ischia film festival 2015 catalogo ufficiale

83
1 Castello Aragonese| Ischia Ponte 27 giugno 4 luglio 2015 IFF 13 o Con l’alto patrocinio del Parlamento Europeo

Upload: ass-cult-art-movie-e-music

Post on 22-Jul-2016

231 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Official Catalogue Ischia Film Festival 2015 - 13th edition - 27 June 4 July 2015 - Aragonese Castle - island of Ischia - Catalogo ufficiale tredicesima edizione Ischia Film festival 27 Giugno 4 Luglio 2015 - Isola d'Ischia Castello Aragonese

TRANSCRIPT

Page 1: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

1

Castello Aragonese| Ischia Ponte

27 giugno 4 luglio 2015

IFF13

o

Con l’alto patrociniodel Parlamento Europeo

Page 2: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

32 ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

Page 3: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

54 ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

Page 4: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

76

6

Nel complesso del sistema audiovisivo italiano, i festival rappresentano un soggetto fondamenta-le per la promozione, la conoscenza e la diffusione della cultura cinematografica e audiovisiva, con un’attenzione particolare alle opere normalmente poco rappresentate nei circuiti commerciali come ad esempio il documentario, il film di ricerca, il cor-tometraggio. E devono diventare un sistema coordi-nato e riconosciuto dalle istituzioni pubbliche, dagli spettatori e dagli sponsor.

Per questo motivo e per un concreto spirito di ser-vizio è nata nel novembre 2004 l’Associazione Fe-stival Italiani di Cinema (Afic). Gli associati fanno riferimento ai principi di mutualità e solidarietà che già hanno ispirato in Europa l’attività della Coordi-nation Européenne des Festivals. Inoltre, accettando il regolamento, si impegnano a seguire una serie di

indicazioni deontologiche tese a salvaguardare e rafforzare il loro ruolo.

L’Afic nell’intento di promuovere il sistema festival nel suo insieme, rappresenta già oggi più di trenta manifestazioni cinematografiche e audiovisive ita-liane ed è concepita come strumento di coordina-mento e reciproca informazione.

Aderiscono all’Afic le manifestazioni culturali nel campo dell’audiovisivo caratterizzate dalle finalità di ricerca, originalità, promozione dei talenti e delle opere cinematografiche nazionali ed internazionali.

L’Afic si impegna a tutelare e promuovere, presso tutte le sedi istituzionali, l’obiettivo primario dei fe-stival associati.

ASSOCIAZIONE FESTIVAL ITALIANI DI CINEMA

ARCIPELAGO - FESTIVAL INT.LE DI CORTOMETRAGGI E NUOVE IMMAGINI ASIATICA FILM MEDIALE B.A. FILM FESTIVAL BERGAMO FILM MEETING BIOGRAFILM FESTIVAL COURMAYEUR NOIR IN FESTIVAL FAR EAST FILM FESTIVAL FESTIVAL DEI POPOLI FESTIVAL DEL CINEMA AFRICANO, D’ASIA E AMERICA LATINA - COE FESTIVAL DEL CINEMA EUROPEO FESTIVAL DEL DOCUMENTARIO D’ABRUZZO FILMMAKER GENOVA FILM FESTIVAL GIORNATE DEGLI AUTORI IMAGINARIA FILM FESTIVAL

INVIDEO ISCHIA FILM FESTIVAL LE GIORNATE DEL CINEMA MUTO LEVANTE FILM FESTIVAL LINEA D’OMBRA FESTIVAL CULTURE GIOVANI - SALERNO FILM FESTIVAL MAREMETRAGGIO FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CORTOMETRAGGIO MILANO FILM FESTIVAL MOLISE CINEMA MOSTRA INTERNAZIONALE DEL NUOVO CINEMA PESARO FILM FESTIVAL RING! RIVER TO RIVER – FLORENCE INDIAN FILM FESTIVAL ROMA INDEPENDENT FILM FESTIVAL (RIFF AWARDS) SCIENCE+FICTION FESTIVAL INTERNAZIONALE

DELLA FANTASCIENZA DI TRIESTE SEDICICORTO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL SETTIMANA INTERNAZIONALE DELLA CRITICA SGUARDI ALTROVE FILM FESTIVAL TORINO FILM FESTIVAL TRIESTE FILM FESTIVAL ALPE ADRIA CINEMA UMBRIA FILM FESTIVAL - LE ALTRE VOCI DEL CINEMA EUROPEO

AFIC_LAB AMARCORT FILM FESTIVAL CINEFORTFESTIVAL Premio Cinema Giovane & Festival delle Opere Prime

Associazione Festival Italiani di Cinema (AFIC)Via Villafranca, 20 • 00185 Roma • Italia ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

Page 5: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

98

8

POST PRODUZIONE SENZA CONFINI

www. augustuscolor.it

via Tivoli, 4100156 RomaTel. +39 06.933821fax +39 [email protected]

Page 6: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

1110

Alto Patrocinio del Parlamento Europeo per l'schia Film Festival

Il Presidente dell'Unione Europea Martin Schulz attribuisce all’'Ischia Film Festival l'alto ricono-scimento del Parlamento Europeo.

“L’obbiettivo della sua iniziativa, ossia promuo-vere una cinematografia europea indipendente, trova grande apprezzamento da parte del Par-lamento europeo. L’utilizzo di questa potente piattaforma culturale per sensibilizzare alla di-versità culturale e all’importanza di preservare la cultura e le tradizioni locali, focalizzando l’atten-zione sulle location cinematografiche prescelte, rappresenta un approccio molto originale e in-teressante che consentirà al festival di porre in evidenza l’importanza del patrimonio culturale e degli scambi artistici quali valori fondamentali dell’Unione Europea.

Data la chiara dimensione europea che caratterizza l’Ischia Film Festival è con grande piacere che accordo alla Sua ma-nifestazione l’alto patrocinio del parla-mento Europeo”

Con queste parole il Presidente dell’U-nione Europea Martin Schulz ha attri-buito, con lettera personale, il ricono-scimento del Parlamento Europeo al festival di Ischia. Un’attestazione da parte del Presidente dell’Unione Europea che premia il lavoro svolto in questi anni dal festival, un rico-noscimento che insieme all’adesione del Presidente della Repubblica italiana, at-testa l’importanza di questo festival tra gli eventi di interesse culturale in Europa

Ogni anno un nuovo viaggio, una nuova espe-rienza, alla ricerca del luogo, della sua identità, ma soprattutto alla ricerca dell’uomo inserito nel suo habitat naturale. Ed è per questo che abbiamo scelto di omaggiare all’interno di questa dodicesima edizione dell’Ischia Film Fe-stival tre grandi personaggi del secolo scorso: Nelson Mandela venuto a mancare alla storia e al mondo il 5 Dicembre 2013; l’amico del fe-stival e grande attore Arnoldo Foà morto l’11 Gennaio 2014; ed il napoletano ma interna-zionale Eduardo De Filippo di cui quest’anno ricorre il trentennale dalla morte. Ho provato grande emozione nel ricevere il riconoscimento del Presidente del Parlamento Europeo Martin Schulz quale festival che conserva e promuove le identità culturali europee e non. Un attesta-to di stima al festival ma anche una personale gratificazione per quella felice intuizione che da dodici anni porto avanti, con non poche difficoltà, ovvero la scelta di essere un festival tematico, ma soprattutto indipendente che possa raccontare liberamente storie di luoghi e di persone valorizzando principalmente i loro autori. Abbiamo avuto una selezione difficile, caratterizzata dal piacere di apprezzare una qualità sempre crescente delle opere invitate in concorso e dal dispiacere di dover rinuncia-re ad altre, per motivi di spazio ed ovviamente per le nostre scelte tematiche. Quest’anno il festival si è arricchito di una nuova sezione: l’Ischia Film Friends Corner, luogo nella magia del Castello, dove ci ritroveremo con alcuni amici del festival per ammirare le loro opere. Indagheremo le potenzialità del “Cineturismo” che grazie soprattutto al nostro lancio nel 2003 è diventato nel corso dei questi 12 anni un forte strumento di promozione del territo-

rio attraverso l’audiovisivo. In particolar modo nel convegno di quest’anno della BILC discuteremo su quanto è importante il cineturismo non solo per la promozione dei luoghi ma anche per i suoi prodot-ti enogastronomici locali. Con un doveroso omaggio al regista attore Mas-simo Trosi (di cui ricorre quest’anno il ventennale dalla morte), abbiamo realizzato la APP per facili-tare i cineturisti alla scoperta dei luoghi di Procida e Salina che fecero da set al suo ultimo lavoro “Il Postino”. Ci onorano della loro presenza moltissi-mi autori in primis il regista Pupi Avati che nono-stante i suoi innumerevoli impegni ha accettato di presiedere questa edizione, il regista Israeliano Amos Gitai che attraverso il suo sguardo cine-matografico ci ha raccontato il difficile rapporto socio-culturale-territoriale tra Israele e la Palesti-na. Premiamo Kat Coiro con il Foreign Award per la promozione dell’Italia all’estero attraverso il suo film “And while we where here” girato soprattutto nell’isola d’Ischia. Siamo felici di riavere al festival il Premio Oscar Bille August che quest’anno, oltre a presiedere il Focus sui film del Nord Europa, ci omaggerà di una sua introduzione al film “Go-odbye Bafana”, da lui dedicato alla vita del grande Nelson Mandela. Accogliamo con entusiasmo e passione le 7 anteprime mondiali che hanno scelto di esordire da noi e le 28 anteprime nazionali che insieme ai restanti 72 tra lungometraggi, docu-mentari e cortometraggi selezionati quest’anno, e provenienti da 31 paesi del mondo, racconteran-no i luoghi, attraverso le storie. Documenteremo paesaggi, stili di vita e tradizioni di ieri e di oggi. Spazieremo tra il cinema indipendente e le grandi produzioni avendo come protagonista unica la lo-cation cinematografica.Benvenuti alla nostra tredicesima edizione.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Michelangelo MessinaFounder e Direttore Artistico

Ischia Film Festival

13a edizioneIl saluto del direttore artisticoL’ Alto Patrociniodel Parlamento Europeo

Page 7: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

1312

Racconto storie e questo, nell’eterna notte creativa del due camere e cucina, infastidisce” ha detto poco tempo fa a Malcom Pagani, in una bellissima intervista. Due righe, lì c’è tutto l’uomo, l’artista, il protagonista del suo tempo che recita per Patroni Griffi e rimane nel cuore e nella testa di Francesco Rosi, vive il set de Le mani sulla città, fa il giornalista per Paese Sera, incontra persino Orson Welles e frequenta Leone e Visconti. Provate pure a etichettarlo, Pasquale, non ce la farete mai.Il prefetto di ferro lo ha portato nella storia, in tutti i sensi. E quel Giuliano Gemma che fa Mori, ci dice molto del cinema e del nostro paese. Senza paure, pudori, all’americana: rac-contare tutto, oltre l’ideologismo, ma non rimanendo mai neutro. Squitieri, però, è I guappi e Razza selvaggia, è Camorra e Il pentito, è Corleone. E’ il regista che si “sporca” le mani con il genere quando i suoi amici lo snobbavano, perché il cinema d’autore era uno solo e amava parlarsi addosso. E’ l’uomo a cui danno del nero, non sapendo che l’unico Nero che ama è Franco, a cui ha regalato grandissimi ruoli. E’ il rivoluzionario che in un paese da sempre alla rincorsa del carro del vincitore, rimane a riparare la ruota di quello degli sconfitti. Se c’è un cinema che racconta il brigantaggio, la ferita più infame della nostra storia (una guerra ci-vile giusta trasformata in banditismo da sterminare), lo dobbiamo a lui. Con Li chiamarono briganti, a un passo dal nuovo millennio, lui racconta su quali menzogne poggi il tricolore. E’ un cinema deciso e anche violento, quello di questo grande regista napoletano. Non perché scorra sangue, ma perché non vuole mai addolcirti la pillola: il suo sguardo, il suo modo di inquadrare è diretto come quello che ti lascia addosso dopo aver preso una delle sue posizioni scomode, la fotografia che cerca non ha mai fronzoli, la semplicità narrativa che trova non è mai assenza di complessità. Se vuoi capire questo paese, guarda la cinematografia di Petri e la sua: non ti sorprenderà scoprire che il primo, genio assoluto, è stato volutamente dimenticato e il secondo, da sempre, è stato ostracizzato.Pasquale Squitieri è artista, politico, uomo: e allora ti dimentichi, a torto, che al di là dei conte-nuti forti, delle posizioni coraggiose e scomode, della voglia di sparigliare le carte, c’è un regista che non ha forse mai sbagliato un tempo cinematografico, che ama la bellezza dell’immagine e la cura con delicatezza e sensibilità, che ha colto, più di altri, le potenzialità di questa strane arte ibrida che si chiama cinema. E inevitabile che ciò accada, a volte è proprio lui a mostrare il petto, a sviarti: citando Guccini, “spiacere è il suo piacere, lui ama essere odiato”. Quel modo di trovarsi sempre dalla parte “sbagliata”, gli è valso anche una costante marginalizzazione da parte della miope e salottiera cultura italiana. E lui, a guardarlo, forse ne ha persino goduto, perché il suo cinema cresce (anche, ma non solo) nella rabbia, nella rivalsa, nel paradosso e nel contrasto. Eppure, allo stesso tempo, Squitieri, soprattutto con Gli invisibili (forse il suo film più bello e potente), svela una dolcezza, una fragilità, che non gli sospetteresti. Ecco chi è Pasquale: uno che sa sorprenderti sempre. Con un’immagine, una parola, un gesto, con quel meridionalismo mai vittimista. Anzi. E allora grazie Pasquale, perché se ho imparato ad essere libero – o, almeno, a provarci sempre – un po’ di merito è anche tuo. Che mi hai insegnato a non aver paura di esserlo. E soprattutto quan-to sia divertente. Grazie di tutto, anche per William Redford e per il prossimo film, che attendo con ansia.

“Premio alla Carriara” a:Pasquale Squitieri

Il cinema italiano: servi e padroni. E’ un libro capitale di Goffredo Fofi e fin dal titolo denuncia la struttu-ra feudale di un’arte che nella no-stra penisola mai ha saputo scrol-larsi di dosso il mecenatismo e la cortigianeria vassalla, scambiando il primo per libertà e la seconda per male necessario. Ecco, vi piaccia o meno, Pasquale Squitieri è un re-gista senza padroni, di un cinema ruvido e diretto, incapace di com-promessi. Conservatore in una Set-tima Arte italiana che è stata e poi si è finta progressista, ma che dal socialismo nobile della commedia all’italiana è passata al radicalchic-chismo della meglio gioventù che l’ha seguita. Preti e gerarchi, crimi-

nali e prefetti, nelle sue mani uomini soli, al comando e non, hanno preso forma, analizzando l’individualismo eroico e oscuro di questa società. Anche per questo fa sorridere quanto sia profetico quel suo titolo d’esordio, Io e Dio, prodotto da De Sica. Anche se sospetto che questo regista di ferro neanche a Dio sente di dover rendere conto. Avvocato penalista e poi regista, non si è fermato mai davanti a nulla. Ha vissuto tutto: ha conquistato la donna più bella del mondo, ha vissuto il carcere d’isolamento. Il suo sguardo è chirurgico e difficile da sostenere, non ti concede scorciatoie o fughe, come la sua arte: quan-do lo intervistai la prima volta, mi chiese “sei di Liberazione? L’avevo capito”. Inquadrandomi come comunista, anche se il Muro di Berlino era caduto da un pezzo. Ma non era pregiudizio. Finimmo a parlare a lungo, con la sua mano a stringermi la spalla. D’accordo su più temi di quanti avremmo voluto ammettere.La sua forza è questa: parlarti al di là di sovrastrutture inutili e velleitarie, schiaffeggiarti con la realtà, la storia, la politica, l’umanità e metterti davanti a ciò che pensi e sei e non a ciò che vuoi sembrare. Gli hanno dato del fascista, come fecero con John Milius. Ma i grandi del nostro cinema, proprio come capitò a quel geniaccio americano da Spielberg in giù, l’hanno sempre stimato, personalmente e creativamente. Perché Squitieri è insieme cineasta di pancia e lucidissimo, perché il suo cinema è altro, alter-nativo, originale. “Mi hanno detto fascista, provocatore o terrorista, ma io sono solo curioso.

Boris SollazzoCritico cinematografico

Page 8: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

1514

Enzo Sisti è un veterano della produzione cinematografica in tutto il mondo, è uno dei partner del film Consultants di produ-zione, una società di servizi di produzione cinematografica per i film italiani e internazionali.

Da direttore di produzione al controllo contabile di produzione, ha lavorato con decine di film ambientati tra Tunisia, Marocco, Irlanda, Spagna, Francia, Germania, Russia, Svezia, Colombia, Croazia, e in tutta l’Italia.

Tra i tanti film annovera: Desmond Davis ‘Scontro tra Titani”, “Ladyhawke” di Richard Donner con Steven Spielberg “Indiana Jones e l’ultima crociata” con Terry Gilliam “Le avventure del Barone di Munchausen” “Kundun e “Gangs of New York” con Martin Scorsese, e con il Premio Oscar Anthony Minghella. “Il

paziente inglese” e Il talento di Mr. Ripley. Di recente, è stato produttore esecutivo de La Passione di Cristo di Mel Gibson, co-produttore di Wes Anderson “Le avventure acquatiche di Steve Zissou” e di Mark Steven Johnson con “When in Rome;” e line producer produttore per Catherine Hardwicke a “The Nativity Story “e “JJ Abrams ‘Mission: Impossible III (per la parte Italiana delle riprese).

Al Produttore esecutivo Enzo Sisti viene attribuito il Foreign Award, premio dell’ischia Film festival dedicato alle produzioni cinematografiche straniere che hanno scelto l’Italia per ambientare le loro opere. Enzo Sisiti è il terzo produttore a ricevere direttamente il foreign award per aver contribuito a promuovere il territorio italiano attraverso ben tre produzioni nel biennio 2014-2015 incrementando oltre alla promozione pubblicitaria dei luoghi un forte indotto economico.

Precedentemente il foreign award è stato attribuito a:• 2003 - The Passion of the Christ di Mel Gibson• 2004 - The Life Aquatic with Steve Zissou di Wes Anderson• 2005 - Decameron di Dino De Laurentiis• 2006 - 007 Casino Royale di Martin Campbell• 2008 - Angeli e Demoni di Ron Howard• 2009 - 007 Quantum of Solace di Marc Forster• 2010 - The American di Anton Corbijn• 2011 - Nero Fiddled di Woody Allen• 2012 - Michale Schwartz per la seconda serie dei Borgia e Marcantonio Borghese per Horatu no Hikari (ex aequo)• 2013 - al produttore Donald Rosenfeld per Effie, scritto da Emma Thompson

“Premio Foreign Award” a:Enzo Sisti

dal 2003 al 2013

Page 9: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

1716 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Continuazione albo d’oro

L’Ischia Film Festival aderisce al Coordinamento dei Festival Cinematografici della Campania, costituito nel mese di luglio 2013 su iniziativa di un gruppo di operatori culturali e organizzatori di festival, che da tempo ragionavano sulla necessità di intensificare e istituzionalizzare la collaborazione tra le realtà festi-valiere della regione. Tra i progetti immediati del Co-ordinamento: l’armonizzazione delle date degli even-ti; la circuitazione e diffusione delle opere; l’istituzione di un tavolo permanente di lavoro tra gli addetti del comparto cinema in Campania. Obiettivo finale è quello di sollecitare l’attenzione dell’intero movimen-to verso il rispetto di standard tecnici, artistici e pro-fessionali tali da portare ad una crescita qualitativa e a una migliore percezione, dall’esterno, dell’imma-gine complessiva del sistema festival in Campania. Il Coordinamento si propone come interlocutore delle istituzioni per affrontare le problematiche relative a un settore strategico nella vita culturale della regione Campania, ma con innegabili ricadute anche di tipo turistico e sociale.

Sono soci fondatori del Coordinamento i seguenti festival:

A Corto di Donne – Pozzuoli (NA); CineFortFestival – San Giorgio La Molara (BN); Corto Nero – Napoli; Faito Doc Festival – Monte Faito (NA); Festival del Cinema dei Diritti Umani – Napoli; Intima Lente – Caserta / Benevento; Ischia Film Festival – Ischia (NA); Linea d’Ombra, Festival delle Culture Giovani – Salerno; Marano Ragazzi Spot Festival – Marano (NA); Mediterraneo Video Festival – Agropoli (SA); Mitreo Film Festival – Santa Maria Capua Vetere (CE); Napoli Film Festival – Napoli; Omovies, Festival di cinema omosessuale e questioning – Napoli; Premio Nazionale Bernardino Zapponi per Cortometraggi – Caserta / Piedimonte Ma-tese (CE); SchermoNapoli – Napoli; Social World Film Festival – Vico Equense (NA); Italian Movie Award – Pompei (NA).

Page 10: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

1918

Giovanni EspositoDal 1993 al 1995 frequenta l’Accademia d’Arte Drammatica del Teatro Bel-lini di Napoli. Inizia la sua carriera in televisione grazie al personaggio di Giovanni Cazzaniga sia al Pippo Chennedy Show che a Mai dire... assieme alla Gialappa’s Band, nello stereotipo del tipico napoletano della medio-piccola borghesia. Da segnalare il sodalizio professionale coi comici Aldo, Giovanni e Giacomo. Per la televisione ha partecipato a La Piovra 8 sulla Rai, Anni ‘50 e Grandi domani su Mediaset e in Rai Salvo D’Acquisto con Beppe Fiorello.

