lichtgalerie foscarini

33
NEWS 4. 2011 behive p.02, birdie p.10, chouchin p.18, maki p.26, tress stilo p.32, planet p.40, tivu p.48, falena p.56

Upload: occhio

Post on 31-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Foscarini Katalog

TRANSCRIPT

Page 1: Lichtgalerie Foscarini

NEWS 4. 2011behive p.02, birdie p.10,chouchin p.18, maki p.26, tress stilo p.32, planet p.40,tivu p.48, falena p.56

Page 2: Lichtgalerie Foscarini

002 – 003

BEHIVEDESIGN WERNERAISSLINGER2011

LA NATURA È UNA DELLE FONTI DI ISPIRAZIONE DI BEHIVE,LAMPADA DA APPOGGIO CHE COME SUGGERISCEIL NOME, RICORDA LA FORMA DI UN ALVEARE. IL SUOVOLUME PANCIUTO, SENSUALE ED ALLO STESSOTEMPO ELEGANTE, È STATO CREATO ATTRAVERSOLA SOVRAPPOSIZIONE DI ANELLI DI DIAMETRO VIA VIACRESCENTE, A PARTIRE DALLA PICCOLA BASE, SULLAQUALE LA LAMPADA SEMBRA LIBRARSI IN VOLO. -

NATURE IS ONE OF THE SOURCES OF INSPIRATION FORBEHIVE, A TABLE LAMP WHICH, AS THE NAME SUGGESTS,RECALLS THE SHAPE OF A BEEHIVE. ITS PORTLY, SENSUALAND AT THE SAME TIME STYLISH SHAPE WAS CREATED BYAN OVERLAPPING SEQUENCE OF RINGS, EACH OF ALARGER DIAMETER, STARTING AT THE SMALL BASE, FROMWHICH THE LAMP APPEARS TO TAKE OFF.-

DIE NATUR IST EINE DER INSPIRATIONSQUELLEN FÜRBEHIVE, EINE TISCHLEUCHTE, DIE, WIE SCHON DER NAMESAGT, AN DIE FORM EINES BIENENSTOCKS ERINNERT. IHRBAUCHIGES, SINNLICHES UND GLEICHZEITIG ELEGANTESVOLUMEN WURDE DURCH EINE ÜBERLAPPUNG VONRINGEN KREIERT, DEREN DURCHMESSER SICHKONTINUIERLICH VERGRÖßERT – BEGINNEND BEI DERKLEINEN BASIS, AUF DER DIE LAMPE ZU SCHWEBENSCHEINT. -

LA NATURE EST UNE DES SOURCES D’INSPIRATION DEBEHIVE, UNE LAMPE À POSER QUI, COMME LE SUGGÈRESON NOM, FAIT PENSER À LA FORME D’UNE RUCHE. SONVOLUME IMPOSANT, SENSUEL ET ÉLÉGANT, EST NÉE DE LASUPERPOSITION D’ANNEAUX AU DIAMÈTRE CROISSANTDEPUIS LA BASE, DE LAQUELLE LA LAMPE SEMBLEPRENDRE SON VOL. -

LA NATURALEZA ES UNA DE LAS FUENTES DEINSPIRACIÓN DE BEHIVE, LÁMPARA DE APOYO QUE COMOSUGIERE EL NOMBRE, RECUERDA LA FORMA DE UNACOLMENA. SU VOLUMEN ORONDO, SENSUAL Y AL MISMOTIEMPO ELEGANTE, SE HA CREADO A TRAVÉS DE LASOBREPOSICIÓN DE ANILLOS CON UN DIÁMETRO QUEAUMENTA POCO A POCO, A PARTIR DE LA PEQUEÑA BASESOBRE LA QUE LA LÁMPARA PARECE PLANEAR EN EL AIRE.

Page 3: Lichtgalerie Foscarini

BEHIVE – DETTAGLIO , DETAIL

004 – 005

BEHIVEDESIGN WERNERAISSLINGER2011

BEHIVE – TAVOLO, TABLE

GRAZIE ALLA PARTICOLARE FORMAE INCLINAZIONE DEGLI ANELLI, LA SORGENTELUMINOSA NON È DIRETTAMENTE VISIBILEDA NESSUN PUNTO DI VISTA, AUMENTANDOIL FASCINO DELLA LAMPADA, CON UN SOFFICE ED INIMITABILE EFFETTO LUMINOSO CHEDIVENTA OGGETTO, DECORO ED EMOZIONEAL TEMPO STESSO. -OWING TO THE PARTICULAR SHAPE AND TILTOF THE RINGS, THE LIGHT SOURCE IS NOTDIRECTLY VISIBLE FROM ANY PERSPECTIVE,THEREBY ENHANCING THE APPEAL OF THELAMP. ITS SOFT AND INIMITABLE LIGHTINGEFFECT TURNS IT INTO A DECORATIVEORNAMENT, THAT MAKES IT VERY ATTRACTIVE.

DANK DER BESONDEREN FORM UND DER SCHRÄGSTELLUNG DER RINGE IST DIE LICHTQUELLE VON KEINEM PUNKT AUSDIREKT SICHTBAR, WAS DIE ATTRAKTIVITÄTDER LEUCHTE AUSMACHT, DIE GLEICHZEITIGOBJEKT, DEKORATION UND EMOTION IST:DURCH IHREN WEICHEN UND EINZIGARTIGENLICHTEFFEKT.-GRÂCE À LA FORME PARTICULIÈRE ET ÀL’INCLINAISON DES ANNEAUX, LA SOURCELUMINEUSE N’EST PAS VISIBLE DIRECTEMENT,AUGMENTANT AINSI LE CHARME DE LA LAMPEET LUI CONFÉRANT UN EFFET LUMINEUXDOUX ET INIMITABLE. LA LAMPE DEVIENTOBJET, DÉCORATION ET ÉMOTION DANS LEMÊME TEMPS.

GRACIAS A LA ESPECIAL FORMA EINCLINACIÓN DE LOS ANILLOS, LA FUENTELUMINOSA NO ES VISIBLE DIRECTAMENTEDESDE NINGÚN PUNTO DE VISTA,AUMENTANDO EL ENCANTO DE LA LÁMPARA,CON UN EFECTO LUMINOSO SUAVE EINIMITABLE QUE SE CONVIERTE EN OBJETO,DECORACIÓN Y EMOCIÓN AL MISMO TIEMPO.

Page 4: Lichtgalerie Foscarini

006 – 007

BEHIVEDESIGN WERNERAISSLINGER2011

Page 5: Lichtgalerie Foscarini

design: Werner Aisslinger / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

Ø 39,5 h. 40 cm Ø 15 1/2” h. 15 3/4”

FINITURE / FINISHES

ABS-policarbonato / ABS-polycarbonate

bianco / white

008 – 009

BEHIVEDESIGN WERNERAISSLINGER2011

MAGICA E SUGGESTIVA QUANDO È ACCESA,BEHIVE SI TRASFORMA IN UNA POETICASCULTURA DOMESTICA QUANDO È SPENTA,RIVELANDO UNA DUPLICE NATURA: IL BIANCODIVENTA NERO, LA LUCE DIVENTA OMBRA.UN PRODOTTO CHE GENERA UN’EMOZIONEUNICA, PERFETTO PER CARATTERIZZARE UNAMBIENTE IMPORTANTE COME UNO SPAZIOINTIMO, IN DIVERSE COLLOCAZIONI: SU UNMOBILE, UN TAVOLO O SUL PAVIMENTO.-CHARMING AND MAGICAL WHEN IT IS ON,BEHIVE TURNS INTO A POETIC, DOMESTICSCULPTURE WHEN IT IS TURNED OFF,REVEALING ITS DUAL, REVERSIBLE NATURE:WHITE TURNS BLACK, LIGHT BECOMESSHADOW. THIS PRODUCT STIRS A UNIQUEEMOTION, PERFECT TO DISTINGUISH ANIMPORTANT, INTIMATE SETTING, OR TO TOP A CABINET, A TABLE OR EVEN THE FLOOR.

MAGISCH UND SUGGESTIV, WENN SIEEINGESCHALTET IST, VERWANDELT SICHBEHIVE IN EINE POETISCHE SKULPTUR FÜRDAS EIGENE ZUHAUSE, WENN SIEAUSGESCHALTET IST, UND ENTHÜLLT DAMITEINE WAHRE DOPPELNATUR: WEIß WIRD ZUSCHWARZ, LICHT WIRD ZU SCHATTEN. EINPRODUKT, DAS EINE EINZIGARTIGE EMOTIONERZEUGT UND SOMIT PERFEKT GEEIGNET IST,UM EIN SPEZIELLES AMBIENTE ODER EINENPRIVATEN BEREICH AN UNTERSCHIEDLICHENORTEN ZU PRÄGEN – SEI ES AUF EINEMMÖBELSTÜCK, EINEM TISCH ODER AUF DEMBODEN.-LORSQU’ELLE EST ALLUMÉE BEHIVE ESTMAGIQUE, ELLE SE TRANSFORME EN UNESCULPTURE POÉTIQUE LORSQU’ELLE ESTÉTEINTE, EN RÉVÉLANT UNE DOUBLE NATURE:LE BLANC DEVIENT NOIR, LA LUMIÈREDEVIENT OMBRE. CETTE CRÉATIONENGENDRE UNE ÉMOTION UNIQUE, PARFAITEPOUR DONNER DU CARACTÈRE À UNE PIÈCED’UNE TAILLE IMPORTANTE COMME À UNESPACE PLUS INTIME, PONCTUANT CETTEESPACE : ELLE PEUT ÊTRE POSÉE SUR UNMEUBLE, SUR UNE TABLE OU AU SOL.

MÁGICA Y SUGESTIVA CUANDO ESTÁENCENDIDA, BEHIVE SE TRANSFORMAEN UNA POÉTICA ESCULTURA DOMÉSTICACUANDO ESTÁ APAGADA, REVELANDO UNA DOBLE NATURALEZA: EL BLANCO SECONVIERTE EN NEGRO, LA LUZ SE CONVIERTEEN SOMBRA. UN PRODUCTO QUE GENERAUNA EMOCIÓN ÚNICA, PERFECTO PARACARACTERIZAR UN AMBIENTE IMPORTANTECOMO UN ESPACIO ÍNTIMO, EN DIVERSASPOSICIONES: SOBRE UN MUEBLE, UNA MESAO EN EL SUELO.

CERTIFICATIONS

IP 20

BEHIVE

tavolo / table

diffusore / shade

colori / colours

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x150W 1x20W

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x150W 1x20W

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

DIMMER

BEHIVE – TAVOLO, TABLE

Page 6: Lichtgalerie Foscarini

010 – 011

BIRDIEDESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA2011

UNO STELO SOTTILE, COME IL FUSTO DI UN ALBERO. UN PARALUME CHE RIPRENDE LA CLASSICA FORMADELLA LAMPADA DA LETTURA, REINTERPRETATA INMANIERA ORIGINALE. UN SISTEMA DI ACCENSIONEDISEGNATO COME UN RAMO, PRONTO ADACCOGLIERE UN UCCELLINO, UN “BIRDIE” ININGLESE. -

THE SLIM STEM IS LIKE THE TRUNK OF A TREE. ITSSHADE, A REINTERPRETATION OF THE CLASSICREADING LAMP, WHILE THE BRANCH, AS IF READYFOR A “BIRDIE” TO ALIGHT, BECKONS YOUR TOUCH,TURNING IT ON OR OFF. -

EIN DÜNNER STAB, WIE DER STAMM EINES BAUMS.EIN LAMPENSCHIRM, DER DIE KLASSISCHE FORMDER LESELEUCHTE AUFNIMMT UND SIE AUFORIGINELLE WEISE NEU INTERPRETIERT. EINEBELEUCHTUNGSVORRICHTUNG, DIE WIE EIN ASTGESTALTET IST UND BEREIT IST, EIN VÖGELCHEN,AUF ENGLISCH “BIRDIE”, ZU EMPFANGEN. -UNE TIGE FINE, COMME LE TRONC D’UNE JEUNEPOUSSE. L’ABAT-JOUR REPREND LA FORMECLASSIQUE D’UNE LAMPE DE LECTURE,RÉINTERPRÉTÉE DE MANIÈRE ORIGINALE. LESYSTÈME D’ALLUMAGE EST DESSINÉ COMME UNE BRANCHE, PRÊTE À ACCUEILLIR UN OISEAU,“BIRDIE” EN ANGLAIS. -

UNA LÁMPARA FINA Y ESTILIZADA, COMO ELTRONCO DE UN ÁRBOL. UNA PANTALLA QUERECUERDA LA CLÁSICA FORMA DE LA LÁMPARA DELECTURA, REINTERPRETADA DE FORMA ORIGINAL.UN SISTEMA DE ENCENDIDO DISEÑADO COMO UNRAMO, LISTO PARA ACOGER UN PAJARILLO, UN“BIRDIE” EN INGLÉS.

