instrukcja montaŻu - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó...

16
INSTRUKCJA MONTAŻU R410A Split Series Modele FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

Upload: others

Post on 04-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

INSTRUKCJA MONTAŻUR410A Split Series

ModeleFTXB20C2V1BFTXB25C2V1BFTXB35C2V1BATXB25C2V1BATXB35C2V1B

Page 2: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Dai

kin

Ind

ust

ries

Cze

ch R

epu

blic

s.r

.o.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01are

in co

nform

ity w

ith th

e foll

owing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Norm

(en) o

der e

inem

ande

ren N

ormdo

kume

nt od

er -do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetz

ung,

daß s

ie ge

mäß u

nsere

n Anw

eisun

gen e

inges

etzt w

erden

:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn

, op v

oorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instr

uctie

s:05

están

en co

nform

idad c

on la

(s) si

guien

te(s)

norm

a(s) u

otro(

s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), s

iempre

que s

ean u

tilizad

os de

acue

rdo co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:06

sono

confo

rmi a

l(i) se

guen

te(i) s

tanda

rd(s)

o altro

(i) do

cume

nto(i)

a cara

ttere

norm

ativo

, a pa

tto ch

e ven

gano

usati

in co

nform

ità al

leno

stre i

struz

ioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão e

m co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u ou

tro(s)

doc

umen

to(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que

este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas

instr

uçõe

s:09

соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erhold

er føl

gend

e sta

ndard

(er) e

ller a

ndet/

andre

retni

ngsg

ivend

e do

kume

nt(er)

, foru

dsat

at dis

se a

nven

des

i hen

hold

til vo

reins

truks

er:11

respe

ktive

utru

stning

är u

tförd

i öve

renss

tämme

lse m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tanda

rd(er)

elle

r and

ra no

rmgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föruts

ättnin

g att a

nvän

dning

sker

i öve

renss

tämme

lse m

ed vå

ra ins

trukti

oner:

12res

pekti

ve u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde

stand

ard(er

) elle

r and

re no

rmgiv

ende

dok

umen

t(er),

unde

r foru

tssetn

ing a

v at

disse

bruk

es i h

enho

ld til

våre

instru

kser:

13va

staav

at se

uraav

ien s

tanda

rdien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atimu

ksia

edell

yttäe

n, ett

ä nii

tä kä

ytetää

n oh

jeide

mme

muka

isesti

:14

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dujíc

ím no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

15u s

kladu

sa sl

ijedećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

im do

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i kori

ste u

sklad

u s na

šim up

utama

:

16me

gfelel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(ok

)nak v

agy e

gyéb

irány

adó d

okum

entum

(ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wymo

gi na

stępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kume

ntów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arunk

iem ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

) doc

umen

t(e) n

ormati

v(e), c

u con

diţia

ca ac

estea

să fie

utiliz

ate în

confo

rmita

te cu

instr

ucţiu

nile n

oastr

e:19

sklad

ni z n

asled

njimi

stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablj

ajo v

sklad

u z na

šimi n

avod

ili:20

on va

stavu

ses j

ärgmi

s(t)e

stand

ardi(te

)ga võ

i teist

e norm

atiivs

ete do

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие

, че

се и

зползват

съгласно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus i

r (arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:23

tad, ja

lietot

i atbi

lstoš

i ražo

tāja n

orādīj

umiem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un ci

tiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:24

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

esn

ašim

návo

dom:

25ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kulla

nılma

sı koşu

luyla

aşağıda

ki sta

ndart

lar ve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01Dir

ectiv

es, a

s ame

nded

.02

Direk

tiven

, gem

äß Än

derun

g.03

Direc

tives

, telle

s que

mod

ifiées

.04

Richtl

ijnen

, zoa

ls ge

amen

deerd

.05

Direc

tivas

, seg

ún lo

enme

ndad

o.06

Dirett

ive, c

ome d

a mod

ifica.

07Οδ

ηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Direc

tivas

, con

forme

alter

ação

em.

09Ди

ректи

в со в

семи

поправками

.

10Dir

ektiv

er, m

ed se

nere

ændri

nger.

11Dir

ektiv,

med

föret

agna

ändri

ngar.

12Dir

ektiv

er, m

ed fo

retatt

e end

ringe

r.13

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mijen

jeno.

16irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik

rende

lkezé

seit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawka

mi.

18Dir

ectiv

elor, c

u ame

ndam

entel

e res

pecti

ve.

19Dir

ektiv

e z vs

emi s

preme

mbam

i.20

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Direk

tyvos

e su p

apild

ymais

.23

Direk

tīvās

un to

papil

dināju

mos.

24Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fol

lowing

the p

rovisio

ns of

:02

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

overe

enko

mstig

de be

palin

gen v

an:

05sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:06

seco

ndo l

e pres

crizio

ni pe

r:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de ac

ordo c

om o

previs

to em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der ia

gttag

else a

f bes

temme

lserne

i:11

enlig

t villk

oren i

:12

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:13

noud

attae

n mää

räyks

iä:14

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prema

odred

bama

:16

köve

ti a(z)

:17

zgod

nie z

posta

nowie

niami

Dyre

ktyw:

18în

urma p

reved

erilor

:

19ob

upoš

tevan

ju do

ločb:

20va

stava

lt nõu

etele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis n

uosta

tų, pa

teikia

mų:

23iev

ērojot

prasība

s, ka

s note

iktas

:24

održi

avajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun k

oşull

arına

uygu

n olar

ak:

01No

te *

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>

acco

rding

to th

e Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie in

<A> a

ufgefü

hrt un

d von

<B> p

ositiv

beurt

eilt

gemä

ß Zer

tifika

t<C>

.03

Rem

arqu

e *tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par

<B> c

onfor

méme

nt au

Certi

ficat

<C>.

04Be

mer

k *zo

als ve

rmeld

in <A

> en p

ositie

f beo

ordee

ld do

or <B

> ove

reenk

omstig

Certi

ficaa

t<C>

.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

positi

vame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado

<C>.

06No

ta *

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte

da<B

> sec

ondo

il Cer

tifica

to<C

>.07

Σημείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

positi

vo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertif

icado

<C>.

