lukács istván

32

Upload: leoma

Post on 20-Jan-2016

54 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Lukács István. A HORVÁT KÉPVERS LADISLAUS SIMANDI/SIMÁNDY LÁSZLÓ 1655 – 1715. A megnevezés bizonytalansága. Konkrét/konkretista költészet Vizuális költészet Experimentális költészet Intermediális költészet „Rajzköltészet” Képköltemény, plakátvers Képvers Formavers. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Lukács István
Page 2: Lukács István

Lukács István

A HORVÁT KÉPVERSA HORVÁT KÉPVERS

LADISLAUS SIMANDI/SIMÁNDY LÁSZLÓLADISLAUS SIMANDI/SIMÁNDY LÁSZLÓ

1655 – 17151655 – 1715

Page 3: Lukács István

A megnevezés bizonytalansága

• Konkrét/konkretista költészet

• Vizuális költészet

• Experimentális költészet

• Intermediális költészet

• „Rajzköltészet”

• Képköltemény, plakátvers

• Képvers

• Formavers

Page 4: Lukács István

„Szavaink alatt is képek rejtőznek”

• A jel mint scripto-vizuális egység (pl. hieroglifa)

• Amikor a vizuális költészet eredetéről és folytonosságáról van szó, általában két ellentétes nézet feszül egymásnak:

– A) A XX. századi konkretista szövegek és az azt megelőző korok vizuális szövegei között nincs semmiféle kapcsolat,

– B) A múlt ilyen jellegű művei ugyanahhoz a metadiskurzushoz (vizuális-nyelvi diskurzushoz) tartoznak.

Page 5: Lukács István

Protovizuális vagy vizuális költészet?

Page 6: Lukács István

Gáll Tamás (?) (1700 – 1759)

Page 7: Lukács István
Page 8: Lukács István

Protovizuális vagy vizuális költészet a horvátoknál?

• Gorana Rema legújabb szintézisei:– Pristup pregledu hrvatske vizualne poezije (Riječ 1997/2)

– Panorama granice (Riječi 2002/1-3)

– Koreografija teksta (Meandar, Zagreb, 2003.)

Néhány konkretista szöveg a horvát irodalom korábbi évszázadaiból:

- Marko Marulić (1450-1524)

- Ignjata Đurđevića (1675-1737)

- Šimuna Mecića (1670-1735)

• Vajon Ladislaus Simandi kötete eldöntheti-e a horvát irodalomtörténet-írás dilemmáját: protovizuális vagy vizuális?

Page 9: Lukács István

Ladislaus Simandi élete (1655 – 1715)

• A közös lengyel, magyar, osztrák és horvát pálos rendtartomány tagja volt, kivételes szónok

• A sveticei és csáktornyai kolostor priorja• 1715. március 24-én halt meg Lepoglaván• Kilián István: „horvát nemzetiségű volt” (A régi

magyar képvers, 1998, 23.)• Simándy László a magyar képvers-költészet

kivételes alkotója – a magyar irodalom inkorporálta

Page 10: Lukács István

Ladislaus Simandi művei

• Corvi albi eremitici nova musa inconcinna ( 1712., 1719. i 1772.)

• Brevis notitia (1866.)

• Kisbán Emil: A magyar pálos rend története. Budapest, 1938. : «…sokaknak rábeszélésére és kérésére határozta el, hogy «az eszme kedvéért a növendékek részére» Corvi albi eremitici nova musa címen «fondorlatos mesterkedésekkel megszerkesztett munkáját remete Szent Pál dicsőítésére megírja». A rend patrónusának élete mozzanatait szedte találós, akrosztichonos, nagyon is túlzó, leoninus és kádenciás versekbe. A gondjaira bízott növendékeinek bizonyára nagyon is tetsző, a barokk jellegét erősen magánviselő, harmincnégy fejezetre oszló munka mesterkéltsége valósággal bántóan hat a mai emberre. A fehér holló alatt a szerző magát érti, aki, miként remete Szent Pál pusztai hollója, növendékeinek szellemi táplálékul nyújtja munkáját. Művébe remete Szent Pál dicsőítésére s egyben növendékei oktatására nemcsak történeti adatokat, hanem csillagászati, matematikai, filozófiai, sőt a latin nyelv szabályait is beleszövi. Ezért a műnek bizonyos mértékben tankönyv jellege is van. Másik munkája a Brevis notitia…tisztán rendtörténeti mű. Krakkóban 1866-ban jelent meg és 200 brosúrából áll.»