Page 7: Lichtgalerie Foscarini

012 – 013

BIRDIEDESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA2011

BIRDIE – LETTURA, READING

TRE ELEMENTI CHE SI RELAZIONANO FRALORO CON SPONTANEITÀ, PER DARE VITAAD UNA LAMPADA AMICHEVOLE, ARMONIOSA,TRASVERSALE NEL SEGNO E NELLEPOSSIBILITÀ DI AMBIENTAZIONE, IN GRADODI RELAZIONARSI CON STILI, ELEMENTID’ARREDO E GUSTI DIVERSI. BIRDIE CONIUGAUN SEGNO LEGGERO, CONTINUO E FAMILIARE,E UN CARATTERE DECISO. -THESE THREE ELEMENTS SPONTANEOUSLYCOALESCE TO GIVE LIFE TO A FRIENDLY,HARMONIOUS AND EASY TO USE LAMPAFFORDING MANY INSTALLATIONPOSSIBILITIES AND BLENDING EASILY WITHDIFFERENT STYLES, FURNITURE AND TASTES.BIRDIE, LIGHT IN SCALE WITH A SMOOTH,SEAMLESS STRUCTURE, IS BOTH FAMILIARAND BOLDLY NEW.

DREI ELEMENTE, DIE UNTEREINANDERSPONTAN EINE BEZIEHUNG AUFBAUEN, UM EINE FREUNDLICHE, HARMONISCHE UND HINSICHTLICH DER ZEICHEN UND DEREINSATZMÖGLICHKEITEN TRANSVERSALELEUCHTE ZUM LEBEN ZU ERWECKEN, DIE IN DER LAGE IST, ZU DEN UNTERSCHIEDLICHSTENSTILEN, EINRICHTUNGSELEMENTEN UNDGESCHMÄCKERN EINE BEZIEHUNGAUFZUBAUEN. BIRDIE VEREINT EINE LEICHTE,VERTRAUT WIRKENDE LINIE MIT EINEMSTARKEN CHARAKTER.-LES TROIS ÉLÉMENTS TISSENTSPONTANÉMENT DES LIENS ENTRE EUX POUR DONNER VIE À UNE LAMPE AMICALE,HARMONIEUSE ET TRANSVERSALE TANT DANSSON DESIGN QUE DANS SES POSSIBILITÉSD’ÊTRE POSITIONNÉE. ELLE EST EN MESUREDE S’ADAPTER À DIFFÉRENTS STYLES ET ÉLÉMENTS DE DÉCORATION. BIRDIECONJUGUE UN DESIGN LÉGER, PUR ETCONVIVIAL À UN CARACTÈRE MARQUÉ.

TRES ELEMENTOS QUE SE RELACIONANENTRE ELLOS CON ESPONTANEIDAD, PARADAR VIDA A UNA LÁMPARA AMISTOSA,ARMONIOSA, TRANSVERSAL EN EL TOQUE YEN LAS POSIBILIDADES DE AMBIENTACIÓN,CAPAZ DE RELACIONARSE CON ESTILOS,ELEMENTOS DEL MOBILIARIO Y GUSTOSDISTINTOS. BIRDIE CONJUGA UN TOQUELIGERO, CONTINUO Y FAMILIAR, Y UNCARÁCTER DECIDIDO.

BIRDIE – DETTAGLIO , DETAIL

Page 8: Lichtgalerie Foscarini

014 – 015

BIRDIEDESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA2011

REALIZZATA CON MATERIALI RESISTENTI EPPURE LEGGERI, DINAMICA NELLE INFINITE POSSIBILITÀ DI COLLOCAZIONE SULLA SUABASE CIRCOLARE, BIRDIE ASSUME DIVERSE PERSONALITÀ A SECONDA DEL SUO COLORE: DISCRETA E QUASI INVISIBILE NELLA VERSIONE BIANCA, PROTAGONISTA E CAPACE DI CARATTERIZZARE UN INTERO AMBIENTE NELLE VERSIONI ROSSA, ARANCIO O GRIGIA, SEMPRE COMPLETAMENTE MONOCROMATICA, DAL PARALUME ALLA BASE, PER UNA CARATTERIZZAZIONE DECISA E SENZA COMPROMESSI.

MADE WITH STURDY YET LIGHTWEIGHTMATERIALS, DYNAMIC IN THE INFINITEPOSITIONING POSSIBILITIES, ALWAYSMONOCHROMATIC, FROM LAMPSHADE TO THEBASE. DEPENDING ON THE COLOUR, BIRDIEHAS A DIFFERENT PERSONALITY: IN WHITE,CAN BE DISCREET AND ALMOST INVISIBLE,BUT IN RED, ORANGE OR GREY IT BECOMESMORE OF A PRIMA DONNA CAPABLE OFPLAYING THE STARRING ROLE OF A ROOM.-AUS ROBUSTEN UND GLEICHZEITIG LEICHTENMATERIALIEN GEMACHT, DYNAMISCHHINSICHTLICH DER UNENDLICHENPLATZIERUNGSMÖGLICHKEITEN AUF IHRERRUNDEN BASIS, NIMMT BIRDIE JE NACHIHRER FARBE DIE UNTERSCHIEDLICHSTENCHARAKTEREIGENSCHAFTEN AN: DISKRETUND FAST UNSICHTBAR IN DER WEIßENVERSION, BLICKFANG UND IN DER LAGE,EINEN GANZEN RAUM ZUCHARAKTERISIEREN, IN DER ROTEN,ORANGEFARBENEN ODER GRAUEN VERSION,STETS KOMPLETT MONOCHROM, VOMLAMPENSCHIRM BIS ZUR BASIS, FÜR EINEENTSCHLOSSENE UND KOMPROMISSLOSEPRÄGUNG.

RÉALISÉE DANS DES MATÉRIAUX RÉSISTANTSMAIS LÉGERS, DYNAMIQUE PAR LESPOSSIBILITÉS INFINIES DE MOUVEMENTS SUR SA BASE CIRCULAIRE, BIRDIE A DESPERSONNALITÉS TRÈS DIFFÉRENTES SELONSON COLORIS. ELLE SE FAIT DISCRÈTE ETPRESQUE INVISIBLE DANS LA VERSIONBLANCHE, TANDIS QUE LES VERSIONS ROUGE,ORANGE OU GRISE DE L’ABAT-JOUR À LA BASEPERMETTENT D’APPORTER UN CARACTÈRESANS COMPROMIS À SON ENVIRONNEMENT. -REALIZADA CON MATERIALES RESISTENTES Y LIGEROS, DINÁMICA EN LAS INFINITASPOSIBILIDADES DE COLOCACIÓN SOBRE SUBASE CIRCULAR, BIRDIE ASUME DIVERSASPERSONALIDADES SEGÚN EL COLOR QUE SEESCOGE: DISCRETA Y CASI INVISIBLE EN LAVERSIÓN BLANCA, PROTAGONISTA Y CAPAZ DECARACTERIZAR TODO UN AMBIENTE EN LASVERSIONES ROJA, ANARANJADA O GRIS,SIEMPRE COMPLETAMENTE MONOCROMÁTICA,DE LA PANTALLA A LA BASE, PARA UNACARACTERIZACIÓN DECIDIDA Y SINCOMPROMISOS.

BIRDIE – LETTURA, READING

Page 9: Lichtgalerie Foscarini

BIRDIE – TAVOLO, TABLE016 – 017

BIRDIEDESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA2011

DUE LE VERSIONI, DA TERRA O DA TAVOLO,ENTRAMBE FACILMENTE AMBIENTABILIIN QUALSIASI SITUAZIONE. AL FIANCODI UN LETTO POSIZIONATO IN CENTRO STANZA, ACCANTO AD UNA POLTRONA O AD UN DIVANO NELLA ZONA LIVING, SUL TAVOLO DELLO STUDIO,SUL COMODINO O IN QUALSIASI ALTRO HABITATDOMESTICO, BIRDIE SI INSERISCE CON NATURALEZZA E ACCOMPAGNA LA VITA QUOTIDIANA, CON UNA PRESENZA PIACEVOLMENTE ELEGANTE, RINNOVANDO UNA TIPOLOGIA DI LAMPADA DA SEMPRE PRESENTE NELLA MEMORIA E NELL’IMMAGINARIO COLLETTIVO. -THERE ARE TWO VERSIONS. A FLOOR-STANDING OR TABLE-TOP ARE BOTHDESIGNED TO BLEND IN WITH THESURROUNDINGS. WHETHER BESIDE ACENTRAL BED, AN ARMCHAIR OR SOFA IN THELIVING ROOM, ON THE DESK IN A STUDY, ORON A BEDSIDE TABLE, BIRDIE FITS INNATURALLY AND ACCOMPANIES EVERYDAYLIFE WITH A PLEASANTLY STYLISH PRESENCE,WHICH REVISITS A CLASSIC STYLE THAT ISPART OF OUR COLLECTIVE MEMORY ANDIMAGINATION.-DIE BEIDEN VERSIONEN FÜR DEN BODENODER DEN TISCH SIND LEICHT IN JEDEUMGEBUNG ZU INTEGRIEREN. AN DER SEITEEINES IN DER MITTE DES RAUMESPLATZIERTEN BETTES, NEBEN EINEM SESSELODER EINER COUCH IM LIVING-BEREICH, AUFDEM TISCH EINES BÜROS, AUF DEMNACHTTISCH ODER IN IRGENDEINEMANDEREN RAUM DES EIGENHEIMS: BIRDIEPASST SICH AUF NATÜRLICHE WEISE AN UNDBEGLEITET DAS TÄGLICHE LEBEN MIT EINERANGENEHM ELEGANTEN PRÄSENZ UND ISTDAMIT EINE LEUCHTE, DIE SEIT JEHER IN DENERINNERUNGEN UND DEN ALLGEMEINENVORSTELLUNGEN PRÄSENT IST.

BIRDIE EST PROPOSÉE EN DEUX VERSIONS,SUR PIED OU DE TABLE, POUVANT ÊTREFACILEMENT TOUTES LES DEUX ADAPTÉES AU SEIN D’ESPACES TRÈS DIVERS. A CÔTÉD’UN LIT, PRÈS D’UN FAUTEUIL OU D’UNCANAPÉ DANS LE SALON, SUR LE BUREAU OUSUR LA TABLE DE CHEVET, BIRDIE S’INTÈGRENATURELLEMENT DANS TOUTES LES PIÈCESDE LA MAISON ET ACCOMPAGNE LA VIEQUOTIDIENNE PAR SA PRÉSENCEAGRÉABLEMENT ÉLÉGANTE. ELLERENOUVELLE UNE TYPOLOGIE DE LAMPEPRÉSENTE DEPUIS TOUJOURS DANS LESMÉMOIRES ET L’IMAGINAIRE COLLECTIF.

SE PRESENTA EN DOS VERSIONES, DE PIE ODE MESA, AMBAS FÁCILES DE AMBIENTAR ENCUALQUIER SITUACIÓN. AL LADO DE UNACAMA COLOCADA EN EL CENTRO DE LAHABITACIÓN, AL LADO DE UNA BUTACA O DEUN SOFÁ EN LA ZONA LIVING, EN LA MESADEL DESPACHO, EN LA MESITA DE NOCHE OEN CUALQUIER OTRO HÁBITAT DOMÉSTICO,BIRDIE SE ADAPTA CON NATURALIDAD YACOMPAÑA LA VIDA COTIDIANA, CON UNAPRESENCIA MUY ELEGANTE Y AGRADABLE,RENOVANDO UNA TIPOLOGÍA DE LÁMPARAPRESENTE DESDE SIEMPRE EN LA MEMORIA Y EN LA IMAGINACIÓN COLECTIVA.

CERTIFICATIONS

design: Ludovica e Roberto Palomba / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 25 h.70 cm l. 9 7/8” h. 27 1/2”

l. 30 h.150 cm l. 11 3/4” h. 59”

FINITURE / FINISHES

policarbonato / polycarbonate

bianco, grigio, arancio, amaranto / white, grey, orange, amaranth

acciaio laccato / lacquered steel

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x105W 1x20W

1x105W 1x20W

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x150W 1x20W

1x105W 1x20W

BIRDIE

tavolo / table

lettura / reading

diffusore / shade

colori / colours

base / base

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

DIMMER

••

IP 20

IP 20

BIRDIE – LETTURA + TAVOLO, READING + TABLE

bianco / white grigio / grey arancio / orange amaranto / amaranth

Page 10: Lichtgalerie Foscarini

018 – 019

CHOUCHINDESIGN IONNA VAUTRIN2011

QUESTA NUOVA FAMIGLIA DI LAMPADE A SOSPENSIONE PRENDE IL NOME DALLE TIPICHE LANTERNE GIAPPONESI DI CARTA E BAMBÙ, UTILIZZATE COME LEGGIADREE LUMINOSE INSEGNE FUORI DAI LOCALI, OPPURE COMEPORTAFORTUNA ALL’ESTERNO DELLE ABITAZIONI. -

THIS NEW FAMILY OF SUSPENDED LAMPS TAKES ITS NAMEFROM TRADITIONAL JAPANESE PAPER AND BAMBOOLANTERNS USED AS LIGHT AND BRIGHT SIGNS OUTSIDERESTAURANTS AND BARS, OR AS LUCKY CHARMSOUTSIDE HOMES. -

DIESE NEUE FAMILIE VON HÄNGELEUCHTEN IST NACHDEN TYPISCHEN JAPANISCHEN LATERNEN AUS PAPIERUND BAMBUS BENANNT, DIE WIE CHARMANTE,LEUCHTENDE SCHILDER AUßERHALB VON LOKALEN ODERALS GLÜCKSBRINGER AN DER AUßENSEITE DER HÄUSERGENUTZT WERDEN. -

CETTE NOUVELLE FAMILLE DE SUSPENSION EMPRUNTE LE NOM DES LANTERNES TRADITIONNELLES JAPONAISESEN PAPIER ET BAMBOU, UTILISÉES COMME ENSEIGNESLUMINEUSES À L’EXTÉRIEUR DES ÉTABLISSEMENTS, OUBIEN COMME PORTE-BONHEUR À L’EXTÉRIEUR DESHABITATIONS. -

ESTA NUEVA FAMILIA DE LÁMPARAS DE SUSPENSIÓNTOMA EL NOMBRE DE LAS TÍPICAS LINTERNASJAPONESAS DE PAPEL Y BAMBÚ, UTILIZADAS COMOMAGNÍFICOS Y LUMINOSOS RÓTULOS FUERA DE LOSLOCALES, O COMO AMULETO FUERA DE LAS VIVIENDAS.

