau

OUVERT TOUTE L’ANNÉEFévrier à Septembre : tous les jours de 10h00 à18h30

Octobre à Janvier (du lundi au samedi inclus) : 14h00 à 18h00 Octobre à Janvier (dimanche et jours fériés) : 10h00 à 18h00

24 et 31 décembre : 10h00 à 16h00 25 décembre et 1er janvier : 14h00 à 18h00

Hors saison, ouverture pour les groupes le matin sur réservationFermeture de la billetterie : 1 heure avant la fermeture du parc

VISITE AVEC JEU DE PISTE GRATUIT POUR LES ENFANTS

avec les bus du Réseau 67 - ligne 257(Strasbourg - Ottrott - Klingenthal - Champ du Feu)

www.parclesnaiades.com

30 route de Klingenthal F. 67530 OTTROTT

Tél. 0033 (0)3 88 95 90 32Fax. 0033 (0)3 88 95 99 65

L’accès aux animaux étrangers au parcn’est pas autorisé.

Les Naï ades sans voi ture,

[email protected]

Aquariums & Vivariums Crocodiles, anacondas, requins, piranhas, tortues, poissons exotiques… 2 000 m² d’exposition, 150 000 litres d’eau douce, 70 000 litres d’eau de merParc animalier – Parcours pieds nus Une prome-nade récréative et pédagogique, des sensations retrouvées.

Pour les enfants (de 3 à 10 ans), un jeu de piste gratuit est remis à l’entrée du parc.

Spectacle du nourrissage des animaux (se renseigner pour les jours et les horaires).

Horaires - ouvert toute l’année Mars à septembre : 10h à 18h30 - Octobre à février (lundi à samedi) :de 14h à 18h - Octobre à février (dimanche et jours fériés) : de 10h à 18hFermeture de la billetterie : 1h avant la fermeture du parc

À la sortie d’Ottrott en direction du Mont Sainte Odile

30 route de Klingenthal 67530 OTTROTT

Tél : + 33 (0)3 88 95 90 32Fax : +33 (0)3 88 95 99 [email protected] N

e pa

s je

ter

sur

la v

oie

publ

ique

- ©

ww

w.m

adei

nals

ace.

com

Parc - Aquarium d’OTTROTT

Bienvenue dans l’univers du chocolat

La Chocolaterie du VignobleRoute de Guémar 68150 Ribeauvillé

Ouvert du lundi au samedide 10H à 19H en continu.

Tél. 03 89 71 20 20 - www.daniel-stoffel.fr

• Visites individuelles ou groupées• Vidéo sur l’histoire de la chocolaterie• Ateliers chocolat toute l’année• Découvrez la rue du Cacao• Collections spéciales Alsace :

un très large choix à tous les prix

carte made in Elsss v5.indd 2 04/12/2014 16:50

RHIN

RHEI

N

STRASBOURG

OBERNAI

SELESTATOFFENBURG

ENTZHEIM

Les Secrets du

SORTIE D222Ostwald La vigie

Illkirch GraffZA de L’ILL

RN83

A35

RN83

SORTIE OffenburgOstwald

GraffenstadenLa Vigie

SORTIE Offenburg

ErsteinFegersheimIllkirch Graff

ILLKIRCHGRAFFENSTADEN

COLMAROFFENBOURG

GEISPOLSHEIM

SUIVREIllkirch Graff.

SUIVREIllkirch Graff.ZA de L’ILL

LAT 48.51 89 11 49 999 999LON 7.703 087 0 999 999 48GPS

COORDONNÉES

À 10 minutes du centre-ville de Strasbourg - De Colmar : RN 83 - sortie Illkirch-GraffenstadenDe Strasbourg : A35 direction Colmar puis RN83 dir. Offenburg : 1re sortie, suivre Illkirch

ACCÈS

MUSÉE - BOUTIQUE - VENTE D’USINE

www.musee-du-chocolat.com

Les Secrets du Chocolat - Musée Rue du Pont du Péage67118 Geispolsheimcôté Illkirch-GraffenstadenTéléphone : 33 (0)3 88 55 04 90

CHOCOUVERTUREJanvier : du mercredi au dimanche de 14h à 18h

Février, mars, avril, mai, juin, septembre, octobre, novembre : du mardi au samedi de 10h à 18h, dimanche de 14h à 18h

Juillet, août, décembre : du lundi au samedi de 10h à 19h, dimanche de 14h à 18h

Jours fériés : ouvert de 14h à 18h

Fermé les 25, 26 décembre et 1er janvier

Visites de groupes : à partir de 20 personnes (réservation et horaires spéciaux sur notre site internet)

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

culture & musées

Génie du verre, magie du cristal

Tarif « Avantage »

sur présentation de cette carte

(cf au dos*)

Découvrez les nouvelles formules Solo, Famille et Tribu* www.pass-alsace.com

Visitez

+Dépensez

-

Carte Made in Alsace_Mise en page 1 05/02/15 16:08 Page1

L’Alsace à vélo… sans effort !

loisirs & spectacles

Louez votre vélo

à assistance électrique

d’avril à octobre 2015

E-Bike verleih

E-Bike rental

13 € la ½ journéeHalbtag - Half day

20 € la journée

Pro Tag - Per day

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

Parcs animaliers, châteaux forts, musées, expositions, activités ludiques... le Pass Alsace vous propose

une sélection des sites incontournables à visiter en famille ou entre amis.Cette carte prépayée vous donne accès à l'ensemble

des sites touristiques partenaires. Faites votre programme en fonction de votre rythme et de vos envies !

Découvrez les nouvelles formules Solo, Famille et Tribu dès le 01/06/15 dans tous les sites touristiques et offices de tourisme partenaires.

Eine Auswahl von Top-Sehenswürdigkeiten: Tierparks, Burgen, Museen,

Ausstellungen, spielerische Aktivitäten... Stellen Sie Ihr Programm ganz nach Lust und Laune zusammen!

+Besichtigungen

-Kosten

www.pass-alsace.com

A choice of the must-see sites: animal parks, fortified castles, museums,

exhibitions, fun activities…you can choose the program you wish!

Visit

+Spend-

Visitez

+Dépensez

-

ww

w.o

tip

ass.c

om

- L

&là

- ©

F. Z

VARD

ON

Pass Alsace, c’est le bon plan de votre séjour !

Carte Made in Alsace_Mise en page 1 05/02/15 16:08 Page2

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue -

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m

Femme, Faune et Flore,L’esprit Lalique

Inventeur du bijou moderne et maître verrier, René Lalique (1860-1945)

s’installe en Alsace en 1921. Le Musée Lalique lui rend aujourd’hui hommage et s’ouvre sur un univers rare entre Art nouveau et Art Déco.

