lookout magazine #09

164
> AROUND T HE WORLD CUBA: WHERE T HE "SON" NEVER DIES MEXICO:ISLA CONTOY DUBAI: T HE ORIENT INCREASINGLY CLOSE > T EMAZCAL CEREMONY AT BLUE DIAMOND > T RAVEL DISCOVERY T HE WEDDING OF YOUR DREAMS COME T RUE YEAR2013 your luxury lifestyle & tourism magazine www.lookoutmagazine.es 50

Upload: lookout-magazine

Post on 06-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Your luxury lifestyle & tourism magazine

TRANSCRIPT

In continuous expansion...

+34 902 100 655 | [email protected]

MEXICO - CUBA - DOMINICAN REPUBLIC - SPAIN - UAE

6 brands. 31 hotels. 17 dreamed destinations. > AROUND THE WORLD CUBA: WHERE T HE "SON" NEVER DIES

MEXICO:ISLA CONTOY

DUBAI: T HE ORIENT INCREASINGLY CLOSE

> T EMAZCAL CEREMONY AT BLUE DIAMOND

> T RAVEL DISCOVERY T HE WEDDING OF YOUR DREAMS COME T RUE

YEAR2013your luxury lifestyle & tourism magazine

ww

w.lo

okou

tmag

azin

e.es

50

YEA

R20

13

El Grupo se encuentra actualmente en un proceso de expansión internacional, enfocado hacia destinos emergentes como Emiratos Árabes, siguiendo las tendencias del turismo vacacional, de salud y de negocios. En esta línea, la marca de hoteles urbanos BlueCity, también tiene prevista la apertura de nuevos establecimientos en las

principales ciudades europeas.

The Group is currently in the process of international expansion, focused on emerging destinations like UAE, following the trends of holiday, health and business tourism. In this line, the BlueCity urban hotel brand also

plans to open new etablishments in major European cities.

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

En las cristalinas aguas de la Riviera Maya se asienta el Hotel Blue Diamond by BlueBay. Este santuario de tranquilidad ofrece los cuidados y una atención sin precedentes en un entorno de singular belleza. 128 lujosas suites y junior suites. Un exclusivo Spa que armoniza la filosofía Maya con los rituales curativos de Asia ancestral. Acceso a dos campos de golf de 18 hoyos. Exquisita cocina de autor en elegantes restaurantes.

In the crystal clear waters of the Riviera Maya is the Blue Diamond Hotel by BlueBay. This tranquil sanctuary provides care and unprecedented attention in an environment of unique beauty. 128 luxury suites and junior suites. An exclusive Spa that blends the Mayan philosophy with the healing rituals of ancient Asia. Access to two golf courses with 18 holes. Haute cuisine in elegant restaurants.

Where demand customization is our greatest deference

Síguenos en / Find us on

On December 21, 2012, the Mayan calendar came to an end and it marks the beginning of... who knows, it depends on each of us. The recently begun new year 2013, brings new opportunities, especially for the tourism sector.

Fitur opens its doors, thus demonstrating that the tourism industry is in good health and is open to new challenges. Tourism professionals will meet again to jointly establish new synergies and strategies that will mark the future of the industry. Many people make up this engine we call tourism development, and to all of them, we extend our sincere best wishes.

LookOut will once again attend this meeting of cultures, this vast showcase where we discover the best of each country, its cities, its shores, its islands.

Nieves GONZÁLEZ | MANAGING EDITOR

> QUERIDO LECTOR > DEAR READER

Finalizó el calendario Maya el 21 de Diciembre de 2012, y con ello se inicia…nadie lo sabe, porque dependerá de cada uno de nosotros. Este nuevo 2013, recién estrenado es una nueva oportunidad, especialmente para el Sector turístico.

Fitur abre sus puertas y con ello demuestra que la industria turística disfruta de salud y se abre a nuevos retos. Los profesionales del turismo se reencontrarán para juntos establecer nuevas sinergias y estrategias que marquen el futuro de la industria. Son muchos los que integran este motor de desarrollo que llamamos Turismo, para todos ellos nuestra más sincera felicitación.

LookOut acudirá de nuevo a este encuentro de culturas, a este amplísimo escaparate donde descubrimos lo mejor de cada país, de sus destinos, de sus costas, de sus islas.

> 4

> EDITOR’S NOT E

open the door to a world of

sensations

BLUE DIAMOND SPA

> MÉXICO - RIVIERA MAYA

BLUEBAY SPABLUEBAY SPA MARINE

> SPAIN - LANZAROTE

T. +34 902 100 655

BLUEBAY SPA

> DO. REP. - PUERTO PLATA

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

> CONTENIDO > CONTENT

> EQUIPO LOOKOUT > STAFF

EDITA

DIrEcTorA

DIrEcTor crEATIVo

DISEÑo GrÁFIco

rEDAccIón

EDITorA DE MoDA

Dto. MArKETInG

TrADUccIonES

FoTóGrAFIAS

ADMInISTrAcIón

coLABorAcIonES

AGrADEcIMIEnToS

IMPrIME

La reproducción total o parcial está totalmente prohibida. Hemos puesto nuestro

esfuerzo y cuidado para que el contenido de esta edición esté contrastado y sea el

correcto, Lookout Magazine no se hace responsable por cambios en la información

que sean generados o cambiados después de su publicación.

The reproduction in whole part is strictly prohibited. While every care and effort is made to ensure all of the information is

correct, Lookout Magazine cannot be held responsible for any changes in information

that may occur after publication.

LOOKOUT MAGAZINE

Nieves Gonzá[email protected]

Pedro Espino

Mar González

María Eugenia Deltrozzo

Vivian [email protected]

Mariem [email protected]

Vicente Villatoro

Photos.com

María Jesús Reina, Mariana Wtadystaw.

Nelly Smith, Pilar Buesa, Maru Paz, Nicky Cruz

Grupo BlueBay - Eduardo Miquel (Director BelleVue Beach Paradise, Cancún) - Rodrigo Ortiz (Director Blue Diamond Riviera Maya by BlueBay) - Roberto Botticelli - Luis Sánchez (Grupo Guarnieri) - Gonzalo Parras

Gráficas Urania (Málaga).

LooKoUT MAGAZInECtra. Nacional. 340. km 167.C/ Rosa 100Complejo Hotelero AGH.29680. Estepona. Málaga. España.T. +34 952 88 60 59

09

> CONT ENT

> 08TRAVEL DISCOVERY: AGENDA > 16TOP 10 AWARDS > 22AROUND THE WORLD: CUBA. DÓNDE EL SON NUNCA MUERE > 24PERSONALITIES: EDUARDO ACOSTA > 28AROUND THE WORLD: COLÓN Y EL DESCUBRIMIENTO DEL... TABACO >36MÉXICO. ISLA CONTOY >40TRAVEL DISCOVERY: THE WEDDING OF YOUR DREAMS COME TRUE. > 46AROUND THE WORLD: REPÚBLICA DOMINICANA. CARNAVAL CON DENOMINACIÓN DE ORIGEN > 54AROUND THE WORLD: DUBAI. UN ORIENTE CADA VEZ MÁS CERCANO. > 62SEA WORLD: DUELO AL SOL. > 68REBO2RN: TEMAZCAL CEREMONY AT BLUE DIAMOND > 74BE GREEN: LÁGRIMAS EN LA ARENA > 82ACOBANÚS: COMPROMISO CON EL MEDIO AMBIENTE > 84TABLE OF MERCY: BLUEBAY CONTRA EL HAMBRE > 86HOTEL INSIGHT: HOTELES DE GRAN LUJO - EL CARIBE MANDA > 92HORSE POWER: COCHES DE LUJO - UN AÑO A PURO CRECIMIENTO > 100TASTE IT: CLAVES PARA EL ÉXITO ROFESIONAL DE LA SALA EN TIEMPOS DE CAMBIO. > 108CHEERS AROUND THE WORLD > 110FASHION TO GO: FOR HER FOR HIM. > 118PROPERTIES ON SALE > 142SELECT LIVING: LUXURY PALACE. > 148SPOTLIGHTS: BLUEBAY AWARDS. > 150BLUECITY

> 6

> 8

> T RAvEL DISCOvERy

CARNAVAL EN SANTO DOMINGOCada domingo del mes de febrero, diferentes ciudades del interior celebran sus desfiles. El carnaval de La Vega es el más conocido internacionalmente. El domingo 3 de marzo el majestuoso desfile nacional a lo largo del Malecón de Santo Domingo, cierra las festividades.Febrero 3, 10, 17, 24 y Marzo 3. www.godominicanrepublic.com

SANTO DOMINGO CARNIVALEvery Sunday during the month of February, different cities all over the country have their “Carnaval” parades. The Carnaval of La Vega is the most popular and known internationally. The main national Carnaval parade, celebrated on March 3th along the Malecón in Santo Domingo, closes the Carnaval festivities.February 3, 10, 17, 24 and March 3. www.godominicanrepublic.com

XV FESTIVAL DEL HABANODel martes 26 de febrero al sábado 2 de marzo de 2013, Cuba vuelve a ser escenario del mayor encuentro internacional para los amantes del mejor tabaco del Mundo: el Habano. El programa del Festival del Habano mantiene sus tradicionales actividades durante esta inolvidable semana: visitas a las mejores plantaciones de tabaco en Vuelta Abajo (Pinar del Rio), visitas a emblemáticas Fábricas de Habanos, Feria Comercial, seminarios, Degustaciones y Maridajes, Concurso Internacional Habanosommelier, Clase Magistral de Torcido, Cata a Ciegas de Habanos… En el Centro de Convenciones de La Habana. Del 26 de febrero al 2 de marzo. www.festivaldelhabano.com

15TH HABANO'S FESTIVALOn February 26th till March 2nd, 2013, Cuba, once more, will be the venue of the largest international gathering of enthusiasts of the best cigar in the world: the Habano. The Habanos Festival program offers its traditional activities during this unforgettable week, such as visits to the best tobacco plantations in Vuelta Abajo (Pinar del Rio), visits to emblematic Habanos factories, seminars, tastings and marriages, International Habanosommelier Contest, Master Class on the cigar rolling technique, Habanos blind tasting, Trade Fair… Palacio de Convenciones de La Habana (Convention Center)From February 26th till March 2nd. www.festivaldelhabano.com

BelleVueDominican Bay Boca Chica, Dominican Republic

BelleVue Deauville La Habana, Cuba

57 TORNEO NACIONAL DE PESCA DEPORTIVA MANZANILLO 2013

Decenas de aficionados participarán en la edición número 57 del “Torneo Nacional de Pesca

Deportiva Manzanillo 2013”. Los premios, de hasta $100 mil pesos en efectivo, serán por igual para la categoría “Marea única” que incluye las especies

de pez vela, marlín azul, marlín negro, marlín rayado, atún aleta amarilla y dorado.

Del 8 al 10 de febrero

57 NATIONAL SPORT FISHING TOURNAMENT MANZANILLO 2013

Tens of fans will participate in the 57th "National Sport Fishing Tournament Manzanillo 2013."

Prizes,up to MEX$ 100,000 in cash, will be the same for the participants in the category "Unique

Tide" which includes species like sailfish, blue marlin, black marlin, striped marlin, yellowfin tuna

and dorado. From 8th to 10th February

46 TEMPORADA DE ÓPERA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIAEl Festival de Ópera de Las Palmas de Gran Canaria “Alfredo Kraus” es un evento musical compuesto por diversos estrenos operísticos y otras piezas de los más grandes compositores: Verdi, Puccini, Mascagril, Mozart... con la asistencia de primeras figuras nacionales e internacionales de la música y un espectacular elenco de solistas.Del 21 de marzo al 25 de junio. Teatro Pérez Galdós. www.operalaspalmas.org

46TH LAS PALMAS DE GRAN CANARIA OPERA SEASONLas Palmas de Gran Canaria “Alfredo Kraus” Opera Festival is a musical event with various opera productions from the great composers: Verdi, Puccini,Mascagril, Mozart…, performed by top-level Spanish and international musicians, with a spectacular array of soloists.Mar 21st to Jun 25th. Perez Galdos Theater.www.operalaspalmas.org

9 <

BlueBay Beach club Gran Canaria, Spain

BlueBay Punta Serena

Villas Tenacatita,

México

BlueBay Los Ángeles

Locos Tenacatita,

México

LANZAROTE EUROPEAN SPORTS DESTINATION IV VUELTA A PLAYA BLANCA HANDBIKE"Tener alas a pesar de estar en silla de ruedas", esta es la filosofía del handbike o ciclismo adaptado. Deportistas profesionales y aficionados a este deporte disfrutan de esta prueba volando con sus bicis adaptadas y llenando de emoción a todo el público. 24 de Febrero. www.vueltaplayablanca.com

LANZAROTE EUROPEAN SPORTS DESTINATIONIV VUELTA A PLAYA BLANCA HANDBIKE “Having wings despite of being in a wheelchair”, this is handbike or adapted cycling philosophy. Professional sportmen and women and amateur of handbike enjoy this event flying with their adapted bikes and filling the public with real emotion.February 24th. www.vueltaplayablanca.com

CANCUN-RIVIERA MAYA WINE & FOOD FESTIVAL 2013

En esta segunda edición, con el tema “Europe meets the Americas”, se celebrarán cerca de 25 eventos inolvidables para

los amantes del vino, la comida, la música y la cultura, con la presencia de alrededor de 20 chefs estrella de todo el continente.

Del 14 al 17 de marzo. www.crmfest.com

CANCUN-RIVIERA MAYA WINE & FOOD FESTIVAL 2013

In this second edition, with the theme "Europe meets the Americas," nearly 25 events will be celebrated, unforgettable

for lovers of wine, food, music and culture, with the presence of about 20 star chefs from across the continent.

March 14th to 17th.www.crmfest.com

LANZAROTE EUROPEAN SPORTS DESTINATION IV VUELTA A PLAYA BLANCA HANDBIKE

> 10

> T RAvEL DISCOvERy

Blue Diamond by BlueBay Riviera Maya, México

BlueBay Lanzarote BayLanzarote, Spain

TRI: 122 LANZAROTEPrueba de triathlon de larga distancia que sale desde Costa Teguise y recorre el paisaje volcánico y los espectaculares parajes de la Isla para afrontar un reto de 2 km de natación, 100 km de ciclismo, y 20 km de carrera a pie. 23 de Marzo de 2013. www.tri122.com

TRI: 122 LANZAROTETriathlon long distance event, where the triathlete will experience the fascinating volcanic scenery as well as other spectacular regions of the Island, an endurance event consisting of the distances: 2km swim, 100km bike and 20km run. 23rd of March 2013.www.tri122.com

SEMANA SANTA DE MÁLAGALa Semana Santa es uno de los festejos más vistosos y emotivos. La devoción, el arte, el colorido y la música se entremezclan en los actos que se celebran para recordar la muerte de Jesucristo: las procesiones. En ellas, los miembros de las diferentes hermandades y cofradías, vestidos con sus ropajes característicos, recorren las calles llevando las imágenes religiosas (pasos) al ritmo de los tambores y la música, produciendo estampas de sobria belleza. La Semana Santa de Málaga posee el privilegio de liberar a un preso, y uno de los momentos más emotivos es precisamente cuando la figura de Jesús da su bendición al recluso. Del 24 al 31 de marzo. www.semana-santa-malaga.com

EASTER WEEK MALAGAEaster Week is one of the most spectacular and emotional festivities in these parts. Religious devotion, art, colour and music combine in the commemorative acts of the death of Jesus Christ: the processions. Members of the different religious brotherhoods, dressed in their typical robes, parade through the streets carrying the floats bearing religious statues (known as pasos), accompanied by the beat of drums and music, to produce scenes of sober beauty. Easter week in Malaga includes the ritual privilege of the freeing of a prisoner. This is one of the most emotive moments, when the figure of Jesus Christ blesses the inmate.March 24th to 31st. www.semana-santa-malaga.com

11 <

BlueBay Banús Marbella, Spain

BelleVue AquariusLanzarote, Spain

MOSTRA DE CINEMA LLATINOAMERICÀ DE CATALUNYALa Mostra de Cinema Llatinoamericà de Catalunya, que este año celebra su vigésimo novena edición, acerca la cultura latinoamericana a través de las proyecciones y de las distintas actividades programadas. Del 12 al 19 de abril. Diversos espacios (Lleida)

The Mostra de Cinema Llatinoamericà de Catalunya, which is celebrating its twenty-ninth edition, presents Latin American culture through the projections and different activities. April 12th to 19th. Several scenaries (Lleida)

“MOMIAS EGIPCIAS. EL SECRETO DE LA VIDA ETERNA”

Esta exposición explora los complejos rituales relacionados con la muerte y la otra vida en el

antiguo Egipto, que durante siglos han intrigado y fascinado a estudiosos y viajeros.

Hasta el 21 de abril de 2013. Caixa Forum(Lleida) www.agendacentrosobrasociallacaixa.es

"EGYPTIAN MUMMIES. THE SECRET OF ETERNAL LIFE "

This exhibition explores the complex rituals related to death and the afterlife in ancient Egypt, which for centuries have intrigued and fascinated scholars and

travelers. Until April 21st. Caixa Forum (Lleida)

www.agendacentrosobrasociallacaixa.es

Bluecity condes Lleida Lleida, Spain

> 12

> T RAvEL DISCOvERy

EL CONSORCIO Y LA ARQUEOLOGÍA EMERITENSE. DE

LA EXCAVACIÓN AL MUSEOExposición organizada con motivo de la

incorporación de 130 piezas a la colección estable del Museo Nacional de Arte Romano,

procedentes de las excavaciones llevadas a cabo en los últimos años.

Hasta el 30 de junio de 2013. www.museoarteromano.mcu.es

THE CONSORTIUM AND THE ARCHAEOLOGY OF MERIDA.

FROM THE EXCAVATIONS TO THE MUSEUM

This exhibition has been organised to mark the incorporation of 130 new pieces

from excavations in recent years into the permanent collection of the National

Museum of Roman Art.Until June 30th 2013.

www.museoarteromano.mcu.es

FIESTA DEL CEREZO EN FLOR VALLE DEL JERTEA comienzos de la primavera, los montes del valle lucen completamente blancos por el florecer de sus cerezos. Durante esos días, se organizan exposiciones, mercados medievales, verbenas, rutas o degustaciones, entre otras actividades, en los pueblos que conforman el valle en la provincia de Cáceres.Del 21 de marzo al 6 de abril. www.turismovalledeljerte.com

CHERRY TREES IN BLOSSOM FESTIVAL THE JERTE VALLEYAt the beginning of spring time, the hills in the valley turn completely white with cherry blossom. Exhibitions, medieval markets, open-air celebrations, routes or tasting sessions, amongst other activities, take place in the towns in the valley in the province of Cáceres.From March 21st until April 6th.www.turismovalledeljerte.com

Bluecity Las Lomas Mérida, Spain

13 <

Bluecity Mérida Palace

Mérida, Spain

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

BlueBay Banús Hotel seduces with its style of a typical Andalucian town, narrow cobblestone streets, patios, small white houses, exuberant gardens full of flowers and its proximity to the sea.

El Hotel BlueBay Banús seduce con su construcción al estilo de un típico pueblecito andaluz, con sus callejuelas empedradas, patios y casitas blancas, exuberantes jardines cargados de flores y su proximidad al mar.

Hotels to Dream About...

> 16

>

> 16

> TOp10 AwARDS 2012

>LA 1ª EDICIÓN DE LOS PREMIOS ACOBANÚS & LOOKOUT TOP TEN AWARDS, EN COLABORACIÓN CON EL EXCELENTÍSIMO AYUNTAMIENTO DE MARBELLA. GALA BENÉFICA A FAVOR DE CUDECA, EMAÚS OBRA DE AMOR PARA SUS COMEDORES SOCIALES Y A LA ONG INTERNACIONAL ACCIÓN CONTRA EL HAMBRE.

premios

top10 2012

17 < 17 <

Este galardón quiere ser un punto de referencia y un estímulo para el tejido empresarial de toda la Costa del Sol. Un galardón que reconoce el talento, el esfuerzo, el éxito y la profesionalidad de todos aquellos que son parte activa del crecimiento de nuestra ciudad y de toda la Costa del Sol. En nombre del Comité Organizador y en el mío propio, quiero expresar mi más sincero agradecimiento por haber acogido esta iniciativa y haber aceptado esta invitación con tanto ilusión y entusiasmo. De verdad con el corazón sólo me queda deciros: gracias, gracias, gracias.

Esta noche uno tras otro vamos a ir desgranando todos los premios. Todos los nominados de las diferentes categorías tienen un denominador común el talento y un espíritu emprendedor, en Mayúsculas.Me gustaría dedicar mis palabras a todas aquellas empresas y profesionales, que siguen abriendo camino en estos momentos ciertamente complicados. Pero esta tierra, es por tradición, tierra de emprendedores.

Hombres y mujeres que se distinguen por: LA VISIÓN, y LA PASIÓN, una combinación de ambas que los empuja a tomar un camino determinado, no siempre el más fácil, empleando el trabajo duro que siempre da frutos. Es mucho el talento que se ha reunido aquí en esta noche, y como podréis imaginar, no ha sido nada fácil para los miembros del jurado decidir los ganadores.

>1ST EDITION OF THE ACOBANÚS & LOOKOUT TOP TEN AWARDS, IN COLLABORATION WITH THE MARBELLA CITY HALL. CHARITY GALA FOR CUDECA, EMAÚS LABOR OF LOVE FOR ITS SOCIAL DINING CENTERS AND FOR THE INTERNATIONAL NGO ACTION AGAINST HUNGER.

This award aims to be a reference point and a stimulus to the business on the Costa del Sol. An award that recognizes the talent, effort, success and professionalism of all those who are active in the growth of our city and the Costa del Sol.

On behalf of the Organizing Committee and myself, I would like to express my sincere gratitude for hosting this initiative and accepting this invitation with such excitement and enthusiasm. All I can say, from the bottom of my heart, is: thank you, thank you, thank you.

Tonight, one by one, we will present the awards. What all the nominees in the various categories have in common is the talent and the entrepreneurial spirit, and in capitals.

I would like to address these words to all those companies and professionals who continue leading the way in those difficult times. For this land is traditionally a land of entrepreneurs.

Men and women who are distinguished by: THE VISION, and THE PASSION, a combination of both that drives them to take a certain path, not always the easiest, applying hard work which always gives results.

There is so much talent assembled here tonight, and as you can imagine, it has not been easy for the jury to choose the winners.

> 18

> > TOp10 AwARDS 2012

José Mª García Urbano, Alcalde de Estepona, entregó el reconocimiento a Grupo Satli por su labor mejorando la

calidad de vida en la Costa del Sol.José Mª García Urbano, Mayor of

Estepona, gave this recognition to Satli Group fot its contribution to improving

the quality of life in Costa del Sol.

La Alcaldesa de Marbella , Ángeles Muñoz, entrega a Grupo BlueBay el reconocimiento Gold Award, entre las 10 mejores empresas de la Costa del Sol.Mayor of Marbella, Ángeles Muñoz, gives to BlueBay Group Gold Award recognition, part of the best 10 companies in Costa del Sol.

19 <

> TOp10 AwARDS 2012

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

A tradition in Varadero.... The BelleVue Palma Real hotel is located in Varadero centre and allows you an easy access to the beach and city centre. Its architecture is inspired by the purest Cuban style but with the services of a new 4 stars hotel.

Una tradición en Varadero... El hotel BelleVue Palma Real está situado en el centro de Varadero, te permitirá acceder fácilmente a la playa y al centro de la ciudad. Su arquitectura está inspirada en el puro estilo cubano con los servicios de un hotel nuevo de 4 estrellas.

Inspired by your confort

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

> 22

> Alójese en BelleVue Palma Real y viva unos días maravillosos con todo el encanto de Cuba.

www.bluebayresorts.com

CUBA DóNDE EL SON NUNCA MUERE.

> Por Nelly Smith

Cuba, la perla del Caribe, donde el ritmo es parte de la vida, la música que celebra todos los acontecimientos cotidianos. Uno de los destinos estrella del Caribe, escogido anualmente por millones de turistas que buscan en sus playas y arrecifes redescubrir el encanto natural de la vida. Cuba es música y color, es el carpe diem caribeño, que vive al máximo la belleza y el encanto que trae consigo cada mañana. Es la risa que se sobrepone al llanto. Es salsa, es guaguancó…el sabor dulce del ron y amargo del habano. Es el ingenio de un pueblo que se reinventa cada día, que hace posible que autos que allá por los años cincuenta zigzagueaban por sus calles, sigan circulando con orgullo y dignidad. Sin duda alguna, Cuba es auténtica…

Es cierto que existen tópicos sobre este destino difíciles de evitar, pero más allá hay un paisaje natural de saltos, cascadas y arrecifes que dejan sin aliento al espectador. Hay Historia con mayúsculas, cultura ancestral, hay…100 % Cuba.

> AROUND T HE wORLD

23 <

CUBAWHERE THE "SON" NEVER DIES.

that overcomes tears. It is the salsa, the guaguancó... the sweet taste of rum and the bitter one of the cigar. It is the ingenuity of a town that reinvents itself every day, which makes it possible for cars that zigzagged through the streetsback in the fifties to keep on circulating with pride and dignity. Undoubtedly, Cuba is genuine...

There are certainly topics on this destination difficult to avoid, but beyond that there is a natural landscape of waterfalls, cascades and reefs that leave the viewer breathless. There is History, in capitals, the ancient culture, there's... Cuba 100%.

> By Nelly Smith

Cuba, the Pearl of the Caribbean, where rhythm is part of life, music that celebrates all daily events. One of the Caribbean star destinations, chosen annually by millions of tourists seeking to rediscover in its beaches and reefs the natural charm of life. Cuba is music and color, it is the Caribbean carpe diem that experiences the beauty and charm that every morning brings to the maximum. It is the laughter

> Stay at the BelleVue Palma Real and spend a few days with all the charm of Cuba.

www.bluebayresorts.com

Artículo ofrecido por /Article sponsored byBlueBay Hotels & resorts

NOS ENCONTRAMOS CON EL SR. D. EDUARDO ACOSTA DE ARRIBA, NOMBRADO DESDE HACE MÁS DE UN AÑO PRESIDENTE DEL GRUPO HOTELERO GRAN CARIBE. ES UN HONOR PARA NUESTRA PUBLICACIÓN, TENER LA OCASIÓN DE ENTREVISTARLE.

LookOut: Sr. Acosta, en primer lugar, le agradecemos el tiempo que nos brinda para darnos a conocer las iniciativas turísticas que está desempeñando como presidente del Grupo Gran Caribe. Un grupo hotelero con más de 20 años de historia, una cartera hotelera de más de 43 establecimientos que suman más de 12 mil plazas hoteleras. En estos años, el visitante ha ido descubriendo una ‘Cuba Auténtica’, ¿qué tiene Cuba por mostrar que el resto del mundo aún desconoce?

Sr. Acosta: Cuba como importante destino turístico del caribe cumple con las principales características de los países que se encuentran en esta área, de contar con un excelente clima y hermosas playas, pero en los últimos años el país ha potenciado el turismo de circuitos y el turismo cultural como otras variantes para aquellos que nos visitan, ya que contamos con varias ciudades nombradas por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad y otras como Cienfuegos de extraordinaria belleza. Esto combinado a la seguridad y el calor de la población que percibe el visitante cuando se encuentra en la isla, convierte a Cuba en un destino único a visitar.

LookOut: Su Grupo Hotelero junto a MINTUR han realizado un esfuerzo por estar presentes en las

principales ferias internacionales de turismo, ¿cuál ha sido el balance y qué mercados ha encontrado más interesados?

Sr. Acosta: Consideramos que el balance ha sido positivo, hemos estado presente en las principales ferias del mundo con nuestros productos y consideramos a mercados como Canadá, Inglaterra, Rusia, España, Francia, Argentina, México y los países emergentes como Brasil y Colombia como fuentes importantes de trabajo para posicionar nuestros Hoteles, aunque nuestras Campañas de Promoción son cada vez mas abarcadoras para tratar de llegar a todo aquel que pueda ser un turista potencial.

LookOut: Sabemos que los turoperadores estadounidenses consideran muy prioritaria la apertura de viajes a Cuba, ¿qué beneficio supondrá para la industria turística del país? ¿Qué porcentaje de incremento supondría el mercado estadounidense en el tráfico de turistas a la Isla?