Roland SejkoNato nel 1968 in Albania, si è laureato in Lingue e Letterature Straniere alla Facoltà di Storia e Filologia dell’Università di Tirana. Nel 1991 è fug-gito dall’Albania a bordo di una delle navi del grande esodo per stabilirsi a Roma. Dal 1995 lavora all’Istituto Luce. Nel 2008 ha debuttato come sceneggiatore e regista con il documentario di lungometraggio Albania il paese di fronte prodotto e distribuito dall’Istituto Luce e da History Chan-nel. Il suo secondo lungometraggio ANIJA, la nave, presentato al Torino Film Festival, ha vinto il premio David di Donatello come miglior docu-mentario 2013 ed è stato finalista ai Nastri d’Argento.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

“Le giurie 2015

Roland SejkoNato nel 1968 in Albania, si è laureato in Lingue e Letterature Straniere alla Facoltà di Storia e Filologia dell’Università di Tirana. Nel 1991 è fug-gito dall’Albania a bordo di una delle navi del grande esodo per stabilirsi a Roma. Dal 1995 lavora all’Istituto Luce. Nel 2008 ha debuttato come sceneggiatore e regista con il documentario di lungometraggio Albania il paese di fronte prodotto e distribuito dall’Istituto Luce e da History Chan-nel. Il suo secondo lungometraggio ANIJA, la nave, presentato al Torino Film Festival, ha vinto il premio David di Donatello come miglior docu-mentario 2013 ed è stato finalista ai Nastri d’Argento.

Giovanni EspositoDal 1993 al 1995 frequenta l’Accademia d’Arte Drammatica del Teatro Bel-lini di Napoli. Inizia la sua carriera in televisione grazie al personaggio di Giovanni Cazzaniga sia al Pippo Chennedy Show che a Mai dire... assieme alla Gialappa’s Band, nello stereotipo del tipico napoletano della medio-piccola borghesia. Da segnalare il sodalizio professionale coi comici Aldo, Giovanni e Giacomo. Per la televisione ha partecipato a La Piovra 8 sulla Rai, Anni ‘50 e Grandi domani su Mediaset e in Rai Salvo D’Acquisto con Beppe Fiorello.

Roland SejkoNato nel 1968 in Albania, si è laureato in Lingue e Letterature Straniere alla Facoltà di Storia e Filologia dell’Università di Tirana. Nel 1991 è fug-gito dall’Albania a bordo di una delle navi del grande esodo per stabilirsi a Roma. Dal 1995 lavora all’Istituto Luce. Nel 2008 ha debuttato come sceneggiatore e regista con il documentario di lungometraggio Albania il paese di fronte prodotto e distribuito dall’Istituto Luce e da History Chan-nel. Il suo secondo lungometraggio ANIJA, la nave, presentato al Torino Film Festival, ha vinto il premio David di Donatello come miglior docu-mentario 2013 ed è stato finalista ai Nastri d’Argento.

Roland SejkoNato nel 1968 in Albania, si è laureato in Lingue e Letterature Straniere alla Facoltà di Storia e Filologia dell’Università di Tirana. Nel 1991 è fug-gito dall’Albania a bordo di una delle navi del grande esodo per stabilirsi a Roma. Dal 1995 lavora all’Istituto Luce. Nel 2008 ha debuttato come sceneggiatore e regista con il documentario di lungometraggio Albania il paese di fronte prodotto e distribuito dall’Istituto Luce e da History Chan-nel. Il suo secondo lungometraggio ANIJA, la nave, presentato al Torino Film Festival, ha vinto il premio David di Donatello come miglior docu-mentario 2013 ed è stato finalista ai Nastri d’Argento.

Page 11: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

2120 149

INCONTRI "PARLIAMO DI CINEMA"

’ ’

‘ ’ ’ – ’ –

GLI INCONTRI DEL 2015VEDRANNO PROTAGONISTI:

- Alessandro Giannini- Lilo Petrono- Pasquale Squitieri- Francesco Munzi- Eduardo leo- Edoardo De Angelis- Laura Bispuri- Carolina Crescentini- Francesco Paolantoni- Enrico Lo Verso- Sele’ M’Poko- Shrihari Sathe- Branko Istvancic- Giuseppe Marco Albano- Orhan Tekeoglu

ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013

Pasquale Squitieri

Laura Bispuri

Carolina Crescentini

Edoardo Leo

Adriano GianniniFrancesco Paolantoni

Francesco Munzi

Enrico Lo Verso

“Gli incontri”Parliamo di CINEMA

Edoardo De Angelis

Lilo Petrono

Sele’ M’ Poko

Branko Istvancic

Orhan Tekeoglu Shrihari Sathe G. Marco Albano

Page 12: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

2322

Il cinema italiano da qualche decennio ha cominciato a viaggiare con maggior frequenza lungo la penisola. Da sempre romanocentrico – pur se in passato non mancano esempi significativi di locations altre – il cinema italiano, anche sulla spinta della creazione delle varie film commission regionali, in questo ultimo periodo ha scelto per le sue storie fon-dali urbani diversi. Roma non è stata certo cancellata ma accanto alla capitale, sempre più insistentemente sono comparse sullo schermo altre città. La mostra vuol rendere testimonianza di questo fenomeno, mettendo in esposizione foto che documentano set cittadini, accomunando Nord e Sud, grandi metropoli e centri più periferici, scelti da autori e registi quali scenari per raccontare l’Italia di ieri e di oggi. Le foto provengo-no dal fondo “CliCiak”, il concorso nazionale per fotografi di scena promosso dal Cen-tro Cinema Città di Cesena, che ha celebrato quest’anno la sua diciottesima edizione. .

Androne delle ClarisseCastello Aragonese

LE CITTA' DEL CINEMA Dai borghi alle grandi metropoli

La mostra del festival

a cura di Antonio Maraldi

Mostra realizzata in collaborazionecon la città di Cesena

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Page 13: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

2524

Questo è l’anno dell’EXPO, del fortissimo messaggio dell’ “alimen-tazione del pianeta” che l’esposizione universale lancerà al mondo.

Il Convegno ““Cineturismo: l’opportunità di promuovere i prodotti tipici del territorio attraverso l’audiovisivo” vedrà impegnati relatori competenti che affronteranno le connessioni e gli intrecci possibili e, nel nostro caso, virtuosi ed efficaci, tra esigenze del marketing terri-toriale, parametri produttivi della narrazione filmica e le nuove sfide lanciate al settore dell’enogastronomia in questo scorcio di secolo.

NTERVENTI:

Adrian Wootton Chief executive officer British FilmCommis-sion

Daniela Kirchner responsabile Strategia e Risorse, progetto Euroscreen Film London

Federica PellicanòAGCOM Direzione servizi media – Ufficio diritti digitali

Alessandra Tavernese Regione Calabria - Delegazione di Roma - Coordinatore Tecnico Commissione Cultura Regioni.

Marco Cucco docente presso l’Università della Svizzera italiana di Lugano, autore di “Il mercato delle location cinematografiche”

Furio Reggentedocente presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Brescia

Andrea Camesasca Camera di Commercio di Como

Anna Olivucci responsabile di Marche Film Commission

Angelo D’Alessio Europe, The Middle East, Africa and Cen-tral & South America Governor presso SMPTE e consulente Cinema Digitale Mostra del Cinema Venezia

Federico SavinaDocente presso il Centro Sperimentale di Cinematografia.

Bruno Zambardinodocente di Economia e Organizzazione del Cinema e della Televisione presso La Sapienza Università di RomaL’evoluzione del rapporto tra audiovisivo e territori

Enrico NicosiaRicercatore presso Università degli Studi di Macerata e autore del libro “Cineturi-smo e Territorio”

Augusto Sainatidocente di storia, teoria e analisi del film per il corso di laurea in Scienze della Co-municazione all’Università Suor Orsola Benincasa.

Roberta Todesconeo-laureata presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milanoricerca “L’impatto del location placement sulla scelta della destinazione turistica”

Modera: Ciro Cenatiempo Giornalista

30 Giugno 2 Luglio 2014Castello Aragonese - Ischia

12° Convegno Internazionale sul Cineturismo

“Cineturismo: l’opportunità di promuovere i prodotti tipici del territorio attraverso l’audiovisivo”

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

“CINETURISMO”Convegni e workshop

Page 14: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

2726 ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013

CASTELLO ARAGONESE le location del festival

Un festival dedicato alla valorizzazione del territorio non poteva che avere una location d’eccezione: il Castello Aragonese.

Grazie alla sensibilità delle famiglie Mattera, pro-prietarie del maniero, le opere vengono proiettate in esclusiva in alcuni dei suoi scenari più suggestivi: la Cattedrale diroccata in stile barocco dedicata alla Madonna dell’Assunta, la Terrazza del Convento, il Chiostro delle Clarisse ed il Piazzale delle Armi, aperto al pubblico solo in occasione dell’Ischia Film Festival.

La prima fortezza del Castello fu costruita da Gerone I° di Siracusa; nel corso dei secoli subì diverse tra-sformazioni dai popoli e le civiltà che lo abitarono: Svevi, Angioini, fino agli Aragonesi da cui prende il nome. Fu la poetessa del Cinquecento, la principessa Vittoria Colonna, a trasformarlo in un cenacolo cul-turale.Dal maestoso complesso formato da chieset-te, monasteri, prigioni, fortezze, sentieri e terrazze naturali, si gode un panorama di indiscutibile bel-lezza.Per accedere alle proiezioni ed agli eventi che si svolgono al Castello Aragonese è necessario mu-nirsi dell’accredito del festival.

A festival fully dedicated to the valorization of the ter-ritory had to be held at a special location: the Aragon Castle.

Thanks to the availability of the Mattera families, owners of the castle, the works can be shown in some of the castle’s most fascinating locations: the ruins of the baroque Cathedral dedicated to the Madonna dell’Assunta, the Monastery Balcony, the cloister of the Clarisse nuns and the “Piazzale delle Armi” (Arms Square), open to the public only on occasion of the Ischia Film Festival.

The first fortress of the Castle was built by Gerone I of Siracusa; over the centuries the people and civiliza-tions that inhabited it – Swabians, Angevin and Ara-gonese from which the castle take its name – applied many changes to it. It became an artist’s meeting place thanks to a sixteenth century poetess, Princess Vittoria Colonna.From the majestic complex, compri-sing small churches, monasteries, dungeons, fortres-ses, natural paths and terraces, it is possible to enjoy a breathtaking view.In order to access the showings and the events that take place at the Aragon Castle it is necessary to ac-quire a Festival pass.

Le esclusive location del festivalIl Castello Aragonese

Page 15: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

2928

La Cattedrale dell’Assunta ’

Il terrazzo degli Ulivi

La Chiesa di San Pietro a Pantaniello

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Page 16: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

3130

VADEMECUM OSPITI Informazioni utili per il festival

PARTECIPARE AL FESTIVALPer partecipare al Festival basta prenotare un accredito culturale on-line sul sito del festival. Nei giorni del Festival è possibile ri-tirare l’accredito (prenotato on line), nonché accreditarsi conte-stualmente, presso l’Info Point si-tuato nel piazzale Aragonese ad Ischia Ponte, dove potrete ritirare il programma dettagliato delle proiezioni, acquistare gadget e richiedere informazioni inerenti alla kermesse. L’accredito rivolto al pubblico è un accredito cultu-rale che permette di partecipare a tutte le proiezioni in selezione (ad eccezione della seconda se-rata al Piazzale delle Armi e del-le proiezioni con registi e attori che si svolgono alla Cattedrale dell’Assunta ). L’accredito culturale da anche di-ritto all’accesso serale al Castello Aragonese (nelle aree riservate al

festival) alla mostra fotografica e ad una serie di agevolazioni economiche presso esercizi com-merciali e attrazioni turistiche dell’isola.L’accredito professionale è in-vece rivolto ai professionisti del mondo del cinema e del turismo. Garantisce la possibilità di parte-cipare ai convegni, ai cocktail ri-servati ai professionisti e ad altre iniziative del Festival.

LUOGHI E ORARI DI PROIEZIONELa location dove si svolge il Fe-stival è di una straordinaria bellezza: il Castello Aragonese, simbolo dell’isola d’Ischia. Al Ca-stello Aragonese le proiezioni si svolgono in quattro suggestivi luoghi: il Piazzale delle Armi, la Cattedrale dell’Assunta, la Ter-razza del Convento e la terrazza della Casa del Sole. Questo ampio numero di location permette di

avere sette serate ricche di pro-iezioni (10\11 opere per serata). Ogni sera gli ospiti del Festival potranno scegliere quali opere visionare grazie al programma disponibile all’Info Point del Piazzale Aragonese e scaricabile dal sito www.ischiafilmfestival.it . Per gli accreditati professio-nali, gli ospiti del Festival e la stampa accreditata, l’accesso al Castello Aragonese è consentito a partire dalle ore 19.30. Per gli accreditati culturali è consentito dalle ore 20.30. L’accesso al Borgo di Ischia Ponte è inibito alle auto. Il parcheggio “della Siena” in Via Pontano (situato a circa 500 me-tri dal Castello) riconoscerà uno sconto agli accreditati. È inoltre possibile utilizzare i mezzi pub-blici ed in particolare l’autobus N° 7 per giungere in prossimità del borgo.

ACCESSO AL CASTELLOARAGONESE ’ ’ ’ ’ ’ ’

’ ’ ’

SCONTI E AGEVOLAZIONI’ ’

’ “ ” ’ ’

PLANIMETRIA CASTELLO ARAGONESE

29 6 12

Luoghi di proiezione

Punti di ristoro

Servizi igieniciPresso la Piazza d’Armi

presso “Caffetteria del Monastero”

presso Caffè Ristorante ”Il terrazzo”

Caffetteria del Convento

Bar alla terrazza

Piazza d’Armi

Cattedrale dell’Assunta

Casa del Sole

Chiesa di San Pietro a Pantaniello

Terrazza degli ulivi

Terrazza del Convento

Mostre ed esposizioni

Ascensore

Albergo

Percorso a piedi

Totem informativi

123456

RR

SSS

MAHPI

E Ingresso

InfoRC

H

R

S

S

EP

M

5

4

6

2S

1

3

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Vademecum OspitiInformazioni utili per il festival

Planimetria Castello Aragonesele location del festival

Page 17: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

3332

26

Alan Lee

Maria Grazia Cucinotta Eugenio Cappuccio e Fabrizio Bompastore

Sabrina Impacciatore Mimmo Calopresti

Carlo Lizzani

26

Pupi Avati

ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012 27

Vittorio Storaro

Enrico Lo Verso

Lunetta Savino

Giuseppe Battiston

Fabio Troiano e Giorgio Pasotti

Francesco Patierno

Giuliano Montaldo

Gianfranco Pannone

ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012 27

Page 18: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

3534

28

Francesca Fabbri Fellini e Edoardo Whispeare

Cinzia Th Torrini

Kristoff Zanussi

Dennis Moschito

De Vito e Capalbo

John Howe

Marco Valerio Pugini

Ken Adam

Alessandro D’Alatri

Alice R ohrwacher

28

ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012 29

Licia Colò

Marina Marzotto

Luciano Emmer

Gabriella Cristiani, Mario Orfini,Antonietta de Lillo

Mario Monicelli

Luca VerdoneSimona Izzo

Michele Ferrari

Valentino Parlato

Enzo Sisti e Francesco Frigeri

Romina Power

Sean Kannan

ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012 29

Page 19: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

3736

ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012 31

Abel Ferrara

Carlotta Ercolino

Nico Cirasola

Osvaldo Desideri

Paolo Villaggio

Lino Fiorito

Lidia Vitale

Lorenzo Balducci

Lina Sastri

Francesco Munzi

ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012 31

Arnoldo Foà

30

Donatella Finocchiaro

Piero De Bernardi

Giacomo Battaglia e Daniela Fazzolari Nicoletta Romanoff Claudio Giovannesi

Philippe Antonello

Mattia Sbragia

Pavel Lounguine

Shalla Rubin

Sergio MunizCarlo Rambaldi

30

Page 20: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

3938 ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

Sean & Michele Kanan

Leonardo Di Costanzo

Fabrizia Sacchi

Giorgia Farina

Aureliano Amadei

Pippo Mezzapesa

Pietro De Silva

Enrico Lo Verso

Renzo Martinelli Roland Sejko Abbas kiarostami Sophie Mc Shera

Massimo GhiniMassimo Ghini

Jean Sorel

Benouit Jacqueot

Bille August Lunetta Savino

Luli BitriPaolo Calabrese

Daniele Vicari

Paolo Genovese

Andrea Roncato

Page 21: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

4140

Page 22: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

4342Via Nuova Cartaromana, 6880077 Ischia (NA) Italia

tel. +39 081 981341tel. +39 081 981842fax +39 081 993508

[email protected] www.hoteldelfini.it

Sposati nell’incanto di un luogo specialeGet married in the enchantment of a special place.

La tua cerimonia di nozze allo Strand Hotel Terme Delfini sarà un evento indimenticabile, perchè celebrato in un luogo unico al mondo: una baia struggente, la vista del Castello Aragonese, un albergo da mille ed una notte, un banchetto principesco, cibi prelibati, alta cucina ed un servizio perfetto.

Your wedding ceremony at Strand Hotel Terme Delfini will be an unforgettable event, celebrated in a place which is unique in all the world: a turbid bay, the view of the Aragonese Castle, a hotel that seems to come straight out of the Arabian Nights, a banquet fit for royalty, choice food, high quality cuisine and perfect service.

FOLLOW US

F L X N

Page 23: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

4544

Italia, . 2006 - 106'

LUNGOMETRAGGIOProiezioni speciali L

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director>Cast

> Location

Nato a Roma nelquartiere “prati”, Mario Monicelli è stato uno dei più celebri e apprezzati registi ita-liani. Insieme a Dino Risi e Luigi Comencini, fu uno dei massimi esponenti della commedia all’italiana, che ha contribuito a rendere nota anche all’este-ro con film come Guardie e ladri, I soliti ignoti, La grande guerra, L’armata Brancaleone e Amici miei. Vincitore di numerosi premi cinematografici, è sta-to candidato per sei volte al Premio Oscar. Nel 1991 ha ricevuto il Leone d’oro alla carriera alla Mostra del cinema di Venezia.Nel 2008 l’Ischia Film festi-val gli ha attribuito l’Ischia Film Award quale regi-sta dell’anno. Da allora e sino alla sua scomparsa è stato membro permanente del comitato d’onore del festival di Ischia.

Le Rose del desertoL

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Omaggio a:Mario Monicelli

LUNGOMETRAGGIOProiezioni speciali

Mario MonicelliMario Monicelli, Domenico Sa-verni, Alessandro BencivenniSaverio GuarnaBruno SarandreaLorenzo BaraldiMichele Placido, Giorgio Pasotti, Alessandro haberLibia

Una sezione sanitaria dell’eser-cito italiano si accampa nell’e-state del 1940 a Sorman, una sperduta oasi nel deserto della Libia. La guerra lì appare come qualcosa di astratto e distante, di cui arriva solo un’eco saltua-ria e menzognera attraverso la retorica dei bollettini di guerra.

During the summer of 1940, a medical section of the Ita-lian Army camps in Sorman, a remote oasis in the Libya desert. In this place war ap-pears as something distant and abstract. They only receive occasional and un-true echoes of war bulletin’s rhetoric.

Francesco Rosi

Le mani sulla citta'

Omaggio a:Francesco Rosi

Roma, 16 maggio 1915 – Roma, 29 novembre 2010

Francesco Rosi è stato uno secneggiatore e regista di Ci-nema e Teatro. Diventa aiuto regista di Luchino Visconti per La terra trema (1948), di cui cura anche il doppiaggio nell’edizione in lingua. L’esordio nella regia è del 1958 con La sfida, eccellente opera prima che già anticipa quelle tema-tiche che diventeranno caratteristiche peculiari del suo ci-nema. Nel 1963 vince il Leone d’Oro con Le mani sulla città (1963), in cui denuncia con coraggio le collisioni esistenti tra i diversi poteri dello Stato. Negli anni ‘70 torna al cinema di sempre e con Gian Maria Volontè indugia sui retroscena di morti illustri e misteriose (Il caso Mattei, 1972), usa ancora la tecnica del documentario (Lucky Luciano, 1973) e realizza la versione cinematografica del romanzo autobiografico di Carlo Levi, Cristo si è fermato a Eboli (1978). Nel 1987 adatta per il cinema Cronaca di una morte annunciata di Gabriel Garcia Marquez. Tra i premi più importanti l’Orso d’oro alla carriera al festival di Berlino nel 2008, la Legione d’onore nel 2009 e il Leone alla carriera alla Mostra del cinema di Venezia nel 2012.

Francia, Italia 1954 - 100'

Proibito LUNGOMETRAGGIOProiezioni speciali L

Napoli, 15 novembre 1922 – Roma, 10 gennaio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing >Cast

> Location

Mario MonicelliSuso Cecchi d’Amico, Mario Monicelli, Giuseppe MangioneAldo e Luciano TontiAdriana NovelliMel Ferrer, Amedeo Nazzari, Lea MassariSardegna

Don Paolo Salinas, giovane sacerdote sardo, ritorna al suo paese natio per prendere possesso, come parroco, della chiesetta locale chiusa al culto e ridotta quasi in rovina. Don Pa-olo si mette subito all’opera per creare le premesse necessarie al regolare esercizio del culto...

