kalendarz wydarzeń kulturalnych 3_2011
DESCRIPTION
Kalendarz opisujący wybrane wydarzenia kulturalne w Polsce w marcu 2011 r.TRANSCRIPT
pn
7142128
wt18152229
sr29162330
cz310172431
pt4111825
nd6132027
sb5121926
3_2011
Informacje zamieszczone w publikacji pochodzą od organizatorów imprez. Programy i terminy mogą ulec zmianie.Gromadzenie informacji zakończono 30 listopada 2010 r.
Wydarzenia kulturalneCultural events
The information found in this publication comes from the event organizers. Programs and dates may change.
The collection of information was completed on November 30th, 2010.
★ taniec_ dance
★ teatr i widowisko_ theatre & performance
★ muzyka_ music
★ tradycja i dziedzictwo kulturowe_ tradition & cultural heritage
★ sztuka użytkowa_ applied art
★ folklor_ folklore
★ wydarzenie interdyscyplinarne_ interdisciplinary event
★ film_ film
★ wydarzenie multikulturowe_ multicultural event
★ sztuki wizualne_ visual arts
★ literatura_ literature
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 83
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
1 III – 22 IXWarszawa
Instytut Wzornictwa Przemysłowego Sp. z o.o.
Instytut Wzornictwa Przemysłowegoul. Świętojerska 5/700-236 Warszawatel. +48228600066fax +48228316478e-mail: [email protected]
www.iwp.com.pl
✪ “Good Design” Competition 2011
A nationwide competition for the best designed products and services offered on the Polish mar-
ket. The competition is addressed to Polish design-ers as well as manufacturers, distributors, and
service providers who do business in Poland.
✪ Konkurs „Dobry Wzór 2011”
Ogólnopolski konkurs na najlepiej zaprojektowa-ne produkty i usługi dostępne na polskim rynku. Konkurs jest skierowany do producentów, dys-trybutorów i usługodawców funkcjonujących na polskim rynku oraz do polskich projektantów.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 85
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
5 IIIGdańsk
Nadbałtyckie Centrum Kultury
Nadbałtyckie Centrum Kulturyul. Korzenna 33/3580-851 Gdańsktel. +48583011051fax +48583011957e-mail: [email protected]
www.nck.org.pl
✪ Ball at Hevelius
Part of the events of Hevelius Year. The costume ball will take place in the Old Town Hall, which hous-
es the Baltic Sea Culture Centre, and will mark the 400th anniversary of the birth of the astrono-mer, brewer, and city council member who stored
his beer in the cellars of the Old Town Hall.
✪ Bal u Heweliusza
W ramach Roku Heweliusza w siedzibie Nad-bałtyckiego Centrum Kultury, Ratuszu Staro-miejskim, odbędzie się bal kostiumowy dla uczczenia 400-lecia urodzin astronoma i bro-warnika, rajcy Starego Miasta, który w piw-nicach Ratusza składował swoje piwo.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 87
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
5 IIIGniezno
Miejski Ośrodek Kultury w Gnieźnie
Miejski Ośrodek Kulturyul. Łubieńskiego 1162-200 Gnieznotel. +48614264630e-mail: [email protected]
www.mok.gniezno.pl
✪ “An Evening with Terpsichore”– multicultural event
Evenings with one of Apollo’s ten muses are mul-ticultural events where music, dance, and the-atre intersect. These intriguing shows with ac-tors/dancers spirit audiences away to another
world. Each evening features several short per-formances that evoke strong emotions.
✪ „Wieczór z Terpsychorą” – wydarzeniemi multikulturalne
Wieczory, którym patronuje jedna z dziewięciu Muz Apol-lina, są wydarzeniami multikulturalnymi, w których prze-platają się muzyka, taniec i teatr. To intrygujące spotkania z aktorami-tancerzami, przenoszące widza w inną rzeczy-wistość. Podczas jednego wieczoru prezentowanych jest kil-ka krótkich spektakli, wywołujących skrajne emocje.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 89
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
7 IIIWarszawa
Niezależna Fundacja Filmowa
Niezależna Fundacja Filmowaul. Bagatela 10/1200-585 Warszawatel. +48228518440e-mail: [email protected]
www.pnf.pl
✪ “Orły 2011” Polish Film Awards
Awards presented annually by the Polish Film Academy, and considered the most prestigious fi lm
awards of the Polish fi lm industry. The Polish Film Academy is a member of the Film Academies Net-
work of Europe, whose members present the bafta, the Césars, and European Film Awards. The primary
goals of the Polish Film Awards are the promo-tion of Polish fi lm, rewarding the best productions
and their creators, and the popularization of Pol-ish fi lms by putting them back on movie screens.
✪ Polskie Nagrody Filmowe „Orły 2011”
Przyznawane co roku Nagrody Polskiej Akademii Filmo-wej, które są uznawane za najbardziej prestiżowe nagro-dy polskiego środowiska fi lmowego. paf należy do fan of Europe, stowarzyszenia europejskich akademii fi lmowych, które przyznają tak znane i prestiżowe nagrody jak bafta, Cezary czy Europejska Nagroda Filmowa. Głównym celem jest promocja polskiej twórczości fi lmowej, wyróżnienie najlepszych produkcji i ich twórców, a także popularyzacja polskiego fi lmu oraz powrót nagrodzonych tytułów do kin i stworzenie w ten sposób wtórnego obiegu polskich fi lmów.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 91
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
10 III – 3 VŁódź
Centralne Muzeum Włókiennictwa
Centralne Muzeum Włókiennictwaul. Piotrkowska 28293-034 Łódźtel. +48426832684fax +48426843355 e-mail: [email protected]
www.muzeumwlokiennictwa.pl
✪ “Artistic Textiles in Łódź.” An Exhibition Commemorating
the 100th Anniversary of the Association of
Polish Artists and Designers
An exhibition held in cooperation with the Association of Polish Artists and Designers, commemorating the 100th
anniversary of association’s foundation. The exhibition will present a cross-section of artistic textiles, from the tradi-
tional styles, through wall fabrics and fabric sculptures, to spatial installations. Attendees will see work by around 40
renowned and award-winning Polish artists, featuring a va-riety of techniques, and made from a range of raw materials, from the commonplace to the rare. Exhibited artists include:
