le jardinier d'intérieur novembre décembre 2011

52

Upload: jardinier-dinterieur

Post on 11-Feb-2016

217 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Le Jardinier d’Intérieur et The Indoor Gardener sont destinés à une vaste proportion du grand public, de ceux qui ont quelques plants de tomates ou quelques cactus aux mordus qui utilisent l’hydroponie de façon sérieuse et intensive. Le Jardinier d’Intérieur et The Indoor Gardener offrent des articles en profondeur tant pour les jardiniers débutants que pour les plus expérimentés : vous êtes donc assurés de joindre votre marché cible. Plus de 30 000 exemplaires de chaque numéro sont LUS à travers l’Amérique du Nord.

TRANSCRIPT

Page 1: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011
Page 2: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | XXXX

2 | VOL. 6 NO 5

Page 3: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

XXXX | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

VOL. 6 NO 5 | 3

Page 4: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

4 | VOL. 6 NO 5

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | XXXX

Page 5: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 5 | 5

XXXX | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 6: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

6 | VOL. 6 NO 6

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | SOMMAIRE

qu

ipe

da

ns

cen

um

éro

Publié par : Green Publications Vertes, Laval, QC, Canada • Directeurs de la publication : Roxanne Lekakis [email protected] et StanDaimon [email protected] • Directrice de la rédaction : Roxanne Lekakis [email protected] • Rédacteur en chef : Bruno [email protected] • Adjointe à la rédaction : V. Green [email protected] • Directeur du marketing et Chef de la production : StanDaimon [email protected] • Directrice des ventes : Stéphanie Lock Leiva [email protected] • Comité de rédaction : Bruno Bredoux,Stan Daimon, V. Green, Roxanne Lekakis, Stéphanie Lock Leiva • Mise en page : Marik, d’après un concept graphique de Lee Roy Wilson• Coordination éditoriale : Bruno Bredoux [email protected] • Photographe officielle : Chrissie Nadeau (Belle Esprit Photography)[email protected], www.bellleespritphotography.com • Ont collaboré à ce numéro : J. Angers, Gina Arnone, S. Branconnier,Bruno Bredoux, Blair Busenbark, J. Bush, Canna, CityPlantes, Denis (HOMEbox), Neil Drake, M. Hernisos, Grigg Kellock, Loup-ClaudeLeblanc, Stephanie Lock Leiva, Jo Mantha (Northern Lites), Pascal Nortes, O.G.D., D. Rigault-Noël, Mark Russell, Chris Sheppard, B.Sutherland, Trichome Pharm (Consultants), E. Young. • Révision, contrôle des épreuves et des traductions : V. Green • Conception de lacouverture : Marik, d’après une photographie de www.flowerjpg.ru • Crédits photos : voir page 49. • Distribution : voir notre site Internetwww.lejardinierinterieur.ca pour une liste complète de nos distributeurs. • Administration : Claudine Léonard [email protected] •Renseignements : [email protected]. pour consulter notre table de conversion des mesures, reportez-vous à www.lejardinierinterieur.ca.

© 2011, Green Publications Vertes, Laval, Qc, Canada.Le Jardinier d’intérieur, Case postale 52046, Laval (Québec) H7P 5S1, CANADA, téléphone : 450 628-5325, télécopieur :450 628-7758, site Internet : www.lejardinierinterieur.ca.

Les articles, représentations iconographiques et photographies contenus dans ce magazine ne peuvent être reproduits en partie ou aucomplet sans l’autorisation expresse de l’éditeur. En cas d’erreur ou pour toute information erronée provenant d’un de nos auteurs, laresponsabilité du magazine (Le Jardinier d’intérieur) et de l’éditeur (Publications Vertes) ne peut être engagée. De même, l’éditeur déclinetoute responsabilité pour tout problème résultant de l’application infructueuse d’un conseil prodigué par un auteur dans un article de cemagazine.Envoi Poste-publications – Convention no PP41129557. Postes Canada : retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canadaaux Publications Vertes, case postale 52046, Laval (Québec) H7P 5S1. U.S. Delivery and Subscriptions: Periodicals Postage Ratesare paid in Laval, QC (Canada) H7P 5S1 – Post Canada Agreement PP41129557. U.S. Post Master: Return undeliverable itemsto Green Publications, PO Box 52046, Laval, Québec, H7P 5S1, Canada. Numéro de convention de Poste-publications dePostes Canada : PP41129557 – Dépôt légal : 1er trimestre 2006. Bibliothèque nationale du Canada, no D927565.Bibliothèque nationale du Québec. ISSN : 1718-1097. Imprimé au Canada.

18 3020 46

8 Éditorial :Réflexions sur l’avant 9/11...Par Bruno Bredoux

12 Ma petite boutique hydroPar E.Young

16 « L'effet tunnel » ou les conditions optimales de culturesans apport de CO2

Par Trichome Pharm, Consultants

20 Le pH d’une solution nutritive :astuces de mesure et de calibragePar L.-C. Leblanc

24 Des conseils pour éliminer lesodeurs de l’oïdium et de la pourriture grisePar Doktor Doom

28 Gestion d’une jardinerie :Découvrez le leadership au féminin dans l’entreprisePar l’Academie Compu.Finder

30 Quel engrais utiliser avecvotre support de culturePar Canna

36 Profil de la compagnieBotanicarePar Bruno Bredoux

42 Roumanie, au carrefour detous les traficsPar l’O.G.D.

Et nos rubriques habituelles :Notes et brèves 10, 11 • Flash 22,23,25,32 • Industrie 32,34,35 • Musique46 • Le coin des jardiniers 48, 49

Page 7: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011
Page 8: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Je suis arrivé à New York en plein été 2000 dansun brouillard aoûtien des plus tenaces. Je mesuis installé au cœur de Manhattan sur la 39e

Rue Est. Si j’avais écrit mes impressions new-yorkaises cet automne-là, le texte qui va suivreaurait été bien différent. J’ai eu le tempsd’apprivoiser la ville, ou de me laisserapprivoiser par elle plus exactement. C’était ily a 11 ans, juste un an avant la fin d’un monde…

Il y a d’abord eu choc et,bien sûr,adaptation. Jene crois pas que l’on puisse se laisserimmerger dans une autre culture sans y laisserdes plumes au début... et pourtant, je viensd’un pays plus ou moins équivalent sur le planéconomique et sur celui de la vie quotidienne.Il y a cependant un décor, des mythes et desfantasmes que l’on doit confronter à la vraievie, avant d’accepter qu’ils soient devenusobsolètes, ou avant d’arrêter de les sublimer(pour passer à autre chose). Les fantasmesdatent de l’adolescence, donc d’au moins

trente ans! New York ne m’a pas attendu pour se transformer etlaisser derrière elle l’image que j’avais pu constituer enécoutant du rock’n’roll en chambre et... à la campagne. [Mêmemon premier voyage de 1991 est d’une autre ère!] Si parfois celasonne encore juste (« My building has every convenience, itmakes life easy for me » comme le scandaient les Talking Heads),souvent, les textes ne collent plus au présent. Les lieuxmythiques n’existent quasiment plus,comme le CBGB qui n’auramême pas révélé une quelconque star d’envergureinternationale durant ses dernières années d’activité.Et le MuddClub… disparu aussi!

New York tolère plus que toute autre ville un brassage decontradictions : un pied encore au XIXe siècle et un autre dans lefutur. Avant-garde et archaïsme, luxe total et précarité, viemondaine et vie provinciale, buildings délirants et petits chaletsde banlieue... un kaléidoscope de toutes les influences, detoutes les origines ethniques,de tous les progrès et de toutes lesluttes, voilà ce qu’est cette ville. Et encore, c’est une capacité etun appétit d’ogre pour ingurgiter tous ses immigrants, tous cesenfants du Tiers-monde qui deviennent ses enfants.New York,cen’est pas l’Amérique, c’est Babylone, Babel, Sodome etGomorrhe, un carrefour entre Pékin, Séoul, Saint-Pétersbourg,Calcutta, Manille, Port-au-Prince... Parfois, sur NorthernBoulevard, dans Queens, on peut rouler sur deux ou troiskilomètres sans voir une inscription en anglais : tout est encoréen. Sur Astoria Boulevard, dans les diners grecs, il vautmieux apporter son dictionnaire grec/anglais. Un indien, arrivéici depuis deux ans, te salue : « Welcome to New York City! »,c’est sa ville, comme si il n’avait jamais vécu ailleurs, ni eu uneautre vie avant...

Pourtant, la ville est immuable. Sur les écrans de cinéma, depuis80 ans, l’Empire State Building et le Chrysler se partagentl’honneur de planter le décor. Un panoramique, unenanoseconde et tu y es! De chez moi, je peux admirer leschangements de couleurs sur les derniers étages de l’Empire

Éditorial : C’était il y a onze ans, juste un an avant la fin d’un monde…

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | EDITORIAL

Page 9: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 6 | 9

EDITORIAL | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

State Building avec, en toile de fond, descouchers de soleil à faire pâlir Gauguindans les îles. Et, j’imagine que depuis 80ans, des New-yorkais, de leur fenêtre, deleur 35e, 40e, 25e étage, ont contempléexactement la même vue, strictement lamême...Vertige !

Allons, vous allez me dire : la ville est figéeet en dix ans, on ne la reconnaît plus! Decertains points de vue, célestes, couchésdans Central Park quelque part encompagnie des écureuils, sur les pontonsde l’Hudson, je suis persuadé que desangles de vue choisis donnent strictementl’image des photographies des années 30.Mais, il ne faut pas oublier que c’est nousqui changeons : on n’arrive pas à New Yorkà mi-vie comme à 18 ans.Nos marottes sontdifférentes, c’est nous qui altérons lepaysage. J’ai dit plus haut que New York nem’avait pas attendu pour se transformer, jerectifie maintenant en formulant que c’estmoi qui n’ait pas attendu pour espérer ytrouver ce dont j’avais rêvé. Pour résumer,je dirais que New York est plus un voyagespatio-temporel que géographique.

Passons maintenant aux trivialités. J’habiteManhattan donc, au 35e étage d’une tourâgée (on peut parler ainsi d’une tour new-yorkaise; chacune est un personnage à partentière) de deux ans (on casse et onreconstruit à une vitesse vertigineuse ici)dans le quartier de Murray Hill, côté est, pastrès loin du siège des Nations Unies. J’aimecet environnement, entre le chic Upper EastSide, l’effervescence de Midtown et labohème du Village; je peux me rendre danstous ces quartiers à pied. C’est un immeubledont l’organisation ressemble plus à celle d’unhôtel qu’à un immeuble d’habitation.« With fullservice », c’est la définition... Toujours uneflopée d’employés pour satisfaire nosmoindres désirs : portiers, livreurs,changeurs d’ampoule... ça peut aussi trèsvite devenir oppressant.Mais le building estune forteresse :patte blanche à l’entrée,bienque ce soit plus démocratique qu’il y a vingtans pour y louer un appartement. Il y atoutefois des hiérarchies qui demeurent [etça c’est New York City at first sight], parexemple pour les employés de l’immeuble.Faisons-le à la Prévert: portiers =portoricains, chinois ou polonais, livreurs =mexicains, préposés au ménage des partiescommunes = latino-américains, réparateurs= noirs américains,responsables du parking= haïtiens... et pour commander tous cesgens, les chefs sont d’origine italienne. Ensomme, une belle pyramide pour illustrer lalutte des classes et des peuples dans unmanuel scolaire.

Plantons le décor : fleurs fraîches tous lesjours dans le lobby, miroirs, dorures,jardins intérieurs avec fontaines, fauxRenoir aux murs, luxe de pacotille, trèsnouveau-riche de Hollywood ou d’ailleurs!Continuons la visite : marbre dans lestoilettes, robinets dorés à l’or fin, parquetsde bois, baies vitrées sur l’East River. Il adéjà fallu s’adapter à ça avant de s’adapterà la ville! Vous comprenez mon désarroi audébut? Un prolétaire campagnardpropulsé dans la grande ville et son luxe leplus kitsch! Pourtant, c’est un luxe denouveau riche, clinquant, tapageur, peusubtil.

Dans la rue, tout est contradiction et toutcohabite. Un pakistanais traîne son chariotà hot-dogs sur le passage piétons, commeun pousse-pousse dans les rue de Karachi,mais la grosse limousine qui le klaxonnedevant des colonnes de fumée sortant deségouts est typiquement new-yorkaise etlittéralement ostentatoire! C’est ce qui mefrappe le plus : les mondes parallèles. Ici,plus que partout ailleurs les extrêmes secôtoient et s’ignorent. On retrouve ceradicalisme dès que l’on quitte la ville,voire Manhattan, pour rejoindre le NewJersey par exemple. On tombe dans laProvince la plus profonde, « Ploucville » à30 km de New York City. Des genss’étonnent que l’on photographie leurrestaurant à l’architecture purement 50’s.Jamais ils n’ont envisagé leur commercecomme une œuvre d’art architecturale... eton est à 30 km des plus grands chefs-d’œuvre du siècle! Mais la notion mêmed’architecture leur échappe. Ils sontcapables dès demain de raser leurpropriété pour la remplacer par la pire descabanes! Si on prend la route vers le Nord,dans l’état de New York, on traverse alorsles banlieues les plus huppées qui soient :maisons-forteresses au sein de parcsmagnifiques où gambadent quelqueschevaux, et succession de ces propriétéssur des kilomètres (parfois, ça peut fairepeur : on a vu des drapeaux sudistes flottersur la terrasse d’une de ces bicoquesplantureuses...). C’est aussi dans ces

banlieues chics que Bill Clinton a pris saretraite. Sans Madame? Probablement...

Les looks les plus divers sont dans la rue,maisle style BCBG domine.Cependant,un type à labarbiche bleue peut être assis dans le métro àcôté d’un autre type de la même génération,mais portant des verres fond-de-bouteille, lescheveux gras sans coupe stylée et desvêtements qui ont dû appartenir à son arrière-arrière-grand-père! Mystère total pour moique ces gens qui sont imperméables à leurépoque dans une ville comme New York.Certains systèmes d’étanchéité très bien rodéssont particulièrement efficaces!

Les fins de semaines il est impératif desortir de la ville pour explorer lacampagne dans les 100 km alentours.Splendide, de Long Island en suivant lacôte aux forêts du New Jersey ou auxcanaux de Pennsylvanie, la nature estprolixe. Les petits villages aussi, commecelui de Newton dans le New Jersey où l’onpeut déguster des plats typiquementallemands dans un vieux moulin. Ouencore Frenchtown (la bien-nommée !)avec ces boutiques de poupées et son petitrestaurant (mais alors très petit !) de fruitsde mer. La cueillette de fruits et légumesfrais dans les fermes était encore possiblejusqu’à fin octobre et on en a bien profité!Imaginez les délires de décoration dansces fermes au moment d’Halloween: unfestival de potirons,de sorcières de maïs etd’épouvantails!