• Kilián (A régi magyar képvers, 1998.): Simandi kötetét a magyar vizuális költészet szemszögéből vizsgálva úgy látja, „rendkívüli tehetségű” szerzőről van szó.

Page 11: Lukács István
Page 12: Lukács István

Néhány érdekes képvers Simandi kötetéből

Page 13: Lukács István

Paralepton

Page 14: Lukács István

Paralepton

Justitiam fuge sperne DEUM Sathanam Venerare

Dilige Luxuriam Vitium cole destrue Sanctos.

Az igazságtól menekülj, gyűlöld az Istent, a Gonoszt tiszteld

Szeresd a pompát, tartsd becsben a bűnt, rombold a szenteket

Az igazságot szeresd, menekülj a pompától, gyűlöld a bűnt

Tartsd becseben az Istent, gyűlöld a Gonoszt, tiszteld a szenteket

Page 15: Lukács István

Disztichonba bujtatott szerzői név

Page 16: Lukács István

Kubus

Page 17: Lukács István

Görög kereszt

Page 18: Lukács István

Latin kereszt

Page 19: Lukács István

Versus cabalisticus

Page 20: Lukács István

Asztrológiai kerék

Page 21: Lukács István

Bolygók, illusztráció 1560-ból

Page 22: Lukács István

Csillag

Page 23: Lukács István

Óra

Page 24: Lukács István

Rébusz

Page 25: Lukács István

Lehetséges-e Simandi költészetének beemelése a horvát irodalomtörténetbe?

• Két „horvát” költői szöveg

• Kilián István csupán egyetlen olyan szövegről tesz említést, amelyet balról jobbra haladva latinul, jobbról balra haladva pedig horvátul olvashatunk

• Kilián Simandiról: „…magyar nyelvű, de horvát származású pálos szerzetes...”

Page 26: Lukács István
Page 27: Lukács István

A fehér hollóRemete Szent Pálnak

ajánljae rákverset,amelyben

előlről olvasva latinul, hátulrólpedig horvátul szól.

Először latinul.Mert elküldte (a szerelem fiait táplálja) amen.

Hátulról horvátul szól.(A) Nincs teste a szegénynek (B) a gonosz eltakarodik,

(C) csendesedem.A latinoskodás kifejtése.

A vers által megértjük, hogy Thébai Szent Pál a szeretet fiait, akiket a szerzetbennemzett, kegyesen táplálja is, s nekik békét küldött.

A horvátoskodás kifejtése.(A) Azaz: mivel Szent Pál teste romlatlan.

(B) Azaz: mivel e szent nevének segítségül hívására az ördög eltakarodik,(C) lecsendesíti a haragvó Istent.

Page 28: Lukács István
Page 29: Lukács István

A fehér hollóegy és ugyanazon dallamra

különböző nyelveken szól, miként azapostolok, tudniillik latin és horvát nyelven,

ezzel bizonyítja, hogytermészete horvát, művészete latin,

s ezzel a mesterséggelszentként tisztelni javasoljaSzent Pált, az első remetét.

Előbb horvátulSok minden kísérti Thébeust, bájos angyalok is

S lőn bizony ez, patrónusa lent.Míg itt elnyered; az új mennyet, imádkozz sokat,

Hogy első Pál dicsősége még nagyobb legyenTudja a mértéket, ott a mennyek Ura, nem tud bánkódni,

Az igazat cselekedni, nekünk a nyugalmat megadni.Majd latinul

Szaggatok a szelídnek / Théba városa / a megparancsolt /féltékenység angyalaTe háromszor / menj férfi / a megszületett tojásnak / csalárdság mennyegzői patrónusa

Te / adok titkon / adok kétszer / az újnak fonni fogok / gyengéd imádsággalAdj / kínozd Pált / végighányom én / Buda pere

A mélységeket a valódinak elrejtem / annyira akarod / ha nem csal meg a ligettelMint haladék / nemet mondok a gonosznak / hiszen csodálatos a megadott tógája

Page 30: Lukács István

Simandi költészetének beemelése a horvát irodalomtörténetbe

• «természete horvát, művészete latin»

• A pálos Ladislaus Simandi Corvi albi eremitici nova musa inconcinna c. kötete és egész költészete a horvát irodalom része (is)

• A horvát vizuális költészet első jelentős alkotója

Page 31: Lukács István
Page 32: Lukács István