La création contemporaine sera

également présentée et les savoir-faire valorisés au travers des hommes et des femmes qui les perpétuent.

Horaires En février, mars, octobre, novembre : du mardi au dimanche de 10h à 18h. Du 1er avril au 30 septembre et en décembre : tous les jours de 10h à 19h sauf les 24 et 31 décembre : fermeture à 16h. Musée fermé le 25 décembre et le 1er janvier - fermeture tout le mois de janvier hors vacances scolaires. • Audio guide

Tarifs Plein tarif : 6€ - Pass Famille : 14€Tarifs « Avantage » Adulte : 5€ - Enfant : 2,50€

rue du Hochberg67290 WINGEN-SUR-MODERTél. : +33(0)3 88 89 08 [email protected]

Coordonnées GPS du Musée : Lat : 48.926945 Long : 7.362459

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue. Entre Rhin et Vosges, pédalez à la découverte de l’Alsace et laissez-vous surprendre par la richesse de son patrimoine : ses villages typiques au charme authentique, la célèbre Route des Vins, ses châteaux forts, ses lieux de mémoire…

ELSASS MIT DEM E-BIKE Entdecken Sie die Region Elsass zwischen Rhein und Vogesen mit dem E-Bike und lassen Sie sich von dessen Facettenreichtum überraschen: typische Dörfer, die Weinstraße, majestätische Burgen…

ALSACE WITH E-BIKE Between the river Rhine and the Vosges Mountains, discover Alsace by e-bike and marvel at its rich heritage: traditional villages, the Wine Trail, castles…

L’Alsace à vélo,l’assistance électrique en plus !

Une offre simple et complète : le

« vélotourisme »Vous louez votre vélo à assistance électrique (38 stations de location)1 Vous profitez de l’auto-

nomie de vos batteries (90 à 100 km en plaine et 60 km en montagne) et de la recharge gratuite de celles-ci (47 stations)

2 Vous visitez l’Alsace autrement.

Retrouvez nos stations de location et de recharge en scannant ce Qr Code.

Informations : [email protected] https://www.facebook.com/moveloalsacewww.moveloalsace.fr

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

art de vivre

Welcome

Producteur récoltant

Willkommen

10% de remise* sur l’ensemble de vos achats

sur présentation de cette carte

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

*rem

ise

non

cum

ulab

le a

vec

d’au

tres

offre

s, re

mis

es o

u pr

omot

ions

.

art de vivre

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. CONSOMMEZ AVEC MODÉRATION.

10% de remise* sur l’ensemble de vos achats

sur présentation de cette carte

*offre non cumulable

Marlenheim a u c œ u r d u v i g n o b l e d e l a C o u r o n n e d ’ O r

(à 20 minutes de Strasbourg)

Casino - BalnéoRibeauvillé

JOUER COMPORTE DES RISQUES : ENDETTEMENT, DÉPENDANCE ... APPELEZ LE 09 74 75 13 13 (appel non surtaxé)

3€ pour tout repas acheté au Restaurant “La Brasserie”* Offre réservée aux personnes majeures, non interdites de jeu, en échange de cette carte.

Gratis-Jetons im Wert von 3 € pro Person beim Kauf eines Gerichts im Restaurant „La Brasserie“. * Das Angebot gilt nur für volljährige Personen, die keinem Spielverbot unterliegen, unter Vorlage dieser Karte.

DE JETONS OFFERTS * par personne

loisirs & spectaclesculture & musées

Visite libre et gratuite

Les vins de la Cave Historique des Hospices civils de Strasbourg ont une âme.

Découvrez un lieu insolite et historique en plein cœur de la capitale européenne.

Le plus vieux vin du monde en fût se dévoile ici

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue.

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

Toute la diversité des vins d’AlsaceArthur Metz est l’un des premiers producteurs de Crémant d’Alsace et l’un des principaux acteurs du vignoble alsacien. Son caveau vous dévoile les secrets des vins et des terroirs d’Alsace.

Le caveau Un espace de vente et de découverte- Comptoir de dégustation- Auditorium et film découverte- Organisation de séminaires et d’événements, Espace 1904

À l’École des Vins Des cours ludiques et des formations autour du vin- Dégustations thématiques- Animations œnologiques- Soirées afterworks (2 jeudis par mois)

La cave Un site unique en Alsace- Visites guidées pour les groupes (sur réservation uniquement)

Arthur Metz 102, rue du Général de Gaulle 67520 Marlenheim Tél : +33 (0)3 88 59 28 69 Fax : +33 (0)3 88 87 67 [email protected] en ligne www.arthurmetz.fr

Informations pratiques :Caveau ouvert - du lundi au samedi (horaires, voir sur le site), 7 jours sur 7 en juin, juillet, août et décembre.Salles climatisées - ParkingLangues, languages, Sprache :

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue.

CLOS SAINT JACQUES VIGNOBLE DES HOSPICES DE COLMAR

Av de Lorraine

Route d’Ingersheim

STRASBOURG

MULHOUSE

INGERSHEIM

WETTOLSHEIM

Rue de Stauffen

R. de la Mitellhardt

R. des Vignes

Av de LorraineAv Joseph Rey

Aéro

drom

e

A35

Route d’Ingersheim

Rout

e de

Rou

ffachGare

Route de Séléstat

R. Pasteur

CAVEAU DE VENTE ET DE DÉGUSTATION2 Rue du Stauffen 68000 ColmarTél. 03 89 79 11 87

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

La boutique

Vins et crémants d’Alsace, Grands Crus, Cuvées spéciales, eaux de vie, coffrets cadeaux, accessoires de sommellerie.

BOUTIQUE27 Grand’Rue 68000 Colmar Tél. 03 89 41 88 96

[email protected]

www.domaineviticolecolmar.fr

Vente directe

Accueil de groupes sur réservation

Vente par correspondance

Expédition en France Métropolitaine

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue -

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m

1472, le plus vieux vin au mondeCoup de foudre au sens propre comme au sens figuré, la Cave Historique des Hospices civils de Strasbourg vous propose la découverte d’un patrimoine hospitalier et viticole exceptionnel, une tradition perpétuée aujourd’hui par 26 partenaires viticoles du Nord au Sud de l’Alsace. Le tout autour du plus vieux vin blanc en fût du monde.