L. Choczaj, W. Cygan, K. Frynark-Błaszczyk, B. Pierzgalska, B. Tomaszkiewicz, K. Zych, L. Żytkiewicz, and many more.
✪ „Łódzka tkanina artystyczna” – Wystawa z okazji 100-lecia Związku Polskich Artystów Plastyków
Wystawa zorganizowana we współpracy ze Związ-kiem Polskich Artystów Plastyków w 100. rocznicę jego istnienia, ukazująca rozwój tkaniny artystycznej od tradycyjnej, przyściennej przez rzeźbę tkacką aż po instalację przestrzenną. Prace ok. 40 wybitnych polskich artystów, laureatów wielu prestiżowych nagród, zostały wykonane różnymi technikami, z typowych i nietypowych surowców tkackich. Wy-stawione będą prace takich artystów jak: L. Choczaj, W. Cygan, K. Frynark-Błaszczyk, B. Pierzgalska, B. To-maszkiewicz, K. Zych, L. Żytkiewicz i wielu innych.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 93
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
12 – 14 IIIPoznań
Stowarzysze-nie Konkursów Skrzypcowych im. G.Ph. Tele-manna
Stowarzyszenie Konkursów Skrzypcowychim. G.Ph. Telemannaos. Zwycięstwa 22/7061-650 Poznańtel. +48618207652e-mail: [email protected]
www.telemann.art.pl
✪ 8th International Georg Philipp Telemann
Violin Competition
The competition is intended for young and talented violinists. Contestants in this year’s edition must
be born later than December 12th, 1994. The com-petition consists of two parts. Contestants must
perform one of G. Ph. Telemann’s “Twelve Fantasies for Violin” in the fi rst part, along with any piece for
violin with piano or solo, and in the second – the fi rst or second and third part of a violin concerto of their choice. The international panel of judges will
be directed by Michał Grabczyk from Poznań. The competition is sponsored by the Minister of Culture and National Heritage, the Marshall of the Greater
Poland Voivodeship, and the Mayor of Poznań.
✪ viii Międzynarodowy Konkurs Skrzypcowy im. Georga Philippa Telemanna
Konkurs przeznaczony dla młodych, utalentowa-nych skrzypków. W kolejnej edycji mogą brać udział osoby urodzone po 31.12.1994 r. Konkurs jest dwu-etapowy, w pierwszym etapie obowiązuje wyko-nanie jednej z „12 Fantazji na skrzypce solo” G.Ph. Telemanna oraz utworu dowolnego na skrzyp-ce z fortepianem lub skrzypce solo, w drugim – i lub ii i iii części dowolnego koncertu skrzypcowe-go. Międzynarodowemu jury przewodniczyć będzie prof. Michał Grabarczyk z Poznania. Konkurs od-bywa się pod patronatem Ministra Kultury i Dzie-dzictwa Narodowego, Marszałka Województwa Wielkopolskiego i Prezydenta Miasta Poznania.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 95
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
12 – 19 IIIToruń
Studencki Klub Pracy Twórczej „Od Nowa”
Studencki Klub Pracy Twórczej „Od Nowa”ul. Gagarina 1187-100 Toruńtel. +48566112266e-mail: [email protected]
www.klamra.umk.pl
✪ 19th ”Klamra” Theatre Festival
A gathering of Poland’s leading alternative theatres, root in the tradition of independent student theatre. The goal of the festival is to
present as broad a view of the alternative scene as possible by inviting theatres that employ a variety of languages and means of expres-sions, and which use a range of poetics and atmospheres. At Klamra, audiences can see
dance theatres, puppet theatres, performances based on famous works of literature, multime-
dia plays, monodrama, and performance art.
✪ 19. Ogólnopolski Festiwal Teatralny Alternatywne Spotkania Teatralne „Klamra”
Spotkania czołowych polskich teatrów alternatyw-nych, wywodzących się z tradycji studenckiego te-atru niezależnego. Celem festiwalu jest ukazanie jak najszerszego spektrum sceny alternatywnej, dlatego impreza przyciąga teatry posługujące się różnorod-nym językami i środkami wyrazu, operujące rozma-itą poetyką i klimatem. Na „Klamrze” można więc zobaczyć teatry tańca i teatry lalek, przedstawienia tworzone na podstawie znanych tekstów literatury światowej, spektakle, w których wykorzystywana jest technika multimedialna, monodramy i performance.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 97
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
12 III – 15 VWarszawa
Zachęta Narodowa Galeria Sztuki
Zachęta Narodowa Galeria SztukiPl. Małachowskiego 300-916 Warszawatel. +48225569600fax +48228277886e-mail: offi [email protected]
www.zacheta.art.pl
✪ Neo Rauch “Comrades” – exhibition
A monographic exhibition of a painter considered to be the leading representative of the New Leipzig
School, which debuted on the international scene in the early 90s. In his paintings, fi gures intertwine with symbolic elements: the artists fi nds motifs in
the everyday world of socialist East Germany. His canvases may be found in the permanent collec-
tions of the moma and Centre Pompidou.
Curated by: Joanna Kiliszek
In cooperation with: Julia Leopold
✪ Neo Rauch „Towarzysze” – wystawa
Monografi czna wystawa niemieckiego malarza, uważanego za czołowego przedstawiciela tzw. „szkoły lipskiej”, debiutującego na scenie mię-dzynarodowej w pierwszej połowie lat 90. W jego pracach fi guracja łączy się z elementami symbo-licznymi: artysta czerpie motywy z codzienności socjalistycznej nrd. Jego obrazy są m.in. w stałych kolekcjach moma i Centre Pompidou.
Kurator: Joanna Kiliszek
Współpraca za strony Zachęty: Julia Leopold
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 99
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
15 IIILublin
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr nn”
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN”ul. Grodzka 2120-112 Lublintel. +48815325867fax +48815346110 e-mail: [email protected]
www.tnn.pl
✪ Józef Czechowicz’s Birthday
Featured guests will recite “The Poem about the City of Lublin,” by J. Czechowicz. Every anniversary of the birth of J. Czechowicz is commemorated with a publication of the poetry collection “The Poem about the City of Lublin.” The number of copies corresponds to the current anniversary.