Sr. Acosta: El 2012 cerró con más de 2 800 000 visitas al país donde Canadá fue nuestro principal mercado emisor con más de 1 070 000 arribos, lo cual constituye una cifra considerable. Teniendo en cuenta que los Estados Unidos es el principal emisor de turismo hacia el Caribe es de suponer que si ocurre la apertura de viajes puede existir un importante arribo de turistas americanos al país,

Eduardo acostaPresidente del Grupo Hotelero Gran Caribe.

> 24

> pERSONALIT IES

pero es importante señalar que Cuba como Destino Turístico se sigue consolidando en el mundo con un crecimiento sostenido por más de 20 años y arribaremos a los 3 millones de turistas en este 2013 con y sin el turismo americano.

LookOut: Cuba ha experimentado durante las últimas dos décadas un fuerte crecimiento situándose en el noveno puesto de la escala turística mundial, siendo destino preferente para países como Canadá, Reino Unido y especialmente España. De cara al futuro, ¿Qué previsiones manejan?

Sr. Acosta: Seguiremos implementado acciones para mantenernos en la preferencia de aquellos países que ya tenemos como principales mercados y para captar la atención de todos aquellos mercados potenciales. Se multiplicará el esfuerzo para mejorar la calidad de los productos y servicios que ofrece nuestro Grupo Hotelero, el cual ha implementado sus Marcas Club Premium y Hola Club para los hoteles de playa y Hoteles Clásicos para los de ciudad, siempre buscando la satisfacción de los clientes que acuden a nuestras instalaciones.

LookOut: Cuba posee un patrimonio natural de inconmensurable valor. De cara a salvaguardar este patrimonio, ¿cuáles son las medidas que desde las instituciones se están aplicando para apoyar el desarrollo sostenible del fenómeno turístico en la isla? ¿Cómo participa el Grupo Hotelero de Gran Caribe de estas medidas medioambientales?

Sr. Acosta: En 1er lugar, hemos elaborado e implementado una Estrategia Ambiental, en consonancia , con la Estrategia trazada por el Ministerio de Turismo, y concertada con la Estrategia Ambiental Nacional, donde están implicados todos y cada uno de nuestros trabajadores, cuyo propósito fundamental se dirige a hacer de la gestión ambiental un proceso de mejora continua, mediante una adecuada planificación , con un enfoque de sostenibilidad, armonizando el empleo eficaz de las

potencialidades estéticas, recreativas, y culturales de los recursos naturales con su protección. De esta manera reforzamos nuestro compromiso con la protección y conservación del medio ambiente, estableciendo un marco de actuación para la gestión de sus actividades y procesos de explotación hotelera.

LookOut: ¿Qué planes de expansión tiene el Grupo? ¿Qué próximas aperturas tienen prevista para el año 2013?

Sr. Acosta: Gran Caribe además de trabajar intensamente por la remodelación y mejoramiento de su planta hotelera en Hoteles insignias como El Capri (que se reinaugura en el primer semestre de este año totalmente remozado con 220 habitaciones), Riviera, Habana Libre, Plaza, Inglaterra y otros, está enfrascado en su crecimiento habitacional, así podemos anunciar el inicio de la construcción de un Hotel 5 estrellas de alto estándar en Cayo Coco de más de 500 habitaciones que entrara en explotación en la temporada de invierno 2015-2016 y otro de más de 800 habitaciones en Varadero que comienza su construcción este año, en ambos casos con servicio de Planta Real. Recién hemos concluido todo un trabajo de proyección para los próximos 5 años en los cuales se prevé que el grupo crezca en más de 5000 habitaciones en ese periodo.

LookOut: Para finalizar esta entrevista nos gustaría conocer, en relación al sector turístico, ¿cuál es su visión del futuro de Cuba?

Sr. Acosta: El número de personas que nos visitan ha ido aumentando con el transcurrir de los años, esto es una muestra fehaciente de que Cuba como destino turístico no solo se consolida , sino que avanza de manera significativa en el tiempo. No tengo dudas que seguiremos creciendo y nos trazaremos cada vez metas más altas para mantenernos como uno de los principales destinos turísticos a nivel mundial, para ello contamos además de nuestros atributos naturales con una historia, una cultura y un pueblo que lo hacen posible.

25 <

WE MEET WITH MR. EDUARDO ACOSTA DE ARRIBA, APPOINTED A LITTLE OVER A YEAR AGO PRESIDENT OF THE GRAN CARIBE HOTEL GROUP. IT IS AN HONOR FOR OUR MAGAZINE TO HAVE AN OPPORTUNITY TO INTERVIEW HIM.

LookOut: Mr. Acosta, first of all, thank you for giving us your time to let us know the touristic initiatives you are developing as the President of the Gran Caribe Group. A hotel group with over 20 years of history, a hotel portfolio of over 43 facilities totaling more than 12,000 hotel rooms. In these years, visitors have been discovering an "Authentic Cuba," what does Cuba have to show that the world still hasn't seen?

Mr. Acosta: Cuba as a major tourist destination in the Caribbean meets the main characteristics of the countries that are in this area, having an excellent climate and beautiful beaches, but in recent years the country has boosted tourism circuits and cultural tourism as other variants for those who visit us, because we have several cities declared UNESCO World Heritage Sites and others like Cienfuegos of extraordinary beauty. This combined with the security and the warmth of the population welcoming the guest to the island, makes Cuba a unique destination to visit.

LookOut: Your Hotel Group, along with MINTUR, has made an effort to be present at major international tourism fairs, what was the balance and what markets did you find most interested?

Mr. Acosta: We believe that the balance has been positive, we have been in major exhibitions in the

world with regard to our products and markets such as Canada, England, Russia, Spain, France, Argentina, Mexico and countries such as Brazil and Colombia as important sources of work, in order to position our hotels, although our promotional campaigns are becoming more comprehensive in trying to reach everyone who might be a potential tourist.

LookOut: We know that American tour operators consider opening travel to Cuba high priority tour operators opening travel to Cuba, what good will that do for the local tourism industry?What increase percentage does the U.S. market constitute in tourist traffic to the island?

Mr. Acosta: The 2012 closed with more than 2.8 million visits to the country where Canada was our main source market with more than 1.07 million arrivals, which is a considerable number. Given that the United States is the largest source of tourists to the Caribbean, we can presume that, if the opening to the travel occurs, it could mean be a major increase in the arrival of American tourist to our country, but it is important to note that Cuba as a tourist destination continues to consolidate in the world, with sustained growth for over 20 years and we will receive 3 million tourists in 2013 with or without the American tourism. LookOut: Cuba has experienced a strong growth over the past two decades, reaching the ninth place in world tourism scale, becoming a preferred destination for countries like Canada, the UK and especially Spain. Looking to the future, what are your expectations and plans?

Mr. Acosta: We will keep on implementing actions that will maintain us in the preference of those countries that are our main markets and to capture the attention of those potential markets. We are going to multiply the effort to improve the quality of products and services offered by our hotel group, which has implemented brands such as

Eduardo acostaPresident of Gran Caribe Hotel Group

> 26

> pERSONALIT IES

Mr. Acosta: Besides working intensely for the renovation and improvement of its flag hotels such as El Capri (which reopened in the first half of this year with 220 fully renovated rooms), Riviera, Havana Libre, Plaza, Inglaterra and others, is focused on its housing growth so we can announce the start of the construction of a high standard 5 star hotel in Cayo Coco, with over 500 rooms, which will start operating in the winter of 2015-2016, and another with over 800 rooms in Varadero, the construction of which begins this year, both with Real Plant service.We have just concluded working on the projection for the next five years in which the group is expected to grow by more than 5000 rooms in this period.

LookOut: To conclude this interview, we would like to know, in relation to the tourism industry, what is your vision of the future of Cuba?

Mr. Acosta: The number of people who visit us has grown with the passing of the years, this is irrefutable evidence that Cuba as a tourist destination has not only consolidated, but advances significantly over time. I have no doubt that we will continue to grow and we will draw increasingly higher goals to keep us as one of the top tourist destinations worldwide, for in order to achieve it, we have, besides our natural attributes, a history, a culture and a people that make it possible.

Club Premium and Hola Club for beach resorts and Hoteles Clásicos for city hotels, always aiming for the satisfaction of the customers who come to our facilities.

LookOut: Cuba has a natural heritage of immeasurable value. In order to safeguard this heritage, what are the measures that the institutions apply to support sustainable development of the tourism phenomenon on the island? What is the involvement of the Gran Caribe Hotel Group in these environmental means?

Mr. Acosta: First of all, we have developed and implemented an Environmental Strategy, in line with the strategy outlined by the Ministry of Tourism, and in accordance with the National Environmental Strategy, which involves each and every one of our employees, the main purpose of which is to make environmental management a process of continuous improvement, through proper planning, with a focus on sustainability, harmonizing the effective use of the aesthetic, recreational, cultural potential of the natural resources with their protection. In this way we reinforce our commitment to the protection and conservation of the environment, establishing a framework for the management of its activities and hotel operation processes.

LookOut: What are the Group's expansion plans? What openings are planned for 2013?

27 <

Colón y el descubrimiento

del...Tabaco

> Por Nicky Cruz

> 28

> AROUND T HE wORLD

ESCRIBE COLÓN EN SU DIARIO: “... ES AQUELLA ISLA LA MÁS HERMOSA QUE OJOS HAYAN VISTO...”. SUS PALABRAS RECOGEN LA FASCINACIÓN QUE LE PRODUJO EL ESPLENDOR Y LOS COLORES DE LA TIERRA RECIÉN DESCUBIERTA. LA TIERRA QUE PISABA ERA LA BAHÍA DE BARIAY, EN EL NORESTE DE CUBA, SITUADA EN LA ACTUAL PROVINCIA DE HOLGUÍN. CORRÍAN LAS FECHAS DEL 28 DE OCTUBRE DE 1492.

Recien estrenado el Nuevo Mundo, comenzaba el encuentro entre dos culturas. Por primera vez los ojos de un europeo se asombraban esa belleza tan embriagadora como desafiante.

Al gran descubrimiento le sucede un nuevo descubrimiento, aparentemente más pequeño pero, que ha tenido una fuerte influencia en la cultura occidental. Transcurrió así, Colón como era su costumbre mandó a dos de sus hombres, Luis de Torres y Rodrigo de Xerez, a explorar la zona y contactar con los emisarios del Gran Kan (por aquello de las Indias, ¿recuerdan?) para firmar un tratado comercial.

A principios de noviembre, los dos exploradores se encuentran con los habitantes de la isla, los indios Taínos. Hombres y mujeres aspiran el humo de unos cilindros de hojas secas, esto llama la atención de los visitantes.

De regreso a Playa Blanca, en la bahía, relatan a Colón lo que han visto y éste hace la siguiente anotación en su diario el día 6 de noviembre de 1492: "...Iban siempre los hombres con un tizón en las manos (cuaba) y ciertas hierbas para tomar sus sahumerios, que son unas hierbas secas (cojiba) metidas en una cierta hoja seca también a manera de mosquete..., y encendido por una parte del por la otra chupan o sorben, y reciben con el resuello para

adentro aquel humo, con el cual se adormecen las carnes y cuasi emborracha, y así diz que no sienten el cansancio. Estos mosquetes... llaman ellos tabacos".Colón utiliza en su diario, las palabras "cuaba", "cojiba" y "tabaco". Se cree que "cojiba" (también cohiba, cohoba o cojoba) es la palabra taína que designaba al mosquete o rollo de hojas secas que fumaban, el primer nombre del cigarro. Y "tabaco" era el nombre del tubo en forma de "Y" con el que los indios aspiraban tabaco en polvo, aunque hoy es la palabra que se usa en Cuba y República Dominicana para decir "cigarro".

Los chamanes lo usaban para entrar en trance y ponerse en contacto con el mundo de los espíritus, en medicina (hacían cataplasmas para curar afecciones de la piel) e incluso había tribus que lo consumían como alimento. Fruto de este intenso contacto de los indios con el tabaco, los españoles se encontraron con un sinfín de palabras que designaban al mismo, cada una en una lengua o dialecto diferente: yoli, petum, picietl, cumpai, tobago, etc.

Pero Colón y sus hombres ya habían mostrado al mundo el tabaco y, poco a poco, este empezó a ser

29 <

Se fabricaban gran variedad de cigarros: grandes, medianos de "hila colorada", conocidos como "papantes", y otros cigarros pequeños, atados con hila blanca, "a la moda de Cádiz".

La primera aparición de las anillas se relaciona con la necesidad de tapar el hilo que ataba la capa y evitar que quedase colgando. Más adelante, las anillas se hicieron algo más anchas para evitar que los caballeros se mancharan los blancos guantes al sujetar el cigarro.

De ahí a que se imprimiera en ellas la marca del fabricante quedaba sólo un pequeño detalle: la invención del sistema litográfico de impresión. Los primeros cigarros Habanos llegaron desde la Real Compañía de La Habana en 1747, incrementándose su consumo en las décadas siguientes.

En el s. XIX, comienza la industria tabaquera de Cuba. Surgen multitud de pequeños talleres de torcido de cigarros,"chinchales". En la segunda mitad del siglo, siguen surgiendo chinchales y surgen las marcas clásicas cuyo prestigio dura hasta nuestros días: Hija de Cabañas y Carbajal (1819), Larrañaga (1834), Partagás (1845), Romeo y Julieta (1875), La Flor de Cano (1884) y La Gloria Cubana (1885).

Casi todas ellas fundadas por colonos españoles, hasta que en 1898 se desencadenó la guerra hispano-americana en la que se perdió Cuba, la industria tabaquera estuvo en manos españolas.

Tras la interferencia norteamericana en la Guerra de Independencia Cubana, que los "mambises" (los patriotas cubanos) llevaban luchando desde hacía más de una década, la industria tabaquera empezó a ser controlada por empresas norteamericanas.

Fue en el s. XIX cuando se desarrollan los vitolarios clásicos, tal y como los conocemos. Destacan las primeras vitolas, la "Corona" y la "Media Corona" (posiblemente dos de las más antiguas), que eran

conocido y apreciado en otros países. Walter Raleigh, lo llevó a Inglaterra y Jean Nicot, embajador de Francia en Portugal, lo introdujo en la corte francesa recomendándoselo a la reina como remedio para sus jaquecas.

El uso del tabaco se puso de moda entre las clases acomodadas debido a que durante esos primeros tiempos se le atribuyeron infinidad de propiedades curativas, casi milagrosas. Pero no era consumido en forma de cigarro, sino en polvo, una de las formas sencillas en que lo consumían los indios.

Surgieron los "molinos de tabaco" que se encargaban de obtener el valioso polvo conocido como "rapé" . Esta fue la forma más frecuente de consumir tabaco durante el s. XVI y primera mitad del s. XVII.

En el Archivo Histórico de la Real Fábrica de Tabacos de Sevilla, se constata que los cigarros elaborados por hombres, arrancan allí en la segunda mitad del siglo XVII (1686), y en la Fábrica de Cádiz, algo más tarde, empiezan a ser elaborados por mujeres, origen de las célebres "cigarreras".

> AROUND T HE wORLD

ofrecidos como obsequio a la Corona Española, junto con otras no tan conocidas en la actualidad, como las "Regalías", las "Medias Regalías", los "Imperiales", los "Monarcas", los "Cetros", las "Reinas" y los "Príncipes".

En el s. XX tras la guerra, resurge la industria tabaquera, paralizada por la guerra y la intervención americana. Se crean nuevas marcas y nacen Fonseca y La Belinda en 1907; Bolívar en 1927; Troya en 1932; Montecristo en 1935; Flor de Rafael González Márquez en 1936 y Saint Luis Rey en 1940.

Con el triunfo de la Revolución, se reorganiza la industria tabaquera y se suma al progreso de las marcas y la calidad de los cigarros. En 1966 nace Cohiba (considerado el mejor habano del mundo); en 1969 Trinidad, el regalo de protocolo del gobierno de la República de Cuba y, recientemente, en 1999 San Cristóbal de La Habana. La industria tabaquera cubana actualmente continúa creciendo para satisfacer las exigencias de su exquisito mercado.

> Esperamos haber despertado vuestro interés por esta industria centenaria, para conocer más cerca esta realidad os invitamos a asistir al Festival del Habano Cuba 2013 que tendrá lugar en La Habana, del 26 de febrero al 2 de marzo. Cómo no, os recomendamos el hotel Bellevue Deauville en el corazón de la ciudad.

Artículo ofrecido por /Article sponsored byBlueBay Hotels & resorts

31 <

Columbus and the discovery of… Tobacco> By Nicky Cruz

Columbus wrote in his diary: “…This is the most beautiful island that eyes have ever seen…” His words reflected the fascination that brought him the splendor and the colors of the newly discovered land. The land before him was Bariay Bay, northeast of Cuba, located in the province of Holguin. The day was October 28, 1492.

The New World had just been discovered, giving way to the meeting of two cultures. For the first time the eyes of Europe were astonished by the beauty as heady as it was challenging.

The great discovery was followed by a new finding, apparently smaller, but with a strong influence on Western culture. And it happened like this: Columbus, as he used to do, sent two of his men, Luis de Torres and Rodrigo de Xerez, to explore the area and contact the emissaries of the Great Khan (for the matter of the Indies, remember?) about signing a trade agreement.

In early November, the two explorers meet with the inhabitants of the island, the Taino Indians. Men and women inhale the smoke from cylinders of dry leaves and it draws the attention of the visitors.

Upon their return to Playa Blanca, in the bay, they relate to Columbus what they have witnessed and he makes the following entry in his diary on November 6, 1492:

“…Men would always walk around with rust in their hands (Cuaba) and certain herbs to prepare the aromatic substance, which were dried herbs (Cojiba) placed in a certain way inside a dry leaf like in a musket… and they would light in on one side, sucking or sipping on the other, inhaling the smoke, with which the flesh would numb and become quasi-drunk, and they would say they do not feel tired. And they called these muskets - tobacco… ” .

Columbus used in his diary the words “Cuaba,” “Cojiba” and “tobacco.” It is believed that “Cojiba” (also cohiba, cohoba or cojoba) is the Taino word for a musket or a roll of smoked dry leaves, as the cigars were first called. And “tobacco” was the name for the Y-shaped tube used by the Indians to inhale smoke, although today it is the word used in Cuba and the Dominican Republic for “cigar.”

Shamans used it to go into trance and contact the spirit world, in medicine (they made wraps to cure skin diseases) and there are even tribes who consumed it as food. As a result of this intense contact of the Indians with the tobacco, the Spanish encountered a host of words designating the same thing, each in a different language or dialect: yoli, petum, picietl, cumpai, tobago, etc.

But Columbus and his men had already shown the world the tobacco and, little by little, it became known and appreciated in other countries. Walter Raleigh took it to England and Jean Nicot, French ambassador in Portugal, introduced it at the French court recommending it to the queen as a remedy for her headaches.

The use of tobacco became fashionable among the upper classes because during those early years, it was attributed numerous healing properties, almost miraculous. But it was not consumed in form of a cigar, but as a sniffing powder, one of the simple ways in which the Indians used it.

> 32

> AROUND T HE wORLD

After the U.S. interference in Cuban War of Independence, with “mambises” (the Cuban patriots) struggling for independence for over a decade, the tobacco industry began to be controlled by U.S. Companies.

It was in the XIX century the classical “vitolarios” as we know them were developed. Among the best can be found “Corona” and “Media Corona” (possibly two of the oldest), which were offered as gifts to the Spanish Crown, along with other lesser known today, like the "Regalías," "Medias Regalías," "Imperiales." "Monarcas," "Cetros," "Reinas" and "Príncipes."

In the XX century, after the war, re-emerges the tobacco industry, paralyzed by the war and the American intervention. New brands are created: Fonseca and La Belinda are born in 1907, Bolivar in 1927, Troya in 1932, Montecristo in 1935, Flor de Rafael Gonzalez Marquez in 1936 and Saint Luis Rey in 1940.

With the triumph of the Revolution, the tobacco industry was reorganized, with the progress of the brands and quality of cigars. In 1966, Cohiba is born (considered the best Habanos in the world), in 1969 - Trinidad, the protocol gift of the government of the Republic of Cuba, and recently, in 1999, San Cristobal de La Habana. The Cuban tobacco industry continues to grow today to meet the exquisite market demands.

> We hope to have kindled your interest for this longliving industry. This time we have focused on its history, but there is still much to say on its plantation and manufacturing processes. All this in a future article we hope will be of interest. If you want to know more about this reality, we invite you to attend the 2013 Habano Cuba Festival, to be held in Havana from February 26 to March 2. As much as we recommend you to stay at the BelleVue Deauville hotel, in the heart of the city.

The “tobacco mills” were constructed, responsible for obtaining the valuable powder known as “snuff.” This was the most common form of tobacco consumption during the XVI and first half of XVII century.

In the Historical Archive of the Royal Tobacco Factory of Seville, it is stated that cigars made by men were launched in the second half of the XVII century (1686), and in the Factory of Cadiz somewhat later, manufactured by women, thus giving origin to the famous “cigarreras” (female cigar producers).

A vast variety of cigars were produced: large, medium from “red thread” known as “papantes” and other little cigars tied with white spun, “Cadiz-style.”

The first appearance of the rings is related to the need for covering the tying thread and preventing it from just hanging down. Later, the rings became somewhat wider to prevent gentlemen from staining the white gloves they held the cigarettes with.

From there to printing the manufacturer’s mark on them there was only one small detail: the invention of the lithographic printing. The first Habanos cigars came from the Royal Company of Havana in 1747, increasing consumption in the following decades.

The XIX century marks the beginning of the tobacco industry in Cuba. Numerous small cigar-making workshops arise, called “chinchales.” In the second half of the century, continue to emerge chinchales and classic brands come to being, whose reputation continues to this day: Hija de Cabañas y Carbajal (1819), Larrañaga (1834), Partagás (1845), Romeo y Julieta (1875), La Flor de Cano (1884) y La Gloria Cubana (1885).

Almost all of them were founded by Spanish settlers, until the outbreak of the Spanish-American War in 1898 when Cuba was lost and the tobacco industry was in Spanish hands.

33 <

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

The hotel is ideally located in an area of 180 ha. of beach front, on the clear and turquoise coloured waters of the Mexican Caribe in the beautiful Riviera Maya. BlueyBay Grand Esmeralda combines Mayan elegant touches with a contemporary design and a wide range of services to please the most demanding guest.

Idealmente ubicado en un área de 180 hectáreas en primera línea de playa, sobre las claras y turquesas aguas del Caribe Mexicano, en la hermosa Riviera Maya, BlueyBay Grand Esmeralda combina elegantes toques mayas con un diseño contemporáneo y una amplia gama de servicios para complacer al viajero más exigente.

Hotels to Dream About...

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

> Por María Eugenia Deltrozzo

Isla contoyun paraíso natural en el Caribe mexicano

SI ERES AMANTE DE LA NATURALEZA, DE LAS PLAYAS VÍRGENES, EL AIRE PURO, LA VEGETACIÓN AUTÓCTONA Y LOS ANIMALES SILVESTRES, MÉXICO TE OFRECE LA POSIBILIDAD DE DISFRUTAR DE TODO ELLO EN UNA EXCURSIÓN EXCLUSIVA HACIA LA MARAVILLOSA ISLA CONTOY. QUIENES LA VISITAN CADA AÑO QUEDAN ASOMBRADOS POR LA BELLEZA DE SUS AGUAS, LA RIQUEZA DE SU ECOSISTEMA Y EL ESPÍRITU NATURAL QUE ALLÍ SE RESPIRA.

> 36

> AROUND T HE wORLD

Isla Contoy es una pequeña isla mexicana de 8,75 km de largo, y entre unos 200 y 700 metros de ancho, ubicada a 30 km al norte de Islas Mujeres, en el estado de Quintana Roo. Debido a los tesoros naturales que esta isla encierra, desde 1961 ha sido declarada por el Gobierno Mexicano como “Área Natural Protegida” y en 1998 fue convertida en “Parque Nacional”.

Por lo tanto, el “Parque Nacional Isla Contoy” es hoy una reserva ecológica de excelencia que, además de abarcar por completo la superficie de la isla, incluye unas 4.900 hectáreas de su mar circundante. La jerarquización de la isla a parque nacional se debió a la necesidad de conservar y preservar de manera eficiente la riqueza del ecosistema que allí se cobija.

Isla Contoy es sinónimo de pájaros. Las aves le han dado fama y renombre internacional. Debido a la

gran cantidad y variedad de especies que allí habitan, Isla Contoy se ha convertido en el refugio más importante de aves marinas del Caribe mexicano.

Visitar la “isla de los pájaros”, como es reconocida a nivel mundial, es una experiencia única que no puede faltar en la agenda de todo aquel que ame y aprecie la naturaleza. Fragatas, cormoranes, pájaros bobos, garzas, pelícano café y golondrinas marinas son algunas de las 152 especies allí registradas que se pueden avistar. Y aún más, en épocas de migraciones, se pueden observar hasta diez mil especies distintas.

Además de ser el sitio preferido de las aves, la isla contiene una fauna reptil y acuífera muy llamativa. Tortugas marinas en peligro de extinción como las de carey, la blanca y la caguama, eligen las playas de la isla cada verano para desovar. Reptiles como iguanas grises, geckos o cangrejos ermitaños son los protagonistas de sus zonas arenosas. Y rayas de gran tamaño son fácilmente visibles entre las aguas cristalinas de sus costas.

Y si todo esto aún nos resultara poco, Isla Contoy tiene para brindarnos todavía más. Al sur de la isla se encuentra “Ixlaché”, un arrecife que forma parte del “Gran Arrecife Mesoamericano”, la segunda barrera de arrecifes más grande del mundo. Allí, la abundancia de hermosas especies de corales, peces y caracoles rosados dejará a más de uno maravillado.

Para preservar la vida silvestre, la belleza y la naturaleza del lugar, las visitas a la isla están limitadas a sólo 200 personas por día.

> Si quieres ser uno de los privilegiados que visita la isla, te recomendamos organizar tu excursión desde el hotel BlueBay Grand Esmeralda, Blue Diamond by BlueBay o BlueBay Rubí

37 <

Isla contoya natural paradise in the Mexican Caribbean> By María Eugenia Deltrozzo

IF YOU LOVE NATURE, PRISTINE BEACHES, CLEAN AIR, NATIVE VEGETATION AND WILDLIFE, MEXICO GIVES YOU THE CHANCE TO ENJOY IT ALL IN AN EXCLUSIVE EXCURSION TO THE BEAUTIFUL ISLA CONTOY. THOSE WHO VISIT IT EACH YEAR ARE AMAZED BY THE BEAUTY OF ITS WATERS, ITS RICH ECOSYSTEM AND THE NATURAL SPIRIT YOU BREATHE THERE.

> AROUND T HE wORLD

Isla Contoy is the synonym of birds. Birds have given it fame and international renown. Due to the large number and variety of species that live there, Isla Contoy has become the most important refuge of seabirds in the Mexican Caribbean.

A visit to the "bird island," as it is known worldwide, is a unique experience that can not be missing from the agenda of all who love and appreciate nature. Frigates, cormorants, boobies, herons, brown pelicans and terns are among the 152 species registered there that can be observed. And yet, in times of migration, up to ten thousand different species can be seen.

Besides being the preferred site of the birds, the island contains a reptile wildlife and a striking aquifer. Sea turtles in danger of extinction, such as the hawksbill, the white turtle and the loggerhead choose the island's beaches every summer to spawn. Reptiles as gray iguanas, geckos and hermit crabs are the protagonists of its sandy areas. And large rays are easily visible in the crystal clear waters of its coast.

And if all this should still not be enough, Isla Contoy has to offer us even more. South of the island there is "Ixlaché," a reef that is part of the "Great Mesoamerican Reef," the second largest barrier reef in the world. There, the abundance of beautiful species of corals, fish and pink snails will leave more than one in awe.

To preserve wildlife, the beauty and nature of the site, visits to the island are limited to only 200 people per day.

> If you want to be one of those privileged to visit the island, we recommend planning your trip from the hotel BlueBay Grand Esmeralda, Blue Diamond by BlueBay or BlueBay Rubí.

Isla Contoy is a small Mexican island, 8.75 km long and between 200 and 700 meters wide, located 30 km north of Isla Mujeres, in the state of Quintana Roo. Because of the natural treasures that the island holds, it was declared a “Protected Natural Area” by the Mexican Government in 1961, and in 1998, it was converted into a "National Park."