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de13h30 à 17h30 et le samedi de 9h à 12h30Visites commentées sur RDV : 03 88 11 64 50 / [email protected]

Crèche

Quai pasteur

Quai pasteur

Tram A et D« Porte de l’hôpital »

Accès piétonsAccès véhicules

Rue Kirschleger

CAVE HISTORIQUE DES HOSPICES DE STRASBOURG1, Place de l’Hôpital - 67091 STRASBOURG Cedex 

Coordonnées GPS : 48.576794,7.748514www.vins-des-hospices-de-strasbourg.fr

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

JOUER COMPORTE DES RISQUES : ENDETTEMENT, DÉPENDANCE ... APPELEZ LE 09 74 75 13 13 (appel non surtaxé)

Ne p

as je

ter s

ur la

voi

e pu

bliq

ue ©

ww

w.m

adei

nals

ace.

com

Le Resort Barrière Ribeauvillé est un casino* de 200 machines à sous, 1 roulette électronique et 10 tables de jeux, 2 restaurants et 3 bars.

L’espace Balnéo & Spa** de 3 600 m² est ouvert au public extérieur et aux résidents de l’hôtel et vous propose deux bassins intérieurs et un bassin extérieur chauffés à 34°C, avec de multiples jeux hydromassants, un sauna, un hammam et 5 cabines de soins Spa.

L’hôtelHHHH du Resort Barrière Ribeauvillé propose un cadre exceptionnel, avec 56 chambres dont la plupart ont une vue imprenable sur le vignoble et les châteaux médiévaux de Ribeauvillé. * L’accès au casino est réservé aux personnes majeures, non interdites de jeu, sur présentation d’une pièce d’identité.

** L’accès à l’espace Balnéo est ouvert aux enfants de plus de 1,50 m accompagnés d’un adulte. Pour des raisons d’hygiène, l’accès au Hammam et au Sauna se fait sans maillot de bain. Des paravents sont prévus à cet effet dans cet espace. Pensez à vous munir d’une serviette. L’accès à l’espace Balnéo se fait muni d’un maillot de bain (SHORT DE BAIN INTERDIT), d’une serviette ou d’un peignoir, d’une paire de mules en plastique.

Das Resort Barrière Ribeauvillé ist ein Casino mit 200 Geldspielautomaten, 1 elektronisches englisches roulette und 10 Spieltischen, 2 Restaurants und 3 Bars.

Der 3.600 m² große Balneo- & Spabereich ist für die Öffentlichkeit und Hotelgäste zugänglich. Er lädt zur Ent-spannung in seine zwei Innen- und sein Außenbecken ein - allesamt auf 34°C geheizt und mit zahlreichen Massagemöglichkeiten ausgestattet - und bietet außerdem eine Sauna, ein Hammam und fünf Spa-Kabinen.

Das Vier-Sterne-Hotel des Resorts Barrière Ribeauvillé empfängt Sie in einem einzigartigen Ambiente: Die meisten seiner 56 Zimmer bieten einen traumhaften Blick auf die Weinberge und die mittelalterlichen Burgen von Ribeauvillé.

* Zutritt zu den Spielsälen ist nur Erwachsenen gestattet gegen die kein Spielverbot vorliegt und gegen Vorlage eines gültigen Ausweises. - **Der Wellness-Bereich ist zugänglich für Kinder ab 1,50 in Begleitung eines Erwachsenen. Aus hygienischen Gründen ist der Zugang zum Hammam und Sauna nur unbekleidet gestattet. Sichtschutze sind in diesem Bereich vorgesehen. Denken Sie bitte daran ein Handtuch mitzunehmen. Zugang zum Wellnessbereich mit Badehose bzw. -anzug (Badeshorts sind untersagt), einem Handtuch, Bademantel und Kunstoffhausschuhen.

HÔTEL ESPACE BALNÉO & SPA RESTAURANT MACHINES À SOUS JEUX DE TABLES

Renseignements +33 (0)3 89 73 43 [email protected]

www.resort-ribeauville.com

Sortie 20Guémar

à 40 minutes deStrasbourg

à 15 minutes deColmar

à 30 minutes deMulhouse

Ribeauvillé

OstheimResort Barrière Ribeauvillé

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

art de vivre

M U T T E R S H O L T Z - C E N T R E A L S A C ECréation et fabrication traditionnelle

QUALITÉ, BIEN-ÊTRE, SAVOIR-FAIRE RÉGIONAL !

www.labonal.com

Un petit pas vers nous,Un grand pas pour votre confort ! Qualité, bien-être, savoir-faire

LABONAL, le confort inimitable et l’histoire étonnante d’une chaussette fabriquée en Alsace.Vente directe et visite d’usine.

régional

Tourisme Industriel

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 14h à18h, le samedi de 10h à 17h.

tourisme industriel

LABONAL, le confort inimitable et l’histoire étonnante d’une chaussette fabriquée en Alsace. Vente directe et visite d’usine.

art de vivreart de vivre

Pour utiliser ces cartes

Made in Alsace, détaches-les

soigneusement en suivant

les pointillés.

Route de Blienschwiller 67650 DAMBACH-LA-VILLE

Téléphone : 03 88 92 41 13Horaires d’ouverture : du

lundi au vendredi de 14h à 18h, le samedi de 10h à 17h

LE PLUS GRAND MAGASIN DE VENTE DE CHAUSSETTES DE QUALITÉ À PRIX DIRECT !Découvrez des centaines de modèles de chaussettes au cœur d’un magasin de 300 m². Sobres, élégantes mais aussi confortables et innovantes, les chaussettes LABONAL savent habiller vos pieds.

Découvrez une vraie culture d’entrepriseLABONAL VOUS OUVRE SES PORTES.

À partir de 10 personnes et sur réservation, vous pourrez découvrir toutes les étapes de la fabrication d’une chaussette dans nos ateliers.

Réservations : 03 88 92 65 29

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue. ©

mad

eina

lsac

e.co

m

www.labonal.com

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue

© w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m

Seul héritier des tisserands d’autrefois, Michel Gander perpétue la tradition du Kelsch, un savoir-faire rare et ancestral.Nappes, tissus, tabliers, linge de maison et confection sur mesure, ces tissus à carreaux en lin, en métis relient à l’histoire de l’Alsace, une mémoire vivante d’une étonnante modernité.

Au travers de votre visite, vous découvrirez l’atelier souvenir et profiterez d’un film unique sur l’histoire de ce tissu passionnément alsacien, un tissu 100 % tissé et confectionné sur place.

www.tissage-gander.fr

10A rue de Verdun 67600 MuttersholtzAlsace - FranceTél. 03 88 57 75 84

MUTTERSHOLTZ

EPFIG

SÉLESTAT

A35

A35

N83

N83

D424

MARKOLSHEIMILLHAEUSERN

EBERSHEIM

MUTTERSHOLTZ

STRA

SBO

URG

ALLEMAGNE

CO

LMA

R

RH

IN

www.tee-shirt.alsace © w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue.

Retrouvez toute la collection des t-shirts,

polos, mug, sac… et portez l’univers

Made in Alsace.Une seule adresse :

www.tee-shirt.alsace © w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue.