The book is printed in the traditional, manual fashion, using an F.M. Weiler machine from 1903. A commemo-
rative bookplate is also printed to mark the occasion.
✪ Urodziny Józefa Czechowicza
Impreza, na której zaproszeni goście odczytują „Po-emat o mieście Lublinie” J. Czechowicza. W każde „urodziny” J. Czechowicza wydawany jest, w nakła-dzie zgodnym z aktualną rocznicą, tomik „Poema-tu o mieście Lublinie”. Egzemplarze są składane tradycyjną, ręczną, metodą typografi czną i odbijane na maszynie F. M. Weiler z 1903 roku. Na tę rocznicę drukowany jest także okolicznościowy ekslibris.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 101
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
17 III – 5 VIKraków
Muzeum Narodowe w Krakowie
Muzeum Narodowe w Krakowieal. 3 Maja 130-062 Kraków tel. centrala: +48122955500fax +48122955555e-mail: [email protected]
www.muzeum.krakow.pl
✪ “In the Rolling Mountains. The 40th Anniversary of the death of Stanisław Vincenz”
The Art of the Hutsuls–vthe Hutsuls in Art
The exhibition presents the beautiful region inhab-ited by the Hutsuls, a place many consider to be among
the last unspoiled areas of Europe, a place full of mu-sic, art, and magic, one that fascinates outsiders with
its colorful traditions, immensely popular in the in-ter-war period, which is currently enjoying a renais-
sance in a variety of fi elds, from tourism to literature.
✪ „Na wysokiej połoninie. W 40. rocznicę śmierci Stanisława Vincenza” Sztuka Huculszczyzny – Huculszczyzna w sztuce
Wystawa ukazuje piękno Huculszczyzny, która przez wielu uważana jest za jeden z ostatnich dzikich ob-szarów Europy, za krainę pełną muzyki, sztuki i magii, zachwycającą barwnością swych obyczajów. To region niezwykle popularny w okresie międzywojennym, a obecnie przeżywającą renesans zainteresowania na różnych płaszczyznach – od turystycznej po literacką.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 103
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
17 – 19 IIIKraków
Dom Kultury „Podgórze”
Dom Kultury „Podgórze”ul. Krasickiego 1830-515 Krakówtel. +48126561050e-mail: [email protected]
www.ofafa.pl
✪ 16th ofafa Polish Animation
Festival
Poland’s only festival devoted entirely to Polish animated fi lms. The event is an annual review of recent achievements in the fi eld of anima-
tion. Festival fi lms compete for prizes in one of three categories: Professional Films, Film and Art School Student Films, and Amateur Films.
ofafa is a place where new talent is discovered among non-professional artists each year. En-
couraged by their success, these fi lmmakers often go on to pursue an education in fi lm or art.
The festival also features associated events.
✪ 16. Ogólnopolski Festiwal Autorskich Filmów Animowanych (ofafa)
Jedyny festiwal w kraju poświęcony wyłącznie polskie-mu animowanemu fi lmowi autorskiemu, będący corocz-nym podsumowaniem dorobku w tej dziedzinie. Filmy zgłoszone do konkursu ubiegają się o nagrody w jednej z trzech kategorii: Konkurs twórców zawodowych, Kon-kurs studentów wyższych szkół fi lmowych i plastycznych oraz Konkurs amatorów. ofafa jest miejscem, gdzie co roku odkrywane są nowe talenty wśród twórców niepro-fesjonalnych, którzy zachęceni sukcesami często zaczy-nają edukację w szkołach fi lmowych lub plastycznych. Odbywają się również imprezy towarzyszące festiwalowi.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 105
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
18 IIIPoznań
Filharmonia Poznańskaim. Tadeusza Szeligowskiego
Filharmonia Poznańskaim. Tadeusza Szeligowskiego ul. Św. Marcin 8161-808 Poznań tel. +48618524708fax +48618523451e-mail: sekretariat@fi lharmoniapoznanska.pl
www.fi lharmoniapoznanska.pl
✪ “From the Danube and the Thames” – concert
The concert will feature the award-winning A. Ruciński, winner of the prestigious “Polityka Pass-
port” for “his memorable stage creations.” The art-ist will be accompanied by the Poznań Philharmonic Orchestra, conducted by M. Sanderling. The program
will include compositions by Mahler and Elgar.
✪ „Znad Dunaju i Tamizy” – koncert
Podczas koncertu wystąpi A. Ruciński, laureat Paszportu Polityki, oklaskiwany na wielu sce-nach świata „za zapadające w pamięć kreacje sceniczne”. Artyście towarzyszyć będzie Orkiestra Filharmonii Poznańskiej pod dyrekcją M. Sander-linga. W programie kompozycje Mahlera i Elgara.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 107
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
18 – 27 IIIKraków
Stowarzysze-nie Artystycz-ne Muzyka Centrum
Stowarzyszenie Artystyczne Muzyka Centrumul. Starowiślna 331-038 Krakówtel. +48122676195e-mail: [email protected]
www.audio.art.pl
✪ 19th Audio Art Festival “Muzyka bez granic”
Audio Art is an experimental, post-modern, turn-of-the-century art. It integrates visual and audio art through concerts, performances, and installations. It focuses on new approaches to-wards sound sources: objects and musical in-struments in a particular space and time. It is
an individual art: the constructor, composer, and performer unify and integrate the entire
creative process and the execution of the piece. Audio Art involves both simple and advanced technology. The festival features artists from around the globe performing premiere proj-
ects. The program also includes presentations of works that are beyond the scope of Audio Art.