Therefore, “The Isla Contoy National Park” is now an ecological reserve of excellence which, in addition to covering the entire surface of the island, includes some 4,900 hectares of surrounding sea. The turning of the island into a national park was due to the need to conserve and preserve efficiently its rich ecosystem.

39 <

> 40

La boda de tus sueños convertida en realidad

BlueBay Grand Esmeralda

> Por María Eugenia Deltrozzo

> T RAvEL DISCOvERy

41 <

que cada coordinadora de bodas prepara todos los detalles como si realmente fuera ella la que se fuese a casar. Los novios sienten el compromiso y el cuidado del equipo profesional de BlueBay en todo momento.

Al respecto, Tanya comenta: “Juan y yo hicimos nuestra boda en la playa del Bar los Columpios de este hotel. Les puedo decir que rebasó mis expectativas. Mi coordinadora de boda, Paty, hizo milagros para organizar una boda hermosa porque teníamos amenaza de lluvia. Pero Paty, trabajó sobre varios planes B y logró coordinar todo para 220 personas. La boda tuvo un montaje increíble, la música fue perfecta, el fotógrafo muy bueno, la comida muy rica, en fin, Paty hizo un excelente trabajo haciendo nuestro sueño realidad.”

Belle Fair, quien también celebró su boda en el hotel, cuenta: “Celebramos nuestra boda aquí y no hay suficientes palabras hermosas para describir lo que es este resort. Todo fue absolutamente maravilloso y el staff ha sido el más servicial que vi en mi vida. Patricia fue nuestra organizadora de bodas y fue muy comprensiva y amable, incluso cuando yo no lo era tanto. ¡Mi boda es y será uno de mis más preciados recuerdos! “

UNO DE LOS DÍAS MÁS IMPORTANTESEN LA VIDA DE UNA MUJER ES EL DÍADE SU BODA. DESDE PEQUEÑA SUEÑA CON ESE DÍA. LO IMAGINA PERFECTO. LO QUIERE PERFECTO. DISEÑA SU VESTIDO UNA Y OTRA VEZ. REPASA MENTALMENTE TODOS LOS DETALLES: EL PEINADO, EL MAQUILLAJE, LOS ZAPATOS, LOS INVITADOS, EL MENÚ, EL BOUQUET, LA CEREMONIA. NO QUIERE DEJAR NINGÚN DETALLE LIBRADO AL AZAR. HA SIDO UN DÍA SOÑADO Y QUIERE QUE SUS SUEÑOS SE HAGAN REALIDAD.

Organizar una boda puede ser algo tan emocionante como agotador. Muchas parejas destinan un año para realizarlo. Los más audaces 3 meses y los intrépidos sólo algún par de semanas. Pero lo que tienen en común todas estas parejas es que quieren que ese día, el día más importante de sus vidas, el día en que van a jurar su amor para siempre, sea especial, único y perfecto.

El Hotel BlueBay Grand Esmeralda comprende muy bien lo que los novios quieren para ese día y en materia de organizar bodas se ha convertido “en un experto”. Casarse en BB Grand Esmeralda, un enclave privilegiado en Playa del Carmen, dentro del hermoso espacio natural de la Riviera Maya, entre playas de fina arena blanca y un turquesa y transparente mar, es ya, en sí mismo, un sueño hecho realidad. Sin embargo, para que la boda en un lugar paradisíaco sea un evento inolvidable, un equipo profesional de personas debe estar permanentemente trabajando para que todo en ese día sea ciento por ciento felicidad.

El Departamento de Bodas de BlueBay Grand Esmeralda es el encargado de velar que cada boda sea una boda de ensueño. No sólo ofrece un servicio personalizado, calidad y calidez en el trato, atención al detalle, innovación, eficiencia y creatividad; sino

One of the most important days in the life of a woman is her wedding day. Since childhood, she dreams of that day. She imagines it perfect. She wants it perfect. She designs her dress again and again. She mentally reviews all the details: the hair, the makeup, the shoes, the guests, the menu, the bouquet, the ceremony. She won't leave any detail to chance. It's been a dream day and she wants her dreams to come true.

Organising a wedding can be as exciting as it can be exhausting. Many couples spend a year on preparing it. The bravest dedicate it three months and the intrepid ones - only a couple of weeks. But what all these couples have in common is that they want that day, the most important day of their lives, the day they vow to love each other forever, to be special, unique and perfect.

The Hotel BlueBay Grand Esmeralda understands very well what couples want for that day and it has become “an expert” on weddings.To become married in BB Grand Esmeralda, a privileged enclave in Playa del Carmen, in the beautiful countryside of the Riviera Maya, including white sand beaches and clear turquoise sea, is already, in itself, a dream come true. However, for the wedding in paradise to be a memorable event, a professional team of people must be constantly working so that everything on this day is one hundred percent happiness.

The BlueBay Grand Wedding Department is responsible for ensuring that each wedding is a dream wedding. Not only does it offer personalized service, quality and warmth in the treatment, attention to detail, innovation, efficiency and creativity, but each wedding coordinator prepares all

> By María Eugenia Deltrozzo

The wedding of your dreams come true

BlueBay Grand Esmeralda sabe que, en una boda, son tan importantes los novios como sus invitados, porque los momentos más importantes se comparten siempre con los seres más queridos. Por lo tanto, BB Grand Esmeralda trabaja para encantar y maravillar a ambos por igual. Upgrade de habitación para la suite nupcial, programas especiales para lunas de miel, tratamientos de belleza o masajes en el relajante Spa y servicios de comida y bebidas permanentes para disfrutar de todas las instalaciones son algunas de las cosas que BB Grand Esmeralda brinda para que sus huéspedes tengan una estancia inolvidable.

Sandie llegó como invitada al hotel para atender a la boda de sus hijos. Era su primera vez allí y quedó encantada. “Hemos estado en muchos hoteles “all inclusive”, por lo menos en 20, y puedo decir que definitivamente este es uno de los mejores. Reservamos la “Emerald Jacuzzi Suite Oceanview”, que fue hermosa y con una preciosa vista al océano. Teníamos gran intimidad y el jacuzzi funcionaba de maravilla. La boda en la playa fue hermosa, estuvo organizada y ejecutada a la perfección. Y la cena fue deliciosa. La tarta de bodas fue la más rica que probé en mi vida”.

Por otro lado, Patricia quien también celebró una pequeña e íntima boda en el hotel, quedó tan contenta que ya está programando volver al hotel con toda su familia. “Nuestra habitación fue grandiosa. Estoy segura que nos la re-categorizaron porque éramos la novia y el novio. Teníamos una vista espectacular del océano y estábamos cerca de la piscina, la playa y el restaurant. El servicio fue increíble. Queremos volver con otros miembros de nuestra familia en enero. La pasamos fantásticamente en el Resort”.

Organización, profesionalismo, perfección, encanto, ensueño, deleite, paraíso…. Si deseas celebrar la boda de tus sueños, BB Grand Esmeralda sabe cómo hacerlo realidad.

> T RAvEL DISCOvERy

> 42

the details as if it were actually she who was getting married. The couple feel the commitment and care of the BlueBay staff at all times.

In this regard, Tanya offers: "John and I had our wedding on the beach of the Bar de los Columpios at the hotel. I can tell that exceeded my expectations. My wedding coordinator, Paty, performed miracles to organize a beautiful wedding because there was the threat of rain. But Paty worked on several plans B and managed to coordinate everything for 220 people. The wedding had an amazing montage, the music was perfect, very good photographer, the food was delicious, well, Paty did an excellent job making our dream come true. "

Belle Fair, who also celebrated her wedding at the hotel, remembers: "We had our wedding here and there are not enough words to describe how beautiful this resort is. Everything was absolutely wonderful and the staff was the most helpful I've ever seen. Patricia was our wedding planner and was very understanding and friendly, even when I was not so much. My wedding is and will be one of my fondest memories!”

BlueBay Grand Esmeralda knows that in a wedding the bride and groom are as important as their guests because the highlights are always shared with loved ones. So BB Grand Esmeralda works to delight and amaze both equally. Room upgrade to the honeymoon suite, special programs for honeymoons, beauty treatments and relaxing massages at the spa and continuous food and beverage services to enjoy all the facilities are some of the things that BB Grand Esmeralda offers so that their guests have a memorable stay.

Sandie arrived as a guest at the hotel to attend the wedding of her children. It was her first time there and she was delighted. "We have been to many "all inclusive" hotels, at least 20, and I can definitely say that this is one of the best. We booked the "Emerald

Jacuzzi Suite Oceanview," which was beautiful, with a lovely view of the ocean. We had great intimacy and hot tub worked great. The beach wedding was beautiful, organized and executed to perfection. And dinner was delicious. The wedding cake was the best I've had in my life."

Meanwhile, Patricia who also held a small, intimate wedding at the hotel, was so happy that she has programmed her return to the hotel with her family. "Our room was great. I'm sure we were re-categorized because we were the bride and groom. We had a spectacular view of the ocean and we were near the pool, beach and restaurant. The service was amazing. We want to return with other members of our family in January. We had such a fantastic time at the Resort."

Organization, professionalism, perfection, enchantment, dream, delight, paradise... If you want to celebrate the wedding of your dreams, BB Grand Esmeralda knows how to make it happen.

www.bluebayresorts.com

43 <

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

BlueBay Villas Doradas is an all inclusive exquisite resort for Adults Only located in the beachfront of Playa Dorada. The resort combines quality and design to offer its guests a real experience. BB Villas Doradas is the perfect spot for golf lovers as it is a few minutes away from the Playa Dorada Golf Course, designed by Robert Trent Jones.

BlueBay Villas Doradas es un exclusivo resort Todo Incluido Sólo para Adultos ubicado en primera línea de Playa Dorada. Combina diseño y calidad para ofrecer al huésped una verdadera experiencia de lujo y comodidad. Situado a pocos minutos del campo de golf de Playa Dorada, diseñado por Robert Trent Jones, es el destino ideal para los amantes del golf.

Hotels to Dream About...

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

República Dominicana:

Carnaval con denominación de origen

> Por Nieves González

> 46

> AROUND T HE wORLD

47 <

>SANTO DOMINGO ES RECONOCIDA INTERNACIONALMENTE POR EL AMBIENTE FESTIVO QUE SE VIVE EN SUS CALLES, PLAZAS Y EN CADA RINCÓN.

La máxima expresión de este espíritu festivo es durante su Carnaval. Se aprecia en sus atuendos y disfraces. En estos atuendos se mezcan elementos y tradiciones africanas que trajeron los esclavos que fueron transportados al Nuevo Mundo y las costumbres e indumentaria europeas de los colonos.

Según la documentación existente, en el S. XVI, más exactamente en el año 1520, ya había carnaval en la ciudad de Santo Domingo, para algunos investigadores, estas son las primeras manifestaciones del Carnaval en la Isla y en toda Latinoamérica. Se realizaba en lo que hoy se denomina “Ruinas de la Vega Vieja”. Cuentan las crónicas que en el mes de febrero de 1520, con motivo de la visita de Fray Bartolomé de las Casas, los habitantes del lugar se disfrazaron de “moros y cristianos”.

Los jóvenes estudiantes de la primera universidad construida en Latinoamérica, celebraron la festividad de Santo Tomás en 1780 vestidos con máscaras parodiando, como en nuestros días, a personajes de la esfera social y política de su tiempo. Más adelante en 1795, el carnaval se extiende a otras fiestas patronales: Santiago apostol, carnestoledanas en la ciudad de Santiago de los Caballeros, cuyas manifestaciones hunden sus raíces en los tiempos de la colonia española.

Tras un lapso de algo más de dos décadas, período de la ocupación haitiana, con la llegada de la independencia, se reanudan estas fiestas, esta vez no asociados a festividades religiosas, si no que se convierten en verdaderos carnavales coincidiendo en las fechas con las carnestoledanas. Se originaron también otros carnavales más pequeños, como el

> 48

> AROUND T HE wORLD

del día de la Restauración, que se celebra el 16 de agosto. En la localidad de Azua, el carnaval se celebra el 19 de marzo, con motivo de la celebración de la gran batalla con la que se inicia la independencia.

De influencia africana, encontramos el carnaval “cimarrón”, el más conocido es el de Cabral. En fechas suele coincidir con Semana Santa.En las festividades, los diablos cojuelos vestidos con trajes de capa cubiertos de espejos, cascabeles y cencerros, ridiculizan a los señores y terratenientes, con los platanuses y otros disfraces netamente africanos, así como un sinnúmero de manifestaciones de la creatividad popular.

Esta fiesta popular de larga tradición, se celebra en víspera de la Cuaresma cuando los habitantes de Santo Domingo se disfrazaban parodiando las carnestolendas europeas.

Hay noticia que desde el siglo XVI, ya hubo máscaras en la capital dominicana. Pero es con la República cuando esta tradición se revigoriza, son las gestas republicanas del 27 febrero de 1844 y del 16 de agosto de 1865, las fechas escogidas para celebrarlo.

El Carnaval Dominicano ha recibido importantes contribuciones tanto de las raíces africanas como de otros países. Se nota la fuerte influencia del Carnaval de Venecia, una influencia indirecta recibida a través de los carnavales de Río de Janeiro y Trinidad y Tobago. Dicha influencia se aprecia en la pomposidad de disfraces y máscaras, que cada año se reinventan para sorprender y llenar de magia, colorido y belleza las calles de las ciudades dominicanas.

> Haz las maletas y no olvides poner en ella alegría, sentido del humor y por supuesto ganas de disfrutar, y reserva ya tu estancia en BlueBay Villas Doradas**** para las próximas fechas en las que puedas vivir de cerca el Carnaval dominicano.

49 <

> AROUND T HE wORLD

>SANTO DOMINGO IS RECOGNIZED INTERNATIONALLY FOR THE FESTIVE ATMOSPHERE THAT PREVAILS IN ITS STREETS, SQUARES AND IN EACH CORNER.

The ultimate expression of this spirit is during Carnival holiday. It amazes with its costumes and disguises. These outfits blend African elements and traditions, brought by slaves who were transported to the New World, with European customs and clothes of the settlers.

According to existing literature, in the XVI century, more precisely in 1520, there already was carnival in the city of Santo Domingo and for some researchers, these are the first manifestations of Carnival on the island and throughout Latin America. They took place in what is now called "Ruins of Vega Vieja." The chronicles tell that in the month of February 1520, on the occasion of the visit of Fray Bartolome de las Casas, locals dressed up as "Moors and Christians."

The young students of the first university built in America celebrated the feast of St. Thomas in 1780 wearing masks parodying, as it happens today, characters of the social and political spheres of the time.

Later in 1795, the carnival extended to other festivities: that of Santiago Apostle, carnestoledanas in the city of Santiago de los Caballeros, the manifestations of which have their roots in Spanish colonial times.

After a gap of over two decades, a period of Haitian occupation, with the advent of independence, the celebrations are resumed, this time not associated with religious festivities, but they turn into real carnival, coinciding with the dates of carnestoledanas.

> AROUND T HE wORLD

Dominican Republic:

Carnival with designation of origin> By Nieves González

> 50> 50

Other smaller carnivals also started taking place, such as Restoration Day, celebrated on August 16. In the town of Azua, carnival is celebrated on March 19, to commemorate the great battle that was the beginning of independence.

With African influence, we find the carnival "cimarrón," and the best known is that of Cabral. Its dates often coincide with Easter.

During the festivities, the Limping Devils in costumes covered with mirrors, rattles and bells, ridicule the lords and landowners, with platanuses and other typical African costumes, along with countless manifestations of popular creativity.

This popular holiday tradition is celebrated on the eve of Lent when the inhabitants of Santo Domingo disguised themselves parodying the European carnival of carnestoledanas.

It is said that in the XVI century there already were masks in the Dominican capital. But it was with the arrival of the Republic that this tradition was reinvigorated, with February 27, 1844 and August 16, 1865, being the dates chosen to celebrate.

The Dominican Carnival has received significant contributions both of African roots and from other countries. There is an obvious strong influence of the Carnival of Venice, an influence that came indirectly through the carnivals of Rio de Janeiro and Trinidad and Tobago. This influence is evident in the pomposity of costumes and masks, reinvented each year to surprise and fill the streets of Dominican cities with magic, color and beauty.

> Pack your bags and do not forget to bring joy, humor and, of course, the desire to have a great time, and book your stay at BlueBay Villas Doradas**** for the next dates during which you can experience the Dominican Carnival.

51 < 51 <

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

nEw OPEnInG. BlueBay Group within its expansion plans -designed to meet the needs of different segments of travellers- opens a magnificent resort soon in first line of the Jumeirah Lake, one of the most exclusive areas of Dubai. A cutting edge resort where BlueBay offers its customers experiences of luxury and relaxation.

PRÓXIMA APERTURA. Grupo BlueBay, dentro de sus planes de expansión, diseñados para satisfacer las necesidades de los distintos segmentos de viajeros, inaugurará próximamente un magnífico resort en primera línea del Lago Jumeirah, una de las zonas más exclusivas de Dubai. Un resort de última generación donde BlueBay acercará al viajero experiencias de lujo y relajación.

Continuously Expanding...

p r o x i m a a p e r t u r a / n e w o p e n i n g

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

Dubai - uniteD arab emirates

Armada BlueBay

> 54

> Por Nieves González

> 54

Un Oriente cada vez más cercano

> AROUND T HE wORLD

55 < 55 <

LEJOS QUEDAN LOS TIEMPOS EN LOS QUE DUBAI O CUALQUIERA DE LOS PAÍSES PERTENECIENTES A EMIRATOS ÁRABES NOS PARECÍAN LEJANOS Y DISTANTES. EN LA ÚLTIMA DÉCADA, DUBAI SE HA CONVERTIDO EN UN

DESTINO PREFERENTE PARA AQUELLOS QUE GUSTAN DE UN LUJO SOFISTICADO Y DE UNA CIVILIZACIÓN ANCESTRAL QUE SE YERGUE ORGULLOSA SOBRE LA INMENSIDAD DE LAS ARENAS DEL DESIERTO.

> 56

Son muchos los que sueñan re-escribir los cuentos de las mil y una noches, contemplando las estrellas desde una hermosa jaima, mientras que rompe el silencio de la noche el ritmo del derbake, del mazhar, el riq, acompañando el dulce lamento del arghul o del al -mizmar.

Dubai se ha convertido en un ineludible hub donde la cultura comercial del mundo árabe avalada por las últimas tecnologías ha hecho florecer un fuerte tejido empresarial. Miles de profesionales y empresarios se dan cita a diario en su aeropuerto internacional bien como destino, o en su camino a mercados tan importantes como China, India, Japón, Australia. Tanto es así que 90 líneas aéreas tienen vuelos directos procedentes de 130 ciudades.

Hoy por hoy, Dubai es una mezcla única entre Oriente y Occidente, la tradición milenaria y la más vanguardista modernidad. Las playas del Golfo Pérsico, de fina arena dorada y aguas color turquesa, pueden competir con cualquiera de los destinos turísticos internacionales. No muy lejos, el vasto desierto invita a una mística soledad, entre la tierra y el cielo, donde aún se ve a los nómadas que dejan impresas sus siluetas en el horizonte, dejando huellas que el viento impenitente vuelve a borrar.

Dubai combina perfectamente el ocio y el negocio, por un lado edificios de oficinas que albergan a grandes empresas nacionales e internacionales y por otro una amplísima oferta para el turista, que cuenta con maravillosas playas, donde siglos atrás los buscadores de perlas se sumergían para encontrar piezas de gran valor. Las playas de Dubai son ideales para descansar, tomar el sol, nadar y practicar todo tipo de deportes acuáticos: buceo, windsurf, kitesurf... Un ejemplo son las playas de Jumeirah Beach, de arena fina y blanca, aguas cristalinas y cálidas, y con numerosos servicios. En Dubai, hay playas públicas y privadas, todas de gran calidad. Encontrarás playas urbanas y playas aisladas, de naturaleza salvaje. En las privadas tienes que pagar

> AROUND T HE wORLD

57 <

unos 5 Dirhams, algo así como 1 euro al cambio, y cuentas con todo tipo de servicios que incluyen deportes acuáticos, cabañas, zona de barbacoa... En las públicas, todo es naturaleza en estado puro. Recomendamos la playa de La Rusa, La Cala o el Corniche, así como Umm Suqeim o la playa al-Mamzar de Khor. Su litoral actual es de 60 Km., pero está previsto que alcance más de 1500 kilómetros con la creación de varias islas y proyectos costeros.

Pero si hay algo en lo que Dubai ofrezca una oferta casi inagotable es en el delicioso arte de comprar. Es posible comprar hasta caer extenuado y, luego, proseguir. Año tras año, se han abierto centros comerciales o, como se les denomina en inglés, “malls”, que compiten por ser el de mayores dimensiones. En el “mall” uno puede encontrar una vastísima oferta de ocio, el entorno ideal donde toda la familia puede disfrutar.

Se puede decir que existe una cultura de centro comercial. Son lugares de encuentro, para comer y entremezclarse. En los calurosos días del verano, es la opción ideal para disfrutar de una agradable temperatura y donde las personas de todas las edades pueden disfrutar durante horas.

Para el amante de las compras, esta ciudad es un paraíso. Desde los grandes “malls” hasta los centros comerciales más pequeños, abundan las oportunidades de adquirir todo tipo de artículos: moda, joyas, artesanía, tecnología, y podríamos seguir… Su horario comercial es bastante amplio, hasta las 22:00 h. cada noche, hay suficiente tiempo para pasear.

Durante el Dubái Shopping Festival, Dubái Summer Surprises y el Ramadán hay eventos especiales con entretenimiento para los más pequeños y se lanzan ofertas especiales. Es lo que llamamos temporada alta de compras y pasar una tarde en un centro comercial en esta época ¡no es para cualquiera!

Escoger entre ellos, se hace difícil, podríamos decir que, en términos de arquitectura, Ibn Battura, con seis estilos arquitectónicos que recuerdan a Egipto, China, India, Persia, Túnez y Andalucía, es el más espectacular. Pero, si consideramos la pista de esquí gigante del Mall of the Emirates, la elección para muchos es clara. Deira City Centre es de los más antiguos, pero sigue siendo popular por su excelente abanico de tiendas, su gran cine multiplex y gran variedad de restaurantes.

En Wafi City y BurJuman los más exigentes podrán encontrar las boutiques exclusivas y marcas de diseñadores. Pero el más grande hasta ahora, y digo bien, hasta ahora - ya que cada pocos meses se abre el nuevo mayor mall del mundo - es el Dubai Mall. En breve, le arrebatará tal honor el Mall of Arabia, que formará parte de Dubailand, que contará con más de 1.000 tiendas y 10.400 plazas de parking.

No es casualidad que el Grupo BlueBay haya escogido, para ampliar su cartera de propiedades,

> 58

la zona más exclusiva de Dubai. En primera línea del Lago Jumeirah, frente a la lujosa urbanización Emirates Hills, The Palm Jumeirah y la Marina de Dubai, muy próximo al distrito empresarial y financiero, se ubica Armada BlueBay Resort.

Armada BlueBay consta de dos magníficas torres de última generación, en las que se encuentra este espectacular resort de 4 estrellas.

El Hotel Armada BlueBay, que tiene prevista su inauguración en junio de 2013, ofrece a sus clientes experiencias de lujo y relajación, tanto al viajero de negocios, como a los que viajan en pareja, en familia, solos o con amigos, atraídos por la belleza de sus playas y la amplísima oferta de ocio.

Los complejos de apartamentos Armada BlueCity y Armada BelleVue abrirán sus puertas en 2014. En la última planta de Armada BlueBay Resorts, dominando el sky line de Dubai, se encuentran un café-bar y el Night club, ofreciendo unas impresionantes vistas panorámicas.

El gimnasio, wellness & Spa, con las últimas innovaciones en equipamiento, la piscina climatizada y el gran centro médico, junto con las tiendas, restaurantes y zona de negocios, son otros de los atractivos que ofrece este magnífico Resort.

59 <

> By Nieves González

The Orient increasingly close

59 <

> 60

GONE ARE THE DAYS WHEN DUBAI OR ANY COUNTRY BELONGING TO THE UAE SEEMED DISTANT AND ALOOF. IN THE PAST DECADE, DUBAI HAS BECOME A PREFERRED DESTINATION FOR THOSE WHO LIKE A SOPHISTICATED LUXURY OF AN ANCIENT CIVILIZATION THAT STANDS PROUD AMONG THE VASTNESS OF THE DESERT SANDS.

Many people dream of re-writing the stories of the Arabian Nights, star gazing from a beautiful tent, while the silence of the night is broken by derbake pace, the mazhar, the riq, accompanying the sweet lament of arghul or al-mizmar.

Dubai has become an inescapable hub where the commercial culture of the Arab world supported by the latest technology has made a strong business community flourish. Thousands of professionals and entrepreneurs come together every day at its international airport, be that the destination, or on their way to markets such as China, India, Japan, Australia. To a degree that 90 airlines have direct flights here from 130 cities.

Today, Dubai is a unique blend of East and West, the ancient tradition and cutting-edge modernity. The beaches of the Persian Gulf, of fine golden sand and turquoise waters, can compete with any of the international destinations. Not far away, the vast desert invites to a mystical solitude between earth

and sky, where you can still see nomads who leave their silhouettes printed on the horizon, leaving tracks that the unrepentant wind will clear again.

Dubai perfectly combines leisure and business. On one hand, office buildings that are home to large national and international companies and on the other, a wide offer for tourists, with wonderful beaches, where centuries ago the pearl seekers dived to find pieces of great value. Dubai's beaches are ideal for relaxing, sunbathing, swimming and all kinds of water sports: snorkeling, windsurfing, kitesurfing...

Take the beaches of Jumeirah Beach for example, fine white sand, crystal clear, warm waters and many services. In Dubai, there are public and private beaches, all of high quality. You will find urban beaches and secluded beaches with wild nature. In the private ones, you have to pay about 5 Dirhams, which equals about 1 euro, and you get access to all amenities including water sports, cabins, BBQ area... In the public ones, everything is pure nature. We recommend the beaches of La Rusa, La Cala or the Corniche, as well as Umm Suqeim or Khor al-Mamzar beach. Its coastline is 60 kilometers today, but it is expected to reach over 1,500 kilometers with the creation of several islands and coastal projects.

But if there is something almost inexhaustible that Dubai has to offer, it is the delicious art of shopping. You can shop till you drop, and then continue. Year after year, shopping centers or, as they are called in English, "malls," have opened, competing for the position of the largest one. In the "mall," one can find a vast range of leisure, the ideal environment the whole family can enjoy.

It can be said that there is a mall culture. They are meeting places to eat and mingle. On hot summer days, a mall is the perfect choice to enjoy a comfortable temperature and for people of all ages to entertain themselves for hours.

61 <

featuring more than 1,000 stores and 10,400 parking spaces.

It is no coincidence that the BlueBay Group has chosen to expand its portfolio of properties with the most exclusive area of Dubai. In front of the Jumeirah Lake opposite the luxurious urbanization of Emirates Hills, The Palm Jumeirah and Dubai Marina, close to the business and financial district, you will find the Armada BlueBay Resort.

Armada BlueBay consists of two magnificent towers of last generation, in which you will find this spectacular 4-star resort.

The Hotel Armada BlueBay, planning its opening on June 2013, offers its clients an experience of luxury and relaxation, both for the business traveler and those who travel with family, alone or with friends, attracted by the beauty of its beaches and the wide offer of leisure.

The Armada BelleVue and Armada BlueCity apartments will open on 2014. On the top floor of the Armada BlueBay Resort, dominating the skyline of Dubai, are the cafe-bar and a night club, offering stunning panoramic views. The Fitness, Wellness & Spa, with the latest innovations in equipment, heated pool and Medical Centre, along with shops, restaurants and business area, are other attractions of this magnificent Resort.

For the lover of shopping, this city is a paradise. From the great "malls" to smaller shopping centers, opportunities abound to acquire all kinds of items: fashion, jewelry, crafts, technology, and we could go on and on... Opening hours are quite extensive, until 22:00 h. every night, there is enough time to walk around.

During the Dubai Shopping Festival, Dubai Summer Surprises and Ramadan there are special events with entertainment for children and special offers are released. We call this shopping high season and spending an afternoon at the mall at this time is not for everyone!

