machine translation
TRANSCRIPT
11
الترجمة اللية
22
أنواع الترجة
H.A.M.T Human-Aided Machine
Translation
الترجة اللية بساعدة البشر 4
M.A.H.T Machine-Aided Human
Translation
اللة الترجة البشرية بساعدة 3
MT Machine Translation
الترجة اللية 2
HT Human Translation الترجة البشرية 1
33
تعريف الترجمة اللية
إن الترجة اللية هي ترجة من لغة طبيعية ( source language)لغة الصدر
(target languageلغة الدف)إل لغة طبيعية أخرى، )automatically(يقوم با آليا*
.أي بدون تدخل النسان أو مساهة مترجي بشر
44
لغة المصدر
لغة الهدف
آليا�آليا�
55
الترجمة اللية
عن الخط على الخط
ترجمة المواقع
ترجمة الجملة
ترجمة الكلمة
ترجمة الكلمة
ترجمة الجملة
66
نشأة الترجة الليةعن طريق جامعة1954 ظهرت الترجة اللية ال العلن سنة •IBM( آي ب أم)وشركة Georgetown(جورجتاون))1930-1939(وأول آلة قامت بالترجة كانت ف الثلثينيات•
منظمة تتم بذه التقنية تت1946 وقامت ف Integrator and Calculator ENIACاسم
Electronicاعتقد العديد من الراقبي آنذاك. فبعد اختبار تريب ف تلك الفترة•
أن الترجة اللية بواسطة الكمبيوتر ستغدو ف القريب العاجل منتشرةوبودة عالية تفوق مستوى الترجة لدى النسان. على نطاق واسع
.التخصص
77
نظام الترجة الليةل يكن وضع نظام حقيقي للترجة اللية إل إذا توافرت البة•
. العالية والركات الرئيسية لعالة اللغات الطبيعيةنظام الترجة الذي سيتم تطويره نظام ثنائي التاه يتيح الترجة من•
ويرتكز نظام الترجة اللية على فك اللبس الصرف. و إل العربية.والنحوي والدلل للجملة آليnا دون أي تدخل خارجي
أوالترجة اللية تقوم بتحليل النص باللغة الصلية أولr قبلMT إن •، وتقوم(اللغة الستخدمة ف الصل قبل عمليات الترجة) الترجة
.بإصدار المل باستخدام مفردات اللغة الراد الترجة إليها
88
الجولة إلى مواقع الترجمة المجانيةالجولة إلى مواقع الترجمة المجانيةwww.arabsgate.comwww.arabsgate.com
www.google.comwww.google.com
www.freetranslation.comwww.freetranslation.com
www.tarjim.comwww.tarjim.com
www.ajeeb.comwww.ajeeb.com
99
التمريناتالتمرينات
ترجموا الجملة التية إلى العربية بلغتكم أتنمترجموا الجملة التية إلى العربية بلغتكم أتنم::This subject is interestingThis subject is interesting
ترجموا الجملة التية إلى العربية مستعينين بالترجمة الليةترجموا الجملة التية إلى العربية مستعينين بالترجمة اللية::This subject is pretty interestingThis subject is pretty interesting
1010
::فماذا تقولون عنفماذا تقولون عن
محسنات الترجمة البشريةمحسنات الترجمة البشريةمحسنات الترجمة الليةمحسنات الترجمة الليةعيوب الترجمة البشريةعيوب الترجمة البشريةعيوب الترجمة الليةعيوب الترجمة اللية
1111
لعل هذه الورقة تضيء النور على التساؤلت السابقةلعل هذه الورقة تضيء النور على التساؤلت السابقة........