J’attendais qu’il fasse très froid pour allerau musée (je veux dire aux musées), maisj’y vais plutôt quand des visiteurs viennentme voir. Sinon, je suis allé à des concerts (àHunter College et au CBGB) et même dansune discothèque (le Limelight, unevéritable église désaffectée et convertieen discothèque avec encore les vitraux, lesJésus Christ et les ciboires parmi lesboules disco, les rayons laser et un publicplutôt... jeune; j’étais presque un papy!). Ilfaudrait encore des paragraphes pourparler de la lumière (cet automne-là,c’étaitun enchantement), du bruit, de Harlem etde Queens, du quartier russe de BrightonBeach, de la plage au bout du métro, duparc d’attractions plus ou moinsabandonné de Cosney Island, etc...

C’était il y a 10 ans, c’était avant la fin d’unmonde. Un monde qui ne m’avait pasencore appris que l’on pouvait s’intéresserau jardinage intérieur! Six mois plus tard,jequittais la ville martyre de 9/11.

Bruno [email protected]

Page 10: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

L'exceptionnelle soirée de remerciements de Rambridge Wholesale Supply à Laval!Par Stephanie Lock Leiva

C'est avec la plus grande joie que j'ai assisté à la superbe soirée organisée en septembre dernier à Laval parRambridge Wholesale Supply. À l'occasion de leur tournée au Canada, cet événement, baptisé Soiréed'appréciation 2011, se tenait dans le cadre de la salle Louis-Philippe et sous le chapiteau de l'Hôtel Saint-Martin,à Laval. La soirée a débuté à partir de 18 heures et s'est poursuivie tard dans la veillée.

C'était l'occasion de faire connaissance avec les aimables membres de l'équipe de Rambrige et de rencontrer denombreux acteurs de la profession. Les invités pouvaient se régaler grâce à un service de bar et un buffet où dedélicieux canapés étaient servis. Les heureuxconvives ont aussi pu tester leurs compétencesaux divers jeux de Carnaval qui leur étaientproposés. Le tout s'est déroulé dans la plusgrande convivialité. Et avec plusieurs prix àgagner, personne n'est reparti les mains vides!Sans compter les nombreux cadeaux etéchantillons qui étaient aussi distribués.

De nombreux bonus et bons d’épargne, comme descartes Petro Canada de 25 $, furent aussi largement

distribués, sans compter le service de bar et le buffet à volonté! Quelle générosité!Les produits mis en vedette regroupaient les différentes marques distribuées parRambridge. C’était l’occasion pour les participants de découvrir les dernièresnouveautés de chez Gravita Holland ou celles de Soler & Palau Canada, dont lePDG, M. Roy McCrimmon, honorait la soirée de sa présence.

C’était la meilleure façon pour Rambridge de dire à ses partenaires et clients :« Merci pour une excellente année d’affaires! ».Visitez : www.rambridge.com.

– Dans notre prochain numéro de The Indoor Gardener (January/February 2012), nousreviendrons sur les soirées de Nanaimo et Surrey, BC.

Notes & brèvesInfos compilées par V. Green

Jardin intérieur

*

La fête organisée par Rambridge se tenait

dans le cadre de la salle Louis-Philippe et sous

le chapiteau de l'Hôtel Saint-Martin, à Laval

Brent Parker, Président (Rambridge), à droite,

et ses invités.

Roy McCrimmon

de Soler & Palau, CA.

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | NOTES & BRÈVES

10 | VOL. 6 NO 6

Stephanie Lock Leiva, Ventes

Régionales (Green Publications

Vertes) & Lauren Van Dyke,

Marketing & Graphisme (Rambridge)

L'Hôtel Saint-Martin, à Laval

Page 11: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Garantir la qualité et gérer efficacement la production

Lorsque vient le temps de fertiliser vos plantes, vous nedevriez jamais faire de compromis quant à la qualité. Vouspouvez être assurés que chacun de nos produits est de laplus haute qualité disponible sur le marché horticole –c’est pourquoi nous endossons un contrat de satisfactiongarantie à hauteur de 100% sur tous nos nutriments etsuppléments.

Nous sommes l’une des rares entreprises spécialiséesdans le domaine de la fertilisation dotée d’un laboratoirede chimie analytique entièrement équipé que nousutilisons pour contrôler et améliorer continuellement laqualité de nos produits. Chaque lot de fabrication de nosformules exclusives est soumis à des tests très stricts afinde nous assurer qu’il atteint nos exigences haut degamme. L’échantillon pour essai et les résultats sontconservés dans nos dossiers pendant une périodeminimale de six mois afin que nous puissions contrôler laqualité et l’intégrité du produit fini.

Qui plus est, la quête de la qualité ne se limite pas qu’àcela. De nombreux standards doivent être respectés aucours de la production afin qu’un produit soit considéréprêt pour la mise en marché – et même à cette étape, ildoit passer une inspection finale rigoureuse avant dequitter nos installations. Nous commençons par nousapprovisionner en ingrédients de la plus haute qualitédans le monde entier; ces ingrédients sont ensuite

Développer les marchés et les ventes internationales

Au cours des de son histoire, notre équipe s’est souvent concentrée sur le développement deses marchés publicitaires et internationaux. Leurs produits sont maintenant disponibles dansplus de dix-sept pays, dont, entre autres, la Corée du Sud, la Chine, l’Inde, la France, le Vietnam,le Royaume-Uni et le Pakistan; et nous sommes continuellement à l’affût des nouvellesopportunités qui se présentent sur le marché international.

Au cours de nos expériences successives sur ces marchés, nous avons ciblé plusieurs grandesentreprises de distribution à l’étranger et les avons assistées dans la mise sur pied d’expériencesmenées en conditions réelles avec les produits commercialisés par notre entreprise. Les résultatsse sont avérés en très grande majorité positifs et ont suscités l’établissement d’un grand nombrede relations d’affaires mutuellement bénéfiques. Nos bureaux ont été visités par les représentantsde plusieurs entreprises internationales qui ont été extrêmement impressionnés du progrès quenous avons réalisé au cours d’une seule décennie, et par conséquent, maintes de ces rencontresse sont soldées par des accords dûment signés. Localement, notre entreprise a amorcél’expédition de quantités industrielles de ses produits à une clientèle avant-gardiste, réputée ethomologuée pour la culture organique afin d’utiliser ceux-ci dans le secteur agricole. Les résultats,encore une fois, ont été étonnants et ont suscité une augmentation de la demande de nos produits.

L’industrie commerciale, tant au niveau local qu’international, constitue un immense marchéet nous ne faisons qu’amorcer le lancement de nos produits avec un succès considérable.Notre laboratoire de chimie analytique, ainsi que nos divisions de recherche et conception,ont aidé et contribué de façon déterminante à l’accomplissement de ce succès. Nosdépartements des ventes, du marketing, des opérations, des finances et de l’administrationtravaillent assidûment en étroite collaboration et nous ont permis de surpasser nos butsinitiaux. C’est ainsi que, dans un avenir très rapproché, nous espérons devenir l’une desrares entreprises canadiennes dans ce domaine à disposer d’un réseau de distributeursinternationaux.

(S. Branconnier)

*Quelques-uns de nos points forts dans l’industrie du jardinage

*analysés à notrelaboratoire de chimieanalytique afin decertifier qu’ilsprésentent de hauts critères qualitatifs et qu’ils seront conformes ànos standards élevés. Une fois acceptée, et préalablement auprocessus de fabrication, chacune des matières est soumise à uneinspection lors de son entrée en stock. Notre équipe de productioncompte plus de 28 années d’expérience mixte dans la fabricationde nos formules de précision et les membres dévoués de l’équipeprennent le plus grand soin à ce que nos produits rencontrent lesplus hauts standards possibles.

L’emballage de nos produits est un autre secteur où la qualité n’estjamais compromise. La totalité des parties des emballages encontact avec nos produits liquides est de qualité alimentaire et toutl’équipement de remplissage est en acier inoxydable; ces mesurescontribuent à éviter toute contamination provenant de sourcesextérieures. Les produits en poudre sont emballés dans unechambre stérile afin de garantir la stabilité de la couleur et laqualité du produit. Dès que les conteneurs sont remplis, ils sontsoumis à une inspection en douze étapes, précédent leur départde l’usine, afin de vérifier que l’apparence finale de l’emballageest conforme au produit qu’il contient.

Que ce soit au niveau du produit ou de l'emballage, avec Grotek,vous pouvez toujours vous attendre à ce qu'il y a de mieux. Visitez :www.grotek.net. (J. Angers)

Des résultats étonnants pour une augmentation

de la demande de nos produits.

VOL. 6 NO 6 | 11

« La mise en marchéde nouveaux produits et lecontrôle de la qualité sont à labase du succès de Grotek™.C’est cela, ainsi quel’engagementenvironnemental et laperformance de ses produits,qui ont consolidé la fidélité desa clientèle à travers tous lescontinents. En expérimentantet en appliquant toujours desconcepts novateurs, cettetradition d’excellence seperpétue avec ledéveloppement continuel denouveautés pour la culturehydroponique. »

– Par J.A. & S.B.

Page 12: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

4

3

2

51

Ma

pet

ite

bou

tiq

uehy

dro

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | MAGASINAGE

12 | VOL. 6 NO 6

Par E.Young

1. Alcalin ou acide? Mieux vaut « checker »!Etes-vous déjà passé au testeur de pH auformat de poche « Checker pH Tester »de Hanna Instruments? Cet appareil sim-ple et fiable, au prix abordable, offre desfonctions d’étalonnage en deux points etdes mesures de pH de 0,0 à 14,0 avecune résolution de 0,01 et une marge d’er-reur de ± 0,2. Il comprend des piles etune électrode remplaçable.

2. Sacs de culture géants Économisez de l'argent sans perdre l'effi-cacité avec le nouveau sac de polyculturenoir et blanc de Sunleaves (contenant de 20à 30 gallons)! Ils sont noirs à l'intérieur etblanc à l'extérieur afin de refléter la lumièrequi est renvoyée aux plants et de maintenirdes températures de racines saines. Cessacs géants cannelés se tiennent deboutquand ils sont remplis de substrat de cul-ture, et ils sont pré-perforés en bas pour undrainage en profondeur.

3. Root Riot : une combinaison gagnante!Root Riot garantit à vos boutures et vosgraines une croissance plus forte, plusfructueuse et donne des plantes en bonnesanté! Les cubes Root Riot sont constituésde matières organiques compostées, demicronutriments et de champignonsbénéfiques, qui se combinent pour don-ner à vos jeunes plantes le meilleurdépart possible. Le plateau Root Riot com-prend 50 cubes ou 100 cubes Root Riot, lebac de propagation Root Riot et un flaconde 15 ml de gel d'enracinement Clonex.Offert en centre de jardinage!

4. Bug Net : servir et protéger vosplantesLes filets Bug Net forment des écrans auxformats personnalisés avec des insertsremplaçables au charbon actif qui peu-vent se fixer à l'encolure de votre ventila-teur, empêchant les intrus et insectesintrépides de saccager votre jardin. En

plus de combattre les insectes, la moisis-sure et le mildiou, le filet Bug Net peutaussi être fixé à votre ventilateur d'ex-traction afin de contrôler l'émanation demauvaises odeurs. Des cartouches deremplacement des filtres à charbon actifsont également offertes

5. G.É. passe à la D.H.I.Avec les lampes horticoles G.É., votrejardin fructifiera avec des rendements fan-tastiques! Les lampes au sodium à hautepression G.É. de 400, 600 et 750 W LucaloxPSL (lampe de photosynthèse à décharge àhaute intensité) offre un spectre de lalumière qui active la photosynthèse et vousdonnera des plantes produisant des fruitsimpressionnants et des fleurs fantastiques.Pour favoriser une croissance végétativeexplosive et la santé globale de vosplantes, G.É. offre aussi des lampes PSL àhalogénures métallisé de 400 et 1000 W etdes lampes standards au sodium à hautepression de 250 et 400 W.

Page 13: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

6

7

8

Ma petiteboutique hydro

9

10

6. Amoureux des orchidées, réjouis-toi! Orchid Focus contient un mélange de nutri-ments et de minéraux qui sont parfaitementéquilibrés pour ces belles vivaces que sont lesorchidées. La formule de croissance a unniveau élevé d'azote pour favoriser une crois-sance végétative robuste avant la phase de flo-raison, tandis que la formule floraison offre unniveau élevé de phosphore et de potassiumpour favoriser le développement de fleurséclatantes et lourdes.

7. Shenzhen Cidly OptoelectronicTechnology Co., Ltd, vous propose seséclairages DEL pour l’hydroponieCidly est le plus grand fabricant de lampespour aquarium et de lampes horticoles à DELen Chine.L’hiver s’approche,et selon notreexpérience,c’est bien la pleine saison deslampes pour plantes.Les jardiniers sont entrain de magasiner leurs systèmes d’éclaira-ge pour la saison « indoor »,car en fait, leslégumes sous les lampes horticoles peuventmieux prospérer.En visitant notre site

(www.cidly.com),vous allez pouvoir décou-vrir notre série « Apollo »,c’est notre nouvellegénération de produits novateurs.

8. La ligne organique d’OrganicareSi vous cultivez de façon organique, pensez àle faire, ou tout simplement voulez voir d'ex-cellents résultats dans votre jardin, la gammeOrganicare pour les plantes offre des élé-ments nutritifs qui correspondent exactementà ce que vous cherchez! Ces produitsorganiques estampillés par la liste OMRI con-stituent un choix conscient de l'environnementpour les producteurs concernés.Vous pouvezutiliser Pure, Calplex, Fulvex, Seaplex, Nitrex,et Humex, sans avoir à vous soucier d'effetssecondaires négatifs sur l'environnement.

9. Testeurs Éco étanchesLes « EcoTestrs » étanches d’Oakton sontdes pH-mètres commodes qui ne laissent pasla saleté ou l’humidité les empêcher de four-nir des relevés exacts.Les deux modèles sontgarantis contre la poussière et l’humidité et

offrent un affichage LCD clair et précis,unefonction d’arrêt automatique et ils flottent! Lemodèle pH2 effectue également la compen-sation automatique de la température et enre-gistre jusqu’à trois points d’étalonnage suc-cessifs.Les modèles multifonctions PCSTestr35 TDS et PTTestr 35 TDS sont pratiques etprécis avec des suppléments comme lesélectrodes pH à double jonction, l’arrêt auto-matique,et plus!

