limba chinezĂ – conversaŢii uzuale

Upload: ionela-dobos

Post on 14-Apr-2018

275 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    1/196

    LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    Introducere i bun venit7Prima lecie: Formule de politee uzuale7

    Lecia a doua: ntlniri i prezentri 11

    Numere i exprimarea timpului 17Lecia a treia: Redarea numerelor17

    Lecia a patra: Exprimarea timpului21

    Vremea si anotimpurile 27Lecia a cincea: Vremea i anotimpurile27

    Informaii cu caracter personal36Lecia a asea: Prezentarea familiei36

    Lecia a aptea: Redarea ocupaiilor46

    Lecia a opta: Interese i pasiuni 53

    Comandarea mesei 61Lecia a noua: Trei mese pe zi 61

    Lecia a zecea: Comanda de la restaurant71

    Transportul 85Lecia a unsprezecea: ntrebri legate de direcie85

    Lecia a dousprezecea: Cazarea la hotel95

    Cumprturi cu voie bun102Lecia a treisprezecea: Cumprturi la centrul comercial102

    Lecia a paisprezecea: Cumprturi la pia113

    Distracie120Lecie cincisprezece: La ceainrie i la bar120

    Lecia a aisprezecea: Privind opera Shaoxing 129

    1

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    2/196

    Comunicare interpersonal138Lecia a aptesprezecea: Vorbitul la telefon138

    Lecia a optsprezecea: ntlniri, vizite 147

    Lecia a nousprezecea: Mersul n vizit i ntreinerea oaspeilor156

    Servicii curente168Lecia a douzecea: La pot168

    Lecia a douzeci i una: La banc179

    Lecia a douzeci i doua: Consultarea unui doctor i cumprarea

    medicamentelor 184

    Lecia douzeci i trei: Cazuri de urgen193

    2

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    3/196

    Prima lecie: Formule de politee uzuale

    wn xio mn n n n ho

    n n n ho wn xio mn

    wn xio mn n ho m

    Lucian w hn ho n ho m

    Lucian

    wn xio mn w y hn ho

    Wang Xiaoming: Ana, bun ziua!

    Ana: Bun ziua, Wang Xiaoming.

    Wang Xiaoming: Eti bine?

    Lucian: Eu sunt foarte bine. Tu eti bine?

    Wang Xiaoming: (Eu) de asemenea sunt foarte bine.

    3

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    4/196

    (w) - (pron.) eu(hn) - (adv.) foarte(n) - (pron.) tu(ho) - (adj.) bine(y) - (adv.) de asemenea

    (m) - se utilizeaz la sfritul propoziiilor pentru a indica

    interogaia (nu se traduce)

    Cuvintenoi suplimentare (t) - (pron.) el

    (t) - (pron.) ea

    (men) - ajut la formarea pluralului

    (mn) - (adj.) ocupat

    + +

    / + /

    1.

    4

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    5/196

    2.

    1. Ni hao! e utilizat adesea ca formul de politee. Poate fi folosit n orice

    moment al zilei, n orice ocazie. Rspunsul la salut este de asemenea Ni hao!

    2. Ni hao ma? este, de asemenea, o formul de politee, rspunsul de obicei

    fiind: Wo hen hao, mama huhu (aa i aa), bu tai hao (nu prea bine) etc.

    nume propriu

    Zho

    QinSnLZhuW

    ZhngWngu

    yngS mZh gShng gun

    Numele proprii chinezeti

    Numele de familie este urmat de prenume (nume de botez). De obicei, numele de

    familie este format dintr-un character, de exemplu: Zho (), Qin (), Sn (), L

    (), Zhu (), W (), Zhng ( ), Wng (). Exist ns i cteva nume de

    5

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    6/196

    familie compuse din dou caractere, cum ar fi: Oyng ( ), Sm(), Zhg

    () i Shnggun (). Prenumele chinezeti au unu sau dou caractere.

    n China contemporan, femeile nu preiau numele de familie al soilor lor.

    Lecia a doua: ntlniri i prezentri

    6

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    7/196

    n n lo sh nn ho nn u xn

    l lo sh n ho w xn ln jio shn

    me

    mn zi

    n n l lo sh w jio n n rn

    shi nn hn o xn

    l lo sh rn shi n w y hn o xn

    n n Lucian zh sh l lo sh

    Lucian

    Lucian nn ho , l lo sh ! rn shi nn

    Lucian , !

    7

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    8/196

    hn o xn

    l lo sh n ho rn shi n men w y

    hn o xn

    n n qn wn nn u xn

    wn xio mn w xn wn jio wn xio

    mn

    n n n ho , wn xio mn rn

    shi

    ,

    n hn o xn

    wn xio mn n ho rn shi n w y

    hn

    o xn

    8

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    9/196

    Ana: Profesore, bun ziua! Care este numele dumneavoastr de familie?

    Profesorul Li: Bun ziua, numele meu de familie este Li. Tu cum te numeti?

    Ana: Profesore Li, m numesc Ana. Sunt foarte ncntat s te cunosc.

    Profesorul Li: i eu sunt, de asemenea, foarte ncntat s te cunosc.

    Ana: Lucian, acesta este profesorul Li.

    Lucian: Bun ziua! Profesore Li, sunt foarte ncntat s te cunosc.

    Profesorul Li: Bun ziua, i eu sunt, de asemenea, ncntat s te cunosc.Ana: Bun ziua! Te rog, vreau s te ntreb, care este numele tu de familie?

    Wang Xiaoming: Bun ziua! Numele meu de familie este Wang, m cheam

    Wang Xiaoming.

    Ana: Wang Xiaoming, sunt foarte ncntat s te cunosc.

    Wang Xiaoming: Eu sunt, de asemenea, foarte ncntat s te cunosc.

    (nn) - (pron.) tu(o) (xn) - (adj.) fericit, ncntat

    (rn)

    (sh) - (vb.) a cunoate

    (sh) - (vb.) a fi(jio) - (vb.) a (se) chema, a se numi(xn) - (subst.) nume de familie(shn) (me) - (pron.) ce

    (qn) (wn) - te rog, vreau s te ntreb

    (mn)(zi) - (subst.) nume(xio) - (adj.) mic

    Cuvinte noi suplimentare9

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    10/196

    (u)(xn) - scumpul dumneavoastr nume de famile

    (lo) (sh) - (subst.) profesor

    (xu)(shen) - (subst.) student(xin)(shen) - (subst.) doamn(xio)(ji) - (subst.) domnioar

    (zh) - (pron.) acesta

    (n) - (pron.) acela

    (ji) (sho) - (vb.) a prezenta

    1.

    10

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    11/196

    2.

    1Propoziiile cu shi

    Propoziia n care verbul shi, mpreun cu alte cuvinte sau locuiuni, formeaz

    predicatul unei propoziii se numete shi juzi (propoziie cu verbul shi). Forma

    negativ a propoziiilor n care se folosete verbul shi se realizeaz punnd naintea

    acestuia adverbul bu.

    De exemplu: Eu nu sunt student, eu sunt profesor.

    2Nin gui xing? este o metod de a ntreba foarte politicos care este numele

    de familie al cuiva. Cnd se rspunde, de obicei se folosete: Numele meu de familie

    .

    Ni jiao shenme mingzi? se folosete de obicei cnd cei mai n vrst i ntreab

    pe cei mai tineri ce nume au sau cnd tinerii se ntreab ntre ei cum se numesc. Cnd

    se vrea s se arate respectul i politeea fa de cei mai n vrst, nu poate fi folosit.Nin (dumneavoastr) este forma politicaoas a lui tu. De obicei, e folosit

    pentru adresarea politicoas fa de cei pe care i respectm sau fa de personaele n

    vrst. Arat respectul pentru cellalt.

    11

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    12/196

    CEO Wang

    Manager Li Teacher Zhang

    Forme de adresare

    Pentru a ne adresa unei persoane mai n vrst sau cu un rang superior, se poate

    adaug titulatura persoanei respective dup enunarea numelui su de familie. De

    exemplu: Wang directore, pentru directorul Wang , L managere, pentru manager Li,

    Zhng profesore, pentru profesorul Zhang. Pentru a ne adresa unei persoane egale n

    grad, unui coleg sau prieten, se poate aduga xio sau lo nainte de numele de

    familie. De exemplu: Xio Wng( ), Lo Zhng (). Pentru a ne adresa unei

    persoane necunoscute, o domnioar va fi numit xio jie ( ); un brbat va fi

    numit xin sheng (); cel care presteaz diverse servicii (buctar, ofer etc.) shf

    (). Se mai poate folosi tovar, tng zh (), pentru a ne adresa unei persoane

    al crui nume nu l cunoatem, ns sintagma devine tot mai rar ntlnit.

    Lecia a treia: Redarea numerelor

    12

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    13/196

    Numere fericite y r sn sn r y

    y r sn s w li q

    q li w s sn r y

    ji jib sh y

    s sh s sh sh sh

    s b sh sh sh b sh s

    Unu, doi trei, trei, doi, unu;unu, doi, trei, patru, cinci, ase, apte,apte, ase, cinci, patru, trei, doi, unu.

    Nou, nou, opt, zece, unu.Patru e patru, zece e zece;Patru nu e zece, zece nu e patru.

    (y) - (num.) unu(r) - (num.) doi

    13

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    14/196

    (sn) - (num.) trei(s) - (num.) patru(w) - (num.) cinci(li) - (num.) ase

    (q) - (num.) apte(b) - (num.) opt(ji) - (num.) nou(sh) - (num.) zece(ln) - (num.) zero

    Cuvinte noi suplimentare(bi) - (num.) o sut(qin) - (num.) o mie(wn) - (num.) zece mii

    108

    14

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    15/196

    117

    Dac dup numeralul cardinal o sut urmeaz un numeral cardinal mai mic dectzece, cnd compunem numrul, trebuie ca n faa acestuia s adugm zero. De

    exemplu: 108 () se citete: o sut (yibai), zero (ling), opt (ba).

    Dac dup numeralul cardinal o sut urmeaz un numeral cardinal cuprins ntre

    10 i 19, cnd compunem numrul trebuie ca n faa acestuia s adugm unu. De

    exemplu: 117 () se citete: o sut (yibai), unu (yi), aptesprezece (shiqi)

    888

    Omofonia numerelor chinezeti

    Multe caractere chinezeti sunt omofone, astfel c n pronunare se nasc sensuri

    echivoce.

    15

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    16/196

    De exemplu, pronunia lui si ( - patru) i a lui si (a muri) e foarte

    apropiat (diferind doar tonalitatea), motiv pentru care chinezilor le displace numrul

    patru. De asemenea, pronunia lui b ( - opt) este apropiat de f (- a se

    mbogi), de aceea numrul opt, pentru chinezi, ete un numr binevenit. Numrul r

    b ( - doi opt) indic faptul c ambele persoane se pot mbogi, astfel aceste

    numere sunt favorite n lumea afacerilor. Se spune c un numr de nmatriculare cu

    888 (nseamn fa-fa-fa) poate fi vndut cu cteva zeci de mii de renminbi. Un alt

    numr norocos este ji ( - nou). Pronunia caracterului jiu ( nou) este

    omofon cu cea a caracterului jiu (timp ndelungat), nsemnnd via lung.

    Lecia a patra: Exprimarea timpului

    wn xio mn Hi n n jn tin

    xn Hi

    16

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    17/196

    q j

    n n zutin shxn q r jn

    tin sh xn q y

    wn xio mn jn tin j ho

    n n jn tin s yu sn ho

    wn xio mn xin zi j din

    n n xin zi 6 05

    6 05

    wn xio mn du bu q n n 6

    30

    6 30

    w yu y yu hu zi jin

    n n zi jin

    Wang Xiaoming: Hi! Ana, n ce zi a sptmnii suntem astzi?

    17

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    18/196

    Ana: Ieri a fost duminic, azi e luni.

    Wang Xiaoming: Astzi, ce dat este?

    Ana: Astzi suntem n trei aprilie.

    Wang Xiaoming: A! Acum, ct e ora?

    Ana: Acum e 6:05.

    Wang Xiaoming: Scuz-m Ana, la 6:30 eu am o ntlnire. La revedere!

    Ana: A! La revedere!