Page 11: Lichtgalerie Foscarini

020 – 021

CHOUCHINDESIGN IONNA VAUTRIN2011

CHOUCHIN – SOSPENSIONE, SUSPENSION

LA LORO FORMA TRADIZIONALE HA ISPIRATO UNA CREAZIONE IN PURO SPIRITO CONTEMPORANEO, REALIZZATA A SUA VOLTA IN UN MATERIALE MILLENARIO: IL VETRO SOFFIATO, VERNICIATO PERÒ PER RENDERLO COMPLETAMENTE IMPERMEABILE ALLA LUCEDALL’INTERNO E LUCIDO ALL’ESTERNO,AD ECCEZIONE DEL BORDO INFERIORE.IL RISULTATO È UNA COLORAZIONE CALDA, PASTOSA E PREZIOSA, CON UN COLLETTO LUMINOSO DAL QUALE SI PROIETTA UN FASCIO INTENSO E DIRETTO VERSO IL BASSO. -THEIR TYPICAL SHAPES HAVE BEENREINTERPRETED IN A PURE CONTEMPORARYSTYLE, USING AN AGE-OLD MATERIAL: BLOWNGLASS THAT HAS BEEN PAINTED ON THEINSIDE (WITH EXCEPTION OF THE LOWER RIM)TO MAKE IT COMPLETELY OPAQUE ANDGLOSSY FROM THE OUTSIDE. THE RESULTCOMBINES A WARM COLOURING, TEXTUREDAND PRECIOUS, WITH A LUMINOUS COLLARTHAT PROJECTS AN INTENSE, DIRECT BEAM OF LIGHT DOWNWARDS. -IHRE TRADITIONELLE FORM HAT EINENENTWURF ZEITGEMÄßER PRÄGUNGINSPIRIERT, DIE AUS EINEM JAHRTAUSEND-MATERIAL BESTEHT: AUS MUND GEBLASENEMGLAS, DAS JEDOCH BEMALT IST, UM ESGEGENÜBER DEM LICHT IM INNERENGÄNZLICH UNEMPFINDLICH ZU MACHEN UNDES VON AUßEN, MIT AUSNAHME DES UNTERENRANDES, GLÄNZEN ZU LASSEN. DAS ERGEBNIS IST EINE WARME, WEICHE UNDKOSTBARE FÄRBUNG, MIT EINEMLEUCHTENDEN KRAGEN, AUS DEM EININTENSIVER UND NACH UNTEN GERICHTETERLICHTSTRAHL PROJIZIERT WIRD.

LEUR FORME TYPIQUE A INSPIRÉ UNECRÉATION DE PUR ESPRIT CONTEMPORAIN,RÉALISÉE À SON TOUR DANS UN MATÉRIAUMILLÉNAIRE: LE VERRE SOUFFLÉ, MAIS VERNIAFIN DE LE RENDRE COMPLÈTEMENT OPAQUEÀ LA LUMIÈRE MAIS AVEC UN EFFET BRILLANTÀ L’EXTÉRIEUR, À L’EXCEPTION DU BORDINFÉRIEUR QUI DIFFUSE LA LUMIÈRE. LERÉSULTAT EST UNE COULEUR CHAUDE, DENSEET PRÉCIEUSE, AVEC UN COL LUMINEUX D’OÙSE PROJETTE UN FAISCEAU INTENSE DIRIGÉVERS LE BAS. -SU FORMA TRADICIONAL HA INSPIRADO UNA CREACIÓN EN PURO ESPÍRITUCONTEMPORÁNEO, REALIZADA A SU VEZ CON UN MATERIAL MILENARIO: EL VIDRIOSOPLADO, PERO PINTADO PARA HACER QUESEA COMPLETAMENTE IMPERMEABLE A LALUZ DEL INTERIOR Y BRILLANTE FUERA, CONEXCEPCIÓN DEL BORDE INFERIOR. ELRESULTADO ES UNA COLORACIÓN CÁLIDA,PASTOSA Y PRECIOSA, CON UN CUELLOLUMINOSO DEL QUE SE PROYECTA UN HAZINTENSO Y DIRECTO HACIA ABAJO.

Page 12: Lichtgalerie Foscarini

022 – 023

CHOUCHINDESIGN IONNA VAUTRIN2011

Page 13: Lichtgalerie Foscarini

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x150W 1x23W

1x150W 1x23W

1x150W 1x23W

design: Ionna Vautrin / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

Ø 40 h. max 200 cm Ø 15 7/8” h. max 200’’

Ø 22 h. max 200 cm Ø 8 7/8” h. max 200’’

Ø 30 h. max 200 cm Ø 12” h. max 200’’

FINITURE / FINISHES

vetro soffiato laccato / lacquered blown glass

Chouchin 1 arancio / orange; Chouchin 2 verde / green; Chouchin 3 grigio / grey

CHOUCHIN

Chouchin 1

Chouchin 2

Chouchin 3

diffusore / shade

colori / colours

Chouchin 1 Chouchin 2 Chouchin 3

024 – 025

CHOUCHINDESIGN IONNA VAUTRIN2011

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

CERTIFICATIONS

CHOUCHIN – SOSPENSIONE, SUSPENSION

LA FAMIGLIA SI COMPONE DI 3 MODELLI, NEI QUALI IL COLORE È PARTE INTEGRANTE DELLA FORMA: ARANCIONE LA VERSIONE GRANDE, GRIGIA LA VERSIONE PICCOLA E VERDE QUELLA PIÙ ALLUNGATA. FORME E TONALITÀ CHE ACCENTUANO L’INDIVIDUALITÀ DEI SINGOLI MODELLI, MA AL TEMPO STESSO SONO STUDIATE PER ESSERE COORDINABILI IN COMPOSIZIONI MULTIPLE. CHOUCHIN È INFATTI UN PROGETTO VERSATILE PER RISOLVERE TUTTI GLI AMBIENTI DOMESTICI ECOLLETTIVI: I TRE MODELLI POSSONO ESSERE DISPOSTI IN FILE O GRUPPI, CON LAMPADE DELLA STESSA DIMENSIONE O DI MISURA DIVERSA, OPPURE DA SOLI PER ILLUMINARE ED AL TEMPO STESSO SEGNALARE IL TAVOLO DI UN BAR O UN RISTORANTE. -THE FAMILY INCLUDES THREE SHAPES, EACH WITH ITS OWN COLOUR: ORANGE FORTHE LARGE VERSION, GREY FOR THE SMALLVERSION AND GREEN FOR THE ELONGATEDONE. THE SHAPE AND SHADE ACCENTUATETHE INDIVIDUALITY OF EACH MODEL,COLOURED IN TONES THAT COMBINEBEAUTIFULLY WITH EACH OTHER WHEN USED IN MULTIPLE COMPOSITIONS. INDEED,CHOUCHIN IS A VERSATILE RANGE FOR USEIN ALL DOMESTIC AND COMMERCIALSETTINGS. THE THREE MODELS CAN BE USEDINDEPENDENTLY, OR ARRANGED IN ROWS ORGROUPS OF SAME OR DIFFERING SIZES TOILLUMINATE AND FURNISH A CAFÉ ORRESTAURANT TABLE.

DIE FAMILIE BESTEHT AUS DREI MODELLEN, INDENEN DIE FARBE EIN WICHTIGER BESTANDTEILDER FORM IST: DIE GROßE VERSION IST ORANGE,DIE KLEINE VERSION GRAU UND DIE LANGGEZOGENE GRÜN. FORMEN UND FARBEN, DIEDIE INDIVIDUALITÄT DER EINZELNEN MODELLEBETONEN, GLEICHZEITIG JEDOCH ENTWORFENWURDEN, UM AUCH IN KOMBINATION GUT ZUWIRKEN. CHOUCHIN IST IN DER TAT EINVIELSEITIGES PROJEKT, UM FÜR ALLE BEREICHEIM EIGENEN HEIM ODER IN ÖFFENTLICHENRÄUMEN DIE RICHTIGE LÖSUNG ZU BIETEN: DIEDREI MODELLE KÖNNEN IN REIHEN ODERGRUPPEN ANGEORDNET WERDEN, MITLEUCHTEN GLEICHER ODER UNTERSCHIEDLICHERGRÖßEN ODER AUCH EINFACH EINZELN, UM DENTISCH EINER BAR ODER EINES RESTAURANTS ZUBELEUCHTEN UND GLEICHZEITIG ZU EINEMBLICKFANG ZU MACHEN. -LA FAMILLE EST COMPOSÉE DE 3 MODÈLESDONT LE COLORIS EST UNE PARTIEINTÉGRANTE DE LA FORME: ORANGE POUR LA GRANDE VERSION, GRIS POUR LA PETITEVERSION ET VERT POUR CELLE PLUSALLONGÉE. LES DIFFÉRENTES FORMES ETTONS ACCENTUENT LA PERSONNALITÉ DECHAQUE MODÈLE, TOUT EN PERMETTENT DECOORDONNER LES DIFFÉRENTS MODÈLE ENCOMPOSITIONS. CHOUCHIN EST EN EFFET UN PROJET QUI OFFRE UNE SOLUTION À TOUSLES ESPACES PRIVÉS ET COLLECTIFS: LESTROIS MODÈLES PEUVENT ÊTRE DISPOSÉS EN RANGÉES OU EN GROUPES, AVEC DESLAMPES DE LA MÊME DIMENSION OU DEDIMENSION DIFFÉRENTE, OU BIEN SEULESPOUR ÉCLAIRER ET PONCTUER DANS LEMÊME TEMPS LA TABLE D’UN BAR OU D’UNRESTAURANT.

LA FAMILIA ESTÁ FORMADA POR 3 MODELOS,EN LOS QUE EL COLOR FORMA PARTEINTEGRANTE DE LA FORMA: ANARANJADA LA VERSIÓN GRANDE, GRIS LA VERSIÓNPEQUEÑA Y VERDE LA MÁS ALARGADA.FORMAS Y TONALIDADES QUE ACENTÚAN LA INDIVIDUALIDAD DE CADA UNO DE LOSMODELOS, PERO AL MISMO TIEMPO SEESTUDIAN PARA PODERLOS COORDINAR EN COMPOSICIONES MÚLTIPLES. CHOUCHINES UN PROYECTO VERSÁTIL PARA RESOLVERTODOS LOS AMBIENTES DOMÉSTICOS YCOLECTIVOS: LOS TRES MODELOS SE PUEDENDISPONER EN FILAS O GRUPOS, CONLÁMPARAS DEL MISMO TAMAÑO O DE MEDIDADISTINTA, O SOLOS PARA ILUMINAR Y ALMISMO TIEMPO SEÑALAR LA MESA DE UN BARO UN RESTAURANTE.

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x150W 1x23W

1x150W 1x23W

1x150W 1x23W

Page 14: Lichtgalerie Foscarini

026 – 027

MAKIDESIGN NENDO2011

PRENDERE DUE FOGLI DI CARTA E ARROTOLARLI INSIEME,CREANDO QUALCOSA DI SIMILE A UNA CONCHIGLIAO AD UN FIORE. UN GESTO SEMPLICE, ISTINTIVO, QUASIINFANTILE. UNA FORMA CHE RACCONTA UNA STORIA, UNOGGETTO SEMPLICE ED IMMEDIATAMENTE LEGGIBILE,MA AL TEMPO STESSO POETICO ED EMOZIONANTE. -

TAKE TWO SHEETS OF PAPER AND ROLL THEM UPTOGETHER, CREATING SOMETHING THAT RESEMBLES A SEASHELL OR A FLOWER. A SIMPLE, INSTINCTIVE ANDALMOST INFANTILE GESTURE, THIS IS A SHAPE THAT TELLSA STORY-A SIMPLE AND INTUITIVE OBJECT BOTH POETICAND BEGUILING. -

NEHMEN SIE ZWEI BLÄTTER PAPIER, ROLLEN SIE SIEZUSAMMEN EIN UND SCHAFFEN SIE DAMIT ETWASÄHNLICHES WIE EINE MUSCHEL ODER EINE BLUME. EINEEINFACHE, INSTINKTIVE, FAST SCHON KINDLICHE GESTE. EINE FORM, DIE EINE GESCHICHTE ERZÄHLT, EINEINFACHES UND SOFORT ERKENNBARES UND DOCH ZURGLEICHEN ZEIT POETISCHES UND AUFREGENDES OBJEKT.-

DEUX FEUILLES DE PAPIER ENROULÉES ENSEMBLECRÉANT UN COQUILLAGE OU UNE FLEUR, CE GESTESIMPLE, INSTINCTIF, VOIR INFANTILE PERMET DE CRÉERUNE FORME QUI CONTE UNE HISTOIRE, UN OBJET SIMPLEET LISIBLE IMMÉDIATEMENT, TOUT EN ÉTANT POÉTIQUE ET ÉMOTIONNEL.-

COGER DOS HOJAS DE PAPEL Y ENROLLARLAS JUNTAS,CREANDO ALGO SIMILAR A UNA CONCHA O A UNA FLOR.UN GESTO SENCILLO, INSTINTIVO Y CASI INFANTIL. UNA FORMA QUE CUENTA UNA HISTORIA, UN OBJETOSENCILLO E INMEDIATAMENTE LEGIBLE, PERO AL MISMO TIEMPO POÉTICO Y EMOCIONANTE.