Choosing between them is difficult, we could say that, in terms of architecture, Ibn Battura with six architectural styles reminiscent of Egypt, China, India, Persia, Tunisia and Andalusia, is the most spectacular. But, considering the giant ski slope at the Mall of the Emirates, for many the choice is obvious. Deira City Centre is the oldest, but still popular for its excellent range of shops, multiplex cinema and its great variety of restaurants.

In Wafi City and BurJuman, the most demanding will find exclusive boutiques and designer labels. But the biggest so far, and I do mean, so far – since every few months, a new world's largest mall opens – is the Dubai Mall, Shortly, that honor will be snatched by the Mall of Arabia, which will be part of Dubailand,

duelo al sol> Por Nelly Smith

> 62

> SEA wORLD

DEJADME CONTAR UNA DE LAS EXPERIENCIAS QUE, COMO AMANTE DEL MAR, HE DISFRUTADO AL LÍMITE; SE TRATA DE LA PESCA DEPORTIVA DE UNO DE LOS ANIMALES MÁS BRAVOS QUE SURCAN EL ATLÁNTICO: EL PEZ VELA.

Animo a todos los que tienen alma de pescador a aventurarse en la captura de esta pieza que despliega todo su fuerza y bravura en la lucha. Eso sí nada de principiantes, aún para los avezados, les ruego se hagan acompañar de capitanes y compañeros expertos en estas aguas y en estos lances.

El mejor escenario: el Caribe Mexicano, allí pueden encontrar al Istiophorus Albicans, pariente del pez vela del Pacífico, que se denomina Istiophorus Platypterus. Se trata de uno de los animales más veloces de los que surcan el océano, supera los 100 kms / hora en una carrera, lo que representa 30 metros por segundo… nos encontramos ante un verdadero sprinter de las profundidades.

Este animal de apariencia impactante con una estructura ósea de 24 vértebras, su color llamativo, de tono azul metálico en el dorso, con los costados en color blanco-plata, su aleta dorsal de un vivo e intenso azul. Fuera del agua, su aleta extendida desprende un color tornasol.

El pico que lo hace tan característico es la prolongación de su mandíbula superior, su cola tiene forma de horquilla dura y delgada, que le permite alcanzar velocidades considerables en el mar. Su piel lisa, parece no tener escamas. Por todo ello, el Pez Vela es considerado en todo el mundo como uno de los trofeos de pesca deportiva por excelencia, buscado por muchos pescadores deportivos de “Offshore” tanto en el Pacífico como en el Atlántico.

Su gran envergadura, de hasta 3.15 metros de longitud y el peso máximo que ha registrado una captura, supera ligeramente los 58 kilos. Es conocida

63 <

Manzanillo, en Colima, que desde 1954 se conoce como la “capital mundial del pez vela”, donde se realizan dos torneos anuales, un torneo internacional que se realiza en noviembre y un torneo nacional que se realiza en febrero, al que acuden pescadores procedentes de distintos países como Estados Unidos o Canadá.

Es una competición con historia, corría el año de 1957 cuando se celebró el IV Torneo Internacional de Pesca de Pez Vela. En esa ocasión se alcanzó el Récord Mundial de Pesca de Peces Vela con la captura de 336 ejemplares. Este récord se mantiene intacto a día de hoy, y por lo cual se le concedió a Manzanillo el nombre de La Capital Mundial del Pez Vela.

Existen dos modalidades para su pesca, el troleo o pesca de arrastre, que se realiza con muestras artificiales o con carnadas y que ahora se promueve que se realice con anzuelos circulares, los cuales en los últimos tiempos están tomando auge en la pesca deportiva, cuando en sus orígenes eran utilizados precisamente en la pesca comercial y específicamente para armar palangres de profundidad.

La otra modalidad es con mosca, toda una odisea, os lo puedo asegurar. Para pescar con mosca son necesarios muchos factores para lograr el éxito, el más importante es el manejo adecuado de la embarcación y la tripulación, ya que se práctica el “cambio” de señuelos.

Para la pesca con anzuelos circulares y carnada, se recomienda que, una vez que el pez toma el engaño, se le permita alejarse un poco, para entonces iniciar la presión en la línea tratando de que el anzuelo se trabe en las comisuras de la mandíbula, ya que su boca en general es muy dura y difícilmente un anzuelo penetra en cualquier zona.

Al tratarse de un pez muy rápido, deben tomarse ciertas precauciones con el equipo. Una vez

la tendencia de los pescadores a magnificar sus hazañas así que, por favor recuerden que nunca, compartiendo sus aventuras con los amigos en el bar, deben sobrepasar esta cifra de 58 kilos o sabrán positivamente que…miente.

Prefiere las aguas tropicales y subtropicales de temperaturas cálidas (21 y 28 ºC). Se les encuentra en agua azul, pero también se los avista una distancia prudente de la costa y alcanzan profundidades de hasta 200 metros.

El pez vela recorre grandes distancias en corto tiempo y se traslada con facilidad por el vasto océano en sus migraciones. Por ello, lo podemos encontrar en diversas latitudes. Pero, si es fiel a un lugar, ese es el Caribe Mexicano. Empieza a frecuentar sus aguas a partir del mes de febrero, siendo el período de abril a septiembre, la mejor época del año para encontrarlos. Hablar de la pesca del Pez Vela, es hablar de

> 64

> SEA wORLD

utilizan dos cañas, una que llevará la cometa y otra que llevará la carnada al ras de agua sujeta y movida por la acción del viento y la cometa.

Se deberá utilizar un líder de monofilamento de un largo considerable, quizá de 1.2 a 1.5 Metros y de una resistencia de 100 lbs o un poco mayor, con ese líder será suficiente para lograr las piezas.

Frecuentemente, durante la pesca de otras especies como el dorado, he encontrado algunos velas y he realizado con éxito la pesca con el mismo equipo. Señuelos de los utilizados en el troleo ordinario, ya sean faldones o quizá un ballyhoo armado bajo un señuelo, o solo el ballyhoo, aunque hay quienes los han pescado con señuelos rígidos como los Rapala CD o señuelos similares, que generalmente son utilizados para pescar “multiespecies”.

Una de las prácticas más utilizadas es el uso de carnada viva en zonas donde se sabe se encuentran frecuentemente peces vela, y para ello bien podemos usar los equipos de spinning y castear al garete en nuestro bote.

Espero que todo esto os sirva y en vuestras próximas vacaciones podáis disfrutar de un espléndido día de pesca en las costas del Caribe Mexicano. Es, sin lugar a dudas, una experiencia inolvidable donde se miden la fuerza del animal y el temple e inteligencia del pescador. Al final del combate, espero tengáis clemencia con el vencido y le permitáis volver al mar para que pueda medirse en mil y una batallas.

enganchado, el animal puede saltar totalmente fuera del agua, para luego sumergirse hacia las profundidades en un último intento por salvar la vida. Quien ha medido sus fuerzas en la lucha con este animal, no podrá olvidarlo fácilmente, se trata de un digno y fuerte adversario.

Actualmente en muchos países su pesca está permitida únicamente para pescar y soltar, conocido también como “catch & release”, en algunos estados de México ya empieza a ser costumbre y es importante observar las legislaciones locales en las que se establece esta modalidad.

Aún y cuando la especie está reservada a la pesca deportiva, se capturan ejemplares para la pesca comercial de la especie, para ello se utilizan cimbras o palangres, grandes líneas con múltiples anzuelos que atrapan prácticamente cualquier pelágico y que atentan contra el desarrollo de la especie.

Os aconsejo un equipo relativamente ligero, no considero necesario el uso de líneas mayores a las 30 libras, pudiendo pescarse ya con cierta habilidad con 20 libras, de los carretes en realidad podemos usar equipos no tan grandes, y esto nos permitirá disfrutar del combate, un buen carrete de una velocidad con línea de 30 libras y la caña adecuada para ese carrete serán el equipo ideal, quizá algo como un TLD 15 con freno de palanca.

Utilizar un equipo de mayor tamaño o prestaciones diferentes como dos velocidades, en esta ocasión salen sobrando.

Sé de quienes han pescado estos ejemplares usando un carrete de spinning con líneas ligeras y cañas que quizá se pudieran considerar inadecuadas, sin embargo con las habilidades necesarias, es posible hacerlo.

He visto a pescadores en Florida, que usan una cometa, lo denominan “Kite Fishing”. Para ello se

> Reserve su tour de pesca a bordo de los magníficos yates del Grupo BlueBay. Infórmese en el hotel Blue Diamond Riviera Maya y en el hotel BlueBay Grand Esmeralda, Playa del Carmen. En el Pacífico Mexicano, reserve su excursión de pesca desde los hoteles BlueBay Los Ángeles Locos o BlueBay Punta Serena.

65 <

Let me tell you about one of those experiences that, as a lover of the sea, I enjoyed inmensly; I'm talking about sport fishing for one of the fiercest animals that roam the Atlantic: the Sailfish.

I encourage all who have fisherman souls to go on the adventure of catching this creature that displays all its strength and courage in the fight. However, it's no job for beginners, and even to those seasoned, I beg of you to go accompanied by captains and your colleagues - experts in these waters and in these sets.

The best scenery: the Mexican Caribbean, there can be found the Istiophorus Albicans, a relative of Pacific sailfish, called Istiophorus platypterus. This is one of the fastest animals that roam the ocean, over 100 km / hour which is 30 meters per second... here we are, facing a real sprinter of the depths.

This animal looks impressive with its 24 vertebrae bone structure, striking color, metallic blue tone in the back, with the sides in white-silver, its dorsal fin in a vivid and intense blue. Out of the water, its extended fin displays the color of litmus.

The bill which makes it so distinctive is the extension of its upper jaw, its fork-shaped tail is hard and thin which allows it to reach great speeds in the sea. Its smooth skin seems to have no scales. Therefore, the Sailfish is regarded worldwide as one of the sport fishing trophies par excellence, sought after by many “Offshore” anglers in both the Pacific and the Atlantic.

It reaches up to 3.15 meters in length and the maximum weight registered in one capture was

slightly over 58 kilos. We know the tendency of fishermen to magnify their accomplishments so, please remember, sharing your adventures with friends in the bar, to never exceed this figure of 58 kilos or they will positively know you're... lying.

It prefers tropical and subtropical waters of warm temperatures (21 and 28 º C). They can be found in blue waters but they can also be spotted a safe distance from the coast and they reach the depths of up to 200 meters.

Sailfish travels great distances in a short time and it moves easily through the vast ocean in its migrations. Therefore, it can be found in various latitudes. But if there is one place it's faithful to, it is the Mexican Caribbean. It starts frequenting its waters from the month of February, the period from April to September being the best time of year to find them. To talk about fishing for Sailfish is to talk about Manzanillo, Colima, known since 1954 as the "Sailfish Capital of the World," hosting two annual tournaments, an international tournament to be held in November and a national tournament which takes place in February, attended by fishermen from different countries like the United States or Canada.

There are two methods of Sailfish fishing: trolling or bottom trawling, which is performed with artificial samples or with bait, and which is now promoted to be done with circle hooks, which in recent years are gaining momentum in sport fishing, having originally been used in commercial fishing precisely and specifically to arm deep longlines.

The other way is using a fly, quite an Odyssey, let me assure you. It take many factors in order for fly fishing to be a success, the most important is the proper management of the vessel and the crew, as there is the common practice of the "change" of lures.

When fishing with circle hooks and bait, it is recommended that, once the fish takes the bait, it is

> By Nelly Smith

Duelin the Sun

> 66

>

> 66

> SEA wORLD

allowed to get away a bit before you start to pressure in the line, trying to get the hook to lock into the corners of the jaw because its mouth in general is very hard and it is difficult to penetrate with a hook in any area.

Since we are dealing with a very fast fish, certain precautions must be taken with the equipment. Once hooked, the animal can jump out of the water, then dive into the depths in a last attempt to save its life. Who has measured forces in the fight with this animal, will not forget it easily, as this is a worthy and strong opponent.

Currently in many countries Sailfish fishing is allowed only for “catch and release,” in some states of Mexico it is becoming usual and it is important to observe the local laws on this method.

Even if the species is reserved for sport fishing, specimens are captured for commercial fishing of the species, with the use of sticks or longlines, broad lines with multiple hooks that catch almost any pelagic, thus undermining the development of the species .

I advise you to take relatively light equipment, I don't consider it necessary to use lines over 30 lbs when you can quite easily fish with 20 lbs, and as for reels, rather small can be used, which will allow us to enjoy the battle, a good, speedy reel with a 30-lb line and a rod suitable for this reel will make the perfect equipment, maybe something like a TLD 15 with a lever brake. Using larger equipment or different funcionalities, like two speeds, is at this time unnecessary.

I've heard about people who have fished these specimens using a spinning reel with light lines and rods that perhaps could be considered inadequate, but with the necessary skills, it can be done.

I saw fishermen in Florida, using a kite, they call it "Kite Fishing." For that purpose, they use two rods,

one that carries the kite and one that carries the bait, skimming the water surface, held and moved and moved by the wind and the kite.

A monofilament leader of a considerable length should be used, perhaps of 1.2 to 1.5 meters, and a resistance of 100 lbs or a little more, with that leader it should be enough to catch the fish.

Often, when fishing for other species such as dorado, I've come across Sailfish and have been successful fishing with the same equipment. Baits used in the ordinary trolling, be that skirts or perhaps an armed ballyhoo under a decoy, or just the ballyhoo, although there are those who have fished with rigid baits, like Rapala CD or similar, which are generally used for “multispecies” fishing. One of the most commonly used practices is the use of live bait in areas where Sailfish are frequently found, and for this we can well use the spinning equipment and cast adrift in our boat.

I hope all this can be of use to you and during your next vacation, you will be able to enjoy a splendid day of fishing on the Mexican Caribbean coast. It is, without doubt, an unforgettable experience where the strength of the animal measures against and the temper and intelligence of the fisherman. At the end of your battle, I hope you show mercy to the defeated and you allow it to return to the sea so that it can test itself in a thousand and one battles.

> Book your fishing trip on the magnificent BlueBay Group’s yachts. Get informed in Hotel Blue Diamond Riviera Maya and the hotel BlueBay Grand Esmeralda, Playa del Carmen. In the Mexican Pacific, book your fishing trip from the hotel BlueBay Los Angeles Locos or BlueBay Punta Serena.

67 < 67 <

Prácticas ancestrales / nuevas técnicas El redescubrimiento del Ritual de Temazcal en el Spa de Blue Diamond

> Por Rodrigo Ortiz Director Residente Blue Diamond

> REBO2RN

SE HA ESCRITO MUCHO RECIENTEMENTE ACERCA DEL FIN DEL MUNDO PARA EL 21 DE DICIEMBRE DE 2012 BASADO EN CIERTAS INTERPRETACIONES DE ALGUNOS CÓDICES MAYAS CONCERNIENTES A SUS ESTUDIOS MATEMÁTICOS Y ASTRONÓMICOS.

Debido a que evidentemente no sucedió, y aún cuando el auge en el estudio de los Mayas y algunas otras culturas prehispánicas comenzó hace algunas décadas, el hecho es que hoy estos temas se pueden presentar a públicos más amplios presentando sus prácticas y conocimientos en términos contemporáneos comprensibles para todos.

Los Aztecas, Mayas y muchas otras civilizaciones antiguas fueron grandes y sus conocimientos han perdurado a través del tiempo debido, entre otras cosas, a sus descubrimientos sobre las relaciones entre la salud y los métodos naturales de obtenerla. No sólo encontraron remedios directos para ciertas enfermedades, como el uso de plantas y hierbas, sino que desarrollaron hábitos y prácticas que incrementaban las posibilidades de mantenerse saludables. Claro esta que dichas prácticas se basaban primordialmente en creencias religiosas, y la relación de estas con la organización política y social de sus sociedades, de acuerdo con muchos historiadores y arqueólogos, hacían que algunas de estas prácticas se restringieran para grupos selectos en búsqueda de sus dioses.

El Temazcal es una más de estas prácticas que se conserva en nuestros días. Tal como sucede con las lenguas y costumbres diversas como la cocina, vestimenta y similares continúan vivos mezclados con sus elementos occidentales, quienes practican el ritual de Temazcal hoy en día intentan revivir lo que sus ancestros concibieron como un ritual de purificación y curación. Estos elementos son de hecho lo que lo distinguen del amplio grupo de prácticas con el

uso de vapor de agua que encontramos en muchas culturas distintas alrededor del mundo.

El término Temazal se aplica tanto para el lugar en el que se realiza el ritual, como a la práctica misma. El primero se refiere al baño de vapor, usualmente construido con piedra volcánica que forma una bóveda. Debido a que debe aparentar ser un vientre, es oscuro y húmedo, enterrado debajo del nivel del suelo. En el interior, al centro, se coloca el contenedor de piedras, donde serán colocadas incandescentes para incrementar la temperatura desde dentro. El centro del techo tiene un hueco que sirve como embolo para controlar la temperatura. La cosmología y cosmogonía antiguas juegan un papel crucial en la orientación de la construcción, la chimenea exterior en donde se calientan las piedras deberá orientarse al Occidente, donde nace el sol, y la puerta de acceso se orienta al sur, representando al camino de los muertos. El ritual es una compleja red de simbolismos manifestados en los artefactos usados durante el mismo, las canciones que canta la o el guía, la constante presencia de tierra, fuego, viento y agua usadas durante la ceremonia pueden ser comprendidas mejor tomando parte, al menos una vez en la vida, de este viaje espiritual.

69 <

El Spa en el Hotel Blue Diamond tiene su propio Temazcal, construido siguiendo las tradiciones, y se ofrece como servicio incluido para todos sus huéspedes desde su reciente apertura en Enero de 2012. Localizado en los alrededores del Cenote sagrado, el Temazcal del Blue Diamond tiene capacidad hasta para 12 personas. Fernanda Montiel, la chamán o “Temazcalera” con muchos años de experiencia, ha apoyado al hotel desde el comienzo sirviendo de guía oficial en cada ceremonia realizada todos los miércoles y sábados desde hace casi un año, ganando reseñas excepcionales a través de las redes sociales. Estos resultados han llevado a la gerencia a continuar con la oferta de incluir el ritual sin cargo a sus huéspedes, pues cumple con una de las ideas principales del hotel: proveer a sus huéspedes con experiencias relajantes y rejuvenecedoras durante su estancia. Debido al incremento de su popularidad, Fernanda ha realizado el ritual hasta 4 veces a la semana en algunas ocasiones

No es de asombro que el concepto del Temazcal sea atractivo: las altas temperaturas y concentraciones de humedad en conjunto producen los efectos curativos en conjunto, impidiendo al organismo enfriarse. El calor por encima de la temperatura normal del cuerpo induce la sudoración, la humedad impide la evaporación del sudor, medio utilizado por el cuerpo para enfriarse, por tanto la circulación sanguínea aumenta, la sudoración aumenta y se maximiza la eliminación de toxinas. Se dice que cada litro de sudor perdido durante el ritual equivale a un día completo de trabajo de nuestros riñones!

> Alójate en Blue Diamond,, escapa del Mundo y déjate mimar. Te sentirás mucho más renovado y relajado, te sentirás renacer...

www.bluebayresorts.com

> 70

> REBO2RN

ancient Practices / new techniques

The rediscovery of the Temazcal Ceremony at The Spa by Blue Diamond

MUCH HAS BEEN RECENTLY WRITTEN ABOUT THE WORLD’S END BY DECEMBER 21ST, 2012 BASED ON CERTAIN INTERPRETATIONS OF A BUNCH OF MAYAN CODEX, RELATED TO THEIR ASTRONOMIC AND MATHEMATICAL STUDIES.

Since evidently there was no such outcome, and although the focus on the Mayan or pre-Hispanic cultures is not directly related to their prophecies but it begun several decades ago, the fact is that today we can approach a broader audience while presenting their practices and knowledge in contemporary, understandable terms.

Mayans, Aztecs and many other ancient civilizations were great and their knowledge has endured over hundreds of years because of their discoveries on the relationship between health and natural means to achieve it. Not only did many of them found direct remedies to certain illnesses, such as the

> By Rodrigo Ortiz Assistant Manager Blue Diamond

71 <

bath practices found among many different cultures around the world.

In itself, Temazcal refers both to a thing (the place where the ritual is done) and to the ritual. The former relates to a sweat lodge, usually built with volcanic stone forming a vault. It is meant to resemble a womb; therefore its inside is dark and below ground level. A stone container is built in the middle, made for receiving the red hot stones which will elevate the temperature during the ritual. The roof has a hole in the middle which will serve as a pivot for controlling in room temperature. Ancient cosmology plays a crucial part in the orienting the construction, since the fireplace for heating the stones heads to the East (rising sun) and the low, small doorway heads towards South, representing “The pathway of the dead”. Many symbolisms on the artifacts used during the ceremony, the songs the shaman sings, the

use of herbs and plants, but developed habits and practices that increased the chances of keeping away from sicknesses. Religious beliefs of course were on the basis of these sets of practices, and their close relationship to social and political organization. Archeologists and historians today state that only selected members of society were able to take part on these rituals that brought them closer to their deities.

The temazcal (also referred as Temezcal, temascal or temescal in English) is one of these practices which remain up to our days. Just as language systems and several other customs such as cooking, dressing and the like are still alive intertwined with their respective western civilization elements, practitioners of the Temazcal ritual nowadays try to reenact what their ancestors conceived as a purifying and healing ritual. This is the main difference from other sweat

> 72

> REBO2RN

presence of fire, earth, wind and water throughout the ritual can be better understood taking part of this spiritual journey at least once in a lifetime.

The Spa by Blue Diamond has its own Temazcal, built in a traditional way, and has been offering an included session of this ancient ritual since its opening in January 2012. Located in the premises of the sacred Cenote area, the Temazcal at the Blue Diamond Spa holds up to 12 participants. Fernanda Montiel, our shaman (“Temazcalera” in Spanish) has supported the hotel since the beginning as the official guide in each ceremony, held every Wednesday and Saturday for almost a year now. Raving reviews of the ceremony throughout social networks have encouraged management to keep up with the idea of including the ritual free of charge, since it accomplishes one of the main ideas of the concept of the hotel: to provide guests with peaceful, relaxing and rejuvenating experiences during their retreats. As popularity increases, Fernanda has sometimes been called up to 4 times a week to meet the demands this beautiful ritual has have.

No wonder, the Temazcal idea is appealing: The high heat and the high humidity, taken together, produce their healing effects, basically, through reducing or impeding the body’s mechanism for cooling itself. The heat, higher than normal body temperature, induces sweating; the high humidity inhibits the evaporation of the sweat, the chief method through which the body normally cools itself, and thereby, blood circulation is increased, sweating is increased, and the elimination of toxins is maximized. It is said that every liter of sweat lost in the Temazcal is equivalent to a full days’ work by the kidneys!

> Stay at the Blue Diamond, get apart from the World and take some time to pamper yourself. You will feel a lot better and relaxed, you will re-born...

www.bluebayresorts.com

73 <

LÁGRIMAS EN LA ARENA,SIN VOLVER LA VISTA ATRÁS

> Por Nieves González

> 74

> BE GREEN

PARA LOS AMANTES DE LA NATURALEZA, ÉSTE ES UNO DE LOS ESPECTÁCULOS MÁS IMPRESIONANTES QUE SE PUEDE PRESENCIAR.

El espectador se estremece al contemplar en directo la aspereza y la ternura que, a la vez, entraña la vida. Nos referimos al desove de las tortugas marinas que cada año tiene lugar en las costas mexicanas. De todos los países del mundo, sólo México cuenta con la fortuna de recibir a estos curiosos “turistas”. De las ocho especies de tortugas marinas con las cuales cuenta el planeta, siete llegan a las costas mexicanas por el Pacífico, Golfo de México y Mar Caribe. Según informa el Programa de Tortugas Marinas, Quintana Roo es el lugar que posee "la única playa adonde llegan cuatro especies de dichas tortugas: blanca, caguama, carey y laúd”. Teniendo en cuenta que son especies que corren peligro de extinción, este honor también conlleva una fuerte responsabilidad.

Es por ello que, durante los últimos años, son muchos los voluntarios dedicados en cuerpo y en alma a la preservación de esta especie. En el hotel BelleVue Beach Paradise (Cancún) existe un fuerte compromiso con el cuidado de la exuberante naturaleza que lo envuelve y colaboran en el “Programa de Protección y conservación de las Tortugas Marinas”, con la

75 <

asignación de una zona determinada, denominada “granja” y un personal seleccionado para la protección y control de todo el proceso de anidación, eclosión y liberación de las crías. Como recompensa al esfuerzo y trabajo realizado, el hotel ha sido dos veces galardonado, una con el Premio Ecología, por su Programa de Protección y Conservación de las Tortugas Marinas y otra con el Premio Zofemat (Zona Federal Marítima y Terrestre) por preservar la biodiversidad.

“El hotel BelleVue Beach Paradise está situado en un área tradicional de desove de las tortugas marinas donde, debido a las corrientes marinas, que se desplazan de manera casi constante durante todo el año de dirección NE-SO, recibimos en nuestra playa muchísimas tortugas para dejar sus huevos” señala Eduardo Miquel, Director General del Hotel.

Estos quelonios “turistas” son reacios a mezclarse con el resto de visitantes que llegan a las playas del Caribe mexicano. Las “prudentes madres” optan por playas tranquilas donde depositar a sus vástagos, huyendo del bullicio de las playas más transitadas. “Cuando llegan a la playa están exhaustas, por lo que dejan sus huevos en la arena e intentan cubrirlos para alejarlos de los depredadores (principalmente gaviotas y pelícanos). Ahí es cuando comienza la intervención humana, ya que es en ese momento cuando nuestro equipo de Salvavidas-Seguridad del hotel recoge esos huevos y los coloca en un nido, que cavamos y cubrimos para tal efecto y que está dentro de una pequeña granja que hacemos con tela y postes de madera en la pared del hotel a la playa.” nos comenta su Director. “Cada nido lo marcamos con la fecha de llegada y reflejamos el mismo en un libro registro, que cada día pasa a verificar SEMARNAT(Secretaria de Medio Ambiente y Recursos Naturales). De esta manera, la SEMARNAT promociona y colabora en el cuidado de los huevos de tortuga, que se ha convertido en un bien natural y especie protegida, por lo que la venta de huevos de tortuga está prohibida y penada con cárcel.”

Durante los años impares la anidación es menor que durante los años pares. Como reseña, cabe decir que en el 2002 se registró un total de 1.721 nidos en Cancún. Cada nido acoge una media de 100 a 120 huevos. “En el mes de agosto hemos llegado a contabilizar un total de 9 mil huevos en nuestra granja” indica Eduardo Miquel.

Cada año, con la llegada del mes de Octubre, comienza la temporada de liberación de las crías de

>GRUPO BLUEBAY GALARDONADO

POR SU PROGRAMA DE PROTECCIÓN

Y CONSERVACIÓN DE LAS TORTUGAS

MARINAS Y POR PRESERVAR LA

BIODIVERSIDAD.

> 76

> BE GREEN

tortugas marinas que realizaron la anidación durante el período de mayo a septiembre. “De nuevo, nuestro equipo de Salvavidas-Seguridad desentierra el nido y ayuda a las tortuguitas a romper el huevo. Además verifican que las mismas estén listas para comenzar a nadar. Las depositamos en una caja abierta hasta que llega la noche y es en este momento cuando hacemos partícipes a nuestros huéspedes para que se integren en la liberación de tortugas.” nos cuenta el Sr. Miquel. “La misma se hace a las 20:00 horas, para que sea de

noche y así evitamos que, cuando sean liberadas en el mar, las aves depredadoras las ataquen”.

Son muchos los niños que asisten a este evento y que tienen el privilegio de darle un nombre al animalito que patalea incansablemente en sus pequeñas manos, antes de que se emprenda la mayor aventura de su vida. Enfrentarse a un inmenso mar, tan desconocido como anhelado, un pequeño ser que encierra en sí mismo la sabiduría de sus antepasados que surcaron ávidamente mares, corrientes y playas. Desprovisto de cartas de navegación, sextante y brújula, se abre paso como avezado navegante.