Don Paolo Salinas, a young Sardinian priest, goes back to his native village to be the parish of a local church that has been closed and is now in ruins. Don Paolo wants to re-open it and starts the proper procedures right away. While he was away two enemy fac-tions were created.

Italia, . 1963 - 105'

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography

> Montaggio Editing >Cast

> Location

Francesco RosiFrancesco Rosi, Raffaele La Capria, Enzo Provenzale, Enzo ForcellaGianni Di Venanzo, Pasqualino De Santis, Emilio Loffredo, Marcello Mastrogirolamo, Osvaldo MassimiMario SerandreiRod Steiger, Salvo Randone, Guido Alberti, Angelo D’A-lessandro, Carlo Fermariello, Marcello Cannavale, Alberto Canocchia, Gaetano Grimaldi Filioli, Terenzio Cordova, Dan-te Di Pinto, Dany ParisNapoli

Il crollo, con morti e feriti, di un palazzo in un vicolo di Na-poli, provoca la denuncia del costruttore Eduardo Nottola, consigliere comunale di un par-tito di destra. Nei suoi confronti viene svolta un’inchiesta, ma non approda a nulla, anche se il costruttore ne esce irrime-diabilmente compromesso agli occhi dell’opinione pubblica, fino al punto che i compagni del suo stesso partito lo pregano di ritirare la candidatura alle im-minenti elezioni comunali. Ma Nottola è un uomo che conosce l’ambiente in cui si muove e sa bene che, perso il potere, un uomo come lui non conta più nulla e sarà sempre alla mercé di quelli che comanderanno.

The collapse, with many deaths and injured people, of a building in a Naples’ alley, results in the charge of the builder Eduardo Nottola, town councilor belon-ging to the right-wing party. An investigation takes place but with no satisfying results, even if the builder is forever damaged in the eyes of the public opinion. The members of his own party beg him to withdraw his nomination at the forthcoming local council elections. But Nottola is a man that knows the environment, how to move in it and he understands that if he loses power, a man like him will have no importance in the future and will always be at the mercy of the people in charge.

Page 24: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

4746 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Italia,1999 - 129'

LUNGOMETRAGGIOProiezioni speciali L

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

>Cast

> Location

Regista sceneggiatore e politico Italiano, Debutta nel ci-nema come regista e sceneggiatore con Io e Dio (1969), prodotto da Vittorio De Sica, sulla falsariga di registi come Sergio Leone si dedicherà brevemente al genere spaghetti western con Django sfida Sartana (1970) e La vendetta è un piatto che si serve freddo (1971). Entrambe le pellicole sono da lui firmate con lo pseudonimo Wil-liam Redford. In seguito, Squitieri abbandona il suo nome d’arte e si occupa di tematiche più attuali e realtà allo-ra poco raccontate della società italiana. Pellicole come L’ambizioso (1975), Il prefetto di ferro (1977) e Corleone (1978) riguardano i contatti tra mafia e politica; Viaggia, ragazza, viaggia, hai la musica nelle vene (1974) e Atto di dolore (1990) hanno come tema principale la droga; Gli invisibili (1989) il terrorismo; L’avvocato de Gregorio (2003) le cosiddette “morti bianche” ; Razza selvaggia (1980) e Il colore dell’odio (1990) affrontano l’argomento dell’immigrazione. Squitieri è noto soprattutto per i suoi film storico-politici, tra questi sono da citare I guappi (1973), Claretta (1984) e Li chiamarono... briganti! (1999), film sul brigantaggio postunitario che narra la storia del suo maggior rappresentante Carmine Crocco.

Li chiamavano Briganti

Omaggio a:Pasquale Squitieri

Pasquale SquitieriPasquale SquitieriSergio Melaranci, Gianfranco SalisPasquale Squitieri, Fiorenza MullerGiuseppe Carocci, Giuliano SoldiveriEnrico Lo Verso, Lina Sastri, Franco Nero, Remo GironeArtena, Caserta

Il film, che ha come protago-nista il brigante lucano Carmi-ne Crocco, è dichiaratamente “anti-risorgimentale”, volto a mostrare quella che è stata l’altra faccia della dominazione sabauda, in special modo nel sud Italia.

.

Bandit Carmine Crocco is the protagonist of this pro-fessed “anti-Risorgimento” film that aims at showing the other side of the Savoy rule, especially in South Italy.

Francia, Italia 1954 - 100'

L'altro Adamo LUNGOMETRAGGIOProiezioni speciali L

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing >Cast

> Location

In una città immaginaria, in un futuro molto prossimo, incon-triamo ADAMO K, un uomo sui quaranta dal portamento digni-toso, l’abbigliamento comune. Lo incontriamo a fine giornata, quando edifici di ogni altezza e disegno vomitano sulle strade fiumane di impiegati, funzio-nari, tecnici, balordi e... varia umanità.

In an imaginary city, in the near future, we meet ADA-MO K, a 40 year old man with a dignified bearing, dressed with common clo-thes. We meet him when the day ends, when buildings of various heights and patterns regurgitate on the street floods of employees, techni-cians, fools…humanity.

Page 25: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

4948

Andiamo a quel paeseItalia 2014- Colore 90'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Ficarra e Picone

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Salvatore Ficarra, Nicola PiconeFicarra e Picone, Fabrizio Testini, Edoardo De Ange-lis, Devor De PascalisRoberto ForzaClaudio Di MauroPaola Bizzarri

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ficarra e Picone, Tiziana Lodato, Lily Tirrinnanzi, Fatima Trotta, Mariano Ri-gillo, Francesco Paolantoni, Ninno FrassicaTramp Limited in collaborazione con MedusaMedusa FilmNoto e Rosolini (Sicilia

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Nicola Picone mail |[email protected]

Salvo e Valentino, sono due amici che rimasti disoc-cupati, abbandonano la grande città per rifugiarsi nel piccolo paese d’origine, Monteforte, dove la vita è meno cara ed è più facile tirare avanti. L’impatto con la nuova realtà non risulterà per nulla facile: i due si ritroveranno a vivere in un contesto diverso da quello che si erano immaginati: un paese pieno di anziani, da cui però è impossibile non poter trarne beneficio. Ogni anziano rappresenta una pensione, un bel bottino per i due disoccupati…

Salvo and Valentino are two unemployed friends that abandon the big city to take refuge in the small town where they were born, Monteforte, where life is less expensive and you can get by more easily. The impact with this new reality will not be easy: the two friends will have to live in a different environment than the one they were expecting. It is a town full of old people, even though they will find benefits in this new situation. Eve-ry old person represents a pension, a nice haul for the two unemployed friends. and acquaintances.

Salvo Ficarra e Valentino Picone nascono artisticamente nel 1993. Nel 2001 esce nelle sale Nati stanchi, il loro primo film, nel il loro secondo film Il 7 e l’8 che li ha visti protagonisti e registi (con Giambattista Avellino). Nel 2009 il loro terzo film La matassa, ha registrato un incasso totale di 9 milioni di euro. Nel settembre dello stesso anno, sono tra gli attori protagonisti del film di Giuseppe Tornatore, Baarìa, dove per la prima volta recitano sepa-ratamente e con ruoli non comici. Nel novembre del 2011 sono tornati alla regia del loro 4° film “Anche se è amore non si vede”, che ha riconfermato il successo del duo comico al cinema. Andiamo a quel paese e’ il loro quinto film, prodotto da Tramp Limited e Medusa Film, li vede nel doppio ruolo di registi e attori protagonisti.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle:

Page 26: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

5150

Anime nereItalia, Francia 2014 - Colore 103'

LUNGOMETRAGGIOPRIMO PIANO L

Francesco Munzi

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Francesco MunziFabrizio Ruggirello, France-sco Munzi, Maurizio BraucciVladan RadovicCristiano TravaglioliLuca Servino

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Marco Leonardi, Peppino Mazzotta, Fabrizio Ferraca-ne, Anna Ferruzzo, Barbora Bobulova, Giuseppe Fumo, Pasquale Romeo, Paola LaviniGood FilmsAspromonte, Locride [Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Francesco Munzi mail |[email protected]

Anime Nere è la storia di tre fratelli, figli di pastori, vicini alla ndrangheta, e della loro anima scissa. Luigi, il più giovane, è un trafficante internazionale di droga. Rocco, milanese adottivo, dalle apparenze borghesi, imprenditore grazie ai soldi sporchi del primo. Lucia-no, il più anziano, che coltiva per sé l’illusione pato-logica di una Calabria preindustriale, instaurando un malinconico e solitario dialogo con i morti. Leo, suo figlio ventenne, è la generazione perduta, senza iden-tità. Dagli avi ha ereditato solo il rancore e il futuro è un treno che per lui sembra già passato. Per una lite banale compie un atto intimidatorio contro un bar protetto dal clan rivale. In qualsiasi altra terra, sareb-be solo una ragazzata. Non in Calabria, tantomeno in Aspromonte. È la scintilla che fa divampare l’incendio. Per Luciano è di nuovo il dramma che si riaffaccia dopo tanti anni dall’uccisione del padre. In una dimensione sospesa tra l’arcaico e il moderno i personaggi si spin-gono fino agli archetipi della tragedia.

Anime Nere is the story of three brothers, sons of a shepherd close to the ‘ndrangheta and of their divi-ded souls. Luigi, the youngest, is an international drug dealer. Rocco, adoptive Milanese, seems like a normal middle-class man but he became an entrepreneur thanks to Rocco’s dirty money. Luciano, the oldest, harbors the pathological illusion of a pre-industrial Ca-labria, establishing a melancholy and solitary dialogue with dead people. Leo, his 20 year old son, is part of a lost generation with no identity. He inherited only rage from his ancestors and the future looks like a train that has already left the station. Because of a stupid quar-rel, he threatens a bar protected by the rival clan. In any other place, this would be a boyish prank. But not in Calabria and especially not in Aspromonte. This is the spark that starts the fire. Luciano relives the drama of the father killed many years before. In a suspended di-mension between archaic and modern world, the cha-racters push themselves to the archetypes of tragedy

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle:

Laureato in Scienze Politiche, nel 1998 si diploma in regia al Centro Speri-mentale di Cinematografia.Debutta nella regia di un lungometraggio nel 2004 con Saimir. Il film, presentato nella sezione Orizzonti della Mostra del cinema di Venezia, dove riceve la menzione speciale del Premio Luigi De Laurentiis Opera Prima, raccoglie ampio consenso critico, ottiene cinque candidature ai Nastri d’argento 2006, due ai David di Donatello 2006 e viene nominato all’European Film Awards per la miglior rivelazione - Prix Fassbin-der. Munzi vince il Nastro d’argento al miglior regista esordiente ed è candi-dato all’analogo David di Donatello. Vince l’Ischia Film festival come miglior lungometraggio Italiano.Nel 2008 realizza il suo secondo film, Il resto della notte, presentato nella Quinzaine des Réalisateurs del Festival di Cannes.Nel 2014 presenta in concorso alla 71ª Mostra internazionale d’arte cine-matografica di Venezia il film Anime nere ispirato dell’omonimo romanzo di Gioacchino Criaco. Il film è stato accolto con tredici minuti di applausi e ricevendo recensioni entusiastiche sia dalla critica italiana che da quella internazionale. Nel maggio 2015, il film riceve sedici candidature ai David di Donatello 2015, compreso miglior film, regista e sceneggiatura, vincendone 9.

Page 27: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

5352

La foresta di ghiaccioItalia, 2014- Colore 83'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Claudio Noce

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Kat CoiroKat Coiro Doug ChamberlainAdam CatinoEmmy Eves

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Kate Bosworth, Claire Bloom, Iddo Goldberg, Jamie BlackleyLauren Bratman, Kat Coiro1821 Media distributionIsola d’Ischia

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | 1821 media distribution mail | www.1821media.com

Nato a Roma nel 1975, Noce inizia giovanissimo a lavorare come regista e sceneggiatore di corti e videoclip musicali. Nel 2005 vince con Aria il David di Donatello e il Nastro d’Argento come miglior cortometraggio dell’anno, mentre nel 2009 porta nelle sale Good Morning Aman, una storia di forma-zione e solidarietà sullo sfondo del rione Esquilino. Nel 2014 torna dietro la macchina da presa con La foresta di ghiaccio.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Page 28: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

5554

Noi e la giuliaItalia 2015- Colore 108'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Edoardo Leo

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Richard LinklaterRichard Linklater Julie Delpy Ethan HawkeChristos VoudourisSandra AdairAnna Georgiadou

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTAN-TAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUC-TION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONSGOOD FILMSVienna, PArigi, Grecia

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Good films mail | [email protected]

Attore di teatro, cinema e televisione, diventa noto presso il grande pubbli-co, grazie al ruolo di Marcello, interpretato nella terza e quarta stagione di Un medico in famiglia. Nel 2010 debutta come regista con il film Diciotto anni dopo, da lui scritto, diretto ed interpretato. Per il film riceve la nomina-tion ai David di Donatello per il miglior regista esordiente e al Nastro d’ar-gento al miglior regista esordiente. Nel 2014 protagonista dell’esordio cult di Sydney Sibilia Smetto quando voglio e poi di altri due film da lui sceneggiati La mossa del pinguino e Ti ricordi di me?. Nel 2014 è candidato al David di Donatello per il miglior attore protagonista per il film Smetto quando vo-glio. Nel 2015 dirige ed interpreta il suo terzo film Noi e la Giulia film tratto dal libro Giulia 1300 e altri miracoli di Fabio Bartolomei.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Page 29: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

5756

Nomi e cognomiItalia 2014 - Colore 99'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Sebastiano Rizzo

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Draka Production Srl mail | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Sebastiano RizzoCamilla CuparoSimone ZampagniAnnalisa ForgioneAlfonso Rastelli

> Interpreti Cast

>Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Enrico Lo Verso, Maria Grazia Cucinotta, Marco Rossetti, Antonio Stornaiolo, Totò Onnis, Mingo De Pasquale, Ninni Bruschetta, Dino AbbresciaDrakaDrakaGiovinazzo, Molfetta, Modugno, Corato e Terlizzi

Regista e attore impegnato al cinema e a teatro. Frequenta vari corsi di recitazione tra cui quello di recitazione cinematografica presso la scuola sperimentale di Cinecittà in Roma. Dopo aver realizzato vari video clip e do-cumentari esordisce con il cortometraggio “LA RICOTTA E IL CAFFE” con Luca Ward e Barbara Tabita dove vince diversi premi tra cui il Premio Festival Internazionale di Taormina, il Premio Miglior Regia Festival di Tropea, il Pre-mio della Critica festival di Mendicino e ilPremio Valore sul Lavoro festival TSN . Nomi è cognomi è il suo primo lungometraggio.

Domenico Riva è uno stimato giornalista che da Mila-no rientra, con la sua famiglia, nella sua terra d’origi-ne: un piccolo paese del Sud Italia. Direttore della più importante testata giornalistica del luogo, attiva un progressivo risveglio della coscienza civile del paese, che negli anni ha tacitamente accettato un pericoloso status quo: loschi traffici travestiti di legalità.Tutto si gioca attorno ai fatti di una discarica abusi-va oggetto di mire illecite; Riva e i suoi faranno il loro lavoro: raccontare i fatti. In un susseguirsi di successi e insuccessi, vittorie e sconfitte, Riva porterà avanti il suo impegno senza remore, anche a costo di pesanti sacrifici.

Domenici Riva is an esteemed journalist that leaves Mi-lan to reach his homeland: a small town in South Italy. He is the editor of the most important newspaper in town and he decides to reawaken the civil conscience of the people that for years have silently accepted a dange-rous status quo: shady trades disguised as legal.At the center of the film there is an illicit dumping ground, focus of illegitimate intentions. Riva and his employers will do their job: narrate the facts. Between successes and failures, victories and defeats, Riva will carry on his task without hesitations, even if that means making heavy sacrifices.

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle:

Page 30: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

5958

Tempo instabile con probabili schiarite Italia 2015 - Colore 100' LUNGOMETRAGGIO

Primo Piano L

Marco Pontecorvo[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Good Films mail | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Marco Pontecorvo,Marco Pontecorvo, Roberto TiraboschiEnzo CarpinetaAlessio DoglioneMassimilano Nocente

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

John Turturro, Luca Zingaretti, Pasquale “Lillo” Petrolo, Carolina Crescentini, Lorenza IndovinaPanorama Films; in collaborazione con Rai CinemaGood FilmsProvincia di Pesaro Urbino

Figlio del famoso regista Gillo, ha debuttato nel cinema come direttore della fotografia nel 1997 per il film In barca a vela contromano. Fra i suoi lavori più celebri si possono citare Roma, L’ultima legione, Letters to Juliet e Il Trono di Spade. Lavora inoltre come regista dal 2008. Il suo primo lavoro Pa-ra-da ha ricevuto numerose importanti nomination, fra cui il Nastro d’argento al miglior regista esordiente e il David di Donatello per il miglior regista esor-diente, vincendo il Pasinetti Award alla 65ª Mostra internazionale d’arte ci-nematografica di Venezia e il Premio Francesco Laudadio per la miglior ope-ra prima al Bif&st 2009 di Bari. Fra le altre regie da lui curate si può citare Mai per amore del 2012.

In una tranquilla cittadina delle Marche, due amici trovano il petrolio nel cortile della loro cooperativa sull’orlo della bancarotta. Una miscela esplosiva che fa saltare tutte le regole: amicizie che si rompono, matrimoni in frantumi e tutto il paese in subbuglio. TIPS è una commedia, una sarcastica metafora dei vizi, dei difetti ma anche delle virtù dell’Italia di oggi.

In a peaceful city of Marche, two friends find oil in the courtyard of their cooperative that is about to fail. An explosive blend cancels out every rule: friendship destro-yed, marriages in pieces, the whole city is in commotion. TIPS is a comedy, a sarcastic metaphor for the vices, flaws but also virtues of modern Italy.

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle:

Page 31: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

6160

Vergine giurataItalia, Svizzera, Germania, Albania, Kosovo 2015 - Colore 90'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Laura Bispuri

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome |Vivo Film mail | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Laura Bispuri Laura Bispuri e Francesca ManieriVladan RadovicJacopo Quadri, Carlotta CristianiIlaria Sadun, Tim Pannen

> Interpreti Cast

>

Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Alba Caterina Rohrwa-cher, Emily Ferratello, Lars Eidinger, Flonja Kodheli, Luan Jaha, Bru-no Shllaku, Ilire Celaj, Dajana Selimaj, Drenica SelimajVivo Film, Colorado FilmIstituto LuceBolzano, Merano, Albania

Laura Bispuri, dopo la laurea in cinema presso l’Universita` “La Sapienza” di Roma, e` stata selezionata per la scuola di regia e produzione “Fandango Lab workshop”. Con il suo primo cortometraggio Passing Time ha vinto il Premio David di Donatello come miglior corto 2010. Passing Time e` sta-to anche selezionato tra uno degli otto cortometraggi piu` belli del mondo nell’ambito dello “Short Film Golden Night”, organizzato dall’ Acade´mie des Ce´sar di Parigi. Con il suo cortometraggio, Biondina, Laura viene pre-miata con il Nastro d’Argento come “Talento emergente dell’anno”.Vergine Giurata e` il suo primo lungometraggio. In fase di sviluppo il proget-to e` stato selezionato dagli Atelier della Cine´fondation Festival di Cannes, dagli Ateliers d’Angers di Jeanne Moreau, dal New Cinema Network del Fe-stival Internazionale di Roma e dal Venice European Gap Financing Market.

La storia ha inizio sulle ‘montagne maledette’ dell’Al-bania del nord, 30 anni fa. Un mondo a parte, una so-cietà patriarcale dove vige il codice Kanun che regola la vita di tutta la comunità delle montagne, basato sulla vendetta di sangue, sull’onore e sui clan familiari. Nel Kanun c’è scritto cha la donna è un otre che deve solo sopportare. Qui nasce Hana, una giovane che vorreb-be urlare al mondo ‘io sono libera, forte e donna’ e si scontra con questa società arcaica. Hana perde i geni-tori e viene adottata dagli zii dove cresce insieme alla loro figlia, la cugina Lila. Due ragazzine che hanno lo stesso spirito d’evasione, ma le cui strade si dividono. Lila scappa da un matrimonio combinato. Hana, lega-ta alla famiglia che l’ha accolta, in particolare allo zio che avrebbe voluto un figlio maschio, non ha la forza di andarsene ma deve fare i conti con la sua natura ribelle in quel mondo così arcaico.

The story begins on the “cursed mountains” of Northern Albania, 30 years ago. This is a different world, a pa-triarchal society where the Kanun code is in force and it regulates the life of the communities. The code is based on blood feuds, honor and family clans. In the Kanun it is written that women are just windbags that need to bear things. Hana lives here. She wants to scream to the world “I am free, strong and I am a woman!” and so she is in conflict with the archaic society. Hana loses her parents and is adopted by her uncle and aunt. She grows up with her cousin Lila. The two teenage girls own the same spirit of escape, but their paths are separated. Hana decides to become a “sworn virgin”.