09Пр

имечание

*как

указа

но в

<A> и

в соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

rk *

som

anfør

t i <A

> og p

ositiv

t vurd

eret a

f <B>

ih

enho

ld til C

ertif

ikat<

C>.

11In

form

atio

n *

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certi

fikat

et<C

>.12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

positi

v be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Serti

fikat

<C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> j

a jotk

a <B>

on

hyvä

ksyny

t Ser

tifika

atin

<C> m

ukais

esti.

14Po

znám

ka *

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pom

ena *

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od

stran

e <B>

prem

a Cer

tifika

tu<C

>.

16Me

gjeg

yzés

*a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelelé

st,

a(z) <

C>ta

núsít

vány

szeri

nt.17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

ią <B

> i Św

iadec

twem

<C>.

18No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de

<B> î

n con

formi

tate c

u Cer

tifica

tul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobre

no s

stran

i <B>

vs

kladu

sce

rtifik

atom

<C>.

20Mä

rkus

*na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiid

etud <

B> jä

rgi va

stava

lt ser

tifika

adile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгл

асно

Сертиф

иката

<C>.

22Pa

stab

a *ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B>

paga

l Ser

tifika

tą<C

>.23

Piezīm

es *

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam

vērtē

jumam

saska

ņā ar

serti

fikātu

<C>.

24Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e ziste

né <B

> vs

úlade

s os

vedč

ením

<C>.

25No

t *<A

>’da b

elirtild

iği gib

i ve <C

>Se

rtifik

asına

göre

<B> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

değe

rlend

irildiği

gibi.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

015R

6/1

2-2

014

<B

>D

EK

RA

(N

B0

344

)

<C

>74

736

-KR

Q/E

MC

97-4

957

01 a

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

whic

h this

decla

ration

relat

es:

02 d

erklär

t auf

seine

allei

nige V

erantw

ortun

g daß

die M

odell

e der

Klima

gerät

e für

die di

ese E

rkläru

ng be

stimm

t ist:

03 f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

es ap

parei

ls d'a

ir con

dition

né vi

sés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

04 l

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its w

aarop

deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:05

ede

clara

baja

su ún

ica re

spon

sabil

idad q

ue lo

s mod

elos d

e aire

acon

dicion

ado a

los c

uales

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

06 i

dichia

ra so

tto su

a res

pons

abilità

che i

cond

iziona

tori m

odell

o a cu

i è rif

erita

ques

ta dic

hiaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os m

odelo

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer un

der e

nean

svar,

at kl

imaa

nlægm

odell

erne,

som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:11

sde

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svari

g, att

luftk

ondit

ioneri

ngsm

odell

erna s

om be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

12 n

erklæ

rer et

fulls

tendig

ansv

ar for

at de

luftk

ondis

joneri

ngsm

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

, inne

bærer

at:

13 j

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaa

n, ett

ä täm

än ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

ilmas

tointi

laitte

iden m

allit:

14 c

prohla

šuje

ve sv

é plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vz

tahuje

:15

yizja

vljuje

pod i

sključiv

o vlas

titom

odgo

vorno

šću d

a su m

odeli

klim

a uređ

aja na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

16 h

teljes

felelős

sége

tuda

tában

kijel

enti,

hogy

a klí

mabe

rende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e n

yilatko

zat v

onatk

ozik:

17 m

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłącz

ną od

powie

dzial

ność

, że m

odele

klim

atyza

torów

, któr

ych d

otycz

y nini

ejsza

dekla

racja:

18 r

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ap

aratel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:19

oz v

so od

govo

rnostj

o izja

vlja, d

a so m

odeli

klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

20 x

kinnit

ab om

a täie

likul

vastu

tusel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

vad k

liimas

eadm

ete m

udeli

d:21

bдекларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai,

kurie

ms yr

a taik

oma š

i dek

larac

ija:

23 v

ar pil

nu at

bildīb

u apli

ecina

, ka tālā

k uzs

kaitīt

o mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astnú

zodp

oved

nosť,

že tie

to klim

atizačn

é mod

ely, n

a ktor

é sa v

zťahu

je tot

o vyh

lásen

ie:25

wtam

amen

kend

i soru

mlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildi

rinin

ilgili o

lduǧu

klim

a mod

elleri

nin aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

beya

n ede

r:

EN

6033

5-2-

40,

3P363628-5F

Tets

uya

Baba

Man

agin

g D

irect

orPi

lsen

, 2nd

of J

an. 2

015

01**

DICz

*** is

autho

rised

to co

mpile

the T

echn

ical C

onstr

uctio

n File

.02

**DI

Cz***

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

trukti

onsa

kte zu

samm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est a

utoris

é à co

mpile

r le D

ossie

r de C

onstr

uctio

n Tec

hniqu

e.04

**DI

Cz***

is be

voeg

d om

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men t

e stel

len.

05**

DICz

*** es

tá au

toriza

do a

comp

ilar e

l Arch

ivo de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

**DI

Cz***

è au

torizz

ata a

redige

re il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A D

ICz**

* está

autor

izada

a co

mpila

r a do

cume

ntaçã

o téc

nica d

e fab

rico.

09**

Комп

ания

DIC

z*** у

полном

очена с

оставить

Комп

лект технической д

окум

ентации.

10**

DICz

*** er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

DICz

*** är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktion

sfilen

.12

**DI

Cz***

har ti

llatel

se til

å ko

mpile

re de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

DICz

*** on

valtu

utettu

laati

maan

Tekn

isen a

siakir

jan.

14**

Spole

čnos

t DIC

z*** m

á oprá

vněn

í ke k

ompil

aci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

15**

DICz

*** je

ovlaš

ten za

izrad

u Dato

teke o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

**A

DICz

*** jo

gosu

lt a műs

zaki

kons

trukc

iós do

kume

ntáció

össz

eállít

ására

.17

**DI

Cz***

ma u

powa

żnien

ie do

zbier

ania

i opra

cowy

wania

doku

menta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

**DI

Cz***

este

autor

izat să c

ompil

eze D

osaru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

DICz

*** je

poob

lašče

n za s

estav

o dato

teke s

tehn

ično m

apo.

