immersion prowler

291
- 1 -

Upload: vasile

Post on 28-Nov-2014

390 views

Category:

Documents


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: Immersion Prowler

- 1 -

Page 2: Immersion Prowler

- 1 -

RINGRAZIAMENTI L’ IMMERSION Research Team desidera ringraziare lo staff di Apnea ([email protected] – www.apnea.gr ) per il prezioso apporto tecnico nello sviluppo del modulo di apnea. La loro esperienza ed i loro puntuali suggerimenti ci hanno permesso di raggiungere questo risultato. Grazie. AVVERTENZE IMPORTANTI L’immersione subacquea è uno sport alla portata di tutti coloro i quali si trovino in buone condizioni psico-fisiche. Per conoscere quali siano i limit i di età al di fuori dei quali è sconsigliata la pratica dell’attività subacquea, consultate un Istruttore subacqueo certificato. Assicuratevi sempre di essere in buone condizioni di forma prima di immergervi ed in ogni caso immergetevi sempre entro i limiti definiti dal vostro brevetto subacqueo. A seguito di una prolungata inattività, è bene verificare nuovamente le vostre capacità attraverso l’aiuto di un Istruttore subacqueo certificato e comunque, tornando a praticare l’attività subacquea dopo un periodo prolungato di inattività, fatelo partendo da immersioni poco impegnative anche se il vostro livello di brevetto vi autorizzerebbe a spingervi oltre. Sia l’attività subacquea praticata in apnea che quella praticata attraverso l’utilizzo di sistemi ARA, necessitano di un appropriato addestramento. Il computer subacqueo Prowler NON sostituisce in alcun modo neppure parzialmente il suddetto necessario adeguato addestramento. Iniziate la vostra immersione solo se vi sentite sereni, riposati ed in buona forma fisica. Per praticare l’immersione subacquea anche a scopo ricreativo, è indispensabile accertare il proprio stato di buona salute attraverso opportuni controlli medici periodici. E’ sconsigliato praticare questa attività se non ci si è sottoposti ad un controllo medico entro i 12 mesi precedenti l’immersione che intendete effettuare.

Page 3: Immersion Prowler

- 2 -

INDICE DEGLI ARGOMENTI 1.0 INTRODUZIONE pag. 5

1.1 NOTE IMPORTANTI D’USO E MANUTENZIONE DEL PROWLER pag. 5 2.0 I PULSANTI DEL PROWLER pag. 7

2.1 LA DISPOSIZIONE DEI PULSANTI E LE LORO FUNZIONI pag. 7

3.0 MODALITA’ DEL PROWLER pag. 9 3.1 LA MODALITA’ OROLOGIO pag. 9 3.2 FUNZIONI DEI PULSANTI pag. 10 3.3 REGOLAZIONE DELL’ORA pag. 11 3.4 REGOLAZIONE DELLO STAND-BY AUTOMATICO pag. 12

4.0 MODALITA’ SVEGLIA pag. 14 4.1 VISUALIZZAZIONE DEGLI ALLARMI pag. 14 4.2 ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI pag. 14 4.3 REGOLAZIONE DELL’ORA DI ALLARME pag. 15 4.3.1 FUSO ORARIO DI RIFERIMENTO pag. 15

5.0 MODALITA’ TIMER pag. 16 5.1 REGOLAZIONE DEL TEMPO DI RIFERIMENTO pag. 16 5.2 CD-ST CONTO ALLA ROVESCIA SEMPLICE pag. 17

Page 4: Immersion Prowler

- 3 -

5.3 CD-UP TIMER CRONOGRAFICO pag. 17 5.4 CD-RE TIMER RIPETITIVO pag. 18

6.0 MODALITA’ CRONOMETRO pag. 19 6.1 PARTENZA DEL CRONOMETRAGGIO pag. 19 6.2 VISUALIZZAZIONE DEI TEMPI INTERMEDI pag. 19 6.3 INTERRUZIONE MOMENTANEA DEL CONTEGGIO pag. 19 6.4 AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO pag. 19

7.0 MODALITA’ IMMERSIONE pag. 20 7.1 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI IMM. GENERALI pag. 20 7.1.1 COME SELEZIONARE IL PARAMETRO DA IMPOSTARE pag. 21 7.1.2 IMPOSTAZIONE DELL’UNITA’ DI MISURA pag. 22 7.1.3 ATTIVAZIONE DELLA RETRO-ILLUMINAZIONE AUTOMATICA pag. 22 7.1.4 ATTIVAZIONE DELL’ALLARME DI RISALITA RAPIDA pag. 22 7.1.5 IMPOSTAZIONE DELLA MODALITA’ DI IMMERSIONE pag. 21 7.1.6 USCIRE DALLE IMPOSTAZIONI DELLA MODALITA’ DI IMM. pag. 23 7.2 INIZIO DELL’IMMERSIONE pag. 23 7.3 I PARAMETRI DI IMMERSIONE CONTROLLATI DAL PROWLER pag. 26 7.3.1 IL TARAVANA pag. 29

8.0 MODALITA’ DEEP DIVE (IMMERSIONE CON ARA) pag. 31 8.1 FINE DELL’IMMERSIONE pag. 31

Page 5: Immersion Prowler

- 4 -

8.2 GLI ALLARMI IN MODALITA’ DEEP pag. 34 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – Allarme di risalita/discesa rapida) pag. 34 8.2.2 SOGLIE DI ATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI DI RISALITA/DISCESA pag. 35

9.0 MODALITA’ FREE DIVE (IMMERSIONE IN APNEA) pag. 36 9.1 FINE DELL’IMMERSIONE pag. 36 9.2 GLI ALLARMI IN MODALITA’ FREE pag. 37 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – Allarme di risalita/discesa rapida) pag. 37 9.2.2 SOGLIE DI ATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI DI RISALITA/DISCESA pag. 38

10.0 MODALITA’ REGISTRO IMMERSIONI ( LOG BOOK ) pag. 39

10.1 SCORRIMENTO DEL REGISTRO IMMERSIONI pag. 39 10.2 CANCELLAZIONE DI UNA IMMERSIONE DAL REGISTRO pag. 40

11.0 MANUTENZIONE pag. 41

11.1 PULIZIA DEL VETRO E DELLA CASSA pag. 41 11.2 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA pag. 41 11.2.1 PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA pag. 43 11.3 ISPEZIONE PERIODICA pag. 48 11.3.1 ISPEZIONE DEL VANO SENSORE pag. 48 11.3.2 ISPEZIONE DELLA CASSA pag. 48 11.3.3 ISPEZIONE DEL CINTURINO pag. 49

12.0 CARATTERISTICHE TECNICHE pag. 50

Page 6: Immersion Prowler

- 5 -

1.0 INTRODUZIONE Grazie per avere acquistato l’IMMERSION Prowler. Questo sofisticato e moderno computer subacqueo è stato progettato e realizzato per rendere più piacevoli e sicure le vostre immersioni siano esse eseguite in apnea o mediante un’ equipaggiamento ARA. Come per qualsiasi altro strumento tecnico per l’immersione, questo computer NON sostituisce un adeguato addestramento subacqueo per il quale vi suggeriamo di rivolgervi ad un Istruttore qualificato. Accertatevi di avere ben compreso i limiti di utilizzo ed il funzionamento di questo strumento prima di immergervi. Il Prowler nella modalità di funzionamento ARA (modalità DEEP) NON FORNISCE INDICAZIONI CIRCA I TEMPI/LIMITI DI NON DECOMPRESSIONE. L’utilizzo del Prowler durante l’immersione ARA quindi NON PUO’ sostituire l’uso di un computer professionale da immersione. In questo caso, utilizzando un computer subacqueo per ARA, il Prowler rappresenta una eccellente strumentazione di back up per il controllo e la verifica dei parametri di immersione. 1.1 NOTE IMPORTANTI PER L’USO E LA MANUTENZIONE DEL PROWLER Prima di utilizzare questo strumento in immersione, leggete con attenzione questo

Page 7: Immersion Prowler

- 6 -

manuale. Per qualsiasi chiarimento, potete contattare il nostro staff via email all’indirizzo [email protected] . Questo computer è dotato di tutti gli automatismi necessari al fine di evitare che dobbiate azionare i suoi pulsanti sott’acqua. I pulsanti del Prowler sono stagni ma il loro uso in acqua potrebbe compromettere l’efficienza delle guarnizioni di tenuta. Essendo del tutto inutile (anche la retro-illuminazione è automatica), vi consigliamo di NON azionare mai i pulsanti mentre siete in acqua. Fate controllare e revisionare il vostro Prowler solo ed esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati Immersion. Anche il cambio della batteria rientra in quelle operazioni che debbono essere effettuate presso i Centri Autorizzati. NON utilizzate solventi per la puliz ia del Prowler. Ricordatevi di sciacquare bene con acqua dolce lo strumento dopo le immersioni e pulite la superficie con un panno morbido e privo di sabbia o altri elementi che possano danneggiare l’estetica del computer. NON esponete il PROWLER a condizioni ambientali estreme e ad agenti chimici aggressivi. I materiali utilizzati per la realizzazione del Prowler sono di ottima qualità. Una cura adeguata nell’utilizzo di questo strumento garantirà una lunga durata in piena efficienza del prodotto. Il PROWLER NON contiene algoritmi di saturazione tissutale quindi NON può fornire indicazioni relative ai tempi di non decompressione ed eventuali necessarie soste di decompressione.

Page 8: Immersion Prowler

2.0 I PULSANTI DEL PROWLER 2.1 LA DISPOSIZIONE DEI PULSANTI E LE LORO PRINCIPALI FUNZIONI Di seguito vengono riportate la disposizione e le funzioni principali dei pulsanti del Prowler:

- 7 -

fig. 2.1

Page 9: Immersion Prowler

Il pulsante [MODE] La pressione del pulsante [MODE] quando lo strumento NON è in immersione, vi consente di passare da una modalità di funzionamento all’altra secondo lo schema seguente:

- 8 -

fig. 2.2

Page 10: Immersion Prowler

- 9 -

Il pulsante [EL] La pressione del pulsante [EL] attiva la retro-illuminazione per 5 secondi circa in quals iasi modalità di funzionamento tranne quando lo strumento è in immersione. Il pulsante [ST/LAP] Il pulsante [ST/LAP] ha diverse funzioni a seconda della modalità in cui si trova il Prowler. Fare riferimento ai paragrafi relativi alle singole modalità di funzionamento per ulteriori dettagli.

Il pulsante [STOP] Il pulsante [STOP] ha diverse funzioni a seconda della modalità in cui si trova il Prowler. Fare riferimento ai paragrafi relativi alle singole modalità di funzionamento per ulteriori dettagli. 3.0 MODALITA’ DEL PROWLER Il Prowler ha 6 modalità di funzionamento. Cinque di esse sono accessibili direttamente attraverso la pressione del pulsante [MODE] come indicato in figura 2.2. La sesta modalità, ovvero la modalità DIVE viene attivata automaticamente dal computer ad inizio immersione. 3.1 LA MODALITA’ OROLOGIO In modalità orologio, il display del Prowler si presenta come raffigurato nella seguente immagine:

Page 11: Immersion Prowler

- 10 -

fig. 3.1 3.2 FUNZIONI DEI PULSANTI Queste sono invece le funzioni collegate ad ogni pulsante in questa modalità:

Page 12: Immersion Prowler

- 11 -

fig. 3.2 3.3 REGOLAZIONE DELL’ORA Per regolare il Prowler in modalità orologio, tenere premuto il pulsante [MODE] per circa 4 secondi. A questo punto, la cifra indicante i minuti inizierà a lampeggiare.

Page 13: Immersion Prowler

- 12 -

Non premendo alcun tasto per 60 secondi, il Prowler esce dalla modalità di regolazione e torna in modalità orologio. Per uscire dalla regolazione dell’ora, premere il pulsante[EL] Premere il pulsante [ST/LAP] per incrementare il numero che lampeggia o il pulsante [STOP] per decrementarlo. Premendo il pulsante[MODE] si passa alla regolazione del numero successivo. 3.4 REGOLAZIONE DELLO STAND-BY AUTOMATICO Allo scopo di preservare la carica della batteria, il Prowler è provvisto di un sistema di auto-spegnimento ad intervallo regolabile. Mentre state regolando il Prowler in modalità orologio, passando da un campo all’altro con la pressione del pulsante [MODE] arriverete a visualizzare il timer di auto-spegnimento; il display visualizzato sarà quello riportato in figura 3.4. Premendo i pulsanti [ST/LAP] e [STOP] potrete incrementare il t imer a 4, 6 e 12 ore. Se regolate il timer a 4H, il display del Prowler si spegnerà automaticamente dopo 4 ore durante le quali non sia stato premuto alcun pulsante. Una volta spentosi il display, la pressione di qualunque pulsante in qualsiasi momento riaccenderà il Prowler per altre 4H.

Page 14: Immersion Prowler

- 13 -

Per disattivare l’auto-spegnimento, regolare il t imer su 0 ore.

fig. 3.4

Page 15: Immersion Prowler

4.0 MODALITA’ SVEGLIA Il Prowler dispone di ben tre sveglie regolabili separatamente: AL 1, AL 2, AL 3. 4.1 VISUALIZZAZIONE DEGLI ALLARMI Premendo il tasto [STOP] potete visualizzare in successione tutte e tre le sveglie impostate. 4.2 ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI Premendo il tasto [ST/LAP] è possibile attivare/disattivare i singoli allarmi. Una volta attivato un allarme, sullo schermo apparirà la scritta ON e verrà visualizzata anche l’icona dell’allarme che resterà visibile anche in modalità orologio. Fate riferimento alla seguente figura per individuare le scritte sopra citate:

- 14 -

fig. 4.1

Page 16: Immersion Prowler

- 15 -

4.3 REGOLAZIONE DELL’ORA DI ALLARME Questa procedura si applica per ognuno dei tre allarmi presenti sul Prowler. Per regolare l’ora dell’allarme visualizzato tenere premuto il tasto [MODE] per circa 3 secondi. La cifra indicante le ore iniz ierà a lampeggiare. Premere il tasto[ST/LAP] per incrementare e [STOP] per decrementare il numero lampeggiante. Premere [MODE] per passare alla regolazione del numero successivo. 4.3.1 FUSO ORARIO DI RIFERIMENTO Dopo avere regolato ora e minuti della sveglia, dovrete impostare il fuso orario di riferimento scegliendo tra il fuso orario dell’ora attuale (TZ-1) e quella del secondo fuso orario (TZ-2). Selezionate uno dei due fusi orari premendo indifferentemente il pulsante [ST/LAP] oppure [STOP]. Se imposterete il secondo fuso orario (TZ-2), la scritta T2 apparirà sopra la scritta ON per ricordarvi l’impostazione scelta. Per uscire dalla modalità di regolazione dell’allarme, premere il pulsante [EL] Se nessun pulsante viene premuto per 60 secondi, il Prowler uscirà automaticamente dalla modalità di regolazione.

Page 17: Immersion Prowler

- 16 -

5.0 MODALITA’ TIMER Il Prowler dispone di tre differenti Timer programmabili: CD-ST; CD-UP e CD-PP. 5.1 REGOLAZIONE DEL TEMPO DI RIFERIMENTO Per il funzionamento di un Timer, è necessario che venga impostato un tempo di riferimento. Questo sarà il limite massimo o di partenza del conteggio del timer stesso a seconda di quale modalità Timer verrà impostata. Per regolare il tempo di riferimento tenere premuto il pulsante [MODE] ripetutamente sino ad entrare nella modalità Timer (fare riferimento alla fig. 2.2 per ulteriore chiarezza) dopodiché, premete nuovamente e tenete premuto il pulsante [MODE] per qualche secondo. Quando la cifra delle ore inizierà a lampeggiare, potrete iniziare la regolazione. Premere il tasto [ST/LAP] per incrementare il numero ed il tasto[STOP] per decrementarlo. Premere il tasto [MODE] per passare alla regolazione del numero successivo. Per uscire dalla regolazione premere il pulsante [EL]. Non premendo alcun pulsante per 60 secondi il Prowler uscirà automaticamente dalla modalità di regolazione del tempo di riferimento. Dopo avere regolato ore, minuti e secondi, dovrete scegliere, attraverso la pressione dei pulsanti [ST/LAP] e [STOP], il tipo di timer che intendete usare. Per informazioni in merito vi rimandiamo ai paragrafi da 5.2 a 5.4.

Page 18: Immersion Prowler

- 17 -

5.2 CD-ST Questo Timer è un contatore alla rovescia. Dopo avere impostato il valore del tempo di riferimento, facendo partire il t imer il Prowler conterà all’ indietro partendo dal tempo selezionato sino a raggiungere lo 0 dopodiché emetterà un allarme acustico per alcuni secondi. Per iniziare il conteggio alla rovescia premere il pulsante [ST/LAP]. Per interrompere il conteggio momentaneamente premere il pulsante [STOP]. Per far ripartire il conteggio da dove lo si è arrestato, premere nuovamente [ST/LAP]. Tenendo premuto il pulsante [STOP] per alcuni secondi, il Timer viene ripristinato sul valore iniziale. 5.3 CD-UP Questo Timer conta alla rovescia sino a raggiungere lo 0 partendo dal valore reimpostato, dopodiché emetterà un segnale sonoro prolungato e ripartirà attivando la modalità cronografo. Fare riferimento al capitolo 6.0 per ulteriori informazioni. Per iniziare il conteggio alla rovescia premere il pulsante [ST/LAP]. Per interrompere il conteggio momentaneamente premere il pulsante [STOP]. Tenendo premuto il pulsante [STOP] per alcuni secondi, il Timer viene ripristinato sul valore iniziale.

Page 19: Immersion Prowler

- 18 -

5.4 CD-RE Questo Timer conta alla rovescia sino a raggiungere lo 0 partendo dal valore reimpostato, dopodiché riprende lo stesso conteggio dopo avere emesso un allarme singolo sonoro. Per iniziare il conteggio alla rovescia premere il pulsante [ST/LAP]. Per interrompere il conteggio momentaneamente premere il pulsante [STOP]. Tenendo premuto il pulsante [STOP] per alcuni secondi, il Timer viene ripristinato sul valore iniziale.

Page 20: Immersion Prowler

- 19 -

6.0 MODALITA’ CRONOMETRO Il Prowler è dotato di un cronografo professionale con memorizzazione dei tempi intermedi. Per accedere alla modalità cronografo, premere il pulsante [MODE] ripetutamente secondo quanto indicato in fig. 2.2. 6.1 PARTENZA DEL CRONOMETRAGGIO Per far partire il cronometraggio, premere il pulsante [ST/LAP]. 6.2 VISUALIZZAZIONE DEI TEMPI INTERMEDI Per visualizzare i tempi intermedi, mentre il cronografo sta contando, premere il pulsante [ST/LAP] il tempo intermedio viene visualizzato per 10 secondi dopodiché il cronografo ripartirà a contare (il conteggio del tempo successivo riparte ovviamente da 0 dopo la pressione del pulsante per cui, essendo bloccata per 10 secondi la visualizzazione del tempo precedente, vedrete il cronografo ripartire a contare dal secondo 10 circa). 6.3 INTERRUZIONE MOMENTANEA DEL CONTEGGIO Premendo il tasto [STOP] mentre il cronografo sta contando, il conteggio viene interrotto. Premendo il tasto [ST/LAP] il conteggio ripartirà dal punto cui è stato interrotto. 6.4 AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO Premere e tenere premuto per alcuni secondi il pulsante [STOP] per azzerare il cronografo e predisporlo per un nuovo conteggio.

Page 21: Immersion Prowler

- 20 -

7.0 MODALITA’ IMMERSIONE

IMPORTANTE Il Prowler ha due differenti modalità di immersione selezionabili: DEEP: per l’immersione con ARA FREE: per l’immersione in apnea Assicuratevi di avere selezionato la modalità corretta prima di iniziare la vostra immersione. Per sapere come selezionare la modalità di immersione, fare riferimento al paragrafo seguente “Regolazione dei parametri di immersione”. 7.1 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI IMMERSIONE GENERALI E’ indispensabile predisporre il Prowler all’immersione che state per effettuare. Il Prowler è uno strumento sofisticato in grado di adattarsi anche con il variare delle unità di misura di temperatura e profondità secondo le vostre esigenze. Per regolare i parametri di immersione, premere ripetutamente il pulsante [MODE] sino a visualizzare il registro immersioni come indicato nella figura 7.1:

Page 22: Immersion Prowler

- 21 -

fig. 7.1 A questo punto, tenete premuto il pulsante [MODE] per qualche secondo per entrare in modalità regolazione. Apparirà una scritta lampeggiante indicante il parametro da impostare. 7.1.1 Come selezionare il parametro da impostare Per passare da un parametro all’altro, premere il pulsante [MODE]. Potete uscire in ogni momento dalle impostazioni premendo il pulsante [EL]

Page 23: Immersion Prowler

- 22 -

Questi sono in sequenza i parametri impostabili: • Unità di misura • Retro-Illuminazione automatica ( EL ) • Allarme di risalita rapida ( FRS ) • Modalità di immersione ( DEEP/FREE )

7.1.2 Impostazione dell’ Unità di Misura La temperatura può essere visualizzata in gradi centigradi (°C) o Farenheit (F), mentre le distanze possono essere misurate in metri (mt) o piedi (ft). Premere il pulsante [ST/LAP] o il pulsante [STOP] per modificare l’unità di misura voluta. 7.1.3 Attivazione/disattivazione della retro-illuminazione automatica (TBL) Per attivare/disattivare la retro-illuminazione automatica ( A-EL ), premere il tasto [ST/LAP] oppure il tasto [STOP].

ATTENZIONE! Se non state eseguendo una immersione notturna o in condizioni di scarsa visibilità, è consigliabile disattivare la TBL onde evitare un eccessivo consumo della batteria. 7.1.4 Attivazione/disattivazione dell’allarme di risalita rapida Per attivare/disattivare l’allarme di risalita rapida ( FRS ), premere il tasto [ST/LAP] oppure il tasto [STOP].

Page 24: Immersion Prowler

- 23 -

7.1.5 Impostazione della modalità di Immersione Per impostare la modalità di immersione, premere il tasto [ST/LAP] oppure il tasto [STOP]. Se state per effettuare una immersione che prevede l’utilizzo di equipaggiamento ARA, selezionare la modalità DEEP. Se state per effettuare una immersione in apnea, selezionare la modalità FREE.

NOTA IMPORTANTE Questa regolazione, modifica in modo sostanziale il comportamento del Computer in immersione per quanto concerne gli allarmi di risalita e discesa rapida ( FRS ). Siate certi di iniziare la vostra immersione con il computer opportunamente regolato per quanto concerne questo parametro.

7.1.6 Uscire dalle impostazioni dei parametri di immersione Per uscire dalle impostazioni dei parametri di immersione, premere il pulsante [EL]. Se non viene premuto alcun pulsante per almeno 60 secondi, il Prowler esce automaticamente dalla modalità di impostazione dei parametri di immersione.

Page 25: Immersion Prowler

- 24 -

7.2 INIZIO DELL’ IMMERSIONE Il Prowler contiene un sofisticato sistema di auto rilevazione dell’ inizio dell’ immersione. Un contatto dorato posto su un lato della cassa, rileva la presenza di acqua intorno all’orologio. Questo sensore garantisce l’ingresso del Prowler in modalità DIVE solo quando l’orologio è effettivamente in acqua. Quando i sensori dell’acqua sono attivi, il Prowler s i predispone in modalità “dive stand-by” in attesa che vi immergiate. Sul display non cambia nulla sino a che non iniziate l’immersione. In modo completamente automatico, quando la pressione ambiente rilevata dal sensore di pressione supererà gli 1,15 ATM (1,5 mt di profondità in acqua salata), il Prowler entrerà in modalità DIVE iniz iando a registrare i parametri della vostra immersione. La figura seguente mostra il posizionamento del sensore di pressione che è alloggiato sul lato sinistro della cassa protetto da un profilo in gomma e del sensore di contatto con l’acqua che è alloggiato sotto uno dei due punti di aggancio del cinturino alla cassa in modo da proteggerlo da urti accidentali: ATTENZIONE: Non rimuovete mai e per nessuna ragione i profili laterali in gomma del Prowler. I sensori dell’acqua sono dorati e non necessitano quindi di manutenzione né di pulizia.

Page 26: Immersion Prowler

- 25 -

fig. 7.2.1 fig. 7.2.2

Page 27: Immersion Prowler

- 26 -

7.3 I PARAMETRI DI IMMERSIONE CONTROLLATI DAL PROWLER Sia che voi stiate effettuando una immersione ARA o in apnea, il Prowler eseguirà un monitoraggio continuo della vostra immersione. Questi sono i parametri controllati dal Prowler:

• Tempo trascorso in immersione • Profondità massima raggiunta • Profondità attuale alla quale vi trovate • Minima temperatura registrata durante l’immersione • Ora e giorno di inizio dell’ immersione • Variazione di assetto (salita/discesa) • Verifica del rispetto della massima velocità di risalita/discesa • Durata del tempo trascorso in superficie (modalità FREE)

Tutti i parametri controllati dal Prowler vengono successivamente registrati nel log book a fine immersione.

Page 28: Immersion Prowler

- 27 -

La figura 7.3.1 indica nel dettaglio quali siano e dove s iano posizionati i vari dati sul display del Prowler durante l’immersione ARA ( DEEP ):

fig. 7.3.1

Page 29: Immersion Prowler

- 28 -

La figura 7.3.2 invece indica nel dettaglio quali siano e dove siano posizionati i vari dati sul display del Prowler durante l’immersione in apnea ( FREE ):

fig. 7.3.2

Come potete notare, il display in modalità FREE è simile a quello in modalità DEEP ma un parametro che in figura 7.3.2 è riportato in grassetto ovvero il TEMPO DI SUPERFICIE, sostituisce l’ora di inizio immersione presente nella modalità DEEP.

Page 30: Immersion Prowler

- 29 -

7.3.1 IL TARAVANA Anche la pratica dell’ immersione in apnea può dar luogo all’ insorgere di patologie da decompressione. Questo fenomeno è conosciuto anche sotto il nome di Taravana. Benché ad oggi la comunità scientifica non abbia ancora elaborato un vero e proprio algoritmo matematico in grado di prevenire, così come avviene per le curve di sicurezza studiate per l’immersione con ARA, con buona approssimazione gran parte di detti incidenti, esistono però dei comportamenti che sembrano essere legati in una certa misura all’insorgere del Taravana in forme più o meno gravi. IMMERSION attraverso il suo staff di ricerca ed i suoi consulenti specializzati in medicina iperbarica sta da tempo approfondendo l’argomento nel tentativo di fornire indicazioni precise a proposito di come si possa, attraverso un comportamento adeguato dell’apneista, ridurre in modo considerevole la possibilità di insorgenza del TARAVANA. Certamente tra questi comportamenti assume una importanza rilevante il tempo di sosta in superficie tra un tuffo e l’altro. Per questa ragione nel Prowler è stata inserita l’ indicazione, dopo ogni risalita dell’apneista, del tempo trascorso in superficie prima del tuffo successivo (tempo di recupero).