Page 15: Lichtgalerie Foscarini

028 – 029

MAKIDESIGN NENDO2011

MAKI NASCE COSÌ, CON LA SPONTANEITÀDI UN’ISPIRAZIONE NATURALE, MA DIVENTAUN PRODOTTO DI DESIGN ATTRAVERSOUN PROCESSO DI SVILUPPO CHE È STATOUNA SFIDA. DUE FOGLI METALLICI ARROTOLATI- COME SE SI TRATTASSE DI CARTA - E FATTISCIVOLARE L’UNO NELL’ALTRO, GRAZIEA DELLE INCISIONI, INVISIBILI QUANDOLA LAMPADA È MONTATA. LA FORMA DI MAKIDISEGNA ANCHE L’IMMATERIALITÀ DELLALUCE, CHE DIVENTA IL DECORO DELLALAMPADA: IL BAGLIORE VIENE LASCIATOFILTRARE DAI BORDI DEI FOGLI METALLICIARROTOLATI, CREANDO UNA SENSAZIONEDINAMICA E SOFFICE. -MAKI WAS CONCEIVED BY A SPONTANEOUSNATURAL INSPIRATION, BECOMING A DESIGNPRODUCT ONLY AFTER A CHALLENGINGDEVELOPMENT PROCESS. AS IF MADE OFPAPER, TWO METALLIC SHEETS WERE ROLLEDUP AND ONE SLIPPED INSIDE THE OTHER.ONLY WITH INCISIONS, INVISIBLE WHEN THELAMP IS ASSEMBLED, COULD THE CREATORSOBTAIN THE PROPER PLAY OF LIGHT. THESIMPLE FORM OF MAKI BELIES THECOMPLEXITY OF ITS ACTUAL METALCOMPOSITION WHICH PLAYS WITH THEIMMATERIAL NATURE OF LIGHT INTEGRATINGIT AS AN IMPORTANT DECORATIVE ELEMENT. -MAKI ENTSTEHT GENAU SO, MIT DERSPONTANEITÄT EINER NATÜRLICHENINSPIRATION, WIRD JEDOCH DURCH EINENENTWICKLUNGSPROZESS, DER EINE GROßEHERAUSFORDERUNG WAR, SCHLIEßLICH EINDESIGNPRODUKT. ZWEI GEROLLTEBLECHBLÄTTER, SO ALS WÄRE ES PAPIER, DIEDANK DER EINSCHNITTE, DIE UNSICHTBARWERDEN, SOBALD DIE LEUCHTE EINGEBAUTIST, INEINANDER RUTSCHEN. DIE FORM VONMAKI ERZÄHLT AUCH DIE IMMATERIALITÄT DESLICHTS, DIE ZUR DEKORATION DER LEUCHTEWIRD: DIE BLENDUNG WIRD DURCH DIERÄNDER DER BLECHROLLEN GEFILTERT, WASEIN DYNAMISCHES UND WEICHES GEFÜHLERZEUGT.

C’EST AINSI QUE MAKI A VU LE JOUR, AVEC LASPONTANÉITÉ D’UNE INSPIRATION NATURELLE.ELLE S’EST FAIT PRODUIT DE DESIGN ÀTRAVERS UN PROCESSUS DE DÉVELOPPEMENTQUI A ÉTÉ UN VÉRITABLE DÉFI. DEUX FEUILLESMÉTALLIQUES ENROULÉES - COMME S’ILS’AGISSAIT DE PAPIER - ONT ÉTÉ GLISSÉESL’UNE DANS L’AUTRE, GRÂCE À DES INCISIONSINVISIBLES. LA FORME DE MAKI MET ENVALEUR L’IMMATÉRIALITÉ DE LA LUMIÈRE, QUIDEVIENT UN ÉLÉMENT DE DÉCORATION: LALUEUR EST FILTRÉE AU TRAVERS DES BORDSDES FEUILLES MÉTALLIQUES ENROULÉES ENCRÉANT UNE SENSATION DYNAMIQUE ETDOUCE. -MAKI NACE ASÍ, CON LA ESPONTANEIDAD DE UNA INSPIRACIÓN NATURAL, PERO SECONVIERTE EN UN PRODUCTO DE DISEÑO A TRAVÉS DE UN PROCESO DE DESARROLLOQUE HA REPRESENTADO UN DESAFÍO. DOSLÁMINAS METÁLICAS ENROLLADAS - COMO SISE TRATARA DE PAPEL - Y COLOCADAS UNADENTRO DE LA OTRA, GRACIAS A INCISIONESINVISIBLES CUANDO LA LÁMPARA ESTÁMONTADA. LA FORMA DE MAKI DISEÑATAMBIÉN LA INMATERIALIDAD DE LA LUZ, QUESE CONVIERTE EN LA DECORACIÓN DE LALÁMPARA: EL RESPLANDOR SE DEJA FILTRARPOR LOS BORDES DE LAS LÁMINASMETÁLICAS ENROLLADAS, CREANDO UNASENSACIÓN DINÁMICA Y SUAVE.

Page 16: Lichtgalerie Foscarini

030 – 031

MAKIDESIGN NENDO2011

MAKI – SOSPENSIONE, SUSPENSION

design: Nendo / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

Ø 9 h. max 200 cm Ø 3 1/2” h. max 200’’

FINITURE / FINISHES

alluminio laccato / lacquered aluminium

bianco, grigio / white, grey

LED HALOG.

1x4WGU10 1x35W

LED HALOG.

1x4WGU10 1x35W

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

CERTIFICATIONS

MAKI

sospensione / suspension

diffusore / shade

colori / colours

LA LUCE VIENE INOLTRE PROIETTATA VERSOIL BASSO, CON UN FASCIO DIRETTOE PUNTUALE, MA COMUNQUE MORBIDO.UN DUPLICE EFFETTO LUMINOSO CHECONSENTE A MAKI DI CREARE DA SOLAUN SUGGESTIVO EFFETTO SCENOGRAFICONELL’AMBIENTE CIRCOSTANTE, PRESTANDOSIALLO STESSO TEMPO ALLA REALIZZAZIONEDI COMPOSIZIONI LINEARI, PER ILLUMINAREBANCHI E PENISOLE. I COLORI SCELTI, BIANCOE GRIGIO CHIARO, EVIDENZIANO LA PUREZZADELL’ISPIRAZIONE DI MAKI, LA SUA LEGGEREZZAE POETICITÀ: UN’IDEA LUMINOSA NELLO SPAZIO DOMESTICO O COLLETTIVO. -THE SIDE GLARE IS FILTERED BY THE EDGESOF THE ROLLED-UP METALLIC SHEETS,CREATING A DYNAMIC YET SOFT EFFECTWHILE LIGHT IS ALSO CAST DIRECTLY DOWN,AS A SOFT SPOT BEAM. THIS DUAL LUMINOUSEFFECT ALLOWS MAKI TO BE CHARMING ALLALONE OR IN LINEAR COMPOSITIONS TOILLUMINATE COUNTERS AND PENINSULAS.THE WHITE OR PALE GREY COLOR CHOICEENHANCES THE PURENESS OF MAKI’SINSPIRATION; ITS LIGHTNESS AND POETICAPPEAL IS A LUMINOUS IDEA IN ANYDOMESTIC OR COMMUNAL SETTING.

DAS LICHT WIRD ZUDEM NACH UNTEN MITEINEM DIREKTEN UND PUNKTUELLEN UNDDENNOCH WEICHEN STRAHL PROJIZIERT. EINDOPPELTER LEUCHTENDER EFFEKT, DER ESMAKI ERLAUBT, EINEN SUGGESTIVEN,SZENOGRAFISCHEN EFFEKT IN DERUMGEBUNG ZU KREIEREN UND SICHGLEICHZEITIG DER SCHAFFUNG VONLINEAREN KOMPOSITIONEN HINZUGEBEN, UMBÄNKE UND HALBINSELN ZU ERLEUCHTEN.DIE AUSGEWÄHLTEN FARBEN, WEIß UNDHELLGRAU, HEBEN DIE REINHEIT DERINSPIRATION VON MAKI, SEINE LEICHTIGKEITUND POESIE HERVOR: EINE LEUCHTENDEIDEE IM EIGENEN HEIM ODER INGEMEINSCHAFTLICH NUTZBARENBEREICHEN.-EN OUTRE LA LUMIÈRE EST PROJETÉE VERSLE BAS, AVEC UN FAISCEAU DIRECT ETLINÉAIRE, SANS PERDRE TOUTEFOIS SADOUCEUR. LE DOUBLE EFFET LUMINEUXPERMET À MAKI DE CRÉER À ELLE SEULE UN EFFET SCÉNOGRAPHIQUE DANS L’ESPACEENVIRONNANT. ELLE SE PRÊTE, PAR AILLEURS,TOUT À FAIT À LA RÉALISATION DECOMPOSITIONS LINÉAIRES, POUR ÉCLAIRERDES COMPTOIRS ET DES ÎLOTS. LES COLORISCHOISIS, LE BLANC ET LE GRIS CLAIR,SOULIGNENT LA PURETÉ, LA LÉGÈRETÉ ET LA POÉSIE DE MAKI,: UNE IDÉE LUMINEUSEPOUR LES ESPACES PRIVÉS OU COLLECTIFS.

LA LUZ SE PROYECTA HACIA ABAJO, CON UN HAZ DIRECTO Y PUNTUAL, PERO DE TODASFORMAS SUAVE. UN DOBLE EFECTOLUMINOSO QUE PERMITE A MAKI CREAR POR SÍ MISMA UN SUGESTIVO EFECTOESCENOGRÁFICO EN EL AMBIENTEALREDEDOR, PRESTÁNDOSE AL MISMOTIEMPO A LA REALIZACIÓN DECOMPOSICIONES LINEARES, PARA ILUMINARMOSTRADORES Y PENÍNSULAS. LOS COLORESESCOGIDOS, BLANCO Y GRIS CLARO, PONENEN EVIDENCIA LA PUREZA DE LA INSPIRACIÓNDE MAKI, SU LIGEREZA Y SU POETICIDAD: UNAIDEA LUMINOSA EN EL ESPACIO DOMÉSTICO OCOLECTIVO.

bianco / white grigio / grey

Page 17: Lichtgalerie Foscarini

032 – 033

TRESS STILODESIGN MARC SADLER2011

LA SEDUZIONE DI UNA TRECCIA FEMMINILEÈ L’ISPIRAZIONE DI PARTENZA DELLA FAMIGLIADI LAMPADE TRESS. UN’IDEA DI DESIGN TRASFORMATAIN REALTÀ DA FOSCARINI, ATTRAVERSO LO SVILUPPODI UN PROCESSO TECNOLOGICO COMPLETAMENTEORIGINALE, NEL QUALE UN NASTRO DI FIBRA DI VETROE RESINA INTRECCIATO CON ORDINATA CASUALITÀDIVENTA STRUTTURA E DECORO DELLA LAMPADA.LO STESSO CONCETTO E LA STESSA TECNOLOGIA SONOUTILIZZATI IN QUESTO NUOVO MODELLO, PER ESPLORAREINEDITE POSSIBILITÀ D’UTILIZZO E AMBIENTAZIONE. -

THE SEDUCTION OF A WOMAN’S TRESSES WAS THEINITIAL INSPIRATION FOR THE TRESS FAMILY OF LAMPS.THIS DESIGN DREAM-COME-TRUE BY FOSCARINI WASACHIEVED THROUGH THE DEVELOPMENT OF ACOMPLETELY ORIGINAL TECHNOLOGICAL PROCESS,INVOLVING A FIBREGLASS AND RESIN TAPE WOVEN WITHORDERLY CASUALNESS TO BECOME THE STRUCTUREAND AESTHETICS OF THE LAMP. THE SAME CONCEPT AND TECHNOLOGY ARE APPLIED IN THIS NEW MODEL, TO EXPLORE BRAND NEW USES AND SETTINGS. -

DIE VERFÜHRERISCHE FORM EINES WEIBLICHEN ZOPFS WAR DIE ANFÄNGLICHE INSPIRATION DERLEUCHTENFAMILIE TRESS. EINE DURCH DIEENTWICKLUNG EINES KOMPLETT ORIGINÄRENTECHNOLOGISCHEN PROZESSES WAHR GEWORDENEDESIGNIDEE VON FOSCARINI, IN DER EIN IN ZUFÄLLIGERREIHENFOLGE GEFLOCHTENER STREIFEN AUSFIBERGLAS UND KUNSTHARZ EINE STRUKTUR BILDET, DIE GLEICHZEITIG DAS DEKORATIVE ELEMENT DERLEUCHTE DARSTELLEN. DASSELBE KONZEPT UNDDIESELBE TECHNOLOGIE WERDEN FÜR DIESES NEUEMODELL BENUTZT, UM NEUE NUTZUNGS- UNDPLATZIERUNGSMÖGLICHKEITEN ZU ENTDECKEN.