20**

DICz

*** on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijo

s failą.

23**

DICz

*** ir

autor

izēts

sastā

dīt te

hnisk

o dok

umen

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz**

* je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j kon

štruk

cie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

derle

meye

yetki

lidir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/EC

** *

FT

XB

20C

2V1B

,FT

XB

25C

2V1B

,F

TX

B3

5C2V

1B,A

TX

B25

C2V

1B,A

TX

B35

C2V

1B,

***DI

Cz =

Daikin

Indu

stries

Cze

ch R

epub

lic s.r

.o.

Page 3: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Środki ostrożności• W celu zapewnienia prawidłowego montażu należy uważnie przeczytać niniejsze środki ostrożności.• Niniejsza instrukcja dzieli środki ostrożności na OSTRZEŻENIA i OSTROŻNIE.

Należy przestrzegać wszystkich poniższych środków ostrożności: wszystkie one są ważne z punktu widzenia zapewnienia bezpieczeństwa.

OSTRZEŻENIE ...Nieprzestrzeganie jakiegokolwiek OSTRZEŻENIA może doprowadzić do poważnych konsekwencji,

takich jak śmierć lub poważne obrażenia.

OSTROŻNIE........Nieprzestrzeganie jakiejkolwiek zalecenia OSTROŻNIE może w niektórych przypadkach doprowadzić do poważnych konsekwencji.

• W instrukcji zastosowano następujące symbole dotyczące bezpieczeństwa:

• Po zakończeniu instalacji należy przetestować jednostkę w celu jej sprawdzenia pod kątem błędów w instalacji. Należy w odpowiedni sposób poinstruować użytkownika z zakresu eksploatacji i czyszczenia jednostki, zgodnie z Instrukcją obsługi.

• Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.

Należy przestrzegać instrukcji. Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Nie próbować wykonywać.

OSTRZEŻENIE• Instalację należy powierzyć dealerowi lub innemu profesjonaliście.

Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.• Klimatyzator należy zainstalować zgodnie z instrukcjami podanymi w niniejszej instrukcji.

Wykonanie instalacji w sposób niepełny może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.• Należy upewnić się, że używane są dostarczone lub podane części instalacyjne.

Użycie innych części może doprowadzić do poluzowania jednostki, wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.• Klimatyzator powinien być montowany na solidnym podłożu, które może utrzymać jego ciężar.

Nieodpowiednie podłoże lub niepełna instalacja mogą doprowadzić do obrażeń w przypadku spadnięcia jednostki z podstawy.• Prace elektryczne powinny być wykonane zgodnie z instrukcją montażu i krajowymi przepisami dotyczącymi

okablowania elektrycznego lub zasadami postępowania.Niedostateczna moc lub nie w pełni wykonane prace elektryczne mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

• Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania. Nigdy nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne urządzenie.

• Do okablowania należy użyć kabli o długości wystarczającej na objęcie całej długości nieposiadającej połączenia.Nie wolno używać przedłużaczy. Nie wolno dodatkowo obciążać zasilania, należy użyć dedykowanego obwodu zasilania.(Niedostosowanie się do tych zaleceń może być przyczyną nadmiernego nagrzewania się, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru).

• Do wykonania połączeń elektrycznych pomiędzy jednostkami wewnętrznymi i zewnętrznymi należy użyć przewodów o podanym typie.Należy mocno zacisnąć przewody połączeniowe, aby ich styki nie były poddawane zewnętrznym naprężeniom. Niekompletne połączenia lub zaciski mogą doprowadzić do przegrzania się styków lub pożaru.

• Po podłączeniu przewodów połączeniowych i zasilających należy upewnić się, że kable zostały ułożone w taki sposób, aby nie wywierały niepotrzebnego nacisku na pokrywy elektryczne lub panele.Nad przewodami należy zamontować pokrywy. Niedokładne zakrycie instalacji może powodować przegrzewanie się styków, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.

• Jeśli dojdzie do wycieku jakiegokolwiek czynnika chłodniczego w trakcie prac instalacyjnych, należy przewietrzyć pomieszczenie.(Czynnik chłodniczy wystawiony na działanie ognia wytwarza toksyczny gaz).

• Po zakończeniu instalacji należy upewnić się, że czynnik chłodniczy nie wycieka. (Czynnik chłodniczy wystawiony na działanie ognia wytwarza toksyczny gaz).

• Podczas instalacji lub zmiany położenia systemu należy upewnić się, że obieg czynnika chłodniczego nie zawiera substancji innych niż podany czynnik chłodniczy (R410A), takich jak powietrze.(Obecność powietrza lub innych obcych substancji w obiegu czynnika chłodniczego spowoduje nieprawidłowy wzrost ciśnienia lub rozerwanie, powodując obrażenia).

• Podczas wypompowywania należy zatrzymać sprężarkę przed usunięciem przewodów czynnika chłodniczego.Jeśli podczas wypompowywania kompresor będzie wciąż działał, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane po usunięciu przewodów czynnika chłodniczego, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu chłodniczym, co może doprowadzić do jego przerwania lub obrażeń.

• Podczas montażu należy dobrze przymocować przewody czynnika chłodniczego, przed uruchomieniem kompresora.Jeśli podczas wypompowywania kompresor nie będzie podłączony, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane podczas pracy kompresora, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu chłodniczym, co może doprowadzić do jego przerwania lub obrażeń.

Polski 1

Page 4: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Akcesoria – ,

Wybór miejsca instalacji• Przed wybraniem miejsca instalacji należy uzyskać zgodę użytkownika.

1. Jednostka wewnętrzna.• Jednostka wewnętrzna powinna być umiejscowiona w miejscu, w którym:

1) spełniono ograniczenia dotyczące instalacji podane na rysunkach instalacyjnych jednostki wewnętrznej;2) zarówno ścieżka wlotu powietrza, jak i wylotu nie jest zastawiona;3) na jednostkę nie padają bezpośrednie promienie słońca;4) jednostka znajduje się z dala źródła ciepła lub pary;5) nie ma źródła oparów oleju maszynowego (mogą one skrócić okres eksploatacji jednostki wewnętrznej);6) możliwa jest cyrkulacja chłodnego (ciepłego) powietrza w pomieszczeniu;7) jednostka znajduje się z dala od świetlówek z zapłonem elektronicznym (typu inwerterowego lub szybkiego startu),

ponieważ mogą one skrócić zakres działania pilota zdalnego sterowania;8) jednostka znajduje się w odległości przynajmniej 1 m od zestawu telewizyjnego lub radiowego (jednostka może

powodować zakłócenia obrazu lub dźwięku);9) aby uniknąć przypadkowego dotknięcia, zaleca się montaż jednostki na wysokości większej niż 2,5 m.

2. Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania.1) Włącz wszystkie świetlówki w pomieszczeniu, jeśli są, a następnie znajdź miejsce, w którym sygnał z pilota zdalnego

sterowania jest prawidłowo odbierany przez jednostkę wewnętrzną (w zakresie 7 metrów).

Środki ostrożnościOSTRZEŻENIE

• Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Nie należy uziemiać urządzenia do rur, odgromnika lub uziemienia telefonicznego. Niepełne uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Przepięcia pochodzące od wyładowań atmosferycznych lub z innych źródeł mogą uszkodzić klimatyzator.

• Należy zainstalować wyłącznik prądu upływowego. Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

OSTROŻNIE• Klimatyzatora nie wolno montować w miejscu, w którym istnieje ryzyko narażenia na wyciek gazów palnych.

Jeśli gaz wycieknie i zgromadzi się wokół jednostki, może się zapalić.• Instalację rur odprowadzania skroplin należy wykonać zgodnie z instrukcjami podanymi w niniejszej instrukcji.

Nieodpowiednia instalacja rurowa może doprowadzić do zalania.• Nakrętkę kielicha należy dokręcić zgodnie z opisaną metodą, na przykład kluczem dynamometrycznym.

Jeśli nakrętka kielicha zostanie przykręcona zbyt mocno, może pęknąć po dłuższym okresie eksploatacji, powodując wyciek czynnika chłodniczego.• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w

warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.

• Poziom ciśnienia akustycznego nie przekracza 70dB(A).• Na czas wykonywania czynności przy złączach wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone.

Płyta montażowa 1 Uchwyt pilota zdalnego sterowania

1 Instrukcja obsługi 1

Tytanowy, apatytowy, fotokatalityczny filtr oczyszczający powietrze

2 Baterie AAA 2 Instrukcja montażu 1

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania

1 Śruby mocujące jednostki wewnętrznej (M4 × 12L)

2

Jednostka wewnętrzna A L

A E K

BG L

D H

2 Polski

Page 5: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Wskazówki dotyczące instalacji1. Zdejmowanie i instalacja panelu przedniego.

• Metoda zdejmowania1) Umieścić palce we wgłębieniach w jednostce głównej (jedno po lewej

i jedno po prawej stronie) i otwórz panel, aż się zatrzyma. Kontynuuj otwieranie przedniego panelu, jednocześnie przesuwając go w prawo i ciągnąc do siebie w celu odłączenia trzpienia obrotowego po lewej stronie. Aby odłączyć trzpień obrotowy po prawej stronie, przesuń panel w lewo, jednocześnie przyciągając go do siebie.

• Metoda instalacjiWyrównaj wypustki na panelu przednim z bruzdami i wepchnij je do końca. Następnie powoli zamknij. Popchnij środek dolnej powierzchni panelu, aby zaczepić wypustki.

2. Zdejmowanie i instalacja przedniej kratki.• Metoda zdejmowania1) Zdejmij panel przedni, aby wyjąć filtr powietrza.2) Wykręć wkręty (2) z przedniej kratki.3) Z przodu oznaczenia na przedniej kratce znajdują się 3 górne

zaczepy.Delikatnie pociągnij przednią kratkę jedną ręką, a następnie drugą ręką popchnij haczyki w dół palcami.

W przypadku braku obszaru roboczego, ponieważ jednostka znajduje się blisko sufitu

OSTROŻNIENależy pamiętać, aby nosić rękawice ochronne.

Umieść obie ręce pod środkiem przedniej kratki i popychając do góry, pociągnij ją w swoją stronę.• Metoda instalacji1) Zamontuj przednią kratkę i dobrze zaczep górne haczyki (w 3 miejscach).2) Wkręć 2 wkręty przedniej kratki.3) Zainstaluj filtr powietrza, a następnie zamontuj panel przedni.

3. Ustawianie różnych adresów.Gdy w jednym pomieszczeniu zainstalowane są dwie jednostki wewnętrzne, bezprzewodowe piloty zdalnego sterowania można ustawić na różne adresy.1) Zdejmij pokrywę okablowania elektrycznego metalowej płyty w taki sam

sposób, jak przy podłączaniu do systemu HA.2) Przetnij zworkę adresu (JA) na płytce drukowanej.3) Przetnij zworkę adresu (J4) w pilocie zdalnego sterowania.

Wgłębienia w jednostce głównej

Trzpień obrotowy

Dociśnij. Górny zaczep

Górny zaczep

Górny zaczep obszar oznaczenia(3 miejsca)

Wciśnij trzpień obrotowy panelu przedniego w szczelinę.

Delikatnie pociągnij przednią kratkę jedną ręką, a następnie drugą ręką popchnij haczyki w dół palcami. (3 miejsca)

1) Popchnij do góry.

2) Pociągnij w swoją stronę.

ADDRESSJ4EXISTCUT

12

J4

Polski 3

Page 6: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Rysunki montażowe jednostki wewnętrznej

Płyta montażowa

Zacisk

Oznaczenie (tył)Rama dolnaPrzednia kratka

Mocowanie jednostki wewnętrznej.

Zdejmowanie jednostki wewnętrznej.Płyta montażowa

Śruby (Nie należy do wyposażenia: M4 × 25L)

M4 × 16L

75 mm lub więcej od sufitu

Panel przedni

50 mm lub więcej od ścian (po obu stronach)

Filtry powietrza

Filtr powietrzaRamka filtra

Wypustka

Pokrywa serwisowaOtwieranie pokrywy serwisowejPokrywa serwisowa typu otwierana/zamykana.Metoda otwierania

Śruby (Nie należy do wyposażenia: M3 × 20L)

Płytę montażową należy zainstalować na ścianie, która może wytrzymać ciężar jednostki wewnętrznej.