Page 31: Immersion Prowler

- 30 -

E’ fondamentale per la vostra sicurezza che non sottovalutiate i rischi legati alla attività subacquea in apnea.

Frequentemente questo sport viene praticato senza prima avere seguito un addestramento tecnico idoneo così come invece avviene per l’immersione con ARA. Al contrario vi suggeriamo di rivolgervi ad agenzie didattiche qualificate per seguire

un corso di apnea prima di praticare questo sport bellissimo. I vostri istruttori sapranno consigliarvi in materia di tempi di recupero anche in

considerazione della vostra preparazione tecnica e del tipo di attività che intenderete svolgere.

Page 32: Immersion Prowler

8.0 MODALITA’ DEEP DIVE (Immersione con ARA) 8.1 FINE DELL’IMMERSIONE Nella modalità DEEP, il Prowler intende terminata una immersione solo quando il subacqueo è uscito dall’acqua da oltre 10 minuti. Lo schema sotto riportato chiarisce come il Prowler si comporti in questo caso:

- 31 -

SISTEMA DI MEMORIZZAZIONE DELLE IMMERSIONI ARA

fig. 8.1

Page 33: Immersion Prowler

- 32 -

IMPORTANTE:

il re-immergersi subito dopo avere raggiunto la superficie al termine di una immersione NON E’ una pratica corretta dell’immersione con ARA. A tal proposito vi invitiamo a fare riferimento, per ulteriori informazioni, ai manuali tecnici utilizzati dalla vostra Agenzia Didattica subacquea. Il Prowler è stato comunque progettato al fine di includere anche questa eventualità in casi di emergenza (es. soccorso ad un sommozzatore in difficoltà etc.). Il Prowler quindi, in modalità DEEP, non uscirà dall’ immersione sino a che non avrete trascorso almeno 10 minuti in superficie. Qualora vi doveste immergere nuovamente entro tale periodo, il tempo ulteriore trascorso in acqua verrà sommato al tempo dell’ immersione appena terminata. Lo schema sotto riportato chiarisce il comportamento del Prowler in questa occasione:

Page 34: Immersion Prowler

- 33 -

fig. 8.1.1 In questo caso, il tempo di immersione che verrà memorizzato sul logbook sarà pari alla somma dei due tempi di immersione: T Dive= T1 + T2.

Page 35: Immersion Prowler

- 34 -

Durante la nuova discesa (T2) il tempo di immersione segnalato ripartirà da T1 dandovi il modo di rilevare quale sia stato, risalendo al termine di T2, il vostro tempo totale di immersione. 8.2 GLI ALLARMI IN MODALITA’ DEEP 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Allarme di risalita/discesa rapida) Le massime velocità consentite in risalita ed in discesa, cambiano enormemente a seconda che voi stiate eseguendo una immersione con ARA oppure in apnea. Per questo, lo ripetiamo per ulteriore chiarezza, dovete essere certi di selezionare la modalità di immersione corretta PRIMA di iniz iare l’immersione (Paragrafo 7.1 del presente manuale). Quando il Prowler si trova in modalità DEEP (immersione con ARA) controlla continuamente il vostro assetto in immersione e vi fornisce indicazioni chiare in proposito. In immersione sia la discesa che la risalita debbono essere effettuate a velocità controllata. Quando ciò non accade, il Prowler segnala l’errore nella conduzione dell’immersione in modo diverso a seconda del perdurare di questa condizione anomala.

Page 36: Immersion Prowler

- 35 -

8.2.2 SOGLIE DI ATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI DI RISALITA/DISCESA Lo schema seguente dimostra il principio seguito dal Prowler per assistervi nel controllo dell’assetto in modalità DEEP:

fig. 8.2.2

Page 37: Immersion Prowler

- 36 -

9.0 MODALITA’ FREE DIVE (Immersione in APNEA) 9.1 FINE DELL’IMMERSIONE Nella modalità FREE, la fine della sessione di immersioni può essere determinata dal subacqueo attraverso la pressione di un pulsante dopo essere riemerso ed essere rimasto per almeno un minuto in superficie oppure automaticamente dopo 10 minuti trascorsi in superficie senza essersi nuovamente immerso. Lo schema seguente mostra questo principio di funzionamento:

Inizio dell’ immersione. Inizio Intervallo di Superficie. I pulsanti diventano attivi. L’orologio esce dal Dive Mode fig. 9.1 e registra l’ immersione.

Page 38: Immersion Prowler

- 37 -

9.2 GLI ALLARMI IN MODALITA’ FREE 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Allarme di risalita/discesa rapida) Le massime velocità consentite in risalita ed in discesa, cambiano enormemente a seconda che voi stiate eseguendo una immersione con ARA oppure in apnea. Per questo, lo ripetiamo per ulteriore chiarezza, dovete essere certi di selezionare la modalità di immersione corretta PRIMA di iniz iare l’immersione. Quando il Prowler si trova in modalità FREE (immersione in apnea) controlla continuamente il vostro assetto in immersione e vi fornisce indicazioni chiare in proposito. In immersione sia la discesa che la risalita debbono essere effettuate a velocità controllata. Quando ciò non accade, il Prowler segnala l’errore nella conduzione dell’immersione in modo diverso a seconda del perdurare di questa condizione anomala.

Page 39: Immersion Prowler

- 38 -

9.2.2 SOGLIE DI ATTIVAZIONE DEGLI ALLARMI DI RISALITA/DISCESA Lo schema seguente dimostra il principio seguito dal Prowler per assistervi nel controllo dell’assetto in modalità FREE:

fig. 9.2.2

Page 40: Immersion Prowler

- 39 -

10.0 MODALITA’ REGISTRO IMMERSIONI Il Prowler è dotato di un capiente registro di immersioni di semplice e comodo utilizzo. La fig. 7.1 mostra quali siano i parametri contenuti nel registro immersioni del Prowler. Come è possibile notare, in modalità FREE il registro immersioni riporta il tempo di recupero in superficie nel campo in cui, in modalità DEEP, viene registrata l’ora di inizio dell’ immersione. Al di là di una evidente diversità nella durata delle immersioni DEEP da quelle FREE, è possibile distinguere i due tipi di registrazione in quanto in un caso i minuti/secondi sono separati da un singolo punto mentre nell’altro sono separati da due punti. L’ultima immersione registrata sarà la prima ad essere visualizzata dal registro una volta selezionato secondo lo schema riportato in fig. 2.2. 10.1 Scorrimento del registro immersioni Per passare da una registrazione di immersione all’altra, premere i pulsanti [ST/LAP] o [STOP]. ATTENZIONE! Non tenere premuto il pulsante [STOP] per oltre un secondo onde evitare la cancellazione del registro visualizzato.

Page 41: Immersion Prowler

- 40 -

10.2 Cancellazione di una immersione dal registro E’ possibile cancellare una immersione dal registro tenendo premuto per due o più secondi il tasto [STOP]. Dopo la cancellazione il registro verrà compattato automaticamente eliminando la posizione svuotata durante la cancellazione.

Page 42: Immersion Prowler

- 41 -

11.0 MANUTENZIONE 11.1 PULIZIA DEL VETRO E DELLA CASSA E’ necessario sciacquare il Prowler con acqua dolce e pulita dopo ogni immersione effettuata sia in acqua salata che in acqua dolce (fiumi o laghi) o in piscina. Asciugate il Prowler con un panno morbido e pulito. Accertatevi che non vi siano impurità sul panno (granelli di sabbia etc.) onde evitare di danneggiare l’estetica dello strumento. NON utilizzate mai solventi o benzina per la pulizia del Prowler. Agenti chimici aggressivi possono danneggiare la struttura degli o-ring dei pulsanti e delle guarnizioni di tenuta della cassa provocando il successivo allagamento del Prowler. 11.2 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

ATTENZIONE! Il consumo della batteria è fortemente influenzato dalla retro-illuminazione dello strumento. Per una maggiore durata della batteria, ricordate sempre di disattivare la funzione TBL (Tilt Back Light) se vi immergete in un ambiente in condizioni di visibilità normali.

Page 43: Immersion Prowler

- 42 -

Al fine di rendere possibile la sostituzione della batteria anche quando vi trovate in località ove non sia facilmente reperibile un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Immersion, la batteria utilizzata nel Prowler è di tipo CR2032 ed è facilmente reperibile sul mercato. La sua durata media è di circa 18 mesi utilizzando lo strumento con una normale frequenza. L’utilizzo di qualsiasi altro tipo di batteria può danneggiare il modulo elettronico del

Prowler e fa automaticamente decadere la garanzia dello strumento.

ATTENZIONE! La guarnizione del fondello del Prowler DEVE essere cambiata ogni qualvolta la cassa viene aperta. Infatti essa si è sicuramente deformata adattandosi alla posizione in cui è stata compressa ed essendo impossibile riposizionare la guarnizione nello stesso identico modo, onde evitare l’allagamento del vostro Prowler, dovete sostituire insieme alla pila anche la guarnizione. E’ possibile acquistare un kit di cambio batteria ordinandolo presso tutti i Rivenditori Autorizzati Immersion. Fate eseguire se possibile l’operazione di cambio batteria presso un Centro Autorizzato. Per informazioni in merito, collegatevi al sito www.immersiondivingtechnology.eu oppure contattate i nostri Distributori locali. Qualora ciò non fosse possibile (se vi trovate in viaggio e siete impossibilitati a rivolgervi ad un Centro di Assistenza Immersion), vi raccomandiamo di ESIGERE la prova di impermeabilità della cassa dopo la sostituzione della batteria effettuata presso un Centro non autorizzato.

Page 44: Immersion Prowler

- 43 -

In assenza di tale prova, vi sconsigliamo assolutamente l’uso del Prowler sino a controllo impermeabilità avvenuto. Sostituire la batteria presso un Centro non autorizzato che non vi abbia rilasciato il certificato di impermeabilità (che le moderne apparecchiature sono in grado di stampare con ora e data del test) fa decadere la garanzia sul prodotto a seguito di allagamento. 11.2.1 PROCEDURA GUIDATA DI SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA La seguente procedura mostra per immagini come eseguire correttamente il cambio della batteria del Prowler. Mostrate questo libretto a chi dovesse effettuare questa operazione e non fosse un

Centro di Assistenza Autorizzato Immersion.

Onde evitare un irregolare compressione sull’o-ring di tenuta del fondello, procedere con lo svitare/avvitare le 5 viti del fondello stesso seguendo la numerazione indicata nella figura 11.2.1.

fig. 11.2.1

Page 45: Immersion Prowler

1. Svitare completamente le 5 viti del fondello

2. Rimuovere le viti dal fondello con una pinzetta

- 44 -

3. Sollevare e rimuovere il fondello 4. Rimuovere il film protettivo che copre la batteria

Page 46: Immersion Prowler

- 45 -

8. Riposizionare il fermo batteria senza forzare troppo la vite di chiusura

7. Rimuovere e sostituire la batteria con una nuova dello stesso tipo

6. Rimuovere con cura il fermo batteria 5. Svitare la vite del fermo batteria tenendolo premuto

Page 47: Immersion Prowler

10. Rimuovere la guarnizione del fondello

9. Riposizionare il film protettivo coprendo interamente la batteria

- 46 -

12. Eseguire il reset del modulo cortocircuitando i contatti come indicato

11. Lubrificare e posizionare nella scanalatura la nuova guarnizione

Page 48: Immersion Prowler

- 47 -

13. Richiudere la cassa del computer eseguendo nell’ordine contrario le operazioni dalla numero 1 alla numero 3. 14. Assicuratevi che venga eseguito uno scrupoloso test di resistenza all’acqua dopo avere fatto sostituire la batteria.

Page 49: Immersion Prowler

- 48 -

11.3 ISPEZIONE PERIODICA Periodicamente (ogni mese oppure ogni 10 immersioni), ispezionate visivamente il vostro Prowler. 11.3 ISPEZIONE DEL VANO SENSORE In figura 7.2.2 potete vedere dove sia alloggiato il sensore di pressione del Prowler. Verificate che non vi siano impurità nei fori di accesso al sensore sulla protezione in gomma nera ed in caso rimuovete dette impurità lavandolo accuratamente. NON inserite mai alcun oggetto rigido ed appuntito nei fori presenti sulla gomma che protegge il sensore. Facendo ciò, potreste danneggiare gravemente il sensore compromettendone il corretto funzionamento. 11.3.2 ISPEZIONE DELLA CASSA La cassa del Prowler e tutti i particolari metallici che la compongono sono fatti con il migliore acciaio marino 316L il quale non è facilmente soggetto a deterioramento a seguito della formazione di ruggine. Una prolungata incuria (non sciacquare lo strumento dopo le immersioni, esposizione del metallo ad agenti chimici corrosivi etc.) può danneggiarne comunque la struttura: per cui ispezionate accuratamente tutta la cassa per verificare la totale assenza di ruggine e/o evidenti deterioramenti del metallo (non smontate nessuna parte del Prowler per effettuare questo controllo).

Page 50: Immersion Prowler

- 49 -

In caso notiate anomalie estetiche (o presunte tali), recatevi al più presto presso un Centro di Assistenza autorizzato per un controllo approfondito. 11.3.3 ISPEZIONE DEL CINTURINO Il cinturino del Prowler è fatto di poliuretano termico ad alta resistenza. Ciononostante, a seguito di un non corretto utilizzo (es. esposizione prolungata ad ambienti aggressivi), potrebbero verificarsi delle screpolature nella struttura del cinturino stesso il che potrebbe causare la perdita del Prowler durante l’immersione o la sua caduta con conseguente urto meccanico. Prendete il cinturino da ambo i lati e tirate delicatamente verso l’esterno; controllate che non vi siano screpolature importanti o tagli che possano pregiudicare la resistenza del cinturino ed in caso sostituitelo dopo averlo ordinato presso un Rivenditore Autorizzato. La presenza di molteplici piccole screpolature lungo buona parte del cinturino indica una avvenuta esposizione prolungata ad un agente ambientale o chimico aggressivo. In questo caso, sostituite il cinturino anche in assenza di una crepa importante.

Page 51: Immersion Prowler

- 50 -

12.0 CARATTERISTICHE TECNICHE STRUTTURA DELLA CASSA Materiale Acciaio Marino 316L Resistenza all’acqua 20 ATM Vetro anteriore Minerale ad alta resistenza STRUTTURA DEL BRACCIALE Materiale Poliuretano termico Ardiglione Acciaio Marino 316L Sicura Acciaio Marino 316L MOVIMENTO DIGITALE Immersion I 306 Modalità Orologio / Dual Time / Cronografo / Sveglia (3 separate) Timer / Dive Log-book / Dual Dive Mode Funzioni addizionali Tilt Back-Light - Retro illuminazione automatica Stand-by automatico temporizzato SENSORE DI PRESSIONE E TEMPERATURA PRODUTTORE Intersema Modello 5534 LIMITI OPERATIVI Profondità da 0 mt/0 ft fino a -130 mt/426 ft Temperatura da -10°C/14 F fino a 60°C/140 F

Page 52: Immersion Prowler

- 1 -

ACKNOWLEDGMENTS IMMERSION Research Team wish to express his gratitude to the Apnea staff ([email protected] – www.apnea.gr) for their precious suggestions on free dive module software development. Thank you very much. IMPORTANT NOTICE Diving is a sport that can be practised by everyone who is in a good health condition. About minimum or maximum age for SCUBA diving, please contact a qualified dive instructor. Be sure you’re in a good health condit ion before dive and always dive within your dive licence limits. If you want to dive after a long period of inactivity, check your dive skills under a dive instructor supervision before go diving. Both free and scuba divers should follow an appropriate training course before go diving. Immersion Prowler dive computer cannot be used instead of a required dive training. Start your dive only when you feel good, rested and in a good health condition. You’re requested to check your health conditions periodically to practise both recreational, sport and technical diving.

Every diver is suggested (and required) to undergo a medical check at least every year.

Page 53: Immersion Prowler

- 2 -

INDEX OF CONTENTS 1.0 INTRODUCTION pg. 5

1.1 IMPORTANT NOTES ABOUT USE AND MAINTENANCE OF PROWLER pg. 5 2.0 THE BUTTONS OF PROWLER pg. 7

2.1 BUTTONS LAYOUT AND FUNCTIONS pg. 7

3.0 MODES OF PROWLER pg. 9 3.1 TIME MODE pg. 9 3.2 FUNCTIONS OF BUTTONS pg. 10 3.3 ADJUSTING THE TIME pg. 11 3.4 ADJUSTING THE AUTOMATIC STAND-BY TIMER pg. 12

4.0 ALARM MODE pg. 14 4.1 HOW TO DISPLAY ALARMS pg. 14 4.2 HOW TO SET ALARMS ON AND OFF pg. 14 4.3 HOW TO SET THE ALARM TIME pg. 15 4.3.1 TIME ZONE SET-UP pg. 15

5.0 TIMER MODE pg. 16 5.1 ADJUSTING THE TARGET TIME pg. 16 5.2 CD-ST – SIMPLE COWNT DOWN TIMER pg. 17 5.3 CD-UP - COWNT UP TIMER pg. 17

Page 54: Immersion Prowler

- 3 -

5.4 CD-RE - CYCLING TIMER pg. 18

6.0 CHRONOMETER MODE pg. 19 6.1 HOW TO START THE CHRONOMETER pg. 19 6.2 HOW TO DISPLAY LAP TIMES pg. 19 6.3 HOW TO STOP AND STAND-BY THE TIMEKEEPING pg. 19 6.4 HOW TO RESET THE CHRONOMETER pg. 19

7.0 MODALITA’ IMMERSIONE pg. 20 7.1 MAIN DIVE PARAMETERS SET UP pg. 20 7.1.1 HOW TO SELECT THE PARAMETER YOU HAVE TO ADJUST pg. 21 7.1.2 SETTING OF THE UNIT OF MEASURE pg. 22 7.1.3 TILT BACK LIGHT SYSTEM ACTIVATION pg. 22 7.1.4 FAST RISE SPEED ALARM ACTIVATION pg. 22 7.1.5 DIVE MODE SET UP pg. 23 7.1.6 HOW TO EXIT FROM DIVE SET UP MODE pg. 23 7.2 DIVE START pg. 24 7.3 DIVE PARAMETERS CONTROLLED BY PROWLER pg. 26 7.3.1 THE TARAVANA ILLNESS pg. 29

8.0 DEEP DIVE MODE (SCUBA DIVING) pg. 31 8.1 END OF THE DIVE pg. 31

Page 55: Immersion Prowler

- 4 -

8.2 DEEP MODE ALARMS pg. 34 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED) pg. 34 8.2.2 TRIGGER THRESHOLDS OF FRS pg. 35

9.0 FREE DIVE MODE pg. 36 9.1 END OF THE DIVE pg. 36 9.2 FREE DIVE ALARMS pg. 37 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED) pg. 37 9.2.2 TRIGGER THRESHOLDS OF FRS pg. 38

10.0 LOG BOOK MODE pg. 39

10.1 HOW TO SCROLL THE LOG BOOK pg. 39 10.2 DELETING A DIVE FROM THE DIVE REGISTER pg. 40

11.0 PREVENTIVE MAINTENANCE pg. 41

11.1 CASE AND LENS CLEANING pg. 41 11.2 BATTERY REPLACEMENT pg. 41 11.2.1 HOW TO REPLACE THE PROWLER BATTERY pg. 43 11.3 PERIODICAL INSPECTION pg. 48 11.3.1 SENSOR HOUSING INSPECTION pg. 48 11.3.2 CASE INSPECTION pg. 48 11.3.3 STRAP INSPECTION pg. 49

12.0 TECHNICAL FEATURES pg. 50

Page 56: Immersion Prowler

- 5 -

1.0 INTRODUCTION Thank you for purchasing the Immersion Prowler. This modern and sophisticated dive computer has been projected and made to make your dives more enjoyable and safe, whatever you’re a free or a scuba diver. As it happens for all technical instruments you’re using to dive, this computer DOES NOT replace an appropriate training for divers. Ask to a qualified dive instructor for further information about how to became a diver. Be sure you have perfectly understood how this computer works before use it during a dive. The Prowler, when in DEEP DIVE MODE, DOES NOT provide any information about the saturation level of human tissues so it’s not able to provide you any information about decompression. SCUBA DIVER can use this instrument as a back-up system for their main dive computer to check their diving parameters and together with a dive planner table. 1.1 IMPORTANT NOTES ABOUT USE AND MAINTENANCE OF PROWLER Read carefully this instruction manual before using this instrument during a dive. If

Page 57: Immersion Prowler

- 6 -

you have any doubt please do not hesitate to contact our technical staff at following email address: [email protected] . This computer is provided with technical features that will avoid the need of the use of buttons during the dive. Prowler’s buttons are water resistant but the sever use of them during the dive could damage their o-ring efficiency. Because the use of buttons during the dive is totally useless (the back light is also automatic), you’re suggested NOT TO USE them during the dive. Your Prowler must be maintained and serviced only by Immersion Authorized Service Center. Even the Battery change must be performed by an Immersion Service Center in order to keep the warranty effective. Never use solvents or any other aggressive liquids containing chemical components that could damage the Prowler. Wash carefully the Prowler with fresh water after each dive in salt water. Dry it after washing with a clean and soft tissue paying attention about not to scratch the lens. Never expose the Prowler to aggressive chemical agents action and never use it under very strong environmental condition. Prowler’s components are made using very high qualità raw materials. Doing a good maintenance will ensure a long life to your instrument. PROWLER IS NOT PROVIDED WITH DECOMPRESSION ALOGORITHMS, so it’s not able to give you any indication about required decompression stops.

Page 58: Immersion Prowler

- 7 -

2.0 THE BUTTONS OF PROWLER 2.1 BUTTONS LAYOUT AND FUNCTIONS Following picture shows the Prowler’s buttons layout and their main functions:

pic. 2.1

Page 59: Immersion Prowler

- 8 -

The [MODE] button When the Prowler is not in DIVE MODE, you can select among its different working modes by pushing the [MODE] button as follows:

pic. 2.2

Page 60: Immersion Prowler

- 9 -

The [EL] button The back light of the display will turn on for 5 seconds by pushing the [EL]. When the Prowler is in Dive Mode, this function is disabled. The [ST/LAP] button The [ST/LAP] button has several functions according with the selected working mode of the Prowler. See the detailed description of how to use it in the next chapters.

The [STOP] button The [STOP] button has several functions according with the selected working mode of the Prowler. See the detailed description of how to use it in the next chapters.

3.0 MODES OF PROWLER Prowler has 6 different working modes. Five of them can be accessed according with the procedure described on pic. 2.2. The DIVE mode operation is automatically activated by the computer when the dive starts. 3.1 TIME MODE When Prowler is in TIME MODE, its display will show data as shown in the pic. 3.1.

Page 61: Immersion Prowler

- 10 -

pic. 3.1 3.2 FUNCTIONS OF BUTTONS When in Time Mode, buttons of Prowler have the following functions:

Page 62: Immersion Prowler

- 11 -

pic. 3.2 3.3 ADJUSTING THE TIME Hold the [MODE] button for about 4 seconds. Than the minute digit will start flashing. The watch will exit the setting mode if NO key-stroke has been activated for 1 minute.

Page 63: Immersion Prowler

- 12 -

Press the [EL] button to exit the time adjustment. Press the [ST/LAP] button to increase the flashing number or press the [STOP] button to decrease it. Select the next number you want to ad just by pressing the [MODE] button. 3.4 ADJUSTING THE AUTOMATIC STAND-BY TIMER In order to preserve the battery charge, the Prowler is provided with an automatic stand-by system that that will switch off the display after a certain amount of inactivity time. After you’ve adjusted all the Time mode fields, if you press the [MODE] button once more, the Prowler will show the automatic stand-by timer adjustment display as shown on pic. 3.4. Press [ST/LAP] and [STOP] buttons to increase/decrease the timer value to following preset values: 4, 6 and 12 hours. If you set this timer on 4H value, the display of Prowler will automatically turn off if no key is pressed for 4 hours. Press any button to turn the display ON again for more 4 hours. Set the timer value to 0 in order to switch OFF this function.

Page 64: Immersion Prowler

- 13 -

pic. 3.4

Page 65: Immersion Prowler

- 14 -

4.0 ALARM MODE The Prowler is provided with three independent alarms: AL 1, AL 2, AL 3. 4.1 HOW TO DISPLAY ALARMS When in Alarm Mode, press [STOP] to scroll and show Alarm 1,2 and 3. 4.2 HOW TO SET ALARMS ON AND OFF Press the [ST/LAP] button to turn the displayed alarm ON/OFF. Once the alarm has been activated, the display will show the ON writing and the Alarm Icon will turn on as well and will remain visible also after getting back to normal Time Mode. Refer to the following picture for icons and writings details:

pic. 4.1

Page 66: Immersion Prowler

- 15 -

4.3 HOW TO SET THE ALARM TIME Following is the procedure for the time setting of all Alarms (1,2 and 3). Press and hold the [MODE] button for about 3 seconds when in Alarm Mode. The Alarm Time digits will start flashing. Press [ST/LAP] to increase or [STOP] to decrease the flashing number. Press [MODE] to confirm the setting and go to the next parameter. 4.3.1 TIME ZONE SET-UP After settino the Alarm Time, you are requested to choose the Time Zone among the Local Time (TZ-1) and the Secondary Time Zone (TZ-2). Select one of them by pressing [ST/LAP] or [STOP] button. After choosing the Secondary Time Zone, T2 writing will be displayed over the ON writing to remind you your Time Zone selection. Press [EL] button to exit from the Alram Time setting The watch will exit the setting mode if NO key-stroke has been activated for 1 minute.

Page 67: Immersion Prowler

- 16 -

5.0 TIMER MODE Prowler is provided with three different programmable Timers: CD-ST; CD-UP e CD-PP. 5.1 REFERENCE TIME SET-UP To use the Timer, it’s necessary to set a Reference Time. This time will be the limit of Timer counting (it will be used accordingly with the Timer Mode you’ve selected). Press the [MODE] button until you enter the Timer Mode (see pic. 2.2) than press again and hold the [MODE] button. When the time digits will start flashing you can proceed with the Reference Time adjustment. Press the [ST/LAP] button to increase the value or the [STOP] button to decrease it. Press the [MODE] to confirm and go to the next parameter adjustment. After hour, minute and second adjustment, you’ve to choose which Timer you want to use. Press [ST/LAP] or [STOP] buttons to choose among available timers. See chapters from 5.2 to 5.4 for further information. Press [EL] to exit from the Reference Time Adjustment procedure. The watch will exit the setting mode if NO key-stroke has been activated for 1 minute.