10. Sweet de Botanicare Faites pousser des fruits et légumes beau-coup plus savoureux et nutritifs que leurséquivalents commerciaux avec Sweet deBotanicare! Lorsque vous appliquez Sweetdurant la phase de croissance,son action aideles plantes à faire une transition en douceurvers la phase de floraison.Lorsque vouscontinuez à l’utiliser durant la production defruits, les plantes conserve le juste équilibreentre la photosynthèse et la respiration,entraînant la pousse de tiges robustes poursupporter une multitude de fleurs et de fruits.

MAGASINAGE | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

VOL. 6 NO 6 | 13

Page 14: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Ma petiteboutique hydro

12

13

14

15

11

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | MAGASINAGE

11. La nouvelle pompe solaireRainPerfectSe mettre au vert n'a jamais été aussi simplequ'avec la nouvelle pompe solaireRainPerfect de Rule Innovation, division dugroupe ITT Flow Control. Conçue pouraider les gens à adopter un style de vieplus respectueux de l'environnement, cettepompe qui permet aux utilisateurs de recy-cler l'eau de pluie,fournit une pression suff-isante pour faire tourner un tuyau ou unarroseur raccordé à un réservoir.Écologique jusqu'au bout, cette pompe àeau est alimentée par son propre panneausolaire. (Voir aussi page 39 de ce numéro).

12.Le vaporisateur de jardin Safer 3-In-1Ce vaporisateur de jardin 3-en-1 RTU deSafer, listé par l'OMRI, tue trois variétés deparasites en une application. Sa combinai-son de savon insecticide et fongicide àbase de soufre élimine efficacement lesravageurs du jardin les plus communs sanscompromettre les insectes bénéfiques. Onpeut l'utiliser jusqu'à un jour avant larécolte, et parce qu'il ne contient pas deproduits chimiques dangereux, il est sécu-ritaire pour les enfants et les animauxdomestiques.

13. Big Boy d’Hydro-Logic Pour la purification de votre eau, voici BigBoy d'Hydro-Logic! Que vous le connectiezà votre conduite principale pour filtrertoute l'eau dans la maison, ou que vous l'u-tilisiez avec son raccord de tuyau de jardin(en option) pour en faire une unitéautonome de remplissage de vos réser-voirs, vous serez en mesure de profiterd'eau purifiée plus rapidement et à volumeplus élevé que jamais auparavant! Big Boyélimine 99 % du chlore et de plus de 95 %des sédiments de votre source d'eau, recy-clant 7 gallons à la minute pour une capac-ité totale de 25 000 gallons.

14. Smart PotsCes conteneurs permettent à plus d'air d'at-teindre le milieu de culture et les racines,améliorant ainsi le drainage et gardant lesystème racinaire à l'abri de la surchauffepar temps de canicule.Les racines profitentainsi de leur tendance naturelle à sedévelopper dans les surfaces tendrescomme le Smart Pot, devenant épaisses etsaines au lieu de s'enrouler en spirale.

15. Horti-trellisHorti-treillis est la solution simple à vosproblèmes de palissages horizontaux ouverticaux! Pour une utilisation en intérieurou en extérieur, pour l'esthétique ou sim-plement pour des applications pratiques,vous pouvez réutiliser ces Horti-treillis quisont très solides mais qui restent souples.Les Horti-treillis sont réutilisables, encoreet encore, sans souci de les retrouveremmêlés. Les Horti-treillis sont offerts enhauteur de 1,20 m avec des ouvertures car-rées de 15 cm2, et sont disponibles dansdes longueurs de 5 ou 15 m.

Page 15: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011
Page 16: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

16 | VOL. 6 NO 5

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | XXXX

Page 17: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 5 | 17

XXXX | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 18: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Il est bien connu que les cultivateursd’intérieur qui utilisent des appareilsd’apport de CO2 obtiennent biensouvent des récoltes plus rapides et plusabondantes comparativement à leursconfrères qui n’utilisent pas ce genred’apport. Il est en effet vérifié qu’unechambre de culture qui reçoit un apportconstant en dioxyde de carbone (CO2)est susceptible d’offrir d’excellentsrésultats. Les utilisateurs de CO2 parlentle plus souvent de résultats quantifiablesde 2 à 2,5 fois supérieurs sous chaquezone principale d’éclairage de la pièce.Il est possible de vous guider vers desrésultats semblables sans avoir à utiliserautre chose que de l’air provenant del’extérieur de votre pièce de culture.Voici comment.

LE PRINCIPE

Il est important de comprendre, toutd’abord, que chaque variété de plantescultivées à l’intérieur possède sespropres besoins en matière deconditions climatiques et que la tâcherevient à chaque jardinier d’intérieur dedéterminer (ou de faire évaluer) lespréférences des plantes qu’ils cultiventavant de commencer l’expérience. Pouroffrir aux plantes tout ce dont ellesauront besoin en matière de conditionsclimatiques, il faut prendre enconsidération les facteurs suivants :l’extraction de la chaleur;l’induction d’air frais;les fluctuations de la température;

le mouvementet lecomportementde l’air.Le principeréside dans

votre habilité àgérer

parfaitementl’équilibre qui sera

idéal pour vosplantes en mettant en

phase ces quatrefacteurs.

L’EXTRACTION

DE LA CHALEUR

Les plantes d’intérieur, en général,préfèrent fleurir à des températuresoscillant entre 20 et 23oC. Les systèmesd’éclairage HID utilisés par lescultivateurs à l’intérieur génèrent destempératures qui peuvent facilementatteindre les 35 à 45oC à l’intérieur d’unesalle de culture et il est donc impératifpour obtenir une floraison convenableque la température n’atteigne jamais cesniveaux.

Pour s’assurer une extraction d’airadéquate, le meilleur outil à ladisposition des cultivateurs sur lemarché actuellement demeure le fameuxventilateur soufflant en forme de turbineinstallé en ligne. Il existe plusieursfabricants d’extracteurs d’air qui offrenttous des produits sensiblement similairesà l’exception de quelques détails. Je vousconseille les produits accessibles sur lemarché nord-américain comme lesventilateurs soufflants de marque Vortex(Atmosphere), Can-Fan ou Elicent.Tousces appareils sont de qualité comparableet sont offerts en formats offrant undiamètre allant de 4’’ (10,15 cm) à 12’’(30,5 cm) et parfois même 20’’ (51 cm). Jevous conseille de toujours vous munird’un extracteur d’air légèrement plusgros que celui dont vous avez besoin etde l’équiper d’un gradateur (dimmer)pour ventilateur afin d’exercer uncontrôle plus précis sur le débit d’airextrait de la salle de culture.

Pour un efficace contrôle des odeursdans votre salle de culture, le meilleurmoyen restera toujours l’utilisation d’unfiltre au charbon. Il suffit simplement dela connecter à votre extracteur d’air à

l’aide de conduits d’aération rigides ouflexibles. Il existe actuellement sur lemarché plusieurs types de filtres aucharbon activé et encore une fois, lechoix du style ou du modèle dépend devos besoins. Certains de ces appareilssur le marché possèdent des filtresmanufacturés en cassettes rechargeableset permettent ainsi de garder le produiten place en permanence et de n’avoirqu’à remplacer les cartouches au moinsune fois dans l’année.

L’INDUCTION D’AIR FRAIS

C’est ici que beaucoup trop decultivateurs d’intérieur n’utilisant pasd’appareils d’apport de CO2 vontsouvent causer beaucoup de tort à leurplantation pour la simple raison den’avoir pas voulu investir trop de sousdans une entrée d’air adéquate. Il fautcomprendre que dans une salle montéesans enrichissement mécanique dedioxyde de carbone, l’apport en CO2 estdirectement relié à la capacitéd’introduction d’air frais à l’intérieur dela salle de culture ainsi qu’aucomportement de cet influx d’air au seindes plantes et de la pièce. Pour assurerun apport en air adéquat, il estnécessaire d’utiliser un secondventilateur soufflant (blower), depuissance inférieure à celle du systèmed’extraction.

Par exemple, si vous utilisez unextracteur de 12 pouces (30,50 cm), uneentrée de 8’’ (20,30 cm) à 10’’ (25,40 cm)sera nécessaire dépendamment de lasuperficie à refroidir ainsi que dunombre d’unités d’éclairage (lumières).En ce qui concerne l’entrée d’air, il estextrêmement important de vous munird’une tuyauterie isolée, que vousenvelopperez ensuite d’une couche deMylar (isolant « noir et blanc »). Decette façon, vous vous assurerez qu’il n’yait pas trop de condensation au niveaude votre tube de lumière, adéquatementréfléchie, et qu’elle ne réchauffera pasvotre air frais avait même qu’il n’aitpénétré dans la salle de culture. Je vousconseille aussi de toujours munir votresystème d’induction d’ai frais d’un filtre àair de bonne qualité situé en avant duventilateur soufflant. Ce filtre préviendral’introduction d’insectes nuisibles pourvos plantes et protégera votre ventilateursoufflant contre l’encrassement quiamoindrirait sa performance.

18 | VOL. 6 NO 6

Culture sans CO2Par Trichome Pharm Consultants

Page 19: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

LES FLUCTUATIONS DE LA TEMPÉRATURE

Comme je l’ai mentionné plus tôt, lesplantes d’intérieur préfèrent fleurir à destempératures comprises entre 20 et

23oC. Pour maintenir ces paramètres ensituation hivernale, il ne vous suffit quede vous entraîner au contrôle de vosgradateurs ou encore d’installer unthermostat, style « Tempstat » de GreenAir Products®, de bonne qualité quidémarrera et s’arrêtera à la températuredésignée tout en laissant l’extracteurd’air fonctionner continuellement. Je vousconseille toujours également de vousmunir de tubes d’éclairage àrefroidissement intégré (air-cooled),destinés à contenir la chaleur émise parles ampoules. L’été, il est recommandéde créer une pièce de type poumonconjointement à votre salle de cultured’où vous irez chercher l’air frais à l’aided’un ventilateur d’induction et de lamunir d’un climatiseur qui assurera unetempérature très froide en utilisant plusde Btu que la pièce ne le demandevéritablement.

Dans une salle de culture intérieure, leshorticulteurs sont soumis à d’autresrègles et impératifs que ceux de laNature. Pour produire de la quantité, il estimportant de comprendre que la lumièrediminue de 50% en intensité à chaquepied (30 cm) qu’elle parcourt, donc lesplantes doivent être plus petites, il fauten mettre un plus grand nombre, etsurtout, elles doivent être trapues etcomposées essentiellement de fleur setnon de branches ne de trop de feuilles.Une règle générale en productionhorticole intérieure va comme suit : sivotre ampoule est située à deux pieds(60 cm) et moins de la base de votreplant, vous gagnerez en efficacitélumineuse et en poids total lors de larécolte. Pour être en mesure de produirede telles plantes, il faut s’assurer quel’espace entre les entre-nœuds resterapproché et que els branches necherchent pas à s’étioler.

De (trop) nombreux horticulteursaffirment encore qu’il est nécessaire quela température nocturne soit plus basseque celle du jour. C’est tout simplementparce qu’ils ne connaissent pas le facteur« DIF », signifiant « directimmunofluorescence factor », ou facteurd’immunofluorescence directe. Lefacteur DIF mesure simplement lenombre de degrés de différence detempérature entre le jour et la nuit. Eneffet, pour stopper l’étiolement, il fautque le facteur DIF soit positif, ce quisignifie que la température nocturne doitêtre plus élevée que la température

diurne. Le facteur DIF positif agit surl’action de l’acide gibbérellique etl’auxine, deux hormones qui influencentl’étiolement. Le meilleur facteur DIF pourles plantes d’intérieur se situe entre 0 et+ 4oC, dépendamment des variétés. Decette façon, l’horticulteur vient déjouerles règles de la Nature pour les fairefonctionner à son avantage.

En gardant ce principe en tête, il estimportant que votre salle de culture soitmunie d’un thermostat numérique pourcontrôler votre calorifère ou encored’une chaufferette portative équipéed’un thermostat programmable. De cettefaçon, vous serez en mesure de régler latempérature nocturne à environ 22 à24oC et par le fait même, d’obtenir desplantes plus compactes, plus denses etplus productives.

LE MOUVEMENT

ET LE COMPORTEMENT DE L’AIR

Pour créer « l’effet tunnel » au sein devotre salle de culture, il faut maîtriser leprincipe de pression négative ainsi quecomprendre le trajet que l’air fraisemprunte avant d’être expulsé del’espace de culture par votre extracteur.La pression négative est créée lorsque leventilateur d’extraction fonctionne à unevitesse supérieure à celle du ventilateurd’induction d’air. Le débit d’air extraitétant supérieur au débit d’air introduit,une succion vers l’intérieur de la piècese produit et tout l’air contenu dans lasalle n’a pas d’autre alternative que des’évader par le filtre au charbon placédevant votre ventilateur d’extraction. Decette façon avec une pièce scellée avecdu Mylar « noir et blanc », ou tout autrematériel susceptible de refléter lalumière et de calfeutrer la pièce, aucuneodeur ne peut s’échapper.

Il faut aussi prendre en compte lephénomène de stratification de l’air :l’air chaud s’élevant au plafond, tandisque l’air frais stagne au sol. C’est pourcette raison qu’il est impératif de place lefiltre au charbon ainsi que el ventilateurd’extraction directement au plafond, aufond de votre salle de culture. Il estrelativement facile, à l’aide de chaînes et

de crochets, de vous assurer une fixationassez solide pour tous les types de filtreet de ventilateur. Le ventilateurd’induction sera placé à la hauteur dessommités de vos plants, complètement àl’autre extrémité de la pièce, de façon àce que l’air soit obligé de voyager autravers de la canopée de vos plantesavant de se rendre au filtre au charbonde l’autre côté de la salle.

Oui, la pression négative à elle seulepourrait suffire à déplacer l’air dans labonne direction, mais un autre pointessentiel apparaît. Dans le contexte oùl’horticulteur n’utilise pasd’enrichissement au CO2 dans sa culture,il faut que l’air qui est en direct avec lesfeuilles soit constamment remplacé pardu nouvel air riche en CO2 provenantdirectement de l’extérieur. Pour ce faire,il faut placer de façon stratégiqueplusieurs ventilateurs oscillantsdirectement entre les ampoules et lessommités de vos plants, qui aiderontdans un premier temps à rediriger l’airvers l’extracteur, et qui remplacerontcontinuellement l’air utilisé au niveaudes feuilles et aideront vos plants à resterplus courts et trapus en chassant lachaleur qui fait s’étioler les plantes lorsdu cycle diurne. Le CO2 étant un gazlourd, il est également excellent de venirplacer un ou deux petits ventilateurs auniveau du sol pour faire remonter tout leCO2 accumulé sur le plancher et auniveau des feuilles.