La pregunta que queda suspendida en el aire es ¿volverá? Sólo probablemente. “Las estadísticas de SEMARNAT nos dicen que, del total de tortuguitas liberadas, sólo sobrevive en el mar un 1%, aunque estamos convencidos en BelleVue Beach Paradise que la ayuda que les damos, no altera el proceso natural y si aumentará el número de tortugas en los mares en unos años.” De cada 100 tortugas, sólo 2 llegarán a edad adulta. Pero, los vencedores de esta titánica aventura volverán una noche estrellada de diciembre a abril para su cita con la vida.

“El año pasado tuvimos un caso muy curioso, ya que llegó a nuestra playa una tortuga que había salido de un nido de tortugas de Cancún (estaba marcada con una etiqueta de SEMARNAT con la fecha) hace 15 AÑOS!!!!” cuenta alegremente Miquel.

Sólo me queda invitar al lector a ser espectador privilegiado en este anfiteatro de la naturaleza que es la blanca arena del Caribe mexicano.

> Ven con tu familia al Hotel BelleVue Beach Paradise y participa en la liberación de tortugas. En el hotel BlueBay Los Ángeles Locos, en el Pacífico Mexicano, la temporada de liberación de tortugas comienza en septiembre… ven con tus hijos, les encantará!

77 <

FOR NATURE LOVERS, THIS IS ONE OF THE MOST IMPRESSIVE PERFORMANCES EVER TO BE WITNESSED.

The audience shudders to contemplate live the roughness and tenderness which, in turn, entails life. We refer to marine turtle nesting takes place every year on the Mexican coast. Of all the countries, only Mexico is fortunate to welcome these curious "tourists." Of the eight species of sea turtles on the planet, seven reach the Mexican coast on the Pacific,

TEARS IN THE SANDNO LOOKING BACK

> By Nieves González

> 78

> BE GREEN

Gulf of Mexico and Caribbean Sea. As reported by the Marine Turtle Program, Quintana Roo is the place that has "the only beach where four species of sea turtles come: white, loggerhead, hawksbill and leatherback turtles." Given that they are species that are in danger of extinction, this honor also carries a heavy responsibility.

That is why, in recent years, so many volunteers have dedicated in body and soul to the preservation of this species. In the hotel BelleVue Beach Paradise

(Cancun), there is a strong commitment to the care of the lush nature that surrounds it and it collaborates in the "Program for Protection and Conservation of Sea Turtles," with the assignment of a particular area, called "the farm" and with selected personnel for the protection and control of the entire process of nesting, hatching and hatchling release. As a reward for the effort and work, the hotel has been awarded twice, with the Ecology Award, for its Program for Protection and Conservation of Sea Turtles and with the Zofemat (Federal Maritime and Terrestrial Zone) Award for the preservation of biodiversity.

“The hotel BelleVue Beach Paradise is located in a traditional area of sea turtle nesting where due to ocean currents, moving in an almost constant throughout the year NE-SW direction, we received many turtles that come to our beach to lay their eggs,” says Eduardo Miquel, Director General of the Hotel.

These turtle "tourists" are reluctant to mingle with other visitors to the beaches of the Mexican Caribbean. The "wise mothers" opt for quiet beaches to deposit their offspring, fleeing from the bustle of the busiest beaches. "When they get to the beach, they are exhausted, so they lay their eggs in the sand and cover them to keep them away from predators (mainly gulls and pelicans). That's when human intervention begins, as it is at this point that our Hotel Lifeguard-Security team collects the eggs and places them in a nest we dug and covered for that purpose, located in a small farm we prepared with cloth and wooden posts by the beach wall of

79 <

the hotel,” we are told by the Director. “We mark each nest with the arrival date and the same is put down in a register, checked daily by the SEMARNAT (Secretary of Environment and Natural Resources). Thus, the SEMARNAT promotes and assists in the care of turtle eggs, which has become a natural good and a protected species, so the sale of turtle eggs is prohibited and punishable by imprisonment.”

During odd years, nesting is lower than during even years. Let's point out that in 2002, there were a total of 1,721 nests in Cancun. Each nest receives an average of 100-120 eggs. "In August we have come to account for a total of 9,000 eggs on our farm," states Eduardo Miquel.

Each year, with the arrival of the month of October, begins the season of the release of baby sea turtles, nested during the period from May to September. "Once again, our team of Lifeguard-Security unearths the nest, helping the hatchlings to break the egg. They also verify that they are ready to start swimming. We deposit them in an open box until nightfall and it is at that time when we engage our guests to be part of the turtle release," says Mr

> 80

> BE GREEN

Miquel. “It takes place at 20:00 hours so that it's by night and we thus avoid that, when released into the sea, the baby turtles are attacked by the predatory birds.”

There are many children who attend this event and have the privilege of naming the animal that kicks tirelessly in her small hands, before it embarks on the greatest adventure of its life. Facing a huge sea, as unknown as it is desired, a little being that contains within itself the wisdom of its ancestors that crossed oceans, streams and beaches avidly. With no map, sextant and compass, it makes its way like a seasoned sailor.

The question that hangs in the air is: will it be back? Only probably. "SEMARNAT statistics tell us that, of all baby turtles released, only 1% survives in the sea, but we believe in BelleVue Beach Paradise that the aid we give them does not alter the natural process and the number of turtles in the seas will increase in a few years." Out of 100 turtles, only two will reach adulthood. But the victors in this titanic adventure will return on a starry night from December to April for their appointment with life.

"Last year we had a very curious case, when a turtle came to our beach that came out from a nest in Cancun (it was marked with a SEMARNAT label with the date) 15 years ago!," cheerfully accounts Miquel.

All there is left for me to do is to invite the reader to become the privileged spectator in this amphitheater of nature that is the white sand of the Mexican Caribbean.

> Come with your family to BelleVue Beach Paradise hotel and participate of the release of baby sea turtles. At BlueBay Los Angeles Locos (Mexican Pacific) hotel the release season begins in September, come with your children, they will love it!

>BLUEBAY GROUP AWARDED FOR ITS

PROGRAM FOR PROTECTION AND

CONSERVATION OF SEA TURTLES AND FOR

THE PRESERVATION OF BIODIVERSITY.

81 <

La Asociación de Comerciantes y Empresarios de Puerto Banús (AcoBanús), en colaboración con el Grupo BlueBay y el Ayto. de Marbella han organizado la campaña “Reforestación de Marbella” con el objetivo de colaborar en la recuperación de los bosques que se perdieron en el incendio forestal de Septiembre de 2012. El incendio ha sido unos de los más grandes que sufrió la región en las dos

últimas décadas, aquejó a seis municipios y dejó una superficie quemada de más de 8.225 hectáreas.

Para ayudar con la recuperación de los bosques, desde diciembre, AcoBanús ha estado entregando un pequeño árbol de especie autóctona, con las instrucciones para su cuidado, a los visitantes de Puerto Banús. En el mes de marzo, AcoBanús y todas las personas que recibieron los arbolitos, se reunirán en los bosques de Marbella para realizar su plantación.

Esta iniciativa cuenta con el apoyo de LookOut Magazine y los establecimientos del Grupo Blue Gourmet, división de restaurantes del Grupo BlueBay, en Puerto Banús: Chateau Mona Lisa, Black & White, Carpaccio y Aretusa. De esta manera, AcoBanús pone su granito de arena para colaborar con el cuidado del medio ambiente

http://www.acobanus.com

ACOBANúS Y GRUPO BLUEBAY COMPROMISOCON EL CUIDADODEL MEDIOAMBIENTE

> 82

> BE GREEN

The Association of Merchants and Entrepreneurs of Puerto Banús (AcoBanús), in collaboration with BlueBay Group and Marbella Town Hall, have organized the campaign "Reforestation of Marbella” with the aim of contributing in the recovery of the forest lost in the wild fire of September, 2012. The fire has been one of the greatest that hit the region in the last two decades; six cities were affected and more than 8,225 hectares were burnt.

To help with the recovery of the forests, since December, AcoBanús has been delivering small trees of native species with care instructions to the visitors of Puerto Banús. In March, AcoBanús and all the people who received the trees will gather together in Marbella´s forests for planting them.

This initiative has the support of LookOut Magazine and Blue Gourmet, BlueBay Group’s restaurants division, in Puerto Banus: Chateau Mona Lisa, Black & White, Carpaccio y Aretusa. In this way, AcoBanús puts their bit to help with the care of the environment.

ACOBANúS AND BLUEBAY GROUPCOMMITMENT WITHTHE ENVIRONMENTALCARE

http://www.acobanus.com

83 <

GRUPO BLUEBAY COLABORA HABITUALMENTE CON ACCIÓN CONTRA EL HAMBRE ORGANIZACIÓN HUMANITARIA INTERNACIONAL QUE PREVIENE, DETECTA Y TRATA LA MALNUTRICIÓN EN MÁS DE 30 PAÍSES DEL MUNDO.

Los Restaurantes Solidarios Blue Gourmet colaboran en las campañas “Café Solidario” y “Plato Solidario”, donando un porcentaje de cada producto solidario.

El pasado 20 de septiembre, en el complejo BelleVue Club de Alcudia (Mallorca) se celebró la Jornada BlueBay Todos contra el Hambre una jornada lúdica en la que participaron Pep Lluís Martí (Capitán del R.C.D. Mallorca) y varias Misses de Baleares, uniéndose a los clientes del hotel en la gymkhana familiar, la cadena humana o el “Mundo de Ilusión”, con el objetivo de recaudar fondos para combatir la desnutrición infantil.

La campaña “Fight Hunger Check Out, tu Estancia contra el Hambre”, campaña pionera con ACH, en la que los clientes de los Hoteles BlueBay hacen una donación voluntariamente en el momento en el que abonan su cuenta.

BLUEBAY CONTRA EL HAMBRE

> 84

> TABLE OF MERCy

BLUEBAY GROUP COLLABORATES WITH ACTION AGAINST HUNGER HABITUALLY, AN INTERNATIONAL HUMANITARIAN ORGANIZATION THAT PREVENTS, DETECTS AND TREATS MALNUTRITION IN OVER 30 COUNTRIES WORLDWIDE.

Campaigns such as “Solidarity Coffee” and “Solidarity Plate,” with Blue Gourmet Solidarity Restaurants, which donate a percentage from each solidarity product.

On the past 20 September, in the BelleVue Club complex in Alcudia (Mallorca), the BlueBay All Against Hunger Day was celebrated, a fun day attended by Pep Lluís Martí (Captain of the R.C.D. Mallorca football club) and several Miss Balearic Islands title holders, joining the clients of the hotel in the family gymkhana, the human chain or the “World of Illusion,” with the aim of raising funds to combat child malnutrition.

The campaign "Fight Hunger Check Out, your Stay Against Hunger", it is a pioneer campaign with AAH, where BlueBay Hotels’ clients voluntarily make a donation at the time they pay their bill.

BLUEBAY AGAINST HUNGER

85 <

> 86> 86

Hoteles de gran lujo: el Caribe mandaEL SEGMENTO HOTELERO DE LUJO NO MUESTRA SÍNTOMAS DE AGOTAMIENTO EN EL CARIBE. AL CONTRARIO, LAS INVERSIONES NO PARAN DE CRECER Y PRÁCTICAMENTE TODAS LAS GRANDES CADENAS CONTEMPLAN PLANES DE EXPANSIÓN. LAS EMPRESAS ESPAÑOLAS ENCABEZAN EL RANKING DE LAS ENSEÑAS CON MÁS PRESENCIA EN ESTA PRIVILEGIADA ZONA.

Una de cada tres habitaciones de las principales cadenas hoteleras españolas en el extranjero se ubican en Cuba, República Dominicana, México o Jamaica. Y de las 350.000 habitaciones hoteleras en

el Caribe, una de cada cuatro está administrada por alguna cadena española.

Estos datos muestran claramente cuán estratégico son los destinos caribeños para las enseñas españolas. Desde que, en 1985, la primera cadena hotelera española se introdujo en la República Dominicana, aprovechando condiciones favorables para las inversiones extranjeras, los grupos españoles no han dejado nunca de liderar la inversión hotelera

> HOT EL INSIGHT

87 <

> Por Albert Grau, socio-director de Magma TRI – Hospitality Consulting

87 <

en la zona, que especialmente en los últimos años se ha concentrado en el segmento vacacional de lujo.

Las altas tasas de retorno de la inversión, la depreciación del dólar estadounidense frente al euro, las facilidades fiscales, un clima excelente en cualquier época del año y el hecho de ser un destino prioritario para turistas europeos y americanos convierten al Caribe en el “Dorado” de las inversiones.

Desde hace años, los hoteleros han encontrado en la zona la salida natural a la saturación del mercado español y a las necesidades de diversificación. Las principales cadenas españolas ocupan las posiciones

líderes, encabezando la presencia extranjera en la zona. Como muestra, basta saber que nada menos que el 70% de la inversión hotelera en la República Dominicana (que se estima en 400 millones de dólares en 2012) procede de cadenas españolas.

La mayoría de estos equipamientos son megaresorts que combinan instalaciones de lujo correspondientes a la categoría 5 estrellas con el “todo incluido” de alto nivel e integran spas, centros estéticos, campos de golf, casinos, discotecas, restaurantes, pistas de tenis, áreas de juego, salones de reuniones… UNA COYUNTURA QUE ACOMPAÑA

Según el WTTC, Consejo Mundial de Viajes y Turismo, hasta 2015 se invertirán en el Caribe 100.000 millones de dólares en hoteles. La estabilidad política e institucional, el auge económico y el clima de negocios favorecen el desarrollo de las marcas de lujo y ello ha ido acompañado por una fuerte apuesta empresarial de las grandes marcas mundiales. El Grupo BlueBay también está apostando por el Caribe y el segmento del lujo. Por ejemplo, Blue Diamond, la marca de lujo de Grupo BlueBay, inauguró a finales de 2011 un nuevo resort en la Riviera Maya Blue Diamond Riviera Maya

By BlueBay

mercados europeos propicia una estabilidad gracias a demandas procedentes del norte América (EEUU y Canadá).

Desde noviembre de 2011 Magma Turismo forma parte de la red de TRI Hospitality Consulting, creando la marca de consultoría Magma - TRI Hospitality Consulting para el mercado de la península ibérica, Italia y América Latina. Actualmente, la consultora dispone de oficinas en Barcelona, Londres y Dubai.

mexicana, que suponen la entrada de la enseña en México: Blue Diamond Riviera Maya by BlueBay *****GL, exclusivamente para adultos.

Está claro que la diversificación estratégica a nivel geográfico en momentos de incertidumbres en

>LA ESTABILIDAD POLÍTICA E

INSTITUCIONAL, EL AUGE ECONÓMICO Y

EL CLIMA DE NEGOCIOS FAVORECEN EL

DESARROLLO DE LAS MARCAS DE LUJO

http://www.magmaturismo.com/

BlueBay Grand Esmeralda

> 88

Luxury Hotels:the Caribbean sets the rules

THE LUXURY HOTEL SEGMENT SHOWS NO SIGNS OF EXHAUSTION IN THE CARIBBEAN. INSTEAD, INVESTMENTS ARE STEADILY INCREASING AND ALMOST ALL LARGE CHAINS CONTEMPLATE EXPANSION PLANS. SPANISH COMPANIES LEAD THE RANKING WITH THE MOST PRESENCE IN THIS BEAUTIFUL AREA.

> By Albert Grau, General Manager-Partner of Magma TRI – Hospitality Consulting

89 <

> 90

One in three rooms of the main Spanish hotel chains are located abroad in Cuba, Dominican Republic, Mexico and Jamaica. And of the 350,000 hotel rooms in the Caribbean, one in four is managed by a Spanish chain. These data clearly shows how strategic are Caribbean destinations to the Spanish national colors. Since 1985, when one Spanish hotel chain was introduced into the Dominican Republic, taking advantage of favorable conditions for foreign investment, Spanish groups have never stopped leading hotel investment in the area which, especially in recent years, has focused on the luxury vacation segment.

The high rates of return on investment, the depreciation of the U.S. dollar against the euro, fiscal facilities, excellent weather at any time of year and the fact of being a priority destination for European and American tourists make the Caribbean the investment "El Dorado." For years, hoteliers have found there the natural way around the Spanish market saturation and need for diversification.The main hotel chains occupy leadership positions, leading the foreign presence in the area. As evidence to that, suffice to say that no less than 70% of hotel investment in the Dominican Republic (which is estimated at 400 million in 2012) comes from Spanish chains.

Most of these facilities are megaresorts that combine luxurious 5 star amenities with the "all inclusive" and integrate high-level spas, beauty centers, golf courses, casinos, nightclubs, restaurants, tennis courts, game areas, meeting rooms... Some groups, however, such as Barceló, are also beginning to explore the potential of urban hotels in major cities. A JUNCTURE THAT ACCOMPANIES

According to the WTTC, the World Travel and Tourism Council, by 2015 100,000 million dollars will be invested in hotels in the Caribbean. The political and institutional stability, the economic boom and the

Blue Diamond Riviera MayaBy BlueBay

> HOT EL INSIGHT > HOT EL INSIGHT

91 <

>THE POLITICAL AND INSTITUTIONAL

STABILITY, THE ECONOMIC BOOM AND

THE BUSINESS CLIMATE FAVORS THE

DEVELOPMENT OF LUXURY BRANDS

business climate favors the development of luxury brands and this has been accompanied by a strong business commitment of major global brands. For example BlueBay Group inaugurated in late 2011 one new resort in the Riviera Maya, marking the introduction of the luxury brand in Mexico: Blue Diamond Riviera Maya by BlueBay*****GL, the first hotel exclusively for adults.

It is clear that strategic diversification on the geographical level in times of uncertainty in European markets offers stability thanks to the demand from North America (U.S. and Canada).

Since November 2011, Magma Tourismo is part of TRI Hospitality Consulting network, creating a consulting brand Magma - TRI Hospitality Consulting for the market of the Iberian Peninsula, Italy and Latin America. Currently, the consulting firm has offices in Barcelona, London and Dubai.

http://www.magmaturismo.com/

BlueBay Grand Esmeralda

SI HAY ALGO TAN O MÁS UNIVERSAL QUE EL FÚTBOL, ESTO SON LOS COCHES. TODOS SABEMOS DE COCHES. A TODOS NOS GUSTAN LOS COCHES. NO IMPORTA SI SOMOS HOMBRES, MUJERES O NIÑOS, NI EN QUÉ CONTINENTE HABITEMOS O CON QUÉ RELIGIÓN COMULGUEMOS. EN MAYOR O MENOR MEDIDA, LOS COCHES NOS FASCINAN A TODOS POR IGUAL.

Los fabricantes de automóviles saben que esta pasión por los coches los favorece y utilizan la tecnología y el ingenio para sorprender, asombrar y evolucionar constantemente. Ellos conocen que este público apasionado ve en un coche algo que va mucho más allá de ser un mero medio de transporte para moverse o trabajar. Para estas personas, un coche es un objeto de culto y admiración, una aspiración, un sueño, algo por lo que luchar y/o disfrutar.

Por esta razón y para que cada persona pudiese tener un coche a su medida, que atienda sus propios gustos, usos e intereses, los fabricantes han

> Por Maru Paz

un año a puro crecimiento

Coches de Lujo

-

> 92

> HORSE pOwER

Si miramos las cifras de esta Asociación, hasta noviembre de 2012 se vendieron en Europa un total de 926.486 vehículos de los cuales 41.933, es decir, un 4.5% del total, pertenecían a la categoría “de lujo”. Este número, pequeño en sí mismo, cobra relevancia si lo comparamos con la cantidad de vehículos de lujo vendidos en 2011, año en el cual se comercializaron solamente 1.804 unidades.

Por lo tanto, si observamos los números de venta de vehículos de lujo del 2011 al 2012, descubriremos que el crecimiento ha sido exponencial, sensacional, impresionante. Esto nos puede demostrar que, los que aún cuentan con buenas posibilidades económicas, apuestan por la compra de automóviles de alta gama como una buena medida para alimentar su pasión y elegir el lujo, el confort y el placer en el andar.

Pero, ¿cuáles han sido las marcas de automóviles de lujo de mayor crecimiento en este 2012?

Las marcas que más han crecido en este último año pertenecen al Grupo Volkswagen, entre ellas Bentley, Bugatti, Lamborghini y Porsche.

decidido “segmentar”. De esto modo, encontramos en el mercado automóviles de diversas categorías: pequeños, compactos, utilitarios, familiares, deportivos, todo terreno, descapotables, entre otros; y de distintos niveles de precios: económicos, de clase media, premium, de lujo y para soñar.

Y es aquí donde quería llegar, a los coches de lujo y de ensueño, aquellos automóviles deportivos, exclusivos, de series limitadas, hechos a medida, verdaderas obras de arte sobre ruedas, que no solo cumplen su misión de transportarnos, sino también que ayudan a recompensar esos esfuerzos diarios, brindando la satisfacción de poseerlos y de poderlos admirar.

Según las últimas informaciones proporcionadas por la Asociación de Fabricantes Europeos (ACEA) en el año 2012 se registró un aumento del 2.224% en venta de coches de lujo respecto del año anterior. Si bien la venta de coches populares está en descenso permanente desde hace varios meses a causa de la crisis económica en la que está sumergida Europa, la categoría de vehículos de lujo ha demostrado un comportamiento sorprendente en dirección contraria.

93 <

Bentley es una marca inglesa de automóviles de lujo orientada a un público que busca el refinamiento y silencio de un sedán de lujo, con las características de un deportivo. Es mundialmente conocida por fabricar autos “a mano” y “a medida”, es decir, con posibilidades de personalizar todo su interior, con sus detalles exclusivos, diseños distintivos y alta performance.

Por otro lado, Bugatti, marca francesa de origen italiano, trae consigo toda su trayectoria y legado en el mundo de los coches deportivos. La exclusividad en sus diseños, el alto rendimiento, el lujo, la elegancia, el estilo, todos son valores propios de la marca que se integraron en el super deportivo “Bugatti Veyron”, uno de los modelos que más público ha conquistado a nivel mundial en este último tiempo.

Otra marca de lujo en automóviles deportivos que ha crecido sus ventas en el último año es la italiana Lamborghini. Fundada en 1963 y perteneciente al grupo Volkswagen desde 1998, se ha caracterizado siempre por la alta calidad de sus coches, sus prestaciones y sus diseños exóticos.

Por último, Porsche, integrada a Volkswagen el pasado mes de julio, ha seguido siendo de las más

elegidas por su calidad suprema y ese anhelo que provoca al generar el deseo de vivir “la experiencia Porsche”, el subirse y conducir uno de ellos.

Cabe destacar que otras marcas de lujo como Land Rover y Jaguar también han crecido a pasos agigantados durante el 2012.

Sorprendidos por el alza en el interés de los coches de lujo en Europa, consultamos al Grupo Guarnieri, empresa concesionaria de automóviles enfocada en vehículos de alta gama en la ciudad de Marbella, provincia de Málaga (España), acerca del perfil del consumidor de este tipo de coches.

Con más de 40 años de trayectoria en el sector y conociendo en profundidad el mercado de los automóviles de lujo, Guarnieri comenta: “Marbella aloja a una población multicultural de clase media alta y muy alta donde los representantes de las grandes fortunas europeas y mundiales tienen sus segunda o tercera residencia. Vienen aquí a disfrutar de las excelencias del clima y de sus “juguetes" o “coches de lujo” por las carreteras de la zona. El cliente de un coche de lujo quiere ser atendido en su idioma y no regatea el precio, siempre que este sea justo. Lo que desea es que el servicio sea perfecto,

> 94

> HORSE pOwER

es un cliente exigente. Ello implica una atención diferente, un trato más refinado y un servicio de excelencia. Lo que nuestros clientes ven en nuestra empresa es que, no sólo le brindamos un buen trato, sino que compartimos su pasión.”

Para compartir esta pasión con sus clientes de coches de lujo Guarnieri ha creado un espacio de más de 500 metros cuadrados dedicado al arte y los automóviles denominado “Cars & Art”. Allí llevan a cabo exposiciones y exhibiciones de motocicletas y coches deportivos, de alta gama, clásicos, exclusivos, exóticos o difíciles de encontrar. Un espacio para compartir la pasión por los coches.

El interés por los coches de lujo en Europa sigue en crecimiento y se espera que el año 2013 sea positivo, en especial en los países donde la economía siga mejorando. Por lo tanto, si ven algún coche Bentley, Bugatti, Lamborghini, Porsche, Land Rover o Jaguar, no se sorprendan. Las ventas de estos automóviles seguirán en alza.

IF THERE IS SOMETHING AS UNIVERSAL AS FOOTBALL OR MORE, IT'S CARS. WE ALL KNOW CARS. WE ALL LOVE CARS. NO MATTER IF WE ARE MEN, WOMEN OR CHILDREN, WHAT CONTINENT WE LIVE IN OR WHAT RELIGION WE BELONG TO. IN VARYING DEGREES, CARS FASCINATE US ALL EQUALLY.

Automakers know that this passion for cars favors them, so they use technology and ingenuity to surprise, amaze and evolve constantly. They know that this passionate audience sees in a car something that goes far beyond being a mere means of transport to move or work. For these people, a car is an object of worship and admiration, an aspiration, a dream, something to fight for and / or enjoy.

For this reason and so that each person could have a car to suit them, one that meets their own tastes, habits and interests, manufacturers have decided to "segment." This way, we find in the market cars of various categories: small, compact, utilitarian, family, sports, road, convertible, among others, and at different price levels: economic, middle-class, premium, luxury and dream.

And here is where I wanted to get at, to luxury and dream cars, those sports cars, exclusive, limited edition, custom-made, true works of art on wheels, which not only fulfill their mission to transport,

> By Maru Paz

Luxury Cars

a year of pure growth

95 <

but also help to reward the daily efforts, providing satisfaction in possessing them and being able to admire them.

According to the latest information provided by the European Automobile Manufacturers' Association (ACEA,) in 2012 there was a 2.224% increase in luxury car sales over the previous year. While popular car sales are in constant decline for several months now because of the economic crisis Europe is immersed in, the luxury vehicle category has shown a surprising behavior in the opposite direction.

If we look at the figures shown by the Association, up until November 2012, in Europe a total of 926,486 vehicles were sold, of which 41,933, i.e. 4.5% of the total, were categorized as "luxury." This number, small in itself, becomes relevant when compared to the number of luxury cars sold in 2011, the year in which only 1,804 units were sold.

Therefore, if we look at the sales numbers of luxury vehicles from 2011 to 2012, we find that the growth has been exponential, sensational, stunning. This goes to prove that those who still have good economic prospects, opt for the purchase of high-end cars as a good way to feed their passion and their choice of luxury, comfort and pleasure in driving.

But what were the fastest growing luxury car brands of 2012?

The brands that have grown most in the last year belong to the Volkswagen Group and they include Bentley, Bugatti, Lamborghini and Porsche.

Bentley is a British brand of luxury cars aimed at an audience looking for refinement and quietness of a luxury sedan with sports car characteristics. It is world famous for making “hanmade” and “custom” cars, i.e., with possibilities to customize the entire interior, with its exclusive details, distinctive designs and high performance.

> 96

> HORSE pOwER

On the other hand, Bugatti, Italian-born French brand, brings its entire career and legacy into the world of sports cars. The uniqueness in their designs, high performance, luxury, elegance, style, all are values of the brand that came togehter int the "Bugatti Veyron" supercar, one of the models that has conquered public worldwide in recent times.

Another brand of luxury sports cars tha has increased its sales in the past year is the Italian Lamborghini. Founded in 1963 and owned by the Volkswagen Group since 1998, it has always been known for the high quality of their cars, their performance and their exotic designs.

Finally, Porsche, a new addition to Volkswagen from last July, has remained the most chosen for its supreme quality and the longing it inspires while generating the desire to discover the "Porsche experience," the will to get into and drive one.

It's also worth mentioning that other luxury brands such as Land Rover and Jaguar have also grown by leaps and bounds in 2012.

Surprised by the rise of the interest in luxury cars in Europe, we have consulted the Guarnieri Group, the car dealership company focused on high-end vehicles in the city of Marbella, Málaga (Spain), about the consumer profile of this car type.

With over 40 years of experience in the industry and in-depth knowledge of the market for luxury cars, Guarnieri said: “Marbella is home to a multicultural population of upper middle and high class where the representatives of the European and global fortunes have their second or third home. They come here to enjoy the excellent climate and its "toys" or “luxury cars" on the local roads. The luxury car client wants to be attended in his own language and he doesn't haggle over the price, provided that it is fair. What he want is a perfect service, he's a demanding client. This implies a different focus, a more refined and

excellent service. What our customers see in our company is that we offer not only a good deal, but we share their passion.”