    (yu) - (subst.) lun(r) ho- (subst.) zi(din) - (subst.) or(sh) - (vb.) a fi(yu) - (vb.) a avea(b) - (adv.) nu(j) - (pron.) ct(jn)(tin) - (subst.) astzi(xn)(q) - (subst.) sptmn

    (xin)(zi) - (subst.) acum, n prezent

    (xn)(q)(r)(tin)- (subst.) duminic

    Cuvinte noi suplimentare(sh) (jin) - (subst.) timp

    (ch) - (vb.) a lipsi, a fi deficitar(nin) - (subst.) an

    (r) - (subst.) zi(bn) - (subst.) jumtate(k) - (subst.) sfert(zu)(tin) - (subst.) ieri(lin) - (num.) doi

    (yu)(hu) - (subst.) ntlnire

    (du)(b)(q) - scuzai-m

    (zi) (jin) - la revedere

    18

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    19/196

    3:05

    2:00

    6:15

    7:30

    6:55

    1.

    2.

    19

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    20/196

    3.

    112

    1 5 10 12

    131

    3 11 24 30

    2010 10 24

    1. Ji (ct) i duoshao (ct) sunt folosite pentru a ntreba despre o cantitate.

    Dac estimm c aceast cantitate e mai mic dect zece, atunci folosim ji. Duo

    shao se folosete pentru cantiti mai mari sau egale cu zece.

    2. Propoziiile cu predicat substantivalSunt cteva substantive sau construcii substantivale care pot forma

    predicatul unei propoziii. Acest gen de propoziii se numesc mingci weiyuju

    (propoziii cu predicat subtsantival). Forma afirmativ nu are nevoie de verbul shi

    (a fi), dar la forma negativ e nevoie s se adauge bu shi (a nu fi). De obicei, acest

    fel de propoziii arat vrsta, perioada, srbtoarea, zilele anului etc.

    Modul de exprimare a anului, a lunii, a zilei, a sptmnii

    (1) Modul de citire a anilor este acela de citire a fiercrui numr n parte.

    20

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    21/196

    (anul unu, nou, nou, apte: anul 1997) (anul unu,

    nou, nou, nou: anul 1999) 00(anul doi, zero,zero, opt, anul 2008) 0

    (anul doi, zero, unu, doi: anul 2012).

    (2) Numele celor dousprezece luni ale anului se formeaz adugnd dup

    numrul corespunztor fiecrei luni , (yue).

    Ianuarie, mai, octombrie, decembrie

    (3) Pentru zilele lunii se folosete aceeai metod, adugnd dup numrul zilei

    (ri) sau (hao).

    3, 11, 20, 30

    (4) Indicarea zilelor sptmnii se face adugnd dup xingqi numrul zilei (dela 1 la 7), dar pentru a indica duminca, se folosete xingqiri sau xingqitian.

    Luni, miercuri, duminic

    (5) Ordinea n care e redat succesiunea calanderistic este:an, lun, zi,

    sptmn.

    Anul 2010, luna octombrie, ziua 24, duminc

    24

    12

    21

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    22/196

    Exprimarea timpuluiSistemul de numerotare de 24 ore este folosit n media i n toate orarele oficiale,

    cum ar fi: n mersul trenurilor sau al avioanelor, precum i n programul instituiilor

    din China. n conversaiile de via curent, oamenii folosesc numerotarea de 12 ore.

    De exemplu: shng w q din (7:00 dimineaa), xi w sdin (4:00 dup-

    amiaza), sau wn shng ji din (9:00 seara).

    Orarul

    Bncile, ageniile de bilete, magazinele i restaurantele sunt deschise apte zile

    pe sptmn. Ageniile guvernamentale, colile i instituiile sunt deschise de luni

    pn vineri, de obicei ntre 8.30-17.30, cu o pauz de mas de una sau dou ore.

    Lecia a cincea: Vremea i anotimpurile

    wn xio mn Hi, n men zo shn ho

    Hi,

    n n

    n n zo xio mn

    Lucian zo xio mn

    Lucian

    wn xio mn n n jn tin n mn

    22

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    23/196

    m

    n n w hn mn n ne

    wn xio mn jn tin w hn mn

    Lucian xio mn hn zhu tin q

    Lucian

    zn me yn

    wn xio mn hn zhu tin q hn b

    cu

    chn tin hn nun huo xi tin

    hn r qi tin hn lin kui

    dn tin y b lnn men lo ji

    tin q zn me yn

    23

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    24/196

    Lucian w men lo ji tin q y hn ho

    Lucian

    chn tin y hn nun huo xi

    tin

    hn r qi tin y b ln

    dn

    tin hn ln chn chn xi xu

    wn xio mn zhr xi tin chn chn

    xi xio y tin q b r hn

    shfu

    24

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    25/196

    wn xio mn Lucian mn tin wn

    shn

    Lucian

    n yu sh jin m w men qd

    qi ho m

    Lucian hn bo qin kn p b xn

    Lucian

    mn tin tin q b ho mn

    tin

    yu y y yu fn

    wn xio mn xn q li xi w q

    zn me yn

    Lucian ho xn q li w yu sh jin

    Lucian

    25

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    26/196

    wn xio mn n n xn q li yu

    sh

    jin m

    n n xn q li xi w w y yu sh

    jin w y q

    wn xio mn ho w men y q q

    Wang Xiaoming: Bun dimineaa tuturor.Ana: Bun dimineaa, Xiaoming.

    Lucian: Bun dimineaa, Xiaoming.

    Wang Xiaoming: Ana, astzi eti ocupat?

    Ana: Sunt foarte ocupat, dar tu?

    Wang Xiaoming: Astzi eu sunt foarte ocupat.

    Lucian: Xiaoming, cum este vremea la Hangzhou?

    Wang Xiaoming: Vremea la Hangzhou e foarte bun, primvara e foarte plcut i

    e cald, vara e foarte fierbinte, toamna e foarte plcut, iarna de asemenea nu este frig.

    n oraul vostru cum este vremea?

    Lucian: Vremea este, de asemenea, bun n oraul nostru. Primvara, de

    asemenea, este foarte clduroas, vara e fierbinte, toamnele, de asemenea, nu sunt

    reci, iernile sunt foarte reci, adesea ninge.

    Wang Xiaoming: Aici, vara adesea plou mrunt, vremea nu e fierbinte, e foarte

    26

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    27/196

    confortabil.

    Wang Xiaoming: Lucian, mine sear ai timp? Mergem s ne jucm cu mingea,

    bine?

    Lucian: Regret foarte mult, m tem c nu se poate. Mine, vremea nu e bun,

    mine e ploaie, de asemenea este vnt.

    Wang Xiaoming: Ah, meregem smbt dup-amiaz, ce zici?

    Lucian: Bine, smbt am timp.

    Wang Xiaoming: Ana, smbt ai timp liber?

    Ana: Smbt dup-amiaz, de asemenea, am i eu timp. Merg i eu.

    Wang Xiaoming: Bine. Mergem npreun.

    (zo)(shn) - (subst.) diminea(shn) (w) - perioada de timp cuprins ntre orele 9 i ora

    11(zhn)(w) - perioada de timp cuprins ntre orele 11 i 13(xi)(w) - perioada de timp cuprins ntre orele 13 i 15(wn)(shn) - (subst.) sear(mn) - (adj.) ocupat(h) - (vb.) a bea(q) - (vb.) a merge(yu) - (vb.) a avea

    (zh) - (pron.) acesta

    (zh)(r) - (pron.) aici

    (tin)(q) - (subst.) vreme

    (zn)(me) (yn) - (pron) cum

    (b) - (adv.) nu

    (b) (cu) - nu-i ru

    Cuvinte noisuplimentare27

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    28/196

    (chn)(tin) - (subst.) primvar(xi)(tin) - (subst.) var(qi)(tin) - (subst.) toamn(dn)(tin) - (subst.) iarn

    (ji) - (subst.) cas, familie(lo)(ji) - (subst.) casa printeasc() imit sunetul de surpriz "a"(d)(qi) - a juca mingea (folosind mna)(tin)(q) - (subst.) vreme

    (tin)(q)(y)(bo)- prognoza vremii (meteo)

    (y) - (subst.) ploaie(xi)(y) - a ploua

    (fn) - (subst.) vnt

    (u) (fn) - a bate vntul

    (zn)(me) (yn) - (pron.) cum

    (y)(q) - (adv.) mpreun(sh)(fu) - (adj.) confortabil

    (r) - (adj.) fierbinte

    (ln) - (adj.) frig(nun)(huo) - (adj.) cald(lin)(kui) - (adj.) plcut i rcoros, rcoritor(chn)(chn) - (adv.) adesea(hn)(zhu) - Hangzhou

    28

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    29/196

    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    1.Ni ne? (Dar tu?) - n acest gen de propoziie interogativ n care se omite

    predicatul, coninutul ntrebrii trebuie s fie redat deja ntr-un paragraf anterior, toi

    trebuie s tie la ce se refer.

    29

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    30/196

    2. Propoziia interogativ Hao ma? (Bine?) este adesea folosit pentru a scoate

    n eviden o sugestie sau o prere cerut celuilalt.

    3. Propoziia interogativ de forma ... zenmeyang? (... cum e?) este folosit, de

    obicei, pentru a cere prerea celuilalt.

    4. Propoziia de forma ... ma?

    Auxiliarul intonativ ma, care este aezat la sfritul propoziiilor enuniative

    pentru a arta interogaia, formeaz fei wenju. De obicei, cel ce ntreab se ateapt

    s obin un rspuns afirmativ sau negativ.

    5.Propoziia cu predicat adjectival

    Propoziia care formeaz predicatul folosind un adjectiv se numete xingrongciweiyu ju (propoziie cu predicat adjectival).

    De exemplu: Eu (sunt) foarte ocupat. China (e) foarte mare. Oamenii (sunt) foarte

    muli.

    6.Schimbrile de ton ale lui bu

    Tonul de baz a lui bueste tonul patru. Dar tonul lui bu aflat n faa unui ton

    patru se transform n ton doi.

    365

    29 30 12

    354 11

    30

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    31/196

    Calendarul solar i cel lunar

    Ca oriunde pe Glob, n China se folosete calendarul solar (yng l ) bazat

    pe rotaia Pmntului n jurul Soarelui n 365 de zile; ns srbtorile tradiionale

    chinezeti sunt bazate pe calendarul lunar (yn l ), care corespunde rotaiei

    Lunii n jurul Pmntului n 29 sau 30 de zile. ntr-un an sunt 12 luni, conform

    calendarului lunar, nsumnd 354 de zile, acestea avnd cu 11 zile mai puin fa de

    calendarul solar. Pe calendarele chinezeti apare pe aceeai pagin, de regul,

    calendarul lunar ntr-un format mai mic alturi de calendarul solar.

    Lecia a asea: Prezentarea familiei

    Lucian n ho xio mn

    Lucian

    wn xio mn n ho Lucian

    Lucian

    Lucian xio mn w ji sho y xi

    Lucian

    zh sh w de ho pn you t

    jio

    31

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    32/196

    lu hu

    wn xio mn n ho lu xin shen

    rn

    shi n hn o xn

    lu hu rn sh n w y hn o

    xn

    wn xio mn n de mn zi hn yu y si

    n sh n u rn

    lu hu xi xie lu hu sh w de

    zhn

    wn mn zi w sh lu m n y rn

    32

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    33/196

    wn xio mn n b b m m y du sh

    lu m n y rn m

    lu hu t men bdu sh lu m n y

    rn w b b sh lu m n y rn

    w m m sh zhn u rn

    Lucian xio mn n ji yu j ku rn

    Lucian

    wn xio mn w ji yu liku rn

    w

    b b m m w y ye ni ni

    33

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    34/196

    hi yu w y mi mein men ji ne

    Lucian w men ji yu q ku rn w b

    b

    Lucian

    m m w yu y ji jie y

    e h lin mi mei

    wn xio mn lu hu n ji yu j ku

    rn

    lu hu w ji yu liku rn w

    b b m m wi n wi p

    w mi yu mi mei w yu y d di

    34

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    35/196

    wn xio mn n men ji zi nr

    lu hu w yu lin ji y ji

    zi lu m n y Iasi sh y ji

    zi

    Iasi

    zhn u shn hi

    wn xio mn n x hun hn zhu m

    lu hu x hun shn yu tin

    tn

    xi yu s hn hn zhu hn pio

    lin

    wn xio mn xi xie

    35

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    36/196

    Lucian: Bun ziua, Xiaoming.