اضغطاضغط
1212
Machine Translationما الفرق بي الترجة اللية))MT والترجة بساعدة اللتMachine Assisted
)Translation)MAT؟
أن الترجة الت تكون بساعدة اللت فإن الترجم البشرييقوم بإعداد النسخة الستهدفة باستخدام برنامج تنسيق
)للكلمات وتنيد الصطلحات التعددة اللغاتأما الترجة اللية فل تتاج إل أي تدخل( القواميس
.بشري
1313
الفرق بي الترجة اللية و البشرية
الترجة البشرية فقط هي الت يكنها إنتاج ترجات دقيقة•ولكن ل يستطيع الترجون الترجة بسرعة,للغات العقدة
.شديدةيستطيع القيام بعملية"( الترجة اللية)"أما الاسب •
الترجة بشكل أسرع وتكلفة أقل من الترجي العادييأن الترجات البشرية تفوق ف جودتا الترجات الناتة عن•
.نظم الترجة اللية
1414
يشترط ف الترجة البشرية اللام بعدة لغات وعلوم تكون•ف حي أن الترجة اللية. أساسية لجادة الترجة والتمكن منها
بإمكان أي� كان سواء التخصص ف الترجة أو غيه الستفادة.منها والرقي بإنتاجه
تسن الدمات القدمة للعملء والوظفي با يتلءم•.والعمال الت ي�راد إنازها
الميزات الت تتمتع با الترجة اللية دون الترجة البشرية
1515
السلبيات
موت مهنة الترجة و العمال الساعدة التعلقة بالترجة مثل صناعة•.العاجم وعملية النشر
انفاض ف الدورات والواد التعلقة باللغات الجنبية الوجهة•للجمهور، والفناء القتصادي لتلك القطاعات التعلقة بتدريس اللغات
.الجنبيةلن. أن جودة ناتج الترجة اللية أقل بكثي من الترجة البشرية•
الاسوب لن يتمكن من استيعاب كل ما يتزنه الدماغ البشري من.معارف وخبات وآليات للتعامل مع الزمان والكان
1616
استغراق الكثي من الوقت لفهم ما ترجته تلك اللة وماولةربط معان المل بعضها ببعض لن الترجة ستكون ترجة
.حرفية إن النصوص الترجة آليا تكون غالبا بلغة ركيكة وتتوي دائما
. على تعابي مبهمة ومغالطاتتكثر الخطاء ف الترجة اللية خاصة بالنسبة للكلمات الت
Tank فعلى سبيل الثال تمل كلمة. تمل أكثر من معن. وأيضا معن الدبابة. باللغة النكليزية معن الصهريج
1717
اليابيات
توفي التكلفة•توفي الوقت ند أن الوقت الطلوب لناز الترجة اللية أقل•
.من ذلك الستغرق ف الترجة البشريةبإمكاننا استخدام هذه البامج كمترجي مساعدين يترجون•
لنا ما نريد بشكل أول تليه عمليات التنقيح وإعادة الصياغةاللزمة لتام عمليات الترجة وإخراجها بشكل أمثل
1818
إل أنا تعطينا- أن الترجة اللية rوإن كانت غي دقيقة غالبا.فكرة عن متوى النص على القل
إزالة الاجز اللغوي ومافظة على بقاء اللغة.الناس ف العال يتحدثون بلغات متعددة ومتباينة وبذلك
فاستخدام الترجة اللية تساعد على إبقاء اللغات وحفظها
1919
ية الصول على ترجة دقيقةكيف
هناك إرشادات ل بد من اتباعها للحصول على أدق ترجة أو ف حالة الرغبة:للحصول على ترجة للموقع كله فإليك هذه الرشادات
اجعل العن واضحا وذلك لن أجهزة الكمبيوتر ل تستطيع قراءة ما بي-1 ة كاملة و دونلالسطور، فل بد أن يكون ما تكتبه صريا وواضحا ف ج
.حذف كلماتتري صحة قواعد الملء والنحو لكي ل يعقد المر على نظام الترجة-2
.اللية وكذلك المر ف حالة استخدام تراكيب نوية صعبة أو غي صحيحة
2020
3-حاول الياز بقدر المكان فأغلب أنظمة الترجة اللية ل تستطيع.الفاظ على العن ف المل الطويلة
4-حاول تديث القواميس باستمرار فأغلب أنظمة الترجة الليةتستند إل قواميس إلكترونية ف عملية الترجة،لذا فكلما واجهتك كلمة
ل يستطع النظام ترجتها قم بإضافتها إل القاموس الاص به ليستطيع.فهم معناها ف عمليات الترجة اللحقة
5-ل تستخدم الكلمات العامية لن أنظمة الترجة اللية تتعامل مع(.الفصحى)اللغات بصورتا التقليدية
2121
[]Machine Translation Software1برامج الترجة اللية
)CAT )Computer Aided Translation Memory TM) for SET )SAKHR ENTERPRISE TRANSLATION
Easy Lingo, Instant Translator English-Arabic
2222
Multilingual Translation System
Machine Translation Software )MT): Arabic- English-Arabic
World Translatorالترجم العاليBi-Directional Translation Language to/from English
2323
مواقع الترجة اللية ف النترنتمواقع الترجة اللية ف النترنت
.www.freetranslation.com.www.freetranslation.com/http://www.tarjim.com/http://www.tarjim.comwww.ajeeb.comwww.ajeeb.com