Retrouvez toute la collection des t-shirts,

polos, mug, sac… et portez l’univers

Made in Alsace.

Une seule adresse :

Les Alsaventures de Brad Wurscht

Y a-t-il quelqu'un pour sauver l'Alsace ?

Mais, Anchelinador que j’adore,il faut que j’aille défendre l’empire…

Tu rentres immédiatement à la maison avant que ça empire, sinon ce n’est pas une paire de knacks mais une paire de claques que tu vas te manger !

39

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

40

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

Dans son jardin. Brad se détendait. Il était là, bien, décontracté dans son hamac, allongé dans une couverture en Kelsch, souvenir de sa dernière escapade à Muttersholz.

Cette histoire de « disparition de l’Alsace » le travaillait quand même. Il fallait sauver l’Alsace. Seul, il n’y arriverait pas. Ah si seu-lement il y avait des super-héros alsaciens ?

Ses paupières tombèrent, lourdes… Il sur-sauta. Il faisait nuit, il était sur la plate-forme de la cathédrale.

« Que fait-on là », demandèrent Storky et Hutch.

« Il nous faut appeler des super-héros pour sauver l’Alsace. Nous allons projeter un bretzel dans le ciel et si quelqu’un répond, l’Alsace sera sauvée ».

Le pochoir sur ce projecteur faisait son effet, un Bretzel se reflétait contre les nuages. Un bruit de ferraille, un second. Était-ce un gar-dien ? Une ombre se profila. Une seconde…

« Ja was esch ? » dit une voix grave.

« Was mache mol do les amis ? » dit une seconde.

Nos trois héros n’en crurent pas leurs yeux. Devant eux, deux individus posaient. Leurs costumes parlaient d’eux-mêmes. Brad avait eu raison. Les super-héros alsaciens existaient.

« Salut, nous sommes SuperWurscht et Kap-tain Alsatia ».

« Nous, c’est Brad, Storky et Hutch de Made in Alsace ».

« Ça, on savait. Bon, les kumpels, c’est quoi votre histoire d’attirer les super-Alsaciens de nuit avec votre bretzel dans le ciel ? On n’est pas dans Batman ! »

« Comment aurais-je du faire ? » demanda Brad.

« Awer comme on fait en Alsace, en ap-puyant sur la sonnette. En Alsace, toutes les aventures entre jeunes commencent par une Schalles party ! » répondit SuperWur-scht.

Pour notre repas de super-héros alsaciens,

avec mon bouclier de Kaptain Alsatia

on peut faire un wok !

Cape ou pas cape, le jeu des super-héros alsaciens !Passé l’Euphorie, Brad expliqua la situation. Il fallait mobiliser l’Alsace.

« Cap ou pas cap ? » demanda Hutch…

« Moi je suis cape » dit SuperWurscht en montrant la sienne. « J’ai une super idée, on va organiser une mobilisation autour de ce à quoi les Alsaciens tiennent le plus : la wurscht ».

« Je me vois bien servir une choucroute sur mon bouclier » pouffa Kaptain Alsatia.

« Brad… tu vas accrocher cette Banderole en forme de Knack… Cap ou pas cap ? » demanda SuperWurscht.

Brad alla vers la pointe. Il n’aurait pas dû. Il glissa sur la 3e marche de cette toute petite échelle métallique… La chute le fit s’éva-nouir.

Avec moi, Kaptain Flamm’s, ça va être aux petits oignons !

Élastigogne, le super héros alsacien qui est dans le cou !

Moi, Superwurscht, je fournis les knacks !

41

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

L’Alsace contre-attaqueUn œil, un second… il n’avait pas mal. Il pensait être au Nouvel Hôpital mais il ne reconnaissait pas les lieux. Une respiration « machinale » se fit entendre

« Comment va… Jeune Brad Wurscht ».

La voix lui fit penser à Dark Vador.

« Qui êtes-vous ? » osa-t-il.

« Je suis ton paire… ton paire de Knack, Brad. J’incarne le côté obscur de l’Alsace… Celle qui a ce qu’elle ne veut pas et ne veut pas ce qu’elle a. Tu as appelé la « force » ? Je suis Knack Vador ! »

Brad reconnut les lieux, il était dans sa grotte du côté de Saverne. Là, il puisait sou-vent son énergie. Sur le devant de celle-ci,

un feu crépitait. Une autre voix se fit alors entendre.

« Toujours par deux ils vont, ni plus, ni moins, comme les knacks ! »

Maître Joda ! pensa-t-il sans rien dire…

« Non, verdommi. En Alsace on est. Ici c’est Maître Yodù ! » répliqua un petit personnage en lévitation.

Brad délirait. Des super-héros, maintenant Knack Vador !

« J’ai besoin de vous pour sauver l’Alsace. Parfois je doute ! » osa-t-il.

La respiration de Knack Vador se fit plus forte…

« Tu sous-estimes le pouvoir de l’Alsace. Si tu refuses de te battre, tu devras affronter ton destin » lâcha l’homme en noir.

Yo dù ! Ô Maître Jedi,

puis-je être votre disciple ?

Je ne suis pas MaîtreYoda, j’allais à mon cours de judo

quand un pot de peinture verte m’est tombé sur

la tête !

42

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

43

les

alsa

vent

ures

de

Bra

d W

ursc

ht

« La peur est le chemin vers la défaite de l’Alsace : la peur mène à la colère, la colère mène à la haine, la haine... mène à la souf-france » articula Maître Yodù.

« Mais que faire alors pour sauver l’Alsace » demanda Brad.

« Des géraniums plan-ter tu dois »« Faire ce que tu as toujours fait, tu dois… Nous avons amené pour toi deux pieds de géraniums d’Alsace. Un rouge, un blanc… Ils te montreront la voie de l’éternité et de l’action dans l’éternité » lancèrent les deux personnages. « Maintenant que la Knack soit avec toi ».

Il voulut se lever et tomba de son hamac. Le bruit alerta Anchelina.

« Alors Bradounet, on a fait un cauchemar » gloussa la belle Alsacienne.

« J’ai fait un drôle de rêve, mais maintenant, je sais comment défendre l’Alsace. Nous de-vons continuer à faire vivre les produits alsa-ciens, les haut lieux du tourisme, soutenir les restaurateurs, les vrais chefs et les artisans. L’Alsace ne mourra pas, même fusionnée. Au contraire, elle va devoir être encore plus forte… La Knack est avec nous… »

Anchelina connaissait son alsaventurier. Elle regarda Offer, le teckel, qui comme elle sou-riait. « Toi, tu as encore regardé Star Wars en replay. Ce n’est pas grave. En attendant, super ta première action. J’ai vu les pots de géraniums que tu as mis aux fenêtres. Superbes ! »

Brad regarda vers son balcon. Des géra-niums rouges et blancs rayonnaient…

« Mais je n’ai jamais acheté de géraniums » murmura-t-il en souriant.