Page 68: Immersion Prowler

- 17 -

5.2 CD-ST This is a Count Down Timer. The Timer will count from the Reference Time you’ve selected until zero. When the zero is reached, an audible alarm will be emitted by the Prowler. Press the [ST/LAP] button to start the timer. Press [STOP] to freeze the counter. Per far ripartire il conteggio da dove lo si è arrestato, premere nuovamente [ST/LAP]. Press and hold the [STOP] button to set the Timer to its initial value. 5.3 CD-UP This is a Count Down Timer that will count from Reference time to 0. Once the 0 value has been reached, a long sound of the buzzer will advise you that the timer switched automatically to the Chronometer Mode. Please refer to chapter 6.0 for further details about the Chronometer Mode. Press the [ST/LAP] button to start the count down. You can temporarily stop the timer by pressing the [STOP] button. Press and hold the [STOP] button to reset the timer and to return to the Reference Time.

Page 69: Immersion Prowler

- 18 -

5.4 CD-RE This is a repetitive count down timer. I twill count from the Reference Time to 0 than a single audible alarm will be emitted before the timer will start again the count down from the Reference Time to 0. Press the [ST/LAP] button to start the count down. Press the [STOP] button to temporarily stop counting. Press and hold the [STOP] button to reset the timer to its Reference Time.

Page 70: Immersion Prowler

- 19 -

6.0 CHRONOMETER MODE The Prowler is provided with a precise chronometer with lap time recording. Press the [MODE] button until you get into the chronometer mode as shown in pic. 2.2. 6.1 HOW TO START THE CHRONOMETER When in chronometer mode, press the [ST/LAP] to start the chronometer counting. 6.2 HOW TO DISPLAY LAP TIMES When the chronometer is counting, press the [ST/LAP] to show the lap time. This lap time will appear on the display for 10 seconds than the chronometer will start again showing the counting of the next lap time. Because the new lap started from 0 when you pressed the button to display the lap time, the display will show the new lap counting starting approximately from 10 seconds (the time during which the display was frozen on last lap time showing). 6.3 HOW TO STOP AND STAND-BY THE TIME KEEPING Press the [STOP] button during the counting to stop the chronometer. Press the [ST/LAP] button to let it start again from the stop point. 6.4 HOW TO RESET THE CHRONOMETER Press and hold the [STOP] button to reset the chronometer and to prepare it for the new counting.

Page 71: Immersion Prowler

- 20 -

7.0 DIVE MODE

IMPORTANT NOTICE Prowler is provided with two different DIVE MODES: DEEP: for SCUBA diving FREE: for FREE diving Please be sure you’ve selected the appropriate DIVE MODE before you start diving. Refer to GENERAL DIVE PARAMETER SET UP chapter for further information. 7.1 GENERAL DIVE PARAMETER SET UP It’s necessary you set the appropriate DIVE MODE accordingly with which kind of dive your going to do. The Prowler is a sophisticated instrument which is also able to adapt its units of measure to control your dive parameters. Press the [MODE] button until Prowler gets in the Log Book Mode (see pic. 7.1):

Page 72: Immersion Prowler

- 21 -

pic. 7.1 Than press and hold the [MODE] button to enter the dive setting mode. The flashing digit will show which parameter is ready to be adjusted. 7.1.1 HOW TO SELECT THE PARAMETER YOU HAVE TO ADJUST Press the [MODE] button to select the parameter you want to ad just. You can exit anytime the setting mode by pressing the [EL] button.

Page 73: Immersion Prowler

- 22 -

Following are the parameters you can select and adjust: • Unit of Measure • Automatic Tilt Back Light ( EL ) • Fast Rise Speed Alarm ( FRS ) • Dive Mode ( DEEP/FREE )

7.1.2 SETTING THE UNIT OF MEASURE You can choose among centigrade (°C) and Fahrenheit (°F) scales to measure the temperature, and among meters (mt) or feet (ft) to measure the depth of the dive. Press [ST/LAP] or [STOP] to toggle among the two different Units. 7.1.3 TILT BACK LIGHT SYSTEM ACTIVATION (TBL) Press the [ST/LAP] or the [STOP] button to activate/deactivate the Tilt Back Light function ( A-EL ).

WARNING! If you’re not going to do a night dive or a dive under a poor visibility situation, please do not forget to set the A-EL OFF in order to avoid a useless battery overload. 7.1.4 FAST RISE SPEED ALARM ACTIVATION Press the [ST/LAP] or the [STOP] button to activate/deactivate the Fast Rise Speed Alarm ( FRS ) function.

Page 74: Immersion Prowler

- 23 -

7.1.5 DIVE MODE SET UP Press the [ST/LAP] or the [STOP] button to select the requested Dive Mode. If you’re going to do a SCUBA Dive, select the DEEP Dive Mode. If you’re going to do a Free Dive, select the FREE Dive Mode.

IMPORTANT NOTE This set up will mainly affect the FRS (Fast Rise Speed) alarm thresholds during the dive. Be sure you’ve correctly selected the Dive Mode BEFORE you start your Dive.

7.1.6 HOW TO EXIT FROM DIVE SET UP MODE Press the [EL] button to exit from the Dive Set Up Menu. The watch will exit the setting mode if NO key-stroke has been activated for 1 minute.

Page 75: Immersion Prowler

- 24 -

7.2 DIVE START Prowler is provided with a sophisticated dive detection system to activate the dive mode only when the dive is really started. A sensitive electric contact which is placed on the case side, will detects the water presence after being submerged. This sensor is used to ensure the dive mode activation only when the Prowler is really and completely submerged inside the water. When water sensors are activated, the Prowlers goes automatically into “dive stand-by” mode waiting the dive start. No change will appear on the display yet. When the pressure detected by the pressure sensor will be higher than 1,15 ATM (1,5 mt depth when in salt water) the Prowler will automatically start the Dive mode starting to detect and record your dive parameters. See the positioning of water and depth sensors in the following pictures. The water sensor is positioned under the strap where the strap I linked to the case in order to protect him by accidental hits. The pressure sensor housing is on the left side of the case and is protected by a rubber shell: WARNING: DO NOT REMOVE the rubber protections placed on both sides of the case. Water sensors under the watch strap do not need any maintenance or cleaning action.

Page 76: Immersion Prowler

- 25 -

pic. 7.2.1 pic. 7.2.2

Page 77: Immersion Prowler

- 26 -

7.3 DIVE PARAMETERS CONTROLLED BY PROWLER During the dive (no matter if it’s a FREE or a SCUBA dive), the Prowler will keep on monitoring your dive parameters. Here is the list of parameters that will be under its monitoring:

• Total Dive Timer • Maximum depth • Actual depth • Minimum temperature • Day and time of the dive • Buoyancy situation (negative/neutral/positive) • Submerge/descend speed (FRS Alarm) • Surface time (FREE Dive Mode)

All the above mentioned parameters will be recorder into the log book after the dive end.

Page 78: Immersion Prowler

- 27 -

The following picture (7.3.1) shows the detail of the LCD layout during a SCUBA Dive ( DEEP Mode ):

pic. 7.3.1

Page 79: Immersion Prowler

- 28 -

The following picture (7.3.1) shows the detail of the LCD layout during a FREE Dive ( FREE Mode ):

pic. 7.3.2 As you can see, FREE and DEEP dive mode displays are very similar. The only difference is that in FREE Dive Mode the display is showing the Surface Time interval instead of the Dive Start Time which is present in the DEEP Mode display.

Page 80: Immersion Prowler

- 29 -

7.3.1 THE TARAVANA Free divers could also be affected by a decompression sickness even if they’re not breathing from a self contained breathing apparatus. This kind of pathology is also known as Taravana. Even if the scientific community didn’t already reach the target to produce and algorithm that could be able to prevent this kind of dangerous pathology (most of dive computers for SCUBA diving which are able to calculate the tissues saturation are provided with different kind of tested and safe algorithms), it’s agreed that there are some suggestions that free divers should follow in order to minimize the risks which are related to this pathology. The surface interval performed by the free diver between his subsequent free dives is one of the most important factor that can help to prevent or minimize the risk of being affected by the Taravana. That’s why the FREE Dive mode of the Prowler contains the indication of this important parameter.

Page 81: Immersion Prowler

- 30 -

For your safety, it’s essential that you DO NOT underestimate the risks which are closely connected to the experience of free diving.

This sport is frequently experienced by divers who don’t attend an appropriated technical training unlike it normally happens for SCUBA diving.

We strongly suggest you to attend a free diving training before you practise this beautiful sport.

Your qualified Instructors will be able to give you proper information also about the surface interval accordingly with your dive skills and the kind of activity you’re

planning to do.

Page 82: Immersion Prowler

- 31 -

8.0 DEEP DIVE MODE (SCUBA diving) 8.1 END OF THE DIVE When in DEEP Dive Mode, The Prowler ends the dive after 10 minutes spent by the diver after resurfacing. The following schematic is showing the functioning principle:

pic. 8.1

DEEP DIVE RECORDING PROCEDURE

Page 83: Immersion Prowler

- 32 -

IMPORTANT:

A Diver should not submerge immediately after the end of the previous dive. Please ask to a Qualified Dive Instructor or check your dive manuals for further details about this important dive rule. Because sometime this rule must be ignored by divers, the Prowler has been provided with a software that is handling this abnormal action that normally takes place in case of emergency (i.e. if a diver has to help another diver who is having troubles etc.) According with that, when in DEEP Dive Mode, the Prowler will not exit from the Dive Mode until a diver has spent at least ten minutes on the surface (the minimum surface interval). In case you submerge again without resting for at least ten minutes on the surface, the new dive time will be added to the previous one. The following schematic is showing the functioning principle:

Page 84: Immersion Prowler

- 33 -

pic. 8.1.1 The dive time that will be recorded in the Dive Log Book will be the sum of the two dive times: T Dive= T1 + T2.

Page 85: Immersion Prowler

- 34 -

During the second descend (T2 is its dive time) the dive time will restart counting from T1. This will allow the diver to check his total dive time after the end of the Dive nr. 2. 8.2 DEEP DIVE MODE ALARMS 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Fast ascend/descend alarm) The allowed speed limits for both descend and ascend change enormously according with the dive type you’re executing. That’s why (we want to be sure this point is clear) you must be sure to have properly set the right Dive Mode before the start of your dive. When the Prowler is working in DEEP Dive Mode, it is continuously checking your buoyancy status showing on the display all parameters which are under control. During the Dive, both descend and ascend speeds should be under the diver’s control. If it doesn’t happen, the Prowler warns the diver about his incorrect buoyancy status and its signals (both visual or audible) are changing accordingly with what shown on the next schematic on page 35.

Page 86: Immersion Prowler

- 35 -

8.2.2 TRIGGER TRESHOLDS OF FRS ALARM The following schematic is showing the functioning principle followed by Prowler on assisting you to control your buoyancy during the dive when in DEEP Dive mode:

pic. 8.2.2

Page 87: Immersion Prowler

- 36 -

9.0 FREE DIVE MODE 9.1 END OF THE DIVE When in FREE Dive Mode, the diver can stop the dive session by pressing a button after a surface interval longer than 1 minute. After 10 minutes spent on the surface, the FREE dive session will be automatically stopped by the Prowler. The following schematic is showing how it works:

Start of the dive. Start of the Surface Interval. Buttons become active. The watch exits from Dive Mode pic. 9.1 and record the dive.

Page 88: Immersion Prowler

- 37 -

9.2 FREE DIVE MODE ALARMS 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Fast ascend/descend alarm) The allowed speed limits for both descend and ascend change enormously according with the dive type you’re executing. That’s why (we want to be sure this point is clear) you must be sure to have properly set the right Dive Mode before the start of your dive. When the Prowler is working in FREE Dive Mode, it is continuously checking your buoyancy status showing on the display all parameters which are under control. During the Dive, both descend and ascend speeds should be under the diver’s control. If it doesn’t happen, the Prowler warns the diver about his incorrect buoyancy status and its signals (both visual or audible) are changing accordingly with what shown on the next schematic on page 38.

Page 89: Immersion Prowler

- 38 -

9.2.2 TRIGGER TRESHOLDS OF FRS ALARM The following schematic is showing the functioning principle followed by Prowler on assisting you to control your buoyancy during the dive when in FREE Dive mode:

pic. 9.2.2

Page 90: Immersion Prowler

- 39 -

10.0 LOG BOOK MODE The Prowler is provided with a huge Dive Register which is really easy to read and use. On pic. 7.1 you can see which parameters are stored in the dive register of the Prowler. As you can see, all fields are reporting the same parameter in both DEEP and FREE dive mode except for the field on the right lowest corner of the display. This field will show the Surface Interval for all recorded FREE dives and the dive start time for all recorded DEEP dives. You can recognize a DEEP dive record from a FREE dive record by looking how many dots are separating the two numbers of this parameter. A single dot is used to separate minutes and seconds of the Surface Interval of a FREE Dive and two dots are used to separate hour and minute of the Start Time of the Dive of a DEEP Dive. The last recorded dive will be the first shown by the Prowler after getting into the Log Book Mode. Refer to the pic. 2.2 to see how to get into the Log Book Mode. 10.1 How to scroll the Dive Log book When in Log Book Mode, press [ST/LAP] or [STOP] button to scroll the Log book records. WARNING! Do not hold the [STOP] button for more than 1 second in order to avoid the deleting of this record.

Page 91: Immersion Prowler

- 40 -

10.2 Deleting a dive from the Dive Register You can delete a dive from the Dive Register by pressing and holding the [STOP] button for about 2 seconds. Once the deleting has been performed, the Prowler will automatically fill the empty space by compressing the whole register.

Page 92: Immersion Prowler

- 41 -

11.0 PREVENTIVE MAINTENANCE 11.1 CASE AND GLASS CLEANING It’s necessary to wash the Prowler with fresh water after each dive even after a dive in fresh water as in a lake, pool or river. Dry the Prowler with a soft and clean cloth. In order to avoid scratches on the lens, be sure no dust is present on the cloth you’re using. NEVER use solvents or liquid like gasoline or petrol to clean the Prowler. These aggressive agents could damage the o-rings structure causing the flooding of the Prowler during the dive. 11.2 BATTERY REPLACEMENT

WARNING! The battery power consumption is mainly due to an excessive use of the back light. Remember to turn the TBL function OFF when you’re not doing a night dive to preserve the battery charge.

Page 93: Immersion Prowler

- 42 -

The battery of the Prowler is a standard lithium battery model CR 2032. This will allow you to change the battery even if you’re not able to reach an Immersion Service Centre (i.e. if you’re travelling in some place where no Service Centre is available). The normal estimated battery life is 18 months. Always replace the battery with one of the same type. Any other battery type could severely damage the Prowler and will cause an immediate run out of the warranty.

WARNING!

The O-ring of the Prowler’s case back MUST be changed every time a battery replacement is performed. For sure the O-ring structure has been deformed by the external pressure and it’s quite impossible top put back the O-ring exactly in the same original position. That’s why you’re asked to replace the O-ring together with the battery in order to avoid the flooding of the Prowler. You can buy a battery change kit by ordering it to all Immersion Authorized Dealers. The battery change should be made by an Authorized Immersion Service Centre. Find the Service Centre nearest to you on our website www.immersiondivingtechnology.eu or contact your local Distributor for further information. If no Authorized Service Centre is available nearby, we suggest you to request the local Service Centre to perform a water resistance test after performing the battery replacement. If this test cannot be performed, do not dive with the Prowler without this water resistance certificate.

Page 94: Immersion Prowler

- 43 -

Replacing the battery in a non authorized Service Centre and without getting from him a water resistance certificate will automatically cause the run out of the warranty in case of watch flooding. 11.2.1 HOW TO REPLACE THE PROWLER BATTERY Following pictures show how to proceed with battery replacement.

Show this illustrated procedure to the technician who is doing this operation if you’re not in a qualified Immersion Customer Service Centre.

Unscrew/screw the five screws of the case back following the order shown on picture 11.2.1 in order to assure a precise and balanced pressure made by the case back on the case back o-ring.

pic. 11.2.1

Page 95: Immersion Prowler

- 44 -

1. Totally unscrew all 5 screws of the case back

2. Gently remove the screws by using a sharpen tweezers

3. Pull up and remove the case back 4. Use a tweezers to remove the protective film on the battery housing

Page 96: Immersion Prowler

- 45 -

5. Hold the battery bracket with a finger and unscrew its locking screw

6. Gently remove the bracket avoiding any rude operation

7. Remove and replace the used battery with a new one of the same type

8. Screw back the bracket avoiding to apply an excessive strength

Page 97: Immersion Prowler

- 46 -

9. Put back the protective film on the battery housing

10. Gently remove the case back o-ring from its housing

11. Lubricate the new o-ring and replace it

12. Do a master reset of the electronic module by shortcutting the two electrical contacts as shown in the picture

Page 98: Immersion Prowler

- 47 -

13. Close the case of the Prowler according with step from 1 to 3 of this procedure but in a reverse order. 14. Be sure a complete water resistance test is performed after replacing the battery.

Page 99: Immersion Prowler

- 48 -

11.3 PERIODICAL INSPECTION Perform a visual inspection of the Prowler periodically (each month or each ten dives). 11.3.1 SENSOR HOUSING INSPECTION You can see the pressure sensor housing position of the Prowler on pic. 7.2.2. Check the rubber shield which is protecting the sensor housing for any impurity that could stop its holes. If necessary, proceed with a gently and accurate washing. NEVER USE any sharpened tool to clean the protecting shield holes. This operation could severely damage the sensor and its correct functioning. 11.3.2 CASE INSPECTION The case of the Prowler, as well as all other metal parts of it, is made with the best marine grade 316L stainless steel so it’s basically impossible to get rusty points on it but a prolonged carelessness (no washing with fresh water after diving, a long exposure of the product to chemical agents or direct sunlight) could severely damage the watch structure. Inspect the case of the watch periodically to verify the integrity of its structure. (doing that you’re not required to disassemble any part of the watch).

Page 100: Immersion Prowler

- 49 -

If any damage on the structure is found (or a visibile aesthetic problem), you’re suggested to ask a qualified Service Centre to check the watch and perform a deeper investigation. 11.3.3 STRAP INSPECTION The Prowler strap is made using an high quality thermal polyurethane. Nevertheless if you expose it to a strong and prolonged aggressive agents or environmental conditions, scratches or cracking could appear on the strap surface. In case of a rude mechanical stress, this situation could cause the loss of the watch during the dive. Grab the strap from both sides and firmly pull its edges to verify the integrity of its structure. Proceed to replace the strap every time you find out any important damage on the strap structure. The presence of several little scratches on the strap surface can indicate an excessive worn-out or a prolonged exposure to direct sunlight. Replace the strap as soon as possible.

Page 101: Immersion Prowler

- 50 -

12.0 TECHNICAL CHARACTERISTICS CASE STRUCTURE Material Marine grade 316L stainless steel Water Resistant 20 ATM Lens High resistance mineral glass STRAP STRUCTURE Material Thermal Polyurethane Buckle Marine grade 316L stainless steel Strap Safety Lock Marine grade 316L stainless steel DIGITAL MOVEMENT Immersion I 306 Working modes Watch / Dual Time / Chronograph / Alarm (3 independent) Timer / Dive Log-book / Dual Dive Mode Additional features Tilt Back-Light / Adjustable automatic Stand-by PRESSURE AND TEMPERATURE SENSOR PRODUCER Intersema Model 5534 OPERATIVE RANGES Depth range from 0 mt/0 ft up to -130 mt/426 ft Temp. range from -10°C/14 F up to 60°C/140 F

Page 102: Immersion Prowler

- 1 -

DANKSAGUNGEN Das Team IMMERSION Research bedankt sich beim Staff Apnea ([email protected]) für den wertvollen technischen Beitrag für das Modul Apnoe. Seine Erfahrung und genauen Vorschläge haben uns zu diesem Resultat verholfen. Dankeschön. WICHTIGE HINWEISE Tauchen ist ein Sport für jedermann, der sich in gutem psychischem und physischem Zustand befindet. Um herauszufinden, ab welchem Alter für diese Sportart abgeraten wird, befragen Sie einen zertifizierten Tauchlehrer. Gehen Sie s icher, dass Sie in guter Form sind bevor Sie tauchen und beachten Sie die in Ihrem Taucherpass angegebenen Grenzen. Nach einer längeren Inaktivität überprüfen Sie erneut mit Hilfe eines zertifizierten Tauchlehrers Ihre Fähigkeiten und beginnen Sie auf jedem Fall nach einer langen Inaktivität mit leichten Tauchgängen, auch wenn Ihr Taucherpass Sie zu schwierigen Tauchgängen autorisiert. Tauchgänge in Apnoe oder Tauchen mit ARA-Systemen benötigen beide ein dazu geeignetes Training. Der Unterwassercomputer Prowler ersetzt in KEINER Weise und auch nicht teilweise oben genanntes Training. Beginnen Sie Ihren Tauchgang nur, wenn Sie s ich gut, erholt und in Form fühlen. Um einen Tauchsport zu praktizieren, auch wenn es nur Hobby ist, müssen Sie Ihren Gesundheitszustand in bestimmten Zeitabständen von einem Arzt überprüfen lassen. Von diesem Sport wird abgeraten, wenn Sie sich nicht innerhalb der letzten 12 Monate vor dem geplanten Tauchgang einer ärztlichen Kontrolle unterzogen haben.

Page 103: Immersion Prowler

- 2 -

INHALTSVERZEICHNIS 1.0 EINFÜHRUNG Seite 5

1.1 WICHTIGE HINWEISE FÜR GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG Seite 5 DES PROWLER

2.0 DIE TASTEN DES PROWLER Seite 7 2.1 DIE ANORDNUNG DER TASTEN UND IHRE FUNKTIONEN Seite 7

3.0 MODALITÄTEN DES PROWLER Seite 9 3.1 DIE MODALITÄT UHR Seite 9 3.2 TASTENFUNKTIONEN Seite 10 3.3 EINSTELLUNG UHRZEIT Seite 11 3.4 REGULIERUNG DES AUTOMATISCHEN STAND-BY Seite 12

4.0 MODALITÄT WECKER Seite. 14 4.1 ALARMANZEIGE Seite 14 4.2 EIN-/AUSSTELLEN DES ALARM Seite 14 4.3 EINSTELLEN DER WECKZEIT Seite 15 4.3.1 ZEITVERSCHIEBUNG Seite 15

5.0 MODALITÄT TIMER Seite 16 5.1 EINSTELLUNG DER BEZUGSZEIT Seite 16 5.2 CD-ST EINFACHER COUNTDOWN Seite 17 5.3 CD-UP CHRONOGRAPHISCHER TIMER Seite 17

Page 104: Immersion Prowler

- 3 -

5.4 CD-RE WIEDERHOLUNGSTIMER Seite 18

6.0 MODALITÄT CHRONOMETER Seite 19 6.1 BEGINN DES CHRONOMETERS Seite 19 6.2 ANZEIGE DER MITTELZEITEN Seite 19 6.3 MOMENTANE UNTERBRECHUNG DES ZÄHLENS Seite 19 6.4 NULLSTELLUNG DES CHRONOMETERS Seite 19

7.0 MODALITÄT TAUCHEN Seite 20 7.1 EINSTELLUNG DER ALLGEMEINEN TAUCHPARAMETER Seite 20 7.1.1 WAHL DES EINZUSTELLENDEN PARAMETERS Seite 21 7.1.2 EINSTELLUNG DER MASSEINHEIT Seite 22 7.1.3 EINSTELLEN DER AUTOMATISCHEN RÜCKBELEUCHTUNG Seite 22 7.1.4 EINSTELLUNG ALARM SCHNELLAUFSTIEG Seite 22 7.1.5 EINSTELLEN MODALITÄT TAUCHEN Seite 21 7.1.6 ZURÜCK AUS EINSTELLUNGEN MODALITÄT TAUCHEN Seite 23 7.2 BEGINN TAUCHEN Seite 23 7.3 DURCH PROWLER KONTROLLIERTE TAUCHPARAMETER Seite 26 7.3.1 DER TARAVANA Seite 29

8.0 MODALITÄT DEEP DIVE (TIEFTAUCHEN MIT ARA) Seite 31 8.1 ENDE DES TAUCHGANGS Seite 31

Page 105: Immersion Prowler

- 4 -

8.2 ALARME IN MODALITÄT DEEP Seite 34 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – ALARM SCHNELLAUF-/ABSTIEG) Seite 34 8.2.2 GRENZEN AKTIVIERUNG ALARM SCHNELLAUF-/ABSTIEG Seite 35

9.0 MODALITÄT FREE DIVE (TAUCHGÄNGE IN APNOE) Seite 36 9.1 ENDE DES TAUCHGANGS Seite 36 9.2 ALARME IN MODALITÄT FREE Seite 37 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – ALARM SCHNELLAUF-/ABSTIEG) Seite 37 9.2.2 GRENZEN AKTIVIERUNG ALARM SCHNELLAUF-/ABSTIEG Seite 38

10.0 MODALITÄT REGISTER TAUCHGÄNGE (LOG BOOK Seite 39

10.1 ABRUFEN DES REGISTERS TAUCHGANG Seite 39 10.2 LÖSCHEN EINES TAUCHGANGS AUS DEM REGISTER Seite 40

11.0 INSTANDHALTUNG Seite 41

11.1 SÄUBERN DES GEHÄUSEGLASES Seite 41 11.2 AUSWECHSELN DER BATTERIE Seite 41 11.2.1 VORGEHEN AUSWECHSELN DER BATTERIE Seite 43 11.3 INSPEKTION IN ZEITABSTÄNDEN Seite 48 11.3.1 INSPEKTION DES FÜHLERBEHÄLTERS Seite 48 11.3.2 INSPEKTION DES GEHÄUSES Seite 48 11.3.3 INSPEKTION DES ARMBANDS Seite 49

12.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Seite 50

Page 106: Immersion Prowler

- 5 -

1.0 EINFÜHRUNG Danke für den Erwerb des IMMERSION Prowler. Dieser hochspezialisierte und moderne Unterwassercomputer wurde entworfen und verwirklicht, um Ihre Tauchgänge angenehmer zu machen, egal ob Sie in Apnoe oder mit ARA- Ausstattung stattfinden. Wie für jedes andere technische Gerät, ist auch dieser Computer KEIN Ersatz für eine geeignete Unterwasserschulung, für die wir Ihnen einen qualifizierten Lehrer raten. Bevor Sie einen Tauchgang starten, versichern Sie sich, die Grenzen, den Gebrauch sowie die Funktionen dieses Geräts gut verstanden zu haben. Der Prowler gibt in der Funktionsmodalität ARA (Modalität DEEP) KEINE HINWEISE FÜR ZEITEN UND GRENZEN DER NICHT – DEKOMPRESSION. Der Gebrauch des Prowlers während eines ARA-Tauchgangs kann daher NICHT den Gebrauch eines professionellen Unterwassercomputers ersetzen. Wenn Sie einen Unterwassercomputer benutzen, stellt der Prowler ein ausgezeichnetes Gerät für das Back-up der Kontrolle und Überprüfung der Tauchparameter dar. 1.1 WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH UND DIE INSTANDHALTUNG DES PROWLERS Bevor Sie dieses Tauchgerät benutzen, lesen Sie sorgfältig diese Gebrauchsanleitung. Für Fragen steht unser Staff Ihnen gern über e-mail an die Adresse [email protected] zur Verfügung.