    Wang Xiaoming: Bun ziua, Lucian.

    Lucian: Xiaoming, s v prezint. Acesta este prietenul meu, l cheam Luo Hua.

    Wang Xiaoming: Bun ziua, Domnule Luo, sunt foarte ncntat s te cunosc.

    Luo Hua: Eu, de asemenea, sunt foarte ncntat s te cunosc.

    Wang Xiaoming: Numele tu e foarte interesant, din care ar eti?

    Luo Hua: Mulumesc, Luo Hua este numele meu chinezesc. Eu sunt romn.

    Wang Xiaoming: Tatl tu i mama ta, toi, sunt, de asemenea, romni?

    Luo Hua: Ei nu sunt romni, tatl meu este romn, mama este chinezoaic.Lucian: Xiaoming, ci membri are familia ta?

    Wang Xiaoming: Familia mea are ase membri : eu, tata, mama, bunicul meu,

    bunica i mai am o sor mai mic. Dar familia ta?

    Lucian: Familia mea are apte membri: eu, tata, mama, o sor a mea mai mare, un

    frate mai mare i dou surori mai mici.

    Wang Xiaoming: Luo Hua, familia ta ci membri are?

    Luo Hua: Familia mea are ase membri: eu, tata, mama, bunicul dup mam,

    bunica dup mam. Eu nu am o sor mai mic, am un frate mai mic.

    Wang Xiaoming: Unde sunt casele voastre?

    Luo Hua: Eu am dou case, una e n Romnia, n oraul Iai, o cas este n China,

    la Shanghai.

    Wang Xiaoming: i place Hangzhoul?

    Luo Han: mi place! Deasupra e paradisul, dedesubt e Su Hang, Hangzhoul efoarte frumos.

    Wang Xiaoming: A, mulumesc.

    36

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    37/196

    (n) - (pron.) care

    (n) (r) - (adv.) unde

    (x) (hun) - (vb.) a plcea

    (pio) (lin) - (adj.) frumos

    () - clasificator

    (ku)- clasificator pentru obiecte avnd o deschiztur

    (rn) - (subst.) om

    (shn) - deasupra, superior

    (xi) - dedesubt, inferior

    (zi) - (vb.) a fi

    (zhn) (wn) - (subst.) limba chinez

    (zhn) (u) - (subst.) China

    Cuvinte noi suplimentare(y) (ye) (subst.) bunic (dup tat)

    (ni) (ni) - (subst.) bunic (dup tat)

    (wi) (n) - (subst.) bunic (de pe mam)

    (wi) (p) - (subst.) bunic (de pe mam)

    (shn) (hi) - (subst.) Shanghai

    (sh) - (subst.) ora

    (y) (si) - (adj.) interesant

    (yu) (y) (si) - e interesant

    37

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    38/196

    (xin) (zi) - (adv.) acum

    1.

    2.

    3.V+

    4.

    12

    38

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    39/196

    22

    3

    42

    5.

    Modelul de propoziie folosind caracterul you

    1.Propoziiile care formeaz predicatul folosind you i un complement se

    numesc you juzi (propoziii folosind you ). Acest gen de propoziii arat posesia a

    ceva concret sau a ceva fictiv.

    2.Familia ta ci membri are?

    Ci membri e folosit doar pentru a ntreba despre numrul membrilor familiei,

    n celelalte situaii se folosete clasificatorul ge.

    3.S v prezint puin e o expresie frecvent utilizat cnd facem prezentarea altei

    persoane. Structura V + yixia arat c timpul ct continu o aciune este scurt sau

    aciunea prin care se trece e destul de convenabil, relaxant.

    4. Diferena dintre liang i er

    1Pentru a exprima numeralul doi, n limba chinez se poate folosi liang sau

    er. Er poate fi folosit izolat, liang nu poate fi folosit izolat.

    2O persoan, zece persoane. naintea lui o sut, de obicei, se folosete er

    (erbai), naintea lui o mie se poate folosi i er i liang, dar naintea lui 10.000 nu se

    folosete dect liang.

    3Er e folosit pentru a exprima o ordine sau o frecven. De exemplu: al

    39

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    40/196

    doilea, februarie (a doua lun), al doilea etaj, mari (ziua a doua).

    4Cnd doise afl n faa unui clasificator, de obicei se citete liang. De

    exemplu: doi oameni, dou mere, dou fotografii.

    5Cnd arat un obiect deja format, se folosete liang. De exemplu: dou

    urechi, dou mini.

    40

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    41/196

    Familia chinezUnele familii chineze sunt nc familii extinse, trei generaii trind sub acelai

    acoperi. Uneori, triesc mpreun chiar patru generaii, dei acest lucru se ntmpl

    rar. n ultimii ani, familia nuclear prevaleaz n rndul generaiei tinere. Politica

    guvernamental chinez de planificare familial prevede c fiecare cuplu poate

    aveaun singur copil, iar n situaii speciale, doi sau mai muli copii.

    Arbore genealogic:(yye) - bunic patern

    (ninai) - bunic patern

    (wigong) - bunic matern

    (wip) / (lolao) - bunic matern

    (bobo) /(bf) - unchi patern

    (gugu) - mtu matern

    (baba) - tat

    (mama) - mam

    (jijiu) - unchi matern(yi) - mtu matern

    (gge) - frate mai mare

    (didi) - frate mai mic

    (w) - eu

    (jijie) - sora mai mare

    (mimei) - sora mai mic

    (rzi) - fiul

    (rxfu) - nor

    (n'r) - fiic

    (nxu) - ginere

    (snzi) - nepot patern

    (snn) - nepoat patern

    (wisn) - nepot matern

    41

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    42/196

    (wisnn) - nepoat matern

    Lecia a aptea: Redarea ocupaiilor

    wn xio mn lu hun de hn y zhn ho

    n zi nr n zu

    lu hu xi xiew zi hn zhu r bo

    n zu

    42

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    43/196

    wn xio mn n sh j zh b

    lu huw sh j zh n zi nr xu x

    wn xio mn w zi hn zhu sh fn d xu

    xu x

    lu hu n xu x shn me zhun y

    wn xio mn w xu x yn y zhun y

    n b bm m du zi zhn u m

    t men zu shn me n zu t men

    zi nr n zu

    lu hu t men du zi shn hi w b b

    43

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    44/196

    sh jio shu t zi shn hi jio shw m

    m sh y shn t zi shn hi sh

    d r y yun n zu w d di y

    sh xu shen t zi zhn u mi sh

    xu yun xu x zhn u shn shu hu

    wn xio mn w mi mei y zi zhn u mi

    yun xu xt xu x yu hu zhun y

    Wang Xiaoming: Luo Hua, chineza ta e cu adevrat bun!

    Luo Hua: Mulumesc. Eu lucrez la ziarul Hangzhou.

    Wang Xiaoming: Eti reporter?

    Luo Hua: Sunt reporter. Tu unde nvei?

    Wang Xiaoming: Eu nv la Hanzhou shifan daxue.

    Luo Hua: La ce specializare studiezi?

    Wang Xiaoming: Studiez la specializarea de limb englez.

    Tatl i mama ta, toi sunt n China? Ei ce lucreaz? Ei unde lucreaz?

    44

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    45/196

    Luo Hua: Ei toi sunt la Shanghai. Tatl meu este profesor, el pred n Shanghai.

    Mama mea e doctor, ea lucreaz la Spitalul nr. 2 din Shanghai. Fratele meu mai mic e

    de asemenea student, el nva pictura chinez la Zhongguo meiyuan.(Institutul de art

    chinezeasc)

    Wang Xiaoming: Sora mea mai mic este de asemenea la Zhongguo

    meiyuan(Institutul de art chinezeasc), ea studiaz la specializarea pictur n ulei.

    (du) - (pron.) toi, toate

    (n) (zu) - (subst.) munc

    (y) - (subst.) limb

    (wi) (y) - limb strin

    (y) (shen) - (subst.) medic

    (jio) - (vb.) a preda

    (jio) (shu) - (subst.) profesor

    (zhn) - (adj.) adevrat

    (d) - al, a (ajut la formarea pronumelui posesiv)

    (xu) (x) - (vb.) a nva

    (xu) (shen) - (sb) elev, student

    (xu) (yun) - (subst.) institut

    (d) (xu) - (subst.) facultate

    (zhun) (y) - (subst.) specialitate

    45

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    46/196

    (zu) - (vb.) a face

    (xi) (xie) - (vb.) a mulumi

    Cuvinte noi suplimentare(y) (yun) - (subst.) spital

    (jio) (sh) - (subst.) sala de curs

    (sh)(fn)(xu)(yun) - Universitate cu profil pedagogic

    (j) (zh) (subst.) reporter

    (zhn) (u) (mi) (yun) Institutul de art

    (shn) (shu) - muni i ape

    (shn) (shu) (hu) - pictur peisagistic

    (yu) (hu) - pictur n ulei

    46

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    47/196

    1.

    2.

    3.

    1Ba poate fi folosit la sfritul propoziiilor enuniative i arat c cel ce

    vorbete estimeaz cum este un lucru (sau o situaie), dar nu poate fi sigur n totalitate

    c e aa. Acest fel de propoziie, cel mai frecvent, are la sfrit semnul ntrebrii, iar

    modul intonativ e destul de blnd.

    2Propoziia cu predicat verbal

    Propoziia care are n componen un verb care formeaz predicatul, se numete

    propoziie cu predicat verbal. Acest gen de propoziii, cel mai adesea, arat ce face

    subiectul. Verbul dac e nsoit de un complement, atunci acesta (complementul) e

    aezat dup verb.

    47

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    48/196

    3Structura prepoziiilor

    Preopziia zai mpreun cu substantivul sau grupul de cuvinte de dup ea (de

    obicei cuvinte ce arat locaia) formeaz structuri prepoziionale. Acestea, cnd se afln faa predicatului verbal formeaz un zhuangyu (modificator adverbial).

    Indicarea ocupaiilor

    La prima ntlnire oficial, chinezii prefer s-i ofere crile lor de vizit cumna dreapt sau cu ambele mini. Este politicos ca acestea s fie primite cu ambelemini i s fie citite imediat, cu o expresie apreciativ. Este considerat nepoliticos s

    punei cartea de vizit pe mas fr a o citi. n general, exist mai multe titulaturi pecartea de vizit, prima fiind cea mai important. n plus, este indicat s oferii primulcartea de vizit persoanei cu cel mai nalt rang, adresndu-v totodat chinezilor

    folosind titulatura lor, cum ar fi manager general Wang, director Li.

    48

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    49/196

    Lecia a opta: Interese i pasiuni

    Lucian lu hu zhu m n chn chn zu

    Lucian

    shn me

    49

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    50/196

    lu hu zhu m w chn chn h pn you

    y q q t z qi

    Lucian ti ho le w y x hun t z qi

    Lucian

    zh e zhu m w men y q qho m

    lu hu ho xio mn zhu m

    n chn chn zu shn me

    wn xio mn w chn chn kn din sh

    tn yn yu yu sh hou y q d

    pn pn qi

    lu hu n jio w d pn pn qi, ho m

    wn xio mn ho w hn x hun d

    50

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    51/196

    pn pn qi

    lu hu n n n x hun bu x hun tn

    yn yu

    n n w x hun tn yn yu

    lu hu w y x hun yn yu w zu x

    hun zhn u chun tn yn yu n ne

    n n w x hun jazz h rock w hi x

    jazz rock hun tio w t bi x hun tio ji w

    lu hu w n hn sh shn o

    51

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    52/196

    n n xi xie y bn bn l

    lu hu mn tin wn shn n mn bu mn

    w men q tio w ho m

    n n hn bo qin kn p b

    xn xn q w wn shn w hn

    mn w yu hn y k

    lu hu mi un xi zhu li wn shn ne

    n n zhu li wn shn w yu sh jin

    Lucian: Luo Hua, ce faci de obicei la sfritul sptmnii?

    Luo Han: La sfritul sptmnii, adesea, mpreun cu prietenii merg s jucm

    fotbal.

    Lucian: Excelent, mie de asemenea mi place s joc fotbal! La acest sfrit de

    sptmn mergem mpreun, bine?