Zaczep zaczepy dolnej ramy do płyty montażowej. Jeśli zaczepy trudno jest zaczepić, zdejmij przednią kratkę.

Popchnij w górę w miejscu oznaczenia (w dolnej części przedniej kratki), aby zwolnić zaczepy. W razie problemów z ich zwolnieniem, zdejmij przednią kratkę.

Przytnij rurę izolacji termicznej na odpowiednią długość i owiń ją taśmą, upewniając się, że ma linii cięcia rury izolacyjnej nie ma szczelin.

Przewód izolacyjny należy owinąć taśmą wykończeniową od dołu do góry.

Uszczelnij szczeliny w otworze na rurę kitem.

Przed przykręceniem uchwytu pilota zdalnego sterowania do ściany upewnij się, że sygnały sterujące są prawidłowo odbierane przez jednostkę wewnętrzną.

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Uchwyt pilota

zdalnego sterowania

1) Odkręć śruby pokrywy serwisowej.2) Zdejmij pokrywę serwisową

ukośnie w dół w kierunku strzałki.3) Pociągnij w dół.Tytanowy, apatytowy,

fotokatalityczny filtr oczyszczający powietrze

Tytanowy, apatytowy, fotokatalityczny filtr oczyszczający powietrze (2)

4 Polski

Page 7: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Instalacja jednostki wewnętrznej1. Instalacja płyty montażowej.

• Płytę montażową należy zainstalować na ścianie, która może wytrzymać ciężar jednostki wewnętrznej.1) Tymczasowo przymocuj płytę montażową do ściany i upewnij się, że panel jest ustawiony poziomo, a następnie oznacz

punkty wiercenia na ścianie.2) Przymocuj płytę montażową do ściany za pomocą śrub.

Zalecane punkty podtrzymania płyty montażowej i wymiary

Koniec przewodu cieczowego

Koniec przewodu gazowego

Płyta montażowa

770

41,341,3

241,

7

54

330,5

241,

7

16054,5 160

101120,5

331

203 247

50

Zalecane punkty podtrzymania płyty montażowej (ogółem 5 punktów)

Umieść poziomnicę na wysuniętej wypustce.

Użyj taśmy mierniczej tak, jak pokazano.Umieść koniec taśmy mierniczej w punkcie .

Otwór przepustowy ø65 mm

Umieść tutaj element odcięty z jednostki w celu poprowadzenia rur

Pozycja węża spustowego

Zdjęta pokrywa portu rury

* Zdjęta pokrywa portu rury może być pozostawiona w kieszeni płyty montażowej.

Polski 5

Page 8: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Instalacja jednostki wewnętrznej2. Wiercenie otworów w ścianie i instalacja rury wpuszczanej w ścianę.

• W przypadku ścian zawierających metalową ramę lub metalową płytę należy upewnić się, że użyto rury wpuszczonej w ścianę oraz pokrywy ściennej w wykonanym otworze, aby zapobiec ryzyku rozgrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

• Należy upewnić się, że szczeliny wokół rur zostały zatkane kitem, aby uniknąć wycieków wody.1) Wywierć w ścianie otwór o średnicy 65 mm w taki sposób,

aby był skierowany w dół i na zewnątrz.2) Włóż w otwór rurę ścienną.3) Załóż pokrywę ścienną w rurę w ścianie.4) Po położeniu przewodów czynnika chłodniczego, okablowania i rur

spustowych zaklej kitem szczeliny w otworze na rurę.

3. Montaż jednostki wewnętrznej.• W przypadku zginania lub obróbki przewodów czynnika chłodniczego

należy pamiętać o następujących środkach ostrożności.W przypadku nieprawidłowej pracy mogą być generowane nienormalne dźwięki.1) Nie należy mocno przyciskać przewodów czynnika chłodniczego do

dolnej ramy.2) Nie należy mocno przyciskać przewodów czynnika chłodniczego do

przedniej kratki.

3-1. Przewody rurowe po prawej z boku, po prawej z tyłu lub po prawej od spodu.1) Przymocuj wąż spustowy do spodu przewodów rurowych czynnika

chłodniczego za pomocą winylowej taśmy samoprzylepnej.2) Owiń razem przewody rurowe czynnika chłodniczego i przewód

spustowy taśmą izolacyjną.

3) Przeprowadź przewód spustowy i przewody rurowe czynnika chłodniczego przez otwór w ścianie, a następnie ustaw jednostkę wewnętrzną na zaczepach płyty montażowej, używając oznaczeń w górnej części jednostki wewnętrznej do pomocy.

4) Otwórz panel przedni, a następnie otwórz pokrywę serwisową.(Patrz wskazówki dotyczące instalacji).

5) Przeprowadź przewody połączeniowe od jednostki zewnętrznej przez otwór w ścianie, a następnie z powrotem do jednostki wewnętrznej. Przeciągnij je przez przednią stronę. Zagnij końce przewodów w górę, aby ułatwić prace. (Jeśli końce przewodów połączeniowych mają zostać najpierw odizolowane, połącz ich końce taśmą samoprzylepną).

6) Naciśnij dolną ramę jednostki wewnętrznej obiema rękami, aby osadzić ją na zaczepach płyty montażowej. Upewnij się, że przewody nie zostaną przyszczypnięte krawędzią jednostki wewnętrznej.

Wewnątrz Na zewnątrz

Uszczelnianie

Rura wpuszczona w ścianę(nie należy do wyposażenia)

Pokrywa otworu w ścianie(nie należy do wyposażenia)

Rura wpuszczona w ścianę(nie należy do wyposażenia)

65

Rury po prawej od spodu

Rury z tyłu po prawejZdejmij pokrywę portu rury w przypadku rury po prawej z boku.

Zdejmij pokrywę portu rury w przypadku rury po prawej od spodu.

Owiń razem rurę czynnika chłodniczego i wąż spustowy taśmą izolacyjną.

Płyta montażowa

Prowadnica przewodu

Tutaj zamocuj zaczep jednostki wewnętrznej.