✪ 19. Festiwal Audio Art „Muzyka bez granic”
Audio Art jest eksperymentalną, postmoderni-styczną sztuką przełomu wieków. To integracja sztuki dźwiękowej z wizualną, przejawiająca się w formie koncertów, performance’u i instalacji. Opiera się na nowej koncepcji źródła dźwięku − obiektu i instrumentu muzycznego w określonej przestrzeni i czasie. Jest sztuką indywidualną − konstruktor, kompozytor i wykonawca unifi kują i integrują cały proces tworzenia i wykonania dzieła. Audio Art używa zarówno prostej, jak i zaawansowanej technologii. Festiwal prezen-tuje artystów z całego świata i ich premiero-we projekty. W ramach imprezy odbywają się także prezentacje spoza nurtu Audio Art.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 109
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
18 – 27 IIIWrocław
Teatr Muzyczny Capitol
Teatr Muzyczny Capitolul. Piłsudskiego 7250-020 Wrocławtel. +48717890457e-mail: [email protected]
www.ppa.art.pl
✪ 32nd Review of Stage Songs
Concerts and musical performances by stars from Poland and all over Europe – the best in stage songs.
✪ 32. Przegląd Piosenki Aktorskiej
Koncerty i spektakle muzyczne, polskie i europejskie gwiazdy – wszystko, co najlepsze w piosence aktorskiej.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 111
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
19 IIIBydgoszcz Opera Nova
Opera Novaul. Marszałka Focha 585-070 Bydgoszcz tel. +48523251510fax +48523251639e-mail: [email protected], [email protected]
www.opera.bydgoszcz.pl
✪ Ballet Premiere of the Czeslaw Milosz Year:
“The Captive Mind”, music by P. Glass and W. Kilar
“The Captive Mind” is an original ballet performance whose title refers to a book by Czesław Miłosz at
the same title. 2011 marks the Nobel prize winner’s 100th birthday anniversary, and the show is an in-teresting, yet alternative, presentation of his work.
References to the issue of totalitarianism indirectly tie it to the 30th anniversary of Martial Law in Po-
land. The ballet features music by Phillip Glass and Wojciech Kilar (“Kościelec”), as well as an original
score composed especially for the ballet.
Choreography by: R. Bondara
Performance: Ballet dancers of Opera Nova in Bydgoszcz
(Miłosz Year)
✪ Premiera baletowa Roku Czesława Miłosza: „Zniewolony umysł” do muzyki P. Glassa i W. Kilara
„Zniewolony umysł” jest propozycją baletowego spekta-klu autorskiego, a jego tytuł nawiązuje do książki Cze-sława Miłosza. W przyszłym roku przypada 100. rocznica urodzin noblisty, a spektakl jest interesującą, choć od-mienną formą przedstawienia jego utworów. Pośrednio, ze względu na podjęty problem totalitaryzmu, wiąże się też z 30. rocznicą wprowadzenia stanu wojennego w Pol-sce. W spektaklu wykorzystane zostaną utwory P. Glassa, W. Kilara („Kościelec”) oraz nowa muzyka skomponowana specjalnie na potrzeby przedstawienia.
Autor choreografi i − R. Bondara
Wykonanie − Balet Opery Nova w Bydgoszczy
(Rok Miłosza)
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 113
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
19 – 27 IIIOlsztyn
Teatr im. Stefana Jaracza w Olsztynie
Teatr im. Stefana Jaracza w Olsztynieul. 1 Maja 410-118 Olsztyntel. +48895235122tel. kom. +48791548532
www.teatr.olsztyn.pl
✪ 19th Olsztyn Theatre Encounters
The event presents the multiple facets of contem-porary theatre. The festival features outstanding and award-winning performances in a variety of
theatrical genres (drama, independent, music, and dance theatres, pantomime), original productions,
adaptations of famous plays, and charismatic “exploratory” theatre projects. The festival is ad-dressed to audiences in Olsztyn and the region.
✪ xix Olsztyńskie Spotkania Teatralne
Spotkania przedstawiają wiele twarzy współczesnej sztu-ki teatralnej. Podczas festiwalu prezentowane są wybitne spektakle należące do różnych gatunków teatralnych (teatr dramatyczny, offowy, muzyczny, taneczny, pantomima), nagradzane na wielu festiwalach, inscenizacje uznanych twórców oraz charyzmatyczne przedsięwzięcia teatru poszukującego. Festiwal kierowany jest do publiczności olsztyńskiej i całego regionu warmińsko-mazurskiego.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 115
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
21 IIIGdańsk
Nadbałtyckie Centrum Kultury
Nadbałtyckie Centrum Kulturyul. Korzenna 33/3580-851 Gdańsktel. +48583011051 fax +48583011957e-mail: [email protected]
www.nck.org.pl
✪ Exhibition Documenting Czesław Miłosz’s
Vists to Pomerania
To mark the 100th anniversary of the birth of Czesław Miłosz, the Baltic Sea Cultural Centre
has prepared an exhibition documenting Czesław Miłosz‘s visits to Pomerania (bscc Gallery). Miłosz’s
visits to Pomerania remain an unexplored part of his biography, although we know that many insti-
tutions and people (for example Miłosz’s literati friends: Krystyna and Stefan Chwin and Wojciech
Kass) have photographs and other souvenirs from those days in their archives.
(Miłosz Year)
✪ Wernisaż wystawy dokumentującej wizyty Czesława Miłosza na Pomorzu
Z okazji 100. rocznicy urodzin Czesława Miło-sza Nadbałtyckie Centrum Kultury przygotowa-ło wernisaż wystawy dokumentującej wizyty Czesława Miłosza na Pomorzu (galeria nck).Wizyty Miłosza na Pomorzu do tej pory nie docze-kały się opracowania – a wiemy, że wiele instytucji oraz osób prywatnych (m. in. literaci-przyjaciele Miłosza: Krystyna i Stefan Chwinowie czy Woj-ciech Kass) posiada w swoich archiwach fotogra-fi e i inne pamiątki dokumentujące tamte czasy.