    52

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    53/196

    Luo Hua: Bine! Xiaoming, la sfritul sptmnii ce faci de obicei?

    Wang Xiaoming: Adesea m uit la televizor, ascult muzic, uneori merg s joc

    tenis de mas.

    Luo Hua: Ma nvei s joc ping-pong?

    Wang Xiaoming: Bine! Mie mi place foarte mult s joc ping-pong.

    Luo Hua: Ana, i place sau nu i place s asculi muzic?

    Ana: mi place s ascult muzic.

    Luo Hua : i mie mi place s ascult muzic, mi place foarte mult s ascult

    muzic chinez tradiional, dar ie?

    Ana: Mie mi place jazz-ul i rock-ul, mi mai place s dansez, n special mi

    place breakdance-ul.

    Luo Hua: Ua! Eti foarte la mod.

    Ana: Mulumesc, sunt om obinuit.

    Luo Hua: Mine sear eti ocupat sau nu?

    Ana: Mulumesc, regret foarte mult, m tem c nu e n regul. Vineri seara sunt

    foarte ocupat, am curs de chinez.

    Luo Hua: Nu face nimic, dar smbt seara?Ana: Smbt sear am timp.

    (x) (hun) - (vb.) a place

    (kn) - (vb.) a privi

    (sh) - (subst.) carte

    (tn) - (vb.) a asculta

    (yn) (yu) - (subst.) muzic

    (zhu) (m) - sfritul sptmnii

    53

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    54/196

    (yu) (sh) (hou) - (adv.) uneori

    (jio) - (vb.) a preda

    (chn) (chn) - (adv.) adesea

    (y) (bn) (bn) - (adv.) obinuit, normal

    (xn) - (vb.) a fi n regul, ok

    (l) - e folosit ca exclamaie

    Cuvinte noi suplimentare(un) (ji) - a se plimba pe strad

    (tio) (w) - (vb.) a dansa

    (ji) (w) - dans de strad

    (chun) (tn) - (adj.) tradiional

    (qi) - (subst.) minge

    (t) (z) (qi) - a juca fotbal

    (d) (pn) (pn) (qi) - a juca ping-pong

    (zu) - (adv.) extrem

    (bo) (qin) - (vb.) a regreta

    (t) (bi) - (adv.) particular, special

    (kn) (p) - (vb.) a se teme

    (din) (sh) - (subst.) televizor

    (sh) (shn) - (subst.) mod, vog

    (w) - indic o exclamaie

    () - indic o exclamaie

    54

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    55/196

    1.

    2.

    55

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    56/196

    Propoziia interogativ pozitiv i cea negativ 11Atunci cnd predicatele a dou propoziii, primul cu form pozitiv, iar al

    doilea cu form negativ stau alturi, formeaz un fel de structur interogativ. De

    obicei, aceasta cere s se dea un rspuns negativ sau pozitiv.

    De exemplu:

    Te duci sau nu te duci n parc? M duc n parc. (nu m duc)

    i place sau nu i place Shanghaiul? mi place.

    Tu eti sau nu eti American? Nu sunt.

    Tu eti sau nu eti ocupat? Nu sunt ocupat.

    Hangzhoul e frumos sau nu e frumos? E foarte frumos.

    2.Locuiunile temporale ce formeaz zhuangyu-urile

    Cuvintele care arat timpul, ca de exemplu: acum, dimineaa, unu octombrie

    etc., toate pot forma zhuangyu-uri artnd timpul unei aciunii sau timpul desfurriiei. Modificatorul adverbial de timp poate s stea dup subiect i naintea predicatului.

    De asemenea, poate s stea n faa subiectului cnd se dorete accentuarea timpului.

    Dac cuvintele ce indic timpul sunt mai multe,descriind n amnunt perioada de

    timp, atunci, acestea stau n faa subiectului.O atenie special trebuie acordat

    faptului c, niciodat cuvintele ce arat timpul nu stau la sfritul propoziiei.

    Exemplu: Duminic dup-amiaz am timp liber.

    56

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    57/196

    Culoarea roie n cultura chinezRoul este culoarea favorit a chinezilor deoarece, n cultura chinez, roul este

    simbolul entuziasmului, al cldurii, fericirii i binecuvntrii. Acesta este folosit, n

    general, pentru ocazii festive, cum ar fi festivaluri chinezeti, ceremoniile de

    inaugurare i ncheiere, aniversari, nuni. Cnd se trece n noul an, fiecare familie

    lipete chun lian-uri roii (dou foi de hrtie, dreptunghiulare, lipite cel mai adesea

    simetric pe tocul uii, pe care sunt scrise caractere astfel nct sensul i numrul celorde pe htia din stnga s fie n concordan cu cele de pe hrtia din dreapta), caractere

    roii, decupaje roii ce se lipesc pe geamuri. De asemenea, se aga felinare roii i se

    folosesc pocnitori de aceeai culoare.

    La astfel de ocazii, copiii primesc cadouri de la cei mai vrstnici i rude, constnd

    n bani nvelii n hrtie roie aciune numit fahongbao. Oule roii sunt, de

    asemenea, oferite vecinilor pentru a arta fericirea prinilor atunci cnd acestora li se

    nate un copil.ns, culoarea roie poate fi i un subiect tabu n unele circumstane. De exemplu,

    este nepoliticos ca temele de cas s fie scrise cu cerneal roie, ceea ce este

    considerat a fi o ofens adus profesorilor. Dac ai scrie o scrisoare n culoarea roie,

    acest lucru nseamn c dorii s rupei prietenia cu destinatarul scrisorii.

    Lecia a noua: Trei mese pe zi

    57

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    58/196

    zo cn

    Lucian zo shn ho sh fu

    Lucian

    sh fu zo shn ho n yo shn me

    Lucian y j dn lin n yu tio h y

    Lucian

    di xin ci

    sh fu hi yo shn me

    Lucian hi yo y wn y m zhu

    Lucian

    sh fu hi yo shn me

    Lucian b yo le xi xie

    Lucian

    58

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    59/196

    n n zo shn ho Lucian

    Lucian

    Lucian n ho n y zi zhr n ch

    Lucian

    shn me

    n n zh sh hn zhu xio ln bo zh

    e sh du ni

    Lucian shn me sh du ni du ni ho h m

    Lucian

    n n shn me sh du ni w y b zh

    do du ni de wi do hn ho w

    hn x hun

    59

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    60/196

    w cn

    Lucian sh fu n ho

    Lucian

    sh fu n ho n yo shn me

    Lucian w yo zh e ci y yo n e ci

    Lucian

    sh fu yo m fn m

    Lucian yo y wn m fn

    Lucian

    sh fu yo tn m

    Lucian yo y wn j dn tnho leq t bLucian

    yo le xi xie

    wn xio mn Hi Lucian w men zi zhr

    60

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    61/196

    HiLucian

    Lucian n men ho xio mn n ch de

    Lucian

    zh e ci jio shn me

    wn xio mn zh e jio y xin ru szh

    e jio m p du fu

    Lucian w zh e ci jio shn me

    Lucian

    wn xio mn n b zh do m zh e jio

    tn c y

    wn cn

    wn xio mn m m w men wn shn

    61

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    62/196

    ch shn me fn

    m m n xin ch shn me

    wn xio mn min tio b

    b b w xin ch m fn h cho ci

    m m n xin ch shn me ci

    b b hn sho rux qn bi h tn c y

    m m w men ch qu ch b

    wn xio mn ho w men y q ch qu

    ch

    Micul dejun, prnzul i cina Lucian: Bun dimineaa, shifu.

    Shifu: Bun dimineaa, ce doreti?

    Lucian: Un ou, dou youtiao (aluat rsucit n form de baston, gtit n ulei), i o

    62

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    63/196

    farfurie cu xiancai (mncare tradiional din carne i legume).

    Shifu: Mai vrei altceva?

    Lucian: Mai vreau un castron cu yumizhou (sup din fulgi de porumb).

    Shifu: Mai vrei altceva?

    Lucian: Nu mai vreau, mulumesc.

    Ana: Bun dimineaa, Lucian.

    Lucian: Bun ziua, i tu eti aici! Ce mnnci?

    Ana: Acesta este xiaolongbao (un fel de glute) din Hangzhou, acesta e dounai

    (lapte de soia).

    Lucian: Ce este dounai? Dounai este bun de but?

    Ana: Ce este dounai? Nici eu nu tiu. Gustul dounai-ului e foarte bun, mi place

    foarte mult.Lucian: Shifu, bun ziua!

    Shifu: Bun ziua, ce doreti?

    Lucian: Vreau acest fel de mncare, de asemenea vreau acel fel de mncare.

    Shifu: Vrei orez?

    Lucian: Vreau un castron cu orez.Shifu: Vrei sup?

    Lucian: Vreau o sup de ou. Bine, altceva nu mai vreau. Mulumesc!

    Wang Xiaoming: Hi, Lucian, noi suntem aici.

    Lucian: Bun ziua! Xiaoming, mncarea aceasta pe care o mnnci, cum se

    numete?

    Wang Xiaoming: Aceasta se numete yuxiangrousi, aceasta se numete

    mapodoufu.

    Lucian: Aceast mncare, cum se numete?

    Wang Xiaoming: Nu tii? Aceasta se numete tangcuyu.

    Wang Xiaoming: Mama, ce mncm la cin?

    Mama: Tu ce doreti s mncm?

    Wang Xiaoming: Eu doresc s mnnc spaghete.

    Tata: Eu doresc s mnnc orez i chaocai (un fel de mncare din legume).

    63

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    64/196

    Mama: Tu ce doreti s mnnci?

    Tata: Hongshaorou, xiqinbaihe i tangcuyu.

    Mama: A, s ieim!

    Wang Xiaoming: Bine! S ieim mpreun ca s mncm.

    (sh) (fu) - formul politicoas de adresare (pentru un maestru,

    pentru un om priceput ntr-o meserie etc.)

    (xin) - (vb.) a dori

    (ch) - (vb.) a mnca

    (hi) - (adv.) nc

    (zh) (do) - (vb.) a ti

    (fn) - (subst.) mncare

    (m) (fn) - (subst.) orez

    (tn) - (subst.) sup

    (ci) - (subst.) legume, vegetale

    (j) (dn) - (subst.) ou

    (y) - (subst.) pete(ru) - (subst.) carne

    (hn) - (adj.) rou

    (ch) (qu) - (vb.) a iei

    Cuvinte noi suplimentare(cho) (ci) - chaocai (specialiti din legume prjite n ulei)

    64

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    65/196

    (ko) (y) - ra fript

    (min) (tio) - (subst.) spaghete

    (du) (fu) - (subst.)doufu

    (hn) (sho) (ru) (subst.)hongshao rou

    (tn) (c) (y) - (subst.) tangcuyu

    (y) (xin) (ru) (s) - (subst.)yuxiangrousi

    () (lo) (ru) - (subst.) gulaorou

    (x) (qn) (bi) (h) - (subst.)xiqinbaihe

    (ni) - (subst.) lapte

    (du) (ni) - (subst.) lapte de soia

    (wi) (do) - (subst.) savoare

    (zhu) - (subst.) fulgi de ovz sau de porumb

    (y) (m) (zhu) - (subst.)terci

    1.

    2.

    65

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    66/196

    3.

    1.

    2.

    ++

    1. Ce este pronume interogativ. n limba chinez, pronumele interogative nu au

    o poziie fix putnd sta i la sfritul i n interiorul propoziiei.

    2. n limba chinez modern, numeralul nu poate sta n faa unui substantiv cnd

    realizeaz funcia de atribut. Este necesar ca ntre numeral i substantive s existe un

    clasificator. Substantivele au toate un clasificator special stabilit.

    Forma: numeral + clasificator + substantiv

    Ge este clasificatorul cu rata de folosire cea mai mare. Poate fi folosit pentru

    persoane concrete sau pentru lucruri abstracte.

    De exemplu: un om, un mr, acest institut, un vis, un castron cu orez, o banan.