LA FAMILLE DES LAMPES TRESS TROUVE SONINSPIRATION DANS D’ÉLÉGANTES NATTES DE CHEVEUX.CETTE IDÉE A ÉTÉ RETRANSCRITE PAR FOSCARINI GRÂCEÀ UN PROCÉDÉ TECHNOLOGIQUE ENTIÈREMENTORIGINAL : UN RUBAN DE FIBRE DE VERRE ET DE RÉSINETRESSÉ DE FAÇON IRRÉGULIÈRE FAIT OFFICE DESTRUCTURE MAIS FAIT AUSSI PARTIE INTÉGRANTE DU STYLE DE LA LAMPE. LE MÊME CONCEPT ET LA MÊMETECHNOLOGIE SONT UTILISÉS DANS CE NOUVEAUMODÈLE AFIN D’EXPLORER DE NOUVELLES POSSIBILITÉSD’UTILISATION ET DE POSITIONNEMENT. -

LA SEDUCCIÓN DE UNA TRENZA FEMENINA ES LAINSPIRACIÓN ORIGINAL DE LA FAMILIA DE LÁMPARASTRESS. UNA IDEA DE DISEÑO TRANSFORMADA ENREALIDAD POR FOSCARINI, A TRAVÉS DEL DESARROLLODE UN PROCESO TECNOLÓGICO COMPLETAMENTEORIGINAL, EN EL QUE UNA CINTA DE FIBRA DE VIDRIO Y RESINA ENTRELAZADA CON ORDENADA CASUALIDAD SE CONVIERTE EN ESTRUCTURA Y DECORACIÓN DE LALÁMPARA. EL MISMO CONCEPTO Y LA MISMATECNOLOGÍA SE UTILIZAN EN ESTE NUEVO MODELO, PARA EXPLORAR INÉDITAS POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓNY AMBIENTACIÓN.

Page 18: Lichtgalerie Foscarini

034 – 035

TRESS STILODESIGN MARC SADLER2011

TRESS STILO – TERRA, FLOOR

ALLUNGATA, SOTTILE E SLANCIATA, TRESSSTILO È UN SEGNO GRAFICO FORTEE SUADENTE, COME UN PUNTO ESCLAMATIVOO UN OGGETTO TRIBALE. LA SUA FORMAPUÒ INFATTI RICHIAMARE UN MANUFATTOARTIGIANALE, IN CONTRASTO CON L’INNOVAZIONE PROGETTUALE E TECNOLOGICA DA CUI NASCE. LA LINEA SLANCIATA DI TRESS STILO È IDEALE PERPERSONALIZZARE L’ANGOLO DI UNA STANZA, LO SPAZIO FRA UN DIVANO ED UNA POLTRONA E QUALSIASI ALTRA SITUAZIONE DOVE SI RICHIEDE UN INGOMBRO RIDOTTO, CONUNA PRESENZA SCENICA FORTE E INCONFONDIBILE.-ELONGATED, THIN AND SLENDER, TRESS STILOLIKE AN EXCLAMATION MARK OR A TRIBALOBJECT HAS A STRONG AND SUAVE GRAPHICDESIGN. IN CONTRAST TO THE HIGHLYTECHNOLOGICAL INNOVATION THAT WENTINTO ITS DEVELOPMENT. TRESS STILO’S SHAPERECALLS AN ARTISANAL, HAND-MADE OBJECT.THE ELONGATED SILHOUETTE IS IDEAL TOPERSONALIZE THE CORNER OF A ROOM, THESPACE BETWEEN A SOFA AND AN ARMCHAIROR ANY OTHER SETTING WHERE A COMPACT,YET VISUALLY STRONG LAMP IS REQUIRED.

LÄNGLICH, SCHMAL UND SCHLANK IST TRESSSTILO EIN STARKES UND ÜBERZEUGENDESGRAFISCHES ZEICHEN, WIE EINAUSRUFENZEICHEN ODER EINSTAMMESOBJEKT. SEINE FORM ERINNERT INDER TAT, IM GEGENSATZ ZUR PROJEKTUELLENUND TECHNOLOGISCHEN INNOVATION, AUS DERSIE ENTSPRINGT, AN EIN HANDWERK. DIESCHLANKE FORM VON TRESS STILO IST IDEAL,UM DER ECKE EINES RAUMES, DEM PLATZZWISCHEN DER COUCH UND DEM SESSEL ODERJEDER ANDEREN SITUATION, AN DER EIN NICHTZU GROßES OBJEKT MIT EINERSZENOGRAFISCHEN UNDUNVERWECHSELBAREN PRÄSENZ BENÖTIGTWIRD, EINE PERSÖNLICHE NOTE ZU VERLEIHEN.-ALLONGÉE, FINE ET ÉLANCÉE, TRESS STILOPRÉSENTE UN DESIGN GRAPHIQUE, FORT ETPERSUASIF, COMME UN POINT D’EXCLAMATIONOU UN OBJET TRIBAL. SA FORCE EST DEDONNER L’IMPRESSION D’UN PRODUITARTISANAL ALORS QU’IL EST LE FRUIT D’UNEINNOVATION CONCEPTUELLE ETTECHNOLOGIQUE. LA LIGNE ÉLANCÉE DETRESS STILO EST IDÉALE POUR MARQUER LESDIFFÉRENTS ESPACES D’UNE PIÈCE PAR UNEPRÉSENCE SCÉNIQUE FORTE ET UNIQUE.

ALARGADA, FINA Y ESBELTA, TRESS STILOREPRESENTA UN TOQUE GRÁFICO FUERTE YPERSUASIVO, COMO UN PUNTO EXCLAMATIVOO UN OBJETO TRIBAL. SU FORMA PUEDERECORDAR DE HECHO UNA MANUFACTURAARTESANAL, EN CONTRASTE CON LAINNOVACIÓN PROYECTUAL Y TECNOLÓGICA DELA QUE PROVIENE. LA LÍNEA ESBELTA DETRESS STILO ES IDEAL PARA PERSONALIZAREL ÁNGULO DE UNA HABITACIÓN, EL ESPACIOENTRE UN SOFÁ Y UNA BUTACA Y CUALQUIEROTRA SITUACIÓN DONDE SE PRECISA UNVOLUMEN REDUCIDO, CON UNA PRESENCIAESCÉNICA FUERTE E INCONFUNDIBLE.

Page 19: Lichtgalerie Foscarini

036 – 037

TRESS STILODESIGN MARC SADLER2011

Page 20: Lichtgalerie Foscarini

design: Marc Sadler / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

Ø 15 h.185 cm Ø 5 7/8” h. 72 7/8”

Ø 7 h.max 200 cm Ø 2 3/4” h. max 200”

FINITURE / FINISHES

materiale composito su base di fibra di vetro laccato / compound material on lacquered glass fibre base

nero, bianco, rosso / black, white, red

TRESS STILO – SOSPENSIONE, SUSPENSION038 – 039

TRESS STILODESIGN MARC SADLER2011

UNA VERSATILITÀ ULTERIORMENTE ENFATIZZATA DALLA POSSIBILITÀ DISCEGLIERE FRA TRE COLORI - NERO, BIANCO E ROSSO - E DUE VERSIONI: LAMPADA DA TERRA, CON LUCE PROIETTATA VERSO L’ALTO, OPPURE LAMPADA DA SOSPENSIONE, CON FASCIO LUMINOSO CONCENTRATO VERSOIL BASSO. LA VERSIONE A SOSPENSIONE È DISPONIBILE ANCHE CON FONTE LUMINOSAA LED, PER QUELLE SITUAZIONI IN CUI SI VOGLIA PRIVILEGIARE UN RIDOTTO CONSUMO ENERGETICO. -THIS VERSATILITY IS FURTHER ENHANCED BYTHE SELECTION OF THREE DIFFERENTCOLOURS - BLACK, WHITE OR RED - AND TWOVERSIONS: FLOOR LAMP, WITH LIGHT CASTUPWARDS, OR SUSPENDED WITH ACONCENTRATED BEAM OF LIGHT POINTINGDOWN. THE SUSPENDED VERSION IS ALSOAVAILABLE WITH A LED LIGHT SOURCE FORREDUCED ENERGY USE.-EINE VIELSEITIGKEIT, DIE DURCHFOLGENDE WAHLMÖGLICHKEITEN NOCHUNTERSTRICHEN WIRD: NEBEN DEN DREIFARBEN SCHWARZ, WEIß UND ROT KANNAUCH ZWISCHEN ZWEI VERSIONEN, EINERBODENLEUCHTE MIT EINEM NACH OBENPROJIZIERTEN LICHTSTRAHL, ODER DERHÄNGELEUCHTE, MIT EINEM NACH UNTENKONZENTRIERTEN LICHTSTRAHL, GEWÄHLTWERDEN. DIE HÄNGEVERSION IST AUCH MITLED-LICHTQUELLE FÜR DIE UMGEBUNGEN, INDENEN AUF NIEDRIGEN STROMVERBRAUCHWERT GELEGT WIRD, ERHÄLTLICH.

LA GRANDE MODULARITÉ DE TRESS STILO ESTACCENTUÉE PAR LA POSSIBILITÉ DE CHOISIRPARMI TROIS COLORIS – NOIR, BLANC ETROUGE – ET DEUX VERSIONS: LAMPE SURPIED, AVEC UNE LUMIÈRE PROJETÉE VERS LE HAUT OU SUSPENSION, AVEC UN FAISCEAULUMINEUX CONCENTRÉ VERS LE BAS. LAVERSION EN SUSPENSION EST ÉGALEMENTDISPONIBLE AVEC DES LED AFIN DEPRIVILÉGIER UNE CONSOMMATION RÉDUITED’ÉNERGIE.

UNA VERSATILIDAD ULTERIORMENTEENFATIZADA POR LA POSIBILIDAD DEESCOGER ENTRE TRES COLORES – NEGRO,BLANCO Y ROJO – Y DOS VERSIONES:LÁMPARA DE PIE, CON LUZ PROYECTADAHACIA ARRIBA O LÁMPARA DE SUSPENSIÓN,CON HAZ LUMINOSO CONCENTRADO HACIAABAJO. LA VERSIÓN DE SUSPENSIÓN SEENCUENTRA DISPONIBLE TAMBIÉN CONFUENTE LUMINOSA DE LED, PARA ESASSITUACIONES EN LAS QUE SE DESEAPRIVILEGIAR UN CONSUMO ENERGÉTICOREDUCIDO.

CERTIFICATIONSLED HALOG.

1x100W

1x4WGU10 1x35W

LED HALOG.

1x75W

1x4WGU10 1x35W

TRESS STILO

terra / floor

sospensione / suspension

diffusore / shade

colori / colours

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

DIMMER

IP 20

IP 20

TRESS STILO – SOSPENSIONE + TERRA, SUSPENSION + FLOOR

nero / black bianco / white rosso / red

Page 21: Lichtgalerie Foscarini

040 – 041

PLANETDESIGN CHANGEDESIGN2011

È UNA LUNA SCONOSCIUTA, IL CASCO DI UN ASTRONAUTA, IL GUSCIO ESTERNO DI UNA CREATURA VENUTA DA UN’ALTRA DIMENSIONE? SICURAMENTE PLANET NON È UNA LAMPADA TRADIZIONALE, MA UN OGGETTO ILLUMINANTE NON CONVENZIONALE:UN ALTRO RISULTATO DELLA RICERCA FOSCARINI. -

IS IT AN UNKNOWN MOON, AN ASTRONAUT'S HELMET, THE EXTERNAL SHELL OF A CREATURE FROM ANOTHERDIMENSION? PLANET IS MOST CERTAINLY NOT YOURTRADITIONAL LAMP, BUT RATHER AN UNCONVENTIONALILLUMINATING OBJECT: ANOTHER SUCCESSFUL RESULTOF FOSCARINI’S RESEARCH ACTIVITIES.-

IST ES EIN UNBEKANNTER MOND, DER HELM EINESASTRONAUTEN, DIE AUßENSCHALE EINER AUS EINERANDEREN DIMENSION STAMMENDEN KREATUR? MITSICHERHEIT IST PLANET KEINE TRADITIONELLE LEUCHTE,SONDERN VIELMEHR EIN UNKONVENTIONELLESLEUCHTENDES OBJEKT: EIN WEITERES ERGEBNIS DER FORSCHUNG VON FOSCARINI. -

EST-CE LA LUNE, LE CASQUE D’UN ASTRONAUTE, LA COQUILLE D’UNE CRÉATURE VENUE D’UNE AUTREDIMENSION? PLANET N’EST PAS UNE LAMPECONVENTIONNELLE, C’EST UNE NOUVELLE FOIS LE FRUIT DE LA RECHERCHE FOSCARINI. -

ES UNA LUNA DESCONOCIDA, EL CASCO DE UNASTRONAUTA O EL CAPARAZÓN EXTERNO DE UNACRIATURA PROCEDENTE DE OTRA DIMENSIÓN?SEGURAMENTE PLANET NO ES UNA LÁMPARATRADICIONAL SINO UN OBJETO ILUMINANTE NOCONVENCIONAL: OTRO RESULTADO DE LA INVESTIGACIÓNFOSCARINI.