Płyta montażowa

W przypadku wcześniejszego usuwania izolacji z przewodów połączeniowych należy owinąć prawe końce przewodów taśmą izolacyjną.

Przewody połączeniowe

6 Polski

Page 9: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Instalacja jednostki wewnętrznej3-2. Przewody rurowe z lewej z boku, z lewej z tyłu lub z lewej od spodu.

1) Przymocuj wąż spustowy do spodu przewodów rurowych czynnika chłodniczego za pomocą winylowej taśmy samoprzylepnej.

2) Upewnij się, że wąż spustowy został podłączony do portu spustowego w miejscu korka spustowego.

3) Poprowadź rurę czynnika chłodniczego wzdłuż oznaczeń ścieżki rury na płycie montażowej.

4) Przeprowadź przewód spustowy i przewody rurowe czynnika chłodniczego przez otwór w ścianie, a następnie ustaw jednostkę wewnętrzną na zaczepach płyty montażowej, używając oznaczeń w górnej części jednostki wewnętrznej do pomocy.

5) Pociągnij przewody połączeniowe.6) Podłącz przewody rurowe między jednostkami.7) Owiń przewody rurowe czynnika chłodniczego i przewód spustowy razem

za pomocą taśmy izolacyjnej, tak jak to pokazano na prawym rysunku, w przypadku prowadzenia przewodu spustowego z tyłu jednostki wewnętrznej.

8) Uważając, aby przewody połączeniowe nie zostały przyciśnięte przez jednostkę wewnętrzną, naciśnij dolną krawędź jednostki wewnętrznej obiema rękami, aż zostanie dobrze zaczepiona o zaczepy płyty montażowej. Przymocuj jednostkę wewnętrzną do płyty montażowej za pomocą śrub (M4 × 12L).

3-3. Rury wpuszczone w ścianę.Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej

1) Włóż przewód spustowy na tę głębokość, aby nie został wyciągnięty z rury odprowadzania skroplin.

Wymiana korka spustowego i węża spustowego.• Wymiana po lewej stronie

1) Odkręć śruby mocujące izolację po prawej stronie, aby wyjąć wąż spustowy.

2) Ponownie zamocuj śrubę mocującą izolację jak poprzednio.* (Niezamocowanie śruby może spowodować wycieki wody).

3) Wyjmij korek spustowy po lewej stronie i przymocuj go po prawej stronie.

4) Włóż korek spustowy i dokręć za pomocą dołączonej śruby mocującej jednostkę wewnętrzną.

Przewody rurowe z lewej z boku, z lewej z tyłu lub z lewej od spodu

Pozycja mocowania węża spustowego* Wąż spustowy znajduje się z tyłu jednostki.

Przód jednostki

Przyłącze po prawej stronie (fabrycznie domyślne)Przyłącze po lewej stronie

Wąż spustowy Wąż spustowy

Lewa strona Prawa strona

Śruba mocująca jednostki wewnętrznej

Śruba mocująca izolacji

Zdejmij pokrywę portu rury w przypadku rury po lewej od spodu.

Rura z lewej od spodu

Rura po lewej z bokuRury z tyłu po lewej

Zdejmij pokrywę portu rury w przypadku rury po lewej stronie.

Ustawianie króćca odprowadzania skroplin.

Brak

szczeliny.

Włóż klucz sześciokątny (4 mm).

Nie stosuj oleju smarowego (oleju chłodniczego) podczas wkładania.Jego zastosowanie powoduje pogorszenie stanu króćca i wyciek skroplin.

Wąż spustowy Płyta montażowa

Owiń taśmę izolacyjną wokół zgiętej części rury czynnika chłodniczego. Przy każdym obrocie należy stosować zakładkę o szerokości przynajmniej połowy taśmy.

Zamocuj taśmą winylową.

Uszczelnij otwór kitem lub materiałem uszczelniającym.

Wąż spustowy

Rama dolnaM4 × 12L (2 punkty)

Przewody łączące jednostki

Przewody czynnika chłodniczego

Płyta montażowa

Ściana wewnętrzna

(VP-30)

Wąż spustowy50 mm

lub więcej

Ściana zewnętrzna

Włóż wąż spustowy do tej głębokości, aby nie został wyciągnięty z rury odprowadzania skroplin.

Rura odprowa- dzania skroplin z polichlorku winylu

Polski 7

Page 10: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Instalacja jednostki wewnętrznej4. Okablowanie.

1) Usuń izolację z końców przewodu (15 mm).2) Dopasuj kolory przewodu z numerami styków w listwach zaciskowych jednostki wewnętrznej i zewnętrznej i dokręć

dobrze przewody do odpowiednich styków.3) Podłącz przewody uziemienia do odpowiednich styków.4) Pociągnij przewody, aby upewnić się, że są dobrze przymocowane, a następnie przymocuj je za pomocą mocowania

do kabli.5) W przypadku podłączania do systemu łącznika. Poprowadź kabel pilota zdalnego sterowania i przymocuj S21.

(Patrz 5. Podłączanie do przewodowego pilota zdalnego sterowania.)6) Ukształtuj przewodu tak, aby pokrywa serwisowa była dobrze dopasowana, a następnie zamknij pokrywę serwisową.

OSTRZEŻENIE1) Nie używać przewodów gwintowanych, linkowych, przedłużaczy ani rozgałęźników, ponieważ może to doprowadzić

do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.2) Nie stosować wewnątrz produktu części elektrycznych zakupionych lokalnie. (Nie rozgałęziać zasilania z pomp

spustowych itp. od listwy zaciskowej). Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.3) Nie podłączać przewodu zasilającego do jednostki wewnętrznej. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym

lub pożar.

Blok połączeńSkrzynka elektryczna

Opaska do przewodów

H05RN

Jednostka zewnętrzna

Jednostka wewnętrzna

Użyj podanego typu przewodu.

Dobrze przymocuj opaskę przewodów, aby przewody nie były poddawane zewnętrznym naprężeniom.

Przewody należy tak ukształtować, aby pokrywa serwisowa była zamocowana prawidłowo.

Dobrze przymocuj przewody śrubami zacisków.

Gdy długość przewodów przekracza 10 m, należy użyć przewodów o średnicy 2,0 mm.