To share this passion with their luxury car customers, Guarnieri has created a space of over 500 square meters dedicated to art and automobiles called "Cars & Art." There they hold exhibitions and displays of motorcycles and sports cars, high-end, classic, unique, exotic or hard to find. A place to share the passion for cars.

The interest in luxury cars in Europe continues to grow and 2013 is expected to be positive, especially in countries where the economy continues to improve. Therefore, if you see a Bentley, Bugatti, Lamborghini, Porsche, Land Rover or Jaguar, do not be surprised. Sales of these cars will continue to rise.

97 <

putting the buzz back into banus

putting the buzz back into banus

c/ Muelle Benabola under Banus TowerReservations:

952 81 56 07 - [email protected]

Follow us

The most talked about new venue in Marbella!

Trendy urban-style décor café, cocktail bar and a huge menu with wide selection of international

cuisine at fair prices.

Upbeat music, singers, shows, driver simulator with X-Box, video screens and free Wi-Fi, all set to give diners a total experience with terrace seating

looking out over Banús super yachts.

Claves para el éxito profesional de la sala en tiempos de Cambio

> Por Gonzalo Parras

> 100> 100

> TAST E IT

DE TODOS ES SABIDO QUE ESPAÑA SE ENCUENTRA EN PERIODO DE CAMBIOS Y DECRECIMIENTO LABORAL Y PROFESIONAL EN EL SECTOR DE LA RESTAURACIÓN Y EL TURISMO, PERO EXISTEN UNA SERIE DE CLAVES QUE NOS PUEDEN HACER EMERGER DE UNA SITUACIÓN QUE LA PODEMOS TRANSFORMAR EN UN SINFÍN DE OPORTUNIDADES OCULTAS EN UN TIEMPO CONVULSO.

CLAVE 1 REFORZAR LA PERSONALIDAD E IDENTIDAD DEL PROFESIONAL DE SALA.

Ni que decir tiene que uno de los debates que más hemos podido tener los profesionales del sector ha sido la significación de la identidad del camarero, hasta tal punto que esta misma palabra ha llegado a ser hasta despectiva, según el contexto en el que se usase.

A primeros de siglo XX la profesión de camarero, maitre, sumiller e incluso la tan digna y complicada del Tabernero, eran apreciadas por la sociedad y se veía a los aprendices desde bien jóvenes introducirse en este duro mundo del servicio en los Hoteles, con una serie de reglas de educación y disciplina, que hacían del noble arte del servicio una orgullosa profesión.

¿Por qué no volver a buscar la dignificación y la parte vocacional de servicio, a través de incentivar los impulsos de conocimiento en el sector o forjar un nuevo perfil de profesionales más centrados en el conocimiento del producto y de su comercialización y venta?

101 < 101 <

CLAVE 2 SOLUCIONES FORMATIVAS ESPECÍFICAS, ADAPTADAS A LOS NUEVOS TIEMPOS.

Buscar la formación y el aprendizaje constante, reinventarse sin olvidarse de lo aprendido en el pasado y mirando hacia el futuro, aplicar las nuevas técnicas de venta y las herramientas que nos ofrecen las nuevas tecnologías, deben de ser preferencias a la hora de buscar soluciones formativas.

CLAVE 3RETROALIMENTACIÓN DE LAS NUEVAS TéCNICAS USADAS INTERNACIONALMENTE.

En otros sectores como la moda, el automovilismo o las artes, miramos hacia fuera buscando lo mejor y las nuevas tendencias para aplicarlas e incluso mejorarlas.

Del mismo modo así debemos hacer con la restauración y las nuevas técnicas de servicio, haciendo Training profesionales, abriendo nuevos mercados, gracias al conocimiento de otros idiomas y sobre todo aprender de los errores (especialmente si son ajenos) para no incidir en ellos.

CLAVE 4INNOVAR EN LOS PROCESOS DE SERVICIO

>LA FÓRMULA ES SENCILLA:

ACTUALIZACIÓN + CAMBIO + NUEVAS

TECNOLOGÍAS = INNOVACIÓN

CLAVE 5CREAR NUEVAS FIGURAS PROFESIONALES Y PRODUCTOS

Barista?, Bartender?... no sólo estamos utilizando anglicismos para designar a un profesional del café o aun cocktelero, sino que nos estamos valiéndonos de la buena reputación que tienen estas profesiones fuera de nuestras fronteras para crecer y aprender algo más de ellos.

¿No se ha conseguido con mucho esfuerzo, mediatizar y dignificar al cocinero?, ¿por qué no intentarlo con la sala?

Aretusa Restaurant,Puerto Banús

> 102

CLAVE 6POTENCIAR EL “TRIÁNGULO DE FIDELIZACIÓN”

No nos olvidemos de la importancia del equilibrio entre los tres pilares principales de la fidelización.

CLIENTE / EMPRESARIO / PROFESIONAL DE LA SALA

>“NUNCA NOS OLVIDEMOS DE QUIÉN ES

EL QUE NOS PAGA LA NÓMINA A FIN DE

MES…EL CLIENTE”

CLAVE 7INVERTIR EN ACTIVIDADES CONTINUAS.

Gracias al esfuerzo de organismos, instituciones e iniciativas privadas, nos podemos encontrar con un amplio abanico de ferias, congresos, concursos, cursos de formación, seminarios, que nos permiten estar al día y conocer las últimas tendencias del sector.

CLAVE 8IMPORTANCIA EN LA REMUNERACIÓN. SALARIOS ADECUADOS EN DEPENDENCIA A LAS RESPONSABILIDADES Y CAPACIDADES

Sabemos sin ser grandes profesionales la diferencia entre una persona que se sabe desenvolver detrás de una barra y aquel que se esta iniciando “posiblemente” en la profesión ¿Por qué se les paga igual a uno que otro?

O si todos entendemos que esto, con los tiempos que corren pudiera llegar a ser una utopía, por qué no instaurar sistemas de remuneración por productividad, como ya se lleva haciendo con éxito para el cliente en otros países.

Y desterrar de nuestro vocabulario frases que no nos ha quedado más remedio que aceptar durante muchos años de bonanza económica y que, en algunos casos, a algunos les hicieron perder el norte, quitándole valor al concepto cliente, como el…

“TODO VALE” O “DOS BRAZOS Y DOS PIERNAS…CAMARERO”

Chateau Mona Lisa Restaurant,Marbella

103 <

Keys to the professional suCCess of the restaurant room in the Changing times

> By Gonzalo Parras

> 104

> TAST E IT

WE ALL KNOW THAT SPAIN IS GOING THROUGH A PERIOD OF CHANGE AND PROFESSIONAL DECLINE IN THE RESTAURANT AND TOURISM SECTOR, BUT THERE ARE A FEW KEYS THAT CAN HELP US EMERGE FROM THIS SITUATION THAT CAN TRANSFORM INTO ENDLESS OPPORTUNITIES HIDDEN IN A TURBULENT TIME.

KEY 1 STRENGTHEN THE PERSONALITY AND THE IDENTITY OF THE RESTAURANT ROOM STAFF.

Needless to say that one of the most recurring debates we've had among the professionals of the sector has been the significance of the identity of the waiter, to the point that the very word has become negative, depending on the context it is used in.

In early twentieth century the profession of waiter, maitre'd, sommelier and even that as dignified and complicated as the Tabernero, were appreciated by society and very young apprentices could be seen entering this world of hard work in the hotels, with a series of education rules and discipline that made the noble art of service a proud profession.

Why not bring back the dignity and the vocation of this service, inspiring the impulse to seek knowledge in the sector or forging a new professional profile more focused on product knowledge and its marketing and sale?

KEY 2 SPECIFIC TRAINING SOLUTIONS, ADAPTED TO THE NEW TIMES.

Opting for continuous training and education, reinventing oneself without forgetting things learned in the past and looking to the future, applying new sales techniques and tools offered by new Chateau Mona Lisa

Restaurant,Marbella

105 <

technologies, those should be the preferences when looking for training solutions.

KEY 3FEEDBACK OF NEW TECHNIQUES USED INTERNATIONALLY.

In other sectors, such as fashion, automotive or the arts, we look to the outside, searching for the best and seeking the latest trends to implement or even improve.

We should apply the same to the restaurants and new service techniques, preparing professional trainings, opening new markets, thanks to the knowledge of foreign languages and, most of all, learning from mistakes (especially those of the others) so as to not make them.

KEY 4INNOVATION IN SERVICE PROCESSES

>THE FORMULA IS SIMPLE:

UPDATE + CHANGE + NEW

TECHNOLOGIES = INNOVATION

KEY 5CREATING NEW PROFESSIONALS AND PRODUCTS

Barista?, Bartender?... not only are we using Anglicisms to talk about a coffee professional or even a cocktail shaker, but we are availing ourselves of the good reputation these professions have outside our borders to grow and learn more about them.

Haven't we managed, with great effort, to make a cook a dignified job with media coverage? Why not try and do the same with the dining room staff?

KEY 6PROMOTE THE "TRIANGLE OF LOYALTY"

Let's not forget the importance of the balance between the three main pillars of loyalty.

CLIENT / BUSINESSMAN / RESTAURANT ROOM PROFESSIONAL

Chateau Mona Lisa Restaurant,Marbella

> 106

> TAST E IT

>“LET US NEVER FORGET WHO IT IS OUR

PAYCHECK COMES FROM AT THE END

OF THE MONTH...THE CLIENT”

KEY 7INVEST IN ONGOING ACTIVITIES.

Thanks to the efforts of agencies, institutions and private initiatives, we can find a wide range of fairs, conferences, competitions, training courses, seminars, allowing us to keep up and learn about the latest industry trends.

KEY 8THE IMPORTANCE OF THE REMUNERATION. ADEQUATE WAGES DEPENDING ON THE RESPONSIBILITIES AND CAPABILITIES

Not even being great professionals, we know the difference between a person who knows how to develop behind a bar and one who is "possibly" starting out in the profession. Why are they paid equally?

Or if we all understand that this, in this day and age, could become a utopia, why not establish remuneration systems based on productivity, as it has been done successfully for customers in other countries.

And banish from our vocabulary phrases that we have had no other way but to accept for many years of economic boom and which, in some cases, made some people lose their way, taking away the value in the concept of the client, such as...

“ANYTHING GOES” OR “TWO ARMS AND TWO LEGS…THE WAITER”

Carpaccio Restaurant,Puerto Banús

107 <

> 108

Cheers around the World

BLUE DIAMOND HOTEL

DIAMOND LOUNgE BARRiviera Maya, Mexico

CICCHETTI BAR AT PICCOLINOLondon

> TAST E IT

> 108

109 <

MILIÓNBuenos Aires

JACKIE O'Rome

JEFREY’SParis

LITTLE RED POCKETMelbourne

HAVANA CLUB BARLa Habana, Cuba

BLUECITY CONDES LLEIDA

EL SAUCELleida, Spain

BLACK & WHITEPuerto Banús, Marbella, Spain

LE BARWashington

BLUECITY MÉRIDA PALACEMérida, Spain

CHATEAU MONA LISAPuerto Banús, Marbella, Spain

NOBILISOslo

109 <

> 110

FOR HER

1_Dolce & Gabbana Reversible printed bandeau bikini 2_ Christian Dior sunglasses Retrosun Vintage3_Lanvin Appliquéd canvas tote4_Ashley Pittman Bamba set of ten horn and bronze bangles5_Melissa Odabash Sanela embellished jersey maxi dress6_Pedro Garcia Elora crystal embellished sandals

3

4 56

CARIBE/CARIBBEANS

2

1

> FASHION TO GO

111 <

4

1 3

5

6

CIUDAD/CITY 2

1_Burberry Prorsum Linen and silk blend pants 2_Cartier Sweet Charity small bow-embellished leather shoulder bag 3_Hervé Van Der Straeten Hammered 24-karat gold-plated leaf necklace4_Jil Sander Nostradamus peplum-back leather jacket5_Gianvito Rossi Studded leather pumps6_Joseph Sailor striped cashmere sweater

FOR HER

1_Louis VuittonSpeedy monogram stone2_ Hermès Leather bag in black taurillon clemence leather3_Dolce&Gabbana Barroco miss sicily4_Dolce&Gabbana Cream Print Scarf5_Louis Vuitton Neverfull monogram stone

3

21

4

5

> 112

> FASHION TO GO

cart

ier.c

om -

PU

ER

TO

BA

S -

Pas

eo M

arít

imo

Ben

abol

a, s

/n -

Tel

. 952

90

8 11

5

4

1_Burberry Prorsum Slim-fit washed denim jeans2_Comme de Garçons Half-zip leather wallet3_Gucci Striped woven-cotton scarf4_Burberry Slim-fit leather bomber jacket5_J.Crew MacAlister suede boots6_Jean. Machine Cotton-jersey t-shirt

CIUDAD/CITY

123

5

6

FOR HIM > FASHION TO GO

> 114

4

1_Roberto Botticelli Polo uomo colore bianca con profili in contrasto2_Ray-Ban Clubmaster two-tone sunglasses3_Miansai Woven-cord and metal anchor wrap bracelet4_Roberto Botticelli Bermuda uomo in cotone colore blu navy con tasche laterali5_Mulberry Clipper leather Holdall6_Rivieras Bem mesh and canvas slip-on shoes

1 2

35

6CRUCERO/CRUISE

115 <

Professionality + Eficiency + Rentability =

HOTEL BLUEBAY BANUSCtra de Cádiz, km 173. 29660 Puerto Banús - Marbella - España

T. +34 952 929 718 - +34 636 43 87 [email protected]

Tus sueños son nuestros sueños, déjanos hacerlos realidad.

Your dreams are our dreams, let us make them true.

Síguenos en / Follow us on

> 118

Amplio apartamento en planta baja, que goza de una excelente ubicación en primera línea de playa en el paseo marítimo de San Pedro de Alcántara, Marbella. A muy poca distancia del centro de la ciudad y de Puerto Banús.

El apartamento dispone de 4 dormitorios y 2 baños, una sala de estar y comedor con chimenea, cocina totalmente equipada con zona de desayuno, lavadero, patio, aseo, terraza cubierta, trastero y plaza de garaje. Suelos de mármol, A / C con calefacción, alarma, TV vía satélite. Orientación sureste. Vistas panorámicas al mar. Las áreas comunitarias cuentan con dos grandes piscinas y un exuberante jardín tropical. Comunidad cerrada con seguridad 24 horas y servicio de conserjería.

Spaciuous ground floor apartment which enjoys a excellent location frontline beach on the sea promenade of Pedro de Alcantara, Marbella. Within a walking distance to town center and very close to Puerto Banus.

The apartment features 4 bedrooms and 2 bathrooms, a living and dining area with fire place, fully fitted kitchen with breakfast corner, laundry area, patio, guest toilet, covered terrace, storage room and garage space. Finished to a good

ApARTAMENTO DE 4 DORMITORIOS EN pRIMERíSIMA LíNEA DE pLAyANICE 4 BED SEA FRONT ApART MENT

standard, marble floors, A/C with heating, alarm, sat TV. South east facing property with panoramic sea views. The community areas offers two big swimming pools, a lush tropical gardens. Gated community with 24hrs security and concierge service.

Precio | Price > 595.000 €Dormitorios | Bedrooms > 4

Baños | Baths > 2

M2 Construidos | Built m2 > 155 m2

Terrazas | Terraces > 42 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00136L

www.bluebayrealestates.comSElEcción dE viviEndaS dE lujo dESdE un millón dE EuRoSSelect luxurY living Starting from one million euroS

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

119 <

Un elegante y espacioso apartamento de primera calidad en planta baja con 3 dormitorios. Salón-comedor muy amplio y luminoso, cocina americana totalmente equipada, dormitorio principal en suite y 2 dormitorios de invitados con baño en suite. Grandes terrazas cubiertas y descubiertas con bonitas vistas abiertas sobre los jardines, lago y campo de golf, con orientación suroeste. Cerca todos los servicios, a pocos minutos de la playa, ideal para ir de compras y visitar Puerto Banús.

MAGNíFICO ApARTAMENTO EN ExCLUSIvO CAMpO DE GOLFMAGNIFICENT ApART MENT IN ExCLUSIvE GOLF COURSE

ApARTAMENTOS DE LUjO EN 1ª LíNEA DE pLAyA EN MILLA DE ORO DE MARBELLALUxURy SEAFRONT ApART MENTS IN MARBELLA GOLDEN MILE.

A stylish and spacious top-quality 3 bedroom ground floor apartment. Very bright and airy living- dining room, open plan fully fitted kitchen, master bedroom en suite, 2 guest bedrooms en suite. Very large covered and uncovered terraces with nice open views over the communal gardens, the lake and and the golf course, southwest facing. Nearby all amenities, a few minutes to the beach, ideal for shopping and visit Puerto Banus.

Apartamentos de 2, 3 y 4 dormitorios en exclusiva urbanización en primera línea de playa en la Milla de Oro de Marbella. Amplias estancias, cocinas totalmente equipadas con electrodomésticos Bosch. Garaje y trastero. Tv satélite. Suelos de mármol. Calefacción por suelo radiante en el baño. Urbanización cerrada con seguridad 24 horas. Exuberantes jardines comunitarios con piscina. Servicios de conserjería. Muy cerca de Puerto Banús, Marbella.

2,3,4 bedroom apartments in frontline exclusive development on Marbella Golden Mile. Large living dining areas, fully fitted kitchens with Bosch appliances, garage and storage space, gated development, 24 hours security, sattelite tv, Marble flooring with underfloor heating in bathrooms. Lush communal gardens with pool. 24 security service and concierge services. Close to Puerto Banus, Marbella and all amenities.

HoTEl BluEBaY BanuS: ctra de cádiz, km 173.29660 Puerto Banús - marbella - EspañaT. +34 952 929 718 - m. +34 636 438 728 [email protected]

Precio | Price > -

Dormitorios | Bedrooms > 2, 3 y 4

Baños | Baths > 2

M2 Construidos | Built m2 > 114 m2

Terrazas | Terraces > 62 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00206L

Precio | Price > 895.000 €Dormitorios | Bedrooms > 3

Baños | Baths > 3

M2 Construidos | Built m2 > 175 m2

Terrazas | Terraces > 130 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00138L

pRECIOS DESDEpRICES FROM

650.000€

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

> 120

Lujoso apartamento de 3 dormitorios en una de las mejores zonas de Marbella. La propiedad cuenta con un luminoso salón y zona de comedor, una cocina totalmente equipada con electrodomésticos Siematic , Siemens y Neff, dormitorio principal en suite con zona de estar, 2 dormitorios de invitados que comparten un cuarto de baño. Amplias terrazas cubiertas y descubiertas (68m2). Garaje y trastero. Los más finos acabados como pisos de mármol, calefacción por suelo radiante, paredes pintadas en Stuco, toldos y cortinas, A / A (frío / calor), sistema de alarma, TV via satélite. Jardines paisajísticos con piscinas; seguridad 24 horas y servicio de conserjería.

Orientación Suroeste a oeste con vistas al mar, golf y a la montaña. El precio incluye todos los muebles. Cerca de todas las zonas de ocio y servicios. A unos minutos de Puerto Banus, Marbella.

Luxurious 3 bed apartment in one of the best areas of Marbella. The property features a bright living & dining area, a fully fitted Siematic kitchen with Siemens and Neff appliances, main bedroom suite with sitting area, 2 guest bedrooms sharing one bathroom. Large covered and uncovered terraces (68m2). Garage and storage space; Marble floors,

ApARTAMENTO DE LUjO EN pREST IGIOSA URBANIZACIóN DE NUEvA ANDALUCíA LUxURIOUS ApART MENT IN pREST IGIOUS URBANIZAT ION IN NUEvA ANDALUCIA

A/C (hot/cold), under floor heating, alarm system, sat. TV, walls painted in Stuco, sun screens and shades. Landscaped communal gardens and pools; 24hrs security and concierge.

Southwest to west facing with sea-, golf- and mountain views. Price includes all furniture. Close to all amenities and Puerto Banus, Marbella.

Precio | Price > 685.000 €Dormitorios | Bedrooms > 3

Baños | Baths > 2

M2 Construidos | Built m2 > 150 m2

Terrazas | Terraces > 68 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00187L

www.bluebayrealestates.comSElEcción dE viviEndaS dE lujo dESdE un millón dE EuRoSSelect luxurY living Starting from one million euroS

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

121 <

ApARTAMENTO EN ExCLUSIvA URBANIZACIóN EN LA MILLA DE ORO ApART MENT IN ExCLUSIvE URBANIZAT ION IN MARBELLA GOLDEN MILE

Precioso apartamento en urbanización de alta calidad cerca del centro de Marbella y Puerto Banús. La propiedad cuenta con sala de estar y comedor, cocina totalmente equipada, lavadero, 3 dormitorios y 2 baños. Orientación Sur - suroeste, terraza cubierta. Gran privacidad. Plaza de garaje y trastero. Excelentes acabados: suelos de mármol, A/C con calefacción, calefacción por suelo radiante, sistema domótico, Bang & Olufsen sistema de sonido. TV vía satélite. Alarma. Zonas comunes con jardines tropicales, gran piscina al aire libre, piscina cubierta climatizada y gimnasio. Servicio de seguridad 24 horas.

Lovely apartment in top quality urbanization close to Marbella center and Puerto Banus. The property features: living dining area, fully fitted kitchen and laundry area, 3 bedrooms and 2 bathrooms. South to southwest facing, covered terrace, very quiet and private. Garage space and storage room. High standard finishing, marble floors, A/C with heating, underfloor heating, sat TV, alarm, domotic system, Bang&Olufson sound system. Tropical communal gardens, large outdoor pool, heated indoor pool and gym. 24 hour security service.

Precio | Price > 995.000 €Dormitorios | Bedrooms > 3

Baños | Baths > 2

M2 Construidos | Built m2 > 180 m2

Terrazas | Terraces > 50 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00195L

HoTEl BluEBaY BanuS: ctra de cádiz, km 173.29660 Puerto Banús - marbella - EspañaT. +34 952 929 718 - m. +34 636 438 728 [email protected]

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

> 122

Esta preciosa casa adosada está situada en una de las más prestigiosas urbanizaciones de Marbella, a corta distancia a pie de Puerto Banús y de otros servicios.

Las características principales incluyen fabulosos jardines comunitarios con piscinas, aire acondicionado frío/ calor, suelos de mármol, cocina equipada, chimenea, doble acristalamiento, solarium, antena parabólica, alarma, garaje.

This beautiful townhouse is located in one of the most prestigious areas of Marbella, within walking distance of Puerto Banus and other services.

Main features include fabulous gardens with pools, air conditioning / heating, marble floors, fully equipped kitchen, fireplace, double glazing, roof, satellite dish, alarm, garage.

vILLA ADOSADA EN ExCLUSIvE URBANIZACIóN jUNTO A pUERTO BANúS SEMI DETACHED vILLA IN ExCLUSIvE RESIDENT IAL RESORT CLOSE TO pUERTO BANUS

Precio | Price > 650.000 €Parcela | Plot > 400 m2

Dormitorios | Bedrooms > 5

Baños | Baths > 2+1

M2 Construidos | Built m2 > 350 m2

Terrazas | Terraces > -

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00310L

www.bluebayrealestates.comSElEcción dE viviEndaS dE lujo dESdE un millón dE EuRoSSelect luxurY living Starting from one million euroS

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

123 <

MAGNíFICO ÁT ICO EN ExCLUSIvA URBANIZACIóN DE LA MILLA DE OROMAGNIFICENT pENT HOUSE IN ExCLUSIvE URBANIZAT ION IN GOLDEN MILE

Bonito ático de 3 dormitorios, que goza de una privilegiada ubicación en una de las zonas más exclusivas de Marbella. La propiedad dispone de una sala de estar-comedor con chimenea, cocina totalmente equipada con zona de desayuno, lavadero. Amplia terraza con jacuzzi. Excelentes acabados: suelos de mármol, A / C con calefacción, Alarma - sat.TV. 2 plazas de aparcamiento. Trastero. Impresionante jardín comunitario con piscina. Máxima privacidad. Servicio de seguridad 24 horas. Orientación sur con impresionantes vistas a la costa de Marbella.

Lovely 3 bed penthouse which enjoys a superb location in one of the most exclusive areas of Marbella. The property features a living-dining area with fireplace, fully fitted kitchen with breakfast corner, laundry room. Large terraces with Jacuzzi. High quality finishing: marble floors - A/C with heating, alarm – sat.TV, 2 Parking places. Store room.

Stunning community garden with pool. Maximum privacy. 24h security service. South facing with stunning views to the Marbella’s coastline.

Precio | Price > 845.000 €Dormitorios | Bedrooms > 3

Baños | Baths > 3+1

M2 Construidos | Built m2 > 214 m2

Terrazas | Terraces > 110 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00035L

HoTEl BluEBaY BanuS: ctra de cádiz, km 173.29660 Puerto Banús - marbella - EspañaT. +34 952 929 718 - m. +34 636 438 728 [email protected]

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

> 124

MANSIÓN FRENTE AL MARBEACH SIDE MASSION

125 <

MANSIóN FRENT E AL MAR EN UNA DE LAS MÁS ELEGANT ES URBANIZACIONES DE MARBELLA

BEACH SIDE MANSION IN ONE OF T HE MOST ELEGANTS URBANIZAT IONS IN MARBELLA

Precio | Price > Consultar precio Price upon request

Parcela | Plot > 2.700 m2

Dormitorios | Bedrooms > 7Baños | Baths > 7Salón | Living areas > 3M2 Construidos | Built m2 > 1.128 m2

Terrazas | Terraces > 120 m2

Jardines | Community gardens > -Piscina | Swimming pool > -Referencia > 217 -00217L

T. +34 952 929 718M. +34 636 438 728

> 126

ExCLUSIvA vILLA CONT EMpORÁNEA EN pRIvILEGIADA UBICACIóN EN MARBELLA

UNIqUE CONT EMpORARy LUxURy vILLA ON A pRIME LOCAT ION IN MARBELLA

127 <

Precio | Price > Consultar precio Price upon request

Parcela | Plot > 4.193 m2

Dormitorios | Bedrooms > 7

Baños | Baths > 6

Salón | Living areas > 2

M2 Construidos | Built m2 > 1.875 m2

Terrazas | Terraces > 200 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00174L

> 128

Propiedad única de estilo contemporáneo en una ubicación privilegiada en Marbella con espectaculares vistas a la costa y el Mediterráneo.

Esta lujosa villa cuenta con salón-comedor, cocina totalmente equipada, 4 dormitorios en suite con vestidores, 2 apartamentos de invitados. Otras instalaciones entre las que se encuentran un amplio garaje con espacio para 15 coches, sala de juegos, bodega, gimnasio, piscina exterior climatizada, amplias terrazas cubiertas y descubiertas, una cocina al aire libre con zona de barbacoa. La mejor calidad y los mejores acabados, tales como suelos de mármol, suelo radiante, sistema domótico, sistema de sonido envolvente, ascensor, sistema de alarma completo.

Rodeada de jardines maduros y exuberantes paisajes. Esta propiedad cuenta con una ubicación inmejorable, a sólo unos minutos del centro de Marbella y Puerto Banús.

Unique contemporary luxury villa on a prime location in Marbella with spectacular views to the coast and the Mediterranean.

This property features a living and dining area, fully fitted kitchen, 4 bedrooms en suite with dressing areas, 2 guest apartments. Other facilities such as huge garage for 15+ cars, entertainment room, wine cellar, gym, outdoor infinity pool (heated), large terraces covered and uncovered, an outdoor kitchen with BBQ area. The best quality and finest finishing such as marble floors, airco h/c, under floor heating, domotic system, surround sound system, elevator, full alarm system.

Surrounded by a mature and lush landscaped garden. This property enjoys a very top location, only a few minutes from Marbella center and Puerto Banus.

T. +34 952 929 718M. +34 636 438 728

129 <

> 130

vILLA DE LUjO EN BONITO COMpLEjO RESIDENCIAL EN NUEvA ANDALUCIA LUxURy vILLA IN NICE RESIDENT IAL COMpLEx IN NUEvA ANDALUCIA

Fantástica villa de lujo en una urbanización cerrada de 12 viviendas individuales, en la zona de Nueva Andalucía. Construida en 2 plantas con 5 dormitorios, 4+1 baños, jardín y piscina privada, cocina totalmente equipada, zona de lavandería, habitación multiuso y zona de barbacoa pergolada. El complejo cuenta con circuito cerrado de vigilancia con cámara de seguridad 24 horas, además de guarda nocturno.