Page 22: Lichtgalerie Foscarini

4335

PLANETDESIGN CHANGEDESIGN2011

PLANET – SOSPENSIONE, SUSPENSION

LA SFIDA DI PARTENZA È STATA CREAREUNA LAMPADA IN TESSUTO, COMPLETAMENTEVUOTA E SENZA TELAIO INTERNO. L’IDEA ÈSTATA UTILIZZARE UNA CUCITURA PORTANTE, CHE FUNGESSE CONTEMPORANEAMENTE DA STRUTTURA E DA DECORO. UN SISTEMA STUDIATO PER GLI “INDUMENTI INTELLIGENTI” DEGLI ASTRONAUTI, IN CUI UN RICAMO ESTERNO REALIZZATO CON UN FILO SPECIALE, PERMETTE ALLA TUTA DI ADERIRE AL CORPO ANCHE IN ASSENZA DI GRAVITÀ, MANTENENDO UNA TOTALE FLESSIBILITÀE LIBERTÀ DI MOVIMENTO.-THE INITIAL CHALLENGE WAS TO CREATE AFABRIC LAMP THAT WAS COMPLETELY EMPTYAND WITHOUT AN INNER FRAME. THE IDEAWAS TO CREATE A LOAD-BEARING SEAM,WHICH WOULD BE SIMULTANEOUSLYSTRUCTURAL AND DECORATIVE. INSPIRATIONCAME FROM A SYSTEM DEVISED FOR THE"SMART CLOTHING" USED BY ASTRONAUTS,WHERE EXTERNAL EMBROIDERY STITCHEDWITH A SPECIAL YARN ALLOWS THE SUIT TOADHERE TO THE BODY, RETAINING TOTALFLEXIBILITY AND FREEDOM OF MOVEMENT,EVEN IN ZERO GRAVITY.

DIE ANFÄNGLICHE HERAUSFORDERUNG WARES, EINE LEUCHTE AUS STOFF ZU KREIEREN,DIE KOMPLETT LEER UND OHNE INNERENRAHMEN IST. DIE IDEE BESTAND DARIN, EINETRAGENDE NAHT ZU BENUTZTEN, DIEGLEICHZEITIG SOWOHL ALS STRUKTUR ALSAUCH ALS DEKORATION FUNGIERT. EINSYSTEM, DAS FÜR DIE “INTELLIGENTEKLEIDUNG” DER ASTRONAUTEN ENTWICKELTWURDE, IN DENEN EINE EXTERNE STICKEREIMIT EINEM SPEZIELLEN DRAHT REALISIERTWURDE UND ES DEM ANZUG SOMITERMÖGLICHT, AUCH BEI FEHLENDERSCHWERKRAFT AM KÖRPER ANZULIEGENUND DABEI EINE UNEINGESCHRÄNKTEFLEXIBILITÄT UND BEWEGUNGSFREIHEITBEIZUBEHALTEN. -CRÉER UNE LAMPE EN TISSU, ENTIÈREMENTVIDE ET SANS SUPPORT INTERNE ACONSTITUÉ LE DÉFI DE DÉPART. L’IDÉE A ÉTÉD’UTILISER UNE COUTURE « PORTANTE »,POUVANT SERVIR DANS LE MÊME TEMPS DESTRUCTURE ET DE DÉCORATION. CE SYSTÈMEA ÉTÉ ÉTUDIÉ AU DÉPART POUR LES« VÊTEMENTS INTELLIGENTS » DESASTRONAUTES, OÙ UNE BRODERIE EXTERNERÉALISÉE AVEC UN FIL SPÉCIAL PERMET À LACOMBINAISON D’ADHÉRER AU CORPS MÊMEEN ABSENCE DE GRAVITÉ, EN CONSERVANTUNE FLEXIBILITÉ TOTALE ET LA LIBERTÉ DEMOUVEMENT.

EL DESAFÍO INICIAL HA SIDO CREAR UNALÁMPARA EN TEJIDO, COMPLETAMENTE VACÍAY SIN BASTIDOR INTERNO. LA IDEA HA SIDOUTILIZAR UNA COSTURA PORTANTE, QUEHICIERA LAS VECES AL MISMO TIEMPO DEESTRUCTURA Y DE DECORACIÓN. UN SISTEMAESTUDIADO PARA LAS “ROPAS INTELIGENTES”DE LOS ASTRONAUTAS, EN LAS QUE ELBORDADO EXTERIOR REALIZADO CON UNHILO ESPECIAL, PERMITE QUE EL MONOADHIERA AL CUERPO INCLUSO CUANDO NOHAY GRAVEDAD, MANTENIENDO UNA TOTALFLEXIBILIDAD Y LIBERTAD DE MOVIMIENTO.

Page 23: Lichtgalerie Foscarini

044 – 045

PLANETDESIGN CHANGEDESIGN2011

REINTERPRETANDO QUESTA TECNOLOGIA- NATA PER CONTENERE, QUI UTILIZZATA PER SOSTENERE - FOSCARINI HA REINVENTATOUN OGGETTO FAMILIARE COME LA SFERA, CREANDO PLANET. SULLA SUPERFICIEDEL TESSUTO È STATO RICAMATO UN FILO SPECIALE CHE - SOTTOPOSTO AD ALTE TEMPERATURE - CAMBIA LA SUA STRUTTURA MOLECOLARE, TRASFORMANDOSI IN UN SUPPORTO RIGIDO. -BY REINTERPRETING THIS TECHNOLOGY -CONCEIVED FOR CONTAINING AND USEDHERE FOR SUPPORTING - FOSCARINIREINVENTED A FAMILIAR SPHERICAL OBJECTCALLED PLANET. A SPECIAL YARN HAS BEENSEWN ONTO THE FABRIC SURFACE WHICH,WHEN EXPOSED TO HIGH TEMPERATURES,CHANGES ITS MOLECULAR STRUCTURE,STIFFINING IT` INTO A SUPPORT. -INDEM FOSCARINI DIESE TECHNOLOGIE NEUINTERPRETIERT HAT - ENTWICKELT, UM ZUUMFASSEN, HIER GENUTZT, UM ZU STÜTZEN -,HAT ES EIN VERTRAUTES OBJEKT WIE DIEKUGEL NEU ERFUNDEN UND PLANETGESCHAFFEN. AUF DER OBERFLÄCHE DESSTOFFES WURDE EIN SPEZIELLER DRAHTGESTICKT, DER, HOHEN TEMPERATURENAUSGESETZT, SEINE MOLEKULARE STRUKTURVERÄNDERT UND SICH SOMIT IN EINE FESTESTÜTZE VERWANDELT. -EN RÉINTERPRÉTANT CETTE TECHNOLOGIE -CONÇUE POUR CONTENIR MAIS UTILISÉE ICIPOUR SOUTENIR - FOSCARINI A RÉINVENTÉUNE FORME USUELLE COMME LA SPHÈRE, ENCRÉANT PLANET. UN FIL SPÉCIAL A ÉTÉBRODÉ SUR LA SURFACE DU TISSU ; SOUMIS ÀDE HAUTES TEMPÉRATURES, CELUI-CICHANGE SA STRUCTURE MOLÉCULAIRE EN SETRANSFORMANT EN UN SUPPORT RIGIDE. -REINTERPRETANDO ESTA TECNOLOGÍA -NACIDA PARA CONTENER Y AQUÍ UTILIZADAPARA SOSTENER - FOSCARINI HAREINVENTADO UN OBJETO FAMILIAR COMO LA ESFERA, CREANDO PLANET. SOBRE LASUPERFICIE DEL TEJIDO SE HA BORDADO UN HILO ESPECIAL QUE - SOMETIDO ATEMPERATURAS ELEVADAS - CAMBIA SU ESTRUCTURA MOLECULAR,TRANSFORMÁNDOSE EN UN SOPORTE RÍGIDO.

Page 24: Lichtgalerie Foscarini

046 – 047

PLANETDESIGN CHANGEDESIGN2011

PLANET – SOSPENSIONE, SUSPENSION

QUESTO MATERIALE, A SECONDA DEL COLORE, DETERMINA ANCHE LA PERSONALITÀ DELLA LAMPADA, DISEGNANDO TRAME DIVERSE SULLA SUPERFICIE RIGOROSAMENTE BIANCA, COME QUELLA DELLA LUNA. DUE SONOLE DIMENSIONI (80 CM E 55 CM) PER UN PERFETTO INSERIMENTO IN QUALSIASI SPAZIO: DAGLI AMBIENTI CONTRACT AGLI SCENARI DOMESTICI. CON PLANET, FOSCARINI CONTINUA L’ESPLORAZIONE DELL’UNIVERSO DELL’ILLUMINAZIONE, CON RISULTATI SEMPRE INEDITI ED EMOZIONANTI. -THIS MATERIAL, DEPENDING ON THE COLOUR,ALSO MARKS THE PERSONALITY OF THE LAMP.LIKE THE SURFACE OF THE MOON, THEEMBROIDERED LINES RESEMBLE THE RIFTSAND MOUNTAINS OF THIS LUMINOUS BODY.THE TWO SIZES 80 CM AND 55 CM BLENDSEAMLESSLY WITH ANY SETTING-FROMCONTRACT TO DOMESTIC ENVIRONMENTS.WITH PLANET, FOSCARINI CONTINUES TOEXPLORE THE UNIVERSE OF LIGHTING, WITHTHRILLING AND ALL-NEW RESULTS, EVERYTIME.

DIESES MATERIAL BESTIMMT AUCH, JE NACHDER FARBE, DIE PERSÖNLICHKEIT DERLEUCHTE, INDEM ES AUF DER WIE BEIM MONDSTRIKT WEIßEN OBERFLÄCHE VERSCHIEDENEHANDLUNGEN ZEICHNET. FÜR DIE PERFEKTEEINFÜGUNG IN JEDEN RAUM GIBT ES ZWEIGRÖßEN (80 CM UND 55 CM): FÜR DENOBJEKTBEREICH BIS HIN ZU HÄUSLICHENSZENARIEN. MIT PLANET SETZT FOSCARINI DIE ERFORSCHUNG DESBELEUCHTUNGSUNIVERSUMS MIT STETSUNGEWÖHNLICHEN UND AUFREGENDENERGEBNISSEN FORT.-SELON SA COULEUR, CE MATÉRIAUDÉTERMINE AUSSI LA PERSONNALITÉ DE LA LAMPE, EN DESSINANT DES TRAMESDIVERSES SUR LA SURFACE BLANCHE,COMME CELLE DE LA LUNE. DEUXDIMENSIONS SONT PROPOSÉES (80 CM ET 55 CM) AFIN DE POUVOIR INSTALLERPARFAITEMENT LA LAMPE AU SEIN DEN’IMPORTE QUEL ESPACE: DES ESPACESCONTRACT AUX PIÈCES DOMESTIQUES. AVECPLANET, FOSCARINI CONTINUE L’EXPLORATIONDE L’UNIVERS DE L’ÉCLAIRAGE, AVEC DESRÉSULTATS TOUJOURS INÉDITS ET PALPITANTS.

ESTE MATERIAL, SEGÚN EL COLOR,DETERMINA TAMBIÉN LA PERSONALIDAD DE LA LÁMPARA, DIBUJANDO TEXTURASDISTINTAS SOBRE LA SUPERFICIERIGUROSAMENTE BLANCA, COMO LA DE LALUNA. SE PRESENTA EN DOS TAMAÑOS (80 CMY 55 CM) PARA PERMITIRLE ADAPTARSEPERFECTAMENTE EN CUALQUIER ESPACIO: DE LOS AMBIENTES CONTRACT A LOSESCENARIOS DOMÉSTICOS. CON PLANET,FOSCARINI CONTINÚA LA EXPLORACIÓN DELUNIVERSO DE LA ILUMINACIÓN, CONRESULTADOS SIEMPRE INÉDITOS YEMOCIONANTES.

CERTIFICATIONS

design: Changedesign / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

Ø 80 h.max 200 cm l. 31 1/2” h. max 200”

Ø 55 h.max 200 cm l. 21 5/8” h. max 200”

FINITURE / FINISHES

tessuto / fabric

bianco+bianco, bianco+rosso / white+white, white+red

HALOG. FLUOR.

1x150W 1x42W

1x100W 1x32W

HALOG. FLUOR.