Page 107: Immersion Prowler

- 6 -

Dieser Computer ist mit allen automatischen Mechanismen ausgestattet, die es vermeiden, die Tasten Unterwasser drücken zu müssen. Die Tasten sind wasserdicht, doch könnte ihr Gebrauch Unterwasser die Abdichtungen beschädigen. Da es also unnütz ist, raten wir Ihnen von einer Betätigung der Tasten ab, während Sie sich im Wasser befinden (auch die Rückbeleuchtung ist automatisch). Lassen Sie Ihren Prowler nur von Zentren mit Autorisation für die Assistenz kontrollieren. Auch der Batteriewechsel gehört dazu. Benutzen Sie KEINE Lösungsmittel zum Säubern des Prowlers. Erinnern Sie s ich daran, ihn nach jedem Tauchgang gut unter Süßwasser abzuspülen und säubern Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch ohne Sand oder andere Elemente, welche die Ästethik des Computers beschädigen könnten. Unterziehen Sie ihren Prowler KEINEN extremen Umweltbedingungen oder aggressiven chemischen Mitteln. Die zur Herstellung des Prowlers benutzten Materialien s ind hervorragender Qualität. Eine geeignete Pflege dieses Geräts garantiert eine lange Dauer und eine vollkommene Leistungsfähigkeit des Produkts. Der PROWLER besitzt keine Algorithmen zur stofflichen Sättigung und kann somit KEINE Hinweise geben betreffs der Zeiten der Nicht- Dekompression oder eventueller Dekompressionspausen.

Page 108: Immersion Prowler

2.0 DIE TASTEN DES PROWLER 2.1 DIE ANORDNUNG DER TASTEN UND IHRE HAUPTFUNKTIONEN Im Folgenden werden die Anordnung und die Hauptfunktionen der Tasten des Prowlers veranschaulicht:

- 7 -

Abb. 2.1

Page 109: Immersion Prowler

- 8 -

Die Taste [MODE] Der Druck der Taste [MODE], wenn das Gerät NICHT Unterwasser ist, erlaubt von einer Modalität zur anderen nach folgendem Schema zu gelangen:

Abb. 2.2

Page 110: Immersion Prowler

- 9 -

Die Taste [EL] Der Druck der Taste [EL] betätigt die Rückbeleuchtung für 5 Sekunden in jeder Funktionsmodalität außer wenn das Gerät Unterwasser ist. Die Taste [ST/LAP] Die Taste [ST/LAP] hat unterschiedliche Funktionen: je nach Modalität, in der s ich der Prowler befindet. Für Details siehe Paragrafen betreffs jeder einzelnen Modalität.

Die Taste [STOP] Die Taste [STOP] hat unterschiedliche Funktionen: je nach Modalität, in der s ich der Prowler befindet. Für Details siehe Paragrafen betreffs jeder einzelnen Modalität. 3.0 MODALITÄTEN DES PROWLER Der Prowler hat 6 Funktionsmodalitäten. Fünf davon werden direkt über Druck der Taste [MODE] betätigt wie auf Tafel 2.2. angegeben. Die sechste Funktionsmodalität, d. h. die Modalität DIVE, wird automatisch vom Computer zu Beginn des Tauchgangs aktiviert. 3.1 DIE MODALITÄT UHR In der Modalität Uhr präsentiert sich der Prowler wie auf folgender Abbildung angezeigt:

Page 111: Immersion Prowler

- 10 -

Abb. 3.1 3.2 TASTENFUNKTIONEN Dies sind die Funktionen jeder einzelnen Taste in dieser Modalität:

Page 112: Immersion Prowler

Abb. 3.2 3.3 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Zur Einstellung des Prowlers in der Modalität Uhr, die Taste [MODE] für zirka 4 Sekunden gedrückt halten. Dann beginnt die Minutenziffer zu blinken.

- 11 -

Wird keine andere Taste innerhalb von 60 Sekunden gedrückt, kehrt der Prowler von der Modalität Einstellung zur Modalität Uhr zurück.

Page 113: Immersion Prowler

- 12 -

Um die Einstellung Uhr zu verlassen, die Taste [EL]drücken. Die Taste [ST/LAP] drücken, um die blickende Ziffer zu erhöhen, die Taste [STOP], um sie zu vermindern. Bei Druck der Taste [MODE] wird zur Einstellung der folgenden Ziffer fortgeschritten. 3.4 EINSTELLUNG DES AUTOMATISCHEN STAND-BY Zur Erhaltung der Batterieladung, ist der Prowler mit einem automatischen Ausschalten in regelmäßigen, einstellbaren Zeitabständen ausgestattet. Während der Einstellung des Prowlers in Modalität Uhr und während Sie von einem Abschnitt zum anderen fortschreiten mittels des Drucks der Taste [MODE] treffen Sie auf den Timer des automatischen Ausschaltens; der angezeigte Display entspricht dem auf Tafel 3.4. Durch Druck der Tasten [ST/LAP] und [STOP] können Sie den Timer auf 4, 6 oder 12 Stunden einstellen. Stellen Sie den Timer auf 4 Std., erlischt das Display des Prowlers automatisch nach 4 Stunden, wenn inzwischen keine andere Taste gedrückt wurde. Ist das Display erloschen, reicht der Druck einer beliebigen Taste, um den Prowler für weitere 4 Std. anzustellen. Um das automatische Ausschalten abzustellen, stellen Sie den Timer auf 0 Stunden ein.

Page 114: Immersion Prowler

- 13 -

Abb. 3.4

Page 115: Immersion Prowler

- 14 -

4.0 MODALITÄT WECKER Der Prowler verfügt über drei separat einstellbare Alarme: AL 1, AL 2, AL 3. 4.1 ANZEIGE DER ALARME Bei Druck der Taste [STOP] können Sie in der Reihenfolge alle drei eingestellten Alarme sehen. 4.2 EIN-/AUSSTELLEN DER ALARME Durch Druck der Taste [ST/LAP] ist es möglich, die einzelnen Alarme ein-/auszustellen. Nach Aktivierung eines Alarms, erscheint auf dem Uhrfeld die Schrift ON und eine Weckikone bleibt auch in Modalität Uhr sichtbar. Vergleichen Sie mit folgender Abbildung die oben angegebenen Schriften:

Abb. 4.1

Page 116: Immersion Prowler

- 15 -

4.3 EINSTELLEN DER ALARMZEIT Dieses Vorgehen gilt für das Einstellen jeder der drei existierenden Alarme auf dem Prowler. Zur Einstellung des angezeigten Alarms die Taste [MODE] für zirka 3 Sekunden gedrückt halten: Die Stundenziffer beginnt zu blinken. Die Taste [ST/LAP] drücken, um die Ziffer zu erhöhen, die Taste [STOP] drücken, um die Ziffer zu vermindern. Die Taste [MODE] drücken, um die folgenden Ziffern einzustellen. 4.3.1 ZEITVERSCHIEBUNG Nach Einstellung der Stunden und Minuten des Weckers, müssen Sie die betreffende Zeitverschiebung einstellen und zwischen der aktuellen Zeit (TZ-1) und der zweiten (TZ-2) wählen. Wählen Sie eine der beiden Zeiten und drücken Sie entweder die Taste [ST/LAP] oder [STOP]. Sollten Sie die zweite Zeit wählen, (TZ-2), erscheint über der Schrift ON die Anzeige T2, um Sie an Ihre Wahl zu erinnern. Um die Modalität der Alarme zu verlassen, drücken Sie die Taste [EL]. Drücken Sie innerhalb der nächsten 60 Sekunden keine weitere Taste, verlässt der Prowler automatisch die Modalität Einstellung.

Page 117: Immersion Prowler

- 16 -

5.0 MODALITÄT TIMER Der Prowler verfügt über drei unterschiedliche, einstellbare Timer: CD-ST; CD-UP und CD-PP. 5.1 EINSTELLUNG DER BEZUGSZEIT Für die Funktion eines Timers müssen Sie eine Bezugszeit einstellen. Diese ist die höchste Grenze oder der Start des Zählens des Timers selbst, je nachdem, in welcher Modalität der Timer eingestellt wird. Zur Einstellung der Bezugszeit die Taste [MODE] wiederholt drücken bis Sie in die Modalität Timer kommen. Danach erneut die Taste (siehe Tafel 2.2.) [MODE] drücken und für einige Sekunden gedrückt halten. Sobald die Stundenziffer anfängt zu blinken, können Sie mit der Einstellung beginnen. Die Taste [ST/LAP] drücken, um die Ziffer zu erhöhen, die Taste [STOP] drücken, um die Ziffer zu vermindern. Die Taste [MODE] drücken, um die folgenden Ziffern einzustellen. Um die Einstellung zu verlassen, drücken Sie die Taste [EL]. Drücken Sie innerhalb der nächsten 60 Sekunden keine weitere Taste, verlässt der Prowler automatisch die Modalität Einstellung der Bezugszeit. Nach Einstellung der Stunden, Minuten und Sekunden, müssen Sie durch Druck der Tasten [ST/LAP] und [STOP] den Typ Timer einstellen, den Sie benutzen möchten. Für weitere Informationen verweisen wir auf Paragraf 5.2. bis 5.4.

Page 118: Immersion Prowler

- 17 -

5.2 CD-ST Dieser Timer ist ein Rückwärtszähler. Nach Einstellung der Bezugszeit und Einstellen des Timers des Prowlers, zählt dieser rückwärts ab der gewählten Zeit bis er 0 erreicht und gibt dann für einige Sekunden ein akustisches Signal. Um den Countdown anzustellen, die Taste [ST/LAP]drücken. Um den Countdown momentan zu unterbrechen, die Taste [STOP] drücken. Um den Countdown an der unterbrochenen Stelle wieder aufzunehmen, erneut die Taste [ST/LAP]drücken. Halten Sie die Taste [STOP] für einige Sekunden gedrückt, wird der Timer auf den anfänglichen Wert wieder eingeschaltet. 5.3 CD-UP Dieser Timer zählt rückwärts bis zum Erreichen der 0 ab des eingestellten Werts, danach gibt er einen lang anhaltenden, akustischen Laut von sich und beginnt mit der Einstellung Modalität Chronograph. Siehe Kapitel 6.0 für nähere Informationen. Für den Beginn des Countdowns die Taste [ST/LAP]drücken. Um den Countdown momentan zu unterbrechen, die Taste [STOP] drücken. Halten Sie die Taste [STOP] für einige Sekunden gedrückt, wird der Timer auf den anfänglichen Wert wieder eingeschaltet.

Page 119: Immersion Prowler

- 18 -

5.4 CD-RE Dieser Timer zählt rückwärts bis 0 ab Beginn des eingestellten Werts, danach nimmt er die gleiche Zählung wieder auf, nachdem er einen einzelnen akustischen Ton von sich gegeben hat. Für den Beginn des Countdowns die Taste [ST/LAP]drücken. Um den Countdown momentan zu unterbrechen, die Taste [STOP] drücken. Halten Sie die Taste [STOP] für einige Sekunden gedrückt, wird der Timer auf den anfänglichen Wert wieder eingeschaltet.

Page 120: Immersion Prowler

- 19 -

6.0 MODALITÄT CHRONOMETER Der Prowler ist mit einem professionellen Chronographen ausgestattet, der die Zwischenzeiten speichert. Um zur Modalität Chronometer zu gelangen, die Taste [MODE]wiederholt drücken wie in Abbild 2.2. angegeben. 6.1 BEGINN DES CHRONOMETERS Zum Start des Chronometers die Taste [ST/LAP]drücken. 6.2 ANZEIGE DER ZWISCHENZEITEN Zur Anzeige der Zwischenzeiten, während der Chronograph zählt, die Taste [ST/LAP]drücken. Die Zwischenzeit wird für 10 Sekunden angezeigt. Danach zählt der Chronograph weiter (das Zählen der folgenden Zeit erfolgt natürlich ab 0 nach Druck der Taste, da die Anzeige der vorherigen Zeit für 10 Sekunden blockiert war, sehen Sie den Chronographen, der zirka ab der 10. Sekunde weiterzählt.) 6.3 MOMENTANE UNTERBRECHUNG DES ZÄHLENS Durch Druck der Taste [STOP]während der Chronograph zählt, wird die Zählung unterbrochen. Durch Druck der Taste [ST/LAP] wird die Zählung wieder ab des unterbrochenen Punktes aufgenommen. 6.4 NULLSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN Die Taste [STOP] drücken und für einige Sekunden gedrückt halten, um den Chronographen auf Null zu stellen und ihn für eine erneute Zählung vorzubereiten.

Page 121: Immersion Prowler

- 20 -

7.0 MODALITÄT TAUCHGANG

WICHTIG Der Prowler hat zwei unterschiedliche wählbare Modalitäten Tauchgänge: DEEP: für Tauchgänge mit ARA FREE: für Tauchgänge in Apnoe Versichern Sie sich, die korrekte Modalität gewählt zu haben, bevor Sie Ihren Tauchgang beginnen. Beziehen Sie sich bitte auf den folgenden Paragrafen “Einstellung der Parameter Tauchgänge”. 7.1 EINSTELLUNG DER PARAMETER TAUCHGÄNGE Der Prowler muss unbedingt für den Tauchgang, den sie machen möchten, eingestellt werden. Der Prowler ist ein hochspezialisiertes Gerät, das sich auch an die unterschiedlichen Einheiten der Temperatur und Tiefe je nach Ihren Ansprüchen anpasst. Um die Parameter des Tauchgangs einzustellen, drücken Sie wiederholt die Taste [MODE] bis zur Anzeige des Registers Tauchgang wie auf Abbild 7.1. angezeigt:

Page 122: Immersion Prowler

- 21 -

fig. 7.1 Danach halten Sie die Taste [MODE] für einige Sekunden gedrückt, um in die Modalität Einstellung zu gelangen. Es erscheint eine blinkende Schrift, di jeden einzustellenden Parameter anzeigt. 7.1.1 Wahl des einzustellenden Parameters Um von einem Parameter zum anderen zu gelangen, die Taste [MODE]drücken. Sie können jederzeit die Einstellungen verlassen, indem Sie die Taste [EL] drücken.

Page 123: Immersion Prowler

- 22 -

Dies sind in der Reihenfolge die einstellbaren Parameter: • Maßeinheit • Automatische Rückbeleuchtung ( EL ) • Alarm Schnellaufstieg ( FRS ) • Modalität Tauchgang ( DEEP/FREE )

7.1.2 Einstellen der Maßeinheit Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F), die Entfernungen können in Meter(mt) oder Fuß(ft) angegeben werden. Die Taste [ST/LAP] oder die Taste [STOP] zur Änderung der gewünschten Maßeinheit drücken. 7.1.3 Einstellen/Ausstellen der automatischen Rückbeleuchtung (TBL) Zum Ein- oder Ausstellen der automatischen Rückbeleuchtung (A-EL) die Taste [ST/LAP] oder die Taste [STOP]drücken.

ACHTUNG ! Wenn Sie keine nächtlichen Tauchgänge ausführen oder Tauchgänge mit beeinträchtigter Sicht unternehmen, ist es ratsam, die TBL auszustellen, um einen erhöhten Verbrauch der Batterie zu vermeiden. 7.1.4 Einstellen/ Ausstellen des Alarms Schnellaufstieg Zum Einstellen oder Ausstellen des Alarms Schnellaufstieg (FRS), die Taste [ST/LAP] oder die Taste [STOP]drücken.

Page 124: Immersion Prowler

- 23 -

7.1.5 Einstellen der Modalität Tauchgang Zum Einstellen der Modalität Tauchgang, die Taste [ST/LAP] oder die Taste [STOP]drücken. Wenn Sie einen Tauchgang machen, der eine ARA Ausrüstung vorsieht, wählen Sie die Modalität DEEP. Wenn Sie einen Tauchgang in Apnoe machen, wählen Sie die Modalität FREE.

WICHTIGER HINWEIS Diese Einstellung ändert grundlegend die Verhaltensweise des Tauchcomputers hinsichtlich der Alarme des Schnellaufstiegs und –abstiegs (FRS). Gehen Sie sicher, dass Ihr Computer korrekt betreffs dieses Parameters eingestellt ist, bevor Sie Ihren Tauchgang starten.

7.1.6 Einstellungen der Tauchparameter verlassen Um die Einstellungen der Tauchparameter zu verlassen, drücken Sie die Taste [EL]. Wenn innerhalb von 60 Sekunden keine weitere Taste gedrückt wird, verlässt der Prowler automatisch die Modalität Einstellungen der Tauchparameter.

Page 125: Immersion Prowler

- 24 -

7.2 BEGINN DES TAUCHGANGS Der Prowler besitzt ein hochqualifiziertes System zur automatischen Ablesung des Beginns des Tauchgangs. Ein Goldkontakt an der Seite des Gehäuses liest die Anwesenheit von Wasser um der Uhr ab. Dieser Fühler garantiert das Einschalten des Prowlers in der Modalität DIVE nur wenn die Uhr effektiv im Wasser ist. Wenn die Wasserfühler aktiv sind, stellt sich der Prowler in der Modalität “dive stand-by” ein, in Erwartung, dass Sie ins Wasser eintauchen. Auf dem Display ändert sich nichts bis Sie wirklich mit dem Eintauchen beginnen. Wenn der äußere vom Fühler abgelesene Druck über 1,15 ATM (1,5 m Tiefe in Salzwasser) liegt, tritt der Prowler vollständig automatisch in die Modalität DIVE ein und beginnt damit, die Parameter Ihres Tauchgangs zu registrieren. Die folgende Abbildung zeigt den Druckmesser links auf dem Gehäuse, der durch eine Gummiverkleidung geschützt ist und den Wasserfühler, der unter einem der Anbringungspunkte des Armbands angebracht ist, um ihn vor versehentlichen Stößen zu schützen. ACHTUNG: NIE aus irgendwelchen Gründen die seitlichen Gummiprofile des Prowlers entfernen. Die Wasserfühler sind aus Gold und müssen nicht gewartet oder gesäubert werden.

Page 126: Immersion Prowler

Abb. 7.2.1 Abb. 7.2.2

- 25 -

Page 127: Immersion Prowler

- 26 -

7.3 DIE VOM PROWLER KONTROLLIERTEN TAUCHPARAMETER Gleichgült ig, ob Sie einen Tauchgang ARA oder einen Tauchgang in Apnoe absolvieren, führt der Prowler eine ständige Überprüfung Ihres Tauchgangs aus. Dies sind die vom Prowler kontrollierten Parameter:

• Im Tauchgang verbrachte Zeit • Erreichte Höchsttiefe • Aktuelle Tiefe, in der Sie sich befinden • Niedrigste während des Tauchgangs registrierte Temperatur • Stunde und Tag des Beginns des Tauchgangs • Abänderung der Lage (Aufstieg/Abstieg) • Kontrolle der Höchstgeschwindigkeit Aufstieg/Abstieg • An der Oberfläche verbrachte Zeit (Modalität FREE)

Alle vom Prowler kontrollierten Parameter werden anschließend im Logbook am Ende des Tauchgangs registriert.

Page 128: Immersion Prowler

- 27 -

Die Abbildung 7.3.1 zeigt im Detail wie und wo die unterschiedlichen Daten auf dem Display des Prowler während des Tauchgangs ARA (DEEP) lokalisiert sind:

Abb. 7.3.1

Page 129: Immersion Prowler

- 28 -

Die Abbildung 7.3.2 zeigt hingegen im Detail wo und wie die unterschiedlichen Daten auf dem Display des Prowlers während des Tauchgangs in Apnoe (FREE) sind:

Abb. 7.3.2 Wie Sie feststellen können, ist der Display in der Modalität FREE dem Display in der Modalität DEEP sehr ähnlich, doch ein Parameter, der in der Abbildung 7.3.2 fett gedruckt ist, ZEIT AN DER OBERFLÄCHE, ersetzt die Zeitanzeige des Tauchbeginns in der Modalität DEEP.

Page 130: Immersion Prowler

- 29 -

7.3.1 DER TARAVANA Auch die Tauchtätigkeit in Apnoe kann zu Krankheiten der Dekompression führen. Dieses Phänomen ist auch unter dem Namen Tarawana bekannt. Auch wenn heutzutage das Wissenschaftsteam noch keinen richtigen mathematischen Algorithmus zur Vermeidung des Großteils dieser Unfälle herausgefunden hat, wie es für die Sicherheitskurven für Tauchgänge mit ARA geschieht, existieren bestimmte Verhaltensmuster, die in Zusammenhang mit dem Entstehen der Tarawanphänomene in mehr oder weniger schwerwiegendem Grad bestehen. IMMERSION vertieft zusammen mit dem Forschungsausschuss und seinen Fachberatern für Hyperbahre Medizin dieses Argument und versucht präzise Anweisungen durch gezielte Verhaltensweise des Tauchers in Apnoe zu erstellen, um deutlich das Entstehen der Tarawanphänomene zu vermindern. Sicher gehört zu diesen Verhaltensmustern an der Wasseroberfläche verbrachte Zeit zwischen den Tauchgängen. Daher ist in den Prowler die Anzeige eingeführt worden, welche die an der Oberfläche verbrachte Zeit vor dem nächsten Eintauchen anzeigt (Erholungszeiten).

Page 131: Immersion Prowler

- 30 -

Für Ihre Sicherheit unabdingbar ist es, dass Sie das Risiko einer Unterwassertätigkeit in Apnoe nicht unterschätzen.

Oft wird dieser Sport praktiziert ohne eine vorherige, geeignete, technische Schulung wie für das Tauchen mit ARA gemacht zu haben. Wir raten Ihnen daher, sich an eine qualifizierte Schule für das Tauchen in Apnoe zu wenden, bevor Sie

diesen schönen Sport praktizieren. Ihre Lehrer raten Ihnen für eine für Sie spezifische Erholungszeit im Hinblick auf ihre technische Vorbereitung und die sportlichen Aktivitäten, die Sie praktizieren

möchten.

Page 132: Immersion Prowler

8.0 MODALITÄT DEEP DIVE (Tauchgänge mit ARA) 8.1 ENDE DES TAUCHGANGS In der Modalität DEEP versteht der Prowler das Ende eines Tauchgangs nur dann, wenn der Taucher seit mehr als 10 Minuten aus dem Wasser heraus ist. Das unten aufgeführte Schema veranschaulicht wie sich der Prowler in diesem Fall verhält:

- 31 -

SYSTEM DER SPEICHERUNG DER TAUCHGÄNGE ARA

Abb. 8.1

Page 133: Immersion Prowler

- 32 -

WICHTIG:

Das Wiedereintauchen sofort nachdem die Wasseroberfläche erreicht wurde, ist KEINE korrekte Praktik des Tauchens mit ARA. Diesbezüglich raten wir Ihnen, die technischen Handbücher zu befragen, die Ihre Unterwasserschule benutzt. Der Prowler wurde in jedem Fall so konzipiert, dass auch diese Art Notfälle mit einbezogen wurde (z.B. Rettung eines Tauchers in Schwierigkeiten usw.). Der Prowler verlässt also in der Modalität DEEP nicht den Tauchgang, bis Sie mindestens 10 Minuten an der Wasseroberfläche verbracht haben. Falls Sie innerhalb dieses Zeitraums wieder eintauchen sollten, wird die zusätzlich im Wasser verbrachte Zeit zu der Zeit des gerade beendeten Tauchgangs zugezählt. Das unten angegebene Schema verdeutlicht das Verhalten des Prowlers in diesem Fall:

Page 134: Immersion Prowler

- 33 -

Abb. 8.1.1 In diesem Fall ist die im Logbook gespeicherte Tauchzeit gleich der beiden Tauchzeiten: TDive= T1 + T2.

Page 135: Immersion Prowler

- 34 -

Während des neuen Tauchabstiegs (T2) beginnt die angegebene Tauchzeit ab T1 und gibt Ihnen die Möglichkeit, nach Ende der T2, die Gesamttauchzeit abzulesen. 8.2 DIE ALARME IN DER MODALITÄT DEEP 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – ALARM Schnellauf-/abstieg ) Die zugelassenen Höchstgeschwindigkeiten beim Aufstieg und Abstieg ändern sich enorm je nachdem ob Sie einen Tauchgang mit ARA oder in Apnoe vornehmen. Daher, wir wiederholen hier, um klar zu sein, müssen Sie sicher sein, dass Sie die korrekte Tauchart gewählt haben, BEVOR Sie Ihren Tauchgang beginnen. (s.Paragraf 7.1 dieses Handbuchs). Wenn sich der Prowler in der Modalität DEEP (Tauchgang mit ARA) befindet, kontrolliert er ständig Ihre Lage im Tauchgang und gibt Ihnen klare Anweisungen dazu. Während eines Tauchgangs müssen der Abstieg und der Aufstieg mit einer kontrollierten Geschwindigkeit stattfinden. Ist dies nicht der Fall, zeigt der Prowler diesen Fehler des Tauchgangs in unterschiedlicher Weise an, je nach Dauer dieses unnormalen Zustands.