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle:

Page 32: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

6362

Page 33: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

6564

1000 Rupie noteIndia 2014 - Colore - 121'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Shrihari Sathe[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Lucky Red mail | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Richard LinklaterRichard Linklater Julie Delpy Ethan HawkeChristos VoudourisSandra AdairAnna Georgiadou

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTAN-TAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUC-TION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONSGOOD FILMSVienna, PArigi, Grecia

Nato e cresciuto a Mumbai, Sathe ha conseguito la laurea presso l’Univer-sità del Michigan, Ann Arbor dove si è laureato in Cinema e Studi Video. Shrihari Sathe produce il corto “felt like Love” in anteprima al Sundance Film Festival 2013 e il 2013 International Film Festival Rotterdam ricevendo ottime recensioni. Tra i suoi corti: “Breaking the chain”, vincitore del Gol-den Palm Award al Mexico International Film Festival (2010), “Primo giorno della Pace”, vincitore del Gran Premio della Giuria al Slamdance Film Festi-val (2010) e “fuori stagione”, e iuna canditatura al BAFTA (2010) Sathe è un co-produttore di Partho Sen-Gupta Arunoday (Sunrise) e di Afia Nathaniel Dukhtar. Ek Hazarachi Nota (1000 rupie) è il suo primo lungometraggio.

Page 34: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

6766

The Bridge at The End of the World Croazia, 2014 - Colore 114' LUNGOMETRAGGIO

Primo Piano L

Branko Istvancic[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Irena Skoric mail | irena.skoric@gmail.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Il film “The Bridge at The End of the World” parla dei destini sfortunati derivanti dalla guerra in Croazia. Un uomo anziano, temendo il ritorno dei profughi serbi nelle casa in cui vivevano prima della guerra e ora occupata dai profughi croati della Bosnia, sparisce. L’investigazione parte da un poliziotto che vive in una casa serba e si trasformerà via via in una questione più personale.

The film “The Bridge at the End of the World” deals with the unfortunate human destinies from the war in Cro-atia. In fear of the return of Serbian refugees to their houses in which they lived before the war and that in the meantime populated with Croat refugees from Bosnia, an old man disappears, and the investigation that starts from a police officer who lives in Serbian house, will be-come more personal.

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Branko IstvancicJosip MlakicBranko CahunVeljo SegaricZvonko Saric

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Aleksandar Bogdanovic, Sanja Radisisc, Boro Stjepanovic, Vlatko Du-lic, Nela Kocsis, Slaven Knezovic, Jelena Percin, Djordje Kukuljica, Slobodan CusticIrena SkoricArtizana filmCroazia

Nato nel 1967 a Subotica, si laurea nel 1999 in regia cinematografica e televi-siva presso l’Accademia di Arte Drammatica di Zagabria. Profondamente ra-dicato nella tradizione documentaristica croata, nei suoi lavori tratta i temi che affronta con ironia e sguardo umano. Il suo documentario Wellman (2003),ne e la prova evidente. I critici considerano il suo filmThe Cormorant Scarecrow (1998) uno dei migliori documentari croati degli anni novanta. Dal 2003 lavora stabilmente per la televisione nazionale croata, nella regia di documentari, serie di educativi programmi e fiction.

Lingua Language: CroatoSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 35: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

6968

The Cart Bangladesh, 2014 - Colore 76'

LUNGOMETRAGGIOIn concorso L

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Ashraf Shishir mail |[email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Md. Ashraful Alam (Ashraf Shishir)

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Rokeya Prachy, Kabbo, MarufMd. Ashraful Alam (Ashraf Shishir) and Faridur Reza SagarImpress Telefilm Limited

Pabna, Bangladesh

Md Ashraful Alam , il cui pseudonimo è Ashraf Shishir , è un un regista sceneggiatore Independente del Bangladesh. , Scrittore, poeta, attivista dei diritti umani ha pubblicato quattro libri. Ha studiato legge , è il pioniere del movimento pellicola AECB , una piattaforma per filmakers che proporre una vetrina alternativa per un cinema migliore, attualmente è composta da più di 20.000 membri . Il suo ultimo lavoro GAARIWALA (The Cart) 2014 di cui e sceneggiatore e regista ha ricevuto il prestigioso fondo di sovvenzione del governo del Bangladesh ed è stato selezionato in oltre 25 Festival Interna-zionale del Cinema in 14 Paesi e ha vinto 4 Best Awards in India e negli Stati Uniti).

Md. Ashraful Alam (Ashraf Shishir)

Questa è la storia del sogno indomabile di due gio-vani fratelli, Habil e Kabil, e della loro auto che non è mai stata battuta. La madre lavora in una risiera no-nostante sia gravemente malata e il padre, guidatore di risciò, è stato dato per scomparso due anni prima. Gironzolano per il villaggio tutto il giorno e, anche se la madre è contraria, partecipano alle “corse d’auto” nei campi. Però la macchina non è di loro proprietà. Un giorno vendono Water Lily per comprare dei pezzi di ricambio , costruire la propria macchina e vincere la gara. Mettono in vendendita Water Lily regolar-mente e, andando in città, Habil incontra il padre e la sua nuova famiglia. Durante una notte tempestosa, i fratelli trovano la madre in fin di vita e la portano in ospedale con la macchina illegale. Non volendo cau-sare altro dolore alla famiglia, Habil non racconta a nessuno ciò che ha scoperto in città.

This is the story of the indomitable dream of two young brothers, Habil and Kabil, and their car that has never been defeated. Their mother works at a rice mill despite severe illness, while father is a rickshaw-puller, who has been missing for 2 years. They wander about the village whole day and even with their mother’s disagreement, race ‘bearing cars’ at the field; but they do not own such car. One day, they sell Water Lily to buy old bearings, make their own car and win the race. They start to sell Water Lily in the city regularly and Habil discovered their father with his new family. One stormy night, they find their mother half-dead and rush her to the hospital in the forbidden car. Fearing their increased suffering, Ha-bil keeps father’s reality a secret.

Lingua Language: BenghaliSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 36: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

7170

Extirpator of Idolatries Peru' 2014 - Colore 86'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Manuel Siles[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Manuel Siles mail | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Manuel SilesManuel SilesMarco AlvaradoJean AlcócerMarcelo Peirano

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Oswaldo Salas, Magaly Solier, Paulina Bazán, Diego Yupanqui, Augu-sto CasafrancaAbraham Siles

Perù

Manuel Siles è un regista e sceneggiatore Peruviano. Extrirpador of idola-tries è il suo primo lungometraggio. Il film ha partecipato a diversi concorsi cinematografici del sud america riscuotendo un ottimo successo di pubblico e di critica.

Il detective Waldo, di indole e carattere circospetto e riflessivo, investiga diversi crimini associati a un ri-tuale indigeno praticato in alcune regioni delle Ande peruviane. Qui troviamo un ragazzo e una ragazza sulla soglia della pubertà. I due iniziano a interagire con degli esseri leggendari, una credenza sovranna-turale molto comune nei villaggi delle Ande. Un per-sonaggio sinistro (l’”Estirpatore delle Idolatrie”) finge di condurre una missione di fede, ma impregnato di dogmatismo e intolleranza religiosa, interrompe lo scenario pacifico e getta un’ombra minacciosa sulle antiche credenze peruviane.

The police detective Waldo, of immersed and circumspect disposition and temper, investigates several crimes asso-ciated with indigenous rituals that occur in some regions of the Peruvian Andes. There we find a boy and a girl who are about to enter puberty and begin to interact with cer-tain mythical beings, a supernatural belief very common in many Andean villages. A sinister character (the “Extirpator of Idolatries”), pretending to be on a mission of faith, but imbued with religious dogmatism and intolerance, inter-rupts this peaceful scene as he casts an ominous shadow over these ancient Peruvian beliefs.

Lingua Language: SpagnoloSottotitoli Subtitle: Italiano

Page 37: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

7372

I loved you so muchTurchia 2014 - Colore 101'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Orhan Tekeoglu[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Bolero Film mail | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Richard LinklaterRichard Linklater Julie Delpy Ethan HawkeChristos VoudourisSandra AdairAnna Georgiadou

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTAN-TAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUC-TION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONSGOOD FILMSVienna, PArigi, Grecia

Page 38: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

7574

John of God (the Movie )Repubblica Democratica del Congo 2014 - Colore 86'

LUNGOMETRAGGIOIn concorso L

Selé M'Poko[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Selè M’Poko mail | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Sele’ M’PokoSele’ M’PokoDanie AlbertseT. Woody RichmanJulia Rubenstein

> Interpreti Cast > Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Jo D Jonz, Jean Shaka, Moise IlungaSelé M’Poko e Alessia Michielan

Democratic Republic of Congo

Sele è uno scrittore , produttore e regista dal 1994 con 13 anni di esperienza riprese in Africa. Durante questo periodo ha fatto video musicali , spot tele-visivi e documentari in diversi paesi Uno dei suoi video musicali Sossie - Ma-koti , da Hugh Masekela , è stato selezionato ai Grammy Awards 2013 come l’album per la migliore World Music Album dell’anno .E stato un regista top nel settore della televisione sudafricana per quattro anni dove ha lavorato su cinque diversi programmi televisivi ed è stato trasmesso in tutto il conti-nente come un produttore / regista . Il sito con il suo lavoro ( artist4africa ) ha ottenuto quasi 1,5 milioni di visualizzazioni su youtube . Cinque anni dopo aver lasciato l’industria , è stato finalmente in grado di produrre il suo primo lungometraggio . Ora, è il film più atteso nella storia del cinema congolese .

Un regista Americano nero, Brandon, va in Africa per la prima volta per girare un documentario su un mu-sicista Congolese chiamato John of God o in francese, Jean de Dieu. Quando arriva, le cose non vanno come si aspettava. Il produttore del posto che assume, Guy, non è un vero produttore e John of God è un narcisi-sta a cui non piacciono i visitatori e che non vuole fare niente senza essere pagato. Seguite Brandon mentre cerca di fare qualsiasi cosa pur di girare il suo film.

A black American film maker, Brandon, goes to Africa for the first time to film a documentary on a Congolese musician named John of God or in French, Jean de Dieu. When he arrives, things are not all they were cracked up to be. The local producer he hires, Guy, is not a real producer and John of God himself is a total narcissist who doesn’t like visitors and won’t do anything without being paid. Follow Brandon as he does what ever it takes to get his film made.

ITALIAN PREMIERELingua Language: Inglese, Lingala, FranceseSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 39: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

7776

Perez.Italia 2014 - Colore 111'

LUNGOMETRAGGIOPrimo Piano L

Edoardo De Angelis

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Istituto Luce - Cinecitta mail |[email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Richard LinklaterRichard Linklater Julie Delpy Ethan HawkeChristos VoudourisSandra AdairAnna Georgiadou

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTAN-TAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUC-TION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONSGOOD FILMSVienna, PArigi, Grecia

Regista e sceneggiatore, si diploma in regia presso il Centro Sperimentale di Cinematografia. Tra il 2000 e il 2002 gira i suoi primi cortometraggi: Okappa e Kappao. Nel 2003 gira il documentario Not my way. Ciao Alberto che parte-cipa al Bellaria Film Festival e partecipa alla realizzazione di Gabbiani. Studio su “Il Gabbiano” di Anton Čechov, film collettivo coordinato da Francesca Archibugi selezionato alla Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia nel 2004. Nel 2004 realizza il cortometraggio Quanta donna vuoi con cui vince il Premio Massimo Troisi e il Premio del pubblico al Sonar Inter-national Film Festival. Nel 2005 gira Tropical Snack (La merendina tropicale), cortometraggio tratto da Le notti bianche di Dostoevskij, Nel 2007 si cimen-ta nuovamente nel genere documentario realizzando Il futuro che vorrei e Siamo in ascolto. l suo lungometraggio di esordio è Mozzarella Stories. Nel 2014 realizza il suo secondo lungometraggio: Perez., presentato fuori con-corso alla 71ª Mostra del Cinema di Venezia. Il maestro serbo Emir Kusturica in un’intervista rilasciata a Il Venerdì di Repubblica ha definito Edoardo De Angelis un “talento visionario”

Page 40: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

797858

Terme Manzi Hotel & Spa - Piazza Bagni, 4 - 80074 Casamicciola - Terme Isola d'Ischia (Na) Italia - tel. +39 081 994722 fax +39 081 900311 [email protected]

Page 41: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

8180 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Joka muistaa vahan enempi Finlandia 2014 - Colore 46'

DOCUMENTARIOFOCUS D

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Toril Simonsen mail | [email protected]

Lingua Language: IslandeseSottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Richard LinklaterRichard Linklater Julie Delpy Ethan HawkeChristos VoudourisSandra AdairAnna Georgiadou

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTAN-TAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUC-TION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONSGOOD FILMSVienna, PArigi, Grecia

Sono passati poco meno di venti anni dal loro primo incontro a Vienna, e dieci dalla secondo volta che si sono visti a Parigi: ora Jessie e Céline sono sposati e hanno due figlie gemelle, Ella e Nina. Durante una vacanza in Grecia da amici, i due intrattengono lun-ghe conversazioni sulle emozioni e sul loro rapporto, inevitabilmente messo alla prova dal tempo. Riusci-rà una notte in hotel a offrire delle risposte sul loro amore?

Almost twenty years have passed since their first en-counter in Vienna and ten since the second time they met in Paris: now Jessie and Céline are married and have two twin daughters named Ella and Nina. During a holiday in Greece where they visited some friends, the two have long conversations on emotions and on their relationship, which has been inevitably put to the test over time. Will one night in a hotel be able to give them answers on their love?

Heart of lightnessLatvia 2014- Colore 15'

CORTOMETRAGGIOFOCUS L

Contatti contact Nome | Anton Máni Svansson | [email protected]

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Eythor JovinssonEythor JovinssonBaldur Pall Holmgeirs-sonBaldur Pall HolmgeirssonMarsibil Kristjansdottir

> Interpreti Cast > Produzione Production> Location

Arsaell Nielsson, Elfar Logi HannessonEythor JovinssonArnarfjordur, Westfjords, Iceland

[Sinossi] [Synopsis]Sker è un cortometraggio tratto da una storia vera. Un kayakista si avventura fra il Vestfirðir dell’Islanda. Mentre va in kayak ad Arnarfjörður, scorge un grande scoglio e decide di fermarsi lì. Presto capirà che non è stata una buona idea.

Sker is a short film featuring a true story of a kayaker traveling the Westfjords of Iceland. Whi-le kayaking in Arnarfjörður, he finds a skerry and decides to port there. He soon realizes that perhaps it wasn't such a good idea.

Lingua Language: IslandeseSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 42: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

8382 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Ludo

Isole Faroe 2014 - Colore 96'

LUNGOMETRAGGIOFOCUS L

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Jaana Puskala mail | [email protected]

Lingua Language: IslandeseSottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Richard LinklaterRichard Linklater Julie Delpy Ethan HawkeChristos VoudourisSandra AdairAnna Georgiadou

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTAN-TAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUC-TION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONSGOOD FILMSVienna, PArigi, Grecia

Sono passati poco meno di venti anni dal loro primo incontro a Vienna, e dieci dalla secondo volta che si sono visti a Parigi: ora Jessie e Céline sono sposati e hanno due figlie gemelle, Ella e Nina. Durante una vacanza in Grecia da amici, i due intrattengono lun-ghe conversazioni sulle emozioni e sul loro rapporto, inevitabilmente messo alla prova dal tempo. Riusci-rà una notte in hotel a offrire delle risposte sul loro amore?

Almost twenty years have passed since their first en-counter in Vienna and ten since the second time they met in Paris: now Jessie and Céline are married and have two twin daughters named Ella and Nina. During a holiday in Greece where they visited some friends, the two have long conversations on emotions and on their relationship, which has been inevitably put to the test over time. Will one night in a hotel be able to give them answers on their love?

Och piccadilly circus ligger inter i kumla

Svezia 2014- Colore 94'

LUNGOMETRAGGIOFOCUS L

Contatti contact Nome | Hans Danneborn mail |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Lingua Language: SvedeseSottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing

> Scenografia Art Director

Bengt DannebornBengt DannebornJohan SandklefMichal Leszczylowski e Bengt DannebornChristine Keffel

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Bengt Danneborn, Hans Danneborn, Oliver DixonHans DannebornMariedamfilm ABKumla and Neighbou-rhood

“And Piccadilly Circus is not in Kumla” si basa sull’o-monimo romanzo di Håkan Nessers. E’ una rappre-sentazione temporale e giovanile di un’estate del 1967, ma anche una storia spiacevole su come gli adulti e le famiglie influenzino la vita e il futuro dei ragazzi. Mauritz Målnberg ha 17 anni. Vuole esplorare il mon-do. Siamo in estate e l’amore di Signhild occupa tutti i suoi pensieri. Un amore profondo ma forse impossibi-le. E’ estate, l’estate in cui succedono un sacco di cose che risvegliano la cittadina di Närkeslätten, strana e incomprensibile.

“and Piccadilly Circus is not in Kumla” is based on Håkan Nessers novel with the same name and is a time-and youth depiction of the summer of 1967 but also an unpleasant story about how the adult world and the family influence young people’s lifes and futures. Mau-ritz Målnberg is 17 years. He longs to the world. It is summer, when the love of Signhild occupies almost all Mauritz thoughts. A deep but perhaps impossible love. It is summer, the summer, when things happen in the small town on Närkeslätten who stir and is strange and incomprehensible.

Page 43: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

8584

SkerryIrlanda 2014 - Colore 11'

CORTOMETRAGGIOFOCUS L

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Eythor JovinssonEythor JovinssonBaldur Pall Holmgeirs-sonBaldur Pall HolmgeirssonMarsibil Kristjansdottir

> Interpreti Cast > Produzione Production> Location

Arsaell Nielsson, Elfar Logi HannessonEythor JovinssonArnarfjordur, Westfjords, Iceland

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Eythor Jòvinsson - Icelandic Film Centre mail | [email protected]

Sker è un cortometraggio tratto da una storia vera. Un kayakista si avventura fra il Vestfirðir dell’Islanda. Mentre va in kayak ad Arnarfjörður, scorge un grande scoglio e decide di fermarsi lì. Presto capirà che non è stata una buona idea.

Sker is a short film featuring a true story of a kayaker traveling the Westfjords of Iceland. Whi-le kayaking in Arnarfjörður, he finds a skerry and decides to port there. He soon realizes that perhaps it wasn't such a good idea.

ITALIAN PREMIERELingua Language: IslandeseSottotitoli Subtitle: Inglese

Pelican in the desertLatvia 2014- Colore 15'

CORTOMETRAGGIOFOCUS L

Contatti contact Nome | Anton Máni Svansson | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Lingua Language: IslandeseSottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography> Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Richard LinklaterRichard Linklater Julie Delpy Ethan HawkeChristos VoudourisSandra AdairAnna Georgiadou

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTAN-TAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUC-TION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONSGOOD FILMSVienna, PArigi, Grecia

Sono passati poco meno di venti anni dal loro primo incontro a Vienna, e dieci dalla secondo volta che si sono visti a Parigi: ora Jessie e Céline sono sposati e hanno due figlie gemelle, Ella e Nina. Durante una vacanza in Grecia da amici, i due intrattengono lun-ghe conversazioni sulle emozioni e sul loro rapporto, inevitabilmente messo alla prova dal tempo. Riusci-rà una notte in hotel a offrire delle risposte sul loro amore?

Almost twenty years have passed since their first en-counter in Vienna and ten since the second time they met in Paris: now Jessie and Céline are married and have two twin daughters named Ella and Nina. During a holiday in Greece where they visited some friends, the two have long conversations on emotions and on their relationship, which has been inevitably put to the test over time. Will one night in a hotel be able to give them answers on their love?

Page 44: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

8786

Page 45: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

8988

Page 46: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

9190

Alegria - A Humanitarian Expedition Svizzera 2014 - Colore 62'

DOCUMENTARIOIn concorso D

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Mario Cirillo mail | [email protected],

Giuseppe si alza ogni mattina e va in giro col furgone a cercare il ferro. Remi è un meccanico senza officina: aspetta che qualcuno gli porti una macchina da aggiustare. Miriana aspetta invece che nascano le sue due gemelle. Brenda vorrebbe un lavoro ma è senza documenti: è nata in Italia

Giuseppe wakes up every day and starts looking for iron with his van. Remi is a mechanic without workshop, and he has to wait for someone brin-ging in a car to repair. Miriana is waiting instead for her twins to be born. Brenda would like to get a job, but she has no documents; she was born in Italy

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography

>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Stefano Liberti; Enrico ParentiEnrico ParentiStefano Liberti; Enrico ParentiChiara Russo

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Sasha Sulejmanovic, Miriana Halilovic, Giuseppe Salkanovic, Brenda Salka-novic, Remi SalkanovicZaLabZaLabRoma, “villaggio attrezza-to” di via di Salone

Lingua Language: Italiano, dialeto romanoSottotitoli Subtitle: Italiano

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Black skins, white masks Francia 2014 - Colore 55'

DOCUMENTARIOIn concorso D

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Adam Selo mail |[email protected]

Immagini tratte da un viaggio di 20.000 km attraverso l’Africa occidentale: visioni furtive dalle profondità degli arbusti, donne, uomini, bambini, il potere di uno sguardo o di un gesto quotidiano. Insegnanti, una scuola, cosa si in-segna, la lingua Francese. E le parole delle per-sone: testimonianze, domande, tra arcaismo e modernità. Si tesse la trama attraverso le immagini: il viso di una ragazza i cui orecchini d’oro risplendono.

Images from a 20,000 km journey through West Africa : furtive visions from the depths of the bush, women, men, children, the power of a gaze, of daily gestures. But also a school teacher, a school, what one learns there, the French language. And the words of men : te-stimony, questioning, between archaism and modernity. Woven through the images: the face of a young girl, whose golden earrings sparkle.