Comme vous pouvez le constatez, il n’estpas bien difficile de créer l’effet tunnel.Une fois que vous possédez tout lematériel nécessaire à la construction devotre pièce, il ne vous reste qu’à garderen tête ces quelques principes de baseet les appliquer à votre situationpersonnelle.

Chaque pièce de culture possède descaractéristiques différentes et leshorticulteurs doivent souvent se battrecontre des situations difficiles à exploiter,mais il existera toujours une solution quivous permettra de respecter les règlesde l’effet tunnel et la tâche vous revient,au final, de faire preuve d’imagination.

VOL. 6 NO 6 | 19

TECHNIQUE | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 20: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Le pH d’une

solution

nutritive :

astuces

de mesure

et de

calibrage

Électrodes (fig. 1)

Le pH-mètre est un capteurthermodynamique. Prélever le pH d’unesolution consiste à mesurer lecologarithme de sa concentration enions d’hydrogène, H+. Pour cela, onutilise deux types d’électrode : uneélectrode de verre qui est l’électrodede mesure, et une électrode au calomel,qui est l’électrode de référence.

La membrane de l’électrode de verreest très fine, soit 0,2 mm, et permet deconstater la diffusion d’ions H+ dans unsens ou dans l’autre suivant que lasolution soit à dominante acide oualcaline.

On mesure le signal capté suite àl’activité des ions d’hydrogène sur laparoi en verre de la cellule enmillivolts. Pour plus de détails, voirnotre article paru dans le Volume 3,numéro 2, aux pages 20-21, qui vousdonne une description détaillée dechacune des électrodes.Voir la figure 1 ci-contre.

Rapport mV/pH (fig. 2)

Lorsque l’électrode du pH-mètre estimmergée dans une solution, la cellulemesurant le pH développe un signal

mesuré en millivolts qui reflète l’activitédes ions d’hydrogène dans cette solutiontestée. Le pH-mètre émet une tensionproportionnelle au pH (mV = a x pH + b).Or, pour être sûr que l’on a la bonneproportionnalité en fonction du pH, il fautfixer deux points (pH, mV) et une seuledroite, comme sur le graphiquereprésenté ici.

Variations de température eteffet de la température sur laréponse de l’électrode (fig. 3)

Comme nous l’avons mentionné au point1, la paroi de verre de l’électrode est

Solution de lacellule de réfé-rence (chlorurede potassiumet chlorured’argent)

Électrode dela cellule demesure

Électrode dela cellule de

référence

Verre sensibleà l’hydrogène

– Par Loup-Claude Leblanc (avec la collaboration de B. Sutherland)

– Illustrations réalisées par Chris Sheppard

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | TECHNIQUE

20 | VOL. 6 NO 6

Page 21: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

sensible à la température des solutions testées. Plus le pH-mètre sera vieux, moins la réponse de l’électrode sera fiable.Des dommages chimiques apparaissent peu à peu sur laparoi, les substances chimiques des solutions testées en étantessentiellement responsables.

Les températures supérieures à 35°C sont particulièrementnéfastes. Il est donc important de remplacer son pH-mètreassez régulièrement si l’on teste fréquemment des solutions àhaute température.

Graphique N° 3 100°C (74,04 mV/unité de pH)25°C (59,16 mV/unité de pH)0°C (54,20 mV/unité de pH)

Comparaison de mesure du pH de deux solutions,l’une faible en ions H+,

l’autre riche en ions H+ (fig. 4)

Comme on le voit sur ce graphique, lorsque l’on mesure lepH d’une solution dont la concentration en ions d’hydrogène(H+) est faible, la différence de voltage entre les deuxélectrodes est négligeable.

Par contre, lorsque l’on mesure le pH d’une solution dont laconcentration en ions d’hydrogène (H+) est forte, ladifférence entre le voltage des deux électrodes du pH-mètreaugmente énormément.

| LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

VOL. 6 NO 6 | 21

Page 22: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Calibration en deux points d’unpH-mètre (fig. 5)

Selon les modèles de pH-mètre offerts surle marché, le client dispose d’appareilsqui peuvent être calibrésautomatiquement en un à deux pointsavec trois valeurs de pH mémorisées(généralement pH 4,0, pH 7,01 et pH10,01). On trouve aussi des appareils àcalibrage manuel ou automatique en deuxpoints seulement avec trois valeurs de pHmémorisées. Enfin, les modèles les plus

sophistiqués, comme les pH-mV-ionomètres modèles HI 4221 et HI 4222 deHanna Instruments, offrent la possibilitéde réaliser un étalonnage de pH en cinqpoints avec cinq tampons spécifiques.Ces derniers modèles offrent aussi un testautomatique de l’électrode avecdiagnostic immédiat de son degré devieillissement (d’où leur intérêt quant onse bute au problème soulevé dans notrepoint 2).

Comment brancher son pH-mètre(fig. 6)

Oui, cela peut paraître idiot, maiscomment bien brancher son pH-mètren’est pas toujours évident. Il faut en effetcomprendre, avant de brancher votre pH-mètre, comment les électrodes sontreliées au capteur.

Sur la majorité des modèles de pH-mètreque l’on trouve dans le commerce, lebranchement électrique pour le courantC.A./C.C. se trouve en principe à gauche

et celui pour les électrodes, à droite (enregardant le dos du pH-mètre). Entre lesdeux, si votre modèle est équipé d’unefonction ATC (compensation électroniquede température), vous trouverez unesortie pour la sonde ATC et peut-êtremême une deuxième sortie pour unenregistreur des références obtenues parvos calibrages successifs.

Cette sortie ressemble à la sortie du sonderrière un ordinateur PC (où vousbranchez les haut-parleurs). Une erreursouvent commise par les utilisateurs quine vérifient pas les sorties derrière leurpH-mètre consiste à brancher une sondeATC indépendante alors que l’électrodeest déjà outillée avec une telle capacitéATC!

Deux types de branchement desélectrodes (fig. 7)

Enfin, il faut aussi savoir que les élec-trodes d’un pH-mètre sont sujettes à deuxtypes de branchement différents : ASC(American Standard Connector) ou BNC(Bayonet Neill Concelman). Sur le modèleASC, on dirait que l’électrode est déjàmunie d’une sonde ATC interne, alorsqu’il s’agit simplement du design de cetype de connecteur d’électrode qui endonne l’impression! Il faut donc bien véri-fier si le dos de votre pH-mètre offre unesortie ASC ou BNC avant de choisir et debrancher vos électrodes.

Lorsque les électrodes sont branchées,repérez bien leur niveau de jonction (leboîtier en plastique qui recouvre l’élec-trode n’aide pas toujours à bien décelerle niveau de cette jonction), car cettejonction doit toujours être immergée dansla solution que vous voulez tester pourobtenir un résultat fiable.

Voilà, vous êtes maintenant fin prêt à utili-ser votre nouveau pH-mètre pour conser-ver une solution nutritive dont l’équilibreacide/alcalin sera celui qui convient autype de plantes que vous cultivez!

Bon calibrage!

À gauche, connecteur BNC,à droite, connecteur ASC.

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | TECHNIQUE

22 | VOL. 6 NO 6

FLASH

LA HOMEBOX « S » EST

MAINTENANT OFFERTE

DOUBLÉE D’UN MATÉRIAU

ARGENTÉ TRÈS RÉFLECTEUR

La HOMEbox « S » est maintenantdisponible doublée d'un revêtementargenté hautement réflecteur, celuique l'om trouve déjà à l'intérieur desautres produits de HOMEbox. Cerevêtement distribue la lumière pluséquitablement au sein de laHOMEbox, et il produit un indice deréfléchissement plus important queses concurrents. D'autres optionssont offertes pour le jardinageintérieur par HOMEbox.

Visitez : www.homebox.net etwww.hbmodular.net pour en savoirplus.

– Denis (HOMEbox)

DÉCOUVREZ LA FORMATION

NIROMATHÉ® À MONTRÉAL

Le programme de la formationNiromathé® organise une formation dequatre jours les 08,09,15 et 16 octobre2011 et les 19,20,26 et 27 mai 2012 àMontréal.Cette méthode,initialementqualifiée de reboutage,trouve sonorigine dans la nuit des temps auxconfins de l'Europe de l'Est et de l'Inde.Rien n’a été réinventé,mais simplementcopié des rebouteux qui l'ont eux-mêmes reçue de manière empirique.Laméthode Niromathé ne s'adresse pas auxdouleurs d'origine traumatique (fracture,déchirure),infectieuse,métabolique(goutte),tumorale,toxique,immuno-allergique (PCE.).Elle s'adresse à toutesles autres douleurs,soit pratiquement80% des douleurs.

– Pascal Nortes ([email protected])

Page 23: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

FLASH

ALTERNATIVES NATURELLES :LA VOIE DU PLAISIR

Par D. Rigault & M. Hernisos

Alternatives naturelles

Bienvenue à AlternativesNaturelles. Le but de machronique est deprésenter différentsprojets alternatifs et/ouécologiques, des portraitsde personnalités quichangent ou ont changéles mentalités et un modede vie différent de celuique la société nouspropose. Notre planète etnotre liberté sont endanger et nous devonsagir. La première étapeconsiste à ouvrir notreesprit. La deuxième est deprendre conscience de cequi nous entoure. La troisième est de commencer à faire depetites choses qui améliorent le monde. Et ainsi de suite.

Devenir épicurien

Qu’appelons-nous un plaisir? En général, la réalisationd’un désir ou d’une envie (un gâteau au chocolat parexemple). Mais qu’est-ce qu’une envie? Rien d’autrequ’un inconfort et la représentation de ce qui peut le fairecesser. Le plaisir, dès lors, n’est qu’une fuite. Ce que nousappelons plaisir n’est que du soulagement, la disparitiond’une sensation comme la faim ou le désir sexuel. Si c’estce que vous tenez pour le plaisir, nous dit Épicure, il n’estpas étonnant que vous ne soyez pas heureux!

Mais alors, qu’est-ce que le plaisir, le vrai? Rien d’autre,affirme Épicure, que l’absence de douleur. À chaque foisque nous n’avons mal nulle part, le comble du plaisir,l’absolue béatitude nous sont offerts : pure joie d’être, purplaisir de se sentir vivant...

Fameuses citations d’Épicure

• « Je m’épanouis de volupté avecquelques grains d’orge

et un verre d’eau. » • « La sagesse, c’est l’âme qui se réjouit

de son union à une chair. » • « Le plaisir n’est rien d’autre

que l’absence de douleur,de se sentir vivant. »

• « La mort n’est rien pour nous. »

| LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

VOL. 6 NO 6 | 23

Page 24: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Par GriggKellock

Doktor Doom présente :Des conseils pour éliminer les odeurs de

l’oïdium et de la pourriture grise

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | SANTÉ DES PLANTES

24 | VOL. 6 NO 6

L’oïdium et la pourrituregrise ont une forte odeur acide.Le Surface Deodorizer de DoktorDoom élimine ces odeurs. Il laisse sur lessurfaces traitées une barrière invisible qui continue detuer les odeurs alors que les organismes tentent des’établir dans l’environnement de culture.

Agir contre les odeurs de l’oïdium

Appliquez ce produit à travers tout l’environnement : sur lesplantes, l’équipement, les systèmes de ventilation, etc. Unbon système de contrôle de l’humidité et d’extraction d’airvous aidera à éliminer le problème avant qu’il ne s’incruste.Les déshumidificateurs et les contrôleurs de températurepeuvent également vous donner un coup de main. Le SurfaceDeodorizer a obtenu d’excellents résultats sur les planteslors des derniers jours précédant la récolte. Mélangeztoujours ce produit en suivant les directives de l’emballageet utilisez-le avant sa date de péremption. Ce produit est nontoxique, écologique, et n’éliminera ni les parfums ni lessaveurs de vos plantes. Il n’attaque que les mauvaises odeursdes moisissures et des pourritures.

Les avantages del’huile de margousier

Doktor Doom recommande l’utilisation d’huile demargousier (ou huile de neem) durant le cycle de croissancevégétative. L’huile de margousier ne tue pas les insectes,mais cause leur mue : elle agit comme une vasectomie etprévient la ponte par les adultes. Il s’agit d’un produitsystémique, qui ne fonctionnera pas donc pasimmédiatement. L’huile de margousier met de 10 à 12 jours àpénétrer la structure vasculaire des plantes, que vousl’utilisiez en vaporisation foliaire ou que vous en arrosiez lesubstrat de culture. Comme l’application foliaire risque debloquer les stomates, nous vous recommandons d’utiliserl’huile de margousier en arrosage.

Contre les acariens tétranyques, lesfumigateurs Total Release de Doktor Doom

Les acariens tétranyques représentent souvent le plus grosproblème des environnements de culture intérieurs. Cesinsectes nuisibles pondent leurs œufs lorsqu’ils sentent laprésence de pesticides : c’est là leur défense et leurmécanisme de survie. Il est crucial de les éliminer tôt dans lecycle de croissance.

La meilleure méthode pour s’en débarrasser est l’utilisation,tous les trois ou quatre jours, des fumigateurs de Doktor Doom.Avant chaque traitement, appliquez Botanics au revers desfeuilles. Les tétranyques n’aiment ni la chaleur intense ni leslumières vives :lorsque les lampes à décharge à haute intensitéfonctionnent, les acariens tétranyques se cachent sous lesfeuilles. Une fois les lampes éteintes, ils sortent et s’amusent.

Le Surface Deodorizer de DoktorDoom est non toxique,écologique,et n’élimine ni les parfums ni lessaveurs de vos plantes!

Page 25: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 6 | 25

SANTÉ DES PLANTES | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Utilisez lesfumigateurs etBotanics environquatre heuresaprès la fin ducycle lumineux.Assurez-vous queles extracteursd’air sont éteintsafin de garderl’insecticide dansle jardin. Pluslongtemps il s’ytrouve, plus il seraefficace. Lorsquevous utilisez lesfumigateurs,assurez-vous que legénérateur de CO2

est éteint et éteignez toute flamme. Appliquez d’abordl’insecticide, puis utilisez les fumigateurs : cela réduit votrerisque d’exposition aux insecticides.

Lorsque vous vaporisez, portez toujours un masque, et laveztoujours vos mains après les traitements.