Page 136: Immersion Prowler

- 35 -

8.2.2 EINSCHALTSCHWELLEN DER ALARME AUFSTIEG/ABSTIEG Das folgende Schema veranschaulicht das vom Prowler geführte Prinzip, um Ihnen bei der Kontrolle der Lage in der Modalität DEEP zu helfen:

Abb. 8.2.2

Page 137: Immersion Prowler

- 36 -

9.0 MODALITÄT FREE DIVE (Tauchgänge in Apnoe ) 9.1 ENDE DES TAUCHGANGS In der Modalität FREE, kann das Ende des Tauchgangs von dem Taucher selbst durch Druck einer Taste nach Auftauchen und mindestens 1 Minute Aufenthalt an der Wasseroberfläche beendet werden. Automatisch schaltet der Prowler nach mind. 10 Minuten Aufenthalt an der Wasseroberfläche ohne erneutes Eintauchen ab. Das folgende Schema zeigt diese Funktionsart:

Abb. 9.1.1

Page 138: Immersion Prowler

- 37 -

9.2 DIE ALARME IN DER MODALITÄT FREE 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Alarm Schnellauf-/abstieg) Die zugelassenen Höchstgeschwindigkeiten beim Aufstieg und Abstieg ändern sich enorm je nachdem ob Sie einen Tauchgang mit ARA oder in Apnoe vornehmen. Daher, wir wiederholen hier, um klar zu sein, müssen Sie sicher sein, dass Sie die korrekte Tauchart gewählt haben, BEVOR Sie Ihren Tauchgang beginnen. Wenn sich der Prowler in der Modalität FREE (Tauchgang in Apnoe) befindet, kontrolliert er ständig Ihre Lage im Tauchgang und gibt Ihnen klare Anweisungen dazu. Während eines Tauchgangs müssen der Abstieg und der Aufstieg mit einer kontrollierten Geschwindigkeit stattfinden. Ist dies nicht der Fall, zeigt der Prowler diesen Fehler in der Ausführung des Tauchgangs in unterschiedlicher Weise an, je nach Dauer dieses unnormalen Zustands.

Page 139: Immersion Prowler

- 38 -

9.2.2 EINSCHALTSCHWELLEN DER ALARME AUFSTIEG/ABSTIEG Das folgende Schema veranschaulicht das vom Prowler geführte Prinzip, um Ihnen bei der Kontrolle der Lage in der Modalität DEEP zu helfen:

Abb. 9.2.2

Page 140: Immersion Prowler

- 39 -

10.0 MODALITÄT TAUCHREGISTER Der Prowler ist mit einem aufnahmefähigen Tauchregister, das leicht und bequem zu gebrauchen ist, ausgestattet. Die Abb. 7.1 zeigt die im Tauchregister des Prowlers enthaltenen Parameter an. Wie Sie bemerken können, zeigt das Tauchregister in der Modalität FREE die Erholungszeit an der Wasseroberfläche in einem Feld an, in dem in der Modalität DEEP die Uhrzeit des Tauchgangbeginns angezeigt wird. Neben der unterschiedlichen Dauer der Tauchgänge DEEP oder FREE kann man die beiden Registerarten auch dadurch unterscheiden, dass im ersten Fall die Minuten/Stunden durch einen einzelnen Punkt getrennt sind und im zweiten Fall hingegen diese durch zwei Punkte getrennt sind. Der zuletzt registrierte Tauchgang ist der erste, der beim Wählen des Registers wie nach Schema auf Abb.2.2. angezeigt wird. 10.1 Abfragen des Tauchregisters Um von einem Tauchregister zum anderen zu gelangen, die Tasten [ST/LAP] oder [STOP]drücken. ACHTUNG! Die Taste [STOP] nicht länger als 1 Sek. drücken, da sonst das Register gelöscht wird.

Page 141: Immersion Prowler

- 40 -

10.2 Löschen eines Tauchgangs aus dem Register Ein Tauchgang kann aus dem Register gelöscht werden, indem die Taste [STOP] für zwei Sekunden oder mehr gedrückt gehalten wird. Nach Löschung verdichtet sich das Register automatisch und entfernt die bei der Löschung geleerte Position.

Page 142: Immersion Prowler

- 41 -

11.0 WARTUNG 11.1 SÄUBERUNG DES GEHÄUSEGLASES Der Prowler muss nach jedem Tauchgang, egal ob in Salz- oder Süßwasser (Flüsse und Seen), oder im Schwimmbad mit sauberem Süßwasser abgespült werden. Trocknen Sie den Prowler mit einem weichen, sauberen Tuch. Versichern Sie sich, dass sich keine Schmutzteile (Sandkörner usw.) auf dem Tuch befinden zur Vermeidung einer Beschädigung der Ästhetik des Geräts. Benutzen Sie NIE Lösungsmittel oder Benzin für die Säuberung des Prowlers. Chemische Lösungsmittel können die Struktur der Rundringe der Tasten oder Abdichtungen des Gehäuses beschädigen und so zum Wassereintritt in den Prowler führen. 11.2 AUSWECHSELN DER BATTERIE

ACHTUNG! Der Batterieverbrauch ist stark durch die Rückbeleuchtung des Geräts bedingt. Für eine lang anhaltende Batteriedauer sollte die Funktion TBL (Tilt Back Light) ausgeschaltet werden, wenn Sie in einem Umfeld mit normalen Sichtbedingungen tauchen.

Page 143: Immersion Prowler

- 42 -

Damit es möglich ist, die Batterie auch dann auszuwechseln, wenn sich in der Nähe kein durch Immersion autorisiertes Technisches Assistenzzentrum befindet: Die im Prowler verwendete Batterie ist vom Typ CR2032 und ist leicht auf dem gängigen Markt zu bekommen. Ihre durchschnittliche Dauer ist zirka 18 Monate, wenn das Gerät in normalen Abständen benutzt wird.

Der Gebrauch jedes anderen Batterietyps kann die Elektroeinheit des Prowlers beschädigen und führt automatisch zum Verfall der Gerätegarantie.

ACHTUNG!

Die Abdichtung auf dem Rückteil des Prowlers MUSS bei jeder Öffnung des Gehäuses gewechselt werden. Sie verformt sich und passt sich an die Position an, in die sie komprimiert wurde. Da es unmöglich ist, sie in gleicher Stellung wieder anzubringen, müssen Sie sie zusammen mit der Batterie ersetzen, damit kein Wasser in ihren Prowler eintritt. Sie können ein Batterie-Ersatzkit bei jedem autorisierten Immersion Verkaufspunkt bestellen. Wenn möglich, lassen Sie das Auswechseln der Batterie bei einem autorisierten Zentrum machen. Für diesbezügliche Informationen wenden Sie sich bitte an www.immersiondivingtechnology.eu oder kontaktieren unsere örtlichen Verteiler. Falls dies nicht möglich sein sollte (wenn Sie s ich auf Reisen befinden und unmöglich ein Assistenzzentrum Immersion kontaktieren können), raten wir Ihnen dazu, einen Wasserdichtigkeitstest nach dem Batteriewechsel in einem nicht autorisierten Zentrum zu

Page 144: Immersion Prowler

- 43 -

VERLANGEN. Ohne diesen Test raten wir Ihnen absolut vom Gebrauch des Prowlers ab, bis er nicht einem Wasserdichtigkeitstest unterzogen wurde. Die Batterie in einem nicht autorisierten Zentrum auszuwechseln ohne die Erstellung des Wasserdichtigkeitstests (der mit modernen Geräten mit Ausdruck der Uhrzeit und des Datums des Tests möglich ist) führt zum Verfall der Garantie infolge eines Wassereintritts. 11.2.1 ANLEITUNG ZUM VORGEHEN DES BATTERIEWECHSELS Folgende Anleitung zeigt durch Bilder wie die Batterie des Prowlers korrekt ausgewechselt wird.

Zeigen sie dieses Handbuch einem nicht von Immersion autorisierten Assistenzzentrum, falls dieses die Batterie wechseln sollte.

Um eine unregelmäßige Kompression auf dem Rundring des Bodens zu vermeiden, befolgen Sie die auf Bild 11.2.1 angezeigte Nummerierung der 5 ab-/ einzuschraubenden Schrauben auf dem Boden.

Abb. 11.2.1

Page 145: Immersion Prowler

1. Die 5 Schrauben auf dem Boden vollständig herausschrauben

2. Die Schrauben mit einer Pinzette aus dem Boden entfernen

- 44 -

4. Die Schutzfolie der Batterie abnehmen 3. Den Boden anheben und herausnehmen

Page 146: Immersion Prowler

- 45 -

8. Die Batteriehalterung wieder aufsetzen ohne die Schraube zu fest schliessen

7. Die Batterie entfernen und mit einer gleichen neuen ersetzen

6. Die Batteriehalterung vorsichtig entfernen

5. Die Schraube der Batteriehalterung entfernen und sie dabei gedrückt halten

Page 147: Immersion Prowler

10. Die Abdichtung des Bodens entfernen 9. Den Schutzfilm wieder auflegen und die Batterie dabei vollständig bedecken

- 46 -

12. Den Reset des Moduls ausführen und dabei die Kontakte wie angezeigt kurzschließen

11. Die neue Abdichtung schmieren und in die Rinne einlegen

Page 148: Immersion Prowler

- 47 -

13. Das Gehäuse des Computers wieder schließen und dabei die Anleitungen von 1 bis 3 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. 14. Versichern Sie sich, dass ein genauer Wasserdichtigkeitstest nach dem Batteriewechsel gemacht wird.

Page 149: Immersion Prowler

- 48 -

11.3 INSPEKTION IN BESTIMMTEN ZEITABSTÄNDEN In bestimmten Zeitabständen (jeden Monat oder aller 10 Tauchgänge) den Prowler einer Sichtkontrolle unterziehen. 11.3 INSPEKTION DES FÜHLERBEHÄLTERS Auf der Abbildung 7.2.2 erkennen Sie, wo sich die Druckfühler des Prowlers befinden. Überprüfen Sie, dass sich in den Eingangslöchern zum Fühler auf dem schwarzen Gummischutz keine Schmutzteile befinden und entfernen Sie diese eventuell durch akkurates Waschen. Benutzen Sie NIE harte oder spitze Gegenstände für die Löcher auf dem Gummischutz. Sie könnten dadurch den Fühler schwer beschädigen und ein korrektes Funktionieren unterbinden. 11.3.2 INSPEKTION DES GEHÄUSES Das Gehäuse des Prowlers und alle Metallteile sind aus bestem Marinestahl 316L, der schwer zu verschleißen ist infolge von Rostbildung. Eine lang andauernde Vernachlässigung (Nichtabspülen des Geräts nach den Tauchgängen, Aussetzen des Metalls an chemische, korrosive Lösungen usw.) kann die Struktur beschädigen: inspektionieren Sie daher das gesamte Gehäuse, um die vollständige Abhandenheit von Rost und/ oder offensichtlichen Verschleiß des Metalls festzustellen (montieren Sie bei dieser Kontrolle keinen Teil des Prowlers ab).

Page 150: Immersion Prowler

- 49 -

Falls Sie ästhetische Anomalien feststellen sollten, begeben Sie sich sobald als möglich in ein autorisiertes Assistenzzentrum für eine gründliche Kontrolle. 11.3.3 INSPEKTION DES ARMBANDS Das Armband des Prowlers besteht aus höchst resistentem, wärmebeständigem Polyurethan. Nichtsdestotrotz können infolge eines unkorrekten Gebrauchs (z.B. Aussetzung an aggressive Umfelder) Einrisse in der Struktur des Armbands entstehen, die wiederum zum Verlust des Prowlers während eines Tauchgangs oder zum Herunterfallen mit mechanischen Stößen führen können. Nehmen Sie das Armband an beiden Seitenenden in die Hand und ziehen Sie es dann leicht nach außen: überprüfen Sie, dass keine wesentlichen Risse oder Schnitte vorhanden sind, welche die Widerstandskraft des Armbands beeinträchtigen könnten und wechseln Sie es gegebenenfalls aus, nachdem Sie es bei einem autorisierten Händler bestellt haben. Die Anwesenheit von mehreren kleinen Einrissen längs eines guten Teils des Armbands bedeutet, dass es längere Zeit einem aggressiven Umfeld oder chemischen Mittel ausgesetzt war. Ersetzen Sie es in diesem Fall, auch wenn kein wichtiger Riss sichtbar ist.

Page 151: Immersion Prowler

- 50 -

12.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GEHÄUSESTRUKTUR Material Marinestahl 316L Wasserwiderstand 20 ATM Vorderglas Mineralisch mit hohem Widerstand STRUKTUR DES ARMBANDS Material wärmebeständiges Polyurethan Dorn Marinestahl 316L Sicherung Marinestahl 316L DIGITALANZEIGE Immersion I 306 Modalität Uhr / Dual Time / Chronograph / Wecker (3 separate)/Timer / Dive

Logbook / Dual Dive Mode Zusatzfunktionen Tilt Back-Light - Automatische Rückbeleuchtung Automatischer Stand-by DRUCK- UND TEMPERATURFÜHLER HERSTELLER Intersema Modell 5534 BETRIEBSGRENZEN Tiefe von 0 m/0 ft bis -130 m/426 ft Temperatur von -10°C/14 F bis 60°C/140 F

Page 152: Immersion Prowler

- 1 -

REMERCIEMENTS L’ IMMERSION Research Team désire remercier le staff di Apnea ([email protected] – www.apnea.gr ) pour l’apport technique des plus précieux qu’il nous a donné pour développer le modèle pour apnée. Leur expérience et leurs suggestions ponctuelles nous ont permis d’atteindre ce résultat. Merci. NOTES IMPORTANTES La plongée sous-marine est un sport à la portée de tous ceux qui sont en bonne forme psychophysique. Pour connaître les limites d’âge outre lesquelles la pratique de la plongée est déconseillée, consultez un Instructeur de plongée sous-marine certifié. Assurez-vous toujours d’être en pleine forme avant de plonger et, en toutes circonstances, respectez les limites définies par votre brevet de plongée. Après une longue période d’inactivité, vérifiez à nouveau vos capacités avec l’aide d’un Instructeur de plongée sous-marine certifié et, de toute façon, après une longue période d’inactivité, pratiquez des plongées faciles même si votre brevet vous permettrait de faire mieux. L’activité sous-marine qu’elle soit pratiquée en apnée ou avec l’utilisation de systèmes ARA, demande un entraînement spécifique. L’ordinateur sous-marin Prowler NE remplace en AUCUN cas, pas même partiellement, l’entraînement idoine nécessaire. Plongez uniquement si vous vous sentez serein, reposé et en bonne forme physique. Pour pratiquer la plongée sous-marine, y compris de loisir, il est indispensable de vérifier le propre bon état de santé à travers des contrôles médicaux spécifiques réguliers. Il est déconseillé de pratiquer cette activité si on ne s’est pas soumis à un contrôle médical dans les 12 mois précédant la plongée que l’on entend effectuée.

Page 153: Immersion Prowler

- 2 -

TABLES DES MATIÈRES 1.0 INTRODUCTION page 5

1.1 NOTES IMPORTANTES D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU PROWLER page 5 2.0 LES BOUTONS POUSSOIRS DU PROWLER page 7

2.1 LA DISPOSITION DES BOUTONS POUSSOIRS ET LEURS FONCTIONS page 7 3.0 MODES DU PROWLER page 9

3.1 MODE MONTRE page 9 3.2 FONCTION DES BOUTONS POUSSOIRS page 10 3.3 RÉGLAGE DE L’HEURE page 11 3.4 RÉGLAGE DU STAND-BY AUTOMATIQUE page 12

4.0 MODE RÉVEIL page 14

4.1 VISUALISATION DES ALARMES SONORES page 14 4.2 ACTIVER / DÉSACTIVER LES ALARMES SONORES page 14 4.3 RÉGLAGE DE L’HEURE DE L’ALARME SONORE page 15 4.3.1 FUSEAU HORAIRE DE RÉFÉRENCE page 15

5.0 MODE TIMER page 16 5.1 RÉGLAGE DU TEMPS DE RÉFÉRENCE page 16 5.2 CD-ST COMPTE À REBOURS SIMPLE page 17 5.3 CD-UP TIMER CHRONOGRAPHE page 17 5.4 CD-RE TIMER RÉPÉTITIF page 18

Page 154: Immersion Prowler

- 3 -

6.0 MODE CHRONOMÈTRE page 19 6.1 DÉBUT DU CHRONOMÉTRAGE page 19 6.2 VISUALISATION DES TEMPS INTERMÉDIAIRES page 19 6.3 INTERRUPTION MOMENTANÉE DU CHRONOMÉTRAGE page 19 6.4 REMISE À ZÉRO DU CHRONOMÈTRE page 19

7.0 MODE PLONGÉE page 20 7.1 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX DE PLONGÉE page 20 7.1.1 COMMENT SÉLECTIONNER LE PARAMÈTRE À PRÉDISPOSER page 21 7.1.2 PRÉDISPOSER L’UNITÉ DE MESURE page 22 7.1.3 ACTIVER LE RÉTRO-ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE page 22 7.1.4 ACTIVER L’ AVERTISSEUR DE REMONTÉE RAPIDE page 22 7.1.5 PRÉDISPOSER LE MODE DE PLONGÉE page 21 7.1.6 SORTIR DU CHOIX DE LA MODE DE PLONGÉE page 23 7.2 DÉBUT DE LA PLONGÉE page 23 7.3 LES PARAMÈTRES DE PLONGÉE CONTRÔLÉS PAR LE PROWLER page 26 7.3.1 LE TARAVANA page 29

8.0 MODE DEEP DIVE (PLONGÉE AVEC ARA) page 31 8.1 FIN DE LA PLONGÉE page 31

Page 155: Immersion Prowler

- 4 -

8.2 LES ALARMES EN MODE DEEP page 34 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – Alarme de remontée/descente rapide) page 34 8.2.2 SEUILS D’ACTIVATION DES ALARMES DE REMONTÉE/DESCENTE page 35

9.0 MODE FREE DIVE (PLONGÉE EN APNÉE) page 36 9.1 FIN DE LA PLONGÉE page 36 9.2 LES ALARMES EN MODES FREE page 37 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – Alarme de remontée/descente rapide) page 37 9.2.2 SEUILS D’ACTIVATION DES ALARMES DE REMONTÉE/DESCENTE page 38

10.0 MODE ENREGISTREMENT PLONGÉE ( LOG BOOK ) page 39

10.1 DÉFILEMENT DU REGISTRE DES PLONGÉES page 39 10.2 EFFACER UNE PLONGÉE DU REGISTRE page 40

11.0 ENTRETIEN page 41

11.1 NETTOYAGE DU VERRE ET DU BOÎTIER page 41 11.2 CHANGEMENT DE LA PILE page 41 11.2.1 PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE LA PILE page 43 11.3 INSPECTION PÉRIODIQUE page 48 11.3.1 INSPECTION DU BLOC SENSEURS page 48 11.3.2 INSPECTION DU BOÎTIER page 48 11.3.3 INSPECTION DU BRACELET page 49

12.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page 50

Page 156: Immersion Prowler

- 5 -

1.0 INTRODUCTION Merci d’avoir choisi l’IMMERSION Prowler. Cet ordinateur sous-marin sophistiqué et moderne a été conçu et réalisé pour rendre plus plaisantes et plus sûres vos immersions que ce soit en apnée ou avec un équipement ARA. Comme pour tout autre instrument technique de plongée, cet ordinateur NE peut PAS remplacer un adéquat entraînement à la plongée pour lequel nous vous conseillons de vous adresser à un Instructeur qualifié. Assurez-vous d’avoir bien compris les limites d’utilisation et de fonctionnement de cet instrument avant d’effectuer votre plongée. Le Prowler dans son mode de fonctionnement ARA (mode DEEP) NE FOURNIT AUCUNE INDICATION SUR LES TEMPS / LIMITES DE NON DÉCOMPRESSION. L’utilisation du Prowler durant l’immersion ARA NE PEUT donc PAS remplacer l’utilisation d’un ordinateur professionnel de plongée. Dans ce cas, accompagné de l’utilisation d’un ordinateur sous-marin pour ARA, le Prowler se révèle un excellent instrument de back up pour le contrôle et la vérification des paramètres de plongée. 1.1 NOTES IMPORTANTES POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU PROWLER Avant d’utiliser cet instrument en plongée, lisez avec attention ce Manuel. Pour tout éclaircissement, vous pouvez contacter notre staff par email à l’adresse

Page 157: Immersion Prowler

- 6 -

[email protected] . Cet ordinateur est équipé de tous les automatismes possibles afin d’éviter que vous ne deviez actionner les poussoirs sous l’eau. Les poussoirs du Prowler sont étanches mais leur utilisation sous l’eau pourrait compromettre l’efficacité des joints d’étanchéité. Etant donné que cela est tout à fait inutile (le rétro-éclairage est lui aussi automatique), nous vous conseillons de NE PAS actionner les boutons-poussoirs quand vous êtes dans l’eau. Faites contrôler et réviser votre Prowler seulement et exclusivement dans les Centres d’Assistance Autorisés Immersion. Le changement de la pile fait aussi partie des opérations qui doivent être effectuées dans les Centres Autorisés. N’utilisez PAS de solvants pour le nettoyage du Prowler. Rappelez-vous de bien rincer à l’eau douce l’instrument après utilisation et nettoyez la superficie avec un chiffon doux et sans sable ou autre éléments qui pourraient endommager l’esthétique de l’ordinateur. N’exposez pas le PROWLER à des conditions climatiques extrêmes ou à des agents chimiques agressifs. Les matériaux utilisés pour la réalisation du Prowler sont d’excellente qualité. Une utilisation soigneuse et idoine de cet instrument garantira une longue durée en pleine efficacité du produit. Le PROWLER NE contient PAS d’algorithmes de saturation des tissus et il NE peut donc PAS fournir d’indication relatives au temps de non décompression et éventuelles pauses de décompression nécessaires.

Page 158: Immersion Prowler

2.0 LES BOUTONS POUSSOIRS DU PROWLER 2.1 LA DISPOSITION DES BOUTONS POUSSOIRS ET LEURS PRINCIPALES FONCTIONS Ci-dessous sont indiquées la disposition et les fonctions principales des boutons du Prowler:

- 7 -

dessin. 2.1

Page 159: Immersion Prowler

- 8 -

Le bouton [MODE] La pression du bouton [MODE] quand l’instrument N’est PAS immergé vous permet de passer d’une mode de fonctionnement à l’autre suivant le schéma suivant :

dessin. 2.2

Page 160: Immersion Prowler

- 9 -

Le bouton [EL] La pression du bouton [EL] active le rétro-éclairage pendant 5 secondes environ dans toutes les modes de fonctionnement sauf quand l’instrument est immergé. Le bouton [ST/LAP] Le bouton [ST/LAP] a différentes fonctions selon le mode dans laquelle se trouve le Prowler. Lisez les paragraphes relatifs à chaque mode de fonctionnement pour des détails ultérieurs.

Le bouton [STOP] Le bouton [STOP] a différentes fonctions selon le mode dans laquelle se trouve le Prowler. Lisez les paragraphes relatifs à chaque mode de fonctionnement pour des détails ultérieurs. 3.0 MODES DU PROWLER Le Prowler a 6 modes de fonctionnement. Cinq desquelles sont accessibles directement à travers la pression du bouton [MODE] comme indiqué sur le dessin 2.2. Le sixième mode, c’est-à-dire le mode DIVE est activé automatiquement par l’ordinateur au début de la plongée. 3.1 LE MODE MONTRE En mode montre, l’écran du Prowler se présente comme sur l’image suivante :

Page 161: Immersion Prowler

- 10 -

dessin. 3.1 3.2 FONCTIONS DES BOUTONS POUSSOIRS Voici les fonctions reliées à chaque bouton dans ce mode :

Page 162: Immersion Prowler

- 11 -

dessin. 3.2

3.3 RÉGLAGE DE L’HEURE Pour régler le Prowler en mode montre, maintenir pressé le bouton [MODE] pendant 4 secondes. A ce moment-là, le chiffre indiquant les minutes commencera à clignoter.

Page 163: Immersion Prowler

- 12 -

Si vous ne pressez aucun bouton pendant 60 secondes, le Prowler sort du mode de réglage et retourne en mode montre. Pour sortir du réglage de l’heure, pressez le bouton [EL] Pressez le bouton [ST/LAP] pour augmenter le chiffre qui clignote ou le bouton [STOP] pour le diminuer. En appuyant sur le bouton[MODE] on passe au réglage du chiffre successif. 3.4 RÉGLAGE DU STAND-BY AUTOMATIQUE Afin d’économiser la charge de la pile, le Prowler possède un système d’auto-extinction à intervalle réglable. Pendant que vous réglez le Prowler en mode montre, en passant d’un cadre à l’autre par la pression du bouton [MODE] vous arriverez à visualiser le t imer d’auto-extinction ; l’écran visualisé est représenté sur le dessin 3.4. En pressant les boutons [ST/LAP] et [STOP] vous pourrez augmenter le timer à 4, 6 et 12 heures. Si vous régler le timer à 4 H, l’écran du Prowler s’éteindra automatiquement après 4 heures durant lesquelles aucun bouton n’aura été pressé. Une fois éteint, la pression de d’un quelconque bouton rallumera, à n’importe quel moment, le Prowler pour 4 autres heures.

Page 164: Immersion Prowler

- 13 -

Pour désactiver l’auto-extinction, réglez le t imer sur 0 heure.

dessin. 3.4

Page 165: Immersion Prowler

4.0 MODE RÉVEIL Le Prowler possède jusqu’à trois réveils, réglables séparément : AL 1, AL 2, AL 3.

4.1 VISUALISATION DES ALARMES SONORES En appuyant sur le bouton [STOP] vous pourrez visualiser successivement les trois réveils réglés. 4.2 ACTIVER/DÉSACTIVER LES ALARMES En appuyant sur le bouton [ST/LAP] il est possible d’activer/désactiver chaque alarme. Lorsqu’une ALARME est active, sur l’écran apparaît la mention ON et également l’ image de l’ALARME qui restera visible en mode montre. Référez-vous à l’image ci-dessous pour repérer les indications mentionnées :

dessin. 4.1 - 14 -

Page 166: Immersion Prowler

- 15 -

4.3 RÉGLAGE DE L’HEURE DE L’ALARME Cette procédure s’applique pour chacun des réveils disponibles sur le Prowler. Pour régler l’heure de l’ALARME visualisée, pressez le bouton [MODE] pendant 3 secondes. Le chiffre indiquant les heures commencera à clignoter. Presser le bouton [ST/LAP] pour augmenter et [STOP] pour diminuer le chiffre clignotant. Pressez [MODE] pour passer au réglage du chiffre suivant. 4.3.1 FUSEAU HORAIRE DE RÉFÉRENCE Après avoir réglé heure et minutes, vous devez régler le fuseau horaire de référence en choisissant entre le fuseau horaire de l’heure actuelle (TZ-1) et celle du second fuseau horaire (TZ-2). Sélectionnez un des deux fuseaux horaire en appuyant indifféremment sur les boutons [ST/LAP] ou [STOP]. Si vous choisissez le second fuseau horaire (TZ-2), la mention T2 apparaîtra sous l’indication ON pour vous rappeler le réglage prédisposé. Pour sortir du mode de réglage de l’ALARME, pressez le bouton [EL] Si aucun bouton n’est pressé pendant 60 secondes, le Prowler sortira automatiquement du mode de réglage.