(Rok Miłosza)
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 117
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
21 – 22 IIIGdańsk
Nadbałtyckie Centrum Kultury
Nadbałtyckie Centrum Kulturyul. Korzenna 33/3580-851 Gdańsktel. +48583011051 fax +48583011957e-mail: [email protected]
www.nck.org.pl
✪ “The North Side” Czesław Miłosz Conference
To mark the 100th anniversary of the birth of Czesław Miłosz, the Baltic Sea Cultural Center has prepared a
Czesław Miłosz conference titled “The North Side,” in co-operation with the University of Gdańsk. The conference
will discuss the life and work of Czesław Miłosz, from the perspective of his ties to the culture of the North – in the broad sense of the term – in European tradition
and contemporary Europe. There are many issues to be discovered in the fi eld, and those that have already been
discovered need further research and reinterpretation. The proposed repertoire will encompass Miłosz’s attitude
towards the phenomenon of globalization, the con-spicuous absence of the sea in his work, natural space vs. cultural space, and the Gdańsk episodes of his life.
(Miłosz Year)
✪ Konferencja Czesława Miłosza „Północna strona”
Z okazji 100. rocznicy urodzin Czesława Miłosza Nadbałtyckie Centrum Kultury we współpracy z Uniwersytetem Gdańskim przygotowało konfe-rencję: Czesława Miłosza „Północna strona”. Kon-ferencja dotyczyć ma zarówno twórczości, jak i biografi i Czesława Miłosza w aspektach dotyczących związków z tematyką szeroko pojętej kultury Północy w tradycji i współczesności Europy. W tym kręgu pro-blemów wiele kwestii czeka na odkrycie, a wśród już odkrytych, na ponowne opracowanie i reinterpretację. Proponowany repertuar problemów obejmuje m.in. stosunek Miłosza do zjawiska globalizacji, nieobecność morza w twórczości Poety, przestrzeń natury kontra przestrzeń kultury, epizody gdańskie w biografi i.
(Rok Miłosza)
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 119
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
23 IIIGdańsk
Nadbałtyckie Centrum Kultury
Nadbałtyckie Centrum Kulturyul. Korzenna 33/3580-851 Gdańsktel. +48583011051 fax +48583011957e-mail: [email protected]
www.nck.org.pl
✪ “Miłosz: The Writer and his Translators,
the Translator and his Writers” – International Meeting
An international meeting of Miłosz translators, part of “The North Side” conference. Invited translators
will take part in a panel discussion on translating of the poetry of Czesław Miłosz into foreign languages.
Agnieszka Kosińska will talk about Miłosz’s own work as a translator. Guests will talk about technical
issues in translation, and problems with the recep-tion of Miłosz’s poetry in particular countries.
The meeting will feature readings of Miłosz’s work in the original Polish and in translation. Accom-
panying events include an exhibition and pre-sentation of foreign editions of the poet’s work.
(Miłosz Year)
✪ „Miłosz – Pisarz i jego tłumacze, tłumacz i jego pisarze” – międzynarodowe spotkanie
Międzynarodowe spotkanie tłumaczy Miłosza towarzyszące konferencji. Zaproszeni tłuma-cze wezmą udział w panelu na temat pracy nad przekładami poezji Miłosza, natomiast o transla-torskiej pracy Miłosza opowie Agnieszka Kosińska. Zaproszonych tłumaczy poprosimy o wypowiedzi na temat kwestii warsztatowych oraz problemów z recepcją poezji Miłosza w poszczególnych kra-jach. Podczas spotkania usłyszymy wiersze Miłosza w oryginale i językach tłumaczy, wydarzeniu to-warzyszyć będzie także prezentacja zagranicznych wydań książek poety.
(Rok Miłosza)
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 121
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
24 – 26 IIIŁódź
Bałucki Ośrodek Kultury
Bałucki Ośrodek Kultury ul. Limanowskiego 166, 91-027 Łódźtel. +48426533645fax +48426533655 [email protected]
www.bok.lodz.pl
✪ 29th “Konfrontacje” Regional Festival
of Children’s Theatres 2011
This festival is addressed to amateur youth and children’s theatres run in elementary schools
and high schools, cultural centres, clubs, and recreational centers. Its objective is to present
artistic achievements of children’s theatres from Łódź and the Łódź voivoideship, improve teachers’ skills, and develop students’ theatrical education.
✪ xxix Wojewódzki Przegląd Teatrów Dziecięcych „Konfrontacje” 2011
Przegląd jest adresowany do amatorskich te-atrów dziecięcych i młodzieżowych, działających w szkołach podstawowych, gimnazjach, ośrod-kach kultury, klubach i świetlicach. Jego celem jest prezentacja dorobku artystycznego teatrów dzie-cięcych z terenu Łodzi i województwa łódzkiego, doskonalenie warsztatu nauczycieli i instruktorów oraz pogłębianie edukacji teatralnej uczniów.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 123
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
25 IIIŻabno MCK „Sokół”
Małopolskie Centrum Kultury „Sokół”ul. Długosza 333-300 Nowy Sącz tel. +48184482610 fax +48184482611 e-mail:[email protected]
www.mcksokol.pl
✪ 26th Lesser Poland Puppet Theatre Festival – “Zając
Poziomka” Grand Prix
This festival, which takes place in the region of Lesser Poland, is a unique event that allows chil-dren’s and youth puppet theatres to exchange their experiences in searching for new forms and means
of artistic expression, while broadening their knowl-edge about puppet theatre. The prize-winners are
nominated to participate in the National Puppe-teers Meeting in Puławy and in the “Bajdurek” Chil-
dren and Youth Theatre Festival in Nowy Sącz.
✪ xxvi Małopolski Przegląd Teatrów Lalkowych o Wielką Nagrodę Zająca Poziomki
Przegląd odbywający się na terenie Małopolski, jest jedyną imprezą, podczas której dziecięce i młodzieżowe teatry lalkowe wymieniają swoje do-świadczenia w zakresie poszukiwań nowych form oraz środków artystycznego wyrazu, pogłębiając jednocze-śnie wiedzę o teatrze lalek. Laureaci Nagrody nomi-nowani są do udziału w Ogólnopolskich Spotkaniach Lalkarzy w Puławach i Małopolskim Festiwalu Teatrów Dzieci i Młodzieży „Bajdurek” w Nowym Sączu.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 125
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
25 – 27 IIIKatowice
Narodowa Orkiestra Symfoniczna Polskiego Radiaw Katowicach
Narodowa Orkiestra Symfoniczna Polskiego Radia w Katowicachpl. Sejmu Śląskiego 240-032 Katowicetel. +48322005579tel. kom. +48503015048e-mail: [email protected]
www.nospr.org.pl
✪ 4th Festival of World Premieres – Polish Modern Music
The biennalewas established created by the general director of the Polish National Radio Symphony Or-
chestra, J. Wnuk-Nazarowa. The purpose of the event is to acquaint audiences with the latest work of con-temporary Polish composers. Music lovers will have
the opportunity to hear pieces by composers of the older as well, as the younger generation.