Dobrze przymocuj przewody śrubami zacisków.

8 Polski

Page 11: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Instalacja jednostki wewnętrznejSchemat okablowania

Tabela części schematu okablowania

: Listwa zaciskowa : Połączenie

: Złącze : Okablowanie w miejscu instalacji

BLK : Czarny RED : Czerwony

BLU : Niebieski WHT : Biały

GRN : Zielony YLW : Żółty

ORG : Pomarańczowy

Uwagi : Informacje na temat wymagań dotyczących zasilania podano na tabliczce znamionowej.

: INDOOR Wewnątrz

: OUTDOOR Na zewnątrz

: TRANSMISSION CIRCUIT Obwód nadawczy

: WIRELESS REMOTE CONTROLLER Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania

: SIGNAL RECEIVER Odbiornik sygnału

: RECTIFIER Prostownik

C102, C103............ KondensatorFG.......................... Uziemienie ramyF1U........................ Bezpiecznik (3,15 A)H1~H3 ................... Wiązka przewodówH1P~H2P............... Lampka kontrolnaIPM200 .................. Inteligentny moduł zasilaniaM1F........................ Silnik wentylatoraM1S ....................... Silnik kierownicy powietrzaMR10 ..................... Przekaźnik magnetycznyPCB1, PCB2 .......... Płytka drukowanaR1T, R2T................ TermistorS6~S602................ ZłączeSW1....................... Przełącznik obsługiV1 .......................... WarystorX1M ....................... Listwa zaciskowa

....................... Uziemienie ochronne

OSTROŻNIEW przypadku wyłączenia, a następnie ponownego włączenia zasilania, praca zostanie automatycznie wznowiona.WYSOKIE NAPIĘCIE — przed rozpoczęciem naprawy należy rozładować kondensator.Ryzyko usterki lub wycieku wody!Nie należy samemu myć wnętrza klimatyzatora.

Polski 9

Page 12: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Instalacja jednostki wewnętrznej5. Przewody spustowe.

1) Podłącz przewód spustowy zgodnie z opisem po prawej stronie.

2) Wyjmij filtry powietrza i wlej niewielką ilość wody do tacy na skropliny, aby sprawdzić, czy woda przepływa bez przeszkód.

3) Jeśli rozszerzenie węża spustowego lub wbudowane przewody spustowe są wymagane, użyj odpowiednich części, które pasują do przedniej części węża.

[Ilustracja przedniej części węża]

4) W przypadku przedłużania węża spustowego użyj dostępnego w handlu węża przedłużającego o średnicy wewnętrznej 16 mm. Należy upewnić się, że część węża przedłużającego znajdująca się w pomieszczeniu została zaizolowana termicznie.

5) Podczas podłączania sztywnej rury z polichlorku winylu (o średnicy nominalnej 13 mm) bezpośrednio do węża spustowego przymocowanego do jednostki wewnętrznej tak jak w przypadku prowadzenia rury wpuszczonej, należy użyć dostępnego w handlu króćca odprowadzania skroplin (średnica nominalna 13 mm) jako połączenia.

Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego1. Rozszerzanie końca przewodu

rurowego.1) Odetnij koniec rury obcinakiem do rur.2) Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia

skierowaną w dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury.

3) Umieść nakrętkę stożkową na rurze.4) Rozszerz rurę.5) Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane

prawidłowo.

OSTRZEŻENIE1) Nie wolno używać oleju mineralnego na rozszerzonej części.2) Należy uważać, aby olej mineralny nie dostał się do systemu, ponieważ spowodowałoby to skrócenie okresu eksploatacji

jednostek.3) Nigdy nie należy stosować przewodów rurowych, które stosowane były w innych instalacjach. Należy stosować wyłącznie

części, które zostały dostarczone z jednostką.4) Aby zagwarantować żywotność urządzenia R410A, nigdy nie należy montować w nim suszarki.5) Wysychający materiał może rozłożyć się i uszkodzić system.6) Niepełne rozszerzenie może spowodować wyciek gazowego czynnika chłodniczego.

Stosowanie pułapek nie jest dozwolone.

Wąż spustowy powinien być skierowany w dół.

Nie wolno umieszczać końca węża w wodzie.

ø18ø16

ø16

ø16 Przedłużający wąż spustowy

Rura izolacji cieplnej (nie należy do wyposażenia)

Wąż spustowy jednostki wewnętrznej.

Wąż spustowy jednostki wewnętrznej

ø18

Wąż spustowy jednostki wewnętrznej.

Dostępny w handlu króciec odprowadzania skroplin (średnica nominalna 13 mm)

Dostępna w handlu sztywna rura z polichlorku winylu (średnica nominalna 13 mm)

A

A

Usuń zadziory

Ustaw dokładnie w miejscu pokazanym poniżej.Rozszerzenie stożkowe

Podłoże

Sprawdź

0-0,5 mm

Typ sprzęgłowy

Narzędzie stożkowe dla R410A

1,0-1,5 mm

Typ sprzęgłowy (typ sztywny)

1,5-2,0 mm

Typ nakrętki motylkowej (typ angielski)

Tradycyjne narzędzie stożkowe

(Cięć należy dokonać dokładnie pod kątem prostym).

Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia musi być pozbawiona wad.

Koniec rury musi być rozszerzony równo i mieć idealnie kolisty kształt.

Upewnij się, że nakrętka kielichowa jest zamocowana.

10 Polski

Page 13: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego2. Przewody czynnika chłodniczego.

OSTROŻNIE1) Użyj stożkowej nakrętki przymocowanej do jednostki głównej. (Aby uniknąć pękania nakrętki stożkowej w wyniku

pogorszenia jej stanu wraz z upływem czasu).2) Aby uniknąć wycieku gazu należy nałożyć olej sprężarkowy tylko na wewnętrzną powierzchnię rozszerzenia. (Użyj oleju

sprężarkowego dla R410A).3) Podczas dokręcania nakrętek stożkowych należy używać kluczy dynamometrycznych, aby uniknąć uszkodzenia nakrętek

stożkowych i wycieku gazu.