    66

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    67/196

    18621874

    Luarea meseiSpecialitatea din tofu a femeii cu urme de pojar

    (Amestec de tofu prjit cu gust picant)

    n secolul al XIX-lea, o femeie avnd pe fa urme de pojar tria lng podul Wanfu, n

    Chengdu. Oamenii au numit-o, fr rea-voin, doamna Chen cu urme de pojar. Ea a deschis

    un restaurant pentru a servi specialiti din tofu (specialitate de brnz din boabe de soia)pentru oameni de afaceri din domeniul transportului. Tofu-ul ei iute i aromat era deosebit de

    delicios i apreciat de clienii ei. Acestora le plcea att de mult acest fel de mncare nct l-au

    numit tofu-ul femeii cu urme de pojar. Dup un timp, numele acestei delicatese din Sichuan

    s-a extins, acest fel de mncare ctignd reputaie, att intern, ct i internaional.

    67

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    68/196

    Lecia a zecea: Comanda de la restaurant

    f w yun nn ho hun yn un ln

    Lucian n ho qn wn 26 ho zhur zi

    Lucian 26

    nr

    f w yun zi n r

    wn xio mn Hi w men zi zh rLucian

    Hi

    Lucian Lucian zh sh w men de l w zh n shn

    Lucian

    r kui l

    n n xio mn shn r kui l

    68

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    69/196

    wn xio mn xi xie n men li w hn

    o xn w ji sho y xir zh

    sh w b b m m zh sh w

    mi mei wn xio yn zh sh w

    ho pn you zhn pn fi

    n n sh shu y ho rn shi n men

    w hn o xn

    b b rn shi n w men y hn o xn

    f w yun din ci n n

    ,

    Luciann men xin ch dinr shn me

    Lucian,

    69

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    70/196

    Lucian w b zh do n n n din b

    Lucian

    n n w kn yi kn w yo y s ci

    x qn bi h b

    b b xio mn n ne

    wn xio mn:n men zhr yu shn me t s ci

    :

    f w yun w men zhr yu x h zu y

    h y fn zhn ruhn zhu jin y

    wn xio mnho w men yo y x h

    zu y y h y fn zhn ru

    y x qn bi h

    f w yun n men h shn me

    70

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    71/196

    m m w h ch

    wn xio yn w h u zhn n n h

    shn me

    n n w y h u zh

    zhn pn fi Lucian n x hun p ji hi

    Lucian

    sh x hun k l

    Lucian w x hun k l

    Lucian

    n n xio mn zh n shn r kui l

    wn sh r y n bi

    wn xio mn xi xie n bi

    n n zh xi ci hn b cu zh e ci wi

    71

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    72/196

    do hn ho

    Lucian zh e sh shn me ci zh e ci fi

    Lucian

    chn ho ch

    wn xio yn zh e sh hn sho du fu n

    e sh x h zu y

    n n n men u shn rch dn o m

    wn xio yn ch w men hi ch shu min

    Lucian ch shu min zhn yu y si

    Lucian

    b b n n Lucian n men du ch

    Lucian

    dinr

    72

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    73/196

    Lucian xi xie sh shu zh xi ci hn ho ch

    Lucian

    w men hn x hun

    Fuwuyuan: Bun ziua, bine ai venit!

    Lucian Bun ziua, te rog, vreau s te ntreb, masa 26 unde este?

    Fuwuyuan: Acolo.

    Wang Xiaoming: Bun, Lucian, noi suntem aici.

    Lucian: Acesta este cadoul nostru, i dorim La muli ani!

    Ana: Xiaoming, La muli ani!

    Wang Xiaoming: Mulumesc pentru c ai venit, sunt foarte bucuros. S v

    prezint puin: acesta e tatl meu, mama, aceasta este sora mai mic, Wang Xiaoyun,

    acesta este un bun prieten, Zhang Pengfei.

    Ana: Unchiule, mtu, bun ziua, sunt foarte ncntat s v cunosc. : i noi suntem, de asemenea, foarte ncntai s te cunoatem.

    Tata: Osptar, comandm mncare. Ana, Lucian, voi ce dorii s mncai?

    Lucian: Eu nu tiu. Ana, ce comanzi?

    Ana: S vd puin, eu vreau mncare de legume, xiqinbaihe.

    Tata: Xiaoming, dar tu?

    Wang Xiaoming: Voi ce mncruri speciale avei aici?

    Fuwuyuan: Aici avem: xihuzuiyu, heyefengzhengrou, Hangzhou jiangya.

    Wang Xiaoming: Bine, noi vrem un xihuzuiyu, un heyefenzheng, un xiqinbaihe

    Fuwuyuan: Ce bei?

    Mama: Eu beau ceai.

    Wang Xiaoyun: Eu beau suc de fructe. Ana, tu ce bei?

    Ana: Eu beau de asemenea suc de fructe.

    73

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    74/196

    Zhang Pengfei: Lucian, i place berea sau i place cola?

    Lucian: mi place cola.

    Xiaoming, i dorim La muli ani, s fie totul cum i doreti noroc!

    Wang Xiaoming: Mulumesc! Noroc!

    Ana: Aceste mncruri nu sunt rele deloc, savoarea acestei mncri este foarte

    bun.

    Lucian: Ce fel de mncare e acesta? Acest gen de mncare e foarte gustos.

    Wang Xiaoyun: Acesta este hongshaodoufu, acela este xihuzuiyu.

    Ana: Voi aniversai ziua de natere, dar ai mncat prjituri?

    Wang Xiaoming: Am mncat, am mai mncat shoumian (spaghetele longevitii).

    Lucian: Ai mncat shoumian? Cu adevrat interesant.

    Tata: Ana, Lucian, mncai mai mult.

    Lucian: Mulumesc unchiule, aceast mncare e foarte bun. Mie mi place foarte

    mult.

    (qn) - (vb.) a ruga

    (li) - (vb.) a veni

    (hun)

    (yn) - (vb.) a fi binevenit

    (xi) - (adv.) puin

    (zh) (r) - (adv.) aici

    (n) (r) - (adv.) acolo

    (yu) (y) (si) - a fi interesant

    (y) (si) - (subst.) interes

    74

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    75/196

    (kui) (l) - (subst.) fericire

    (shn) (r) - (subst.) zi de natere

    (fi) (chn) - (adv.) foarte

    (n) (r) - (pron.) unde

    (ho) - (subst.) numr

    (dn)(o) - (subst.) prjitur

    (zh) - (vb.) a ura

    (hun) (yn) - (vb.) a fi binevenit

    (f) (w)(yun) - (subst.) osptar

    Cuvinte noi suplimentare(shu)(min) - (subst.) shoumian (spaghetele longevitii)

    (t) (s) (ci) - specialiti

    (wi) (do) - (subst.) savoare, gust

    (b) (cu) - nu-i ru

    (u)(zh) - suc de fructe

    (p) (ji) - (subst.) bere

    (n)(bi) - noroc

    (x)(h)(zu) (y) - (subst.) xihuzuiyu

    (h)(y)(fn)(zhn)(ru) - (subst.) heyefenzheng

    (hn)(zhu)(jin)(y) - (subst.) jiangya de Hangzhou

    (hn) (sho) (du) (fu) - (subst.) hongshaodoufu

    (wn)(sh)(r)(y) - totul s fie cum i doreti

    75

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    76/196

    (hun)(yn)(un)(ln) - bunvenit oaspei dragi

    1.

    2.

    A

    B A B

    76

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    77/196

    1Atributul care arat posesia i relaia

    n limba chinez, atributul trebuie s fie aezat n faa cuvntului pe al crui sens

    l completeaz. Pronumele, substantivul, cnd formeaz un atribut pronominal , dup

    ele trebuie s aib auxiliarul .

    Pronumele personale care au funcia sintactic de atribut, dac au ca obiect al

    posesiei prini, rude, prieteni sau cuvinte formate dintr-un singur caracter, pot s nu

    fie urmate de auxiliarul

    Exemple: profesorul meu, hainele mele, cartea fratelui mai mare, vin romnesc

    Exemple (fr ): mama mea, casa lor, prietenii mei, institutul nostru, oraul

    nostru

    2Propoziii interogative care indic o alegere sau o opiune

    Acestea folosesc conjuncia haishi care leag dou situaii posibile A i B. Cel

    ce rspunde va alege din cele dou opiuni, una.

    Exemplu: Tu mergi n parc sau mergi la Institut? Eu merg n parc.

    i place Hangzhouul sau i place Shanghaiul? mi place Hangzhouul. Tu bei

    ceai sau bei Cafea? Beau ceai.

    Tu eti professor sau eti student? Eu sunt student.

    77

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    78/196

    1.

    1 1

    1 2 1

    2 1 2

    1 2

    2.1

    78

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    79/196

    2

    3

    4

    Mese festive

    Un oaspete strin are, de regul, ansa de a lua parte la mese festive. Aceste

    banchete pot avea diferite grade de formalitate n funcie de poziia social a gazdei.

    Cu ct nivelul este mai ridicat, cu att eticheta este mai complex, ns eticheta

    general este precum urmeaz:

    Ceremonia de ntmpinare dinaintea festinului

    Oficialii cu poziii nalte care gzduiesc evenimentul vor ntmpina formal

    invitaii strini ntr-o sal de recepie. Gazdele i invitaii de onoare vor rosti cteva

    cuvinte de deschidere. Dup speech-uri, va urma un schimb de daruri reciproce, mai

    apoi vine momentul mesei.

    Mesele de la recepii sunt, de regul, rotunde. Locul la mas se face n funcie de

    rang. De obicei, la fiecare mas sunt prevzute etichete cu nume invitailor. La cel mai

    nalt nivel, dac invitaii strini sunt sau nu nsoii de soiile lor, ordinea este:

    79

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    80/196

    Eticheta din timpul mesei

    Toasturi

    De regul exist trei pahare n faa fiecrei persoane: un pahar mic pentru lichior

    (bi ji), un pahar cu picior pentru vin i un pahar de ap sau buturi nealcoolice.Gazda este cea care nchin prima pentru a simboliza prietenia sa din inim. La

    recepii, doar gazda de cel mai nalt rang va merge n jurul celorlalte mese pentru a

    nchina. Toi ceilali trebuie s rmn la mesele lor i s nchine doar cu cei de la

    acea mas. n timpul toastului, paharul trebuie inut un pic mai jos dect a celorlali n

    semn de respect.

    Servirea felurilor de mncare

    Fiecare persoan este servit, ntr-un moment, cu un fel de mncare. Chelnerul va

    veni din partea dvs. stng. Cnd ai dori s mai bei ceva, ridicai paharul cu mna

    stng. Gazda va lua dintr-un fel de mncare pe care l consider cel mai bun, din cele

    aflate n centrul mesei, i l va pune pe farfuria oaspetelui su. Acest gest arat

    curtoazie i ospitalitate.

    ervete

    ervetele vor fi servite de trei ori n timpul mesei festive. Prima dat, atunci cnd

    v aezai. El au rolul de a v cura minile. A doua oar, dup servirea unui fel de

    mncare gras i dup sup. A treia ora, la sfritul mesei.

    Cin de familie

    Dac suntei invitat n casa unui prieten sau coleg, ar fi bine s ducei un cadou

    (fructe, vin, flori, dulciuri, tort sau o jucrie pentru copii). Eticheta de la cin este n

    80

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    81/196

    principal similar cu cea de la recepii, ns mai puin formal. De exemplu, ervetele

    vor fi servite o singur dat, n loc de trei, putnd fi nlocuite cu erveele hrtie n loc

    de ervete.

    Lecia a unsprezecea: ntrebri legate de direcie

    n n qn wn w men xu yun l binr

    yu yu j m

    xu shen yu

    n n yu j zi nr

    xu shen yu j zi wn xu x t sh un pn

    binr

    81

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    82/196

    n n du bu q qn nn zi shu y bin

    xu shengyu j zi wn xu x t sh gun pang binr

    n n l zhr yun m

    xu shen b yun

    n n zn me zu

    xu shen wn qin zu n kn n e lu

    sh wn xu x t sh un

    n n xi xie n

    xu shen b k qi

    Lucian nn ho qn wnf jn yu wi

    82

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    83/196

    Lucian

    shn jin m

    l rn yu

    Lucian l zhr yu du yun

    Lucian

    l rn b yun hn jn cn zhr do nr

    d i yu 100 m

    100

    Lucian zn me zu ne

    Lucian

    l rn wn qin y zh zu d y hn

    l dn zu ui nr yu y zhn

    u yn hn wi shn jin zi zhnu

    yn hn de yu bin r

    83

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    84/196

    Lucian xi xie nn

    Lucian

    l rn b k qi

    n n n ho qn wn zh sh nr

    l rn n ho zhr sh hn zhu yu j

    yun n q nr

    n n w q zhn u mi sh xu yun

    l rn zhr b sh zhn u mi sh xu

    yun n bin sh x h d do zi

    nr n k y zu Y2 l850 l hu 315

    Y2 850 315

    l n jio ch do zhn u mi sh xu yun

    n n l zhr yun m

    84

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    85/196

    l rn b yun d i lin qin m

    n n xi xie

    l rn b k qi

    Ana: Te rog, vreau s te ntreb, la noi n institut este o pot?