Une petite voix venu de l’intérieur se fit entendre : « partout où une graine d’Alsace tu plantes, partout pousse l’Alsace et ses racines ».

La force existait ! L’Alsace allait survivre !

BradMaître Yodù par la force

habité je suiset mon Bradawan être

tu pourras !

Teckel super-héros, toi ?Mon nom c’est Offer, et mon prénom

Tomy, et je suis un chien super normal !

44

gas

tro

nom

ie

gastronomieLe secret de la gastronomie

alsacienne, ce sont des années de tradition, d’amélioration, de

passion… et un petit peu de magie !

Yooo…maggi,ça je connais !

45

gas

tro

nom

ie

Tire Bouchon Au Bon Vivant

L’Homme Sauvage Meiselocker

Passeport Gourmand Café Sati

Château de l’Île

Relais de la Poste

Cave du Roi Dagobert

Confitures du Climont

Ruhlmann-Shutz

Wistub Brenner

Verte Vallée

Distillerie Meyer

Les Pins

gas

tro

nom

ie :

rest

aura

nts

GastronomieRestaurants

46 Réponse : Passe - port - goure - ment : Passeport Gourmand

Mon premier ouvre toutes les portes.À mon deuxième, on y fait escale.

Mon troisième, on le dit de soi lorsque l’on se trompe.

Mon dernier ne dit pas la vérité.Mon tout ouvre l’appétit et les portes

d’un univers gourmand.

Wàs der Bür ne kennt, dàss fresst er nett. Ce que le paysan ne connaît pas, il ne le mange pas. Voilà sans doute pourquoi nous savons donner de notre personne pour vous proposer des restaurants et adresses délicieuses où l’on cultive l’amour des bons produits et des choses faites « maison » !

Au fait, dans votre trousse de survie en Alsacien, notez que pour dire « bon app’ », on dit e gueter !

47

gas

tro

nom

ie :

rest

aura

nts

Cette année, le Passeport Gourmand est rouge et blanc, aux couleurs de l’Alsace. Relooké, sa couverture et les pages consacrées aux belles adresses ont de quoi rendre jaloux le plus design des sites internet.

Créative, cette 27e édition fait ainsi la part belle à 130 restaurants qui vous offrent jusqu’à 50 % de ré-duction. Parmi les nouvelles adresses de l’année, de belles initiatives comme « Flamme and Co », le « Bistronome » à Strasbourg, le « Kemperhof Ressort » à Plobsheim ou encore « Terres Gour-mandes » à Ostwald.

Deux autres éditions, « Centre Alsace » et « Haut-Rhin » complètent la collection, ajoutant d’autres restaurants et autant d’offres de loisirs et de partenaires, au plus près de chez vous.

Testé et approuvé par Brad Wurscht !Brad, notre alsaventurier, a testé pour vous. Qu’il veuille dîner en tête à tête avec Anchelina ou avec toute l’équipe, il y a une offre du Passeport Gour-mand qui fonctionne. Gentleman ou généreux, c’est tout bon pour son image.

Il réserve avec son passeport et profite, quel que soit le montant de son addition, ou aux menus indi-qués, hors boissons, plat et menu du jour, d’une réduction de 50 % à 2 personnes, de 40 % à 3 per-sonnes et jusqu’à 20 % à 5 ou 6 personnes.

Révolutionnaire donc ! En effet, qui a dit qu’une révolution ne pouvait pas être gourmande ?

Le Passeport Gourmand Alsace

Plus rouge et plus révolutionnaire que jamais

Éditions Hovenco 2, rue d’Oslo 67000 Strasbourg Téléphone : +33 (0)3 88 60 70 13

www.passeport-gourmand.alsace

48

gas

tro

nom

ie :

rest

aura

nts

Mon premier, c’est une winstub sans haine.Mon deuxième le bonheur s’y trouve

quand on est enrhumé.Mon troisième est nécessairement solide

quand on se donne à fond dans la restauration.Mon tout est un lieu de détente et de plaisir gustatif recommandé par Made in Alsace….

Solution : wistub - bré - nerf : Wistub Brenner !

GastronomieWinstub

49

gas

tro

nom

ie :

rest

aura

nts

Si vous passez par Colmar cet été, vous ne résis-terez pas à la terrasse de la Wistub Brenner. D’abord parce qu’elle s’ouvre sur la Petite Venise et ses barques étonnantes, ensuite parce que vous aimez les bonnes adresses.

Aux portes d’un quartier unique de la capitale des vins, la terrasse s’offre avec « vue sur l’Alsace ». Une vue sur un quartier animé et authentique, une vue aussi sur une belle carte gourmande.

Ici, Agostino di Foggia met à l’honneur son goût des circuits courts, des produits locaux et frais. On y retrouve les incontournables de la gastro-nomie alsacienne, d’affriolantes salades et l’art du « fait maison ». Les habitués viennent aussi savourer l’un des meilleurs Tartares de Colmar, d’autres reviennent pour le Vittello Tonnato saiso-nal. D’autres, enfin, les mêmes parfois, se laissent tenter par une tarte ou un dessert dont le chef a le secret.

Coup de chapeau à Gilbert Brenner et winstub chicL’autre belle surprise, cette année, c’est le renou-veau même de l’adresse. Son intérieur a été revi-sité par le designer colmarien Gilbert Weckerlé. L’ambiance grisée est chaleureuse, le mobilier marie tradition et créativité modernes. Des cha-peaux volants veillent au-dessus des tables.

Hommages au fondateur des lieux, comme à l’esprit vif d’Agostino di Foggia, ils rajoutent au charme et à l’âme des lieux. À table, vite !

Wistub Brenner

terrasse avec vue sur l'Alsace

Wistub Brenner 1 rue Turenne 68000 Colmar Téléphone : +33 (0)3 89 41 42 33

www.wistub-brenner.fr

Accueil téléphonique tous les jours de 9h à 23h

gas

tro

nom

ie :

rest

aura

nts

À l’homme sauvage… Si l’adresse rappelle qu’un temps la forêt venait jusqu’ici et qu’un homme des bois sévissait alors, il n’en est plus rien. Au-jourd’hui, c’est Eric Florès qui officie et sa cuisine « faite maison » attire en été autant que sa ter-rasse.

Maître-Restaurateur, Éric laisse l’inspiration œuvrer. Son ardoise est riche d’idées fraîches et variées. Il suffit de le regarder œuvrer en cui-sine pour savoir que l’homme sait cuisiner et qu’il adore lire la satisfaction dans les yeux de ses clients et dans leurs assiettes… vides.