Page 167: Immersion Prowler

- 16 -

5.0 MODE TIMER Le Prowler possède trois différents Timer programmables : CD-ST; CD-UP et CD-PP. 5.1 RÉGLAGE DU TEMPS DE RÉFÉRENCE Pour le fonctionnement d’un Timer, il est nécessaire de prédisposer un temps de référence. Ce sera le temps limite maximum ou celui de départ du compte à rebours du timer selon le mode Timer qui sera prédisposé. Pour régler le temps de référence, pressez le bouton [MODE] plusieurs fois jusqu’à entrer dans la mode Timer (voyez le dessin 2.2 pour des éclaircissements ultérieurs) ensuite appuyez à nouveau et maintenez pressé le bouton [MODE] pendant quelques secondes. Quand le chiffre des heures commencera à clignoter, vous pourrez commencer le réglage. Pressez le bouton [ST/LAP] pour augmenter le chiffre et [STOP] pour le diminuer. Pressez le bouton [MODE] pour passer au réglage du chiffre suivant. Pour sortir du réglage, pressez le bouton [EL]. Si aucun bouton n’est pressé pendant 60 secondes, le Prowler sortira automatiquement du mode de réglage du temps de référence. Après avoir réglé heure, minutes et secondes, vous devrez choisir à travers la pression des boutons [ST/LAP] et [STOP] le type de timer que vous avez l’intention de prédisposer. Pour les informations concernant cet argument, nous vous invitons à consulter les paragraphes 5.2 à 5.4.

Page 168: Immersion Prowler

- 17 -

5.2 CD-ST Ce timer effectue un compte à rebours. Après avoir prédisposé le temps de référence, après activation du timer le Prowler comptera à rebours en partant du temps sélectionné jusqu’à atteindre le 0, après quoi il émettra une ALARME acoustique pendant quelques secondes Pour commencer le compte à rebours, pressez le bouton [ST/LAP]. Pour interrompre momentanément le compte à rebours, pressez le bouton [STOP]. Pour faire repartir le compte à rebours d’où on l’avait interrompu, pressez à nouveau [ST/LAP]. En appuyant sur le bouton [STOP] pendant quelques seconde, on ramène le Timer sur la valeur init iale. 5.3 CD-UP Ce timer effectue un compte à rebours jusqu’à arriver à 0 en partant d’une valeur prédisposée, après quoi il émet un signal sonore prolongé et repart en activant la fonction chronographe. Pour les informations concernant cet argument, nous vous invitons à consulter le chapitre 6.0 Pour commencer le compte à rebours, pressez le bouton [ST/LAP]. Pour interrompre momentanément le compte à rebours, pressez le bouton [STOP]. En appuyant sur le bouton [STOP] pendant quelques secondes, on ramène le Timer sur la valeur init iale.

Page 169: Immersion Prowler

- 18 -

5.4 CD-RE Ce timer effectue un compte à rebours jusqu’à arriver à 0 en partant d’une valeur prédisposée, après quoi il reprend le même compte après avoir émis une ALARME simple sonore. Pour commencer le compte à rebours, pressez le bouton [ST/LAP]. Pour interrompre momentanément le compte à rebours, pressez le bouton [STOP]. En appuyant sur le bouton [STOP] pendant quelques seconde, on ramène le Timer sur la valeur init iale.

Page 170: Immersion Prowler

- 19 -

6.0 MODE CHRONOMÈTRE Le Prowler est muni d’un chronographe professionnel avec mémorisation des temps intermédiaires. Pour accéder au mode chronographe, pressez le bouton [MODE] plusieurs fois selon ce qui est indiqué sur le dessin 2.2. 6.1 DÉBUT DU CHRONOMÉTRAGE Pour faire défiler le chronomètre, appuyez sur le bouton [ST/LAP]. 6.2 VISUALISATION DES TEMPS INTERMÉDIAIRES Pour visualiser les temps intermédiaires, pendant que le chronomètre défile, pressez le bouton [ST/LAP] le temps intermédiaire est vis ible pendant 10 secondes après quoi le chronographe recommence à défiler (le compte du temps successif repart évidemment de 0 après pression du bouton et, donc, la visualisation du temps précédent ayant été bloqué pendant 10 secondes, vous verrez le chronographe reprendre le compte à partir de la 10ième seconde environ). 6.3 INTERRUPTION MOMENTANÉE DU CHRONOMÉTRAGE En appuyant sur le bouton [STOP] pendant que le chronomètre défile, le chronométrage est interrompu. En appuyant sur le bouton [ST/LAP] le chronométrage recommencera à partir du moment où il a été interrompu. 6.4 REMISE A ZÉRO DU CHRONOMÈTRE Pressez et maintenez pressé pendant quelques secondes le bouton [STOP] pour remettre à zéro le chronomètre et le préparer à une nouvelle mesure.

Page 171: Immersion Prowler

- 20 -

7.0 MODE PLONGÉE

IMPORTANT Le Prowler a deux différents modes de plongée sélectionnables : DEEP: pour plongée avec ARA FREE: pour plongée en apnée Vérifiez bien d’avoir sélectionné le mode correct avant de commencer votre plongée. Pour savoir comment sélectionner le mode de plongée, nous vous invitons à consulter le paragraphe suivant “Réglage des paramètres de plongée”. 7.1 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX DE PLONGÉE Il est indispensable de prédisposer le Prowler à la plongée que vous allez effectuer. Le Prowler est un instrument sophistiqué capable de s’adapter, y compris à la variation des unités de mesure de température et profondeur, selon vos exigences. Pour régler les paramètres de plongée, pressez plusieurs fois le bouton [MODE] jusqu’à visualiser le registre de plongée comme indiqué sur le dessin 7.1:

Page 172: Immersion Prowler

- 21 -

dessin. 7.1 Ensuite, maintenez pressé le bouton [MODE] pendant quelques secondes pour entrer dans la fonction de réglage. Une mention clignotante apparaîtra indiquant le paramètre à prédisposer. 7.1.1 Comment sélectionner le paramètre à prédisposer Pour passer d’un paramètre à l’autre, pressez le bouton [MODE]. Vous pouvez sortir à tout moment de cette fonction en pressant le bouton[EL]

Page 173: Immersion Prowler

- 22 -

Q Voici donc la séquence des paramètres que l’on peut prédisposer : • Unité de mesure • Rétro-éclairage automatique ( EL ) • ALARME de remontée rapide ( FRS ) • Mode de plongée ( DEEP/FREE )

7.1.2 Prédisposer l’Unité de Mesure La température peut être visualisée en degrés centigrades (°C) ou Fahrenheit (°F), tandis que les distances peuvent être mesurées en mètres (mt) ou pieds (ft). Pressez les boutons [ST/LAP] ou [STOP] pour modifier l’unité de mesure choisie. 7.1.3 Activer/désactiver le rétro-éclairage automatique (TBL) Pour activer/désactiver le rétro-éclairage automatique ( A-EL ), pressez les boutons [ST/LAP] ou [STOP].

ATTENTION ! Si vous n’effectuez pas une plongée nocturne ou dans des conditions de faible visibilité, nous vous conseillons de désactiver la TBL afin d’éviter une consommation excessive de la pile. 7.1.4 Activer/désactiver l’ALARME de remontée rapide Pour activer/désactiver l’ALARME de remontée rapide ( FRS ), pressez les boutons [ST/LAP] ou [STOP].

Page 174: Immersion Prowler

- 23 -

7.1.5 Prédisposer le mode de Plongée Pour prédisposer le mode de plongée, pressez les boutons [ST/LAP] ou [STOP]. Si vous vous préparez à effectuer une plongée qui prévoit l’utilisation d’équipement ARA, sélectionnez le mode DEEP. Si vous vous préparez à effectuer une plongée en apnée, sélectionnez le mode FREE.

NOTE IMPORTANTE Ce réglage modifie de façon substantielle le comportement de l’Ordinateur en plongée pour ce qui concerne les alarmes de remontée et descente rapide ( FRS ). Soyez certain de commencer votre plongée avec un ordinateur opportunément réglé en ce qui concerne ce paramètre.

7.1.6 Sortir du choix des paramètres de plongée Pour sortir de la fonction de prédisposition des paramètres de plongée, appuyez sur le bouton [EL].Si vous ne pressez aucun bouton pendant 60 secondes, le Prowler sort automatiquement du mode de prédisposition des paramètres de plongée.

Page 175: Immersion Prowler

- 24 -

7.2 DÉBUT DE LA PLONGÉE Le Prowler contient un sophistiqué système d’auto-détection du début de la plongée. Un contact doré placé sur un des côté du boîtier, relève la présence d’eau autour de la montre. Ce senseur garantit l’entrée du Prowler en mode DIVE uniquement quand la montre est effectivement dans l’eau. Quand les senseurs d’eau sont actifs, le Prowler se prédisposent en mode “dive stand-by” dans l’attente de votre plongée. Sur l’écran, rien ne change jusqu’au début de la plongée. De façon parfaitement automatique, quand la pression du milieu relevée par le senseur de pression dépassera les 1,15 ATM (1,5 mt de profondeur d’eau salée), le Prowler entrera en mode DIVE et commencera à enregistrer les paramètres de votre plongée. Le dessin suivant montre la position du senseur de pression qui se trouve sur le côté gauche du boîtier, protégé par une bande de caoutchouc et du senseur de contact avec l’eau qui se trouve sous un des deux point d’attache du bracelet de façon à être protégé des chocs accidentels : ATTENTION : Ne retirez jamais, pour aucune raison, la bande latérale de caoutchouc du Prowler. Les senseurs d’eau sont dorés et ne nécessitent donc ni entretien ni nettoyage.

Page 176: Immersion Prowler

dessin. 7.2.1 dessin. 7.2.2

- 25 -

Page 177: Immersion Prowler

- 26 -

7.3 LES PARAMÈTRES DE PLONGÉE CONTRÔLÉS PAR LE PROWLER Que vous plongiez avec équipement ARA ou en apnée, le Prowler effectuera un monitorage continu de votre plongée. Voici les paramètres contrôlés par le Prowler:

• Temps passé en immersion • Profondeur maximale atteinte • Profondeur actuelle à laquelle vous vous trouvez • Température minimale enregistrée durant la plongée • Heure et jour du début de l’immersion • Variation de la flottabilité (montée/descente) • Vérification du respect de la vitesse maximale de remontée/descente • Durée du temps passé en surface (mode FREE)

Tous les paramètres contrôlés par le Prowler sont ensuite enregistrés dans le logbook à la fin de la plongée.

Page 178: Immersion Prowler

- 27 -

Le dessin 7.3.1 montre en détail quelles sont et où sont indiquées les différentes données sur le display du Prowler durant l’ immersion ARA ( DEEP ):

dessin. 7.3.1

Page 179: Immersion Prowler

- 28 -

La figura 7.3.2 invece indica nel dettaglio quali siano e dove siano posizionati i vari dati sul display del Prowler durante l’immersione in apnea ( FREE ):

dessin. 7.3.2 Comme vous pouvez le remarquer, le display en mode FREE est semblable à celui en mode DEEP mais un paramètre qui sur le dessin 7.3.2 est indiqué en gras c’est-à-dire le TEMPS EN SURFACE, remplace l’heure de début de la plongée présente dans la mode DEEP.

Page 180: Immersion Prowler

- 29 -

7.3.1 LE TARAVANA La pratique de la plongée en apnée peut, elle aussi, provoquer des pathologies de décompression. Ce phénomène est connu également sous le nom de Taravana. Bien que la communauté scientifique n’ait pas encore élaboré un véritable algorithme mathématique capable de prévenir, ainsi que cela se passe pour la courbe de sécurité étudiée pour les plongée avec ARA, avec une bonne approximation la majeure partie des incidents cités, il existe toutefois des comportements qui semblent être liés dans une certaine mesure à l’apparition du Taravana sous une forme plus ou moins grave. IMMERSION, à travers son staff de recherche et ses conseillers spécialisés en médicine hyperbare travaille depuis longtemps sur cet argument dans la tentative de fournir des indications précises sur comment il est possible de réduire de façon considérable, à travers un comportement adéquat de la part de l’apnéiste, le risque d’apparition du TARAVANA. Certainement, parmi ces comportements le plus important est le temps passé en surface entre une plongée et l’autre. C’est pour cette raison que dans le Prowler a été insérée l’indication du temps passé en surface, après chaque remontée de l’apnéiste, avant l’ immersion suivante (temps de récupération).

Page 181: Immersion Prowler

- 30 -

Il est fondamental pour votre sécurité que vous ne sous-évaluiez pas les risques liés à l’activité de plongée en apnée.

Souvent on pratique ce sport sans avoir reçu au préalable un entraînement technique idoine comme c’est le cas pour la plongée avec ARA. Au contraire, nous

vous conseillons de vous adressez à des agences didactiques qualifiées pour suivre un cours d’ apnée avant de pratiquer ce sport magnifique.

Vos instructeurs sauront vous conseiller sur les temps de récupération y compris suivant votre préparation technique et le type d’activités que vous avez l’attention

de pratiquer.

Page 182: Immersion Prowler

8.0 MODE DEEP DIVE (Plongée avec ARA) 8.1 FIN DE LA PLONGÉE Dans le mode DEEP, le Prowler estime terminée une plongée uniquement lorsque le plongeur est sorti de l’eau depuis au moins 10 minutes. Le schéma ci-dessous explique le comportement du Prowler dans ce cas-là :

- 31 -

SYSTÈME DE MÉMORISATION DES PLONGÉES ARA

dessin. 8.1

Page 183: Immersion Prowler

- 32 -

IMPORTANT :

Plonger à nouveau immédiatement après être remonté à la surface N’EST en aucun cas une pratique de la plongée avec ARA. A ce propos, nous vous invitons à vous reporter, pour ultérieures informations, aux manuels techniques utilisés par votre Société Didactique de plongée sous-marine Le Prowler a été, toute de même, conçu pour inclure cette éventualité en cas d’urgence (ex. secours à un plongeur en difficulté etc.). Le Prowler, en mode DEEP, ne sortira du registre plongée que quand vous aurez passé au moins 10 minutes en surface. Si vous deviez plonger de nouveau durant ce laps de temps, le temps ultérieur passé dans l’eau serait ajouté au temps de la plongée à peine terminée. Le schéma ci-dessous explique le comportement du Prowler dans ce cas-là :

Page 184: Immersion Prowler

- 33 -

dessin. 8.1.1 Dans ce cas, le temps de plongée qui sera mémorisé sur le logbook sera égal à la somme des deux temps de plongée : T Dive= T1 + T2.

Page 185: Immersion Prowler

- 34 -

Durant la nouvelle descente (T2) le temps de plongée signalé repartira de T1 vous donnant ainsi la possibilité de relever quel aura été, au moment où vous remonterez de T2, votre temps total de plongée. 8.2 LES ALARMES EN MODE DEEP 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Alarme de remontée/descente rapide) Les temps de descente et remontée permis changent énormément selon que vous effectuiez une plongée avec ARA ou bien en apnée. C’est pour cela, nous vous le rappelons ultérieurement pour être bien clairs, que vous devez être certain de sélectionner le mode de plongée correcte AVANT de commencer la plongée (Paragraphe 7.1 du présent manuel). Quand le Prowler se trouve en mode DEEP (plongée avec ARA) il contrôle sans arrêt votre vitesse en plongée et vous fournit des indications claires à ce sujet. En plongée, la descente comme la montée doivent être effectuées à vitesse contrôlée. Quand ce n’est pas le cas, le Prowler signale l’erreur dans votre façon de procéder à la plongée de différentes manières selon la durée de cette condition anormale.

Page 186: Immersion Prowler

- 35 -

8.2.2 SEUILS D’ACTIVATION DES ALARMES DE REMONTÉE/DESCENTE Le schéma suivant indique le principe suivi par le Prowler pour vous aider à contrôler la vitesse en mode DEEP :

dessin. 8.2.2

Page 187: Immersion Prowler

- 36 -

9.0 MODE FREE DIVE (Plongée en APNÉE) 9.1 FIN DE LA PLONGÉE Dans le mode FREE, la fin de la session d’immersion peut être déterminée par la plongeur à travers la pression d’un bouton pressoir après avoir émergé et être resté à la surface au moins une minute ou automatiquement après 10 minutes passée à la surface sans avoir replongé. Le schéma suivant montre ce principe de fonctionnement :

Start of the dive. Start of the Surface Interval. Buttons become active. The watch exits from Dive Mode pic. 9.1 and record the dive.

Page 188: Immersion Prowler

- 37 -

9.2 LES ALARMES EN MODE FREE 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Alarme de remontée/descente rapide) Les temps de descente et remontée permis changent énormément selon que vous effectuiez une plongée avec ARA ou bien en apnée. C’est pour cela, nous vous le rappelons ultérieurement pour être bien clairs, que vous devez être certains de sélectionner le mode de plongée correcte AVANT de commencer la plongée. Quand le Prowler se trouve en mode FREE (plongée en apnée) il contrôle sans arrêt votre vitesse en plongée et vous fournit des indications claires à ce sujet. En plongée, la descente comme la montée doivent être effectuées à vitesse contrôlée. Quand ce n’est pas le cas, le Prowler signale l’erreur dans votre façon de procéder à la plongée de différentes manières selon la durée de cette condition anormale.

Page 189: Immersion Prowler

- 38 -

9.2.2 SEUILS D’ACTIVATION DES ALARMES DE REMONTÉE/DESCENTE

Le schéma suivant indique le principe suivi par le Prowler pour vous aider à contrôler la vitesse en mode FREE :

dessin. 9.2.2

Page 190: Immersion Prowler

- 39 -

10.0 MODE ENREGISTREMENT PLONGÉES Le Prowler est pourvu d’un registre des plongées de grande contenance, simple et commode à utiliser. Le dessin 7.1 indique quels sont les paramètres contenus dans les registres de plongée du Prowler. Comme il est possible de le constater, en mode FREE le registre des plongées reporte le temps de récupération en surface à l’endroit où, en mode DEEP, est enregistrée l’heure de début de la plongée. Au-delà d’une évidente différence de la durée des plongées DEEP de celles FREE, il est possible de distinguer les deux types d’enregistrement puisque dans un cas les minutes/secondes sont séparées par un simple point alors que dans l’autre elles sont séparées par deux points. La dernière plongée enregistrée sera la première à être visualisée sur le registre une fois qu’il aura été sélectionné selon le schéma reporté sur le dessin 2.2. 10.1 Défilement du registre des plongées Pour passer de l’enregistrement d’une plongée à une autre, pressez les boutons [ST/LAP] ou [STOP]. ATTENTION ! Ne maintenez pas le bouton [STOP] pressé pendant plus d’une seconde afin d’éviter d’effacer le registre visualisé.

Page 191: Immersion Prowler

- 40 -

10.2 Effacer une plongée du registre Il est possible d’effacer une plongée du registre en maintenant pressé pendant deux ou plus secondes le bouton [STOP]. Lorsque la plongée ara été effacée, le registre sera réordonné automatiquement en éliminant l’espace vidé par l’élimination de la plongée.

Page 192: Immersion Prowler

- 41 -

11.0 ENTRETIEN 11.1 NETTOYAGE DU VERRE ET DU BOÎTIER Il est indispensable de nettoyer le Prowler avec de l’eau douce et propre après chaque plongée effectuée aussi bien en milieu salé qu’en eau douce (fleuve et lacs) ou en piscine. Essuyez le Prowler avec un chiffon doux et propre. Vérifiez bien qu’il n’y a pas de saletés sur le chiffon (grains de sable etc.) afin d’éviter d’endommager l’esthétique de l’instrument. N’utilisez JAMAIS de solvants ou d’essence pour nettoyer le Prowler. Des agents chimiques agressifs peuvent endommager la structure des o-ring des boutons pressoirs et les joints d’étanchéité du boîtier provocant ainsi l’entrée d’eau dans le Prowler. 11.2 CHANGEMENT DE LA PILE

ATTENTION ! La consommation de pile est largement provoquée par le rétro-éclairage de l’instrument. Pour une plus longue durée de la pile, rappelez-vous de toujours désactiver la fonction TBL (Tilt Back Light) si vous plongez dans un milieu qui offre des conditions normales de visibilité.

Page 193: Immersion Prowler

- 42 -

Afin de rendre possible le changement de la pile, même si vous êtes dans des localités où il est difficile de trouver un Centre d’ Assistance Technique Autorisé Immersion, la pile utilisée dans le Prowler est de type CR2032 et est facile à trouver. Sa durée moyenne est d’environ 18 mois si l’on utilise l’ instrument avec une fréquence normale. L’utilisation de tout autre type de pile peut endommager le module électronique du

Prowler et annuler automatiquement la garantie de l’instrument.

ATTENTION ! Le joint du fond du Prowler DOIT être changé chaque fois que le boîtier est ouvert. En effet, il s’est sûrement déformé pour s’adapter à la position dans laquelle il a été comprimé et, étant donné qu’il est impossible de repositionné le joint exactement dans la même position, afin d’éviter l’entrée d’eau dans votre Prowler, vous devez changer en même temps la pile et le joint. Il est possible d’acheter un kit de changement de pile en le commandant chez tous les Revendeurs Autorisés Immersion. Faites effectuer si possible l’opération de changement de pile dans un Centre Autorisé. Pour de plus amples informations à ce sujet, visitez le site www.immersiondivingtechnology.eu ou contactez nos Distributeurs locaux. Si cela s’avérait impossible (si vous vous trouvez en voyage et ne pouvez pas vous adresser à un Centre d’ Assistance Immersion), nous vous conseillons fortement d’EXIGER le test d’imperméabilité du boîtier après le changement de la pile effectué dans Un Centre non

Page 194: Immersion Prowler

- 43 -

autorisé. En absence d’une telle preuve, nous vous déconseillons vivement d’utiliser le Prowler jusqu’à ce qu’un contrôle d’imperméabilité ait été effectué. Changer la pile dans un Centre non autorisé qui n’aurait pas délivré de certificat d’imperméabilité (que les appareils modernes peuvent imprimé avec l’heure et la date du test) annule automatiquement la garantie sur le produit à la suite d’entrée d’eau dans l’appareil. 11.2.1 PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE LA PILE La procédure suivante montre par image comment changer de façon correcte la pile du Prowler.

Faites voir ce livret à qui serait charger d’effectuer cette opération autre qu’un Centre di Assistance Autorisé Immersion.

Afin d’éviter une compression irrégulière sur l’o-ring de tenue du boîtier, effectuez les opération de dévissage/vissage des 5 vis du fond de celui-ci en suivant l’ordre indiqué sur le dessin 11.2.1.

dessin. 11.2.1

Page 195: Immersion Prowler

vis du 2. Retirez les vis du fond avec une petite pince

1. Dévissez complètement les 5fond du boîtier

- 44 -

e fond du boîtier 4. Enlevez le film protecteur qui couvre la pile

3. Soulevez et retirez l

Page 196: Immersion Prowler

6. Enlevez avec soin le bloque-pile

5. Dévissez la vis du bloque-pile en appuyant dessus

- 45 -

8. Replacez le bloque-pile sans trop forcer la vis de fermeture

pile par une

7. Enlevez et remplacez laautre du même type

Page 197: Immersion Prowler

- 46 -

12. Effectuez le reset du module en mettant en court-circuit les contacts comme indiqué

re le

10. Enlevez le joint du fond du boîtier

9. Remettez le film de protection en couvrant entièrement la pile

11. Lubrifiez et posez dans la rainunouveau joint

Page 198: Immersion Prowler

- 47 -

13. Refermez le boît ier en effectuant dans l’ordre contraire les opérations du numéro 1 au numéro 3. 14. Assurez-vous qu’un test scrupuleux de résistance à l’eau a été effectué après le changement de la pile.

Page 199: Immersion Prowler

- 48 -

INSPECTION PÉRIODIQUE Périodiquement (tous les mois ou toutes les 10 plongées), inspectez à l’œil nu votre Prowler. 11.3 INSPECTION DU BLOC SENSEURS Sur le dessin 7.2.2 vous pouvez voir où est placé le senseur de pression du Prowler. Vérifiez qu’il n’y a pas de saleté dans les trous d’accès au senseur sur la protection de caoutchouc noire et enlevez l’éventuel dépôt en la lavant soigneusement. N’insérez JAMAIS aucun objet rigide et pointu dans les trous présents sur le caoutchouc qui protège le senseur. En le faisant vous pourriez endommager gravement le senseur et en compromettre le bon fonctionnement. 11.3.2 INSPECTION DU BOÎTIER Le boîtier du Prowler et toutes les parties métalliques qui le composent sont fabriqués avec le meilleur acier marin 316L qui ne se détériore pas facilement par formation de rouille. Une longue utilisation sans l’entretien nécessaire (ne pas rincer l’ instrument après les plongées, exposition du métal à des agents chimiques corrosifs etc.) peut quand même endommager la structure : inspectez donc soigneusement tout le boîtier pour vérifier l’absence totale de rouille et/ou évidents signes de détérioration du métal (ne démontez aucune partie du Prowler pour effectuer ce contrôle).

Page 200: Immersion Prowler

- 49 -

En cas d’anomalie esthétique (ou supposée telle), allez le plus tôt possible dans un Centre d’Assistance autorisé pour un contrôle plus approfondi. 11.3.3 INSPECTION DU BRACELET Le bracelet du Prowler est composé de polyuréthane thermique à haute résistance. Malgré cela, suite à une mauvaise utilisation (ex. exposition prolongée à un milieu agressif), des craquelures pourraient apparaître dans la structure du bracelet ce qui pourrait causer la perte du Prowler durant la plongée ou sa chute avec conséquent choc mécanique. Prenez le bracelet par chacune de ses extrémités et tirez lentement vers l’extérieur ; contrôlez qu’il n’y a pas de craquelures importantes ou de coupures qui pourraient altérer la rés istance du bracelet et, dans ce cas, changez-le après en avoir commandé un autre à un Revendeur Autorisé. La présence de multiples petite craquelures le long de la majeure partie du bracelet indique qu’il a été exposé de façon prolongée à un agent environnemental ou chimique agressif. Dans ce cas, changez le bracelet y compris en l’absence d’une coupure importante.