Fantastic luxury villa in a gated community of 12 individual houses in the area of Nueva Andalucia. Built on 2 floors with 5 bedrooms, 4 +1 bathrooms, garden and private pool, fully equipped kitchen, laundry area, multipurpose room pergola and barbecue area. The complex has CCTV security camera surveillance 24 hours, plus night security guard.

Precio | Price > 2.975.000 €Parcela | Plot > 1.132 m2

Dormitorios | Bedrooms > 5

Baños | Baths > 4+1

Salón | Living areas > -

M2 Construidos | Built m2 > 946 m2

Terrazas | Terraces > 125 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00346L

www.bluebayrealestates.comSElEcción dE viviEndaS dE lujo dESdE un millón dE EuRoSSelect luxurY living Starting from one million euroS

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

131 <

vILLA RúST ICA EN UNA DE LOS MÁS ExCLUSIvOS ENCLAvES DE LA COSTA DEL SOLRUST IC ST yLE vILLA IN ONE OF T HE MOST ExCLUSIvE ON T HE COSTA DEL SOL

Villa de estilo rústico con orientación sur que disfruta de bonitas vistas al mar, a la montaña y al campo de golf. Situada en el corazón de una de las zonas más atractivas de la Costa del Sol, cerca del famoso Puerto Banús. Es posiblemente el sitio más hermoso de Europa, un lugar perfecto para encontrar un ambiente de paz y relax.

La propiedad está construida en una parcela de 4.958 m², rodeada por un paisaje incomparable. La propiedad, dividida en dos plantas, cuenta con 4 dormitorios, 4 baños, una cocina completamente equipada, salón grande con chimenea. Al aire libre, se encuentra rodeada por un hermoso jardín con piscina climatizada. Garaje para 2 coches.

Beautifull rustic style, quality villa south facing with nice sea- mountain- and golf views located in the heart of one of the most attractive areas of the Costa del Sol, close to the famous Puerto Banus. It is possibly the most beautiful site in Europe, a perfect place to find relaxation and peace.

The property is built on a plot of 4.958 sqm surrounded by an incomparable landscape plenty of wild beauty. The property, split in two levels, features 4 bedrooms, 4 bathrooms, a fully fitted kitchen, large salon with fire place. Outdoor, the property is surrounded by a lovely landscaped garden with a heated swimming pool. Garage for 2 cars.

Precio | Price > 4.500.000 €Parcela | Plot > 4.958 m2

Dormitorios | Bedrooms > 4

Baños | Baths > 4

Salón | Living areas > 2

M2 Construidos | Built m2 > 456 m2

Terrazas | Terraces > 200 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00160L

HoTEl BluEBaY BanuS: ctra de cádiz, km 173.29660 Puerto Banús - marbella - EspañaT. +34 952 929 718 - m. +34 636 438 728 [email protected]

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

> 132

Casa de estilo rústico con espectaculares vistas a la costa, las montañas y el Mediterráneo. La propiedad dispone de un salón - comedor con chimenea, cocina equipada, una sala de estar adicional con chimenea, dormitorio principal en suite y 3 habitaciones de huéspedes en la casa principal y un apartamento de huéspedes situado en el jardín, también con dormitorio en suite, salón y cocina. Muy acogedoras terrazas, cubiertas y descubiertas con bonitas vistas abiertas; jardín maduro y piscina con pinos, gran piscina climatizada. Goza de gran privacidad. Orientación sur. Sistema de aire acondicionado (frío y calor), suelos radiantes, sistema de alarma, sistema de riego automático, barbacoa, amplio garaje para 2 coches. Situada dentro de exclusivo complejo residencial con seguridad las 24 horas. A 10 minutos de todos los servicios.

A beautifull and rustic style ‘home’ offering spectacular views over the coast, the mountains and the Mediterranean. The property features an open plan living/dining area with fireplace, a spacious fitted kitchen, an extra living room with fireplace, master bedroom and 3 guest bedrooms suite in the main house and a guest apartment situated in the garden also with bedroom suite, living area and kitchen. Very cosy covered and uncovered terraces with nice open views, mature garden

vILLA RúST ICA SITUADA EN ExCLUSIvO COMpLEjO RESIDENCIALRUST IC ST yLE vILLA SET T LED IN ExCLUSIvE RESIDENT IAL COMpLEx

with corks and pine, large heated swimming pool, with a lot of privacy and south facing. Central air conditioning system (hot and cold), under floor heating throughout, alarm system, automatic sprinkler system, BBQ, spacious garage for 2 cars, long driveway. Settled within exclusive residential resort with 24hrs security. 10 minutes from all amenities.

Precio | Price > 2.950.000 €Parcela | Plot > 5.005 m2

Dormitorios | Bedrooms > 5

Baños | Baths > 4

Salón | Living areas > 2

M2 Construidos | Built m2 > 454 m2

Terrazas | Terraces > 181 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00224L

www.bluebayrealestates.comSElEcción dE viviEndaS dE lujo dESdE un millón dE EuRoSSelect luxurY living Starting from one million euroS

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

133 <

BONITA vILLA DE 5 DORMITORIOS EN EL CORAZóN DEL vALLE DEL GOLFLOvELy 5 BED vILLA IN T HE HEART OF T HE GOLF vALLEy

Hermosa villa situada en el corazón del Valle del Golf. La villa goza de una magnífica ubicación orientada al Sur, ofrece unas espectaculares vistas al mar y a la montaña. Esta propiedad cuenta con una amplia sala de estar con chimenea, comedor independiente, cocina totalmente equipada, aseo de invitados, gran zona de ocio con “home-cinema”y sala de billar, 5 baños, garaje doble y cuarto de servicio.

Ideal para estar al aire libre, gracias a su agradable y acogedora zona de piscina con y acogedor con chiringuito, cocina exterior, barbacoa y zona de ocio, piscina climatizada, jardín maduro.

Otras instalaciones como aire acondicionado con calefacción, suelo radiante, alarma, sat.tv. Cerca de Puerto Banús, la playa , zonas de ocio y deportivas.

Beautiful quality villa situated in the heart of the Golf Valley. The villa enjoys a superb location south facing orientation and breathtaking sea and mountain views. This property features a spacious living area with fireplace, separate dining room, fully fitted kitchen, guest toilet, large entertainment area with home cinema and pool billiard, 5 bedrooms suite, double garage and maid quarters.

Ideal for outdoor living, thanks to its nice and cosy pool area with chiringuito, outside kitchen, bbq and entertainment area, heated pool, mature garden.

Other amenities such as Airco with heating, underfloor heating, alarm, sat.tv. Close to Puerto Banus , beach and leisure and sport areas.

Precio | Price > 2.700.000 €Parcela | Plot > 1.642 m2

Dormitorios | Bedrooms > 5

Baños | Baths > 5

Salón | Living areas > 2

M2 Construidos | Built m2 > 534 m2

Terrazas | Terraces > 100 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00192L

HoTEl BluEBaY BanuS: ctra de cádiz, km 173.29660 Puerto Banús - marbella - EspañaT. +34 952 929 718 - m. +34 636 438 728 [email protected]

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

> 134

vILLA A EST RENAR DE pLANTA ABIERTA EN ExCLUSIvO CAMpO DE GOLFBRAND NEw OpEN pLAN vILLA IN ExCLUSIvE GOLF RESORT

Una villa de nueva construcción de estilo contemporáneo, de diseño abierto situada en resort de Golf muy exclusivo. Orientación sur con vistas espectaculares. Gran diseño de planta abierta, amplio salón-cocina con chimenea, el ascensor conecta todas las plantas, aseo, sistema de alarma instalado, comunidad cerrada, zona de barbacoa, garaje, almacenamiento, eléctrico calefacción por suelo radiante y aire acondicionado, paneles solares. Terrazas cubiertas y descubiertas, jardín y piscina privada.

A brand new villa, very modern, open plan in very exclusive Golf Resort. South facing with spectacular views. Great open plan design, spacious living and kitchen area with fireplace, elevator connecting all floors, guest toilet, fitted alarm system, gated community, bbq area, carport, storage, electric under floor heating and air conditioning, solar panels. Covered and uncovered terraces, garden and private pool.

Precio | Price > 2.890.000 €Parcela | Plot > 2.865 m2

Dormitorios | Bedrooms > 6

Baños | Baths > 7

Salón | Living areas > 2

M2 Construidos | Built m2 > 500 m2

Terrazas | Terraces > 100 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00221L

www.bluebayrealestates.comSElEcción dE viviEndaS dE lujo dESdE un millón dE EuRoSSelect luxurY living Starting from one million euroS

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

135 <

vILLA MODERNA EN MAGNíFICA UBICACIóN jUNTO A LOS MEjORES CAMpOS DE GOLFCONT EMpORARy vILLA IN SUpERB LOCAT ION CLOSE TO T HE BEST GOLF COURSES

Esta hermosa propiedad se encuentra en uno de las más deseadas ubicaciones en Marbella, Nueva Andalucia, con vistas al mar y a la montaña, situada entre los greens de campos de golf. Cerca de la playa y Puerto Banús, el centro de Marbella y otros servicios: golf, tenis, tiendas, bares y restaurantes.

Una magnífica luz y comodidad en toda las estancias. La propiedad cuenta con 6 dormitorios y 6 baños, incluyendo 2 master suites amplias que cubren todo el piso superior, uno con una enorme terraza con vistas al Mediterráneo y Gibraltar. La planta baja es un elegante salón de planta abierta y un comedor con una cocina ultra moderna con encimeras de Corian y electrodomésticos de Siemens y Neff. También una suite de invitados y aseo en esta planta. En la planta baja hay dos suites, habitaciones un apartamento para el servicio, vapor y ducha, sala de juegos, sala de estar y garaje para 2 coches. 4 bahías de estacionamiento.

En el exterior, la piscina con cubierta de madera e iluminación LED, pérgola, jacuzzi y zona de barbacoa con cocina exterior. Hermosos jardines.This lovely property is located in one of the most sought

after locations in Marbella, Nueva Andalucia, overlooking the sea and mountains, nestled between the manicured greens of golf courses. Close to the beach and 'mondaine' Puerto Banus and Marbella town center and other amenities: golf, tennis, shops, bars and restaurants.

Wonderfully light and spacious living accommodation. The property comprises 6 bedrooms and 6 bathrooms including 2 expansive master suites covering the entire upper floor, one with an enormous terrace overlooking the Mediterranean and Gibraltar. The Ground floor is an elegant open-plan living and dining area with an ultra-modern kitchen with Corian work surfaces and appliances by Siemens and Neff. Also a guest suite and cloakroom on this level. Downstairs there are two guest suites, a staff apartment, steam and shower rooms, games area, living area and garage parking for 2 cars. 4 parking bays.

Outside the pool with wood decking and LED lighting, pergola, sunken jacuzzi and bbq area with an outside kitchen. Mature gardens.

Precio | Price > 1.995.000 €Parcela | Plot > 1.112 m2

Dormitorios | Bedrooms > 6

Baños | Baths > 6

Salón | Living areas > 1

M2 Construidos | Built m2 > 473 m2

Terrazas | Terraces > 80 m2

Jardines | Community gardens > -

Piscina | Swimming pool > -

Referencia > 217 -00069L

HoTEl BluEBaY BanuS: ctra de cádiz, km 173.29660 Puerto Banús - marbella - EspañaT. +34 952 929 718 - m. +34 636 438 728 [email protected]

T. +34 952 929 718 · M. +34 636 438 728

> 136

ApARTAMENTOS DE LUjO EN LA MILLA DE ORO DE MARBELLALUxURy ApART MENTS IN MARBELLA GOLDEN MILE

pRECIOS DESDEpRICES FROM

1.190.000€

www.bluebayrealestates.comSElEcción dE viviEndaS dE lujo dESdE un millón dE EuRoSSelect luxurY living Starting from one million euroS

137 <

Nuevo proyecto en una de las más exclusivas áreas de la Milla de Oro de Marbella. Un nuevo concepto, síntesis de la construcción del futuro. Diseño muy moderno y elegante. El proyecto consta de dos fases, de 16 y 20 apartamentos de lujo respectivamente.

Un proyecto único en Marbella; por situarse en una de las pocas parcelas libres de esta exclusiva zona residencial, por permitir a los compradores en periodo de pre-construcción, personalizar gran parte de las calidades de la vivienda como; cocina, suelo, carpintería interior, mecanismos eléctricos, baños, armarios, incluso pintura; por ser un proyecto sostenible, con cero emisiones de c02, por su arquitectura bioclimática, por contar con un diseño moderno, elegante y minimalista, incorporando un sistema tecnológico constructivo, pionero a nivel nacional. El resort está además situado a 5 minutos de Marbella y de Puerto Banús, Campos de Golf, Centros Comerciales y Hospitales, y cuenta con un excelente acceso desde la autopista.

En definitiva, CALIDAD DE VIDA en Marbella para quienes tengan la suerte de disfrutarlo.

Ref: 217-00036G

New Project in the one of the most exclusive areas of Marbella Golden Mile. A new concept, the synthesis of building the future. Very modern and sleek design. The project has two phases of 16 luxury apartments and 20 respectively.

A unique project in Marbella, to be located in one of the few places free of this exclusive community, for allowing buyers pre-construction period customize many of the qualities of housing as: kitchen, floor, interior carpentry, mechanisms electrical, bathrooms, closets, even painting to be a sustainable project, with zero-c02, on bioclimatic architecture, because it has a modern, elegant and minimalist, incorporating a constructive technology, pioneering nationwide. Sierra Blanca Reserve is also located 5 minutes from Marbella and Puerto Banus, Golf Courses, Shopping Centers and Hospitals, and has excellent access from the highway.

All in Sierra Blanca Reserve is QUALITY OF LIFE in Marbella for those who are lucky enough to enjoy it.

Ref: 217-00036G

HoTEl BluEBaY BanuS: ctra de cádiz, km 173.29660 Puerto Banús - marbella - EspañaT. +34 952 929 718 - m. +34 636 438 728 [email protected]

T. +34 952 929 718M. +34 636 438 728

raGda satLIDirectora de BlueBay Real Estates

UNA EMPRENDORA

PURA-SANGRE

NOS ENCONTRAMOS ANTE RAGDA SATLI, UNA MUJER QUE A PESAR DE SU JUVENTUD, ESTÁ AL FRENTE DE UN GRUPO SÓLIDO Y EN EXPANSIÓN COMO ES EL GRUPO BLUEBAY. UNA MUJER DINÁMICA QUE CONJUGA A LA PERFECCIÓN TEMPERAMENTO E INTELIGENCIA. PARA LOS QUE TRABAJAN A SU LADO, SABEN QUE NUNCA ACEPTA UN NO POR RESPUESTA, TODO ES POSIBLE, NO HAY META INALCANZABLE, NI CIMA LO BASTANTE ALTA.

Conoce perfectamente los entresijos del sector hotelero, inmobiliario y financiero. Se mueve con soltura en todas las áreas. No es por casualidad, que actualmente dirija la división inmobiliaria, porque en tiempos de crisis e incertidumbre se necesita de alguien que sepa mantenerse firme y ver con cabeza fría las oportunidades que el mercado ofrece.

Tenemos la oportunidad de charlar con ella y conocer más de cerca el perfil de esta emprendedora nata.

LookOut: BlueBay Real Estates inicia su actividad el pasado año, ¿cuál fue el primer objetivo que se propuso? ¿Puede decir que lo ha conseguido?

R.S.: Nuestro primer objetivo fue establecernos como una empresa de referencia dentro del sector inmobiliario de la Costa del Sol, éste fue nuestro primer objetivo y podemos decir que lo hemos cumplido. Para este nuevo año, nuestra área de influencia se extenderá a otros destinos turísticos nacionales como Mallorca y Canarias y otros mercados internacionales como Suiza, Italia, Rusia, Emiratos Árabes y otros países asiáticos.

LookOut: ¿Cuál ha sido su estrategia o estrategias?

R.S.: Nuestra principal estrategia ha sido dar un buen servicio al cliente, atención personalizada a cada uno de ellos y abrir mercado en ámbitos nacionales e internacionales. Con el fin de fidelizar al cliente hemos diseñado nuestro servicio llamado “Affinity Card”, por el cual los usuarios de esta tarjeta, podrá sentirse como en casa porque tendrán al alcance de su mano todos los servicios que puedan necesitar para su vivienda y para sí mismo.

LookOut: Hablar de BlueBay es hablar de proyección internacional, ¿es cierto que ya han abierto oficinas en otras capitales europeas y de Emiratos Árabes?

Actualmente, estamos con un gran proyecto de expansión para que nuestros clientes puedan disfrutar de propiedades en distintas partes del mundo: en España, en las principales capitales como Madrid, Barcelona, Marbella, Baleares y Canarias, Dubai, Abu-Dhabi, Londres, Suiza, Italia, Rusia, Ucrania, China, Tokyo…y continuamos con la expansión.

LookOut: ¿Es un buen momento para el producto residencial o al contrario para el comercial, o ambos?

R.S.: Es un buen momento para ambos productos, ya que el residencial actualmente la rentabilidad que puede generar es muy interesante. Por su parte,

> 138

> REAL ESTAT E

el comercial en estos momentos se encuentra en un estado de gran oferta, lo cual, hace que su rentabilidad sea también muy interesante.

LookOut: La ecuación hotel + oficina inmobiliaria obviamente funciona y ha sido, un factor de éxito. ¿Tienen previsto abrir nuevas oficinas en los nuevos establecimientos hoteleros que se incorporan en breve a la cadena?

R.S.: En un principio, la red inmobiliaria pretende estar en cada hotel que pertenezca al grupo para poder dar el servicio adecuado a cada cliente. Ya estamos en ello.

LookOut: Recientemente, el Grupo BlueBay fue galardonado con los LookOut Top 10 Awards, ¿qué ha supuesto este premio para usted, personalmente y como grupo?

R.S.: Para nosotros es un orgullo haber recibido un premio tan prestigioso. Es muy grato saber que se compensa a las empresas que luchan por mantenerse en pie, en esta situación de mercado, y recibir un premio por continuar con la lucha es muy gratificante y nos da una gran bocanada de aliento para continuar con toda la ilusión, con todos nuestros proyectos y ayudar a que se incorporen trabajadores a nuestras empresas. Entre todos conseguiremos poco a poco restablecer el mercado. Fue un placer recibir este reconocimiento de manos de la Alcaldesa de la ciudad de Marbella. No podemos decir más que gracias.

LookOut: ¿Dónde encuentra su fuerza y el impulso para acometer nuevos proyectos?

R.S.: Cada día sale el Sol para todos y yo tengo un pequeño lema, que nunca olvido: “Sonríe a la vida y la vida te sonreirá”, hay que continuar con la lucha, enfrentarse a la realidad de cada día y sacar lo mejor de cada uno para continuar con el pulso actual para

que entre todos consigamos poco a poco que vuelva a ir restableciéndose el mercado.

LookOut: Al ser una empresa familiar, ¿qué valores intenta imprimir a las nuevas generaciones?

R.S.: Nosotros somos una empresa muy familiar, que lleva durante generaciones defendiendo los valores humanos de la honestidad, compromiso social y disciplina en el trabajo. Nuestros principios son muy claros: para tener un éxito duradero hay que tener constancia y una base sólida de duro trabajo. Por ello, la nueva generación está ya preparándose para estar a la altura de las exigencias de la empresa, ya que para nosotros el servicio al cliente es lo más importante. Sólo tenemos un valor que nunca olvidamos y transmitimos de generación en generación, para entender a cualquier trabajador hay que pasar por su puesto, es necesario que se conozca la empresa desde abajo.

Nuestro valor principal es la familia, este fuerte vínculo junto con la constancia es lo que nos ayuda a obtener el éxito, luchando día a día.

Fotografía: Xavi MárquezRAGDA SATLI IGLESIAS & DÑA. ÁNGELES MUÑOZ

www.bluebayrealestates.com

139 <

raGda satLIDirector of BlueBay Real Estates

"Pure Blood"ENtREPRENEUR

> 140

A WOMAN WHO, DESPITE HER YOUTH, IS AT THE HEAD OF A SOLID GROUP IN THE PROCESS OF EXPANSION, SUCH AS BLUEBAY GROUP. A DYNAMIC WOMAN WHO PERFECTLY COMBINES TEMPERAMENT AND INTELLIGENCE. THOSE WHO WORK BY HER SIDE, KNOW THAT SHE DOESN'T TAKE NO FOR AN ANSWER, SHE BELIEVES ANYTHING IS POSSIBLE, THERE IS NO GOAL UNATTAINABLE NOR A MOUNTAIN HIGH ENOUGH.

She knows well all the intricacies of the hospitality industry, of real estate and finance. She moves freely in all areas. It is no coincidence that she

currently directs the real estate division, because in times of crisis and uncertainty you need someone who can stand firm with a cool head and see the opportunities that the market offers.

We have the opportunity to chat with her and become more familiar with the profile of this natural born enterpreneur.

LookOut: BlueBay Real Estates began its activity last year, what was the first goal that you set for yourself? Can you say that you have achieved it?

R.S: Our first objective was to establish ourselves as a leading company within the real estate on the Costa del Sol, this was our first objective and we can say that we have accomplished it. For this new year, our area of influence will spread to other domestic destinations like Majorca and the Canary Islands and other international markets such as Switzerland, Italy, Russia, UAE and other Asian countries.

LookOut: What has been your strategy or strategies?

R.S: Our main strategy has been to provide good customer service, offer personal attention to each client and open the market in national and international arenas. To increase customer loyalty we have designed a service called "Affinity Card," through which the users of this card can feel at home because they will have at their fingertips all the services they may need for their home and for themselves.

LookOut: To talk about BlueBay is to talk of international expansion, is it true that you have opened offices in other European capitals and UAE?

R.S: We are currently in the process of a major expansion so our customers can enjoy properties in different parts of the world: in Spain, in its major cities such as Madrid, Barcelona, Marbella, Balearic

> REAL ESTAT E

141 <

R.S: Every day the sun rises for everyone and I have a little motto I try never to forget: "Smile to life and life will smile back at you," we must continue the struggle, facing the reality of every day and make the best of each to continue the current pulse so that togetherm we slowly get the market reestablished.

LookOut: Being a family business, what valued would you say you try instill to new generations?

R.S: We are a family business, which for generations has been defending human values of honesty, social commitment and discipline at work. Our principles are clear: to have lasting success, we must have perseverance and a solid foundation of hard work. Therefore, the new generation is already preparing to live up to the demands of the company, because for us the customer service is the most important. We only have a value which we never forget and we transmit from generation to generation: to understand any worker, one must go through his position, it is necessary to know the business from the bottom.

Our core value is the family, this strong link with consistency is what helps us to be successful in our daily struggle.

and Canary Islands, Dubai, Abu Dhabi, London, Switzerland , Italy, Russia, Ukraine, China, Tokyo... and we continue to expand.

LookOut: Is it a good time for the residential product or on the contrary, the commercial one, or maybe both?

R.S.: It's a good time for both products, as the residential currently can generate a return that is very interesting. Meanwhile, the commercial one right now is in a state of great deal, which makes its performance is also very interesting.

LookOut: The equation: hotel + real estate obviously works and has been a key success factor. Do you plan to open new offices in the new hotels that are incorporated into the chain soon?

R.S.: First and foremost, we intend to have the real estate network in each hotel owned by the group in order to provide adequate service to every customer. We're on it.

LookOut: Recently, the BlueBay Group was awarded the LOOKOUT Top Ten Award, what has this meant to you, personally and as the head of a group?

R.S.: We are proud to have received such a prestigious award. It is very gratifying to know that companies struggling to stay upright in this market situation are acknowledge and to receive an award for continuing the struggle is very rewarding and gives us a big puff of breath to continue with all the enthusiasm on all our projects and get new workers to join our businesses. Among all we will gradually restore the market. It was a pleasure to receive this award from the Mayor of the City of Marbella. All we can say is thank you.

LookOut: Where do you find your strength and drive to take on new projects? www.bluebayrealestates.com

> 142

> SELECT LIvING

Una de las pocas maravillas arquitectónicas a la venta en Puerto Banús. Según los arquitectos José Javier Galindo Carbajo, y Juan Francisco García, especializados en rehabi-litación y construcción de palacios, mansiones, villas de lujo, urbanizaciones, hoteles y con oficinas en Marbella, Madrid, Londres y Alemania, nos invitan a conocer este maravilloso palacio, cuya rehabilitación y alta decoración ha sido realizada a lo largo de varios años. Nos comentan que es uno de los palacios más lujosos y prestigiosos de España, situado en el corazón de Marbella a tan sólo un kilómetro de Puerto Banús, con más de 8.300Mts2 de terreno y 3.291Mts2 construidos.

OS INVITAMOS A CONOCER ESTA MARAVILLA ARQUITECTÓNICA EN VENTA.

One of the few architectural wonders for sale in Puerto Banus. The architects Jose Javier Galindo Carbajo and Juan Francisco García, who specialize in the rehabilitation and construction of palaces, mansions, luxury villas and hotels. With holding offices in Marbella, Madrid, London and Germany, invite us to know this wonderful palace, whose rehabilitation and high decoration has been done over several years. They say that it is one of the most luxurious and prestigious palaces of Spain. Located in the heart of Marbella just a mile from Puerto Banús, with 8,300mts2 plot and over 3,291mts2 built.

WE INVITE YOU TO VISIT THIS ARCHITECTURAL MARVEL FOR SALE.

+34 952 929718

143 <

> 144

> SELECT LIvING

>Mature, tropical gardens including three fountains, lake, waterfall, Granada fountain and an area in the balinese style.

>7 Bedroom suites. Master suite: 400m2 with large dressing rooms and private lounge.

>Three interconected spacious and magestic lounges (760m2) serve as the reception area to the area of the bedrooms each appointed in a different style and deco-rated in the most glamorous and exquisite luxury using the very finest quality, timber and mosaics.

>Terraces, balconies of the bedrooms, staff rooms, garages, storerooms and inspection boxes, children playground, lift, air conditioning, central heating, solar power and security system with surveillance cameras.

>Indoor kitchen (170 m2) and outdoor kitchen BBQ.A palace in the heart of the city enjoying complete independence and unegunalled privacy sourrounded by a unique and fantastic tropical garden in which it is a delight to stroll amongst it’s fountains and waterfalls.

>Indoor heated swimming pool, gym, jacuzzi, turkish bath and sauna in the spa area. Dynamic outdoor pool with waterfalls, “current effect”, cromotherapy, cervical mas-sage and bar.

>Decorated with the finest taste to the highest standards, with mosaic floors, marble from eleven countries, craftsman built ceilings, hand carved doors, oil paintings, frescoes on ceilings and walls and, of course, marvellously furnished with the most exclusive pieces on the market. These and other details make this palace a true jewel at the very heart of the Costa del Sol in central Marbella right next to Puerto Banús.

>Jardines tropicales donde existe una vegetación consolida-da, tres fuentes, lago, cascada, fuente granadina y zona de estilo balinés.

>7 Dormitorios en suite. Suite principal de 400 m2, grandes vestidores y salón privado.

>Tres grandes y majestuosos salones comunicados y distri-buidos en diferentes ambientes que totalizan 760 m2, zona de billar y una antesala a la zona de dormitorios, todo ello decorado con el más exquisito y glamoroso lujo junto a las mejores calidades en telas, maderas y mosaicos.

>Preciosos porches en diferentes ambientes, terrazas de dormitorios, zonas de servicio, garajes, almacenes y cuarto de instalaciones, salón infantil de 50 m2, pista de paddel,ascensor, aire acondicionado, calefacción por agua, energía solar y sistema de alta seguridad con cámaras de vigilancia.

>Cocina interior de 170 m2 y cocina exterior con barbacoa.Un palacio en pleno centro con total independencia y una privacidad inmejorable, rodeado de un fantástico y único jardín botánico tropical que hacen un placer el paseo entre sus fuentes, cascadas y aguas.

>Piscina climatizada interior, gimnasio, jacuzzi, baño turco y sauna en la zona de spa. Piscina dinámica exterior con chorros, contranado, bar, cromoterapia, masaje cervical y cascada.