Cette générosité vient-elle de ses racines espa-gnoles ? Qui sait ! Por qué no ? Warum neet, dirait-on en alsacien.

Qu’à cela ne tienne, on la retrouve dans chacun des plats. On pense naturellement aux tartes flam-bées et partagées entre amis, mais on prolonge

avec la carte.

Une adresse populaire et gourmandeCe foie gras maison, cette tourte vigneronne, ce presskopf aux joues de porc (une tuerie !) nous parlent aussi. On en oublierait même ce burger et les viandes sélectionnées le matin. On est à l’Homme Sauvage quand même !

La carte des vins est à l’avenant. On découvre ici des petits vins qui rafraichissent l’été et détendent l’atmosphère. La douceur se réinvite avec les desserts. Là encore, Éric sait faire. Les fruits de saison, les fraises sont à l’honneur.

L’Homme Sauvage fait bien partie de ces belles adresses populaires et gourmandes. Qu’on se le dise !

Restaurant à l’Homme Sauvage

la table qui fait vibrer Neudorf

L’Homme Sauvage 58A rue Saint-Urbain 67100 Strasbourg Téléphone : -33 (0)3 88 34 25 24

50

Au Bon Vivant – D’Heimliche Stub 4 place du Marché-aux-Cochons-de-Lait 67000 Strasbourg Téléphone : +33 (0)3 88 21 22 22 [email protected]

www.aubonvivant.eu

Ouvert tous les jours de 11h à 23h

51

gas

tro

nom

ie :

rest

aura

nts

Au Bon Vivant - d’Heimliche Stub… Tout est presque dit. Les amateurs auront compris qu’ici, les disciples d’Épicure ont leur adresse. D’autres panthéons rhénans ou européens convoqueront les gourmands et gourmets. Le Bon Vivant est la winstub de celles et ceux qui aiment bien vivre, à Strasbourg.

D’Heimliche Stub, l’expression, elle, sonne comme la rencontre d’heilig et de gemutlich. Quand le sacré (en Alsace, la cuisine est sacrée) épouse la convivialité.

Vous voilà aux pieds de la Cathédrale. La renais-sance de cette belle adresse est due à Cédric Moulot. Ici, il a imaginé l’écrin qui manquait. Son enseigne fait sourire, elle porte les valeurs de la maison. Ici, on savoure tant des plats oubliés que des « madeleines de Proust » locales ressorties de nos mémoires et de celles de nos familles.

Les meilleures tartes flambées de StrasbourgÀ l’intérieur ou en terrasse, on savoure les meil-leures tartes flambées de la capitale européenne. Au choix, la Classique, gratinée, Munster pour les puristes, d’autres encore, avant de finir « en dou-ceurs » avec les tartes flambées aux fruits imagi-nées par Guillaume Scheer, Chef Exécutif du 1741 à Strasbourg.

Un verre de vin d’Alsace à la main on trinquera à cette adresse où la cuisine est généreuse… Alsa-cienne, en fait !

Au Bon Vivant – d’Heimliche Stub

l'adresse gourmande et truculente

52

gas

tro

nom

ie :

pro

dui

ts

Gastronomieproduits

Ajouter le charme et la séduction, à la beauté

et aux délices voilà une recette que la confiture Bikini

respecte scrupuleusement !

Tout passe, tout lasse, sauf les produits d’Alsace ! Une façon pour nous de vous rappeler que les emplois des artisans locaux dépendent des clients locaux que nous sommes.

En Espagnol, Loco veut dire « fou » : Voilà, nous sommes fous d’Alsace… et vous ?

Wàs der Bür ne kennt, dàss fresst er nett. Ce que le paysan ne connaît pas, il ne le mange pas. Voilà sans doute pourquoi nous savons donner de notre personne pour vous proposer des restaurants et adresses délicieuses où l’on cultive l’amour des bons produits et des choses faites « maison » !

Au fait, dans votre trousse de survie en Alsacien, notez que pour dire « bon app’ », on dit e gueter !

53

gas

tro

nom

ie :

pro

dui

ts

On ne vient pas à La Salcée par hasard. On vient ici parce que l’on connaît l’adresse ou que des gens qui vous aiment bien vous l’ont transmise. La Salcée abrite en effet les Confitures du Climont.

Ici, Fabrice Krencker, sacré Meilleur Confiturier de France en 2010, et son épouse Agnès proposent un écrin unique. Leur confiturerie est telle que l’on aimerait la visiter avec les doigts et retomber en enfance.

Chaque été, une nouvelle confiture Bikini fait le « show »Ici, la cuillère est de mise pour savourer les inven-tions de Fabrice. On imagine la recherche des fruits, les accords, les heures de cuisson pour of-frir des parfums et mélanges si rares et délicieux.

Star de l’été, la confiture Bikini fait le « show ». Deux saveurs, deux fruits séparés, mais dans un même pot. Comment donc résister à cette produc-tion accompagnée chaque été d’une belle pin-up ?

Cette année la confiture Bikini se composera pour le Bas de confiture de Kumqat et pour le haut, de confiture de raisin rouge.

Fermez les yeux, imaginez les couleurs, les sa-veurs ! Alors, vous y allez quand ?

Confitures du Climont

Des confitures généreuses et gourmandes à la fois

Les Confitures du Climont 14 route du Climont - La Salcée 67420 Ranrupt Téléphone : +33 (0)3 88 97 72 01

www.confituresduclimont.com

Visite et dégustation gratuite

Le pot familial qui fait la différenceGénéreuses, les Confitures du Climont vous proposent le pot familial de 350 g et le pot portion de 50 g, loin des 250 g « normalisé ». Une philosophie et un état d’esprit… si Made in Alsace !

54

gas

tro

nom

ie :

pro

dui

ts

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

40 ans ! quel bel âge pour les AOC Alsace Grands Crus… Un été d’anniversaire s’impose, vous y prendrez part en découvrant, tout au long de la Route des Vins d’Alsace, ces bouteilles rares que chaque vigneron finit par dévoiler.

Ces trésors racontent la rencontre fusionnelle entre l’homme et la nature.

L’histoire de ces grands crus passe d’abord par celles de leurs terroirs. Ils se forment, il y a 50 mil-lions d’années. Matières et terres se mélangent. L’eau, l’air, le feu, le vent… Tous les éléments interagissent alors pour donner naissance à une mosaïque d’une complexité sans pareille.

40 ans d’excellence !L’homme vient ensuite… On parle Grand Cru dès le IXe siècle.

L’homme sait qu’il ne commande à la nature qu’en lui obéissant. Les sols les plus remarquables, les pentes parfois les plus abruptes, des microcli-mats uniques et les caresses du temps permettent la sélection, la reconnaissance des terroirs. Ils seront les écrins d’où jailliront les meilleurs vins.