Un produit encore plus efficace :le vaporisateur insecticide pour les tomateset légumes Spider Mite Knock Out

de Doktor Doom

Depuis maintenant quatre ans, Doktor Doom commercialiseson très apprécié vaporisateur insecticide pour tomates etlégumes Spider Mite Knock Out dans toute l’Amérique duNord, y compris aux États-Unis. Après des années detergiversations bureaucratiques, le meilleur vendeurcanadien de tous les insecticides offerts sur le marché estdésormais accessible aux horticulteurs américains. Cetinsecticide contenant 0,20% de pyréthrine est aussi en passede devenir le produit le plus vendu chez nos voisins : ilcontient le plus haut taux de pyréthrine de tous lesinsecticides américains.

Il ne contient pas de butoxyde de pipéronyle, ce qui réjouirales jardiniers biologiques. Il ne contient aucun parfum ouadditif superflu : c’est un grand avantage pour ceux quiobtiennent des huiles essentielles à partir du feuillage. Lecontenant de 27,4 oz a un pulvérisateur spécial qui permetde vaporiser à l’envers pour rejoindre tous les recoins.

Pour voir les produits offerts au Canada, visitez lewww.doktordoom.com/catca.

Pour les produits offerts aux États-Unis, visitez lewww.doktordoom.com/productsusa.htm.

En utilisant les méthodes décrites ci-dessus pour contrôlerles insectes et les odeurs, vous aurez moins de maux detête, et une récolte magnifique.

Contactez Doktor Doom au [email protected] au 1 800 452-0023 pour plus de renseignements ou pourconnaître le distributeur dans votre région.

Bonne culture!

FLASH

JARDINAGE INTÉRIEUR :QUAND DEVEZ-VOUS ARROSER?

Vous aimez les plantes et créer un décor naturel dansvotre appartement, sur votre balcon ou votre terrasse.L’environnement offert aux plantes en ville est toutefois« limitant » : volume de terre réduit, sécheresse del’air due au chauffage, éclairage atténué, bref pas faciled’obtenir des plantes luxuriantes.

Quel type d’arroseur êtes-vous?

1) Arroseur oublieuxVous avez tendance à oublier d’arroser? C’est souventdû aux mises en garde habituelles : « une fois parsemaine, pas plus! ». Avec un substrat à base demélange de vermiculite, de perlite et de laine minérale,vous pourrez arroser sans vous poser de questions(même plusieurs fois par jour). Si vous oubliez, cesubstrat vous offre environ trois fois plus d’autonomieque la terre (entre une et trois semaines selon la tailledes plantes et la saison).

2) Arroseur frénétiqueVous avez tendance à arroser trop souvent? Pas deproblèmes. Laissez une soucoupe sous le pot. Elle peutrester pleine tout le temps sans risques pour lesracines.

3) Arroseur inquietVous avezl’impressionqu’aussitôt arrosé,le terreau de votrepot a déjà évacuétoute l’eau quevous venez deverser et celle-cise répand sur lesol en débordantde la soucoupe.Un substratcomme la perliteremplaceavantageusement la terre des plantes en pots. Trèsaéré, il retient aussi un volume d’eau bien supérieur àcelui du terreau. L’eau excédentaire s’écoule et il nepeut pas être surarrosé. Les hydro-rétenteurs qu’ilcontient assurent une réserve d’eau de secours en casd’oubli.

Utilisez comme substrat un mélange de vermiculite, deperlite et de laine minérale, préparé spécialement pourla culture intérieure par Perlite Canada inc., à Baie-du-Fèbvre au Québec et à Lamèque, au Nouveau-Brunswick, et remplacez la terre de vos pots par cesubstrat aux propriétés étonnantes : il ne peut pas êtrenoyé. L’eau excédentaire s’écoule. Il retient aussi plusd’eau et pour plus longtemps.

suite page 29

Page 26: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

26 | VOL. 6 NO 5

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | PUBLI-RREPORTAGE

Enfin! Un système simple de nutriments de croissance, conçu pour la tranquillité d’espritdu jardinier, qui fait que tout le travail d’équilibrage et d’ajustement du pH est réalisé pourvous – automatiquement – rendant plus facile pour vous d’obtenir le maximum de résultatsde culture, de manière cohérente, quel que soit votre niveau de compétence!

(Avec la collaboration de Jo Mantha de Northern Lites)

Rejoignez Northern Lites sur Facebook :fr-fr.facebook.com/pages/Northern-Lites/230827156954474

1 866 969-7711

Page 27: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 5 | 27

PUBLI-RREPORTAGE | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

En tant que producteurs, nous voulons tous obtenir lesmeilleurs résultats de production dans nos chambres deculture, c’est-à-dire maximiser nos rendements, et le faire demanière cohérente, récolte après récolte ...

C’est pourquoi vous allez devoir consacrer une attentionparticulière au « Bigger Yield pH-PerfectTM Bundle BoxesSystemTM » d’Advanced Nutrients.Voici ce qui rend cescombos si particuliers :

• Ne vous souciez plus de votre pH! Les formulationscontenues dans ces combos contiennent une propriété delibération « intelligente » de molécules acides et alcalines,appelé pH-PerfectTM, qui corrige automatiquement votre pH àson niveau optimal dans votre réservoir et l’y maintient.Vousn’aurez plus jamais besoin de vous débattre avec des stylos àpH, des pH-mètres ou des formules corrosives de pH Up et pH Down, ni même d’équilibrer encore une seule fois votrepH! Les cations et les anions y sont parfaitement équilibréspour les types de plantes que vous êtes en train de mainteniren pleine croissance!

• Les « Bundles » sont conçus pour correspondre à votreniveau de compétence! Peu importe combien d’expériencevous avez, il y a un « Bundle » fait pour vous. Choisissezparmi les niveaux « Hobbyist », « Expert Grower »,« Professional Level », ou « Grand Master ».

• Tout-en-un! Chaque paquet est livré avec tous lessuppléments dont vous avez besoin que ce soit pour la culturehydroponique ou en sol. La plupart des produits sont soit dessolutions 2-in-1, ou même des solutions 5-en-1, qui vouspermettent d’économiser des tracas et de l’argent (quandvous achetez une boîte « Bundle » vous obtenez l’un desnutriments dans la boîte gratuit!), tandis que dans le mêmetemps, ils donnent à vos plantes des macronutriments et desmicronutriments au niveau exact qu’elles doivent recevoirpour leur permettre une croissance supérieure.

• Pas de tracas d’utilisation! Le tableau d’alimentation simple,fourni dans chacun des « Bundles » a été perfectionné pourdonner à vos cultures les niveaux et ratios optimauxd’éléments nutritifs pour obtenir des rendements maximisés àchaque fois. Avec ce tableau, les produits sont rendincroyablement faciles à mélanger: tous les nutriments debase sont mélangés à raison de 4 ml par litre de solutionnutritive, tandis que tous les suppléments sont dosés à raisonde 2 ml par litre de solution nutritive.

• Rien n’est plus simple que cela! Il suffit de sélectionner votrepaquet suivant votre niveau de compétence, de suivre lesinstructions simples de mélange sur la charte graphique denutrition, de laisser la technologie pH PerfectTM faire lacorrection automatique de votre pH et vous serez prêt pourune récolte dont vous pourrez être fier!

1. « Hobbyist » : Niveau AmateurChoisissez « Hobbyist » et obtenez unrendement minimum garanti de 11,37%supérieur à celui des engrais concurrents. Ce «Bundle » contient quatre produits, le dernier, « Overdrive », étant gratuit!

VooDoo JuiceCréée et formulée par deux détenteurs dedoctorat, VooDoo Juice est une solutionliquide de cinq variétés de microbes, dont l’unest un fixateur d’azote.Big Bud (Liquide)Advanced Nutrients a consacré plusieursannées à l’étude approfondie et à ladescription des plantes productrices de résine,et ce produit en est le résultat.B-552 Fertilizer BoosterLe B-52 est spécialement formulé pour donneraux plantes un super élan d’énergie endynamisant leur métabolisme. Il augmentel’absorption des nutriments en apportantnaturellement des hormones et des vitaminesprécieuses, que les plantes ne peuvent obtenirailleurs.Overdrive (gratuit dans ce « Bundle »!)Overdrive est un accélérateur de floraisonliquide de première qualité avec un éventailtrès large et très complexe de sources dephosphore et de potassium.

2. « Expert Grower » : Niveau ExpertChoisissez « Expert Grower Level » et garantissezune augmentation de votre rendement de19,73% par rapport aux engrais concurrents. Ce« Bundle » contient trois produits, le dernier, « Final Phase », étant gratuit!

PiranhaLe Piranha Beneficial Fungi d’AdvancedNutrients est le parfait compagnon du VooDooJuice. Pendant que le VooDoo Juice colonisela zone racinaire avec des bactériesbénéfiques, le Piranha la colonise avec 24champignons tout aussi bénéfiques.Bud CandyRapportez Bud Candy chez vous pour vos plantes.Régalez-vous des odeurs suaves et des saveurssucrées que vous avez toujours adorées.Final Phase (gratuit dans ce « Bundle »!)Le Final Phase est spécialement conçu pouraider l’élimination des nutriments accumulésdans les fleurs et dans les feuilles. Pourdiverses récoltes où le goût et la texture sontimportants, le Final Phase retire les résiduschimiques et procure un meilleur goût final.

3. « Professional Grower » : NiveauProfessionnelChoisissez « Professional Grower Level » etgarantissez une augmentation de votrerendement de 28,96% par rapport aux engraisconcurrents. Ce « Bundle » contient troisproduits, le dernier, « SensiZym », étant gratuit!TarantulaTarantula est une innovation révolutionnairepour les cultures sur sols ou sur substratshydroponiques. C’est un mélange bactérien de57 microorganismes, avec 1,4 milliard decellules par gramme.NirvanaNirvana est un stimulant bio-catalysateur100% organique contenant tous les acidesaminés essentiels à la croissance des végétauxet de vos plantes favorites.

SensiZym (gratuit dans ce « Bundle »!)SensiZym, qui a une durée de vie stable de 18mois (à la différence des formulesconcurrentes), est un super concentré de plusde 80 enzymes, chacune ayant des fonctionsspécifiques qui stimulent la plante et lacroissance des racines.

4. « Grand Master » : Niveau GrandMaître

Choisissez « Grand Master Level » etgarantissez une augmentation de votrerendement de 47,00% supérieur à celui desengrais concurrents. Ce « Bundle » contienttrois produits, le dernier, « Rhino Skin »,étant gratuit!Bud IgnitorContenant des taux spéciaux de potassium,de phosphore et des cofacteurs de floraisonnaturelle, Bud Ignitor accélère la floraison,raccourcit les distances internodales etaugmente le nombre de départs debourgeons.Bud Factor XCe produit renforce le système immunitairede votre plante et optimise la productiond’huiles essentielles et de résine.Rhino Skin (gratuit dans ce « Bundle »!)Le silicate de potassium de Rhino Skin offreà vos plantes une puissante robustesse.Rhino Skin tout comme son petit frère, leproduit Barricade (également offert parAdvanced Nutrients), améliore les qualitésphysiques des végétaux.

IL EXISTE UN BUNDLE D’ADVANCED NUTRIENTS POUR CHAQUE FAMILLE DE JARDINIER!

SUPPORT TECHNIQUE ET TOUTE DEMANDE D’INFORMATION : NORTHERN LITES AU 1 866 969-7711 (APPEL GRATUIT) ET

Page 28: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Gestion d’une jardinerie : Découvrir le leadership

AU FÉMININ DANS L’ENTREPRISEPar Académie Compu.FinderOffrant régulièrement cette formation de

gestion et marketing au public,l’Académie Compu.Finder y a adoptéune approche spécifiquement dédiée auxdéfis des leaders féminins.Les buts de cette formation sont d’aider les femmes quidésirent donner une plus value à leur carrière de dirigeantes,des outils concrets à la réalisation d’un plan de carrière,accéder ou maintenir un poste de leader, développer despartenariats durables et des équipes synergiques de hautniveau.

Avec cette formation, vous profitez de connaissances etd’outils dont vous aurez besoin pour faire face avec plus deconfiance aux nouveaux défis du gestionnaire multifonctionneld’aujourd’hui. Les outils fournis vous mènent vers desstratégies efficaces à adopter pour motiver vos collaborateurs,créer une complicité d’équipe et à développer vos habiletésde négociation avec une confiance inébranlable. Cetteformation vous démontre la maîtrise des techniques de prisede décisions des plus hauts niveaux de leadership corporatifsféminins. De plus, nous y étudions la valeur intelligente etpuissante des différents réseaux.

Elle vous permet aussi d’envisager les changements àeffectuer dans votre entreprise avec plus d’assurance et vousapprend comment mieux les gérer.Vous découvrez lestechniques pour vous assurer le support de vos collèguesdans vos nouveaux projets et aussi comment agir avec voscontacts externes. De plus, vous apprenez comment faireressortir le meilleur de chacun des membres d’un conseild’administration et à optimiser les réunions. Nous sommesfiers de contribuer au développement de chefs d’entrepriseféminins qui peuvent assurer le succès futur de leurorganisation.

Objectifs• Développer une vision stratégique de dirigeante de hautniveau;• Apprendre à profiler ses collègues, à évaluer la performancede l’équipe et à soutenir la motivation;• Construire des stratégies pour mieux gérer les politiques del’entreprise;• Générer le changement et promouvoir l’innovation dansl’organisation;• Utiliser les réseaux pour échanger de l’informationimportante.

Programme

1. Développer son intelligence émotionnelle

Identifier son capital émotionnel :• Analyse des compétences sociales et comportementalesattachées à votre poste;• Détection des caractéristiques féminines qui sont un atout devotre management.Savoir canaliser ses émotions :• Connaître et exploiter les rouages de vos émotions;• Prendre conscience du pouvoir et de l’impact de lacommunication interrelationnelle;

• Évaluer la part de l’émotion dans le management et la prisede décision.Gagner en efficacité personnelle grâce à l’intelligenceémotionnelle :• Tirer profit de son capital émotionnel pour atteindrel’efficience;• Consolider ses atouts personnels;• Obtenir l’adhésion, communiquer efficacement, apprendre àgérer les conflits et trouver des solutions gagnantes.

2.Vous affirmer pour mieux vous positionner en tant que femmemanager

Autodiagnostic : déterminez votre profil pour mieux ledévelopper.Autodiagnostic : déterminez votre niveau d’assertivité :• Se donner les moyens pour adopter une attitude affirmée;• Savoir faire la différence entre l’affirmation, l’autorité,l’agressivité.Tour de table : quels sont les pièges dans votreenvironnement professionnel?• Sensibilisation sur ce qui peut créer des conflits avec voscollaborateurs et votre hiérarchie. Accroître son impactprofessionnel.