    Studentul: Este.

    Ana: Unde este pota?

    Studentul: Pota este lng biblioteca Departamentului de Litere.

    Ana: Scuz-m, te rog mai spune nc o dat.

    Ana: E departe de aici?Studentul: Nu e departe.

    Ana: Cum ajung acolo?

    Studentul: Mergi tot nainte. Uit-te, acea cldire e biblioteca departamentului de

    litere.

    Ana:O! i mulumesc.

    Studentul: Nu ai pentru ce.

    Lucian: Bun ziua! Te rog, vreau s te ntreb, este o toalet prin preajm

    Trectorul:Este.

    Lucian: Ct de departe e de aici?

    Trectorul: Nu e departe, e foarte aproape. De aici pn acolo sunt aproximativ o

    sut de metri.

    Lucian: Cum s ajung acolo?

    85

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    86/196

    Trectorul: Mergi drept nainte, la primul semafor coteti la stnga, acolo e o

    Banc a Chinei. Toaleta este la dreapta Bncii Chinei.

    Lucian: i mulumesc!

    Trectorul: Nu ai pentru ce.

    Ana: Bun ziuaScuz-m, vreau s te ntreb, unde suntem aici?

    Trectorul: Bun ziua! Aici este Hangzhou Yuejuyuan (Opera Shaoxing din

    Hangzhou). Unde mergi?

    Ana: Merg la Institutul chinez de art.

    Trectorul: O, aici nu este Institutul chinez de art. n partea aceea este autostrada

    Xihu, de acolo poi s mergi cu autobuzul 27, 54, sau 332 pn la Institutul chinez de

    art.

    Ana: E departe de aici?

    Trectorul: Nu e departe, aproximativ dou mii de metri.

    Ana: Mulumesc!

    Trectorul: Nu ai pentru ce.

    (shu) - (vb.) a vorbi

    (zi) - (adv.) iar

    (zu) - (vb.) a merge cu o main, tren, etc

    (k) (y) -(vb.) a putea

    (cn) - (prep.) de la

    (do) - (prep.) pn la

    (wn) - (prep.) spre, nspre

    86

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    87/196

    (zi) -(prep.) la

    (l) - (vb.) a fi departe de

    (m) - (subst.) metru

    (ui) - (vb.) a coti

    (yun) - (adj) departe

    (jn) -(adj.) aproape

    (y) (zh) - (adv.) drept

    (wi) (shn) (jin) - (subst.) toalet

    (wi) (y) - (subst.) limb strin

    (l) - (subst.) drum

    (m) (l) -vb.a rtci drumul

    (hu) (conj.) sau

    Cuvinte noi suplimentare(dn) - (subst.) est

    (x) - (subst.) vest

    (nn) - (subst.) sud

    (bi) - (subst.) nord

    (qin) - (adv.) nainte

    (hu) - (adv.) napoi

    (zu) (yu) - (adv.) aproximativ

    (shn) (xi) - sus i jos

    (l) (wi) - exterior

    87

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    88/196

    (bin) - parte

    (pn) (bin) - lng, alturi

    (k) (y) - (vb.) a putea

    (dn) - (subst.) bec

    (hn)(l) (dn) - (subst.) semafor

    (yn) (hn) - (subst.) banc

    (yu) (j) - (subst.) pot

    (t) (sh) (un) - (subst.) bibliotec

    (yu) (j) (yun) Opera Shaoxing

    (n) (jio) (ch) - autobus public

    (x)(h) Lacul de Vest (un lac faimos n Hangzhou)

    (m) (l) - (subst.) strad

    (d) (do) - (subst.) autostrad

    (y)(bin) - (adv.) iar

    (d)(i) -(adv.) aproximativ

    88

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    89/196

    Cuvinte ce indic direcia

    Cuvintele ce indic direcia se numesc fangweici. Acestea, la fel ca isubstantivele, pot ocupa orice poziii n propoziie avnd diferite funcii sintactice.

    Exemple de cuvinte ce indic direcia: sus, jos, la stnga, la dreapta, la est, la sud,

    la vest, la nord, nuntru, nafar, nainte, napoi, alturi.

    Exemple: Afar sunt oameni.

    Pota e n vestul bncii.

    n bibliotec sunt foarte multe cri.

    Studentul din fa e din institutul nostru.

    89

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    90/196

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    91/196

    Lecia a dousprezecea: Cazarea la hotel

    Zi bn gung ti

    f w yun nn ho xio ji yo zh s m

    n n qn wn n men yu kn fn jin m

    f w yun yu w men yu dn rn jin

    bio zhn jin shun rn jin

    n n bio zhn jin y tin du sho qin

    91

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    92/196

    f w yun 380 yun

    380

    n n n men yu mi yu pin yi y din r de

    fn jin

    f w yun yu sn rn jin y zhn chun

    wi 120 yun

    120

    n n w nn kn kn fn jin m

    f w yun ho qn zh bin zu

    n n w yo y bio zhn jinw zh sn tin

    f w yun qn ch sh y xi nn de shn fn

    zhn hu h zho tin xi y xi bio

    n n du bq qn nn zi shu y bin

    92

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    93/196

    nn shu mn y din r w de hn y

    b ti ho

    f w yun ho qn ch sh y xi nn de

    shn fn zhn hu h zho tin xi y

    xi bio

    n n i nn

    f w yun zh sh nn de fn k zo shn

    6:008:00 yu zo cn12:00 y qin tu fn

    6:008:00 12:00

    n n xi xie

    f w yun b k qi

    93

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    94/196

    La hotel, n faa recepiei

    Fuwuyuan: Bun ziua domnioar. Vrei s te cazezi o noapte?

    Ana: Te rog, vreau s te ntreb, avei camera libere?

    Fuwuyuan: Avem. Avem camera pentru o singur persoan, camera standard,

    camera matrimonial.

    Ana: O camer standard ct cost pe zi?

    Fuwuyuan: 380 yuani

    Ana: Avei sau nu avei camere puin mai ieftine?

    Fuwuyuan: Avem, de trei persoane. Un pat cost 120 yuani.

    Ana: Pot s vd camera?

    Fuwuyuan: Bine, te rog s mergi pe aici.

    Ana: Vreau o camer standard, stau trei zile.

    Fuwuyuan: V rog, aratai-mi puin buletinul dumneavoastr sau paaportul i

    completai un formular.

    Ana : Scuz-m, mai spune o dat, spune mai ncet, chineza mea nu prea bun.

    Fuwuyuan: Bine, v rog scoatei i aratai-mi puin buletinul dumneavoastr sau

    paaportul i completai un formular.

    Ana: Vi-l dau.

    Fuwuyuan: Acesta e cardul de la camer. Dimineaa ntre 6:00 i 8:00 e micul

    dejun. nainte de 14:00 se restituie camera.

    Ana: Mulumesc!

    Fuwuyuan: Nu ai pentru ce.

    94

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    95/196

    (bn) (un) - (subst.) hotel

    (jin) - clasificator pentru camere

    (fn) (jin) - (subst.) camer

    (y) (qin) - (adv.) nainte

    (zo) (shn) - (subst.) diminea

    (kn) - (adj.) gol

    (zo) (cn) - (subst.) micul dejun

    (zh) - (vb.) a sta

    (pin)(yi) - (adj.) ieftin

    (bin) - clasificator pentru aciunile ce se repet

    (mn) - (adj.) ncet

    (ti) - (adv.) prea

    Cuvinte noi suplimentare(dn) - (adj.) singur, solitar

    (shun) - (subst.) pereche

    (bio)(zhn) - (adj.) standard

    (zh) (s) - (vb.) a locui o noapte

    (fn)(k) - cardul camerei

    (h) (zho) - (subst.) paaport

    (ch) (sh) - a scoate i a arta

    (bio) () (sb) tabel, formular

    (tu)(fn) - a returna camera

    95

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    96/196

    (shn)(fn)(zhn) - carte de identitate

    Propoziii interogative pozitive i negative

    Atunci cnd predicatul verbal este you (a avea), trebuie folosit forma negativ

    mei you, formnd structura you meiyou.

    Rspunsul pozitiv este: you

    Rspunsul negativ este: meiyou

    Exemple:

    96

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    97/196

    Tu ai sau nu ai timp? Am, eu am timp.

    Ai sau nu ai frai? Eu nu am frai.

    Romnia are sau nu are elefani? Nu are.

    coala voastr are sau nu are studeni chinezi? Are, are cinci studeni chinezi.

    20 80

    Categorii de hoteluriTerminologia hotelurilor, n limba chinez, indic nivelul acestuia. Bng gun

    , fn din i ji din sunt, n general, hoteluri de lux n care vor

    sta majoritatea strinilor. Se vorbete n mod curent englez n aceste hoteluri. L

    gun sau l din sunt hoteluri de maxim trei stele. n cele mai multe

    cazuri, angajaii acestor hoteluri nu vorbesc englez. Zho di su (case de

    oaspei sau hostel-uri) i lio yng yun (spa-uri, sanatorii) aparin de cele

    mai multe ori unor companii de stat sau unor agenii guvernamentale. Majoritatea au

    fost transformate n hoteluri, ncepnd cu anul 1980, dup Revoluia Economic.

    97

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    98/196

    Lecia a treisprezecea: Cumprturi la centrul commercial

    wn xio yn wi n n n ho m

    n n n ho xio yn w hn ho

    wn xio yn n xi w mn m w men

    q un ji ho m

    n n ho shn me sh hou q w men

    98

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    99/196

    q nr

    wn xio yn xin zi k y m w men q

    x h sh diun chn

    n n zn me q

    wn xio yn zi n men xu yun mn ku

    zu 12 l n n q ch do x h sh

    12

    diunchn zhn xi ch

    n n xi xi w men y hur jin

    wn xio yn n x hun zh e shn chn m

    n n x hun

    99

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    100/196

    wn xio yn w yo mi jin li xn de qn

    zi n bn w kn kn

    n n ho

    shu hu yun nn ho hun yn un ln

    x yo w bn mn m

    wn xio yn xi xi w men kn kn

    n n zh jin l s de hn ho kn

    wn xio yn w kn kn qn wn k y

    sh shm

    shu hu yun k y sh y jin zi zh bin

    wn xio yn ho kn m n n

    100

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    101/196

    n n hn pio lin

    wn xio yn yu y dinr xio yu d y

    dinr de m

    shu hu yun yu zh sh jn nin zu xn

    de kunjn nin xi tin hn li xn de

    n n nr hi yu fn hn s de

    wn xio yn fn hn s de n pio lin

    w zi sh y xi

    shu hu yun ho

    wn xio yn w yo zh jin fn hn s de

    zh e n ho kn du sho qin

    101

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    102/196

    shu hu yun yun ji 498 xin zi d b zh

    498

    398 yun

    398

    wn xio yn ti u le k y zi pin yi y

    dinr m

    shu hu yun du bq zh sh zu d ji

    le

    wn xio yn ho w mi le

    Wang Xiaoyun: Bun, Ana, eti bine?

    Ana: Bun ziua, Xiaoyun. Sunt foarte bine.

    Wang Xiaoyun: Dup-amiaz eti ocupat? Mergem s ne plimbm pe strad,

    bine?

    Ana: Bine! Cnd mergem? Unde mergem?

    Wang Xiaoyun: Acum se poate? Mergem n piaa Xihu shidai.

    Ana: Cum mergem?

    Wang Xiaoyun: De la poarta institutului nostru mergem cu autobuzul public 39

    102

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    103/196

    pn la staia Pieei Xihu shidai unde coborm.

    Ana: Mulumesc, ne vedem n curnd.

    La pia

    Wang Xiaoyun: i place aceast pia?

    Ana: mi place.

