l’évolution du métier d’enseignant de langue de spécialité – une perspective...
DESCRIPTION
L’évolution du métier d’enseignant de langue de spécialité – une perspective internationale. Jim Coleman, The Open University, UK. Une perspective internationale. ‘Comment le métier d’enseignant de langues de spécialité a évolué et quelles sont les évolutions à venir’ - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
L’évolution du métier d’enseignant de langue de spécialité – une perspective internationale
Jim Coleman, The Open University, UK
Une perspective internationale• ‘Comment le métier d’enseignant de langues de
spécialité a évolué et quelles sont les évolutions à venir’• Regard nostalgique vers le passé• Regard enthousiaste et naïf vers l’avenir• Surtout le présent
Une perspective internationale• Résumé: quelle formation offrir?• Professionnelle > employabilité • Interculturelle > citoyenneté globale
Une perspective internationale• Le contexte britannique (regard en arrière)• Coleman 1993, 1994• Crise actuelle• Littérature et civilisation• Adultes• ‘Non-spécialistes’ (SODs)
Une perspective internationale• Adultes: principales langues étudiées
1999 2007
1 Français
2 Espagnol
3 Allemand
Une perspective internationale• Adultes: principales langues étudiées
1999 2007
1 Français Anglais
2 Espagnol Français
3 Allemand Espagnol
Une perspective internationale• Non-spécialistes
2003/04 2004/05 2006/07 (40 univs sur 66)
Accrédité 27986 22123 23870(OU 6049)
Non accrédité
25516 30358 20926
Ensemble 53502 52661 44796
Une perspective internationale
• Mobilité étudiante
• Anglicisation de l’enseignement supérieur
• Markétisation de l’enseignement supérieur
• Droits d’inscription
• Processus de Bologne
• Interculturel
ERASMUS
• Chiffres d’échanges ERASMUS
• 1987/88 le Royaume-Uni fournit le plus grand nombre d’étudiants: 28,5% de l’ensemble
• 2004/05 le Royaume-Uni en sixième position: 5,0%
ERASMUS
• Changement annuel du nombre d’étudiants ERASMUS depuis 2000/01:
• Tous +4.52% +6.79% +8.61% +6.23%
• GB -6.08% -6.16% -5.25% -4.30%
Une perspective internationale
• Anglicisation de l’enseignement supérieur en Europe (Coleman 2006)
• Markétisation: l’étudiant international
• Frais d’inscription
Une perspective internationale• Le Processus de Bologne (48 pays)• Communiqué de Londres, Trends V, Bologna Process
Stocktaking London 2007, Bologna with student eyes.• L’Agenda de Lisbonne: devenir l’économie de la
connaissance la plus compétitive et la plus dynamique du monde, capable d’une croissance économique et durable
Une perspective internationale
• L’interculturel
• Processus de Bologne, Conseil de l’Europe, Benchmark statement, MLA report
• Byram, Zarate, Norton, Block, Guilherme…
Présent: The Open University
• Premiers étudiants admis 1971 (langues 1995)• 200,000 étudiants (8,000 en langues)• A distance et à temps partiel• Ouverte aux gens, aux méthodes, aux idées, aux lieux • www.open.ac.uk• Coleman (2006) Fremdsprachen aus der Ferne• Tutorat en salle de classe (f2f) ou en ligne (online)
Présent: OU langues
• ‘la voix du prof’ encastrée dans le matériel (textes, audio. Vidéo, CD-ROM…)
• Feedback écrit/oral (électronique)• Environ 20 h/an de tutorat f2f/en ligne (facultatives)• Communautés d’apprentissage (16,000 conférences en
First Class )• Moodle à partir de 2007• Lyceum et Flashmeeting: environnements de tutorat
audiographiques synchrones
Les TICE• CMC positif
– Occasions accrues de communication en langue cible– Motivation améliorée– Anxiété réduite– Communauté d’apprenants– Apprentissage profond
Les TICE• CMC négatif
– Variété linguistique bizarre – ni parlée ni écrite – Nouvelle ‘literacy’ pour une nouvelle culture – ni C1 ni
C2– Dominé par l’écrit– Manque de signes paralinguistiques– Émotions négatives – technophobie, frustrations (HCI)– La pédagogie suit la technologie
Les TICE• Ordinateur-tuteur contre ordinateur-outil (Levy 1997)• Outil 1 – ressource (input)• Outil 2 – éditeur (output)• Outil 3 – moyen de communication (CMC)
Présent: Recherches à l’OU
• Développement de conférences audiographiques (Hauck & Hampel 2005, Hurd 2005)
• Rôle et formation des tuteurs (Hampel 2003) • Motivation et anxiété (Hurd et al. 2001, Hauck and Hurd
2005, Shield and Felix 2005)• Complexité de l’interprétation des résultats des
recherches (Hampel et al. 2005)
Présent: Recherches à l’OU
• Tâches, facteurs affectifs et socio-culturels (Lamy and Hassan 2003)
• Podcasts (Rosell-Aguilar 2007)• Appareils portables et ‘tangibles’ (interactions
corporelles)• Livre Online Communication in Language Teaching and
Learning (Lamy and Hampel 2007)
Présent: Recherches à l’OU• Sémiotique sociale• Messageries• TRIDEM• CALICO Journal, numéro spécial: What does it take to
teach online? (Hauck & Stickler 2006)