✪ 4. Festiwal Prawykonań – Polska Muzyka Najnowsza
Pomysłodawczynią biennale jest dyrektor na-czelna nospr, J. Wnuk-Nazarowa. Idea przyświe-cająca całemu przedsięwzięciu to zapoznanie słuchaczy z najnowszymi dokonaniami współcze-snych polskich kompozytorów. Melomani mają okazję wysłuchać dzieł kompozytorów zarów-no starszego, jak i najmłodszego pokolenia.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 127
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
25 – 31 IIIKraków
Akademia Muzyczna w Krakowie
Akademia Muzyczna w Krakowieul. św. Tomasza 4331-027 Krakówtel. +48124232078e-mail: [email protected]
www.amuz.krakow.pl
✪ 16th Bach Days
Festival performances feature musicians playing exclusively on original instruments or their copies, in an attempt to interpret Baroque music as faith-
fully as possible. The program includes seminars devoted to the music of the period, with guests
including both renowned artists and young adepts of the performing arts (students and graduates
specializing in the harpsichord and early music at Poland’s music academies). Bach Days are orga-
nized by the Department of Harpsichord and Early Instruments at the Kraków Academy of Music.
✪ 16. Dni Bachowskie
Podczas festiwalu muzycy grając wyłącznie na orygi-nalnych barokowych instrumentach lub ich kopiach, starają się jak najwierniej zinterpretować muzy-kę baroku. W ramach imprezy odbędą się seminaria poświęcone twórczości tego okresu, a do współpracy zostaną zaproszeni zarówno renomowani artyści, jak i młodzi adepci sztuki wykonawczej (studenci i ab-solwenci klas klawesynu i instrumentów dawnych Akademii Muzycznych w Polsce). Dni Bachowskie organizowane są przez Katedrę Klawesynu i Instru-mentów Dawnych Akademii Muzycznej w Krakowie.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 129
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011✪ ”The Taming of Shakespeare” – International Review of
Shakespeare Film Adaptations
An international review of fi lm adapta-tions of Shakespeare’s dramas, featur-
ing a series of lectures and an exhibition of Shakespeare fi lm posters. The event is part
of the larger “Touch Theatre” project.
✪ „Poskromienie Szekspira” – przegląd światowych ekranizacji dramatów Szekspira
Przegląd światowych ekranizacji dramatów Szek-spira, wzbogacony prelekcjami oraz wystawą plakatów tematycznie związanych z fi lmami „szekspirowskimi”. Impreza przygotowana w ra-mach większego projektu − „Dotknij Teatru”.
25 – 31 IIIŁódź
Muzeum Kinematografi i w Łodzi
Muzeum Kinematografi i pl. Zwycięstwa 190-312 Łódźtel. +48426740957fax +48426749006e-mail: [email protected]
www.kinomuzeum.pl
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 131
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
27 IIIŁódź
Centrum Kultury Młodych w Łodzi
Centrum Kultury Młodychul. Lokatorska 1393-021 Łódźtel. +48426846866 tel./fax +48426848394e-mail: [email protected]
www.toya.net.pl/~ckm
✪ “Touch Łódź,” part of the “Touch Theatre” project,
a celebration of World Theatre Day
The purpose of the event is to activate cultural life in the neighborhood around Księży Młyn, and to
encourage the people of Łódź to rediscover this unique space, with a special focus on the area
around the old train station. Another goal is to in-clude locals in common theatrical projects. The
event will feature happening/theatre performances, an outdoor concert by Kalokagathos, the Łódź pre-
miere of “en,” performed by “Biuro Podróży” (“Travel Agency”), and an industry-themed costume party.
✪ Akcja „Dotknij Łodzi” w ramach projektu „Dotknij Teatru” odbywającego się w związku z obchodami Międzynarodowego Dnia Teatru
Akcja zakłada kulturalną aktywizację Księżego Młyna i ma na celu przypomnienie łodzianom niezwykłych, unikatowych przestrzeni tego miejsca, ze szczególnym uwzględnieniem terenów „starego dworca”. Jej zało-żeniem jest również włączenie do wspólnych działań teatralnych mieszkańców tego obszaru. W ramach wydarzenia odbędą się występy teatralno-happeningo-we, plenerowy koncert zespołu Kalokagathos, premiera łódzka spektaklu „en” w wykonaniu Teatru Biuro Podró-ży oraz impreza kostiumowa − „Bal fabrykantów”.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 133
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
27 III – 3 IVKatowice
Instytucja Kultury „Śląska Estrada”
Instytucja Kultury „Śląska Estrada” ul. Kościuszki 88 40-519 Katowice tel. 032 2516681-3 e-mail:[email protected] www.estradaslaska.pl
www.festiwal-interpretacje.pl
✪ 13th “Interpretacje” Polish Directors’ Art Festival
The aim of the festival is to promote the most talented young Polish live-action theatre direc-
tors and present last season’s most interest-ing plays (competition plays and professional
productions) to the Katowice public. The spiri-tual patron of the festival is Konrad Swinarski. The grand prize awarded to the winner of the
festival is a statue designed by the outstanding sculptor Zygmunt Brachmański, and is
referred to as the “Konrad Award.”
The festivalwas established by the City of
Katowice and made possible with support from
the Ministry of Culture and National Heritage
✪ xiii Ogólnopolski Festiwal Sztuki Reżyserskiej „Interpretacje”
Celem katowickiego festiwalu jest promocja naj-zdolniejszych młodych polskich reżyserów teatru żywego planu, a także pokazanie katowickiej publiczności najbardziej interesujących spektakli ostatniego sezonu, zarówno konkursowych, jak i mistrzowskich. Patronem duchowym wydarze-nia jest Konrad Swinarski, główną nagrodą – „Laur Konrada”– statuetka wykonana przez wybitnego rzeźbiarza Zygmunta Brachmańskiego, którą jury Festiwalu przyznaje nominowanemu twórcy.