Page 201: Immersion Prowler

- 50 -

12.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES STRUCTURE DU BOÎTIER Matériel Acier Marin 316L Résistance à l’eau 20 ATM Verre antérieur Minéral à haute résistance STRUCTURE DU BRACELET Matériel Polyuréthane thermique Ardillon Acier Marin 316L Dispositif de sécurité Acier Marin 316L MOUVEMENT DIGITAL Immersion I 306 Mode Montre / Dual Time / Chronographe / Réveils (3 séparés) Timer / Dive Log-book / Dual Dive Mode Fonctions additionnelles Tilt Back-Light - Rétro-éclairage automatique Stand-by automatique temporisé SENSEUR DE PRESSION ET TEMPÉRATURE PRODUCTEUR Intersema Modèle 5534 LIMITES OPÉRATIVES Profondeur da 0 mt/0 ft fino a -130 mt/426 ft Température da -10°C/14 F fino a 60°C/140 F

Page 202: Immersion Prowler

- 1 -

AGRADECIMIENTOS IMMERSION Research Team quiere agradecer al equipo de Apnea ([email protected] – www.apnea.gr ) su gran apoyo técnico en el desarrollo del modo de apnea. Su experiencia y sus sugerencias nos han permitido alcanzar el resultado presente. Gracias. ADVERTENCIAS IMPORTANTES La inmersión subacuática es un deporte recomendado exclusivamente para todos aquellos que se encuentren en óptimas condiciones físicas y psicológicas. Para saber cuáles son los límites de edad aconsejables para la práctica de actividades subacuáticas debe consultarse a un Instructor cualificado. Siempre antes de realizar una inmersión hay que asegurarse de que uno se encuentra en buenas condiciones físicas y, en cualquier caso, hacerlo siempre en función de los límites definidos en su carné de buceo. Tras un largo periodo de inactividad, es necesario verificar nuevamente sus capacidades con la ayuda de un Instructor cualificado y, además, al retornar la práctica de inmersión, tras dicha inactividad, hay que hacerlo progresivamente, empezando por inmersiones sencillas que no conlleven riesgos. Tanto para la práctica de apnea como para la práctica de buceo con aparato es necesario un adestramiento previo apropiado. El Reloj de buceo multi-funcional Prowler NO puede sustituir de ninguna manera, ni siquiera parcialmente, dicho adestramiento. Uno debe sumergirse sólo si se siente tranquilo y en óptimas condiciones de forma fís ica. Para practicar la inmersión subacuática, incluso cuando ésta sea recreativa, es indispensable asegurarse de que se posee un estado óptimo de salud mediante un periódico y oportuno control médico. Es desaconsejable la práctica de esta actividad si no se ha pasado por un riguroso control médico en los 12 meses anteriores a la inmersión a efectuar.

Page 203: Immersion Prowler

- 2 -

ÍNDICE DE CONTENIDOS 1.0 INTRODUCCIÓN pág. 5

1.1 ADVERTENCIAS PARA UN CORRECTO USO Y MANTENIMIENTO DEL RELOJ DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL PROWLER pág. 5

2.0 LOS BOTONES DEL RELOJ DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL pág. 7

2.1 LA DISPOSICIÓN DE LOS BOTONES Y SUS FUNCIONES pág. 7

3.0 MODOS RELOJ DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL pág. 9 3.1 MODO RELOJ pág. 9 3.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES pág. 10 3.3 AJUSTE DE LA HORA pág. 11 3.4 AJUSTE DEL STAND-BY AUTOMÁTICO pág. 12

4.0 MODO DESPERTADOR pág. 14 4.1 VISUALIZACIÓN DE LAS ALARMAS pág. 14 4.2 ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS pág. 14 4.3 AJUSTE DE LA HORA DE ALARMA pág. 15 4.3.1 FRANJA HORARIA DE REFERENCIA pág. 15

5.0 MODO TEMORIZADOR pág. 16 5.1 AJUSTE DEL TIEMPO DE REFERENCIA pág. 16 5.2 CD-ST CUENTA ATRÁS SENCILLA pág. 17

Page 204: Immersion Prowler

- 3 -

5.3 CD-UP TEMPORIZADOR CRONOGRÁFICO pág. 17 5.4 CD-RE TEMPORIZADOR REPETITIVO pág. 18

6.0 MODO CRONÓMETRO pág. 19 6.1 INICIO DEL CRONÓMETRO pág. 19 6.2 VISUALIZACIÓN DE LOS TIEMPOS INTERMEDIOS pág. 19 6.3 INTERRUPCIÓN MOMENTÁNEA DEL RECUENTO pág. 19 6.4 AJUSTE DEL CRONÓMETRO A CERO pág. 19

7.0 MODO INMERSIÓN pág. 20 7.1 CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE INM. GENERALES pág. 20 7.1.1 CÓMO SELECCIONAR UN PARÁMETRO DE CONFIGURACIÓN pág. 21 7.1.2 CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD DE MEDIDA pág. 22 7.1.3 ACTIVACIÓN/DESATIVACIÓN DE LA RETRO-ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA pág. 22 7.1.4 ACTIVACIÓN/ DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA DE ASCENSO RÁPIDO pág. 22 7.1.5 CONFIGURACIÓN DEL MODO INMERSIÓN pág. 21 7.1.6 SALIR DE LA CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE INMERSIÓN pág. 23 7.2 INICIO DE LA INMERSIÓN pág. 23 7.3 PARÁMETROS DE INMERSIÓN CONTROLADOS POR POWLER pág. 26 7.3.1 TARAVANA pág. 29

8.0 MODO DEEP DIVE (INMERSIÓN DE BUCEO CON APARATO) pág. 31 8.1 FIN DE LA INMERSIÓN pág. 31

Page 205: Immersion Prowler

- 4 -

8.2 ALARMAS EN MODO DEEP pág. 34 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – Alarmas de salida/descenso rápido) pág. 34 8.2.2 VALORES LÍMITES DE ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS EN ASCENSO/DESCENSO pág. 35

9.0 MODO FREE DIVE (INMERSIÓN EN APNEA) pág. 36 9.1 FIN DE LA INMERSIÓN pág. 36 9.2 ALARMAS EN MODO FREE pág. 37 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED – Alarmas de salida/descenso rápido) pág. 37 9.2.2 VALORES LÍMITES DE ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS DE ASCENSO/DESCENSO pág. 38

10.0 MODO DE REGISTRO DE INMERSIONES (LOG BOOK) pág. 39 10.1 CAMBIAR DE UN REGISTRO DE INMERSIONES A OTRO pág. 39 10.2 BORRAR DEL REGISTRO LOS DATOS DE UNA INMERSIÓN pág. 40

11.0 MANTENIMIENTO pág. 41

11.1 LIMPIEZA DEL CRISTAL Y DE LA CAJA pág. 41 11.2 RECAMBIO DE LA PILA pág. 41 11.2.1 CÓMO SUSTITUIR LA PILA: PROCEDIMIENTO GUIADO pág. 43 11.3 REVISIÓN PERIÓDICA pág. 48 11.3.1 REVISIÓN DE LA CAVIDAD DEL SENSOR pág. 48 11.3.2 REVISIÓN DE LA CAJA pág. 48 11.3.3 REVISIÓN DE LA CORREA pág. 49

12.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 50

Page 206: Immersion Prowler

- 5 -

1.0 INTRODUCCIÓN Gracias por haber adquirido un Reloj de buceo multi-funcional Prowler IMMERSION. Este sofisticado y moderno ordenador de buceo ha sido diseñado y realizado para hacer más sencillas y placenteras las inmersiones con apnea o aquellas con un equipo de buceo. Como todo instrumento técnico para la inmersión, este ordenador NO puede sustituir de ninguna manera un apropiado adestramiento previo bajo la tutela de un Instructor cualificado. Es imprescindible asegurarse de haber comprendido el funcionamiento y los límites de utilización del instrumento antes de realizar una inmersión. El Reloj de buceo multi-funcional Prowler en la modalidad de buceo con aparato NO OFRECE INDICACIONES SOBRE LOS TIEMPOS/LÍMITES DE NO DESCOMPRESIÓN. La utilización del Reloj de buceo multi-funcional Prowler durante la inmersión cuando se practica buceo con aparato NO PUEDE sustituir el uso de un ordenador profesional de inmersión. De manera que, utilizando un ordenador subacuático para buceo, el Prowler es una herramienta excelente para controlar y comprobar los parámetros de inmersión. 1.1 ADVERTENCIAS PARA UN CORRECTO USO Y MANTENIMIENTO DEL RELOJ

DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL PROWLER Antes de utilizar este instrumento en inmersión, se debe leer atentamente este

Page 207: Immersion Prowler

- 6 -

manual. Para cualquier aclaración sobre el manual o el uso del instrumento, póngase en contacto con nosotros mediante la dirección email info@inmersióndivingtechnology.eu . Este ordenador posee todos los mecanismos posibles para evitar que se accionen sus botones bajo el agua. Los botones del Reloj de buceo multi-funcional Prowler son estancos pero su uso bajo el agua podría poner en peligro su eficiencia. Todo en el instrumento funciona automáticamente (incluso la retro-iluminación) de manera que es aconsejable NO accionar nunca sus botones mientras uno se encuentre bajo el agua. Conviene que el Reloj de buceo multi-funcional Prowler sea revisado y ajustado sólo y exclusivamente en Centros de Asistencia Autorizados Immersion. Incluso el cambio de la pila debe ser efectuado por Centros Autorizados. NO utilizar disolventes para limpiar el Reloj de buceo multi-funcional. Aclarar con abundante agua dulce el instrumento después de cada inmersión y limpiar la superficie con un paño suave y sin impurezas u otros elementos que puedan dañar la parte externa del reloj-ordenador. NO exponer el RELOJ DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL PROWLER bajo condiciones ambientales extremas y agentes químicos agresivos. Los materiales utilizados en la realización del Prowler son de óptima calidad. Un cuidado y uso adecuados de este instrumento garantizan una larga duración y una excelente eficacia del producto. El RELOJ DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL PROWLER NO contiene algoritmos de saturación de modo que NO puede ofrecer indicaciones relativas a los tiempos de no descompresión o eventuales informaciones a cerca de la descompresión.

Page 208: Immersion Prowler

2.0 LOS BOTONES DEL RELOJ DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL 2.1 LA DISPOSICIÓN DE LOS BOTONES Y SUS FUNCIONES A continuación se muestra la disposición y las principales funciones de los botones del Reloj de buceo multi-funcional:

- 7 -

fig. 2.1

Page 209: Immersion Prowler

- 8 -

El botón [MODE] Pulsar el botón [MODE] cuando el instrumento NO está utilizándose en una inmersión, hace que el reloj-ordenador pase de un modo de funcionamiento a otro según el siguiente esquema:

fig. 2.2

Page 210: Immersion Prowler

- 9 -

El botón [EL] Pulsar el botón [EL] pone en funcionamiento la retro-iluminación durante unos 5 segundos en cualquiera de los modos de funcionamiento cuando el instrumento está en inmersión. El botón [ST/LAP] El botón [ST/LAP] posee distintas funciones dependiendo del modo en cual se encuentre el Reloj de buceo multi-funcional. El desarrollo detallado de su funcionamiento viene especificado en cada uno de los apartados de cada uno de los modos.

El botón [STOP] El botón [STOP] posee distintas funciones dependiendo del modo en el cual se encuentre el Reloj de buceo multi-funcional. El desarrollo detallado de su funcionamiento viene especificado en cada uno de los apartados de cada uno de los modos. 3.0 MODOS DEL RELOJ DE BUCEO MULTI-FUNCIONAL El Reloj de buceo multi-funcional Prowler posee 6 modos de funcionamiento. A cinco de ellos se puede acceder directamente pulsando el botón [MODE] como se indica en la figura 2.2. El sexto modo, modo DIVE, se activa automáticamente cuando se inicia la inmersión. 3.1 MODO RELOJ En el modo reloj, las diferentes opciones del Reloj de buceo multi-funcional Prowler se visualizan en la pantalla como viene indicado a continuación:

Page 211: Immersion Prowler

- 10 -

fig. 3.1 3.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES A continuación se presentan las funciones relacionadas con cada uno de los botones de este modo:

Page 212: Immersion Prowler

- 11 -

fig. 3.2 3.3 AJUSTE DE LA HORA

Para regular el Reloj de buceo multi-funcional Prowler en modo reloj, hay que mantener apretado el botón [MODE] durante unos 4 segundos. Entonces la cifra de los minutos empezará a parpadear.

Page 213: Immersion Prowler

- 12 -

Si no se pulsa ningún botón durante 60 segundos, el Reloj de buceo multi-funcional Prowler abandona el ajuste de hora y vuelve al modo reloj. Para salir del ajuste de hora, apretar el botón [EL] Apretar el botón [ST/LAP] para aumentar el número de parpadeos o bien el botón [STOP] para disminuirlo. Pulsando el botón [MODE] se pasa a regular el número siguiente. 3.4 AJUSTE DEL STAND-BY AUTOMÁTICO Con el fin de preservar la carga de la pila por más tiempo, el Reloj de buceo multi-funcional Prowler posee un sistema regulable de auto-apagado del temporizador. Mientras se regula el Prowler en el modo reloj, se puede ver el temporizador de auto-apagado, pasando de un campo a otro al pulsar el botón [MODE]; la pantalla que aparece es la misma que se muestra en la figura 3.4. Pulsando los botones [ST/LAP] y [STOP] se puede aumentar el intervalo del temporizador de 4 a 6 o 12 horas. Si se regula a 4H, la pantalla del Prowler se apaga automáticamente después de 4 horas durante las cuales no haya sido pulsado ningún botón. Una vez apagada la pantalla, la pulsación de cualquier botón en cualquier momento reinicia el Reloj de buceo durante otras 4H.

Page 214: Immersion Prowler

- 13 -

Para desactivar el auto-apagado, hay que ajustar el temporizador en 0 horas.

fig. 3.4

Page 215: Immersion Prowler

- 14 -

4.0 MODO DESPERTADOR El Reloj de buceo multi-funcional Prowler posee tres alarmas regulables por separado: AL 1, AL 2, AL 3. 4.1 VISUALIZACIÓN DE LAS ALARMAS - Pulsando el botón [STOP] se puede visualizar de seguido todas y cada una de las tres alarmas. 4.2 ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS Pulsando el botón [ST/LAP] es posible activar/desactivar cada alarma por separado. Una vez activada una alarma, en la pantalla aparece escrito ON y se ve a la vez el icono de alarma que se mantiene vis ible incluso en el modo reloj. El siguiente esquema aclara lo anteriormente dicho:

fig. 4.1

Page 216: Immersion Prowler

- 15 -

4.3 AJUSTE DE LA ALARMA Este procedimiento es aplicable a todas y cada una de las tres alarmas presentes en el Reloj de buceo multi-funcional. Para regular la hora de la alarma visualizada mantener apretado el botón [MODE] durante unos 3 segundos. La cifra que indica las horas comienza a parpadear. Apretar el botón [ST/LAP] para aumentar el número de parpadeos o bien el botón [STOP] para disminuirlo. Pulsando el botón [MODE] se pasa a regular el número siguiente. 4.3.1 FRANJA HORARIA DE REFERENCIA Tras haber regulado las horas y los minutos de la alarma, hay que regular la franja horaria de referencia eligiendo entre la franja horaria de la hora actual (TZ-1) y aquella de la segunda franja horaria (TZ-2). Seleccionar una de las dos franjas horarias pulsando bien el botón [ST/LAP] o bien [STOP]. Si se elige la segunda franja horaria (TZ-2), aparecerá escrito T2 encima de ON a modo de recordatorio de la franja elegida. Para abandonar el modo de ajuste de las alarmas, pulsar el botón [EL] Si durante 60 segundos no se pulsa ningún botón, el Prowler abandona automáticamente el modo de ajuste.

Page 217: Immersion Prowler

- 16 -

5.0 MODO TEMPORIZADOR El Reloj de buceo multi-funcional Prowler posee tres opciones de temporizador programables distintos: CD-ST; CD-UP y CD-PP. 5.1 AJUSTE DEL TIEMPO DE REFERENCIA Para que se active el temporizador hay que ajustar un tiempo de referencia. Este tiempo es el límite máximo o límite de partida del recuento del temporizador dependiendo de la modalidad de temporizador que se elija. Para regular el tiempo de referencia hay que mantener apretado el botón [MODE] repetidamente hasta que se active el modo temporizador (para mayor claridad acudir a la fig. 2.2) tras lo cual se debe pulsar de nuevo el botón [MODE] manteniéndolo durante algunos segundos. Cuando la cifra de la hora empiece a parpadear puede comenzar el ajuste. Pulsar el botón [ST/LAP] para que los números vayan en orden creciente y el botón [STOP] para que lo hagan en orden decreciente. Pulsar el botón [MODE] para ajustar el siguiente número. Para salir de la opción de ajuste apretar el botón [EL]. Si no se aprieta ningún botón durante 60 segundos el Prowler abandona automáticamente el modo de ajuste del tiempo de referencia. Después de haber ajustado la hora, los minutos y los segundos, hay que elegir, pulsando [ST/LAP] y [STOP], el tipo de modalidad de temporizador que se quiere usar. Para mayor información al respecto acudir a los párrafos que van del 5.2 al 5.4.

Page 218: Immersion Prowler

- 17 -

5.2 CD-ST Esta opción de temporizador cuenta hacia atrás. Después de haber ajustado el valor del tiempo de referencia del que se debe partir, el Prowler cuenta hacia tras partiendo desde el tiempo seleccionado hasta llegar a 0, tras esto, emite una alarma acústica durante algunos segundos. Para iniciar la cuenta atrás pulsar el botón [ST/LAP]. Para interrumpir la cuenta momentáneamente pulsar el botón [STOP]. Para reiniciar el recuento desde donde había sido interrumpido, pulsar de nuevo [ST/LAP]. Manteniendo apretado el botón [STOP] durante algunos segundos, el temporizador se reinicia con el valor inicial. 5.3 CD-UP Este temporizador cuenta hacia atrás hasta llegar a 0 partiendo del valor seleccionado, tras esto, emite una larga señal sonora y se reinicia activando el modo cronómetro. Más información en el apartado 6.0. Para iniciar la cuenta atrás pulsar el botón [ST/LAP]. Para interrumpir la cuenta momentáneamente pulsar el botón [STOP]. Para que el temporizador se restablezca desde el valor inicial, mantener pulsado el botón [STOP] durante algunos segundos.

Page 219: Immersion Prowler

- 18 -

5.4 CD-RE Este temporizador cuenta hacia atrás hasta llegar al 0 partiendo de valor ajustado, inmediatamente después retoma el mismo recuento tras haber emitido un solo pitido de alarma. Para iniciar la cuenta atrás pulsar el botón [ST/LAP]. Para interrumpir el recuento momentáneamente pulsar el botón [STOP]. Para que el temporizador se restablezca en el valor inicial, mantener pulsado el botón [STOP] durante algunos segundos.

Page 220: Immersion Prowler

- 19 -

6.0 MODO CRONÓMETRO El Reloj de buceo multi-funcional Prowler incorpora un cronómetro profesional con capacidad de memorización de tiempos intermedios. Para acceder al modo cronómetro, pulsar el botón [MODE] repetidamente según lo indicado en la fig. 2.2. 6.1 INICIO DEL CRONÓMETRO Para iniciar el cronómetro, pulsar el botón [ST/LAP]. 6.2 VISUALIZACIÓN DE LOS TIEMPOS INTERMEDIOS Para visualizar los tiempos intermedios, mientras el cronómetro está en funcionamiento, pulsar el botón [ST/LAP]: el tiempo intermedio se visualizará durante 10 segundos. Tras los cuales, el cronómetro continua el recuento (obviamente, el recuento del tiempo sucesivo que comienza de nuevo desde 0; después de pulsar el botón, se bloquea durante 10 segundos la visualización del t iempo anterior, y después muestra cómo el cronómetro retoma el recuento tras unos 10 segundos). 6.3 INTERRUPCIÓN MOMENTÁNEA DEL RECUENTO Pulsando el botón [STOP] mientras el cronómetro está contando, el recuento se interrumpe. Pulsando el botón [ST/LAP] el recuento se retomará desde el punto en que se interrumpió. 6.4 AJUSTE DEL CRONÓMETRO A CERO Pulsar y mantener pulsado durante algunos segundos el botón [STOP] para ajustar el cronómetro a 0, dejándolo preparado para un nuevo recuento. El cronómetro está listo para iniciar un nuevo recuento.

Page 221: Immersion Prowler

- 20 -

7.0 MODO INMERSIÓN

IMPORTANTE El Reloj de buceo multi-funcional Prowler permite seleccionar dos modos distintos de inmersión: DEEP: para la inmersión de buceo con aparatos FREE: para la inmersión con apnea Asegúrese de seleccionar el modo adecuado antes de comenzar la inmersión. Para saber cómo seleccionar el modo de inmersión apropiado consulte el apartado “Regulación de los parámetros de inmersión”. 7.1 CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE INMERSIÓN GENERALES Es fundamental configurar adecuadamente el Powler antes de comenzar la inmersión. El Reloj de buceo multi-funcional es un instrumento sofisticado capaz de adaptarse a las variaciones de temperatura y profundidad según las exigencias a las que usted le someta. Para regular los parámetros de inmersión, pulsar repetidamente el botón [MODE] hasta visualizar en pantalla el registro de inmersiones tal y como se indica en la figura 7.1:

Page 222: Immersion Prowler

- 21 -

fig. 7.1 Una vez aquí, mantener pulsado el botón [MODE] durante unos segundos para acceder al modo de ajuste. Aparecerá un texto parpadeante que indica el parámetro a configurar. 7.1.1 Cómo seleccionar un parámetro de configuración Para pasar de un parámetro a otro, pulsar el botón [MODE]. Puede abandonar en cualquier momento la configuración pulsando el botón [EL].

Page 223: Immersion Prowler

- 22 -

Éstos son los parámetros que podemos configurar: • Unidad de medida • Retro-Iluminación automática (EL) • Alarma de ascenso rápido (FRS) • Modo de inmersión (DEEP/FREE)

7.1.2 Configuración de la Unidad de Medida La temperatura se puede visualizar en grados centígrados (°C) o Farenheit (°F), mientras que las distancias se pueden medir en metros (mt) o pies (ft). Pulsar el botón [ST/LAP] o el botón [STOP] para seleccionar la Unidad de medida deseada. 7.1.3 Activación/desactivación de la retro-iluminación automática (TBL) Para activar/desactivar la retro-iluminación automática (A-EL), pulsar el botón [ST/LAP] o bien el botón [STOP].

¡ADVERTENCIA! Si no se está realizando una inmersión nocturna o en condiciones de escasa visibilidad, se aconseja desactivar la TBL con el fin de evitar un consumo excesivo de la pila. 7.1.4 Activación/desactivación de la alarma de ascenso rápido Para activar/desactivar la alarma de ascenso rápido (FRS), pulsar el botón [ST/LAP] o bien el botón [STOP].

Page 224: Immersion Prowler

- 23 -

7.1.5 Configuración del modo de inmersión Para configurar el modo de inmersión, pulsar el botón [ST/LAP] o bien el botón [STOP]. Si se va a realizar una inmersión que prevé el uso del equipamiento de buceo, seleccionar el modo DEEP. Si se realiza una inmersión en apnea, seleccionar el modo FREE.

NOTA IMPORTANTE Este ajuste, modifica de modo sustancial el comportamiento del Ordenador durante la inmersión en lo referente a las alarmas de ascenso y descenso rápido (FRS). Se debe iniciar la inmersión con el ordenador correctamente ajustado en lo que concierne a este parámetro.

7.1.6 Salir de la configuración de los parámetros de inmersión Para abandonar la configuración de los parámetros de inmersión, pulsar el botón [EL]. Si no se pulsa ningún botón en el plazo de 60 segundos, el Powler sale automáticamente del modo de configuración de los parámetros de inmersión.

Page 225: Immersion Prowler

- 24 -

7.2 INICIO DE LA INMERSIÓN El Prowler posee un sofisticado sistema de auto-detección del inicio de la inmersión. Un contacto de color oro, situado en el lado derecho de la caja, detecta la presencia de agua entorno al reloj. Este sensor garantiza que el Powler entre en modo DIVE solamente cuando el reloj está en el agua. Cuando los sensores de agua se activan, el instrumento entra en modo “dive stand-by” a la espera de que se inicie la inmersión. Sobre la pantalla no cambia nada hasta que no ésta no se inicie. De forma completamente automática, cuando la presión ambiente detectada por el sensor de presión supera las 1,15 ATM (1,5 mt de profundidad en agua salada), el Prowler entra en modo DIVE comenzando a registrar los parámetros de la inmersión. La figura que vemos a continuación muestra la posición del sensor de presión, que está colocado en el lado izquierdo de la caja y protegido por un protector de goma, y del sensor de contacto con el agua, s ituado bajo uno de los dos puntos de anclaje de la correa a la caja con el fin de protegerlo de golpes accidentales: ¡ADVERTENCIA!: No mover nunca bajo ningún concepto los protectores laterales de goma del Prowler. Los sensores de agua están bañados en oro y, por tanto, no necesitan mantenimiento o limpieza.

Page 226: Immersion Prowler

- 25 -

fig. 7.2.1 fig. 7.2.2

Page 227: Immersion Prowler

- 26 -

7.3 LOS PARÁMETROS DE INMERSIÓN CONTROLADOS POR EL POWLER Si está usted efectuando una inmersión de buceo con aparatos o con apnea, el reloj multi-funcional de buceo Prowler llevará a cabo un seguimiento continuo de su inmersión. Éstos son los parámetros que controla el Prowler:

• Tiempo transcurrido de inmersión • Profundidad máxima alcanzada • Profundidad actual a la que se encuentra • Temperatura mínima registrada durante la inmersión • Hora y día del inicio de la inmersión • Variación del nivelador (subida/descenso) • Comprobación de la máxima velocidad de ascenso/descenso • Duración del t iempo transcurrido en superficie (modo FREE)

Todos los parámetros controlados por el Prowler se registran de forma sucesiva en el log book (libro de registro) al final de cada inmersión.

Page 228: Immersion Prowler

- 27 -

La figura 7.3.1 muestra con detalle cuáles son y dónde se encuentran los diversos datos en la pantalla del Prowler durante la inmersión de buceo con aparato (DEEP):

fig. 7.3.1

Page 229: Immersion Prowler

- 28 -

En cambio, la figura 7.3.2 muestra detalladamente cuáles son y dónde se encuentran los distintos datos en la pantalla del Prowler durante la inmersión en apnea (FREE):

fig. 7.3.2

Como puede observarse, la pantalla en modo FREE es muy parecida a la que se muestra en modo DEEP pero el parámetro que en la figura 7.3.2 aparece en negrita (TIEMPO DE SUPERFICIE), sustituye a la hora de inicio de la inmersión presente en el modo DEEP.

Page 230: Immersion Prowler

- 29 -

7.3.1 TARAVANA Incluso la práctica de la inmersión en apnea puede dar lugar a patologías por descompresión. Este fenómeno se conoce también con el nombre de Taravana. Aunque a día de hoy la comunidad científica todavía no haya elaborado una fórmula matemática capaz de prevenir la Taravana, como en cambio sucede con la curva de seguridad estudiada para la inmersión de buceo con aparato, ésta no se manifiesta improvisamente sino que hay ciertos indicios más o menos graves que anteceden a dicha patología. IMMERSION con el apoyo de su equipo de investigación y de sus contactos con especialistas en medicina hiperbárica está desde hace tiempo profundizando en el intento de establecer indicaciones precisas que permitan, junto con un comportamiento adecuado de quien practica apnea, reducir de forma considerable la posibilidad de aparición de TARAVANA. Tras estudiar estos indicios, parece que el tiempo de permanencia en superficie entre una inmersión y otra adquiere un valor de gran importancia. Por esta razón, después de cada una de las salidas a la superficie de quien practica la apnea, el Prowler muestra el tiempo transcurrido en superficie antes de la siguiente inmersión (tiempo de recuperación).