1x150W 1x42W

1x100W 1x32W

PLANET

Planet grande / big

Planet piccola / small

diffusore / shade

colori / colours

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

IP 20

IP 20

bianco+bianco / white+white bianco+rosso/ white+red

Page 25: Lichtgalerie Foscarini

048 – 049

TIVUDESIGN JOZEPHFORAKIS2011

OGGI LA TELEVISIONE, COME DEL RESTO L’ILLUMINAZIONE, SI È COMPLETAMENTE TRASFORMATA NELLA FORMA, NEL SIGNIFICATO E NELLE FUNZIONI:TIVÙ SI ISPIRA ALLO SCHERMO TELEVISIVO TRADIZIONALE, PER DISEGNARE UNA LAMPADA DEDICATA ALLE ATMOSFERE D’ARREDO ED ALLE ESIGENZE FUNZIONALIDI OGGI. -

THESE DAYS, TELEVISION - LIKE LIGHTING - HASCOMPLETELY CHANGED SHAPE, MEANING ANDFUNCTION: TIVU IS INSPIRED BY THE TRADITIONAL TVSCREEN; IT IS A LAMP DEDICATED TO THE FURNISHINGAESTHETICS AND FUNCTIONAL REQUIREMENTS OFMODERN LIFE. -

HEUTE HAT SICH DAS FERNSEHEN, WIE AUCH DIEBELEUCHTUNG, IN FORM, BEDEUTUNG UND FUNKTIONKOMPLETT GEWANDELT: TIVÙ IST DURCH DENTRADITIONELLEN FERNSEH-BILDSCHIRM INSPIRIERT, UNDENTSTANDEN IST DABEI EINE LEUCHTE, DIE FÜR HEUTIGEEINRICHTUNGEN UND AKTUELLE FUNKTIONALEANFORDERUNGEN GEMACHT IST.-

AUJOURD’HUI LA TÉLÉVISION, COMME L’ÉCLAIRAGE, A TOTALEMENT CHANGÉ DE FORME, DANS SASIGNIFICATION ET DANS SES FONCTIONS: TIVU S’INSPIREDE L’ÉCRAN TRADITIONNEL DE TÉLÉVISION ET DESSINEUNE LAMPE PARFAITE PAR SA FONCTIONNALITÉ COMMEPAR SES QUALITÉS DÉCORATIVES. -ACTUALMENTE LA TELEVISIÓN, COMO TAMBIÉN LAILUMINACIÓN, SE HA TRANSFORMADO COMPLETAMENTEEN LA FORMA, EN EL SIGNIFICADO Y EN LAS FUNCIONES:TIVÙ SE INSPIRA EN LA PANTALLA TELEVISIVATRADICIONAL, PARA DISEÑAR UNA LÁMPARA DEDICADA ALAS ATMÓSFERAS DE MOBILIARIO Y A LAS EXIGENCIASFUNCIONALES ACTUALES.

Page 26: Lichtgalerie Foscarini

050 – 051

TIVUDESIGN JOZEPHFORAKIS2011

Page 27: Lichtgalerie Foscarini

TIVU – SOFFITTO, CEILING052 – 053

TIVUDESIGN JOZEPHFORAKIS2011

LA LINEA DELLA LAMPADA, OLTRE AD ESSEREUN SEGNO ESTETICO AFFASCINANTE IN SÉ, OFFRE IL VANTAGGIO DI POTER REALIZZARE UNA LAMPADA COMPLETAMENTE CHIUSA, UNAPRESENZA CHE SI FA NOTARE SENZA IMPORSI.IL CORPO, REALIZZATO IN DUE DIMENSIONIE IN DUE COLORI, È COMPOSTO DA UN RETTANGOLO BIANCO O NERO DAGLI ANGOLI ARROTONDATI CHE SCHERMA COMPLETAMENTELA SORGENTE LUMINOSA, SOSTENUTO DAUN ELEMENTO SEMITRASPARENTEATTRAVERSO IL QUALE LA LUCE SI DIFFONDESULLA PARETE E NELL’AMBIENTE. -THE SILHOUETTE OF THE LAMP, APART FROMBEING A CHARMING FEATURE IN ITSELF,OFFERS THE ADVANTAGE OF BEING ACOMPLETELY ENCLOSED PRESENCE THAT IS NOTICED BUT NOT IMPOSING. THE RECTANGULAR BODY OF THE LAMP, WITHROUNDED CORNERS, IS AVAILABLE IN TWODIFFERENT SIZES IN EITHER A BOLD BLACKOR MORE NEUTRAL AND RECESSIVE WHITE.THE LIGHT SOURCE IS COMPLETELYSCREENED BY A SEMI-TRANSPARENTELEMENT THROUGH WHICH LIGHT ISDIFFUSED ONTO THE WALL AND INTO THEROOM.

DIE LINIE DER LEUCHTE IST EINFASZINIERENDES ÄSTHETISCHES ZEICHEN UNDBIETET DARÜBER HINAUS DEN VORTEIL, EINEVOLLSTÄNDIG GESCHLOSSENE LEUCHTE ZUHABEN, DIE DIE AUFMERKSAMKEIT AUF SICHZIEHT, OHNE DABEI JEDOCH ZU DOMINIEREN.DER KÖRPER, DER IN ZWEI GRÖßEN UND ZWEIFARBEN UMGESETZT WURDE, BESTEHT AUSEINEM WEIßEN ODER SCHWARZEN RECHTECKMIT ABGERUNDETEN ECKEN, DAS KOMPLETT DIELICHTQUELLE ABSCHIRMT, DIE VON EINEMHALBTRANSPARENTEN ELEMENT, DURCH DASSICH DAS LICHT AUF DER WAND UND IM RAUMVERBREITET, UNTERSTÜTZT WIRD.-LA LIGNE DE LA LAMPE EST D’UNEESTHÉTIQUE FASCINANTE TOUT EN ÉTANTENTIÈREMENT FERMÉE APPORTANT AINSI UNE PRÉSENCE QUI SE FAIT REMARQUERSANS S’IMPOSER. RÉALISÉ EN DEUXDIMENSIONS ET EN DEUX COLORIS, LE CORPSEST COMPOSÉ D’UN RECTANGLE BLANC OUNOIR AUX ANGLES ARRONDIS QUI COUVRETOTALEMENT LA SOURCE LUMINEUSE. IL ESTSOUTENU, PAR AILLEURS, PAR UN ÉLÉMENTSEMI-TRANSPARENT À TRAVERS LEQUEL LALUMIÈRE SE DIFFUSE SUR LE MUR ET DANSLA PIÈCE.

LA LÍNEA DE LA LÁMPARA, ADEMÁS DE SER UN TOQUE ESTÉTICO FASCINANTE EN SÍ MISMO, OFRECE LA VENTAJA DE PODERREALIZAR UNA LÁMPARA COMPLETAMENTECERRADA, UNA PRESENCIA QUE SE HACENOTAR PERO SIN IMPONERSE.EL CUERPO, REALIZADO EN DOS TAMAÑOS Y EN DOS COLORES, ESTÁ FORMADO POR UN RECTÁNGULO BLANCO O NEGRO DEÁNGULOS REDONDEADOS QUE ESCUDANCOMPLETAMENTE LA FUENTE LUMINOSA,SOSTENIDO POR UN ELEMENTOSEMITRANSPARENTE A TRAVÉS DEL CUAL LA LUZ SE DIFUNDE SOBRE LA PARED Y EN EL AMBIENTE.

TIVU – PARETE, WALL

Page 28: Lichtgalerie Foscarini

054 – 055

TIVUDESIGN JOZEPHFORAKIS2011

TIVU – PARETE, WALL

DUPLICE È ANCHE LA SUA PERSONALITÀ: INCISIVAE PROTAGONISTA LA VERSIONE NERA, PIÙ NEUTRAE MIMETICA QUELLA BIANCA. MOLTEPLICI INVECELE POSSIBILITÀ DI AMBIENTAZIONE E IMPIEGO: LAVERSIONE PICCOLA PUÒ ESSERE UTILIZZATA COME SEGNAPASSI, ACCANTO AL LETTO O SOPRA UNOSPECCHIO, QUELLA GRANDE POSSIEDE INVECEUN VALORE EVOCATIVO PIÙ INTENSO, IN GRADODI CARATTERIZZARE UN INTERO AMBIENTE. ADATTAAGLI SPAZI DOMESTICI O CONTRACT, INNOVATIVAE FAMILIARE AL TEMPO STESSO, TIVÙ È DESTINATAA DIVENTARE UNA NUOVA ICONA DELL’ARREDO E DELLA VITA CONTEMPORANEA. -TIVU ENABLES A MULTIPLE OF USES: THE SMALLVERSION IS SUITED FOR PATHS OF LIGHT, BESIDE A BED OR ABOVE A MIRROR, WHILE THE LARGEVERSION HAS A MORE INTENSE FOCAL VALUE,CAPABLE OF ADDING CHARACTER TO A WHOLEROOM. SUITABLE FOR BOTH DOMESTIC ANDCONTRACT SETTINGS, INNOVATIVE AND FAMILIAR AT THE SAME TIME, TIVU IS SET TO BECOME A NEWICON IN THE WORLD OF FURNITURE ANDCONTEMPORARY LIFESTYLE. -ZWEISEITIG IST AUCH IHRE PERSÖNLICHKEIT: DIESCHWARZE VERSION IST SEHR PLAKATIV UND ZIEHTDIE AUFMERKSAMKEIT AUF SICH, WÄHREND DIE WEIßEVERSION NEUTRALER UND ZURÜCKHALTENDER IST.ZAHLREICH SIND DIE MÖGLICHKEITEN DERPLATZIERUNG UND DES EINSATZES: DIE KLEINEVERSION KANN ALS STUFENLEUCHTE NEBEN DEMBETT ODER ÜBER EINEM SPIEGEL GENUTZT WERDEN,WÄHREND DIE GROßE VERSION EINEN STÄRKERELEUCHTKRAFT HAT, DIE IN DER LAGE IST, EIN GANZESAMBIENTE IN SZENE ZU SETZEN. GEEIGNET FÜR DENWOHN- ODER OBJEKTBEREICH, INNOVATIV UNDVERTRAUT ZUGLEICH IST TIVÙ DAZU BESTIMMT, EINENEUE IKONE DER EINRICHTUNGSWELT UND DESALLTÄGLICHEN LEBENS ZU WERDEN.

SA PERSONNALITÉ EST DOUBLE ÉGALEMENT: LA VERSION NOIRE EST PLUS INCISIVE, LA BLANCHEEST PLUS NEUTRE. IL EST POSSIBLE DE LESPOSITIONNER ET DE LES EMPLOYER DANS DENOMBREUX ENDROITS: LA PETITE VERSION PEUTÊTRE UTILISÉE COMME LUMIÈRE D’APPOINT, À CÔTÉDU LIT OU AU-DESSUS D’UN MIROIR, LA GRANDEPOSSÈDE UN POUVOIR ÉVOCATEUR PLUS INTENSE,ELLE EST EN MESURE DE DONNER DU CARACTÈREÀ UNE PIÈCE ENTIÈRE. ADAPTÉE AUX ESPACESPRIVÉS OU AU CONTRACT, NOVATRICE ET FAMILIÈREDANS LE MÊME TEMPS, TIVU EST DESTINÉE ÀDEVENIR UNE NOUVELLE ICÔNE DE LA DÉCORATIONCONTEMPORAINE.

TAMBIÉN SU PERSONALIDAD ES DOBLE: INCISIVA Y PROTAGONISTA LA VERSIÓN NEGRA, MÁS NEUTRAY MIMÉTICA LA BLANCA. EN CAMBIO SON MÚLTIPLESLAS POSIBILIDADES DE AMBIENTACIÓN Y EMPLEO:LA VERSIÓN PEQUEÑA SE PUEDE UTILIZAR COMOMARCAPASOS, AL LADO DE LA CAMA O ENCIMA DEUN ESPEJO, LA GRANDE POSEE EN CAMBIO UNVALOR EVOCATIVO MÁS INTENSO, CAPAZ DECARACTERIZAR TODO UN AMBIENTE. ADECUADAPARA LOS ESPACIOS DOMÉSTICOS O CONTRACT,INNOVADORA Y FAMILIAR AL MISMO TIEMPO, TIVÙESTÁ DESTINADA A CONVERTIRSE EN UN NUEVOICONO DEL MOBILIARIO Y DE LA VIDACONTEMPORÁNEA.

TIVU – PARETE, WALL

CERTIFICATIONS

design: Jozeph Forakis / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 40,5 p. 8 h.23 cm l. 15 7/8” p. 3 1/4’’ h. 9”

l. 17 p. 6 h.13 cm l. 6 5/8” p. 2 1/4’’ h. 5”

l. 40,5 p. 8 h.23 cm l. 15 7/8” p. 3 1/4’’ h. 9”

FINITURE / FINISHES

policarbonato / polycarbonate

bianco, nero / white, black

INCAND. HALOG. FLUOR.

2x18W

1x20W

2x18W

INCAND. HALOG. FLUOR.