3. Accroître son impact professionnel

Maîtriser les techniques de leader :• Maîtriser vos compétences sociales et comportementalespour une meilleure efficience professionnelle;• S’affirmer, oser exprimer son opinion, savoir demander,refuser, formuler une critique constructive;• Travailler sur les particularités de l’affirmation de soi au

28 | VOL. 6 NO 6

Page 29: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

féminin, respecter et faire respecter vos valeurs, releverdes défis et développer des planifications stratégiques,concilier carrière et famille…Comment insuffler son leadership :• Comment réaliser sa progression, obtenir desresponsabilités et de l’influence;• S’intégrer et se faire accepter dans diversenvironnements;La femme dirigeante?• Explorer les valeurs et représentations féminines;• Connaître les différents modèles de réussite au féminin;• Savoir poser les bonnes questions pour amener l’autre àcommuniquer;• Identifier les pôles féminins;• Relation au pouvoir, rapport aux individus, adhésion aumanagement participatif;• Faut-il adopter un style de management particulier entant que femme?

Analyse du langage non-verbal pour établir lacommunication rapidement :• Analyse et réflexions pour optimiser les entretiens;• tre juste dans la relation?

4. Les facteurs clés du succès de votre leadership

• Établir une charte de qualité relationnelle :- Identifier ses résistances personnelles;- Devenir plus indulgente avec soi-même;- Mieux savoir le jeu que je joue, les règles que

j’applique et mieux cerner mon rôle.• Établir mes priorités d’action et ma feuille de route;• Ma zone d’excellence du leader :

- Trouver le juste équilibre entre prise de risque et compétence, entre savoir-faire et faire-savoir, entre la relation aux autres et les tâches à accomplir.

• Rôle, identité, capacités d’adaptation et de changement :- Mieux comprendre son identité de femme-manager;- Prendre conscience de ma façon de m’exprimer et de

la perception de mes interlocuteurs;- Remplacer les conduites contre-productives par des

comportements appropriés.• Accepter ses défis, agir et s’affirmer avec congruence,prendre ses responsabilités en cohérence avec ses valeurset ses objectifs.

5. Jeux de rôles sur l’affirmation de soi au féminin

• Les participantes se verront mises en situation dans descontextes professionnels: formuler une critiqueconstructive, savoir s’opposer, faire face à une critique,savoir diriger, etc.

Formation assurée par Mme Isabelle Sergerie, spécialiste enanalyse des profils de communication interrelationnelle.

www.academiecf.com

>> Il faut analyser le langage non-verbal pour établir lacommunication rapidement...

Ce type de substrat de Perlite Canada inc. est donc unproduit très bien adapté pour vos premiers pas enhydroponie!

4) ArroseuraquariophileAutomatisez vosarrosages avecles pompes à eaupour le jardinagehydroponique!Un des avantagesde l’hydroponieest de pouvoirautomatiser lacorvéed’arrosage. Ons’occupe d’unréservoir une foispar semaine etnon pas chaque jour. Les systèmes hydroponiques pouramateurs utilisent pour la plupart des pompes à eauconçues pour les aquariums. Quand on n’est pasaquariophile, les pompes à eau sont un sujet un peuobscur. On ne sait pas quoi choisir ni selon quelscritères. Une pompe est caractérisée par son débit enlitres par heure et la hauteur maximale à laquelle ellepeut remonter l’eau. Ces valeurs annoncées surl’emballage sont théoriques et à l’épreuve, on peut êtresurpris par les performances obtenues. Ce que l’onconnaît de mieux actuellement pour les jardinshydroponiques d’amateurs sont les pompes à immergerpour aquarium. Un modèle débitant 1000 litres parheure et ayant la capacité de remonter l’eau jusqu’à1,40 m sans perte significative de débit sera parfaitpour la majorité des jardins d’intérieur. C’est lesummum des petites pompes et le prix resteraisonnable. Ne prenez pas moins puissant, car celasera insuffisant, sauf pour un tout petit système de lataille d’une bassine.

Une pompe de qualité sera protégée contre lasurchauffe. Les modèles proposés par CityPlantes sontconçus dans ce but avec la partie « stator » du moteurisolée de l’eau. Le « rotor », solidaire du mécanisme depompage, reste immergé. Cette technique a prouvé safiabilité. Elle offre une sécurité incontournable pour lesjardiniers d’intérieur, car il arrive régulièrement qu’unepompe fonctionne à vide quand la réserve de solutionnutritive est épuisée. Une pompe non protégée va sedétériorer, alors qu’une pompe protégée déplacera del’air en vous attendant, et ce, sans conséquencesdésagréables.

5) Arroseur en bouteilles du commerceVos dépenses en eau de source vous ruinent? L’eau durobinet est utilisable sans problèmes pour les cultureshydroponiques. Selon le lieu, ses caractéristiquesvarient. Les paramètres qui intéressent le cultivateur enhydroponie sont le pH et la pureté (plus ou moins desolides dissous). Les caractéristiques de l’eau durobinet varient d’une ville à l’autre et nous vous invitonsà obtenir cette information auprès de la mairie de votredomicile. Par City Plantes

GESTION & MARKETING | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

VOL. 6 NO 6 | 29

suite de la page 25

Page 30: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | CANNA

30 | VOL. 6 NO 6

Page 31: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

CANNA | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

VOL. 6 NO 6 | 31

Page 32: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

32 | VOL. 6 NO 6

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | INDUSTRIE

S’appuyant sur l’élan suscité lors de la sortieinitiale de sa ligne de produits de pointe dans lagamme Sunshine® Advanced, Sun Gro Horticultureest heureuse d’annoncer l’ajout de huit nouveauxéléments comme prolongements de sa ligneSunshine Advanced. Au printemps dernier,Sunshine Advanced Mix # 4 a été lancé en troiscontenants de tailles compressées pour répondreaux besoins spécifiques et exigeants du marché enpleine expansion du jardinage et de la culturehydroponique, que ce soit en intérieur et àl’extérieur. Après ce lancement réussi, Sun GroHorticulture a ajouté trois autres mélanges decroissance, dont une nouvelle version en vrac pourle Mix # 4 et deux nutriments liquides (Plant Fuels)disponibles chacun en deux formats.

« Nos clients nous ont demandé d’élargir la gamme deproduits de Sunshine Advanced, » affirme Bill Naylor,directeur régional des ventes pour l’Ouest chez Sun GroHorticulture, « parce qu’ils souhaitaient un plus grand choixde mélanges de substrat de culture en fonction de leursdiverses conditions de culture hydroponique et desdéveloppements qu’ils voulaient y apporter. Ils ont égalementdemandé un programme de nutrition plus simple quidonnerait toujours d’excellents résultats. Nous croyons que cesnouveaux produits de Sunshine Advanced sont exactementceux que nos clients ont demandés. »

Les nouveaux mélanges de croissance de Sunshine Advanced

Les nouveaux mélanges de croissance ont étéscientifiquement formulés pour le style de jardinage

hydroponique à l’intérieur comme à l’extérieur. Chaquemélange est bioactif, avec des souches sélectionnéesd’endomycorhizes pour optimiser les performances et lacolonisation des racines. Contrairement à certains produitssur le marché, les mélanges ne contiennent pas deremplissage par des souches ectomycorhiziennes, qui nesont efficaces que pour certains types d’arbres comme lepin, l’épinette et le sapin. Tous les mélanges ont été testéspar l’équipe de recherche horticole de Sun Gro sous desconditions de croissance appropriées au stylehydroponique.

Tous les mélanges de croissance de la gamme SunshineAdvanced sont formulés avec des ingrédients favorables àl’environnement afin de retenir l’humidité, de fournir desconditions d’aération et de drainage améliorées pourpromouvoir la croissance des racines. Et tous les mélangesvous assurent de pouvoir développer de solides systèmesracinaires sains pour la croissance maximale des tiges, desfleurs et du feuillage. Leur composition organique en

Par Blair Busenbark

Les 4 nouveaux mélanges de croissance.

Page 33: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

INDUSTRIE | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

éléments nutritifs fournit une charge supplémentaire au boutde trois à quatre semaines et le mélange endomycorhizienaméliore la capacité des plantes à accéder aux nutrimentsdans la zone racinaire.

Les mélanges suivants sont maintenant disponibles :

• Sunshine Advanced Mix # 4 : La même produit à la formule-pro populaire est maintenant disponible dans un sac prêt àl’utilisation de 2 pieds cubes; l’étalon-or pour le style deculture hydroponique.

• Sunshine Advanced Super Hydro: Un mélange ultradrainant, éprouvé pour drainer deux fois plus vite que leterreau ordinaire. Disponible dans un sac de 2 pieds cubes,prêt à l’utilisation.

• Mélange Sunshine Advanced Rainforest : Un mélange decroissance de plein air qui retient et libère l’humidité aumoment où les plantes en ont besoin, de façon à ce qu’ellesne soient jamais détrempées. Disponible dans un sac de 2pieds cubes, prêt à l’utilisation.

• Sunshine Advanced Ultra Coir : Un substrat de coco depremière qualité, amélioré avec de la mousse de sphaignepour le style de culture hydroponique ou pour ajouter de latexture au sol. Disponible dans un sac de 2 pieds cubes, prêtà l’utilisation.

Sunshine Advanced Plant Fuels

Sunshine Advanced permet aussi aux producteursd’optimiser plus facilement la croissance et la floraison deleurs plantes. La nouvelle ligne de nutriments liquides PlantFuel de Sunshine Advanced est conçue pour fonctionner ensynergie avec l’ensemble des quatre mélanges de cultureprésentés ci-dessus, apportant une alimentation équilibréeainsi que la commodité d’une seule formule « Grow » et uneseule formule « Bloom ». Les deux formulations de PlantFuel sont faibles en phosphore assurant ainsi ledéveloppement maximisé des mycorhizes dans le terreau.

Les produits de la gamme Plant Fuel sont :

• Sunshine Advanced Plant Fuel MaxGrow : Développé pour accélérer lacroissance des racines et des branchesainsi que pour renforcer la pousse deplantes droites et plus fortes. Disponibleen formats de 1 gallon et 1 pinte.

• Sunshine Advanced Plant Fuel MaxFlowers : Formulé pour encourager unefloraison prolifique et pour améliorer laformation des bourgeons. Disponible enformats de 1 gallon et 1 pinte.

Grâce à des tests toujours en cours, dans leurs serres d’essaiet leurs jardins extérieurs, sous la responsabilité de l’équipetechnique horticole chez Sun Gro, la compagnie assure quesa ligne de produits de Sunshine Advanced continuera àfournir le maximum de résultats que les professionnels et lesconsommateurs en sont venus à attendre de tous les produitsSunshine.

La ligne complète des produits Sunshine Advanced estdisponible partout au Canada et aux États-Unis dans lesmagasins hydroponiques spécialisés, ou chez les détaillantspar l’intermédiaire de leur distributeur hydroponique.

VOL. 6 NO 6 | 33

FLASH

AU SUJET DE LA COMPAGNIE

Sun Gro Horticulture a été fondée en 1929 à Vancouver, enColombie-Britannique, et a prospérée pour devenir lepremier producteur en Amérique du Nord de tourbe desphaigne et le plus important distributeur de mousse desphaigne, de tourbe et de substrats de culture à based’écorce pour les producteurs de plantes professionnelsaux États-Unis et au Canada. En plus des mélangesSunshine et Metro Mix Professional Mixes, Sun Gro vendaux consommateurs une gamme complète de terreaux derempotage, d’amendements de jardin, d’engrais et detourbe. Les marques de détail de Sun Gro comprennentBlack Gold®, Sunshine® Pro, Sunshine® et Natures®. SunGro soutient ses clients, particuliers et professionnels, enoffrant des conseils d’experts agrémentés de conseils depros, sa propre équipe acclamée d’horticulteurs, sur sonsite web détaillé et complet à www.sungro.com.

Contact :Blair Busenbark,Directeur du développement des affairesSun Gro Horticulture Distribution, Inc.Tél. : 1 425 373-3614Courriel : [email protected];site web: www.sunshineadvanced.com.

La gammePlant Fuel« Grow »

et « Bloom »en 2 formats.

Page 34: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

34 | VOL. 6 NO 6

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | SUBSTRAT

L’une des technologies les plusrécentes pour vos plantes :le substrat Geohumus

Geohumus est un additif tout nouveaupour le sol, le terreau et toute formede culture, avec la particularité trèsspécifique de stocker l’eau et de larendre disponible en quantité suffisante– et sans la gaspiller – pour vosplantes.

L’eau est notre élémentÉconomiser l’eau, c’est notre mandat

Après plusieurs années de rechercheintensive les scientifiques deGeohumus International ont réussi àdévelopper leur produit baptiséGeohumus, un substrat ou additif pourle sol avec une excellente absorptionet des propriétés de libération del’eau incomparables. C’est un matériauunique combinant un polymère trèsefficace absorbant l’eau avec descomposants minéraux. Les granulésinodores de type éponge conserventleur stabilité structurelle dans le sol demême que leur taux d’absorption de

l’eau très élevé et leur capacité àlibérer cette eau. Le principalavantage de Geohumus est qu’ilfournit de l’eau plus bio-disponiblesur une longue période de temps,comparativement aux sols typiquessans Geohumus.

Geohumus offre les avantages suivants à l’utilisateur :

• amélioration de l’efficacité de votreutilisation d’eau;• intervalles prolongés entre lesirrigations;• réduction du coût du travail;• réduction de la consommationd’engrais due à un effet de lessivagediminué;• augmentation du développement desracines donnant des plantes plus saines.

Les domaines d’application deGeohumus comprennent :

• le commerce privé et de détail : lemaraîchage (fleurs, fruits et légumes),le jardinage et l’aménagementpaysager;• les pépinières : les arbres, les fleurset la production de semences;• les espaces verts publics: les parcs,l’écologisation des routes, les espacesverts municipaux;

• les domaines et terrains de golf et desport ainsi que les hôtels : applicationde graminées à gazon et entretien;• l’agriculture : cultures irriguées au

goutte-à-goutte;• la revégétalisation : la reforestation,la revitalisation des terrains infertiles,la suppression de la salinité du sol, lecombat contre la désertification et lalutte contre les terrains secs etpoussiéreux.

Geohumus est maintenant disponibleen Amérique du Nord grâce à NationalGarden Wholesale (www.ngw.com).

Par Mark Russell

Geohumus s’utilise desterrains de golf auxplantes d’intérieur.

Page 35: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 5 | 35

XXXX | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 36: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

36 | VOL. 6 NO 6

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | INDUSTRIE

Par Bruno Bredoux

Historique

L’aventure d’American Agritech, maintenant mieux connuesous le nom de Botanicare®, a commencé dans l’arrière-boutique de Treg Bradley en 1992. C’est en effet alors qu’ilétait commerçant au détail qu’il en a profité pour développerson premier produit innovateur, Pure Blend™. Cette formuleoriginale a même encouragé sa clientèle à revenir aumagasin avec des bouteilles de recharge vides pour profiterde ce produit très efficace et environnemental.