Inicjatorem festiwalu jest Miasto Katowice, zaś odbywa się on
przy współudziale fi nansowym mkidn
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 135
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
31 III – 6 IVBydgoszcz
Państwowy Zespół Szkół Muzycznych im. Artura Rubinsteina w Bydgoszczy
Państwowy Zespół Szkół Muzycznych im. Artura Rubinsteina w Bydgoszczyul. A. Szwalbego 185-080 Bydgoszcz tel. +48523229718 fax +48523213794e-mail: [email protected]
www.szkolamuzyczna.bydgoszcz.pl
✪ 9th “Arthur Rubinstein in Memoriam” International
Competition for Young Pianists
The Arthur Rubinstein State Music Schools’ greatest artist venture. The competition is ad-
dressed to pianists under the age of 21. The competition program is very diffi cult and in-
cludes pieces that belonged to Rubinstein’s repertoire. One of the prizes awarded to win-
ners is the Aniela Młynarska-Rubinstein Special Award, sponsored by the Rubinstein Family.
✪ ix Międzynarodowy Konkurs Młodych Pianistów „Arthur Rubinstein in Memoriam”
Konkurs w zakresie działalności artystycznej będący najwięk-szym przedsięwzięciem Państwowego Zespołu Szkół Muzycz-nych im. Artura Rubinsteina w Bydgoszczy, przeznaczony dla młodych pianistów, którzy nie ukończyli jeszcze 21 roku ży-cia. Program konkursowy jest bardzo trudny i obejmuje utwo-ry, które miał w swoim repertuarze Rubinstein. Jedną z nagród dla laureata konkursu jest Nagroda Specjalna im. Anieli Mły-narskiej-Rubinstein, ufundowana przez rodzinę Rubinsteinów.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 137
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
IIIKraków
Fundacja Anny Dymnej „Mimo Wszystko”
Fundacja Anny Dymnej „Mimo Wszystko”ul. Balicka 12a/5b30-149 Krakówtel. +48124226903e-mail:[email protected]
www.mimowszystko.org
✪ 11th „Albertiana” National Festival
of Theatre and Musical Works
of Disabled Persons
The fi rst edition of the competition created by famous actress A. Dymna took place in 2001. Each year, fi ve
theatrical groups are selected at elimination rounds to go on to the fi nals, where they present their perfor-
mances at a ceremonial gala held on the Main Stage of the Juliusz Słowacki Theatre in Kraków. Winners receive the “Mask” award, made by participants of occupational
therapy workshops held at the Brother Albert Founda-tion in Lubin. presented by all of the city’s theatres,
and which are Winners also receive the “Albercik” award, made by participants of occupational therapy
workshops held at the Brother Albert Foundation.
✪ 11. Ogólnopolski Festiwal Twórczości Teatralno- Muzycznej Osób Niepełnosprawnych „Albertiana”
Pierwsza edycja konkursu, którego pomysłodawczynią jest znana aktorka A. Dymna, odbyła się w 2001 r. Każdo-razowo, w drodze eliminacji regionalnych, do fi nału „Al-bertiany” przechodzi 5 zespołów teatralnych, które swoje przedstawienia prezentują podczas uroczystej gali na Dużej Scenie Teatru im. Juliusza Słowackiego w Krakowie. W nagrodę zwycięzcy otrzymują „Maski” − przyznawane przez każdy z krakowskich teatrów, wykonane przez pod-opiecznych Warsztatów Terapii Zajęciowej Fundacji im. Brata Alberta w Lubinie. Autorami „Alberci-ków” wręczanych laureatom imprezy są również podopieczni Warsztatów Terapii Zajęciowej.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 139
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
IIIŁódź
Bałucki Ośrodek Kultury
Bałucki Ośrodek Kultury ul. Limanowskiego 166,91-027 Łódźtel. +48426533645fax +48426533655 e–mail: [email protected]
www.bok.lodz.pl
✪ 20th Bałuty Meeting of Reciters
The aim of the meetings is to create condi-tions necessary to foster reciting skills, to pro-vide inspiration in the search for the right rep-
ertoire, and an opportunity for teachers and students to share experiences, as well as to pro-
mote oral culture among children and youth. The event features reciting workshops for re-citers and teachers, presentations of reciters and a poetry soirée, “Refl ections and Moods”.
✪ xx Bałuckie Spotkania Recytatorów
Celem spotkań jest stworzenie warunków do pod-niesienia poziomu umiejętności warsztatowych recytatorów, inspirowania poszukiwań repertu-arowych i wymiany doświadczeń między nauczy-cielami a uczniami oraz popularyzacja kultury żywego słowa wśród dzieci i młodzieży. W ramach spotkań odbywają się warsztaty recytatorskie dla recytatorów i nauczycieli, prezentacje recytatorów oraz wieczór poetycki pt. „Refl eksje i Nastroje”.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 141
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
IIIWrocławLubinJelenia Góra
Fundacja Strefa Inspiracji,Dojrzewalnia Róż
Fundacja Strefa Inspiracji, Dojrzewalnia Różul. Probusa 9/4 50-242 Wrocławtel. +48695464970e-mail: [email protected]
www.dojrzewalnia.pl
✪ The 22nd “PROGRESSteron” – Festival of self-development
for women
The largest event in 7 years to promote diverse forms of development in the fi elds of psychoedu-
cation, self-image, business, dance, art, education, and healthy lifestyle. It is very popular among
women due to its high standards and professional coaching staff. The program includes the self-de-
velopment workshop Progressteron Inspirations, as well as a more depth look at the issues covered in the workshop: Progressteron Relations. The event is accompanied by a series of meetings with pub-
lic authorities, titled “Un-Usual Women,” as well as lectures, consultations, promotion of women’s
art, traditional handcrafts, and a literature fair.