2x18W

1x20W

2x18W

TIVU

parete / wall, grande

parete / wall, piccola

soffitto / wall, grande

diffusore / shade

colori / colours

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

DIMMER

IP 20

IP 20

IP 20

bianco / white nero / black

Page 29: Lichtgalerie Foscarini

056 – 057

FALENADESIGN PAOLO LUCIDI+ LUCA PEVERE2011

IL SUO NOME NASCE DALLA FORMA DEL DIFFUSORE FRONTALE CHE RICHIAMA LE ALI DI UNA FARFALLA NOTTURNA, IRRESISTIBILMENTE ATTRATTA DALLA LUCE CHE SI PROIETTA SULLA PARETE. UN’IMMAGINE SEMPLICE E QUOTIDIANA, PER UNA LAMPADA DISCRETA, ESSENZIALE E AD ALTO CONTENUTO DI FUNZIONALITÀ, IN GRADODI CONIUGARE TRATTI TECNICI E DECORATIVI. -

ITS NAME, IN ITALIAN, COMES FROM THE SHAPE OF THEFRONT DIFFUSER WHICH RECALLS THE WINGS OF AMOTH, IRRESISTIBLY DRAWN TO THE LIGHT CAST ONTOTHE WALL. IT IS A SIMPLE AND EVERYDAY IMAGE FOR ADISCREET, ESSENTIAL AND HIGHLY FUNCTIONAL LAMP,DESIGNED TO TEAM TECHNICAL AND DECORATIVEFEATURES. -

SEIN NAME KOMMT VON DER FORM DES FRONTALENDIFFUSORS, DER AN DIE FLÜGEL EINESSCHMETTERLINGS (NACHTFALTER) ERINNERT UND AUFUNWIDERSTEHLICHE WEISE VOM LICHT, DAS SICH AUFDIE WÄNDE PROJIZIERT, ANGEZOGEN WIRD. EINEINFACHES UND ALLTÄGLICHES BILD FÜR EINE DISKRETE,ESSENTIELLE UND HÖCHST FUNKTIONALE LEUCHTE, DIEIN DER LAGE IST, TECHNISCHE UND DEKORATIVEMERKMALE ZU VEREINEN. -

SON NOM PROVIENT DE LA FORME DU DIFFUSEUR QUIFAIT PENSER AUX AILES D’UN PAPILLON NOCTURNE ATTIRÉIRRÉSISTIBLEMENT PAR LA LUMIÈRE QUI EST PROJETÉESUR LE MUR. CETTE IMAGE SIMPLE ET NATURELLECONFÈRE À LA LAMPE UN CARACTÈRE DISCRET,ESSENTIEL ET HAUTEMENT FONCTIONNEL, CONJUGUANTTECHNIQUE ET ESTHÉTIQUE. -

SU NOMBRE NACE DE LA FORMA DEL DIFUSOR FRONTAL QUE RECUERDA LAS ALAS DE UNA MARIPOSANOCTURNA, IRRESISTIBLEMENTE ATRAÍDA POR LA LUZQUE SE PROYECTA SOBRE LA PARED. UNA IMAGENSENCILLA Y COTIDIANA, PARA UNA LÁMPARA DISCRETA,ESENCIAL Y CON UN ELEVADO CONTENIDO DEFUNCIONALIDAD, CAPAZ DE CONJUGAR RASGOSTÉCNICOS Y DECORATIVOS.

Page 30: Lichtgalerie Foscarini

058 – 059

FALENADESIGN PAOLO LUCIDI+ LUCA PEVERE2011

FALENA 1 – PARETE PICCOLA, WALL SMALL

IL DIFFUSORE È UN SEMPLICE ELEMENTO METALLICO CHE SI PIEGA VERSO L’OSSERVATORE, ARRICCHITO DA UN TAGLIOE DA PROFILI ARROTONDATI. LA FONTE LUMINOSA VIENE COMPLETAMENTE SCHERMATA E LA LUCE SI DIFFONDE DA UN’APERTURA CHE LA DIRIGE VERSO L’ALTOE VERSO IL BASSO. QUESTO PERMETTEDI OTTENERE UN’ILLUMINAZIONE INTENSA,MA NON ABBAGLIANTE.-THE DIFFUSER IS A SIMPLE METALLICELEMENT FOLDED TOWARDS THE OBSERVER,EMBELLISHED BY CUT AND ROUNDEDPROFILES. THE LIGHT SOURCE IS COMPLETELYSCREENED YET DIFFUSED THROUGH ANOPENING THAT DIRECTS IT UP AND DOWN.THIS MAKES FOR INTENSE, NON GLARINGILLUMINATION.

DER DIFFUSOR IST EIN EINFACHESMETALLISCHES ELEMENT, DAS SICH DEMBETRACHTER ENTGEGEN RICHTET UNDDURCH EINEN EINSCHNITT UNDABGERUNDETE PROFILE BEREICHERT WIRD.DIE LICHTQUELLE WIRD KOMPLETTABGESCHIRMT UND DAS LICHT VERBREITETSICH DURCH EINE ÖFFNUNG NACH OBENUND UNTEN. DIES ERLAUBT ES, EINEINTENSIVE, DABEI JEDOCH NICHTBLENDENDE BELEUCHTUNG ZU ERHALTEN. -LE DIFFUSEUR EST UN SIMPLE ÉLÉMENTMÉTALLIQUE QUI SE PLIE VERS LESPECTATEUR QUI EST ENRICHI PAR UNE LIGNE ET UN PROFILS ARRONDIS. LA SOURCELUMINEUSE EST ENTIÈREMENT CACHÉE ET LALUMIÈRE SE DIFFUSE PAR UNE OUVERTUREQUI LA DIRIGE VERS LE HAUT ET VERS LE BAS.CELA PERMET D’OBTENIR UN ÉCLAIRAGEINTENSE NON ÉBLOUISSANT.

EL DIFUSOR ES UN SENCILLO ELEMENTOMETÁLICO QUE SE DOBLA HACIA ELOBSERVADOR, ENRIQUECIDO POR UN CORTEY POR PERFILES REDONDEADOS. LA FUENTELUMINOSA SE ESCUDA COMPLETAMENTE Y LA LUZ SE DIFUNDE POR UNA APERTURA QUELA DIRIGE HACIA ARRIBA Y HACIA ABAJO.ESTO PERMITE OBTENER UNA ILUMINACIÓNINTENSA PERO NO DESLUMBRANTE.

FALENA 1 – PARETE, WALL

Page 31: Lichtgalerie Foscarini

056 – 057

FALENADESIGN PAOLO LUCIDI+ LUCA PEVERE2011

ANCHE DA SPENTA, FALENA GENERAUN DISCRETO GIOCO DI LUCI ED OMBRE, GRAZIE ALLA FORMA PARTICOLAREDEL DIFFUSORE METALLICO. -EVEN WHEN TURNED OFF, FALENAGENERATES A DISCREET PLAY OF LIGHT ANDSHADOW, OWING TO THE PARTICULAR SHAPEOF THE METALLIC DIFFUSER. -SELBST WENN SIE AUSGESCHALTET IST,ERZEUGT FALENA, DANK DER BESONDERENFORM DES METALLISCHEN DIFFUSORS, EINDISKRETES SPIEL VON LICHT UND SCHATTEN. -MÊME LORSQU’ELLE EST ÉTEINTE FALENAENGENDRE UN JEU DISCRET DE LUMIÈRES ETD’OMBRES GRÂCE À LA FORME PARTICULIÈREDU DIFFUSEUR MÉTALLIQUE. -CUANDO ESTÁ APAGADA FALENA GENERATAMBIÉN UN DISCRETO JUEGO DE LUCES YSOMBRAS, GRACIAS A LA FORMA ESPECIALDEL DIFUSOR METÁLICO.

Page 32: Lichtgalerie Foscarini

062 – 063

FALENADESIGN PAOLO LUCIDI+ LUCA PEVERE2011

FALENA 2 – PARETE, WALL

DISPONIBILE IN TRE MISURE (22 CM, 76 CM, 130 CM) ED IN DUE COLORAZIONI NEUTRE, BIANCO E GRIGIO ANTRACITE, FALENA PERMETTE DI RISOLVERE LE PIÙ DIVERSE ESIGENZE DI ILLUMINAZIONE: DALLA PICCOLA LAMPADA DI SERVIZIO, ALLA GRANDE COMPOSIZIONE MULTIPLA, CON POSSIBILITÀ DI INSTALLAZIONE ANCHE A SOFFITTO PERLE VERSIONI MEDIA E GRANDE. IL DESIGN SOBRIO, LA FUNZIONALITÀ, LA ROBUSTEZZAE LA PROTEZIONE DALLA POLVERE,LA RENDONO ADATTA A QUALSIASI AMBIENTE: DAL CONTRACT AGLI SPAZI DOMESTICI,DAL BAGNO ALLO SPAZIO NOTTE.-AVAILABLE IN THREE DIFFERENT SIZES (22CM, 76 CM, 130 CM) AND IN TWO NEUTRALCOLOURS - WHITE AND ANTHRACITE GREY -FALENA ACCOMMODATES THE MOST DIVERSELIGHTING REQUIREMENTS: FROM A SMALLSERVICE LAMP TO LARGE MULTIPLECOMPOSITIONS. THE MEDIUM AND LARGERVERSIONS CAN ALSO BE CEILING MOUNTED.THE SIMPLE DESIGN, ITS FUNCTIONALITY,STURDINESS AND DUST PROTECTION, MAKE ITPERFECT FOR ANY SETTING: FROM CONTRACTTO DOMESTIC, FROM BATHROOMS TOBEDROOMS. -IN DREI GRÖßEN (22 CM, 76 CM, 130 CM) UND ZWEI NEUTRALEN FARBTÖNEN ERHÄLTLICH- WEIß UND GRAU -, ERLAUBT ES FALENA, AUF DIE UNTERSCHIEDLICHSTENBELEUCHTUNGSBEDÜRFNISSE EINZUGEHEN:VON DER KLEINEN LESELAMPE BIS HIN ZURGROßEN LICHTKOMPOSITION MIT DERMÖGLICHKEIT DER INSTALLATION AN DER DECKEFÜR DIE MITTELGROßE UND GROßE VERSION.DAS NÜCHTERNE DESIGN, DIE FUNKTIONALITÄT,DIE HALTBARKEIT UND DER STAUBSCHUTZMACHEN AUS IHR DIE PASSENDE LEUCHTE FÜRJEDES AMBIENTE: VOM OBJEKTBEREICH BIS HINZU RÄUMLICHKEITEN DES EIGENHEIMS, VOMBADEZIMMER BIS HIN ZU DEN SCHLAFRÄUMEN.

DISPONIBLE EN TROIS DIMENSIONS (22 CM, 76CM, 130 CM) ET EN DEUX COLORIS NEUTRES,BLANC ET GRIS ANTHRACITE, FALENA PERMETD’APPORTER LES SOLUTIONS D’ÉCLAIRAGELES PLUS VARIÉES: DE LA PETITE LAMPED’APPOINT À LA GRANDE COMPOSITIONMULTIPLE, ELLE A AUSSI LA POSSIBILITÉD’ÊTRE INSTALLÉE AUSSI AU PLAFOND POURLES MOYENNE ET GRANDE VERSIONS. SONDESIGN SOBRE, SA FONCTIONNALITÉ, SAROBUSTESSE ET SA PROTECTION CONTRE LAPOUSSIÈRE EN FONT UN LUMINAIRE ADAPTÉ À TOUS LES ESPACES: DU CONTRACT AUXESPACES PRIVÉS, DE LA SALLE DE BAINS À L’ESPACE NUIT.

FALENA, QUE SE ENCUENTRA DISPONIBLEEN TRES MEDIDAS (22 CM, 76 CM Y 130 CM) Y EN DOS COLORACIONES NEUTRAS, BLANCOY GRIS ANTRACITA, PERMITE RESOLVER LASEXIGENCIAS DE ILUMINACIÓN MÁS VARIADAS:DESDE LA PEQUEÑA LÁMPARA DE SERVICIO, A LA GRAN COMPOSICIÓN MÚLTIPLE, CONPOSIBILIDAD DE INSTALACIÓN INCLUSO EN EL TECHO PARA LAS VERSIONES MEDIANA Y GRANDE. EL DISEÑO SOBRIO, LAFUNCIONALIDAD, LA RESISTENCIA Y LAPROTECCIÓN DEL POLVO HACEN QUE SEAADECUADA PARA CUALQUIER AMBIENTE: DELCONTRACT A LOS ESPACIOS DOMÉSTICOS, DEL BAÑO AL ESPACIO NOCHE.

CERTIFICATIONS

design: Paolo Lucidi + Luca Pevere / 2011

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 22 p. 9 h.7,5 cm l. 8 5/8” p. 3 1/2’’ h. 2 7/8’’

l. 76,5 p. 9 h.7,5 cm l. 30 1/8” p. 3 1/2’’ h. 2 7/8’’

l. 136,5 p. 9 h.7,5 cm l. 53 3/4” p. 3 1/2’’ h. 2 7/8’’

l. 76,5 p. 9 h.7,5 cm l. 30 1/8” p. 3 1/2’’ h. 2 7/8’’

l. 136,5 p. 9 h.7,45 cm l. 53 3/4” p. 3 1/2’’ h. 2 7/8’’

FINITURE / FINISHES

alluminio laccato / lacquered aluminium

bianco, grigio / white, grey

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x80W

1x24W

1x54W

1x24W

1x54W

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x100W

1x24W

1x54W

1x24W

1x54W

FALENA

Falena 1 parete / wall

Falena 2 parete / wall

Falena 3 parete / wall

Falena 2 soffitto / ceiling

Falena 3 soffitto / ceiling

diffusore / shade

colori / colours

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

DIMMER

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

FALENA – 1 / 2 / 3

FALENA 1

FALENA 2

FALENA 3

bianco / white grigio / grey Falena 2 / 3 uso in verticale / vertical use

Page 33: Lichtgalerie Foscarini

-

Foscarini Srl

via delle Industrie 2730020 Marcon / Ve / ItalyT +39 041 595 3811F +39 041 595 [email protected]

Azienda certificata UNI EN ISO 900115.02.1996 n° 9105.FOSC

-

edizione 04.2011

concept and graphic design: Designworkart direction: Artemio Croattoart work: Erika Pittisphotography:Massimo Gardone / Azimut.photoAlessandro Paderni / Eyestyling: Alessandramonti studiophoto post production: Azimut.photo

thanks to:Cappellini, Garage Gallery,Kristalia, Moroso

colour separation: Luce, GFP.itmade and printed in Italyby GFP.it