    Wang Xiaoyun: Vreau s mi cumpr o fust la mod, m ajui s m uit puin?

    Ana: Bine!

    Shouhuoyuan: Bun ziua! Bine ai venit! Avei nevoie s v ajut?

    Wang Xiaoyun: Mulumesc, ne uitm puin.

    Ana: Aceasta verde e foarte frumoas.

    Wang Xiaoyun: S m uit, v rog, pot s o probez?

    Shouhuoyuan: Poi, cabina de prob e n partea aceasta.

    Wang Xiaoyun: E frumoas, Ana.

    Ana: Foarte frumoas.

    Wang Xiaoyun: E puin cam mic, avei puin mai mare?

    Shouhuoyuan: Avem. Acesta e stilul cel mai nou din acest an, n vara acestui an afost la mod.

    Ana: Acolo mai are roz.

    Wang Xiaoyun: Roz e i mai frumoas. Am s mai fac o prob.

    Shouhuoyuan: Bine.

    Wang Xiaoyun: O vreau pe aceasta roz, aceasta e i mai frumoas. Ct cost?

    Souhuoyuan: Preul de baz e 498, acum facem o reducere de 20%, 398 yuani.

    Wang Xiaoyun: Prea scump, se poate puin mai ieftin?

    Shouhuoyuan: mi pare ruacesta e cel mai mic pre.

    Wang Xiaoyun: Bine, o cumpr.

    103

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    104/196

    (shn) (chn) - (subst.) centru comercial

    (d)(zh) - a face reduceri

    (u) - (adj.) scump

    (zu) - (adv.) cel mai

    (j) - (pron.) ct

    (xi) (tin) - (subst.) var

    (mi) - (vb.) a cumpra

    (xin) (zi) - (adv.) acum

    (jin) - clasificator pentru haine

    (n) - (adv.) nc, i mai

    (n) (n) - (adj.) public

    (q) (ch) - (subst.) main, autobuz

    (mn) - (subst.) u

    (mn) (ku) - (subst.) u, poart

    (zhn) - (subst.) staie

    (k) (y) - (vb.) a putea

    Cuvinte noi suplimentare(yun)(ji) -pre iniial

    (kun) (sh) - (subst.) model

    (sh) - (subst.) tip, stil

    (sh)(y) (jin) - cabin de prob

    (li) (xn) - (adj.) la mod

    104

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    105/196

    (ji) () - (subst.) pre

    (dun) - (adj.) scurt

    (s) - (subst.) culoare

    (l) (s) - culoarea verde

    (fn) (hn) - (adj.) roz roiatic

    (hun) (yn)(un)(ln) -bine ai venit

    (shu)(hu)(yun) - (subst.) vnztor

    1.

    AA

    ABAB

    A

    105

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    106/196

    A

    V +

    2.

    3.

    Repetarea verbelor formate dintr-un singur caracter, formnd structuri de forma

    (AA), sau din dou caractere, formnd structuri de forma (ABAB), arat o aciune

    desfurat ntr-un timp scurt sau o aciune relaxant, uor de realizat.

    106

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    107/196

    Verbele formate dintr-un singur caracter pot avea ntre ele yi( ), formnd

    structuri de forma A yi A, nelesul fiind acelai ca la structurile de forma (AA).

    Cnd verbele sunt formate din dou caractere, nu se poate intercala ntre ele yi.

    Modalitatea de a obine un neles similar e de a folosi structura verb + yixia ()

    a se uita puin

    a se uita puin (ca durat) a se uita puin a asculta puin

    a asculta puin a asculta puin

    a ncerca puin a ncerca puin a ncerca puin a

    citi puin a citi puin a citi puin

    a nva a nva puin a nva puin a prezenta a face prezentrile puin a face prezentrile puin

    2.Auxiliarul de ajut la realizarea legturilor de posesie sau de relaie.

    Exemple: Ploaie de primvar, hainele noi, cartea pe care am cumprat-o, o

    pereche de haine noi, mrul surorii mai mici, profesorul meu

    Uneori locuiunile formate cu de pot servi ca substantive.

    Eu i sora mai mic avem mere, ale surorii mai mici sunt mari, ale mele sunt

    mici.

    Din aceste cteva haine mi place cea roie.

    3. e un clasificator indefinit. n limbajul oral poate fi folosit .

    E un clasificator ce indic o cantitate mic i nedefinit.

    1 10 100

    13 6

    107

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    108/196

    100 50 20 10 5 2 1 521

    5 2 1 1 515 2 1

    RMB1.32 y yun sn jio r fn y kui sn mo r

    RMB4.05 s yun lnw fn s kui lnw

    RMB6.70 li yun q jio li kui qRMB189.00 y bi b sh ji yun y bi b sh ji kui

    Moneda naional

    Moneda naional chinez este renminbiul (RMB). Simbolul este . Unitile

    pentru RMB sunt yun, jio i fn (1yun=10jio =100fn). n limbajul colocvial

    chinezesc, ele sunt numite kui, mo i fn. Exist treisprezece denominaii de hrtie

    i ase feluri de monede. Bancnotele de hrtie sunt de 100 yun, 50 yun, 20 yun ,10yun ,5 yun ,2 yun, 1 yun, 5 jio, 2 jio, 1 jio, 5 fn, 2 fn i 1fn. Monedele sunt

    de 1 yun, 5 jio, 1 jio, 5 fn, 2 fn i I fn. Dimensiunile bancnotelor i monedelor

    sunt raportate la denominaie.

    Iat cteva exemple pentru a spune o sum de bani:

    Formal Colocvial

    RMB1.32 yyun yjio rfn ykui snmo r

    RMB4.05 syun lng wfn skui lng w

    RMB6.70 liyunqjio likui q

    RMB189.00 ybi bsh jiyun ybi bsh jikui

    108

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    109/196

    Lecia a paisprezecea: Cumprturi la pia

    sh fu nn ho xin shen nn mi din r

    shn me

    Lucian nn ho sh fu qn wn zh shLucian

    shn me

    sh fu zh sh xin jio zh sh pn u

    109

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    110/196

    n sh x u

    Lucian qn wn pn u du sho qin y jn

    Lucian

    sh fu s kui qin y jn

    Lucian nn de pn u zhn u

    Lucian

    sh fu w de pn u d w de pn u

    tin ho ch

    Lucian sn kui qin y jn ho m

    Lucian

    sh fu sn kui w b

    Lucian y jn xin jio du sho qin

    Lucian

    sh fu s kui

    Lucian ho w yo lin jn pn u sn

    110

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    111/196

    Lucian

    jn xin jio

    sh fu hi yo shn me hi yo bi de shu u

    m w i nn d zh ji

    Lucian b yo le xi xi

    Lucian

    sh fu pn u q kui xin jio sh r kui

    y n sh ji kui qin

    Lucian ho i n qin

    Lucian

    sh fu nn i w r sh kui w zho nn y

    kui qin zi jin

    Lucian zi jin

    Lucian

    111

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    112/196

    Shifu: Bun ziua, domnule. Ce doreti s cumperi?

    Lucian: Bun ziua, shifu! Scuz-m c te ntreb, ce este aceasta?

    Shifu: Aceasta este banan, acesta este mr, acela este pepene

    Lucian: Te rog, ct cost jumtate de kilogram de mere?

    Shifu: Patru kuai o jumtate de kilogram.

    Lucian: Merele tale sunt cu adevrat scumpe.

    Shifu: Merele mele sunt mari, merele mele sunt dulci, bune de mncat.

    Lucian: Trei kuai o jumtate de kilogram, bine?

    Shifu: 3,5 kuai!

    Lucian: Jumtate de kilogram de banane ct cost?

    Shifu: Patru kuai.

    Lucian: Bine, vreu un kilogram de mere i trei de banane.

    Shifu: Mai vrei i altceva? Mai vrei alte fructe i fac o reducere de pre.

    Lucian: Nu mai vreau, mulumesc.

    Shifu: Merele sunt apte kuai, bananele 12 de kuai, n total 19 kuai.

    Lucian: Bine, i dau banii.

    Shifu: Mi-ai dat 20 de kuai, va dau rest un kuai. La revedere.Lucian: La revedere!

    (yun) (subst.) yuan(jio) (subst.) jiao

    (mo) (subst.) mao

    (fn) (vb.) a mpri

    (kui) (subst.) kuai

    (jn) (subst.) jin (1/2kg)

    112

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    113/196

    (zho) (vb.) a da rest

    (i) (vb.) a da

    (qin) (subst.) bani

    (y) (n) (adv.) n total

    (bi) (de) (pron.) altul

    (hi) (adv.) nc

    (shu) (u) (subst.) fructe

    Cuvinte noi suplimentare(pn) (u) (subst.) mr

    (xin) (jio) (subst.) banan

    (sh)(liu) (subst.) rodie

    (x)(u) (subst.) pepene

    113

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    114/196

    Propoziia cu dou complemente

    Sunt unele verbe (de exemplu: a da, a cuta, a nva, etc.) care pot fi n relaie

    cu dou complemente, unul indicnd oameni, unul indicnd lucruri.

    Exemplu: a da, a cuta, a preda

    Eu i dau ie douzeci de yuani. Tu mi dai mie rest un yuan.

    Mama mi-a druit mie o fust nou. Profesorul ne nva pe noi limba chinez.Te ntreb o chestiune.

    20%

    80% 90%

    La cumprturi ntr-un centru comercialUnitatea de msur tradiional chinez pentru greutatea i

    msurarea lichidelor. Dei n China se utilizeaz n mod oficial sistemul

    metric, vei gsi sistemul de msurare tradiional - Jin Shi (o jumtate de

    114

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    115/196

    kilogram) , aceast unitatea de msur este nc prezent n viaa de zicu zi.

    ReducerileAtunci cnd promoiile au loc n magazine, de obicei, se aplic un

    discount de un anumit procent, numit bazhe ", ceea ce nseamn

    20% discount, respective se pltete 80% din preul iniial. n cazul n

    care se vinde la 90% din preul iniial, acesta va fi dajiuzhe "

    Cum se negociaz?Se poate negocia la pieele de pe strad. Vnztori cer un pre mai

    mare i las loc clienilor pentru a se trgui. n cele mai multe magazine,preul este stabilit n prealabil i nu poate fi negoiciat.

    Lecie cincisprezece: La ceainrie i la bar

    lu hu de f qn sh lu mn lu mn

    sh l lo sh de pn you

    115

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    116/196

    zi ch un

    l lo sh hun yn n li hn zhu wn

    lu mn xi xi n n zu mn m

    l lo sh hi k y n ne n b b shn

    t ho m

    lu mnw b ti mnw b b shn t hn ho

    lu hu l lo sh b bn men x hun h

    shn me ch

    lu mn n xin h shn me ch

    lu hu x h ln jn w zh do x h

    116

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    117/196

    ln jn hn yu mn

    lu mn zi x h h x h ln jn hn

    yu y si

    l lo sh f w yu n ho w men yo y

    h x h ln jn y di din xin

    f w yun ho de xin shen qn nn

    sho dn

    zi ji b

    f w yun nn ho hun yn un ln

    117

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    118/196

    qn wn nn j wi

    wn xio mn nn ho w wi

    f w yun qn jn qn zh bin zu

    wn xio mn xi xie

    f w yun n men yo h dinr shn me

    zh sh ji shu dn

    Lucian w yo p ji

    Lucian

    wn xio mn w y yo p jin n n ne

    n n w h l ch

    lu hu w h p to ji n men yu lu m

    118

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    119/196

    n y de p to ji m

    f w yun yu

    wn xio mn lin pn p ji y bi l

    chy pn lu m n y Hui p to ji

    Hui

    f w yun ho de hi yo bi de m

    wn xio mn b yo le

    f w yun qn sho dn

    zhn pn fi b ho y si w ch do le

    wn xio mn mi un xi n h shn me

    zhn pn fi w h k l w jn tin b

    119

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    120/196

    nn h ji

    n n wi shn me n b sh hn x hun h

    ji m

    zhn pn fi yn wi jn tin w q m tu ch

    le b nn h ji

    wn xio mn f w yun n ho mi dn

    f w yun qn sho dn y n 156 yun

    156 (Tatl lui Luo Hua este Luo Ming, Luo Ming este prietenul profesorului Li)

    La ceainrie

    Profesorul Li: Bine ai venit la Hanzhou ca s v distrai.