Alors que la demande pour le produit augmentait et queles sollicitations de recharges sont devenues plusfréquentes, Treg réalisa qu’il avait trouvé sa niche.

C’est en effet 4 années plus tard, en 1996, qu’AmericanAgritech, prenant le nom de Botanicare, voitofficiellement le jour à Chandler, en Arizona, en tant quecompagnie incorporée. Forte de son succès, lacompagnie emploie actuellement un effectif de plus de60 personnes. Les évolutions actuelles du marché enfont maintenant une compagnie à vocationinternationale avec un revenu annuel des plusimpressionnants.

Mission

Botanicare est une société spécialisée dans les produitspour le jardinage à l’intérieur et les éléments nutritifshydroponiques. Sa ligne de produits pour les jardiniershydroponiques décline des éléments nutritifs pour lesplantes d’intérieur et offre une gamme complète denutriments hydroponiques qui privilégient les produitsbiologiques et bio-organiques.

Botanicare est une société qui demeure proche duconsommateur,avec ses produits innovants en jardinage hydro.La compagnie s’est engagée à rendre autonome le jardinage,c’est-a-dire à en faire une pratique accessible dans chaquefoyer grâce à des produits de jardin toujours novateurs,respectueux de l’environnement et faciles à utiliser.

Les nutriments hydroponiques sont formulés pour uneutilisation en culture hydroponique, hors sol. Les nutrimentsBotanicare, qui comprennent Botanicare Sweet™, BotanicarePure Blend™ Original (formules Grow et Bloommétaboliques) et Pure Blend™ PRO, se mélangentgénéralement avec de l’eau pour créer une solution nutritivequi vise les racines de la plante. La sélection des élémentsnutritifs appropriés aux plantes est importante, parce que lasanté et la croissance de la plante dépend beaucoup du typed’engrais que vous utilisez.

Les nutriments Botanicare sont conçus à partir d’unecombinaison de matières synthétiques et de matières

organiques afin d’offrir un avantage maximum des deux sources.Ils sont l’une des lignes les plus complètes de supplémentsnutritifs disponibles pour maximiser la santé des planteshydroponiques, ainsi que leur rendement et leur qualité.

Les éléments nutritifs Botanicare sont disponibles partoutdans le monde grâce au réseau de distributioninternationale de l’entreprise.

Quelques produits de Botanicare

Botanicare Sweet™

Sweet™ de Botanicare est unsynthétiseur organique qui estscientifiquement formulé à base deglucides, d’acides organiques, devitamines, d’acides aminés et decertains esters bioactifs pour améliorerla saveur et l’arôme des plantes. Aucours de la croissance, l’application deSweet empêche les plantes de devenirtrop élancées. Au début de la floraisonl’application de Sweet assure unetransition en douceur et sans stress del’état de croissance vers le stade defloraison. L’application constante deSweet au cours des étapes de floraison etde fructification permet de maintenir unjuste équilibre entre la photosynthèse et

la respiration. Botanicare Sweet ‘Raw’ est le petit dernierdans la série Sweet, alors que les autres « saveurs » de Sweetsont Grape, Berry et Citrus… tous étant bien-sûr dessuppléments minéraux naturels.

Botanicare Pure Blend™ Original

Botanicare Pure Blend™ Original (formules Grow et Bloommétaboliques) sont destinés à compléter un programme denutrition à base d’engrais hydroponiques, et aident vosplantes à produire une végétation luxuriante, des fruits plusgros et plus de fleurs. Cela donne aussi des plantescompactes qui poussent vite et produisent des fruits etlégumes riches en vitamines et sucres. Cette solutionnutritive est à base de substances organiques et doncexempte de sous-produits toxiques tels que l’urée et lesnitrates d’ammonium ainsi que de métaux lourds comme lemercure, le sélénium et l’arsenic.

Que vous aimiez les plantes ornementales ou les légumes, lejardin potager ou d’agrément, vous pouvez bénéficier del’utilisation continue des éléments nutritifs de Botanicare. Lesnutriments Botanicare se trouvent dans les meilleuresboutiques hydroponiques et centres de jardinage.

www.americanagritech.com

Page 37: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 5 | 37

| LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 38: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011
Page 39: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 6 | 39

XXXX | THE INDOOR GARDENER

Se mettre au vert n’a jamais été aussi simple qu’avec lanouvelle pompe solaire RainPerfect™ de Rule Innovation,division du groupe ITT Flow Control. Conçue pour aider lesgens à adopter un style de vie plus respectueux del’environnement, cette pompe qui permet aux utilisateurs derecycler l’eau de pluie, fournit une pression suffisante pourfaire tourner un tuyau ou un arroseur raccordé à un réservoir.Écologique jusqu’au bout, cette pompe à eau est alimentéepar son propre panneau solaire.

Jeff Schopperle, Chef de produit chez ITT, explique : « Enété, la consommation d’eau augmente de 30% dans les zonesrésidentielles à cause de l’arrosage des jardins. Récupérerl’eau de pluie peut permettre de ne pas utiliser l’eaudistribuée par le réseau hydrique et la pompe RainPerfect estalors une solution idéale pour accéder facilement à l’eaurécupérée.Elle permet à chacun d’optimiser son utilisation desressources naturelles de manière simple et accessible. »

Alors que le public est toujours plus sensible au besoind’adopter un style de vie plus respectueux del’environnement, un nombre croissant de consommateursinvestissent dans des récupérateurs d’eau pour conserver etréutiliser les ressources naturelles. Grâce à la pression de lapompe RainPerfect et à son panneau solaire, tout le mondepeut maintenant recycler l’eau de pluie recueillie dans unréservoir et s’en servir avec un tuyau d’arrosage normal. Vuque la pression de pompage atteint 0,9 bar, la pompe permetde faire tourner des arroseurs de pelouse à basse pression,de laver une voiture et d’arroser le reste du jardin.

Doublement écologique, la pompe RainPerfect est alimentéepar un panneau solaire et ne requiert donc pas de priseélectrique. À une époque où l’énergie coûte de plus en pluscher, la pompe RainPerfect est, par conséquent, à la foisrespectueuse de l’environnement et économique. De plus, lapossibilité d’utiliser la pompe sans fil électrique la rendfacile à installer et à utiliser.

Les caractéristiques de la pompe RainPerfectsont les suivantes :• Batterie NiMH rechargeable alimentée par le panneausolaire fourni.• Installation par le haut simple et rapide, la pompes’adapte à la plupart des types de réservoirs d’eau.

• Raccords de jardin standard assurant la compatibilité avecl’ensemble des principales marques de tuyaux.• Pompage de jusqu’à 377 litres (83 galons britanniques)avec une charge, ce qui permet de vider la plupart desrécupérateurs standard.

RainPerfect est disponible en ligne et chez des revendeurssélectionnés sur tout le territoire. Pour plus d’informations,visitez www.rainperfectpump.com.

En janvier 2011, ITT a annoncé son intention de se diviser entrois sociétés ouvertes avant fin 2011. Les activités d’ITT liéesà l’eau formeront une nouvelle société autonome quis’appellera Xylem Inc, Xylem étant un mot grec qui désignele tissu conducteur de l’eau chez les plantes. Suite à cettescission, la société conservera ses marques de produitsleaders du secteur telles que Flygt, Goulds WaterTechnology, WEDECO, WTW, Flojet, Bell & Gossett, Lowara,etc.

À propos d’ITT Flow ControlForte de 65 ans d’existence à l’enseigne de l’innovation, lasociété Flow Control dont le siège est à Gloucester dans leMassachusetts est le premier fabricant de pompes, vannes,membranes et produits associés pour les marchés de lamarine, de l’industrie des boissons, de l’industrie généraleet des régions en développement. Le portefeuille de FlowControl comprend les marques Rule Innovation, Alcon, Flojet,Jabsco, Midland-ACS, Rule et PCI. Pour plus d’informationssur ITT Flow Control et pour consulter ses archives decommuniqués de presse, visitez www.ittflowcontrol.com.

À propos d'ITT CorporationITT Corporation est une société d'ingénierie qui fournit desproduits et des services à haut contenu technologique dansles sept continents et pour trois marchés vitaux : la gestion del'eau et des fluides, la défense et la sécurité, le contrôle desmouvements et des flux. Société innovante, ITT opère ensynergie avec ses clients pour fournir des solutionsincomparables, capables de rendre nos environnements plusagréables, d'assurer la protection et la sécurité et deconnecter le monde. Le groupe dont le siège se trouve àWhite Plains, dans l'État de New York, a réalisé en 2010 unchiffre d'affaire de 11 milliards de dollars.www.itt.com.

Ayez la main

encore plus

verte avec la

nouvelle

pompe à eau

solaire

RainPerfect™

Par Gina Arnone et Neil Drake

NOUVEAU PRODUIT

Page 40: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

40 | VOL. 7 ISSUE 2

THE INDOOR GARDENER | XXXX

BALLAST (LUMATEK) -50% FAN/BLOWER -25%400 w G-10600w1000w AMPOULES -40%

SUNMASTERBALLAST HORTILUX CONVERSIONUNIVERSAL NU 1000W HORTI/BLUEBOITIER BLANC 1000W

ENGRAIS JUSQU’À -75%

TURBO CLONE -75% HERB SCIENCE -75%44 1 LITRE96 4 LITRES144 10 LITRES

ROCKWOOL/COCO HEAVY HARVEST -50%BOITE MIX 10 KILOS

20 KILOSAIRBOX -50% BIG BUD -25%1 130G2 500G34 B-CCUZZ -75%REFILL -50%

350 MLTRIMMER -30% ROOT 1 LITREHEDGE HOG 4 LITRESAUTOMATIC GROW 1 LITREPRO CUT MOTOR 4 LITRESP2X BLOOM 1 LITREPRO CUT MANUAL 4 LITRESELECTRIC SCISSOR

GREEN UP -25%1 litre4 litres

JACKS /PETERS 11kg -25%

EARTH JUICE FOOD -75%

GREEN AIR PROD. -85%

TOUT POUR LA CULTURE!

Page 41: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 7 ISSUE 2 | 41

XXXX | THE INDOOR GARDENER

JURASSIC -25% CANNA -25%CAL MAG prix étiquettes -25%

500G CANNA AQUA/SUBSTRA -50%1 KILO prix étiquettes -50%5 KILOS10 KILOS POLLINATEUR JUSQU’À -75%

CARBO BOOST MOYEN500G GRAND1 KILO ALUMINIUM5 KILOS10 KILOS RÉFLECTEUR -25%

GROW 8” AIR COOLED500G1 KILO ODOR SOK “filtre” -75%5 KILOS 4”10 KILOS 6”

BLOOM 8”500G 10”1 KILO5 KILOS FILTRE CHARCOAL -75%10 KILOS 4”

6”BASE DE TABLE -50% 8”4X4 GH 10”4X4 BC4X8 BC BUBBLATOR MACH. -75%

MachineTRAY INSERT -75%Propagation SACS XTRAT. 3/sac -50%B’cuzz laine GOLD DIGGERProp Organic 1 gallon

5 gallonsECOSYSTEM -85% 14 gallonsSYSTÈME

RABAIS SUR D’AUTRES ARTICLES ET ÉQUIPEMENT USAGÉS JUSQU’À 75% DE RABAIS

RÉFLECTEUR “WING”BALLAST 1000 W

ETC.

TOUT DOIT PARTIR!

Page 42: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

42 | VOL. 6 NO 6

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | GÉOPOLITIQUE

Après la révolution roumaine de 1989, le régime communis-te a été aboli, et on a ouvert la voie du retour de la Roumaniea un régime démocratique authentique. Cependant la décen-nie de la transition post-communiste a été tellement tour-mentée qu’une avenue a été irrémédiablement ouverte à denombreux obstacles et enjeux pour le pays. Sa situation géo-graphique a contribué à une progression de tous les trafics.

Post-communisme et route des BalkansDepuis la fin de l’embargo auquel étaient soumis les paysformant l’ex-Yougoslavie, les trafiquants en Europe de l’Estne se limitent plus à des opérations impliquant le franchisse-ment de la frontière hongroise. La constitution de stocksimportants permet une redistribution tout azimut, particuliè-rement sur les axes traditionnels de la route des Balkans(Bulgarie, Serbie), et sur ceux, plus nouveaux, de l’Ukraine etde Moldavie. Les uns et les autres ont pour cible l’espaceSchengen via la Pologne et la République tchèque. À la findes années 1990, un trafic, prenant sa source dans le Caucaseet les ports russes et ukrainiens, aboutissait à l’ensemble desports roumains. Ainsi, le pays possède des réserves impor-tantes, au-delà de son approvisionnement continu en héroïnequi prend sa source à Istanbul et transite par la Bulgarie. Ladécouverte de laboratoires d’héroïne n’a fait que confirmerles soupçons de plusieurs policiers européens en poste àBucarest à l’égard du rôle joué par le pays dans la productionde cette drogue.Toutes ces activités liées au trafic ont provo-qué, avec l’augmentation de l’offre sur le marché local, undéveloppement de la toxicomanie. La Roumanie ne joue

donc plus seulement le rôle de pays de transit terrestre,aérien et maritime des drogues en provenance d’Asie duSud-ouest, de Turquie, des pays satellites de la Russie,d’Amérique latine et d’Afrique.

Le rôle nouveau de ce pays dans le trafic des drogues, del’héroïne en particulier, a été aggravé par plusieurs autresfacteurs. Un certain nombre d’exilés qui s’étaient liés à desgroupes criminels à l’étranger, sont revenus en Roumanieaprès la révolution roumaine et ont utilisé ces contacts pourorganiser le trafic des drogues à partir de leur pays. Lesnarco-activités mettent à profit, depuis la chute deCeausescu, le désordre, une législation inadéquate, la criseéconomique et la corruption sur une large échelle. Enfin, laprésence en Roumanie d’une minorité nationale turque ainsique de migrants Kurdes, Iraniens, Albanais, Chinois, etc.,favorise tous les trafics. Ce pays est en particulier une impor-tante base-arrière du parti des travailleurs du Kurdistan(PKK), l’organisation kurde en rébellion contre l’État turc.