✪ xxii Rozwojowy Festiwal dla Kobiet „PROGRESSteron”
Największa od 7 lat impreza, która promuje różne formy rozwoju z zakresu psychoedukacji, wizerunku, biznesu, sztuki, tańca, wychowania i zdrowego stylu życia. Popularna wśród kobiet dzięki wysokiemu poziomowi i profesjonalnej kadrze trenerów. W programie: Progressteron Inspiracje − warsztaty rozwojowe i Progresste-ron Relacje – pogłębiona tematyka warsztatów psychoedukacyjnych. Imprezie towarzyszą spo-tkania z autorytetami życia publicznego z cy-klu „Kobiety Nie-Zwykłe”, wykłady, konsultacje, promocje kobiecej twórczości artystycznej, kier-masz dobrej książki i rękodzieła tradycyjnego.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 143
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
IIIWrocław
Instytut im. Jerzego Grotowskiego we Wrocławiu
Instytut im. Jerzego Grotowskiego Rynek-Ratusz 27 50-101 Wrocław tel. +48713445320 tel./fax +48713434267e-mail: [email protected]
www.grotowski-institute.art.pl
✪ “Opening” Theatre Festival
A presentation of the plays prepared as a part of the Grotowski Institute Promotional Programme
(Theatre zar, Wrocław; Teatro La Madrugada, Italy; Maisternia Pisni, Ukraine; Laboratorio Permanente
di Ricerca sull’Arte dell’Attore, Italy; Bred In the Bone, Great Britain; Dance project The Painted Bird/
Bastard Pavel Zustiak and Jaro Viniarsky, usa/Slo-vakia; The Spitfi re Company, Czech Republic; Plavo Pozorište (Blue Theatre), Serbia; Les Kubas Theatre,
Ukraine; Mariana Sadowka, Ukraine/Germany.
✪ Festiwal teatralny „Otwarcia”
Prezentacja spektakli przygotowanych w ramach Programu Promotorskiego Instytutu Grotowskiego: Teatr zar, Wrocław; Teatro La Madrugada, Włochy; Maisternia Pisni, Ukraina; Laboratorio Permanente di Ricerca sull’Arte dell’Attore, Włochy; Bred In the Bone, Wielka Brytania; Dance project The Painted Bird/Bastard Pavel Zustiak and Jaro Viniarsky, usa/Słowacja; The Spitfi re Company, Czechy; Plavo Pozoriste (Blue Theatre), Serbia; Les Kubas The-atre, Ukraina; Mariana Sadowka, Ukraina/Niemcy.
Cu
ltu
ral
even
ts
★ 145
Wy
da
rzenia
ku
ltu
raln
e
iii_2011
III – IVKielce
Filharmonia Świętokrzyska
Filharmonia Świętokrzyskapl. Moniuszki 2 B25-334 Kielcetel.+48413681140fax +48413681191e-mail: sekretariat@fi lharmonia.kielce.com.pl
fi lharmonia.kielce.com.pl
✪ 19th Świętokrzystkie Music Days
The festival showcases Polish music, with par-ticular focus on work never performed in Kielce
before. The main program of the festival features local music alongside international work, primar-
ily contemporary music, as well as pieces that employ multimedia and modern composition and performance techniques. Accompanying
events include exhibitions, artist appearances, and promotional events. This year’s edition will
feature the work of D. Przybylski, P. Lucewicz, M. Chyrzyński, T. Leszetycki, L. Bernstein,
S. Kisielewski, M. Spisak, P. Moss, J. Kapuściński, S. Czarnecki, M. Gąsieniec, and H.M. Górecki.
✪ xix Świętokrzyskie Dni Muzyki
Festiwal prezentuje muzykę polską, ze szczególnym uwzględnieniem utworów niewykonywanych wcze-śniej w Kielcach. Głównym założeniem festiwalu jest przedstawienie rodzimej muzyki na tle doko-nań światowych, głównie współczesnych, pojawia-ją się także utwory wykorzystujące nowoczesne techniki kompozytorskie, wykonawcze i multime-dialne. Koncertom towarzyszą wystawy, spotkania z twórcami i promocje wydawnictw. W programie m.in. utwory: D. Przybylskiego, P. Lucewicza, M. Chyrzyńskiego, T. Leszetyckiego, L. Bernsteina, S. Kisielewskiego, M. Spisaka, P. Mossa, J. Kapuściń-skiego, S. Czarneckiego, M. Gąsieńca, H.M. Góreckiego.
EditorMagdalena Orzelska
Translated byArthur Barys
Illustrations, graphic design, dtp
Marta Ignerska(www.martaignerska.art.pl)
Proofread byAdrianna Jakóbczyk – polish version
Dawid Ciecierski – english version
Printed byOficyna DrukarskaJacek Chmielewski
ul. Sokołowska 12A01-142 Warszawa
paperCurious Skin 270 g
Cyclus 140 g (ecologically safe,
made of 100% recycled paper)
FontCaecilia
designed by Peter Matthias Noordzij
Published byThe National Centre for Culture
ul. Senatorska 12, 00-082 Warsaw
tel. (+48) 22 21 00 100, fax: (+48) 22 21 00 101
isbn: 978-83-61587-45-3Copyright by The National
Centre for Culture Warsaw 2010
All rights reserved
RedakcjaMagdalena Orzelska
TłumaczenieArthur Barys
Ilustracje, projekt graficzny, skład, przygotowanie do drukuMarta Ignerska (www.martaignerska.art.pl)
KorektaAdrianna Jakóbczyk – wersja plDawid Ciecierski – wersja en
Druk Oficyna DrukarskaJacek Chmielewskiul. Sokołowska 12A01-142 Warszawa
papierCurious Skin 270 gCyclus 140 g (produkowany w 100% z makulatury, w technologii przyjaznej dla środowiska naturalnego)
FontCaecilia autorstwa Petera Matthiasa Noordzija
WydawcaNarodowe Centrum Kulturyul. Senatorska 12, 00-082 Warszawatel. 022 21 00 100, faks: 022 21 00 [email protected]
isbn: 978-83-61587-45-3Copyright by Narodowe Centrum KulturyWarszawa 2010All rights reserved