Lingua Language:FranceseSottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Lise Bellynck & Frédéric AspisiFrédéric Aspisi

Lise Bellynck

> Interpreti Cast> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Lise Bellynck & Frédéric Aspisi

Burkina, Mali, Sénégal

ITALIAN PREMIERE

Page 47: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

9392

I want to see the manager Italia, Germania 2014- Colore 93'

DOCUMENTARIOIn concorso D

Contatti contact Nome |Hannes Lang | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Alla luce delle trasformazioni in corso nella struttura del potere globale, I WANT TO SEE THE MANAGER traccia le connessioni dell’ascesa e del declino econo-mico in sette episodi paradigmatici: India, Bolivia, Cina, Stati Uniti, Italia, Thailandia, Venezuela, ogni luogo con-tiene frammenti dell’altro, ogni episodio testimonia le speranze e le paure dei suoi protagonisti. Confrontando queste diverse esperienze locali, in una realtà segnata dall’economia globale, I WANT TO SEE THE MANAGER cerca di analizzare il concetto di crescita e di decadenza.

Given the current transformations of the structure of the global power, I WANT TO SEE THE MANAGER decides to lay out the connections from the rise and fall of the economy through seven paradigmatic episodes: India, Bolivia, China, United States, Italy, Thailand, Venezuela; each place contains fragments of the other, each episode testifies the hopes and fears of its protagonists. By comparing these different local experiences, in a reality marked by the global economy, I WANT TO SEE THE MANAGER tries to analyze the concept of growth and decline.

Lingua LanguageInglese,Cinese,Thai,SpagnoloSottotitoli Subtitle: Italiano

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Hannes LangThilo SchmidtMareike Wegener, Hannes LangStefan Stabenow

> Interpreti Cast> Produzione Production

> Distribuzione Distribution

> Location

Hannes Lang (Petrolio Film); Valerio B. Moser, Andreas Pichler (Miramonte Film)Distribution Miramonte Film (Italia); Deckert Distri-bution (Estero)Location Uyuni (BOL), Caracas (VE), Detroit (USA), Pompeii (IT), Chiang Mai (THAI), Mumbai (IND), Peking (CHN)

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Un giorno a Wamba Italia, Repubblica democratica del Congo 2014 - Colore 70'

DOCUMENTARIOIn concorso D

Contatti contact Nome | Francesco Mansutti mail | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]Wamba è un grande villaggio perso nell’immensa fore-sta pluviale africana. Siamo nel Nord-est della Repubblica democratica del Congo, a 2000 chilometri dalla capitale Kinshasa. Un’area martoriata, prima dalla colonizzazione belga, poi dalle guerre e ribellioni che si sono succedute senza fine. L’isolamento è quasi totale. Non esistono strade degne di questo nome. I collegamenti aerei con Isiro, la città più vicina, sono carissimi e complessi. Economia, istruzione, sanità e, in breve, tutta l’esistenza rispecchiano l’assoluta difficoltà e contraddizione di uno dei paesi tra i più poveri al mondo ma anche tra i più ricchi di risorse naturali. In questo avamposto dimenticato, ben oltre i confini più estremi della globalizzazione, vivono Euphrasie e Ignace, due adolescenti.

Wamba is a big village lost in the immense rainforest of Africa. We are at the North-East of the Democratic Republic of Congo, 2000 km from the capital Kinsha-sa. This is an area destroyed by the Belgian coloniza-tion, the wars and rebellions that endlessly came one after the other. There is complete isolation. There are no roads worthy of being called so. Reaching Isiro, the nearest town, is very expensive and complex. Economy, education, health and life in general reflect the abso-lute contradiction and problems of one of the poorest countries in the world that at the same time it is rich in natural resources. In this forgotten outpost, beyond the most extreme borders of globalization, live two adolescents, Euphrasie and Ignace.

Lingua Language: Kiswahili, Ingala, FranceseSottotitoli Subtitle: Italiano, Inglese

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography

>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Francesco Mansutti, Vinicio StefanelloDaniele Gobbin, Francesco MansuttiVinicio StefanelloFrancesco Mansutti

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Ignas Batanga, Euphrasie KaramburaS.O.S. Solidarietà Organizzazio-ne Sviluppo - ONLUS

Wamba, Repubblica Democrati-ca del Congo

Page 48: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

9594 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Lost Citizens Italia, Regno Unito 2014 - Colore 47'

DOCUMENTARIOIn concorso D

Contatti contact Nome | Sebastiana Etzo mail |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]“Lost Citizens” tratta della precarietà e dell’incertezza del mondo del lavoro in Sardegna, peggiorato dalla recente crisi economica e da una politica industriale incompeten-te e opportunista. Il film esplora come diverse generazioni (padri e figli) sperimentano e affrontano la brutalità della perdita del lavoro, i licenziamenti, sussidi di disoccupazio-ne, i lavori stagionali, la competizione per ottenere lo stesso impiego. Il sistema di reciprocità familiare si è interrotto, il supporto della comunità è più debole e i sussidi dello sta-to alle aziende sono stati consumati a poco a poco. Spesso rimane solo una grande ansia e sgomento. In questo con-testo, lottare è l’unica cosa che i cittadini possono fare per reclamare la loro dignità e il loro diritto al lavoro.

“Lost Citizens” is a film about the precariousness and uncertainty of the job market in Sardinia (Italy), fur-ther aggravated by the recent economic crisis and by an incompetent and opportunistic industrial policy. The film looks at how different generations of people (fathers and sons) experience and face the brutality of losing their job, lay-off, wage guarantee fund, relying on seasonal work, and competing for the same job. The family reciprocity system has broken down, com-munity support is weaker, and enterprise and state benefits have been progressively eroded. What is left is often a great sense of anxiety and dismay. In this context, the struggle is the only tools citizens have to claim their dignity and the right to work..

Lingua LanguageI: ItalianoSottotitoli Subtitle:Inglese

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Sebastiana Etzo, Carla EtzoVincenzo RodiSebastiana EtzoVincenzo Rodi

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

indipendente/autoprodottoItalia

KATCHAMATAIran, Repubblica Islamica 2014 - Colore 10'

DOCUMENTARIOIn concorso

Contatti contact Nome | Pedram Yazdani mail | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Il mondo sommerso di Irpahn. Un bambino indone-siano di dieci anni ci mostra le difficoltà della sua tri-bù, i Bajaos, nel pescare con gli strumenti tradizionali invece di sostituirli con le tecniche di pesca moderne, potenti e distruttive

The underwater world of Irphan. A ten years old boy from Indonesia, shows the struggle of his tribe, the Bajaos, to keep fishing with the traditional gear instead of replacing them with the massive destructive fishing techniques..

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Pedram YazdaniPedram YazdaniAne Belaunzaran ,Andrew MackinnonPedram Yazdani – Behzad Vani

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Ane BelaunzaranTara KaboliTara KaboliIndonesia

Lingua Language: Inglese, IndonesianoSottotitoli Subtitle: Inglese

D

Page 49: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

9796

NakedTurchia 2015 - Colore 48'

DOCUMENTARIOIn concorso D

Contatti contact Nome | Zekeriya Aydogan | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Aso trascorre 75 anni della sua vita facendo due la-vori importanti. Dopo aver aiutato l’amica Latife a partorire 30 anni prima, acquisisce notorietà nella sua regione e diventa una “Levatrice”. Continua a fare questo mestiere per quasi 20 anni. Dopo la mor-te di Latife, inizia il suo secondo impiego. Prima di morire l’amica le aveva chiesto che fosse lei a lavar-le il corpo e così Aso diventa la “Pulitrice di Morti”. Anche se a volte si ritrova a fare entrambi i mestieri, durante gli ultimi anni ha smesso di lavorare come levatrice e ora si occupa solo di lavare i morti.

Aso has filled her 75 year life with two important occupations. After her close friend Latife who she helped with her labor thirty years ago, she beca-me renowned in the region and became a well-known “Midwife”. She continued this occupation for almost twenty years. Upon Latife’s death, Aso’s second occupation begins. By her dead friend’s re-quest she washes her with her own hands. Thus, she had become a “Dead Washer”. Even though she continues both occupations together for some time, in the last years she quits midwifery and now she only washes the dead.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Zekeriya AydoganSemih YoldozZekeriya Aydogan Eyüp Zana Ekinci, Erhan Örs

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Aso Aydogan e Asya AydoganZekeriya Aydogan

Lingua Language: CurdoSottotitoli Subtitle: Inglese

ITALIAN PREMIERE

PASTA AMARAItalia 2015 - Colore 20'

CORTOMETRAGGIOIn concorso

Contatti contact Nome | Ivano Fachin | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Il ritratto dell’ultimo cioccolatiere ambulante d’Europa, Don Luigi Baglieri, che porta avan-ti un’antica tradizione trasmessa dal padre e appartenente da centinaia di anni alla città di Modica, in Sicilia.

The portrait of the last strolling chocolate ma-nufacturer in Europe, Don Luigi Baglieri, that carries out an ancient tradition his father tau-ght him, a tradition that started a hundred of years ago in Modica, Sicily.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography

>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Ivano FachinLorenzo Sammito , Ivano Fachin

Ivano Fachin

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Don Luigi BalgieriSaoussen M'Saddak

Modica (RG) Sicily

Lingua Language: Italiano, Siciliano Sottotitoli Subtitle: Italiano

D

Page 50: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

9998

D

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Waiting for the (T) rainFrancia 2015 - Colore 25'

DOCUMENTARIOIn concorso

> Regia Direction > Fotografia Cinematography

>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Simon PanayNicolas Canton, David CapsirSimon PanayDavid Capsir

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Simon Panay Simon PanayBurkina - Faso

Contatti contact Nome | Simon Panay | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Un piccolo villaggio perso in un deserto polvero-so in cespuglio di Burkina. Due volte a settimana passa il treno. Vari prodotti alimentari e bottiglie d’acqua lanciati dai passeggeri passando per co-stituiscono la principale fonte di reddito del paese, e l’unica fonte di acqua durante la stagione secca. Diversi ritratti seguono ogni altri. Il più vecchio s hanno conosciuto la schiavitù al servizio della Francia, il giovane sogno di orizzonti lontani.

A small village lost in a dusty desert in Burkina's bush. Two times a week passes the train. Various food items and water bottles thrown by the pas-sengers while passing by constitute the main in-come of the village, and the only source of water during dry season. Different portraits follow each others. The older one s have known slavery in the service of France, the young dream of distant ho-rizons.

Lingua Language: Moré, Dioula, FranceseSottotitoli Subtitle: Inglese

ITALIAN PREMIERE

Relax, Benessere, Mare e Divertimento per le tue vacanze

www.casthotels.com

Page 51: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

101100Tutto Digitale è una pubblicazione MOTOPERPETUOPRESSbMotoperpetuopress srl - via G. Severano 5 - 00161 Roma - tel. 0644202596

ITALIANCINEMATOGRAPHERLA RIVISTA DEGLI AUTORI DELLAFOTOGRAFIA CINEMATOGRAFICA AIC SU OGNI NUMERO DI TUTTO DIGITALE

www.tuttodigitale.itwww.facebook.com/tuttodigitale.it

®

la rivista di riferimento dell’hi-tech dal 1998 in edicola e sul web

PubbXischia:Layout 1 16/06/14 15:49 Pagina 1

Page 52: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

103102 www.alysandyischia.com

Via Pontano, 5i 80077 ischia (na)tel. +39 081 991333Fax +39 081 984572www.miramareecastello.it

Via Pontano, 36i 80077 ischia (na) tel. +39 081982555Fax +39 081982938www.hotelmareblu.it

Via Pontano, 5i 80077 ischia (na)tel. +39 081 991333tel. +39 081 985015www.miramareecastello.it

hotel miramare & castelloH H H H H

hotel terme marebluH H H H H

la lamParaPanoramic exclusiVe restaurant

Page 53: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

105104

A long night Kurdistan Region, Iraq, 2015 - Colore 14 ANTEPRIMA ITALIANA

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Shamal Sabri mail | [email protected]

Durante le guerre e le rivoluzioni, molte persone diventano vittime e altre eroi. Si fanno tanti nomi, ma la tristezza, il dolore e i disastri diventano par-te della donna. Le donne si sacrificano in ogni caso ma purtroppo questi sacrifici non servono a mol-to. Volevo parlare di una donna curda e dei suoi sacrifici. Dopo il crollo della rivoluziona curda nel 1975, i Curdi cominciano a lasciare il Kurdistan iracheno per andare verso l’Iran e sistemarsi nei campi iraniani. Fra i profughi c’era una donna cur-da con due bambini che aveva lasciato il marito, un Peshmerga che combatteva contro il nemico. Nei campi profughi c’era un ufficiale iraniano che voleva stuprarla, ma la donna cercò di proteggersi e ora spera di vivere una vita migliore.

Within wars and revolutions many people become victims and may heroes, names arise, but sadness, sorrow and disasters become the share of woman. Woman in every case sacrifices but unfortunately her sacrifices are regardless, here I wanted to speak about a Kurdish woman and her sacrifices. After the collapse of Kurdish revolution in 1975 Kurds be-gan to leave Iraqi Kurdistan towards Iran and set-tled in an Iranian camp, among the refugees was a Kurdish woman with her two children who left her husband who was a Peshmarga fighting the enemy. In the refugees camp there was an Iranian officer who wanted to rape this woman, but this woman tried to protect herself from the officer and she hopes to live a better life in future.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Kamiran BetasiAli Shukir NerweyKamiran BetasiAli Dalaki

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution

> Location

Ruges Kirici, Ravo SharifKovan Korki Shamal Sabri - Duhok Cinema DirectorateKurdistan Region, Iraq

Lingua Language: Curdo, PersianoSottotitoli Subtitle: Inglese

A passion of gold and fire Belgio, 2014 - Colore 6'

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

Contatti contact Nome | Sébastien Pins | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Un apicoltore condivide le preoccupazioni per il futuro della sua scuola d’apicoltura. Una pas-sione dorata, di fuoco, che senza dubbio contri-buisce alla sopravvivenza dell’ambiente.

A beekeeper shares his worries about the future of his apiary school. A passion of gold and fire which definitely helps our environment to keep on living.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Sébastien PinsZachary Sébastien PinsSébastien PinsLouis Zabus

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

André FontignieSébastien PinsSébastien PinsBelgio

Lingua Language: FranceseSottotitoli Subtitle:Inglese

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

ANTEPRIMA ITALIANA

Page 54: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

107106

Contatti contact Nome |Lou-Brice Léonard | [email protected]

Catalina y el Sol Argentina 2015 - Colore 16'

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Anna Paula Honig mail |[email protected]

C’era una volta una ragazza di nome Catalina che viveva a Jujuy, Nord Argentina. Sua nonna Rosa è una delle ultime cantastorie delle Ande. E’ molto anziana, eppure ogni giorno racconta una storia al sole Tata Inti. Ma cosa succederebbe a Tata Inti se la nonna smettesse di raccontare le sue storie? Catalina ha paura. Teme che il sole non ritorni e il mondo dovrà vivere nell’oscurità. Le piace mol-tissimo giocare con il suo amico, lo spiritello, ma sa che deve prepararsi per il giorno in cui dovrà sostituire la nonna e raccontare storie e leggende affinché il sole possa sempre risplendere e risve-gliare la vita sulla Terra.

Once upon a time there was a girl named Catalina who lived in Jujuy, Northern Argentina. Her grandmother Rosa is one of the last remaining storytellers from the Anden. Grandmother Rosa is already very old, and still everyday she tells a story to the sun Tata Inti. But what would happen to Tata Inti if she stopped telling her ta-les? Catalina is very afraid. She fears the sun will not return and the world will be in complete darkness. She likes playing with her friend the little spirit so much, but she knows that she has to prepare for the day when she must resume her grandmother’s duty, telling the stories and legends of her people so that the sun may always shine in the sky and awaken all life on earth.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Anna Paula HonigJosé Luis Cortés GonzálezAnna Paula HonigDamian Tetelbaum

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution

> Location

Micaela Cruz, Gabriel Wayra Ayarde, Rosa RainaAlessandro StevanonAnna Paula Hönig e Maren SchmittJujuy, Argentina

Lingua Language: Spagnolo, QuechuaSottotitoli Subtitle: Inglese

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

ANTEPRIMA ITALIANA

Chaque jour est une petite vie Francia 2014 - Colore 27'

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

[Sinossi] [Synopsis]

Un quartiere di case popolari sulla costa Mediter-ranea. Rachel, 80 anni, vive in una modesta rou-lotte tra edifici imponenti e sogna di tornare nella sua terra natia, l’Algeria. Suo figlio Simon non ne vuole sapere. Stella, la nipote, dichiara che la sua è una “famiglia davvero orribile.” Per fortuna sono circondati dal buonumore di Yazid, conosciuto an-che come Gino, e dall’intero vicinato…

A council estate on the Mediterranean coast. Living in a modest caravan amongst the tower blocks, Rachel, 80 years old, dreams of returning to her native Algeria. Her son Simon doesn’t want to know anything about it. Stella, her grand-daughter, describes them as “A really awful family”. Fortunately they are surrounded by the good humour of Yazid, alias Gino, and the entire nei-ghbourhood…

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Lou-Brice Léonard, Albane FiorettiForest FinbowAlbane FiorettiLou-brice Léonard e Camille Hubert

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Kader Bouallaga, Albane Fioretti, Thérèse Roussel, Frank FerrariLou-Bric Léonard,Claude Saint Brice

Francia

Lingua Language: FranceseSottotitoli Subtitle: Italiano

Page 55: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

109108 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Desert Rose - La rosa del desierto Spagna 2014 - Colore 27'

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome |Agencia Freak mail |[email protected]

La rosa del desierto è una storia d’amore tra due bambini che vivono in una zona occupata del Saha-ra Occidentale e che si vedono costretti a separarsi a causa della situazione sociale che si vive in quel territorio.

La rosa del desierto is a love story betwe-en two kids who live in an occupied area of Western Sahara. They are forced to separate from each other due to the social situation of this place.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Emilio AlonsoAlberto ParejaEmilio Alonso e Ruyman GalvanEmilio Alonso, Nacho Herrera

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Sara Sálamo, Nasser Saleh, Christian StammSkyline Films S.LAgencia FreakGran Canaria, Madrid, Marrakech

Lingua Language: SpagnoloSottotitoli Subtitle: Inglese

ANTEPRIMA ITALIANA

DetourSingapore 2015- Colore 20'

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

Contatti contact Nome | Luciano Schito | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

C’era una volta una ragazza di nome Catalina che viveva a Jujuy, Nord Argentina. Sua nonna Rosa è una delle ultime cantastorie delle Ande. E’ molto anziana, eppure ogni giorno racconta una storia al sole Tata Inti. Ma cosa succederebbe a Tata Inti se la nonna smettesse di raccontare le sue storie? Catalina ha paura. Teme che il sole non ritorni e il mondo dovrà vivere nell’oscurità. Le piace mol-tissimo giocare con il suo amico, lo spiritello, ma sa che deve prepararsi per il giorno in cui dovrà sostituire la nonna e raccontare storie e leggende affinché il sole possa sempre risplendere e risve-gliare la vita sulla Terra.

Once upon a time there was a girl named Catalina who lived in Jujuy, Northern Argentina. Her grandmother Rosa is one of the last remaining storytellers from the Anden. Grandmother Rosa is already very old, and still everyday she tells a story to the sun Tata Inti. But what would happen to Tata Inti if she stopped telling her ta-les? Catalina is very afraid. She fears the sun will not return and the world will be in complete darkness. She likes playing with her friend the little spirit so much, but she knows that she has to prepare for the day when she must resume her grandmother’s duty, telling the stories and legends of her people so that the sun may always shine in the sky and awaken all life on earth.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Anna Paula HonigJosé Luis Cortés GonzálezAnna Paula HonigDamian Tetelbaum

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution

> Location

Micaela Cruz, Gabriel Wayra Ayarde, Rosa RainaAlessandro StevanonAnna Paula Hönig e Maren SchmittJujuy, Argentina

Lingua Language: Spagnolo, QuechuaSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 56: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

111110 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

EntropiaPolonia 2015- Colore 16'42

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

Contatti contact Nome | Adam Selo mail |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

C’era una volta una ragazza di nome Catalina che viveva a Jujuy, Nord Argentina. Sua nonna Rosa è una delle ultime cantastorie delle Ande. E’ molto anziana, eppure ogni giorno racconta una storia al sole Tata Inti. Ma cosa succederebbe a Tata Inti se la nonna smettesse di raccontare le sue storie? Catalina ha paura. Teme che il sole non ritorni e il mondo dovrà vivere nell’oscurità. Le piace mol-tissimo giocare con il suo amico, lo spiritello, ma sa che deve prepararsi per il giorno in cui dovrà sostituire la nonna e raccontare storie e leggende affinché il sole possa sempre risplendere e risve-gliare la vita sulla Terra.