    Luo Ming: Mulumesc, eti ocupat cu treburile?

    Profesorul Li: nc e bine, dar tu? Tatl tu e sntos?

    Luo Ming: Nu sunt prea ocupat, sntatea tatlui meu e bun.

    Luo Hua: Profesore Li, tat, ce ceai v place s bei?

    Luo Ming: Tu ce fel de ceai doreti s bei?

    Luo HUa: Xihulongjing, tiu c Xihu longjing e foarte cunoscut.

    Luo Ming: S bei Xihu longjing la Xihu e foarte interesant.

    120

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    121/196

    Profesorul Li: Osptar, bun ziua. Noi vrem un ceainic cu Xihu longjing i o

    farfurie cu deserturi.

    Osptarul: Bine, domnule. V rog s ateptai puin.

    La bar

    Osptarul: Bun ziua, bine ai venit! M scuzai c ntreb, cte persoane suntei?

    Wang Xiaoming: Bun ziua, cinci personae.

    Osptarul: V rog, intrai. V rog, aezai-v n aceast parte.

    Wang Xiaoming: Mulumesc!

    Osptarul: Ce dorii s bei? Aceasta este lista cu buturi.

    Lucian: Eu vreau bere.

    Wang Xiaoming: Eu vreau de asemenea tot bere. Ana, dar tu?

    Ana: Eu beau ceai verde.

    Luo Hua: Eu beau vin. Voi avei vin romnesc?

    Osptarul: Avem.Wang Xiaoming: Dou beri, o sticl cu ceai verde i o sticl cu vin romnesc de

    Hui.

    Osptarul: Bine, mai vrei i altceva?

    Wang Xiaoming: Nu mai vrem.

    Osptarul: Ateptai puin.

    Zhang Pengfei: M simt jenat, am venit mai trziu.

    Wang Xiaoming: Nu face nimic. Ce bei?

    Zhang Pengfei: Eu beau cola, astzi nu pot bea bere.

    Ana: De ce? Nu i place foarte mult s bei alcool?

    Zhang Pengfei: Pentru c astzi merg cu motocicleta, nu pot bea alcool.

    Wang Xiaoming: Osptar, bun ziua, nota de plat.

    Osptarul: Ateptai puin. n total 156 yuani

    121

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    122/196

    (pn) - clasificator pentru sticle

    (q) - (vb.) a merge (cu vehicule sau animale cu a)

    (mi) (dn) - (subst.) nota de plat

    (nn) - (vb.) a putea

    (ch) (do) - (vb.) a ntrzia

    (le) - utilizat dup verb arat completarea aciunii

    (yn) (wi) - (conj.) pentru c

    (wi) - clasificator pentru persoane

    Cuvinte noi suplimentare(di) - (subst.) farfurie

    (h) - (subst.) ceainic

    (b) (ho) (y) (si) - m simt ruinat

    (m)(tu) (ch) - (subst.) motociclet

    (sho) (dn) - ateapt puin

    (ci) (dn) - (subst.) meniu

    122

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    123/196

    Auxiliarul "le"Caracterul le se aeaz la sfritul propoziiilor pentru a arta c, din punctul de

    vedere al vorbitorului, a aprut o situaie nou sau pentru a arta o schimbare de

    situaie. De asemenea, le, cnd e folosit la sfritul propoziiei arat c situaia de

    acum e diferit fa de situaia de adineaori.

    Exemple: E primvar, florile s-au deschis. Plou. Nu mai vreau.

    Acum sunt obosit, nu mai vreau s merg n parc.

    123

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    124/196

    Cultura ceaiul chinezesc

    China, leagnul i pmntul matern al ceaiului, se bucur de o lung istorie i de

    o cultur bogat a creterii, prelucrrii i consumrii ceaiului. Aceasta datorit felului

    n care el a devenit o licoare pentru meninerea sntii, fcnd din ea rapid un

    produs popular n viaa oamenilor. Exist o varietate de ceaiuri produs n diferite

    locuri ale Chinei, acestea putnd fi n general clasificate n ase categorii de baz:

    verde, negru (chinezii l numesc ceai rou), wulong, alb,pu-erh, i aromat.

    Lecia a aisprezecea: Privind opera Shaoxing

    zhn pn fi wi n n mn tin wn

    shn n yu sh jin m

    124

    http://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#oolonghttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#whitehttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#puerhhttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#whitehttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#puerhhttp://www.starchefs.com/features/tea/html/types.shtml#oolong
  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    125/196

    n n n ho pn fi mn tin wn shn

    w yu kn

    zhn pn fi w yu j zhn yu j pio

    w men q kn yu j ho m wn

    xio mn h t mi mei y y q q

    n n ho j din ki sh

    zhn pn fi mn tin wn shn 8:00 ki sh

    8:00

    n n w men q din bn zi yu j yun mn

    ku jin xi xin

    wn xio mn n n , jn tin de yu j zn me yn

    125

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    126/196

    n n hn yu y si lin zhw zh

    do zh e i qn shi

    zhn pn fi lin shn b h zh yn ti y

    sh tn xu n sh hou n hair b

    nn q xu xio xu x w yu hn du

    lin zhde yn yu CD w k

    CD

    y ji i n

    n n ho xi xin

    wn xio yn e n nw men q ji b

    zn me yn

    126

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    127/196

    wn xio mn ho w qn k

    zi din yn yun

    zhn pn fi n n n x hun jn tin de

    din yn m

    n n x hun fn dhn yu y si

    n xi dn w du hn q ui

    zhn pn fi sh

    n n t men nr zhn pio lin

    zhn pn fi nr de shn ho xin zhn u

    zhn ji ji de shn

    n n zhn de m

    127

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    128/196

    zhn pn fi zhn dexin zhn ji ji u ji

    sn ln n yun w men k y zi sh

    ji q nr l xn

    n n nn w k y wn y wn t m

    zhn pn fi dn rn k y le

    n n n wi shn me qn w kn yu j h

    din yn

    zhn pn fi yn wi

    Zhang Pengfei: Bun, Ana, mine-sear ai timp liber?

    Ana: Bun ziua, Zhang Pengfei. Mine-sear am timp liber.

    Zhang Pengfei: Eu am cteva bilete la Opera Shaoxing, s mergem s vedem

    opea Shaoxing, bine? Wang Xiaoming i sora lui mai mic merg de asemenea

    128

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    129/196

    mpreun.

    Ana: Bine! La ce or ncepe?

    Zhang Pengfei: Mine sear la ora opt ncepe.

    Ana: Noi ne vedem la apte i jumtate la intrarea n opera Shaoxi. Mulumesc!

    Wang Xiaoming: Ana, opera Shaoxing de astzi cum a fost?

    Ana: Foarte interesant. Liang Zhu, eu tiu aceast poveste de dragoste.

    Zhang Pengfei: Liang Shanbo i Zhu Yingtai au fost de asemenea colegi. Atunci,

    fetele nu puteau s mearg la coal s nvee. Eu am foarte multe CD-uri muzicale cu

    Liang Zhu, pot s i le mprumut.

    Ana: Bine! i mulumesc.

    Wang Xiaoyun: Frate mai mare, Ana, s mergem la bar, ce zicei?

    Wang Xiaoming: Bine! Suntei oaspeii mei.

    La film:

    Zhang Pengfei: Ana, i place filmul de azi?

    Ana: mi place, Afanda (Avatar) e foarte interesant, acele animale, toate sunt

    foarte stranii.

    Zhang Pengfei: Aa este!

    Ana: Toi cei de acolo sunt foarte frumoi.

    Zhang Pengfei: Acel munte e asemntor cu cel din Zhangjiajie, din China.

    Ana: ntr-adevr?

    Zhang Pengfei: ntr-adevr! Pare la fel cu cel din pdurile din parcul national

    Zhangjiajie. Putem s mergem n vacana de var acolo n vizit.

    Ana: pot s te ntreb ceva?

    Zhang Pengfei: Desigur, poi.

    Ana: De ce m-ai invitat s vd opera Shaoxing i filmul?

    Zhang Pengfei: Pentru c

    129

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    130/196

    (jin) - (vb.) a vedea

    (tn) (xu) - (subst.) coleg

    (ki)(sh) - (vb.) a ncepe

    (u) (ji) - (subst.) ar

    (wn) (t) - (subst.) problem

    (sh)(ji) - (subst.) vacan de var

    (n) (yun) - (subst.) parc

    (dn) (w) - (subst.) animal

    (din)(yn) - (subst.) film

    (ji) - (vb.) a mprumuta

    (zhn) - (adj.) adevrat, real

    (zhn) (de) - (adv.) ntr-adevr, cu adevrat

    (shn) - (subst.) munte

    Cuvinte noi suplimentare(yu) (j) - Opera Shaoxing

    (sn)(ln) - (subst.) pdure, codru

    (zhn) (ji) (ji) - Zangjiajie

    (l) (xn) - (vb.) a cltori

    (dn) (rn) - (adv.) desigur

    130

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    131/196

    (k) (y) - (vb.) a putea

    (xn) (qi) - (subst.) stea, astru

    (q)(ui) - (adj.) ciudat

    (qn) (k) - a invita ca oaspete

    1

    131

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    132/196

    2

    3

    4

    Folosirea adverbului jiu pentru accentuaren limba chinez, adverbul jiu aezat n faa unui predicat verbal are rol de

    accentuare, ntrire; mai mult, poate accentua un neles diferit.1Jiu aflat naintea verbului shi accentueaz c situaia (care e prezentat

    dup shi) nu poate fi altfel.

    Acela e chiar profesorul nostru.Aici este chiar Xihu.2Uneori jiu accentueaz nelesul de like (imediat) sau mashang (chiar

    acum, imediat)

    Imediat vin. Eu chiar acum i dau mamei telefon.

    3Jiu accentueaz nelesul de zhi (numai)Aici e numai o mas. Clasa noastr are doar un strin.4Jiu accentueaz ntelesul de jianjue (neclintit, ferm)

    Nu merg. Nu mi place de tine, ce e?

    132

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    133/196

    ,

    Opera Chinez

    Teritoriul Chinei este ntins, populaia e numeroas, de aceea, opera chinezeasc

    are un bogat numr de stiluri, acestea fiind n jur de trei sute. n afar de Jingju care e

    rspndit n China i n afara ei, toate celelalte stiluri de oper rmase sunt opere

    locale. Dintre acestea, o influen destul de mare o au: opera Ping, opera Yue, opera

    Yu, opera Huangmei etc. Opera Shaoxing s-a nscut n regiunea Shaoxing, la sfritul

    dinastiei Qing. Este felul de oper local cel mai popular n provincia Zhejiang.

    Cntecele operei Shaoxing au un accent dulce i agreabil, iar jocul scenic e ncnttor,

    fiind, dup "Jingju" al doilea mare gen de oper al Chinei. n programul operei se

    ntlnesc spectacole ca: Hongloumeng, Liang Shanbo yu Zhu Yingtai etc.

    Lecia a aptesprezecea: Vorbitul la telefon

    zhn pn fi wi nn ho zh sh zh

    jin k j xu yun wn xu yun m

    133

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    134/196

    lo shshzh shwn xu yunnn zho n wi

    zhn pn fi l d wi lo sh zi m

    lo sh du bq t b zi t zhn zi

    shn kn zho t yu shn me shr m

    zhn pn fi yu jin shr qn t i w

    hu din hu w jio zhn pn fi

    lo sh ho w hu o su t n de din hu

    ho m sh du sho

    zhn pn fi w de din hu sh 67678899

    67678899

    xi xi n

    134

  • 7/29/2019 LIMBA CHINEZ CONVERSAII UZUALE

    135/196

    lo sh b k qi zi jin

    Lucian Hi, xi w yu k m w men q

    Lucian Hi,

    yn dn chn d qi ho m

    XXXX shn me

    XXXX

    Lucian xi w w men q d qi

    Lucian

    XXXX n sh n wi

    XXXX

    Lucian w sh Luciann sh wn xio mn m

    Lucian Lucian

    XXXX w b sh

    XXXX

    Lucian du bq w d cu le

    Lucian

    Lucian wi sh wn xio mn m

    Lucian

    wn xio mn sh w n zn me leLucian

    135

  • 7/29/2019 LIMBA CHIN