Reconnus en 1975, ils sont ainsi 51 terroirs qui per-mettent la plus belle des alchimies. Songez ! On y plante de la vigne, il en coule un nectar.

Zotzenberg, Kaefferkopf, Vorbourg, Frankstein… Leurs noms relient à la terre et sonnent comme autant d’incantations aux dieux tutélaires.

Comment ne pas tomber en pâmoison ? Il suffira alors qu’on pose ses lèvres sur un verre pour qu’il vous dévoile, à sa façon, l’histoire, la légende et l’âme qui font des grands crus d’Alsace, des vins d’exception ! Leur charme, lui, est éternel !

Grands Crus d’Alsace

grands par nature !

En savoir plus : www.vinsalsace.com

L ’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R A V E C M O D É R A T I O N

PP_148x210_Made in Alsace.indd 1 09/10/2014 16:53

56

gas

tro

nom

ie :

pro

dui

ts

Café Sati premier torréfacteur et marque historique en Alsace, propose en restauration une gamme complète de cafés. Pour cela, un département autonome SATI Gastronomie est dédié à l’hôtelle-rie – restauration. Pour que la marque « Café SATI » signe encore et toujours un bon repas !

C’est en 1926 que commence l’aventure des Cafés SATI. Une boutique de torréfaction « À la renommée du café » est créée rue des Francs Bourgeois à Strasbourg.

En 1952, forte de son développement la société prend son nom actuel SATI

Société Alsacienne de Torréfaction et d’Importation de cafés. En 1965, SATI s’installe au Port du Rhin sur son site actuel.

Riche de son histoire et de son expérience, Café SATI se développe au fil des années grâce à des innovations marquantes, une qualité constante, et la recherche de tradition dans la modernité (inves-tissements industriels constants et réguliers).

Sati sait se réinventer pour traverser le temps. Développement durable, innovation, amour du travail bien fait, humanité… ne sont pas des mots prononcés à la légère par la famille Schulé, et la troisième génération reste fidèle aux valeurs par-tagées par tous au sein de cette belle entreprise du Port du Rhin.

Comment SATI parvient-il à garantir la qualité de ses cafés ? Par un choix exigeant des meilleures plantations dans le monde entier, grâce à un savoir-faire histo-rique et précieux dans la sélection des grains et de leur typicité, par une maîtrise parfaite des courbes de torréfaction lors de cette étape si délicate, et en-fin par la validation d’un jury composé d’experts en dégustation, chacun avec sa bibliothèque olfactive et gustative riche et différente.

Chez Café SATI, le café est une affaire de passion et de connaisseurs. Sublimer les meilleurs arômes et garantir une qua-lité constante, rechercher l’équilibre subtil d’un bon café, voilà ce qui anime les Cafés SATI, chaque jour.

Alors un bon café c’est quoi ?Une jolie crème, épaisse, compacte, noisette et juste à la bonne consistance (le sucre a du mal à la traverser). Un arôme riche, floral ou fruité au nez et un gout équilibré et onctueux qui persiste en bouche… (Fermez les yeux et sentez les arômes).

Avec SATI Gastronomie, le meilleur de SATI, torré-facteur à Strasbourg depuis 1926, est au service de la restauration. Parce que le rêve de Café SATI est que chacun d’entre vous ait envie d’un deuxième café à la fin d’un bon repas, juste parce qu’il est bon…

Les Cafés SATI Gastronomie,

un ALSATIEN* en restauration

* Alsacien

57

gas

tro

nom

ie

Les Cafés SATI Gastronomie,

un ALSATIEN* en restauration

58

gas

tro

nom

ie :

hôte

l

Mon premier indique une direction.Mon deuxième est un pronom personnel

complément à la deuxième personne. Mon troisième est le verbe aller

à la troisième personne du singulier. Pour produire mon quatrième,

il faut quatre trayons.Mon tout est un petit paradis

de détente et de plaisirs au pays du fromage alsacien.

Solution : vers - te - va - lait : Verte Vallée !

Gastronomie

Hotel

Quitter les routes traditionnelles et s’en aller vers Munster, s’imaginer cheminer sur les hauts som-mets vosgiens… Tout cela suppose un « camp de base » des plus confortables et un écrin gourmet des plus réjouissants. L’Hôtel Restaurant Spa la Verte Vallée répond parfaitement à cette descrip-tion.

Ecrin au cœur de la ville, c’est ici que Florence et Philippe Wolff perpétuent et font évoluer une adresse à (re)découvrir sans cesse.

L’hôtel sait recevoir. La tradition du Spa rencontre l’élégance moderne et boisée de chambres dont les noms rendent hommage à la forêt et ses es-sences. Découvrez ainsi la « vôtre » : Vous êtes plutôt Tilleul, Charme ou Acacia ?

Les habitués y croisent des couples jeunes et modernes venus également profiter des bienfaits de la maison. Carpe Diem est la devise appropriée. Il n’y a pas de mal à se faire du bien !

La cuisine gourmande et gastronome de Thony BillonL’autre plaisir partagée ici, c’est naturellement le restaurant. Ici, Thony Billon, règne en chef. Pui-sant son inspiration au gré des saisons et du mar-ché, il est perfectionniste : « J’aime toujours tra-vailler le beau produit, proposer la cuisson juste qui mettra en valeur ses saveurs ». Une invitation à découvrir des produits locaux sublimés et de sa-vourer l’une des très belles cuisines de la région.

Hôtel Restaurant Spa, la Verte Vallée

Un écrin naturel et cosy au coeur de l'Alsace

La Verte Vallée – Hôtel Restaurant Spa 10 rue Alfred Hartmann 68140 Munster Téléphone : +33 (0)3 89 77 15 15

www.vertevallee.com

59

gas

tro

nom

ie :

hôte

l

www.tee-shirt.alsace © w

ww

.mad

eina

lsac

e.co

m -

Ne

pas

jete

r su

r la

voi

e pu

bliq

ue.

Retrouvez toute la collection des t-shirts,

polos, mug, sac… et portez l’univers

Made in Alsace.

Une seule adresse :

60

Mad

e in

Als

ace

: la

bo

utiq

ue

Chaussettes

L'Alsace, c'est le pied !

Tee-Shirt

Sortez couverts !Cet été, pas la peine de chopper un hexeschuss ou un coup de soleil ! Assumez l’Alsacien(ne) qui est en vous et protégez vous ;-) !

Portez l’Alsace sur vos épaules sans vous faire mal au dos et en faisant (parfois) sourire ceux qui vous croiseront !