Once upon a time there was a girl named Catalina who lived in Jujuy, Northern Argentina. Her grandmother Rosa is one of the last remaining storytellers from the Anden. Grandmother Rosa is already very old, and still everyday she tells a story to the sun Tata Inti. But what would happen to Tata Inti if she stopped telling her ta-les? Catalina is very afraid. She fears the sun will not return and the world will be in complete darkness. She likes playing with her friend the little spirit so much, but she knows that she has to prepare for the day when she must resume her grandmother’s duty, telling the stories and legends of her people so that the sun may always shine in the sky and awaken all life on earth.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Anna Paula HonigJosé Luis Cortés GonzálezAnna Paula HonigDamian Tetelbaum

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution

> Location

Micaela Cruz, Gabriel Wayra Ayarde, Rosa RainaAlessandro StevanonAnna Paula Hönig e Maren SchmittJujuy, Argentina

Lingua Language: Spagnolo, QuechuaSottotitoli Subtitle: Inglese

CIl Fiume GiovaneItalia 2014 - Colore 20'

CORTOMETRAGGIOIn concorso

Contatti contact Nome |Carlos Solito | [email protected]

[Sinossi][Synopsis]

Nuccio, Gerardo, Frida e Adelmo sono quattro adole-scenti che vivono di scoperte tra i vicoli del loro paesi-no, Oliveto Citra, alle falde dei monti Picentini, poco sopra la spaziosa e verdissima valle del Sele. Paese piccolo e grandezze paesaggistiche attorno. le campa-gne, i boschi e i valloni dei monti Picentini e il fiume Sele che, a valle, bagna il territorio. Riempiono d’im-maginazione e avventura il loro piccolo regno: Oliveto Citra, un paese dominato da un grande castello con un tessuto urbano fortemente caratteristico. Attorno ci sono anche i monti Eremita-Marzano e i suggestivi panorami sul Cilento e i monti Alburni.

Nuccio, Gerardo, Frida and Adelmo are four adolescents living through discovery in the alleys of their small town, Oliveo Citra, at the foot of Picentini mountains, above the spacious and incredibly green Sele valley. It is a small town with surrounded by wonderful landscapes: the fields, the woods and the gorges of the Picentini mountains and the Sele river that washes the territory. These elements fill their little reign with imagination and adventure: Olivetro Citra, a town dominated by a big castle with a strongly characte-ristic urban pattern. The town is also surrounded by Ere-mita-Marzano mountains and the picturesque scenery of Cilento and Alburni mountains. Driven by their strong cu-riosity discover the places of the Sele and especially yourself in a lively, playful, personal and suffered ritual training.

> Regia Direction > Fotografia Cinemato-graphy>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Carlos SolitoStefano PassaroCarlos Solito, Valentina StradaFederico Passaro

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution

> Location

Mario Donatone, Antolia Lullo, Francesco Russo, Giovanni Salsano, Vincenzo NigroEnte Sele d'Oro Mezzogiorno, Oz Film SrlEnte Sele d'Oro MezzogiornoOliveto Citra, Capose-le, Calabritto, Valva, Senerchia, Contursi Terme, Grotte di Pertosa

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle:

ANTEPRIMA ITALIANA

Page 57: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

113112

CLos huesos del frío Spagna 2014 - Colore 16'

CORTOMETRAGGIOIn concorso

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Sandeep Ravindranath mail |[email protected]

Domi inizia un viaggio per riportare suo fra-tello a casa. Un viaggio nella guerra, nella fame e nella brutalità. Un viaggio che la se-gnerà per sempre.

Domi is about to start a journey to bring her brother back home. A trip in the middle of the war, hunger and brutality which will affect her forever.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Enrique LealJose Antonio MuñozEnrique LealAntonio Rodriguez

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Marta Larralde, Manue Gimeno, Julius cotter, Maribel Jara, Lucía Caraballo, Carlos Guerrero, Paco Hidalgo y Martín Aslan.Sandeep RavindranathBarakha ProduccionesAgencia FreakChinchilla de Montea-ragón (Albacete), Spain

Lingua Language: SpagnoloSottotitoli Subtitle: Inglese

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

CPomegranate is the Fruit of Paradise Iran 2014 - Colore 14

CORTOMETRAGGIOIn concorso

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Teymour Ghaderi mail | [email protected]

Un paese con pochi abitanti e senza scuola. Ci sono solo due bambini in paese, maschio e femmina. La famiglia della ragazzina non le permette di andare a scuola. Il bambino va a scuola in un altro paese e decide di insegnarle tutto ciò che impara

A village has low population and school is not established. A Boy and a girl are the only children of the village. The girl`s family do not allow their children to go to school. The boy goes to school in another village and tries to learn her.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Teymour GhaderiZanyar LotfiTeymour GhaderiZanyar Lotfi

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Teymour GhaderiTeymour GhaderiKurdistan- Iran

Lingua Language: Sottotitoli Subtitle:

Page 58: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

115114 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Side Glance of Dragon Myanmar 2014 - Colore 17'

CORTOMETRAGGIOIn concorso

Contatti contact Nome | We Ra | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Side Glance of Dragon è un dramma sociale basa-to su degli eventi reali a Myanmar. Ko Sein Pe, un uomo povero, vive alla periferia di Yangon con la madre gravemente malata, sua moglie e il figlio-letto. E’ lui che porta il pane a casa e guadagna da vivere per supportare la famiglia, vendendo acqua in bottiglia depurata e riciclando oggetti che trova nei bidoni della spazzatura. Quando un hotel sta per essere costruito vicino al luogo in cui vivono, il governo ordina alla famiglia di trasferirsi. Come faranno a sopravvivere?

Side Glance of Dragon is society drama based on the true event in Myanmar. A poor man Ko Sein Pe lives in the suburb of Yangon together with his seriously ill mother, his wife and his young son. As a breadwinner of his family, he earns money for the whole family by selling purified drinking water bottles and recycle things which he col-lects from trash bins. When there is a hotel con-struction project near the place they live and they are ordered to move away by the government, how will they continue to survive?

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

We Ra Mg MG Tha MyintWe Ra Chan Myae

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Mr. Zaw Win Naing, Ms. Than Than SoeWe Ra e Phyo Wai AungGreen Age Film Pro-ductionMyanmar

Lingua Language: BirmanoSottotitoli Subtitle:Inglese

ANTEPRIMA ITALIANA

C SINUARIAItalia 2014- Colore 15'

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

[Sinossi] [Synopsis]

“Sinuaria” parla di Michele Murtas, un ragazzo prigioniero nel carcere di Asinara alla fine degli anni ’70. E’ un bravissimo parrucchiere e tutte le donne dell’isola in cui vive lo adorano proprio per questa sua abilità. Ma quando Murtas viene rila-sciato per buona condotta, i ritmi tranquilli dell’i-sola vengono sconvolti.

Sinuaria deals with Michele Murtas, an impri-soned young man in the Asinara’s penitentiary at the end of the 70s. He have a talent for the hairdressing and all the women that lives in the island loves him for that. But when Murtas is offered parole for good behaviour, turmoil is unleashed in the island’s quiet rhythms

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Roberto CartaRoberto Cimatti Giovanni Galavotti e Roberto CartaPaolo Marzoni

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Armando Comini , Maria Loi, Giovanni Carroni Alessandra Leo ,Antonella Puddu, Felice Montervino Marta Proietti Orzella, Alvaro R. ValenteISRE Istituto Superiore Regionale Etnografico SardoElenfant FilmIsola dell'Asinara

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle:Inglese

Contatti contact Nome | Roberto Carta | [email protected]

Page 59: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

117116 ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

STELLA MARISItalia, Francia 2014 - Colore 27

CORTOMETRAGGIOIn concorso

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Gil Florencia mail |[email protected]

Uno sperduto paesino Italiano, situato sul Mar Mediterraneo. La sagra annuale. Tutti gli abitanti si riuniscono sulla spiaggia, aspettan-do l’arrivo via mare della tradizionale statua tutta illuminata, la Stella Maris. E’ la storia di un artigiano che si occupa di luci, sua figlia, un sindaco con un solo occhio, fuochi d’artificio usati come armi e l’arte di strada come sim-bolo di una rivoluzione.

A lost Italian village by the Mediterranean Sea. The annual fair. All the locals gather on the beach waiting for the arrival by sea of a tradi-tional illuminated statue, the Stella Maris. The story of a light craftsman and his daughter, an one-eyed mayor, fireworks fusing like weapons and street-art as revolution.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Giacomo AbbruzzeseBrault GuillaumeGiacomo AbbruzzeseMarco Rizzo e Giacomo Abbruzzese

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Federico Pacifici, Bruno Soriato, Guendalina Cardea, Angelo Lo Sas-so, Angelo MilanoSébastien Hussenot,Marco Alessi

Italia

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

ANTEPRIMA ITALIANA

TadaimaStati Uniti 2015 - Colore 15

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Robin D' Oench mail |[email protected]

George, Akiko, Kaori, e Kazuo ritornano a casa duran-te l’estate del 1945, dopo la fine della Seconda Guer-ra Mondiale e la chiusura dei campi d’internamento Americani-Giapponesi. Una volta arrivati a casa, sco-prono che i vandali l’hanno saccheggiata e ora è in ro-vina. Vengono travolti dalle emozioni e ciascun mem-bro della famiglia reagisce in modo diverso. Mentre ricostruiscono la casa, riescono a recuperare un “ta-karabako”, una cassa di oggetti straordinari abban-donati prima dell’evacuazione, facendo riavvicinare la famiglia. Mentre la giornata si conclude, si intravede un raggio di speranza per giorni migliori.

George, Akiko, Kaori, and Kazuo return to their former house in the summer of 1945, following the end of World War II and the closure of the Japanese Ameri-can Internment camps. Arriving home, they find the house ransacked by vandals and in a state of disrepair. Emotions flair and each individual member of the fa-mily react differently to the homecoming. While rebu-ilding their home, the family is able to recover a “taka-rabako” – a chest of memorable items that had to be left behind before the evacuation, bringing the family closer together. As the day draws to a close, there is a glimmer of hope that the future holds better days.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Robin Takao D'OenchMingjue HuRobin Takao D'OenchDan Dimauro, Adrian Carey

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Toshi Toda, Vivian Umi-no, Mackenyu Maeda, Jordyn KanayaRobin Takao D'Oench

Stati Uniti

Lingua Language: Inglese, GiapponeseSottotitoli Subtitle: Inglese

ANTEPRIMA ITALIANA

Page 60: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

119118

Thriller Italia, 2014 - Colore 17'

CORTOMETRAGGIOIn concorso C

Contatti contact Nome | Alvaro R. Valente | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

George, Akiko, Kaori, e Kazuo ritornano a casa duran-te l’estate del 1945, dopo la fine della Seconda Guer-ra Mondiale e la chiusura dei campi d’internamento Americani-Giapponesi. Una volta arrivati a casa, sco-prono che i vandali l’hanno saccheggiata e ora è in ro-vina. Vengono travolti dalle emozioni e ciascun mem-bro della famiglia reagisce in modo diverso. Mentre ricostruiscono la casa, riescono a recuperare un “ta-karabako”, una cassa di oggetti straordinari abban-donati prima dell’evacuazione, facendo riavvicinare la famiglia. Mentre la giornata si conclude, si intravede un raggio di speranza per giorni migliori.

George, Akiko, Kaori, and Kazuo return to their former house in the summer of 1945, following the end of World War II and the closure of the Japanese Ameri-can Internment camps. Arriving home, they find the house ransacked by vandals and in a state of disrepair. Emotions flair and each individual member of the fa-mily react differently to the homecoming. While rebu-ilding their home, the family is able to recover a “taka-rabako” – a chest of memorable items that had to be left behind before the evacuation, bringing the family closer together. As the day draws to a close, there is a glimmer of hope that the future holds better days.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Robin Takao D'OenchMingjue HuRobin Takao D'OenchDan Dimauro, Adrian Carey

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Toshi Toda, Vivian Umi-no, Mackenyu Maeda, Jordyn KanayaRobin Takao D'Oench

Stati Uniti

Lingua Language: Inglese, GiapponeseSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 61: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

121120

ANIMAL PARKRepubblica Democratica del Congo, Italia 2014 - Colore 9'

DOCUMENTARIOLocation negata

Contatti contact Nome | Antonio Spanò mail |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

La Repubblica Democratica del Congo è in guerra dal 1996. Ai confini orientali del paesesi trova il Virunga National Park: il più antico ed importante parco africano. Al suo internola conservazione della natura è prioritaria, e per preservarla i guardiaparco brucianovillaggi, stuprano e uccidono.

Since 1996 DRCongo has been in a permanent state of warfare. On the eastern border of the country lies the oldest park of the African con-tinent, theVirunga National Park. The main priority of the park’s management is the pro-tection of nature and, in order to pursue this goal, rangers burn down villages, kill men and rape women.. .

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Antonio e Agostino Spanò, Edoardo e Francesco PiccioloAntonio SpanòAgostino Spanò, Francesco PiccioloAntonio Spanò

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Office Number FourJourneyman PicturesVirunga National Park, Nord Kivu, Congo

Lingua Language: Kinande, Swahili, Francese, ItalianoSottotitoli Subtitle:Italiano

La cella zero Italia, 2014 - Colore 12'

DOCUMENTARIOLocation negata D

Contatti contact Nome | Salvatore Esposito mail | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

La ‘Cella 0’ è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napo-li erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria. Per la prima volta gli ex detenuti decidono di raccontare pubblicamente la loro personale esperienza delle violenze subite nel penitenziario. Solo uno non può farlo: è Federico Perna, morto nel carcere napoletano l’8 novembre del 2013. Per una ischemia, secondo l’autopsia. Sul cor-po del trentaquattrenne erano evidenti i segni

‘Cella 0’ is the place where, according to the ones who have been inside it, the convicts of the Naples prison were brought to be beaten by some law enforcement agents. For the first time the convicts decide to tell this story to everyone and to share the experiences of the violence they suffered in jail. Only one of them cannot do it: Federico Perna died in the Naples prison the 8th November 2013. Ischemia, ac-cording to the autopsy. On the body of the 34 year old man there were clear signs of beating. .

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Salvatore EspositoSalvatore EspositoSalvatore EspositoAndrea Postiglione

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Pietro Ioia, Nina Perna, Enzo Raimo, Salvatore Solla, Salvatore Iadoni-si, Rosario Cinque.Salvatore Esposito, Andrea PostiglioneSalvatore Esposito,Napoli

Lingua Language: Italiano NapoletanoSottotitoli Subtitle: Inglese

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

D

Page 62: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

123122

Gomorraland Italia 2015 - Colore 85'

DOCUMENTARIOLocation negata D

Contatti contact Nome | Paolo Pisanelli - Big Sur | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

[Sinossi] [Synopsis]Fiore è uno dei tanti padri separati sul lastrico: le spese legali per l’affido del figlio, il mutuo per la casa dove il piccolo vive con la madre, gli alimenti da pagare. Si ritrova dall’oggi al domani a vivere in au-tomobile, costretto in una situazione alla quale non riesce a reagire. E allora, complice una strisciante ludopatia e la perdita dell’impiego, il protagonista si rifugia nella bugia, incapace persino di chiedere aiuto ad un mondo che l’ha rapidamente abbandonato.

This film is a contemporary italian story, inspired by true events. Fiore, former factory worker of Genoa, is one of the many italians broken separate fathers crushed by serious economic necessities that finds himself living overnight in his car, forced into a situation where he can not react. The man cannot maintains his son anymore and realized that his life has reached a blind street. The new poors are living too fast a radical change to learn how to acquire the weapons to survive to it. And then, because of a creeping gambling addiction and the loss of employment, the pro-tagonist takes refuge in the lie, unable even to seek help from a world that had so quickly abandoned him.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Giovanni AloiAndrea BaroneNicolò GalbiatiGiovanni Aloi

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Alessandro Castiglioni, Leonardo Rebaudeng, Avijit BrigantGiovanni Aloi Nicolò GalbiatiGenova, quartieri popolari “Le Dighe”, “Le Lavatrici”, “Prà”

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

Endless Corridor Lithuania 2014 - Colore 52'

DOCUMENTARIOLocation negata D

Contatti contact Nome | Aleksandras Brokas mail |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]L’unica cosa che serve perché il male trionfi, è che gli uomini buoni non facciano nulla [Edmund Burke].Cosa passa per la testa di un uomo quando la sua famiglia viene uccisa davanti ai suoi occhi?Come ci si sente a essere prigionieri di guerra, sotto-posti a torture?ENDLESS CORRIDOR è il resoconto completo della straziante tragedia sui diritti umani del 1992, quando centinaia di Azeri vennero massacrati dopo che gli Armeni invasero la città di Khojaly.E’ successo nel 1992, ma nessuno ha mai raccontato tutto quello che è successo. Fino a oggi.

The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing [Edmund Burke]What is going through a man’s mind when his family is kil-led in front of his eyes? What is it like to be a prisoner of war and to undergo tor-ture? ENDLESS CORRIDOR is the definitive account of the he-art-rending human rights tragedy in1992 when hundreds of Azerbaijanis were massacred after Armenians stormed the city of Khojaly. It happened in 1992, but the full story has not been told throughout the world until now.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Aleksandras Brokas Algimantas Mikutenas Aleksandras Brokas Eugenijus Mironovicius, Kostas Radlinskas

>Voce narrante > Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Jeremy IronsAleksandras Brokas, Gerald Rafshoon PI “Culture Bridge” Armenia, Azerbaijan, Georgia, Lithuania, Rus-sian Federation

Lingua Language: IngleseSottotitoli Subtitle:Italiano

ANTEPRIMA ITALIANA

Page 63: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

125124

If this town wasn't mine Brasile, 2014- Colore 72'

CORTOMETRAGGIOLocation negata C

Contatti contact Nome | Felipe Pena | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Le famiglie sfrattate dalle loro case in nome dei Giochi Olimpici raccontano la loro storia. Un piccolo villaggio situato proprio sotto il Parco Olimpico di Rio 2016 sarà lo scenario di questo documentario. Le persone richiedono giustizia e invitano gli atleti a visitare la loro comunità fra le macerie, proprio come in guerra.

Families removed from their houses in the name of The Olympic Games tell their stories. A little vil-lage, located just beside Rio's 2016 Olympic Park, is the scenery of this documentary. People claim for justice and invite all the athletes to visit their community, among rubble, like a war scene.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Felipe PenaPaulo SeniseFelipe PenaAnajulia Rangel

> Interpreti Cast> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

CEPTV, Pixel and Tabu criações

Brasile

Lingua Language: PortogheseSottotitoli Subtitle: Italiano

ITALIAN PREMIERE

IMMINENT TREATHFrancia 2015 - Colore 78' ANTEPRIMA NAZIONALE

DOCUMENTARIOLocation negata C

Contatti contact Nome | Matthias Coers mail |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

La ‘Cella 0’ è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napo-li erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria. Per la prima volta gli ex detenuti decidono di raccontare pubblicamente la loro personale esperienza delle violenze subite nel penitenziario. Solo uno non può farlo: è Federico Perna, morto nel carcere napoletano l’8 novembre del 2013. Per una ischemia, secondo l’autopsia. Sul cor-po del trentaquattrenne erano evidenti i segni

‘Cella 0’ is the place where, according to the ones who have been inside it, the convicts of the Naples prison were brought to be beaten by some law enforcement agents. For the first time the convicts decide to tell this story to everyone and to share the experiences of the violence they suffered in jail. Only one of them cannot do it: Federico Perna died in the Naples prison the 8th November 2013. Ischemia, ac-cording to the autopsy. On the body of the 34 year old man there were clear signs of beating. .

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Salvatore EspositoSalvatore EspositoSalvatore EspositoAndrea Postiglione

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Pietro Ioia, Nina Perna, Enzo Raimo, Salvatore Solla, Salvatore Iadoni-si, Rosario Cinque.Salvatore Esposito, Andrea PostiglioneSalvatore Esposito,Napoli

Lingua Language: Italiano NapoletanoSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 64: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

127126

Slavery in Yemen Palestina 2014 - Colore 47'

DOCUMENTARIOLocation negata D

Contatti contact Nome | Ashraf Mashharawi |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

Un film investigativo che esamina la realtà dello schiavismo nelle varie zone dello Yemen. Il film mira a penetrare il problema alla luce della recen-te ratifica dei diritti umani e sui report dei media sulla persistenza dello schiavismo nello Yemen.Il film esplora l’esistenza degli schiavi e delle do-mestiche, la diffusione di questo fenomeno, le leggi e le norme che regolano il rapporto fra schia-vi e padroni, la tratta degli schiavi, il loro ingresso in questa ereditarietà, la ragione per cui le persone tacciono su questo fenomeno sociale e la richiesta di porre fine a questo uso che ancora persiste nel ventunesimo secolo.

An investigative film that examines the reality of the sla-very in various areas of Yemen. It works to fathom this issue in the light of recent confirmation of several human rights and media reports the continuation of the slavery system in Yemen. The film explores the fact of the existen-ce of slaves and maids in Yemen, the extent of the spread of this phenomenon, the laws and norms governing the relations of slaves with their masters, the trade of slaves, their entry into the inheritance, the reasons for silence on this phenomenon socially and officially, and the demand for ending this phenomenon in the twenty-first century.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Ashraf MashharawiHassan MashharawiAshraf MashharawiHassan Khaled

> Interpreti Cast> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Mohamed SawwafIbrahim HamdanYemen

Lingua Language: AraboSottotitoli Subtitle: Inglese

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

ITALIAN PREMIERE

Les Messagers Francia 2014 - Colore 25'

DOCUMENTARIOLocation negata D

Contatti contact Nome | Alessandro Falco | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

La ‘Cella 0’ è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napo-li erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria. Per la prima volta gli ex detenuti decidono di raccontare pubblicamente la loro personale esperienza delle violenze subite nel penitenziario. Solo uno non può farlo: è Federico Perna, morto nel carcere napoletano l’8 novembre del 2013. Per una ischemia, secondo l’autopsia. Sul cor-po del trentaquattrenne erano evidenti i segni

‘Cella 0’ is the place where, according to the ones who have been inside it, the convicts of the Naples prison were brought to be beaten by some law enforcement agents. For the first time the convicts decide to tell this story to everyone and to share the experiences of the violence they suffered in jail. Only one of them cannot do it: Federico Perna died in the Naples prison the 8th November 2013. Ischemia, ac-cording to the autopsy. On the body of the 34 year old man there were clear signs of beating. .