Wyrównaj środki obu rozszerzeń i dokręcić nakrętki stożkowe ręką, wykonując od 3 do 4 obrotów. Dokręć je całkowicie przy użyciu klucza dynamometrycznego.

2-1. Przestroga dotycząca obchodzenia się z przewodami rurowymi.1) Otwarty koniec rury należy chronić przed kurzem i wilgocią.2) Wszystkie zgięcia przewodów rurowych powinny być możliwie

najdelikatniejsze. Do zginania należy używać zginarki do rur.

2-2. Wybór miedzi i materiałów izolacji cieplnej.• W przypadku użycia komercyjnych przewodów rurowych i elementów

montażowych należy przestrzegać następujących wskazówek:1) Materiał izolacyjny: Pianka polietylenowa

Współczynnik transferu ciepła: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C)Temperatura powierzchni przewodów rurowych gazowego czynnika chłodniczego osiąga maks. 110°C.Należy wybrać materiały izolacji cieplnej, które wytrzymają taką temperaturę.

2) Należy zamontować izolację przewodów rurowych gazowych i cieczy oraz zapewnić podane poniżej wymiary izolacji.

3) Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i cieczowych.

Strona gazowa Strona cieczowa Izolacja termiczna przewodu gazowego

Izolacja termiczna przewodu cieczowego

Śr. zewn. 9,5 mm Śr. zewn. 6,4 mm Śr. wewn. 12-15 mm Śr. wewn. 8-10 mmMinimalny promień zgięcia Grubość min. 10 mm

30 mm lub więcejGrubość 0,8 mm (C1220T-O)

Nakrętka stożkowa

[Nasmaruj olejem]

Połączenie przewodów rurowych

Nakrętka stożkowa

Klucz

[Dokręć]

3/8 cala 1/4 cala

Klucz dynamometryczny

Moment dokręcania nakrętki stożkowejStrona gazowa

32,7–39,9 N • m(330–407 kgf • cm)

14,2–17,2 N • m(144–175 kgf • cm)

Strona cieczowa

Nie nakładać oleju chłodniczego na powierzchnię zewnętrzną.

Nałożyć olej chłodniczy na wewnętrzną powierzchnię rozszerzenia.

Nie nakładać oleju chłodniczego na nakrętkę stożkową, aby uniknąć dokręcenia z nadmiernym momentem.

Ściana

Deszcz Jeśli nie ma zatyczki, należy zakryć otwór zatyczki taśmą, aby ochronić go przed zabrudzeniami lub wodą.

Należy pamiętać o tym, aby założyć zatyczkę.

Przewód gazowy

Przewody łączące jednostki

Przewód cieczowy

Wąż spustowyTaśma wykończeniowa

Izolacja przewodu gazowego

Izolacja przewodu cieczowego

Polski 11

Page 14: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

Uruchomienie próbne i testowanie1. Uruchomienie próbne i testowanie.

1-1 Zmierz napięcie zasilające i upewnij się, że mieści się ono w podanym zakresie.1-2 Należy przeprowadzić uruchomienie próbne w trybie chłodzenia lub ogrzewania.

• W trybie chłodzenia wybierz najniższą możliwą do zaprogramowania temperaturę; w trybie ogrzewania wybierz najwyższą możliwą do zaprogramowania temperaturę.1) Uruchomienie próbne może być wyłączone w dowolnym z trybów, w zależności od temperatury w pomieszczeniu.

Użyj pilota zdalnego sterowania do uruchomienia próbnego zgodnie z poniższym opisem.2) Po zakończeniu uruchomienia próbnego, ustaw temperaturę na normalny poziom (26°C do 28°C w trybie chłodzenia,

20°C do 24°C w trybie ogrzewania).3) W celu ochrony system wyłącza możliwość ponownego włączenia na 3 minuty od wyłączenia.

1-3 Tryb testowy należy uruchomić zgodnie z Instrukcją obsługi, by upewnić się, że wszystkie funkcje i części, takie jak ruch żaluzji, działają prawidłowo.• Klimatyzator zużywa niewielką ilość energii w trybie gotowości. Jeśli system nie będzie używany przez pewien czas

po zainstalowaniu, należy wyłączyć wyłącznik, aby wyeliminować niepotrzebne zużycie energii.• Jeśli wyłącznik zostanie wyzwolony w celu wyłączenia zasilania klimatyzatora, system powróci do normalnego trybu

działania po ponownym włączeniu wyłącznika.

2. Elementy testowe.

Uruchomienie próbne za pomocą pilota zdalnego sterowania1) Naciśnij przycisk WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE, aby włączyć system.2) Jednocześnie naciśnij środek przycisku TEMP i przycisk MODE.3) Naciśnij dwukrotnie przycisk MODE.

(Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol " " wskazujący na wybranie trybu uruchomienia próbnego).4) Tryb uruchomienia próbnego zostanie zakończony po ok. 30 minutach i nastąpi przełączenie do trybu normalnego.

Aby wyjść z trybu uruchomienia próbnego, należy nacisnąć przycisk WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE.

Elementy testowe Objaw(wyświetlacz diagnostyczny na pilocie) Sprawdź

Jednostki wewnętrzne i zewnętrzne są zainstalowane prawidłowo na wytrzymałych podstawach. Upadek, wibracje, hałas

Brak wycieków czynnika chłodniczego. Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewaniaPrzewody rurowe gazu chłodniczego i cieczy oraz wewnętrzny przewód spustowy są zaizolowane termicznie. Wyciek wody

Linia spustowa jest zainstalowana prawidłowo. Wyciek wodySystem jest prawidłowo uziemiony. Przebicie elektryczneOkreślone przewody są używane do połączeń przewodowych. Brak działania lub poparzenieWlot lub wylot powietrza jednostki wewnętrznej lub zewnętrznej nie jest zastawiony.Zawory odcinające są otwarte.

Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewania

Jednostka wewnętrzna prawidłowo odbiera polecenia pilota zdalnego sterowania. Brak działania

12 Polski

Page 15: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler
Page 16: INSTRUKCJA MONTAŻU - hts · megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elő ... 2nd of Jan. 2015 ... DICz*** est autorisé à compiler

3P341265-5G 2014.10

Cop

yrig

ht 2

014

Dai

kin