Une plaque tournanteSelon la police, le nombre des crimes a plus que triplé en dixans. Des tonnes de drogues ont été saisies (dérivés du can-nabis, cocaïne et héroïne). Du haschisch en provenance duCroissant d’or via l’Afrique de l’Est, de la marijuana nigéria-ne et de la cocaïne de Colombie, du Venezuela et du Brésil,transitent également par la Roumanie. Il est trop tôt poursavoir si la tentative de moralisation de la vie publique entre-prise par le gouvernement aura des effets durables.

Tour d’horizonsRoumanie, au carrefour de tous les traficsPar l’OGD

Note : Avant sa fermeture, l’Observatoire géopolitique des drogues a publié sous forme de livrestrois rapports annuels portant sur les implications mondiales du trafic, en particulieréconomiques, politiques et militaires, et dont les interrelations constituent précisément lagéopolitique. L’OGD constate qu’il existait d’importantes lacunes dans la connaissance du sujet.

Page 43: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

GÉOPOLITIQUE | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Selon le Service Roumain d’Information (SRI), 60 % desdrogues qui entrent en Roumanie proviennent de Turquie. Laplus importante saisie d’héroïne a été effectuée sur un busturc appartenant à la compagnie Lignes Toros. La drogue,dissimulée dans des caches spécialement aménagées, étaitemballée sous forme de sachets de 500 grammes. Un desressortissants turcs arrêtés est le propre frère du propriétai-re de la compagnie. Les Turcs, une fois qu’ils ont introduit ladrogue dans le pays, utilisent des ressortissants d’autresnationalités pour poursuivre le voyage. Parmi les trafiquantsde drogues arrêtés dans la seule ville de Bucarest à la fin desannées 1990, 54% étaient Iraniens, 27% Roumains et 19%Turcs. De l’héroïne produite en Afghanistan et dans les paysd’Asie centrale, parvient également en Roumanie via laMoldavie et l’Ukraine. Jusqu’en 1995, cette drogue étaitimmédiatement expédiée, via la Hongrie et la Slovaquie,dans les pays de l’Europe de l’Ouest : en particulier enAutriche, Italie, Allemagne et aux Pays-Bas. Mais, selon legénéral Ovidius Paun, adjoint de l’Inspecteur général de laPolice roumaine, de pays de transit, la Roumanie est progres-sivement devenue, au cours de le dernière décennie, le «plus grand dépôt des drogues de l’Europe de l’Est ». Seloncet officier, la drogue, une fois entrée en Roumanie, peutattendre un an avant d’être réexpédiée à l’étranger car lepays est considéré comme un lieu de stockage sûr. La policen’est jamais parvenue à arrêter les parrains des réseaux quirésideraient hors du pays, mais seulement des courriers ouceux qui surveillent le transport. La Roumanie présente detels avantages pour les trafiquants qu’ils ont commencé à yinstaller des fabriques d’héroïne. La police avait d’abordsaisi des précurseurs chimiques comme l’acétone entre lesmains d’organisations criminelles. Des laboratoires ontensuite été découverts, sur lesquels la police n’a pas voulufournir d’informations. L’héroïne peut s’acheter à Bucarest auprix du reste de l’Europe.

Un marché-testLa Roumanie semble également victime du fait que lesgrandes routes du trafic, en l’occurrence celles des Balkans,spécialisées jusqu’ici dans un seul produit, peuvent êtreaujourd’hui utilisées pour acheminer n’importe quelledrogue, comme le montrent d’importantes saisies effectuéesen Turquie et en Grèce. En effet, la Roumanie paraît être

devenue également une importanteroute de transit de l’héroïne. En outre,un important réseau, la Conexión fran-cesa, a été démantelé au Venezuelaalors qu’il s’apprêtait à expédier 600kg de cocaïne en Roumanie, via leport d’Amsterdam. Des sachets enplastique contenant la droguedevaient être introduits dans plusieursdizaines de fûts contenant de la grais-se industrielle. A l’arrivée en Europe,ils devaient être réceptionnés par unesociété d’import-export de Bucarest.Cette vocation nouvelle de laRoumanie a été confirmée par la sai-sie de 71,4 kg de cocaïne qu’onteffectué les douaniers roumains àArad, à la frontière hongroise. Cetteactivité de transit aura certainementdes retombées sur la consommationintérieure comme c’est le cas pourl’héroïne. En effet, les autorités ont

reconnu pour la première fois, qu’une partie de l’héroïne entransit (20 % selon la police) est destinée au marché inté-rieur où la consommation augmente rapidement. Les ven-deurs de drogues ont ajusté leur prix aux possibilités écono-miques des consommateurs roumains pour créer un marchésur la base de la dépendance. Le dealer-consommateur surle modèle de l’Ouest vend le sachet contenant 1/8 de gram-me d’héroïne au prix fort. Les premiers décès par overdosefurent même recensés dès 1996, quand deux jeunes sontmorts à l’hôpital. Un sachet d’héroïne a été saisi sur un deleurs visiteurs. En retraçant les déplacements de celui-ci,une semaine plus tard, 2,4 kg d’héroïne ont été saisis surdeux Roumains, qui les avaient achetés à des Ougandais, aumoment où ils négociaient leur revente à des dealers de rueArabes. À la même époque, 2 kg d’héroïne ont été saisis surun campus universitaire, au moment où des Turcs les remet-taient à des Iraniens. On constate l’internationalisation dutrafic en Roumanie. Le marché interne de la marijuana sedéveloppe également : la cigarette de cette drogue vaut trèscher à Bucarest. On a également saisi sur des Hollandais, descapsules de LSD et d’ecstasy. La police estime qu’ils venaienttester la potentialité du marché.

(Source : O.G.D.)

VOL. 6 NO 6 | 43

Page 44: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

44 | VOL. 6 NO 5

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | XXXX

Page 45: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 5 | 45

XXXX | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 46: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

Dans la musique électronique moderne, le mot « dub » estdevenu un mot à la mode pour désigner pratiquementn’importe quel style de musique qui utilise le remix de sonspréenregistrés en tant que mode d’expression artistique.L’idée de reprendre des extraits de divers instruments etcomposants qui constituent un enregistrement et de lesremixer en quelque chose qui sonne complètement différentest une pratique courante. Celle-ci est utilisée dans différentsstyles de musique tels que la jungle (jazz envoûtant), la house,le hip-hop, et même le métal. On oublie souvent, cependant,que la technique et le style dub sont originaires de la Jamaïque

tout comme le rocksteady et le reggae. Les grandsingénieurs du son en Jamaïque, dans les années 1960 etau début des années 1970,ont été des pionniers du remixinstrumental et furent les premiers à rendre le stylepopulaire.

Avec des moyens et des équipements d’enregistrementet de mixage basiques,ces ingénieurs de mixage ont prisun rôle de premier plan dans la définition du son desenregistrements, en utilisant la table de mixage commeinstrument. L’engouement dub, qui en a résulté enJamaïque, a ensuite établi les ingénieurs de mixage entant qu’artistes. Pour la première fois dans l’histoire de lamusique, le son d’un enregistrement n’était plusseulement l’apanage des musiciens ou du producteur,mais aussi de l’ingénieur de mixage. Le dub est devenuune tradition et partie intégrante de la culture musicaleen Jamaïque.La prolifération des mixages instrumentaux,connus sous le nom de « versions », ainsi que des dubsradicalement remixés qui ont suivi, a donné naissance àun nouveau et vaste champ d’expression musicale quisera finalement adopté non seulement par les musiciensjamaïcains, mais sera aussi recyclé dans la musiquepopulaire du monde entier.

King Tubby (Osbourne Ruddock), puis Lee Perry etAugustus Pablo, et plus récemment Prince Jammy (LloydJames) et Scientist (Hopeton Brown), ont été les pionniersdu genre et ont chacun défini une nouvelle génération derois du dub. Lee ‘Scratch’ Perry, en particulier, a apportéune contribution significative à l’évolution de la

technique du dub. Bien qu’il n’égale pas le grandspécialiste que fut Tubby, il a été un musicien novateur etincontournable dans le développement de la musiquejamaïcaine, et a participé à presque toutes ses révolutions.‘Scratch’ est né Rainford Hugh Perry le 20 mars 1936, àHanover, en Jamaïque. Son premier mariage avec PaulettePerry a pris fin en 1979 et il s’est remarié avec Mireille Rueggen 1989. Cette année-là, il quittera la Jamaïque pour l’Europe.

Mais revenons en arrière, vers ses débuts. Comme dans denombreuses zones rurales du genre de Hanover, où lesjamaïcains noirs de l’époque vivotaient, il a grandi dans la

Par J. Bush

Maitre du Dub- Routes (roots) et Branches

Lee

“Scr

atch

”Pe

rry

en 2

001.

46 | VOL. 6 NO 6

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | MUSIQUE

Page 47: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

pauvreté. « J’ai quitté l’école très tôt, » a-t-il rappelé sur son siteInternet. « Je n’y ai rien appris du tout. Il n’y avait rien à faired’autre que du travail dans les champs, alors j’ai commencé àjouer aux dominos et ai appris à lire dans les pensées des autres.Cela s’est avéré éternellement utile pour moi. » Jeune homme,dans les années 1950, il a déménagé dans la capitale de l’île,Kingston, pour y trouver du travail.

Au tout début du mouvement « ska », Scratch vivait de petitsboulots pour le producteur Clement ‘Coxsone’ Dodd, commefaire les courses, aider à trouver de nouveaux artistes, coécriredes chansons et autres choses. Scratch finit par être frustré detravailler ainsi pour ‘Coxsone’ Dodd, sentant qu’il pouvait fairemieux ailleurs. Il a alors travaillé avec d’autres producteurspendant un certain temps, mais a finalement commencé àœuvrer lui-même comme producteur à son compte, formantUpsetter Records en 1968.

L’esprit créatif et audacieux de Perry l’a amené à l’élaborationd’une sonorité distinctive en tant que producteur, et il a étérévélé très tôt avec sa propre version du dub et desinstrumentaux reconnaissables. Il savait toujours prendre desrisques avec le son, utilisant des techniques et mélangeant deseffets sonores jusqu’alors inconnus. Sa collaboration avec KingTubby donna l’un des premiers albums dub de l’Histoire dugenre, Blackboard Jungle, en 1973.

Il se souvient ainsi de sa rencontre avec Tubby : « Tubby estvenu à ma rencontrer parce qu’il était en quête d’aventure.Je suisl’aventurier ultime. Puisque Tubby était là en premier, il était à larecherche de cette aventure… Il était brillant. Je pensais qu’ilétait mon élève,peut-être qu’il pensait que j’étais son élève,maislà n’est pas la question. Je ne suis pas jaloux. » (Cité par Katz etBarrow, 1996).

À partir de 1974, Perry développe son propre studio, lelégendaire Black Ark, où il enregistre de nombreux classiquessur une table de mixage de 4 pistes seulement (le standardétant de 32 pistes), faisant passer ses bandes en boucle pourobtenir des effets superposés. Son chef-d’œuvre de l’époquereste l’album « Super Ape » enregistré avec son groupe, TheUpsetters. En 1979, suite à une rupture, il est accusé d’avoir misle feu à son studio. Celui-ci ne sera pas reconstruit, mais la

carrière de Perry reste influente,notamment auprès des jeunesgénérations comme les Beastie Boys qui lui consacrent unerétrospective sur leur label en 1997. À l’époque il vit déjà enSuisse (depuis 1989).

En 2004, Perry est classé 100e par Rolling Stone Magazine dansleur liste des artistes les plus influents de tous les temps.Depuis 2009, Perry développe un sous-genre du dub, ledubstep avec des groupes européens, comme les autrichiensDubblestandart, et avec Subatomic Sound System de Brooklyn.

>> Compilation Arkology (1997) chez Universal/Island,reprenant les classiques du Studio Black Ark (3 CD).

Lee “Scratch” Perry

« Le dub,c'est la révolution…de la musique pour

renverser la nation. »- Lee "Scratch" Perry

« Bien qu'on ne saura sansdoute jamais qui a influencé qui[suite à leur collaboration en1971], la chimie entre LeePerry, Bob Marley, les Wailers etles Upsetters s'est avérée êtrephénoménale [donnant ensuitenaissance au reggae]. »- Carol Brennan, biographe

MUSIQUE | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 48: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

48 | VOL. 6 NO 5

LE JARDINIER D’INTÉRIEUR | XXXX

LE COIN DES JARDINIERS

[email protected]

Pour la publicité sur notre site Internet,www.lejardinierdinterieur.ca, contactez :

Page 49: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

XXXX | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

[email protected]

Pour la publicité, contactez :

POUR ENVOYER DES ARTICLES OU DES PHOTOS,VEUILLEZ NOUS CONTACTER À :[email protected]

en inscrivant SOUMISSION dans la barre de sujetet nous vous contacterons.

REJOIGNEZ-NOUS ET

CULTIVEZAVEC NOUS!

DEVENEZ UN COLLABORATEUR DU MAGAZINE!

REJOIGNEZ-NOUS ET

CULTIVEZAVEC NOUS!

3 magasins en Ontario : Gloucester, Kitchener,

North York

1-800-489-2215www.hydroponix.com

Hydroponique, engrais, éclairageProduits Optimum Hydroponix®

pour des résultats Optimum

QuébecLE COIN

DE NOS DISTRIBUTEURS

1 866 969-7711(appel gratuit) ou sur

CRÉDITS PHOTOS : Sur la couverture : Photomontage par Marik d'après une photode www.flowerjpg.ru; Académie Compu.Finder : 28; Advanced Nutrients : 26;Botanicare® : 13, 36; Bredoux, Bruno : 8, 18, 23, 29; Brochure " Roumanie, Rien que

pour toi " (Ministère du tourisme de la Roumanie : 42, 43; BWGS : 12, 13, 14; Canna :4, 30, 31; Cidly : 13; Doktor Doom : 25; D.R. : 4, 9, 10, 11, 19, 20, 24, 32, 33, 46,47; Emily2K (Dreamstime.com) : 11; Forgotten New York : 8; General Electric : 12;General Hydroponics : 28; GeoHumus® : 34; Groove Jet: 8; HOMEbox : 22; Laforêt,Rose : 42, 43; Leblanc, Loup-Claude : 19; Lock Leiva, Stephanie : 10, 38; Rambridge :10; Rosebud Magazine : 26; Rule Innovation : 14; Sheppard, Chris : 4, 20, 21, 22;SunGro : 32, 33; Trichome Pharm (Consultants) : 4; Vitamin Institute : 25.

1-800-265-4769w w w . r a m b r i d g e . c o m

1-877-777-0767w w w . h y d r o t e k . c a

Rejoignez-

nous

sur :

Page 50: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011
Page 51: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011

VOL. 6 NO 5 | 51

XXXX | LE JARDINIER D’INTÉRIEUR

Page 52: Le Jardinier d'intérieur Novembre décembre 2011