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Salvatore EspositoSalvatore EspositoSalvatore EspositoAndrea Postiglione

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Pietro Ioia, Nina Perna, Enzo Raimo, Salvatore Solla, Salvatore Iadoni-si, Rosario Cinque.Salvatore Esposito, Andrea PostiglioneSalvatore Esposito,Napoli

Lingua Language: Italiano NapoletanoSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 65: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

129128

’ ’ ’

Welcome to Angkar Francia 2015 - Colore 78' ANTEPRIMA NAZIONALE

DOCUMENTARIOLocation negata C

Contatti contact Nome | Matthias Coers mail |[email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

La ‘Cella 0’ è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napo-li erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria. Per la prima volta gli ex detenuti decidono di raccontare pubblicamente la loro personale esperienza delle violenze subite nel penitenziario. Solo uno non può farlo: è Federico Perna, morto nel carcere napoletano l’8 novembre del 2013. Per una ischemia, secondo l’autopsia. Sul cor-po del trentaquattrenne erano evidenti i segni

‘Cella 0’ is the place where, according to the ones who have been inside it, the convicts of the Naples prison were brought to be beaten by some law enforcement agents. For the first time the convicts decide to tell this story to everyone and to share the experiences of the violence they suffered in jail. Only one of them cannot do it: Federico Perna died in the Naples prison the 8th November 2013. Ischemia, ac-cording to the autopsy. On the body of the 34 year old man there were clear signs of beating. .

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Salvatore EspositoSalvatore EspositoSalvatore EspositoAndrea Postiglione

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Pietro Ioia, Nina Perna, Enzo Raimo, Salvatore Solla, Salvatore Iadoni-si, Rosario Cinque.Salvatore Esposito, Andrea PostiglioneSalvatore Esposito,Napoli

Lingua Language: Italiano NapoletanoSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 66: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

131130

Page 67: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

133132

4021Italia 2014 - Colore 87'

LUNGOMETRAGGIOFuori concorso

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Simone Pulcini | [email protected]

4021 è un agente di commercio che trascorre la maggior parte del suo tempo guidando. Dovrà compiere la decisione più difficile della sua vita.

4021 is a trading agent that passes most of his time driving " and he will have to make the most difficult choice of his life…

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Viviana LentiniMatteo De AngelisViviana LentiniDavide Marchione

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Simone Pulcini, Luca Di Capua, Elisa Billi, Marco Blanchi, Orlando D'Api-ce, Angelo De Angelis, Roberto Di Marco, Simone Pulcini

Roma

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

ITALIAN PREMIERE

Algun Lugar Repubblica Dominicana 2014 - Colore 74'

LUNGOMETRAGGIOFuori concorso L

Contatti contact Nome |Davide Minnella | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]Tra le profondità di una storia di miracoli e di abissi marini, Gianluca ed Elena vanno a pesca della verità sui mali che infestano il mediterraneo. Chi sta avve-lenando il nostro pesce e i nostri mari? Un’inchiesta semiseria tra inquinamento e superstizione. Sarà tutta da ridere?

Between a story of miracles and sea abysses, Gianlu-ca and Elena go fishing for the truth of the evils that plague the Mediterranean Sea. Who is poisoning our fish and our seas? A half-serious investigation betwe-en pollution and superstition. Will it be fun?

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Davide MinnellaAlberto MarchioriDavide Minnella e Coralla CiccoliniNicola Moruzzi

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Elena Di Cioccio, Gianluca Sportelli, Alberto BasaluzzoFAKE FACTORY

Bari,Trani, Giovinazzo

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Page 68: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

135134

God Forgive Us Stati Uniti 2014 - Colore 90'

LUNGOMETRAGGIOFuori concorso L

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Michael Bachochin mail |[email protected]

Dio perdoni noi è il drammatico scontro di quattro stranieri alle prese con la tossicodi-pendenza, il suicidio esistenziale, malattia terminale e la morte. Ritrarre tutti i diversi aspetti della vita e della società, Dio ci perdoni cronache la disperazione assoluta che tutti gli esseri umani l’esperienza, a prescindere dalla classe o ruoli sociali.

God Forgive Us is the dramatic collision of four strangers struggling through drug addiction, existential suicide, terminal illness and death. Portraying all different aspects of life and so-ciety, God Forgive Us chronicles the utter hope-lessness that all humans experience, regardless of class or social roles.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Michael BachochinCamrin PetramaleMichael BachochinYusef Baig

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location

Lindsay Rathert, James Doherty, Brain Rooney, Kyle Downs e Michael Bachochin

Stati Uniti/Wisconsin

Lingua Language: IngleseSottotitoli Subtitle:

WORLD PREMIERE

L'EventoItalia 2014 - Colore 95

LUNGOMETRAGGIOFuori concorso L

[Sinossi] [Synopsis]

Contatti contact Nome | Tracy Wang mail |[email protected]

Un vecchio taciturno e un buffo ragazzo scaltro all’improvviso si scambiano le anime. Comincia-no un lungo viaggio in cerca della famiglia. At-traverso risate e lacrime, si sviluppa una tenera storia. Il film illustra l’elegante paesaggio e le culture popolari uniche del territorio meridiona-le del fiume Yangtze in Cina.

A taciturn old man and a smart funny boy unexpectedly exchange souls. They begin a long journey to look for family. All the way through the laughters and tears, a sweet story eventually grows. The film reflects the gentle elegant scenery and the unique traditional folk cultures of sou-thern Yangtze River in China.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Wu QingXi WeiWu Qing

> Interpreti Cast

> Produzione Production> Distribuzione Distribution> Location Jia Xing, Wen Zhou

Lingua Language: CineseSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 69: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

137136

Quando si muo- re... si Italia 2014 - Colore 82'

LUNGOMETRAGGIOFuori concorso L

Contatti contact Nome | DimitrisBavellas | [email protected]

[Sinossi] [Synopsis]

La ‘Cella 0’ è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napo-li erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria. Per la prima volta gli ex detenuti decidono di raccontare pubblicamente la loro personale esperienza delle violenze subite nel penitenziario. Solo uno non può farlo: è Federico Perna, morto nel carcere napoletano l’8 novembre del 2013. Per una ischemia, secondo l’autopsia. Sul cor-po del trentaquattrenne erano evidenti i segni

‘Cella 0’ is the place where, according to the ones who have been inside it, the convicts of the Naples prison were brought to be beaten by some law enforcement agents. For the first time the convicts decide to tell this story to everyone and to share the experiences of the violence they suffered in jail. Only one of them cannot do it: Federico Perna died in the Naples prison the 8th November 2013. Ischemia, ac-cording to the autopsy. On the body of the 34 year old man there were clear signs of beating. .

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Salvatore EspositoSalvatore EspositoSalvatore EspositoAndrea Postiglione

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Pietro Ioia, Nina Perna, Enzo Raimo, Salvatore Solla, Salvatore Iadoni-si, Rosario Cinque.Salvatore Esposito, Andrea PostiglioneSalvatore Esposito,Napoli

Lingua Language: Italiano NapoletanoSottotitoli Subtitle: Inglese

The repairman Italia 2015 - Colore 89'

LUNGOMETRAGGIOFuori concorso L

[Sinossi]

[Synopsis]

Contatti contact Nome | Filippo Margiaria mail |[email protected]

Scanio Libertetti, un mancato ingegnere che si guadagna da vivere riparando macchine da caf-fè, segue un corso di recupero punti in un’auto-scuola di provincia. Chiamato a spiegare come abbia perso la patente, travolge insegnante e compagni di corso con il racconto del suo ultimo anno di vita.Tra amici ormai realizzati che non perdono occasione per criticarlo, lo squillo insi-stente di un vecchio telefono e lo zio panettiere che lo incoraggia sempre a valorizzare le sue doti, Scanio si muove in equilibrio precario fra le contraddizioni del mondo moderno.Solo Helena, giovane inglese trasferitasi in Italia per lavorare come esperta di risorse umane, pare essere la presenza in grado di capirlo e di rassicurarlo.Almeno per un po’.

Scanio Libertetti, a failed engineer that lives repairing cof-fee machines, attends a course to retrieve the points of his driving license at a provincial driving school. When they ask him how he lost his license, he captivates everyone as attention narrating the last year of his life. Between suc-cessful friends that criticize him all the time, the persistent ringing of an old telephone and his uncle, a baker that encourages him to enhance his qualities, Scanio lives on a thin line between the contradictions of the modern world.Only Helena, a young English woman that moved to Italy to work as human resources expert, seems to be able to understand and reassure him.At least for a little while.

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Paolo MittonDavid RomPaolo Mitton e France-sco ScarroneEnrico Giovannone, Matteo Paolini

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Daniele Savoca, Hanna Croft, Paolo Giangras-so, Fabio Marchisio, Irene Ivaldi, Francesca Porrini, Anna Bonasso, Beppe RossoAida Productionse Seven Still PicturesCineamaLange Monregalesi, Bas-sa Langa, Roero, Alpi Marittime

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Page 70: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

139138

VinodentroItalia 2014- Colore 101'

LUNGOMETRAGGIOFuori concorso L

Contatti contact Nome | Emerson Muzeli | [email protected]

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

[Sinossi] [Synopsis]

La ‘Cella 0’ è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napo-li erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria. Per la prima volta gli ex detenuti decidono di raccontare pubblicamente la loro personale esperienza delle violenze subite nel penitenziario. Solo uno non può farlo: è Federico Perna, morto nel carcere napoletano l’8 novembre del 2013. Per una ischemia, secondo l’autopsia. Sul cor-po del trentaquattrenne erano evidenti i segni

‘Cella 0’ is the place where, according to the ones who have been inside it, the convicts of the Naples prison were brought to be beaten by some law enforcement agents. For the first time the convicts decide to tell this story to everyone and to share the experiences of the violence they suffered in jail. Only one of them cannot do it: Federico Perna died in the Naples prison the 8th November 2013. Ischemia, ac-cording to the autopsy. On the body of the 34 year old man there were clear signs of beating. .

> Regia Direction > Fotografia Cinematography>Sceneggiatura Screenplay> Montaggio Editing

Salvatore EspositoSalvatore EspositoSalvatore EspositoAndrea Postiglione

> Interpreti Cast

> Produzione Production

> Distribuzione Distribution> Location

Pietro Ioia, Nina Perna, Enzo Raimo, Salvatore Solla, Salvatore Iadoni-si, Rosario Cinque.Salvatore Esposito, Andrea PostiglioneSalvatore Esposito,Napoli

Lingua Language: Italiano NapoletanoSottotitoli Subtitle: Inglese

Page 71: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

141140

201410KU

Croazia 2014 - Colore 15'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

> Regia Direction Vjekoslav Gasparovic

Documentario su un’azienda agricola familiare a Marca-na, Croazia, sull’agricoltura biologica e salvaguardia dei semi del luogo.

Documentary about a family farm in Marcana, Croatia, fo-cusing on organic farming and preservation of local seeds..

Adelante

Stati Uniti 2014- Colore 63'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

Agar-agar. Grass from the ocean

Russia 2014 - Colore 26'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

> Regia Direction Evguenia Killikh

Agar-Agar è un prodotto che si ottiene dall’estrazione dell’al-ga rossa. E’ l’equivalente della gelatina naturale vegetale usa-ta nell’industria alimentare, specialmente in quella dolciaria. I lavoratori che raccolgono a mano le piante che giacciono nel fondo dell’oceano passano 8 ore al giorno in barca, rischiando la propria vita. Portano le alghe a riva e le fanno seccare per poi rivenderle allo Stato per pochi Dirham. Per molte persone in Marocco, questo è l’unico modo per guadagnarsi da vivere.

Agar-agar is a product obtained by extraction from red seaweed. It's a natural vegetable gelatine counterpart used in the food processing industry, especially wide - in the con-fectionery industry. Algae catches manually cut the plant from the ocean floor with a high risk for their lives spending sometimes 8 hours per day in the boat. They bring algae ashore and dry it in order to sell it later for a few dirhams to the state. For many in Morocco this is the only possible mean to earn their living.

Ana Ismi Carol

ANTEPRIMA NAZIONALE Spagna 2015 - Colore 52'

> Regia Direction Matteo Ferrarini

Cuckoo

India 2014- Colore 38'> Regia Direction Jaicheng Jai Dohutia

Un festival tribale per ragazzi, unico al mondo, in una remo-ta località naturale si celebra durante la notte, con canzoni di amore e danze. Il film parla di un festival chiamato “Raati Bihu”, organizzato da una tribù indigena chiamata Moran nello stato nordorientale dell’India, Assam & Arunachal Pradesh. Il festival di Moran Bihu comincia nel mese Indiano di Bohag (inizio della stagione primaverile). E nel mezzo del Raati Bihu vi è la parte importante del festival. Non si tratta solo di balli e canzoni ma riflette le caratteristiche della tribù che rischia l’estinzione entro la fine del ventunesimo secolo.

A unique tribal youth festival celebrated in a separate natural location during the night hours with song of love & dance. It’s about a festival called “Raati Bihu” which is observed by an indi-genous tribal group called Moran in India’s north-eastern state Assam & Arunachal Pradesh. The festival of Moran Bihu starts in the Indian month of Bohag (beginning of spring seasons). And in between the Raati Bihu is the important part of this festival. This is not mere a festival of dance and songs but it reflects the characteristics of the tribe which is at the verge of extinction in the 21st century.

DOCUMENTARIOFuori concorso D

DOCUMENTARIOFuori concorso D

Lingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

Echoes

Svizzera 2014- Colore 88'

DOCUMENTARIOFuori concorso

> Regia Direction Agostino Ferrente e Giovanni Piperno

D

Lingua:AraboSottotitoli: Inglese

Lingua: Ingllese ,Sottotitoli: Inglese

Lingua: IPortogheseSottotitoli: Italiano, Inglese

Lingua: NapoletanoSottotitoli: Italiano

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

ITALIAN PREMIERE

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Vjekoslav Gasparovic

Documentario su un’azienda agricola familiare a Marca-na, Croazia, sull’agricoltura biologica e salvaguardia dei semi del luogo.

Documentary about a family farm in Marcana, Croatia, fo-cusing on organic farming and preservation of local seeds..

Lingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

Page 72: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

143142

Flooded

Spagna 2014 - Colore 60'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

Gleno dove finisce la valle

Italia 2015- Colore 38'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

Good love

Spagna, 2015- Colore 15'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Itinerari della Bellezza - Basilicata

Stati Uniti 2015- Colore 5'

DOCUMENTARIOFuori concorso D

Indispensable shift - Fukushima, Tip of the iceberg

Stati Uniti 2015- Colore 5'

DOCUMENTARIOFuori concorso D

Islander today

Stati Uniti 2015- Colore 5'

DOCUMENTARIOFuori concorso D

> Regia Direction David VázquezLingua: Galiziano Sottotitoli: Inglese

> Regia Direction Vjekoslav GasparovicLingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

> Regia Direction Gabriel AzorínLingua: SpagnoloSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Vjekoslav GasparovicLingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

> Regia Direction Vjekoslav GasparovicLingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

> Regia Direction Vjekoslav GasparovicLingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

Un documentario sulle persone e i villaggi colpite dalle inon-dazioni vicino al lago Belesar nel 1963 a Chantada (Lugo), Spagna..

Documentary about flooded people and their villages by Belesar reservoir in 1963.In Chantada (Lugo) Spain.

ITALIAN PREMIERE

ITALIAN PREMIERE

Da 50 anni un [romería] pellegrinaggio celebrazione si è te-nuta sul Malangosto Pass (Guadarrama Ranges), presso l’al-titudine massima per qualsiasi evento in tutta Europa (quasi 2000 m.). Al vertice c’è una lettura drammatizzata dal pas-saggio nel libro di Good Love che commemora l’incontro tra Juan Ruiz, Arciprete di Hita, e La Chata, una donna di monta-gna che viveva nei pressi del passo.

For 50 years a [romería] pilgrimage celebration has been held on the Malangosto Pass (Guadarrama Ranges), held at the highest altitude for any such event in all Europe (almost 2000 m.). At the summit there is a dramatized reading from the passage in the Book of Good Love that commemorates the encounter between Juan Ruiz, Ar-chpriest of Hita, and La Chata, a mountain woman who lived near the pass.

Page 73: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

145144

Lantanda

Spagna 2014- Colore 69'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

DLu Paisi

Italia 2015 - Colore 60'

DOCUMENTARIOFuori concorso

> Regia Direction Fabio Sibio

Lu Paisi ci permettere di rimanere un anno in un paesi-no calabrese. Seguiremo la vita attraverso le stagioni, dall’autunno alla primavera, e tramite realtà sacre e secolari, lavori nuovi e antichi, attraverso la vita di tutti i giorni. Il film passa in rassegna l’affetto per la madrepatria, la dignità delle persone e la solidarietà anche in condizioni di svantaggio, adottando diversi punti di vista

LuPaisi tells one year of life in a little village in Calabria. We will follow life through seasons, from autumn till summer, and through sacred and secular facts, new and arcaich jobs and through people everyday life. The film is going to inspect affection for the mo-therland, people dignity and the solidarity even if in disadvantage, through different points of view

Lingua: Italiano, Dialetto Calabrese

Sottotitoli: Italiano, Inglese

ITALIAN PREMIERE

Life in the malls

Italia 2014- Colore 78'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

London afloat

Spagna 2014- Colore 69'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

DNermina's world

Italia 2015 - Colore 60'

DOCUMENTARIOFuori concorso

ITALIAN PREMIERE

DNot without us

Italia 2015 - Colore 60'

DOCUMENTARIOFuori concorso

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Vjekoslav GasparovicLingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

> Regia Direction Nicola ZambelliLingua: ItalianoSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Vjekoslav GasparovicLingua: Croato, Inglese,Sottotitoli: Inglese o italiano

> Regia Direction Fabio SibioLingua: Italiano, Dialetto Calabrese

Sottotitoli: Italiano, Inglese

> Regia Direction Fabio SibioLingua: Italiano, Dialetto Calabrese

Sottotitoli: Italiano, Inglese

Nel mondo del commercio, il decreto 24/7 venne stabilito a seguito della liberalizzazione degli orari dei negozi, intro-dotta dalla legge “Decreto Salva Italia “. I nuovi contratti di lavoro non fanno distinzione fra giorni lavorativi e festivi e, alterando l’equilibrio tra vita privata e lavoro, richiedono un ritmo lavorativo sempre più frenetico.La maggior parte dei lavoratori nell’ambito della vendita al dettaglio sono donne, con un’età media di 35 anni. Molte sono madri che contribuiscono al supporto della famiglia e si occupano di economia domestica, in un paese dove la spesa sociale di-minuisce anno dopo anno.

In the world of commerce the 24/7 business model was firmly established following the liberalization of opening hours of shops, introduced by “Save Italy Decree “ law. The new labor contracts no longer provide the distinction between working days and holidays, and by altering the ba-lance between life and work, require a more and more fran-tic pace of work. The majority of employees in retail are wo-men with an average age of 35 years of age. Many of them are also mothers who support the weight of the family and the domestic economy, in a country where welfare spending decreases year after year.

Page 74: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

147146

Stati Uniti 2015- Colore 64'

Saynatakuna. Masks and Transfigurations in Paukartambo DOCUMENTARIO

Fuori concorso D

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Paolo's dream

Grecia 2014- Colore 43'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis

24 ore (davvero, così poche?...) nella vita di Paolo Te-obaldelli. Sono abbastanza per capire profondamente un uomo che dichiara di vivere come un ratto su un tetto di un edificio distrutto in un “quartiere difficile dell’ Exarcheia”? (Una zona in Atene, Grecia, con una storia particolare).

24 hours (really, only this long?...) in the life of Mr. Paolo Teo-baldelli. Is this enough to truly understand a man who declares that he lives like a rat on the rooftop of a destroyed building in the “tough area of Exarcheia”? (Area in Athens, Greece, with a particular history.)

Lingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

ITALIAN PREMIERE

Please

Grecia 2014- Colore 43'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis Lingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

ITALIAN PREMIERE

Primitivamente

Italia 2014- Colore 35'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

WORLD PREMIERE

Stati Uniti 2014- Colore 55'

Shadow FighterDOCUMENTARIO

Fuori concorso D

PAesi bassi 2014- Colore 99'

A Shtetl in the CaribbeanDOCUMENTARIO

Fuori concorso DITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Sherman De JesusLingua: Inglese, olandese, russo, bielorusso, ebraico,

Sottotitoli: Inglese

E’la storia avvincente di due amici d’infanzia che sono cre-sciuti a Curaçao, in ricerca della loro storia di famiglia in Eu-ropa orientale. Marco e Tsale, figli di ebrei dell’Europa orien-tale che sono fuggiti a Curaçao, viaggiano di nuovo nei paesi d’origine dei loro antenati. Un documentario road-movie attraverso Curaçao, gli Stati Uniti, la Bielorussia, l’Ucraina e Israele, le loro scoperte, il coraggio e la disperazione mentre ricordano i sacrifici che i loro genitori hanno dovuto fare per assicurare alle propie famiglie un futuro migliore.