À commander sur www.labonal.fr

À quoi ça sert que Made in Alsace se décarcasse ? On vous le dit depuis bientôt 10 ans, l’Alsace, c’est le pied… Et pour protéger les vôtres, on vous pro-pose des collections de chaussettes réalisées en partenariat avec Labonal.

Là encore, mach’s guet, faites-le bien et sortez cou-verts !

(Choisissez chaussettes homme ou femme puis la collection Made in Alsace)

À commander sur www.tee-shirt.alsace

*offre valable jusqu’au 31 août 2015

Pour toute commande,

les frais de port vous sont offerts

avec le code *

« MIA »

61

Mad

e in

Als

ace

: la

bo

utiq

ue

B O N D E C O M M A N D E

Nom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Adresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Email . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .■ 1 porte clés « Maidele » : 5 € (port compris)■ 5 portes clés « Maidele » : 20 € (port compris)■ 1 album « Les Alsaventures de Brad Wurscht » : 15 € (port compris)■ 10 albums « Les Alsaventures de Brad Wurscht » : 75 € (port compris)■ 6 autocollant Made in Alsace : 5 € (port compris)■ 25 autocollant Made in Alsace : 15 € (port compris)

Règlement à l’ordre de Made in Alsace - Made in Alsace - 6a rue de l’Industrie - 67720 Hœrdt

Le porte clés

Made in AlsaceNe perdez plus vos clés (ou presque), la Maidele « Made in Alsace » se repère de loin, elle ne passe pas inaperçue…

■ Frais de port offert

Les Alsaventures de Brad Wurscht

à offrir en toute occasion !Cocktail improbable entre le Hans in Schnockeloch, James Bond et Chris-tian Zuber, Brad Wurscht œuvre au sein de la rédaction de « Made in Alsace ». Retrouvez ses aventures dans son premier album illustré !

■ De 7 à 117 ans en passant par le 67 et le 68

■ 64 pages avec des mots et des dessins dedans

■ Frais de port offert

L’autocollant

Affichez vos couleurs !L’autocollant Made in Alsace est aux couleurs alsaciennes, le « rouge et blanc » de son drapeau. Il vit dans notre univers et en dehors !

■ Idéal à apposer sur vos véhicules, ordinateurs et tablettes…

■ Frais de port offert

Cet été, on a retrouvé notre mage au comptoir. Il regardait le reflet des étoiles dans son amer bière. On lui a demandé un horoscope « mit » !

horo

sko

p a

stro

loch

ique

62

Moi qui suis du signe du Fischele, l’été, j’aime tous le poissons… les poissons de mer, les poissons d’eau douce et les poissons alcoolisées comme la bière à l’amer !

Sea, Sex et Bredele

Kanzer (22/06 – 22/07)Oh jé ! Vous avez décidé de « tomber amoureux ». Hunger esch de bescht koch, la faim motivant, vous irez de barbecues en restaurants pour dra-guer l’âme sœur. « Mythique ? neet ? ».

Lowe (23/07 – 22/08)Vénus, rejoindra votre signe de juin à mi-octobre 2015). Autant qu’il est temps de vous faire tailler la crinière. Comment dit-on « rugir » uf elsassich ?

Fierche (23/08 – 22/09)Was de Bür net kennt, esst er net, ce que le pay-san ne connaît pas, il ne mange pas. En amour, c’est pareil, parfois vaut mieux gambader seul que mal accompagné.

Palance (23/09 – 22/10)L’été 2015 sera chaud dans votre corps et dans votre esprit ! Attention cependant au coup de soleil et à la déshydratation. Même pour chercher l’âme sœur au Baggersee, n’oubliez pas l’essen-tiel : votre glacière.

Skorpio (23/10 – 22/11)Préparez-vous à faire la rencontre du siècle… À la piscine, à la gravière, vous allez choper un coup de foudre cet été. Achtung ! La crème solaire ne protège pas de tout.

Sachittaire (23/11 – 21/12)À cause d’un seul arbre, on ne déboise pas une forêt. Bref, ce n’est pas parce que tu ne trouves pas ta moitié de suite, qu’il ne faut pas tester cet été. Si tu restais ermite, avec qui partagerais-tu tes knacky ?

Kaprikorn (22/12 – 20/01)Ces derniers temps, vous ressembliez un peu à la moule du Rhin. Refermée sur vous-mêmes et accrochée au premier caillou. Va falloir que cela change! Sea, sex and bredele, c’est ce qu’il vous faut pour finir l’été.

Ferso (21/01 – 19/02)D’habitude, le bilan, c’est au 31.12 ! Là, pour vous, l’heure des comptes se passe à l’heure du soleil d’été. Aller anfàng esch schwär, tout début est rude, mais toute fin annonce un renouveau. Mach’s guet !

Fischele (20/02 – 20/03)Que cela soit dans l’Ill ou dans le Rhin, l’important, Liewer Fischele, c’est de savoir nager… Attention juste à ce que tes brochets ne soient pas des truites.

Pélier (21/03 – 20/04)La tête en avant, wie immer ! Cet été, le Pélier aura envie de tout casser. À force de vouloir être indé-pendant, ne t’étonne pas de boire seul sous ton parasol « rot un wiss ».

Thôro (21/04 – 21/05)Kleini Thôro, si tu fais cette tête tout l’été, on va vraiment avoir l’impression que tu pars en va-cances à l’abattoir. Mach mo eb’s. Fais quelque chose, on te regarde !

Chémo (22/05 - 21/06)Jupiter et Vénus arrivent chez vous pour réserver un été 2015 « open ». Dépoussiérez votre profil sur « adop-teunchemo.com » et abandonnez les schloppe. Màch dins, gott macht sins, aide-toi, le ciel t’aidera.

NB : L’ensemble des prédictions est comme la salade à Strasbourg. Mixte donc !

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommez avec modération.

Embarcadère du Palais Rohan à 150 m de la Cathédrale, place du Marché aux Poissons.

ÉVITEZ LES FILES D’ATTENTE,ACHETEZ VOS TICKETS EN LIGNE !

www.batoramashop.com

StrasbourgRe découvrez

en bateau couvert ou découvert

TOUT AU LONG DE L’ANNÉE !

LES BATEAUX PROMENADES DE STRASBOURG

2015050847_ap148x210_madeinalsace_FR.indd 1 28/05/2015 08:07

10 rue A. Hartmann 68140 Munster +33 (0)3 89 77 15 15 - [email protected]

www.vertevallee.com

Au-delà d’une nuit d’hôtel, venez profiter des douceurs de la Verte Vallée : le confort des chambres, la gastronomie des

restaurants, les bienfaits du Spa et de la piscine.L’occasion de se détendre et de se reposer...

Restaurants, Spa et piscine accessibles aux clients extérieurs.