>Decoración del más exquisito gusto y alto nivel, incluyen-do suelos de mosaico, mármoles seleccionados de once paises, techos artesanales y puertas talladas a mano, pinturas al óleo, frescos en techos y paredes, sin olvidar un amueblado de ensueño con lo más exclusivo del mercado. Grandes y lujosos detalles que hacen de este palacio una de las más exquisitas joyas en el corazón de la Costa del Sol, junto al famoso Puerto Banús de Marbella.

145 <

SIN DUDA HACE DE SU PROPIETARIO UN PRIVILEGIADO INVERSOR EN LA MEJOR ZONA DE EUROPA GRACIAS A SU MICROCLIMA SUBTROPICAL.

NO DOUBTS IT WOULD MAKE IT’S OWNER A PRIVILEGED INVERSTOR IN THE FINNEST PART OF EUROPE ENJOYING A SUBTROPICAL MICROCLIMATE.

BLUEBAY rEAL ESTATES (PRICE ON APPLICATION)Contact by phone. Teléfono: +34 952 929718Mobile. Móvil: +34 678 424000e-mail: [email protected]

> 146

> SELECT LIvING

[email protected] / T. 678 424000 F. 952 882375 / Muelle Ribera. Local 28 / 29660 Puerto Banús. Marbella

www.acobanus.com

NUesTro CompromIso es lA exCeleNCIA

GRUPO BLUEBAY PREMIOS A LA ExCELENCIA

BLUE DIAMonD BY BLUEBAYw Certificado de Excelencia Trip Advisor 2012

BLUEBAY BEAcH cLUBw 1er puesto para viajes de negocios a San Agustín 2011 (TripAdvisor) w “TOP Value 2010” by TripAdvisor

BELLEVUE PALMA rEALw Travel Republic Customer Recommendation Awards 2011

BLUEBAY VILLAS DorADASw Certificado Excelencia TripAdvisor 2012w Reconocimiento al General Manager 2010 (director general) por parte de la Asociación de Hoteles y Restaurantes de la Rep. Dominicana (Asonahores) por su destacada labor como director general y aporte al turismo de la Rep. Dominicanaw Health and Safety Program Transat 2009- 2010w Ángela Vásquez: Medalla de honor al ejecutivo de ventas y comercio del añow Franklin Cruz y Lionel Almonte: Premio dedicado al Staff de servicio del añow José Vaquer (gerente general) recibió el premio al hotel más popular de Puerto Plataw Ángel Hernández: Reconocimiento dentro del apartado de directores 5 estrellas del año

BLUEBAY GrAnD ESMErALDAw RCI Excellence in Service 2010 y 2011 w Expedia # 1 Riviera Maya All Inclusive, 2011w Premio Hotel Beds por su Excelente Relación Comercial 2011w Certificado Excelencia TripAdvisor 2011w RCI Gold Crown Resort 2009, 2009, 2010, 2011w Top All Inclusive Riviera Maya Expedia 2010

w Health and Safety Program Transat 2009- 2010w Premio Expedia al Mejor Productor 2010 en Riviera Maya w Reconocimiento de Ellite Wedding Collection 2009 to excellence in providing superior romance experiencew 2008 World`s 100 Sexiest Hotelsw Reconocimiento de Elite Meetings International 2009

BELLEVUE LAGoMonTEw Travel Republic Customer Recommendation Awards 2011

PUnTA SErEnA VILLAS & SPA BY BLUEBAYw Certificado Excelencia TripAdvisor 2011w Premio Traveler’s Choice de TripAdvisor 2010

BLUEBAY LoS ÁnGELES LocoSw Certificado Excelencia TripAdvisor 2012

BLUEBAY LAnZAroTE w Thomas Cook Awards for Excellence 2010 y 2011w Q de Calidad del Instituto para la Calidad Turística Española (ICTE) 2010w Sello Family Welcome del Gobierno de Canariasw Sello Wellness Delight del Gobierno de Canarias

BELLEVUE BEAcH PArADISEw Zofemat 2011 por preservar la biodiversidadw Premio Ecología 2011,por su Programa de Protección y Conservación de las Tortugas Marinas, temporada 2010

> 148

> SpOT LIGHTS

BLUEBAY GROUP AWARDS FOR ExCELLENCE

BLUE DIAMonD BY BLUEBAYw Certificate of Excellence Trip Advisor 2012

BLUEBAY BEAcH cLUBw 1st place for business trips to St. Augustine 2011 (TripAdvisor) w “TOP Value 2010” by TripAdvisor

BELLEVUE PALMA rEALw Travel Republic Customer Recommendation Awards 2011

BLUEBAY VILLAS DorADASw Certificate of Excellence TripAdvisor 2012w General Manager Recognition 2010 (General Director) by the Association of Hotels and Restaurants of the Dominican Republic (Asonahores) for his outstanding work as CEO and contribution to tourism in the Dominican Republic w Health and Safety Program Transat 2009- 2010w Ángela Vásquez: Medal of honor to the Sales and Trading Executive of the Year w Franklin Cruz and Lionel Almonte: An award for the Staff for Service of the Yearw José Vaquer (General Manager) received the award for most popular hotel in Puerto Plata w Ángel Hernández: Recognition in the 5 stars directors’ section of the year

BLUEBAY GrAnD ESMErALDAw RCI Excellence in Service 2010 y 2011w Expedia # 1 Riviera Maya All Inclusive, 2011

w Hotel Beds Award for Excellent Business Relationship 2011w Certificate of Excellence TripAdvisor 2011w RCI Gold Crown Resort 2009, 2009, 2010, 2011w Top All Inclusive Riviera Maya Expedia 2010 w Health and Safety Program Transat 2009- 2010w 2008 World`s 100 Sexiest Hotels w Expedia Award for Best Producer 2010 in Riviera Maya

BELLEVUE LAGoMonTEw Travel Republic Customer Recommendation Awards 2011

PUnTA SErEnA VILLAS & SPA BY BLUEBAYw Certificate of Excellence TripAdvisor 2011w Traveler’s Choice Award by TripAdvisor 2010

BLUEBAY LoS ÁnGELES LocoSw Certificate of Excellence TripAdvisor 2012

BLUEBAY LAnZAroTE w Thomas Cook Awards for Excellence 2010 y 2011w Q for Quality from the Institute for Spanish Tourism Quality (ICTE) 2010w Family Welcome Seal of the Canary Islands Governmentw Wellness Delight Seal of the Canary Islands Government

BELLEVUE BEAcH PArADISEw Zofemat 2011 for preserving biodiversityw Ecology Award 2011, for their Protection and Conservation of Sea Turtles Program, season 2010

149 <

> 150

BLUECITY MÉRIDA PALACE*****

EL LUJOSO HOTEL BLUECITY MÉRIDA PALACE BRINDA SU PRIVILEGIADA UBICACIÓN, EN EL CORAZÓN NEURÁLGICO DE MÉRIDA, PARA QUE EL VISITANTE PASEE Y QUEDE SEDUCIDO POR LOS ENCANTOS DE LA CIUDAD EXTREMEÑA.

Este elegante hotel se asienta sobre dos de los edificios más emblemáticos de la Plaza de España, que se remontan a los siglos XVI y XIX. El Palacio de los Mendoza mezcla en su fachada el estilo renacentista con el gótico tardío y cuenta con un patio porticado del siglo XIX. El Palacio de los Pacheco, construido en 1802, alberga un patio árabe de estilo neomudéjar que otorga mucha luz y amplitud al interior. El prestigio de este distinguido palacio se ha visto engrandecido por alojar ilustres huéspedes como la reina Isabel II, Alfonso XII o Alfonso XIII.

Los dos patios interiores ordenan los diversos espacios, remitiendo a sus visitantes al pasado: el patio de los Mendoza acoge el buffet de desayunos y la cafetería; y el de los Pacheco, a cuyo alrededor se sitúan las salas de reuniones.

El lujo y encanto de los espacios comunes se traslada a las 76 luminosas y confortables habitaciones, con grandes dimensiones y baños modernos, para relajarse con todo lujo de caprichos. Deguste la selecta gastronomía internacional que le ofrece el restaurante del hotel. Además, ponemos a su disposición 9 salones de diferentes dimensiones, preparados con todo detalle para la celebración de eventos, bodas y reuniones.

En las inmediaciones del hotel se encuentran algunos de los mayores atractivos de la cuidad: el teatro romano, el anfiteatro, el puente romano sobre el Guadiana, la Concatedral de Santa María, la alcazaba árabe, las termas y el Museo Nacional de Arte Romano.

Es un hotel ideal tanto para los que buscan el confort y el relax en uno de los mejores alojamientos de la ciudad, como para los viajes de negocio. Pone a su disposición los más amplios servicios propios de un hotel de 5 estrellas.

> SpOT LIGHTS

Bluecity es la división de hoteles urbanos de Grupo BlueBay, pensados para dar respuesta a las necesidades del viajero de negocios, así como a aquellos que quieran descubrir las bondades que en materia de ocio, cultura y gastronomía ofrecen las ciudades. Modernas instalaciones dotadas de la última tecnología que harán más cómodas y llevaderas las estancias. Confort, diseño y servicio son las señas de identidad de BlueCity Hotels.

been magnified by hosting distinguished guests as Queen Elizabeth II, Alfonso XII and Alfonso XIII.

The two inner courtyards arrange the different spaces, sending visitors to the past: the courtyard of Mendoza hosts the breakfast buffet and cafeteria, and around that of Pacheco are situated the meeting rooms.

The luxury and charm of the common spaces also translates to the 76 bright and comfortable, spacious rooms with modern bathrooms, to relax with all the luxury of a whim.

Enjoy the select international cuisine offered by the restaurant. In addition, we offer 9 meeting rooms of different sizes, prepared in detail for holding events, weddings and meetings.

In the immediate vicinity are some of the major attractions of the city: the Roman theater, the amphitheater, the Roman bridge over the Guadiana, the Cathedral of Santa Maria, the Moorish citadel, the baths and the National Museum of Roman Art.

The hotel is ideal both for those who seek comfort and relaxation in one of the best accommodations in the city and for those travelling on business. It offers the most comprehensive services of a 5 star hotel.

www.bluebayresorts.com

BLUECITY MÉRIDA PALACE*****

THE LUXURIOUS BLUECITY MÉRIDA PALACE HOTEL OFFERS A PRIVILEGED LOCATION IN THE HEART OF MERIDA, SO THAT VISITORS CAN STROLL AND BE SEDUCED BY THE CHARMS OF THE CITY OF EXTREMADURA.

This elegant hotel is located in two of the most emblematic buildings of the Plaza de España, dating back to the XVI and XIX centuries. The Palace of the Mendoza combines the Renaissance facade with late Gothic and has an arcaded courtyard from the nineteenth century. The Palace of the Pacheco, built in 1802, features a courtyard in the Arabic neo-Mudejar style which provides a lot of light and spaciousness inside. The prestige of this distinguished palace has

Bluecity is the city hotels division of BlueBay Group, designed to respond to the needs of business travelers, and those who want to discover the goodness in leisure, culture and cuisine offered by cities. Modern facilities with the latest technology that will make your stay more comfortable and liveable. Comfort, design and service are the hallmarks of BlueCity Hotels.

151 <

> 152

EL HOTEL BLUECITY LAS LOMAS MÉRIDAES UN CONFORTABLE HOTEL SITUADO SOBRE UNA COLINA, RODEADO DE FUENTES Y JARDINES TROPICALES, QUE OFRECE A SUS HUÉSPEDES UN ACOGEDOR ALOJAMIENTO APARTADO DEL BULLICIO DE LA CIUDAD.

Con fácil acceso desde la N-V, los más de 10.000 m2 de zonas ajardinadas dotan al hotel de un entorno apacible donde descansar, disfrutando de las maravillosas vistas del centro histórico y el paisaje extremeño.

El Hotel cuenta con 130 habitaciones y suites de grandes dimensiones, decoradas y amuebladas con estilo, donde disfrutar un ambiente tranquilo para descansar o para trabajar. Todas disponen de conexión a internet WI-Fi y mesa de trabajo.

“El Caballo” es un espacio gastronómico idóneo para degustar los productos de la zona, elaborados con ingredientes de la mejor calidad. Dispone de salas exclusivamente para almuerzos y cenas privadas.

BLUECITY LAS LOMAS MÉRIDA****

Tanto para la celebración de reuniones de empresa y convenciones, como para grandes eventos tales como banquetes y bodas cerca de la ciudad, el hotel proporciona 6 elegantes salones y jardines, con capacidad hasta 1.250 personas.

El hotel BlueCity Las Lomas Mérida es una opción inmejorable para visitar los encantos de la ciudad milenaria. En los meses más calurosos, la piscina, jardines y terraza del hotel son perfectos para refrescarse, tomar el sol y disfrutar de las cálidas noches de verano.

> SpOT LIGHTS

153 <

www.bluebayresorts.com

BLUECITY LAS LOMAS MÉRIDA****

atmosphere to relax or work. All rooms have Wi-Fi and work desk.

“El Caballo” is an ideal dining place to taste the local products prepared with ingredients of the highest quality. It offers dining rooms exclusively for private lunches and dinners.

Whether for business meetings and conventions or large events such as banquets and weddings near the city, the hotel offers 6 elegant rooms and gardens, accommodating up to 1,250 people.

The BlueCity Las Lomas Mérida hotel is an excellent choice to visit the beauties of the ancient city. In the warmer months, the pool, gardens and terrace of the hotel are perfect for cooling off, sunbathing and enjoying those warm summer evenings.

THE HOTEL BLUECITY LAS LOMASMÉRIDA IS A CONFORTABLE HOTEL SITUATED ON A HILL, SURROUNDED BY FOUNTAINS AND TROPICAL GARDENS, OFFERING GUESTS A COMFORTABLE PLACE AWAY FROM THE HUSTLE OF THE CITY.

With easy access from the N-V, the more than 10,000 m2 of gardens give the hotel a peaceful environment to relax, enjoy the wonderful views of the historic center and the landscape of Extremadura.

The Hotel has 130 large rooms and suites, decorated andfurnished with style for the guests to enjoy a peaceful

> 154

El lujoso Hotel BlueCity Cáceres Golf**** está enclavado en un valle, bañado por un lago espectacular y flanqueado por las Sierras de Montánchez y Peñaquemada. Los más de 1000 m2 de finca en los que se encuentra el hotel proporcionan un entorno apacible donde la tranquilidad y el silencio garantizan el descanso del viajero.

Localizado en un bello paraje natural, el diseño arquitectónico de este establecimiento señorial combina confort y funcionalidad. La decoración moderna y vanguardista de las 103 habitaciones, de amplias dimensiones, proporciona una atmósfera cálida y acogedora, con magníficas vistas al campo de golf y a la sierra.

El restaurante “Monfragüe” es un espacio gastronómico con encanto, donde deleitarse con los platos de la tradicional cocina extremeña fusionados con la nueva cocina española.

BLUECITY CÁCERES GOLF

Su cercanía a la ciudad, el bello entorno y las instalaciones de categoría hacen del hotel BlueCity Cáceres Golf un excelente espacio para la celebración de eventos profesionales y sociales.

Ya sea para sus viajes de negocios, jugar en el campo de golf más cercano a los encantos de la ciudad Patrimonio de la Humanidad, celebrar cualquier evento o simplemente disfrutar de unos días de descanso, el hotel BlueCity Cáceres Golf es la elección acertada.

> SpOT LIGHTS

155 <

BLUECITY CÁCERES GOLFThe luxurious Hotel BlueCity Cáceres Golf**** is nestled in a valley, surrounded by a spectacular lake and flanked by the mountain chains of Sierra de Montánchez and Peñaquemada. The over 1000 m2 of property where the hotel is located provide a peaceful environment where peace and quiet guarantee rest for the traveller.

Located in a beautiful natural landscape, the architectural design of this stately establishment combines comfort and functionality. The modern, avant-garde decor of the 103 spacious rooms provides a warm and welcoming atmosphere, with magnificent views over the golf course and the mountains.

The restaurant "Monfragüe" is a charming dining space where to treat yourself to the dishes of traditional Extremaduran cuisine fused with the new Spanish cuisine.

Its proximity to the city, the beautiful surroundings and top quality facilities make the BlueCity Cáceres Golf hotel an excellent space for holding professional and social events.

Whether you're travelling on business, to play on the golf course closest to the charms of the city declared a World Heritage Site, to celebrate any event or just enjoy a few days of rest, the BlueCity Cáceres Golf Hotel will be the perfect choice.

www.bluebayresorts.com

> 156

www.bluebayresorts.com

THE BLUECITY CONDES LLEIDA HOTEL IS A MAJESTIC 4-STAR HOTEL CLOSE ENOUGH TO EXPLORE THE CITY

The bright and elegant rooms and suites, decorated with modern style furnishings, provide space, comfort and tranquility to enjoy a complete rest. To taste the authentic Mediterranean and Catalan cuisine in the restaurant El Sauce is a pleasure, while you can enjoy the magnifi cent views over the city from the exclusive rooftop terrace.

The hotel also has 4.000 m2 of multipurpose rooms, equipped with the latest technology, for organizing all kinds of events, conferences, business meetings and banquets.

EL HOTEL BLUECITY CONDES LLEIDA ESUN MAJESTUOSO HOTEL DE 4 ESTRELLASCON FÁCIL ACCESO PARA CONOCER LA CIUDAD

Las elegantes y luminosas habitaciones y suites, decoradas con estilo moderno y mobiliario funcional, brindan el espacio, confort y tranquilidad para disfrutar de un descanso completo.

Saborear la auténtica gastronomía mediterránea y catalana en el restaurante El Sauce es un verdadero placer, mientras te recreas con las magníficas vistas sobre la ciudad desde la exclusiva terraza en la azotea.

El hotel cuenta además con 4.000 m2 de salones polivalentes, equipados con la última tecnología, para la organización de todo tipo de eventos, congresos, reuniones de negocios y banquetes.

BLUECITY LLEIDA

> SpOT LIGHTS

www.1000travel.com

1000travel, your personal travel agent

Over 140,000 hotels worldwideHotel specialists for over 30 yearsFlights Vacation Packages All destinations Cruises

PUERTO BANÚS

PUERTO BANÚSPUERTO BANÚS

PUERTO BANÚS

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

BLUEBAY DON ISI

> MÉXICO - RIVIERA MAYA

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

BLUEBAY IL CUORE DI ROSSI

BLUEBAY ORIENTAL

BLUEBAY L´ATELIER

BLUEBAY SEAFOOD

BLUEBAY SEAFOOD

BLUEBAY STEAK HOUSE

BLUEBAY ARRECIFE

> MÉXICO - TENACATITA

BLUEBAY FAJITAS gRILL

BLUEBAY EL PESCADOR

> DO. REP. - PUERTO PLATA

T. +34 902 100 655

BLUEBAY JARDÍNDE JADE

BLUEBAY ÁMBAR

> MÉXICO - RIVIERA MAYA

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

BLUEBAY AgUAMARINA

BLUEBAY ALBAYT

> SPAIN - PUERTO BANÚS

Nuevo RestauranteApertura en abril de 2013New Restaurant Opening April, 2013

bluegourmet.es

BLUEBAY gRAND ESMERALDA

> MÉXICO - RIVIERA MAYA

BLUEBAY VILLAS DORADAS

BLUEBAY BEACH CLUB

> DO.REP. - PUERTO PLATA

> SPAIN - g. CANARIA

BLUEBAYLANZAROTE BAY

> SPAIN - LANZAROTE

> MÉXICO - TENACATITA

BLUEBAY ÁNgELES LOCOS

BLUEBAY BANÚS

> SPAIN - MARBELLA

BLUEBAYPUNTA SERENA

BLUE DIAMOND BY BLUEBAY

> MÉXICO - RIVIERA MAYA

INFORMATION & BOOKINGS

+34 902 100 [email protected]

ARMADA BLUEBAY, DUBAI ****NUEVO HOTEL Próxima apertura en 2014NEW HOTELOpening in 2014

INFORMATION & BOOKINGS

+34 902 100 [email protected]

BLUEBAY RUBÍ ****, Riviera MayaNUEVO HOTEL Próxima apertura en 2014NEW HOTELOpening in 2014

> SPAIN - LANZAROTE

BELLEVUE AQUARIUSBELLEVUE VISTANOVA

> SpAIN - MALLORCA

BELLEVUE BELSANA

> SpAIN - MALLORCABELLEVUE LAgOMONTE

ARMADA BELLEVUE, DUBAI ****NUEVO HOTEL Próxima apertura en 2014NEW HOTELOpening in 2014

BLUEBAY RUBÍ ****, Riviera MayaNUEVO HOTEL Próxima apertura en 2014NEW HOTELOpening in 2014

BELLEVUE CLUB BELLEVUE CLUB LEDA

BELLEVUE CLUB NEPTUNO

BELLEVUE CLUB APOLO

BELLEVUE CLUB MINERVA

BELLEVUE CLUB SIRENA

BELLEVUE CLUB CERES

BELLEVUE CLUB DIANA

BELLEVUE CLUB FEDRA

> SPAIN - ÁVILA

BLUECITY ÁVILA

BLUECITY REAL DE BOHOYO

BLUECITY CONDES LLEIDA

> SPAIN - LLEIDA > SPAIN - CÁCERES

> SPAIN - MÉRIDA

BLUECITY LAS LOMAS

BLUECITY MÉRIDA PALACE

BLUECITY CÁCERES gOLF

ARMADA BLUECITY, DUBAI ****NUEVO HOTEL Próxima apertura en 2013NEW HOTELOpening in 2013

> MÉXICO - CANCÚN

BELLEVUE BEACH PARADISE

BELLEVUEDOMINICAN BAY

> DO. REp. - BOCA CHICA

BELLEVUE DEAUVILLE

>CUBA - LA HABANA

BELLEVUE PALMA REAL

>CUBA - VARADERO

INFORMATION & BOOKINGS

+34 902 100 [email protected]

BLUECITY NUEVA CASTELLANA ****NUEVO HOTEL. Próxima apertura NEW HOTEL. New Opening

+34 902 100 655 | [email protected] bluebayresorts.com

Joaquín Janer Miguel Ángel Cano Gonzalo Hervas Carlos Janer Javier García Javier Macías Ragda Satli Lucas Maroto Sonia Satli Joan Torrens Susana López Mª Jesús Reina Mariana Wtadystaw Patricia Rojo Christian Cadenas Pedro Alemany Witold Kaczanowski Renata Basinska Rafael Munar Mónica Salas Manuela Molteni Oliver Zwanziger Dominick Kuderer Rayaan Al Drei Florian Connert Mauricio Leyva Ramón Hernández Santiago Pérez Juan Francisco García Pepe Galindo Wael Ajlani Javier Faerna Carmen Castelló Nadia Romero Toni Franco Aitor Ruiz Benjamin Robles Elena Vico Pedro Terrades Ana Maria Fernández Yamila Martínez Rosalía Poza Antonio Mudarra Juan Rodriguez Luis Pacheco Lucas Mackinze Leonardo Fuster Silvia Korosi Georgiana Simionescu Nieves González Mª Del Mar González Pedro Espino Fabrice Rodriguez Mª Eugenia Deltrozzo Antonio González Francisco Ponce Marc Anthony Hollingshead Klara Peskova Eladio Coello Lina Marcelino Silvio Marcelino Rosa Mª Casals Mostapha El Majdoubi Mohamed El Sayed Ali El Sayed Valerio Baldassarre Ángel Hernández Eduardo Miquel Fabrice Van Der Gucht Geert De Bruyne Moktar Boutaleb Patricia Gonzalez Prieto Nayeli De L’homme Juan Carlos Capo Antonio López Ana Victoria Gutiérrez Sandra Chavira Santiago Ortiz Alain Lefevre Antonia Moragues Guillermo Perez Garcia Pedro Ramos Minerva Cabrera Armando Ángeles Cesarina Parra Natalia Gallego Hernando Schallgruber Esther Llano Güemes Clauws Rein Juan Pool José Puc Raúl Alonso Diego Romero Bárbara Martín Francis Rodríguez Ángela Vázquez Ass Eldrys Baez Ramón Fundadora Daniel Ceballos Jose Manuel Quijano Javier Alvarado Jose Antonio Rodriguez Eduard Miquel Biel Mas Carlos Albendea Daniel Menéndez Alain Lefevre Angel Hernandez Pep Arjona Santiago Ortiz Ramon Rodriguez Rodrigo Ortíz Salvador Abalos Isabel Vega Mauricio Llanera Rosendo Gayosso Francisco Zuazua Inés Pichardo Miguel Angel ArreolaJoaquín Janer Miguel Ángel Cano Gonzalo Hervas Carlos Janer Javier García Javier Macías Ragda Satli Lucas Maroto Sonia Satli Joan Torrens Susana López Mª Jesús Reina Mariana Wtadystaw Patricia Rojo Christian Cadenas Pedro Alemany Witold Kaczanowski Renata Basinska Rafael Munar Mónica Salas Manuela Molteni Oliver Zwanziger Dominick Kuderer Rayaan Al Drei Florian Connert Mauricio Leyva Ramón Hernández Santiago Pérez Juan Francisco García Pepe Galindo Wael Ajlani Javier Faerna Carmen Castelló Nadia Romero Toni Franco Aitor Ruiz Benjamin Robles Elena Vico Pedro Terrades Ana Maria Fernández Yamila Martínez Rosalía Poza Antonio Mudarra Juan Rodriguez Luis Pacheco Lucas Mackinze Leonardo Fuster Silvia Korosi Georgiana Simionescu Nieves González Mª Del Mar González Pedro Espino Fabrice Rodriguez Mª Eugenia Deltrozzo Antonio González Francisco Ponce Marc Anthony Hollingshead Klara Peskova Eladio Coello Lina Marcelino Silvio Marcelino Rosa Mª Casals Mostapha El Majdoubi Mohamed El Sayed Ali El Sayed Valerio Baldassarre Ángel Hernández Eduardo Miquel Fabrice Van Der Gucht Geert De Bruyne Moktar Boutaleb Patricia Gonzalez Prieto Nayeli De L’homme Juan Carlos Capo Antonio López Ana Victoria Gutiérrez Sandra Chavira Santiago Ortiz Alain Lefevre Antonia Moragues Guillermo Perez Garcia Pedro Ramos Minerva Cabrera Armando Ángeles Cesarina Parra Natalia Gallego Hernando Schallgruber Esther Llano Güemes Clauws Rein Juan Pool José Puc Raúl Alonso Diego Romero Bárbara Martín Francis Rodríguez Ángela Vázquez Ass Eldrys Baez Ramón Fundadora Daniel Ceballos Jose Manuel Quijano Javier Alvarado Jose Antonio

Los más de 2.600 empleados de Grupo BlueBay agradecen a sus clientes la confianza depositada en nuestra compañía, comprometida con la calidad, la innovación y el mejor servicio

More than 2,600 employees of BlueBay Group want to thank its clients for the trust granted on our company, committed with quality, innovation and the best service bluebayresorts.com

X00557 LOOKOUT_FITUR_2013_21-01-2013_Cubierta.indd 2 22/01/13 15:33

In continuous expansion...

+34 902 100 655 | [email protected]

MEXICO - CUBA - DOMINICAN REPUBLIC - SPAIN - UAE

6 brands. 31 hotels. 17 dreamed destinations. > AROUND THE WORLD CUBA: WHERE T HE "SON" NEVER DIES

MEXICO:ISLA CONTOY

DUBAI: T HE ORIENT INCREASINGLY CLOSE

> T EMAZCAL CEREMONY AT BLUE DIAMOND

> T RAVEL DISCOVERY T HE WEDDING OF YOUR DREAMS COME T RUE

YEAR2013your luxury lifestyle & tourism magazine

ww

w.lo

okou

tmag

azin

e.es

50

YEA

R20

13

El Grupo se encuentra actualmente en un proceso de expansión internacional, enfocado hacia destinos emergentes como Emiratos Árabes, siguiendo las tendencias del turismo vacacional, de salud y de negocios. En esta línea, la marca de hoteles urbanos BlueCity, también tiene prevista la apertura de nuevos establecimientos en las

principales ciudades europeas.

The Group is currently in the process of international expansion, focused on emerging destinations like UAE, following the trends of holiday, health and business tourism. In this line, the BlueCity urban hotel brand also

plans to open new etablishments in major European cities.