This is the captivating story of two childhood friends that grew up in Curaçao, in search of their family history in Eastern Euro-pe. Marco and Tsale, sons of Hebrews from Eastern Europe that escaped in Curaçao, take a journey through the country of origin of their ancestors. A road-movie documentary through Curaçao, United States, Belarus, Ukraine, Israel; their discoveries, courage and desperation while they remember the sacrifices that their parents made to make sure they could have a better future

> Regia Direction Giuseppe Alessio NuzzoLingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Carlos Llerena AguirreLingua: Spagnolo, QuequaSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis Lingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

Prendendo spunto dalle suggestioni bucoliche evo-cate nell’omonima poesia di Raffaele Viviani, “Primi-tivamente” è un viaggio nel presente e nel passato di Acerra, città in provincia di Napoli, per raccontare la bellezza dei luoghi, le tradizioni antiche ricche di storia ultracentenaria e le iniziative attuali e future di rilancio del territorio che insieme sono il lato posi-tivo dietro alle cronache degli ultimi anni sulla Terra dei Fuochi.

Prendendo spunto dalle suggestioni bucoliche evocate nell'omonima poesia di Raffaele Viviani, “Primitivamen-te“ è un viaggio nel presente e nel passato di Acerra, città in provincia di Napoli, per raccontare la bellezza dei luo-ghi, le tradizioni antiche ricche di storia ultracentenaria e le iniziative attuali e future di rilancio del territorio che insieme sono il lato positivo dietro alle cronache degli ul-timi anni sulla Terra dei Fuochi.

ITALIAN PREMIERE

Saynatakuna è un film etnografico. Racconta la storia dei creatori di maschere e dei ballerini durante il fe-stival della Beata Vergine Maria del Monte Carmelo a Paukartambo, Cuzco.

Ethnographic film Saynatakuna is an ethnographic film. It tells the story of the mask makers and dancers during the festival of the Virgen del Carmen in Paukartambo, Cuzco.

Page 75: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

149148

DStelvio. Crocevia della Pace

Germania, Italia 2014- Colore 16'

DOCUMENTARIOFuori concorso

The forgotten hero

Paesi Bassi 2014- Colore 70'

DOCUMENTARIOFuori concorso D

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

DSui miei passi nell'altro Afghanistan

Germania, Italia 2014- Colore 16'

DOCUMENTARIOFuori concorso

DA taxi with a view

Germania, Italia 2014- Colore 16'

DOCUMENTARIOFuori concorso

The seams of the skin

Paesi Bassi 2014- Colore 14'

DOCUMENTARIOFuori concorso D

The Unwelcoming

Israele 2014- Colore 70'

DOCUMENTARIOFuori concorso D

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis Lingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis Lingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis Lingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Frans MouwsLingua: Tedesco, IngleseSottotitoli: Inglese

> Regia Direction Robby ElmaliahLingua: Arabo, Ebreo,Sottotitoli: Inglese

ITALIAN PREMIERE

La storia di un ragazzo olandese che divenne un eroe po-lare internazionale della Polar Race. Un film di 70 minuti, caratterizzato da un intreccio accattivante, una fotografia splendida e immagini uniche. Fu un famoso corridore della Polar Race. Nel 1928, i giornali erano pieni di articoli sulla spedizione dell’Italiano Nobile…e su Van Dongen. Nel 2012 i figli hanno donato gli archivi privati del padre a quelli di Middleburg, Nuova Zelanda. Sono stati donati i diari privati e centinaia di lettere e articoli di giornale riguardanti le sue avventure negli anni venti. La maggior parte di questo ma-teriale è stato digitalizzato e messo in inventario.

How a Dutch boy became an international polar hero. The film revolves around the person Sjef van Dongen, forgot-ten by most, but once he was a famous polar hero. In 1928, the newspapers were full of articles about the world Italia expedition Nobile and ... Van Dongen. The children of Van Dongen in 2012 donated the private archive of their father at the Zeeland Archi-ves in Middelburg. The Zeeland Archives got his personal diaries and hundreds of letters and newspaper articles, mostly from his adventures in the nineteen twenties. A large part of the material has been digitized and inventoried

Tutte le sfide dell’immigrazione vengono fuori mentre seguiamo una famiglia nel suo percorso dall’isola tunisi-na Gerba a Israele, nel 2006. Anche se la comunità locale sembra il posto più naturale dove trasferirsi, presto sale la tensione fra gli Uzan e la comunità e all’interno della fa-miglia stessa.

Challenges of immigration are exposed as we follow a fa-mily who moved to Israel in 2006 from the Tunisian Island, Djerba. Though the local community seems like the most natural place for them to set up their home, tensions arise between the community and the Uzan family, and within the family also

ITALIAN PREMIERE

Page 76: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

151150 www.festivalcinemacampania.it ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

The Urban Suite

Corea 2014- Colore 12'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

> Regia Direction Sébastien Simon, Forest Ian Etsler

Gyonam-dong è uno storico quartiere residenziale all’interno delle mura antiche di Seul che incarna la trasformazione della Corea del Sud dall’Occupazione pre-giapponese all’era della de-mocratizzazione moderna.

A historic residential district within the ancient Seoul city walls, Gyonam-dong embodies South Korea's transformation from the pre-Japanese Occupation era to the modern democratization.

Lingua: Inglese, Coreano, Francese Sottotitoli: Inglese

ITALIAN PREMIERE

Tony Windberg. A Painter in the Woods

Germania 2014- Colore 22'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

> Regia Direction Thomas SchumacherLingua: Inglese, Sottotitoli: Tedesco

ITALIAN PREMIERE

Virgile sleeps, 6 sketches for a film

Corea 2014- Colore 12'

DOCUMENTARIOFuori concorsoD

> Regia Direction Sébastien Simon, Forest Ian EtslerLingua: Inglese, Coreano, Francese Sottotitoli: Inglese

L’artista Tony Windberg, vincitore di numerosi premi, vive e lavora a Nortcliffe, nel mezzo delle vaste foreste d’eucalipto, a sud-ovest dell’Australia occidentale. Ciò che a prima vista sembrava una gigantesca muraglia di albe-ri, quando il pittore di Melbourne si recò per la prima volta nelle foreste del Sud, si è trasformato in un paesaggio completamente diverso.

Multi award winning artist Tony Windberg lives and works in Nortcliffe, in the midst of vast eucalyptus forests in the South West region of Western Austra-lia. What at first glance appeared to be a giant wall of trees when the Melbourne born painter first travel-led the Southern forrests, is now a changed landscape impacted.

Sul Vulcano

Italia 2014- Colore 14'

> Regia Direction Barbara Maffeo

DOCUMENTARIOFuori concorso D

Lingua: Italiano

Sottotitoli: Inglese

Zio Ninuccio

Italia 2014- Colore 16'

> Regia Direction Noriko Sugiura

DOCUMENTARIOFuori concorso D

Lingua: Italiano

Sottotitoli: Inglese

Carmine Ametrano è uno degli ultimi contadini rimasti che pro-duce il vino in modo tradizionale, sui pendii del Vesuvio, nell’Italia del Sud. E’ una tecnica che risale all’antica civiltà di Pompei. Se-guendo Carmine durante la mietitura, il documentario esplora il duro lavoro e la bellezza insita dell’enologia.Carmine è solo uno degli operai specializzati le cui tradizioni rischiano di scomparire.

Carmine Ametrano is one of the few remaining farmer practicing traditional wine-making on the slopes of Mt. Vesuvius in southern Italy. It’s a technique that goes back to the ancient civilisation of Pompeii. By following Carmine through the course of a year’s harvest, this documentary will explore the inherent hard work and beauty of his wine making.

Page 77: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

153152 10

Page 78: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

155154

Auguste & Louis

Belgio 2014- Colore 9'

CORTOMETRAGGIOFuori concorsoC

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Cigano

Portogallo 2014- Colore 18'

CORTOMETRAGGIOFuori concorsoC

> Regia Direction David Bonneville

Sebastian è un ragazzo ricco . Si scopre che ha una gomma a terra e finisce per accettare l’aiuto di un Gypsy passante .In cambio Sebastian dovrà dargli un passaggio a casa ... ma non raggiungeranno la loro destinazione pre-

Sebastian is a wealthy young man. He finds out he has a flat tyre and ends up accepting help from a Gypsy passer-by.In return Sebastian will have to give him a ride home... but they won’t reach their expected destination.

Lingua Language: Iberico, e PortogheseSottotitoli Subtitle: Inglese

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Nicolas BertrandLingua: Francese Sottotitoli: Italiano

C

Gas station

Italia 2015- Colore 11'

CORTOMETRAGGIOFuori concorso

> Regia Direction Alessandro Palazzi

Rashid e Jamal sono due immigrati che nottetempo prendono il posto del benzinaio ufficiale, nell’isola-mento irreale di una stazione di servizio notturna di Roma, passando la notte a mettere benzina per pochi spiccioli e a leggere annunci assurdi di giornali lasciati lì..

One night Rashid and Jamal, two immigrants, replace the official pump attendant in the surreal isolation of a night service area of Rome. They spend the night filling gas for a small sum and reading absurd classified ads from the newspapers that people left there.

C

Lost love

Regno unito 2014- Colore 16'

CORTOMETRAGGIOFuori concorso

Lingua Language: Arabo, ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis Lingua: Greco ItalianoSottotitoli: Inglese

Auguste e Louis sono la pesca, ma i pesci do-vranno attendere … lì..

Auguste and Louis are fishing but the fishes will have to wait…

Con il bene di sempre

Italia 2014- Colore 6'

CORTOMETRAGGIOFuori concorsoC

> Regia Direction Fabio Massa

Michele, un operaio di una fabbrica in chiusura, vive il dramma della perdita del lavoro! Un ultimo giorno vissuto con la sua dignità di lavoratore…

Michele, a worker in a factory, lives the tragedy of the loss of work. One last day in his dignity as a worker.

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

ITALIAN PREMIERE

C

Flash

Italia 2014 - Colore 7'

CORTOMETRAGGIOFuori concorso

> Regia Spagna Alessandro Palazzi

Un uomo entra in una cabina per fototessera. Inoltra la moneta e i flash scattano. Quando la striscia delle foto esce dalla macchina e l’uomo le guarda, non può credere ai suoi occhi. Qualcosa di totalmente inatteso sta accadendo.

A man walks into a photo booth. He inserts the coin and flashlights start. As soon as the photo strip co-mes out of the machine, the man looks at it and can’t believe his eyes. Something completely unexpected is happening.

Lingua Language: no dialogueSottotitoli Subtitle: senza dialoghi

Page 79: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

157156

Italia 2015- Colore 16'

CORTOMETRAGGIOFuori concorsoC

> Regia Direction Giulio Mastromauro

Inverno. Sulla prua di un’imbarcazione e con lo sguar-do perso tra le nuvole, una donna misteriosa racconta ad un ragazzo la storia di Filippo, insegnante in pen-sione segnato dalla solitudine e dalla perdita di sua moglie. L’uomo è deciso a togliersi la vita, ma qualcu-no bussa alla sua porta.

Winter. On the stem of a boat, a mysterious woman with a gaze lost in the clouds, tells a guy the story of Filippo, a retired teacher scarred by solitude and the loss of his wife. This man wants to take his own life, but then someone knocks at his door.

Super Sound

Australia 2014 - Colore 13'

CORTOMETRAGGIOFuori concorsoC

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

Nuvola

> Regia Direction Stephen de VilliersLingua: IngleseSottotitoli: Inglese

Italia 2014- Colore 15'

CORTOMETRAGGIOFuori concorso

> Regia Direction Ezio Maisto

Carlo vede qualcosa che sfugge a tutti gli altri. Come un poeta solitario affamato di libertà, il suo sguardo giovanile oltrepassa i trucchi del tempo, ingannando tutti. Lo capirete anche voi.

Carlo sees something that escapes the others. Like a lonely poet hungry for freedom, his youthful gaze goes beyond than the tricks of his time, in turn deceiving everyone. You’ll realize about him

Lingua Language: ItalianoSottotitoli Subtitle: Inglese

More than this

In una tranquilla cittadina costiera, una giovane aspi-rante supereroe si imbatte in una giovane ragazza eccentrico. Quando gli eventi vengono schiantarsi ad una testa inaspettato che ha dato la possibilità di agi-re come il supereroe che sogna di essere.

In a quiet coastal town, a young, aspiring superhero bumps into a quirky young girl. When events come crashing to an unexpected head he’s given the chance to act like the superhero he dreams of being. “ALLA CORTE DELL’ELEGANZA FUSION....

UN ATMOSFERA DELICATA E ACCOGLIENTEPER IL PIU’ ESCLUSIVO B&B DI ISCHIA”Corso Vittoria Colonna 108

Ischia Tel. 081497 2254

Page 80: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

159158

INDICE ANALITICO DEI REGISTINome e cognome Pag.

Antonio Andrisani 107Adriano Giotti 106Agostino Ferrente 142Ahmed abdelnaser 117Alan Bacchelli 46Alberto Massarese 124Alessandro Chetta 145Alessandro Falco 120Alessandro Rossetto 72Alessandro Stevanon 102Alexander Payne 68Alice Agneskirchner 140Amos Gitai 52Analia Fraser 157Andrea Canova 110Andrea Gadaleta Caldarola 116Angelo Longoni 66Angelo loy 145Angelo Maci 147Anne Leclercq 156Antonio Martino 148Antonio Spanò 97Arantxa Echevarria 125Alvise Morato 92Barbara Babacic 146Barbara Maffeo 150Bartosz Kruhlik 158Benedikt Erlingsson 83Benedetta Argentieri 141Billie August 44Brunella Filì 142Carla Fausti 147Carlo Prevosti 141Cecilia Mangini 94Christian Manno 143Claudio Casazza 141Cyop&kaf 96Daina Papadaki 154Daniel Gil Suarez 155Daniela Riccardi 124Davide Ferrario 62Davide Minnella 131Dimitris Bavellas 134Domingo Moreno 148Duccio, Servi 141Edoardo Winspeare 60Eduardo De Filippo 45Emerson Muzeli 133Enrico Parenti 90Enzo De Camillis 95

Fabio Massa 157Fabio Mollo 74faysal soysal 135Federico Di Cicilia 136Filippo Rivetti 142Francesca De Sola 154Francesca Gnetti, 140Francesco Dongiovanni 142Georgina Barreiro 145Gertrud Schulte Westenberg 119Giovanni Aloi 114Giovanni Piperno 142Giulia Della Torre 140Giuliano Ricci 98Gurmundur Gurmundsson 85Gustav Hofer 151Hannes Rall 157HFF Munich 93Inge Wegge, 82Ivan Ferone 104Ivan Peric 144Jaebin Han 154Joana de Freitas Ginori 150Johannes Stjärne Nilsson 156Julie Voisin 127Justin Liberman 109Jørn Nyseth Ranum 82Karma Gava, 92Kat Coiro 54Lisa Castagna 143Lorenzo Degl’Innocenti 46Luca Ragazzi 151Luca Romano 121Luciano Schito 105Manutrillo 148Marco La Gala 146Marco Landini 91Mariangela Barbanente 94Mario Leombruno 121Mario Martone 118Martina Ghezzi 140Mark Blanchard 125Matteo Oleotto 76Matteo Ferrarini 141Matteo Pedicini 104Matthew VanDyke 147Matteo Vieille Rivara 150Matthias Coers 119Matti Ijäs 84Mattia Sbragia 126Nello Mascia 126Nicola Caforio, 140

Noam Osband 149Ola Simonsson 156Pacheco Iborra 150Pantaleo Rielli 143Paolo Pisanelli 115Paolo Pisanelli 141Pere Herms 144Reem Karssli 146Renato Porfido 103Richard Linklater 56Ritesh Batra 64Roberto Santaguida 1 56Rocco Papaleo 70Rosario Simanella 91Sandeep Ravindranath 108Simona Risi 151Sonia Grieco 140Stefano Liberti 90Stefano Martone e 118Stevens Moro 132Stefano Zoja 141Thierry Ragobert 50Thomas Torelli 140Tommaso Donati 155Utpal Borpujari 149Valeria Bruni tedeschi 58Vito Cea 107WU Qing 130Yasmine Perni 149Yichuan Hu 155ZimmerFrei 144

Titolo Pag.1%ERS 1545 Tropoi na Pethaneis 154“Almeno io Fo...à” 46 A Ballad for Tex 124A day 154A passo d’uomo 114Al-awda hak - Vita nei campi profughi 140Amazzonia 50America 102Ana Arabia 52And While We Were Here” 54Ashes to Ashes 130Before Midnight 56Bill de Blasio. Un Sindaco in Comune 124Birthday in Chongqing 155Buenos Aires 155Buongiorno Taranto 115Buongiorno Taranto 141Buracos - l’eredità del diamante 141Çapulcu, Voices from Gezi 141Casa di Legna 155CHASING (Rincorrendo) 103Ci vorrebbe un miracolo 131Container 158 90 CO’SCIENZAeMERAVIGLIA 104Dancing Lights 142De noche y de pronto 125Destination de dieu 116Ein Apartment in Berlin 140Elegie dall’inizio del mondo - 142Els homes que volien pujar una 144Emergency Exit - young Italians abroad 142Evò ce esù (io e te) 143Failing Hope 125Goodbye Bafana 44Goran 156Grano Salis 126Hometown | Mutonia 144I exist 117I princip bris 156Icaros 145Il Segreto 96Il sud è niente 74Il Vicino 110In cerca di un amico 92In Grazia di Dio 60In the shadow of the Copacabana 93In Viaggio con Cecilia 94Incontro con Eduardo 126Instabile 145Into the dream 132Kel Yaum Kel Yaum 146La luna su Torino 62

La strada di Raffael 120Las viudas de ifini 150Le cose belle 142Le figlie sono come le madri 143Les Perruches 127L’inconnu 156L’infedele 145Lucciole per lanterne 118L’ultimo goal 136Lunch box 64l’uomo del fiume 150L’uomo sulla luna 98Malak 105Maldamore 66MIETREBELLEN – Widerstand gegen 119Napoletani a Milano 45Naseljenici - naoi novi susjedi s 146Nebraska 68Nella terra dei fuochi 146Nella Terra di Mezzo 147North of the Sun 82Not Anymore: A Story of Revolution 147Noura Saied e la vita contadina 147Of Horses and Men” 83Para Sempre Nunca Mais 133Pastores de la niebla 148Piccola patria 72Piume 106Quello che resta 148Quivir 148Runaway Day 134Sassiwood 107Searcy County 149Si Lunchai 157Songs of the blue hills 149Terrapromessa 121Tharattu Pattu 108The Heart Of Adriatic 144The Human Horses 91The Silent Chaos 97The Stones Cry Out 149Things we do for love 84Tobacco Burn 109Uc yol 135Un Altro Mondo 140Un castello in Italia 58Un intellettuale in Borgata 95Una mirada 157Una piccola impresa meridionale 70Uomini e alberi 149Vicolo cieco 157W.I.P. Work in Progress 151Wangki - Il Silenzio delle Sirene 150Whale Valley 85 What is Left? 151Zar 158Zoran, il mio nipote scemo 76

INDICE ANALITICO DELLE OPERE

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

Page 81: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

161160

Informazioni & Prenotazioni 0813334411www.medmarnavi.it

Ischia Film Festival ringrazia per la cortese collaborazione:

1821 Media Distribution www.1821media.com Academy Two www.academytwo.comBolero Film www.bolerofilm.it Boudu Film www.boudu.it Cinecitta' Luce www.cinecitta.com Good Films www.goodfilms.it Lucky Red www.luckyred.itPaco Cinematografica www.pacocinematografica.itRossofuoco Film www.rossofuocofilm.it Teodora Film www.teodorafilm.com The Space Movies www.thespacemovies.it Tucker film www.tuckerfilm.com WarnerBros www.warnerbros.com

Strand Hotel Delfini ****L www.hoteldelfini.it Tel +39 081 981341Terme Manzi Hotel & Spa ***** www.termemanzihotel.com Tel +39 081 994722Hotel Hermitage & Park Terme **** www.hermitageischia.it Tel +39 081 984242Hotel Regina Palace **** www.reginapalaceischia.it Tel +39 081 991344Hotel Miramare e Castello ***** www.miramareecastello.it Tel +39 081 991333Hotel Grazia Terme **** www.hotelgrazia.it Tel +39 081 994333Elma Park Hotel Terme**** www.hotelelma.it Tel +39 081 994122Hotel Myage www.hotelmyageischia.it Tel. +39 081981517Albergo Terme Italia **** www.albergotermeitalia.it Tel +39 081 980849Hotel Europa *** www.hoteleuropaischia.it Tel +39 081 991427Hotel Oriente *** www.orientehotel.it Tel +39 081 991306Park Hotel e Terme Romantica **** www.romantica.net Tel +39 081 999216Hotel Ulisse*** www.hotelulisse.com Tel +39 081 991737Villa Antonio ** www.villantonio.it Tel +39 081 982660Hotel Terme Mare Blu **** www.hotelmareblu.it Tel +39 081 982555Albergo Il Monastero *** www.albergoilmonastero.it Tel +39 081 992435Pagoda Hotel e Residence*** www.pagodahotel.it Tel. +39 081 507 4311Hotel Ramada Naples**** www.ramadanaples.it Tel. +39 0813602111Hotel Conte www.albergoconte.it Tel. +39 081991003MaisonTwentyfive www.maisontwentyfive.it Tel. +39 081985138 Hotel Terme La Bagattella www.labagattella.it Tel. +39 081986072Casthotels Group Ischia www.casthotels.comHotel Giardino delle Ninfe www.giardinodelleninfe.it Tel +39 081 992161 e la Fenice ***

Page 82: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

163162

NOTE

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

Page 83: Ischia Film Festival 2015 Catalogo Ufficiale

164