Page 231: Immersion Prowler

- 30 -

Es fundamental para su seguridad que no infravalore los riesgos que conlleva la actividad subacuática en apnea.

Frecuentemente este deporte se practica sin llevar a cabo una adecuada preparación técnica como la que en cambio sí se realiza para la inmersión de buceo con aparato. Por ello es conveniente recurrir a agencias especializadas y cualificadas para llevar

a cabo un curso de apnea antes de practicar este extraordinario deporte. Los instructores sabrán formarle en lo que respecta al tiempo de recuperación según

la preparación técnica que usted tenga y la actividad que pretenda desarrollar.

Page 232: Immersion Prowler

8.0 MODO DEEP DIVE (Inmersión de buceo con aparato) 8.1 FIN DE LA INMERSIÓN En la modo DEEP, el Reloj de buceo multi-funcional Prowler da por terminada una inmersión a partir de que el submarinista ha estado fuera del agua durante más de 10 minutos. El siguiente esquema aclara el funcionamiento del Prowler en dicha situación:

MA DE MEMORIZACIÓN DE LAS INMERSIONES CON ATOD DE BUCEO

SISTE

APAR

- 31 -

fig. 8.1

Page 233: Immersion Prowler

- 32 -

IMPORTANTE: La re-inmersión inmediata después de haber llegado a la superficie tras una inmersión anterior NO es una práctica recomendada en las inmersiones de buceo con aparato. Para mayor información recurrir a la lectura de los manuales técnicos utilizados en la propia Escuela de submarinismo. El Reloj de buceo multi-funcional Prowler ha sido diseñado teniendo en cuenta cualquier eventualidad o emergencia (ej. Socorro a un submarinista en peligro, etc.). Es decir, el Reloj de buceo multi-funcional, en el modo DEEP, no da por concluida la inmersión hasta que no hayan transcurrido un mínimo de 10 minutos en superficie. Si uno tiene que repetir la inmersión dentro de ese intervalo temporal, el tiempo posterior que se haya transcurrido en el agua se sumará al t iempo de la inmersión inmediatamente anterior. El esquema que sigue aclara el modo de proceder del Prowler en este caso:

Page 234: Immersion Prowler

- 33 -

fig. 8.1.1 En esta situación, el tiempo de inmersión que queda memorizado en logbook será equivalente a la suma de los dos tiempos de inmersión: T Dive = T1 + T2.

Page 235: Immersion Prowler

- 34 -

Durante el nuevo descenso (T2) el tiempo de inmers ión señalado partirà de nuevo de T1, mostrando, cuando finaliza T2, el tiempo total de la inmersión. 8.2 LAS ALARMAS EN MODO DEEP 8.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Alarmas di salida/descenso rápido) Las velocidades máximas autorizadas cuando se está saliendo a la superficie o se está descendiendo cambian mucho según se trate de una inmersión de buceo con aparato o bien en apnea. Por ello una vez más queremos aclarar que uno debe asegurarse de haber seleccionado el modo de inmersión correcto ANTES de comenzar la inmersión (apartado 7.1 del presente manual). Cuando el Reloj de buceo multi-funcional Prowler se encuentra en modo DEEP (inmersión de buceo con aparato) controla de manera constante su nivel de inmersión y le ofrece indicaciones claras al respecto. En una inmersión, tanto el descenso como la salida a la superficie deben realizarse a una velocidad controlada. De no ser así, el Prowler indica error en la realización de la inmersión mientras dure esta condición anómala.

Page 236: Immersion Prowler

- 35 -

8.2.2 VALORES LÍMITES DE ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS EN ASCENSO/DESCENSO El esquema siguiente muestra el funcionamiento que sigue el Reloj de buceo multi-funcional Prowler para ayudaros a controlar el nivel en el modo DEEP:

fig. 8.2.2

Page 237: Immersion Prowler

- 36 -

9.0 MODO FREE DIVE (Inmersión en APNEA) 9.1 FIN DE LA INMERSIÓN En el modo FREE, el final de la sesión de inmersión puede ser determinado por el submarinista, pulsando un botón después de haber vuelto a sumergirse habiendo transcurrido al menos un minuto en la superficie, o bien se ajusta automáticamente después de haber transcurrido más de 10 minutos en la superficie sin haber vuelto a sumergirse. El siguiente esquema muestra el funcionamiento:

Inicio de la inmersion. Inicio Tiempo en Superficie. Los botones son activos. Salida del modo Dive fig. 9.1 Registro de la inmersion

Page 238: Immersion Prowler

- 37 -

9.2 LAS ALARMAS EN MODO FREE 9.2.1 FRS (FAST RISE SPEED ALARM – Alarmas de salida/descenso rápido) Las velocidades máximas autorizadas cuando se está saliendo a la superficie o se está descendiendo cambian mucho según se trate de una inmersión de buceo con aparato o bien en apnea. Por ello una vez más insistimos en la importancia que tiene asegurarse de haber seleccionado el modo de inmersión correcto ANTES de comenzar la inmersión (Apartado 7.1 del presente manual). Cuando el Prowler se encuentra en modo FREE (inmersión en apnea) controla de manera constante el nivel de inmersión y ofrece indicaciones claras al respecto. En una inmersión, tanto el descenso como la salida a la superficie deben realizarse a una velocidad controlada. De no ser así, el Reloj de buceo multi-funcional Prowler indica error en la realización de la inmersión mientras dure esta anomalía.

Page 239: Immersion Prowler

- 38 -

9.2.2 VALORES LÍMITES DE ACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS DE ASCENSO/ DESCENSO El siguiente esquema muestra el proceso que sigue el Reloj de buceo multi-funcional Prowler para ayudar a controlar el nivel durante el modo FREE:

fig. 9.2.2

Page 240: Immersion Prowler

- 39 -

10.0 MODO REGISTRO INMERSIONES El Reloj de buceo multi-funcional Prowler tiene un amplio registro de inmersiones de uso sencillo y cómodo. La fig. 7.1 muestra cuáles son los parámetros presentes en el registro de inmersiones del Prowler. Como puede comprobarse, en el modo FREE el registro de inmersiones muestra el tiempo de recuperación en superficie en el mismo campo en el que, en el modo DEEP, se registra la hora de inicio de la inmersión. Independientemente de la duración de las inmersiones DEEP o de las FREE, se pueden distinguir los datos registrados de las primeras, donde minutos/segundos están separados por un solo punto, de los datos de las segundas, separados de dos puntos. La última inmersión registrada es la primera que se visualiza en el registro siguiendo el esquema que se muestra en la fig. 2.2. 10.1 Cambiar de un registro de inmersiones a otro Para pasar de un registro de inmersión a otro, pulsar el botón [ST/LAP] o [STOP]. ¡ADVERTENCIA! No se debe mantener apretado el botón [STOP] durante más de un segundo ya que si no pueden borrarse los datos del registro que estaban siendo visualizados.

Page 241: Immersion Prowler

- 40 -

10.2 Borrar del registro los datos de una inmersión Una inmersión puede borrarse del registro manteniendo apretado durante dos o más segundos el botón [STOP]. A continuación el registro se compacta eliminado la posición que ocupaban los datos borrados.

Page 242: Immersion Prowler

- 41 -

11.0 MANTENIMIENTO 11.1 LIMPIEZA DEL CRISTAL Y DE LA CAJA Es necesario aclarar el Reloj de buceo multi-funcional Prowler con agua dulce limpia después de haber efectuado una inmersión tanto en agua salada como en agua dulce (ríos o lagos) o en piscina. Secar el Reloj de buceo multi-funcional Prowler con un paño suave y limpio asegurándose que en el paño no haya ninguna impureza (granos de arena, etc.) con el fin de evitar daños externos en el instrumento. NO utilizar disolventes o gasolina para limpiar el Prowler dado que los agentes químicos agresivos pueden dañar la estructura de las anillas de los botones y de las gomas ajustables de la caja pudiendo provocar la entrada de agua en el interior del Prowler. 11.2 RECAMBIO DE LA PILA

¡ADVERTENCIA! El consumo de la pila está directamente relacionado con el uso de la retro-iluminación del instrumento. Con el fin de prolongar la vida de la pila se debe desactivar la función TBL (Tilt Back Light) siempre que uno se sumerja en ambientes con condiciones de visibilidad normal.

Page 243: Immersion Prowler

- 42 -

Con el fin de que sea posible la sustitución de una pila por otra incluso cuando se está en una zona donde no es fácil dirigirse a un Centro di Asistencia Técnica Autorizado Immersion es importante saber: que la pila utilizada en el Reloj de buceo multi-funcional Prowler es del tipo CR2032, de fácil adquisición en el mercado. Su duración media es de unos 18 meses si se utiliza el instrumento con un índice de frecuencia normal.

El uso de cualquier otro tipo di pila puede dañar el módulo electrónico del Reloj de buceo multi-funcional Prowler y por ello hace que, automáticamente, se pierda la

garantía del aparato.

¡ADVERTENCIA! La goma ajustable de la caja del Reloj de buceo multi-funcional Prowler DEBE cambiarse cada vez que la caja sea abierta. Dado que es bastante probable que la goma se haya deformado al haberse adaptado a la posición en la que estaba y no es posible recolocarla en la misma posición en la que estaba, cada vez que se cambie la pila debe cambiarse también la goma evitando así la entrada de agua en el Prowler. Se puede adquirir un kit de recambio de la pila pidiéndolo en cualquiera de los Vendedores Autorizados Immersion. Siempre que sea posible se debe llevar a cabo el cambio de pila en un Centro Autorizado. Para obtener más información al respecto dirigirse a sit io web www.inmersióndivingtechnology.eu o bien contactar con cualquiera de los distribuidores locales. En caso de que no fuera posible (si uno se encuentra de viaje y es imposible dirigirse a un Centro de Asistencia Immersion), se recomienda EXIGIR la prueba de impermeabilidad del compartimento de la pila después de un cambio de pila realizado en un Centro no autorizado.

Page 244: Immersion Prowler

- 43 -

Sin dicha prueba no es aconsejable el uso del Reloj de buceo multi-funcional Prowler hasta que no sea sometida la pieza a un control de estanqueidad. Sustituir la pila en un Centro no autorizado que no haya llevado a cabo la operación que verifique la estanqueidad del compartimento de la pila (comprobación que los aparatos modernos imprimen con la fecha y la hora en las que el test ha sido realizado) hace que se pierda la garantía del productor. 11.2.1 CÓMO SUSTITUIR LA PILA: PROCEDIMIENTO GUIADO A continuación se muestra a través de imágenes cómo efectuar correctamente el cambio de la pila. Muéstrese este libreto a quien deba llevar a cabo el recambio de la pila en el caso de

que no se trate de un Centro de Asistencia Autorizado Immersion.

Con el fin de evitar un cierre irregular del anillo de estanqueidad de la tapa, desatornillar/ atornillar los 5 tornillos de la misma siguiendo la numeración indicada en la figura 11.2.1.

fig. 11.2.1

Page 245: Immersion Prowler

s 5 2. Quitar los tornillos de la tapa del reloj con unas pinzas

1. Desatornillar por completo lotornillos de la tapa del reloj

- 44 -

j 4. Quitar el plástico protector que cubre la pila

3. Quitar la tapa del relo

Page 246: Immersion Prowler

6. Quitar la tapa de la pila con cuidado

5. Desatornillar el tornillo de la tapa que cubre la pila manteniéndola apretada

- 45 -

8. Recolocar la tapa de la pila sin forzar demasiado los tornillos de cierre

r una nueva

7. Quitar y cambiar la pila podel mismo tipo

Page 247: Immersion Prowler

10. Quitar la goma protectora que cubre esféricamente el interior de la caja

r o la pila

9. Recolocar el plástico protectocubriendo de nuevo y por enter

- 46 -

12. Ajustar los cables del módulo electrónico como se indica

la de nuevo

11. Lubrificarla y colocar
Page 248: Immersion Prowler

- 47 -

13. Cerrar de nuevo la caja del reloj-ordenador siguiendo en orden inverso de las instrucciones que van del paso 1 al 3. 14. Someter a la pieza a un test de resistencia al agua después de haber sustituido la pila.

Page 249: Immersion Prowler

- 48 -

11.3 REVISIÓN PERIÓDICA Periódicamente (una vez al mes cada 10 inmersiones), conviene inspeccionar visualmente el Reloj de buceo multi-funcional. 11.3.1 REVISIÓN DE LA CAVIDAD DEL SENSOR En la figura 7.2.2 se puede ver dónde se encuentra el sensor de presión del Reloj de buceo multi-funcional. Comprobar que no haya ninguna impureza en los agujeros de acceso del sensor situados sobre la protección de caucho negro y en caso de que haya alguna impureza someter la pieza a un lavado exhaustivo. NO se debe introducir ningún objeto rígido o con punta en los agujeros del caucho que protegen el sensor dado que podría dañarse gravemente el propio sensor y con ello su correcto funcionamiento. 11.3.2 REVISIÓN DE LA CAJA La caja del Reloj de buceo multi-funcional Prowler y todos los elementos metálicos que la componen están hechos con el mejor acero marino 316L, de gran resistencia al deterioro o a la formación de óxido. En cualquier caso, un prolongado mal uso (como el hecho de no secar el instrumento tras cada inmersión, la exposición del metal a agentes químicos corrosivos, etc.) podría dañar su estructura: por ello, conviene inspeccionar detalladamente y por completo la caja para asegurarse de que no hay zonas oxidadas y/o signos evidentes de que el metal esté deteriorado (no desmontar ninguna de las partes del Reloj de buceo multi-funcional para efectuar dicho control).

Page 250: Immersion Prowler

- 49 -

En caso de percibir algún defecto estético (o aparente), hay que dirigirse lo antes posible a un Centro de Asistencia autorizado para someter la pieza a un control exhaustivo. 11.3.3 REVISIÓN DE LA CORREA La correa del Reloj de buceo multi-funcional Prowler está hecha de poliuretano térmico de alta resistencia. A pesar de ello el uso incorrecto (por ejemplo, la exposición prolongada a ambientes agresivos) puede hacer que su estructura quede dañada lo que podría causar la pérdida del Prowler durante la inmersión o que se caiga y sufra un golpe. Con el fin de evitarlo se debe coger la correa por ambos extremos y tirar de manera delicada controlando si hay grietas importantes o cortes que puedan poner en cuestión la resistencia de la correa. Si esto fuera así, debe ser sustituida por otra adquirida en un Vendedor Autorizado. Si hay muchas grietas a lo largo de las correa es un indicio de que la pieza ha estado expuesta prolongadamente a un agente ambiental o químico agresivo. Consecuentemente, la correa debe ser sustituida por otra.

Page 251: Immersion Prowler

- 50 -

12.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ESTRUCTURA DE LA CAJA Materiale Acciaio Marino 316L Resistenza all’acqua 20 ATM Vetro anteriore Minerale ad alta resistenza ESTRUCTURA DE LA CORREA Material Poliuretano térmico Varilla Acero Marino 316L Hebilla Acero Marino 316L MOVIMIENTO DIGITAL Immersion I 306 Modo Orologio / Dual Time / Cronografo / Sveglia (3 separate) Timer / Dive Log-book / Dual Dive Mode Funciones adicionales Tilt Back-Light - Retro iluminación automática Stand-by automático con temporizador SENSOR DE PRESIÓN Y TEMPERATURA PRODUTTORE Intersema Modello 5534 LÍMITES OPERATIVOS Profundidad de 0 mt/0 ft hasta a -130 mt/426 ft Temperatura de -10°C/14 F hasta a 60°C/140 F

Page 252: Immersion Prowler

∂ÀÃ∞ƒπ™∆π∂™∏ ۯ‰ȷÛÙÈ΋ ÔÌ¿‰· Ù˘ IMMERSION ı¤ÏÂÈ Ó· ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ ÙȘ ¢¯·ÚÈÛٛ˜ Ù˘ ÛÙÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ Ù˘ [email protected] ÁÈ· ÙȘ ÔχÙÈ̘ ÚÔÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘˜ ÛÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙÔ˘ ÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘ ÙÔ˘ Prowler.™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙÔ‡ÌÂ.

∂¶π∫√π¡ø¡π∞Big Blue ∞Á. ™ÔÊ›·˜ 35 ∆·‡ÚÔ˜ 17778 ∆ËÏ 210-3414434 Fax 210-3414411 e-mail: [email protected]

¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ 1.0 ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹

1.1 ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜ Î·È Ì ÙËÓ ¯Ú‹ÛË/Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Prowler.1.2 ∫Ô˘ÌÈ¿ Î·È ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·. 1.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË 1.4 ∂ÁÁ‡ËÛË

2.0 ∆· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÙÔ˘ Prowler 2.1 ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ Î·È ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÔ˘˜.

3.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘ Prowler3.1 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· øÚÔÏÔÁ›Ô˘-flÚ·˜ 3.2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ 3.3 ƒ˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÒÚ· 3.4 ƒ˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÔıfiÓ˘ (D-OFF)

4.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˯ËÙÈ΋˜ ÂȉÔÔ›ËÛ˘ (∞ʇÓÈÛË) ALARM. 4.1 ¶Ò˜ Ó· ÚÔ‚¿ÏÂÙ ÙÔ˘˜ ˯ËÙÈÎÔ‡˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡˜

-1-

Page 253: Immersion Prowler

4.2 ¶Ò˜ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ/·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ˯ËÙÈÎÔ‡˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡˜.4.3 ¶Ò˜ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙˆÓ Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ4.3.1 ƒ‡ıÌÈÛË ˙ÒÓ˘ ÒÚ·˜

5.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÓÙ›ÛÙÚÔÊˆÓ ÃÚÔÓÔ̤ÙÚˆÓ.5.1 ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ 5.2 CD-ST5.3 CD-UP5.4 CD-RE

6.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ CHR 6.1 ¶Ò˜ Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ6.2 ¶Ò˜ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ·Ó¿ Á‡ÚÔ 6.3 ¶Ò˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÁÒÛÂÙ ÙËÓ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛË.6.4 ¶Ò˜ Ó· ÌˉÂÓ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ

7.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·Ù¿‰˘Û˘ 7.1 ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ °ÂÓÈÎÒÓ ¶·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ∫·Ù¿‰˘Û˘7.1.1 ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÔÈ· ·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ 7.1.2 ƒ˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ 7.1.3 ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÊˆÙÈÛÌÔ‡ ÔıfiÓ˘ (∞-EL)7.1.4 ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÂȉÔÔ›ËÛ˘ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘7.1.5 ƒ‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηٿ‰˘Û˘7.1.6 ¶Ò˜ Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘7.2 ∂ÎΛÓËÛË Ù˘ ηٿ‰˘Û˘7.3 ¶·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ Î·Ù¿‰˘Û˘ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔÈ ·fi ÙÔ Prowler.

-2-

Page 254: Immersion Prowler

8.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP)8.1 ∆¤ÏÔ˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘8.2 ∏¯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘8.2.1 ∏¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘ - ∂ȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘/ηٿ‰˘Û˘ (FRS)8.2.2 ªË¯·ÓÈÛÌÔ› ÂȉÔÔ›ËÛ˘ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘

9.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘ (FREE)9.1 ∆¤ÏÔ˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘

10.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÈÛÙÔÚÈÎÔ‡ ηٷ‰‡ÛˆÓ10.1 ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓËı›Ù ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ πÛÙÔÚÈÎÔ‡ ∫·Ù·‰‡ÛˆÓ10.2 ¢È·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·˜ Ì›· ηٿ‰˘ÛË ·fi ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi ηٷ‰‡ÛˆÓ.

11.0 ¶ÚÔÏËÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË 11.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ÔıfiÓ˘ Î·È Î¿Û·˜ 11.2 ∞ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜ 11.2.1 ¶Ò˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÙÔ˘ PROWLER 11.3 ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ 11.3.1 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·11.3.2 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ 11.3.3 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡

12.0 ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο

-3-

Page 255: Immersion Prowler

1.0 ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Prowler Ù˘ Immersion.

∞˘Ùfi ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÚÓÔ ÚÔ˚fiÓ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÛÙ· ¯¤ÚÈ· Û·˜, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ıËÎÂ Î·È ·Ó·Ù‡¯ıËΠ̠ÛÎÔfi ÙËÓ ·fiÏ·˘ÛË Î·ÈÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ Î·Ù·‰‡ÛÂˆÓ Û·˜, ›Ù ›ÛÙ ÂχıÂÚÔ˜, ›Ù ·˘ÙfiÓÔÌÔ˜ ‰‡Ù˘.∂χıÂÚÔ˜ ‰‡Ù˘ (FREE DIVER) Â›Ó·È Ô ‰‡Ù˘ Ô˘ ηٷ‰‡ÂÙ·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·Ó·ÓÔ‹ ÙÔ˘. √ ÂχıÂÚÔ˜ ‰‡Ù˘ ¢∂¡ ∞¡∞¶¡∂∂π ˘Ô‚Ú˘¯›ˆ˜.∞˘ÙfiÓÔÌÔ˜ ‰‡Ù˘ (SCUBA DIVER) Â›Ó·È Ô ‰‡Ù˘ Ô˘ ηٷ‰‡ÂÙ·È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜. √ ·˘ÙfiÓÔÌÔ˜ ‰‡Ù˘ ∞¡∞¶¡∂∂π ˘Ô‚Ú˘¯›ˆ˜.¶·Ú’ fiÙÈ ÔÈ ‰‡Ô ·˘Ù¤˜ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ÔÌÔÈ¿˙Ô˘Ó, ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Â›Ó·È ‰‡Ô ÂÓÙÂÏÒ˜ ‰È·ÊÔÚÂ-ÙÈΤ˜ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ˜, Î·È ··ÈÙÔ‡Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ Âη›‰Â˘ÛË fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁ›· ÙˆÓ Î·Ù·‰˘fi-ÌÂÓˆÓ, ÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ Î·È Ê˘ÛÈο ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

ª¤Û· Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ ÔÈÔ Î¿Ùˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜™∏ª∞¡∆π∫∂™ ∂¶π™∏ª∞¡™∂π™ ÛÙȘ Ôԛ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÒÛÂÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹!!!

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!!! ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û ۇӉÂÛË Ì ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ‹ Î·È ‰È·‰Èηۛ˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ù‡¯ËÌ·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ.

¶ƒ√™√Ã∏ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û ۇӉÂÛË Ì ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ‹ Î·È ‰È·‰Èηۛ˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ë ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

™∏ª∂πø™∏ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‰ÒÛÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ¤ÌÊ·ÛË Û ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.

-4-

Page 256: Immersion Prowler

1.1 ™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ !!! Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Prowler Û ηٿ‰˘ÛË. ¡· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ¤¯ÂÙ ηٷϿ‚ÂÈ Ï‹Úˆ˜ ˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÈÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Û ηٷ‰‡ÛÂȘ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Ï‹ÚË Î·Ù·ÓfiËÛË ÙÔ˘, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi Ì·˜ ÛÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ‰È‡ı˘ÓÛË: [email protected]

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ !!! Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜ Ÿˆ˜ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ· fiÏ· Ù· Ù¯ÓÈο ̤۷ Ù· ÔÔ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙȘ ηٷ‰‡ÛÂȘ Û·˜, ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¢∂¡·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Âη›‰Â˘ÛË Î·È ÂÌÂÈÚ›· ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‰‡Ù˜ Î·È ¢∂¡ Û·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘˜ ·fi ÙËÓ Î·Ù·‰˘ÙÈ΋ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·.∞ÁÓÔ›· Ë ÌË Ï‹Ú˘ ηٷÓfiËÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Î›Ó‰˘ÓˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ Î·È ı¿Ó·ÙÔ. ∆Ô PROWLER ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ηٷ‰‡ÛÂȘ ·ÓÙ› Ù˘ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˘ Âη›‰Â˘Û˘. ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂÎ·È‰Â˘Ù‹ ηٿ‰˘Û˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ò˜ ı· ÂÎ·È‰Â˘Ù›ÙÂ.

∏ ηٿ‰˘ÛË Â›Ó·È ¤Ó· ÛÔÚ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÛÎËı› ·fi fiÏÔ˘˜ fiÛÔ˘˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ηϋ Ê˘ÛÈ΋ ηٿÛÙ·ÛËÌÂÙ¿ fï˜ ·fi ηٿÏÏËÏË Âη›‰Â˘ÛË. ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Î·È Ì¤ÁÈÛÙË ËÏÈΛ·, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂÌ ¤Ó·Ó ÂÎ·È‰Â˘Ù‹ ηٿ‰˘Û˘.¡· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ Û ηϋ Ê˘ÛÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË ÚÈÓ Î·Ù·‰˘ı›ÙÂ Î·È ¿ÓÙ· Ó· ηٷ‰‡ÂÛÙ ̤۷ÛÙ· fiÚÈ· Ô˘ ÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ Ù˘¯›Ô Î·È Ë Âη›‰Â˘ÛË Û·˜ ÙËÚÒÓÙ·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ̤ÙÚ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷηٷ‰˘ı›Ù ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏË ÂÚ›Ô‰Ô ¯ˆÚ›˜ ηٷ‰‡ÛÂȘ, ÂϤÁÍÙ ÙȘ ηٷ‰˘ÙÈΤ˜ Û·˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ÂÎ·È‰Â˘Ù‹ ÚÈÓ Î·Ù·‰˘ı›ÙÂ. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿‰˘ÛË ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ηϿ, ›ÛÙ ÍÂÎÔ‡Ú·ÛÙÔÈ Û ηϋ Ê˘ÛÈ΋ Î·È „˘¯ÔÏÔÁÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË. √Ê›ÏÂÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ˘Á›·˜ Û·˜ ÂÚÈÔ‰Èο Î·È Ó· ˘Ô‚¿ÏÏÂÛÙ Û ȷÙÚÈΤ˜ ÂÍÂÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ.√È ÂχıÂÚÔÈ Î·È ·˘ÙfiÓÔÌÔÈ ‰‡Ù˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Âη›‰Â˘Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÔ˘Óηٷ‰‡ÛÂȘ.

-5-

Page 257: Immersion Prowler

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ !!! ªËÓ ÂÍ·ÛΛ٠ÂχıÂÚ˜ Î·È ·˘ÙfiÓÔ̘ ηٷ‰‡ÛÂȘ ̤۷ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÂÈÎÔÛÈÙÂÙÚ¿ˆÚÔ.∂›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÂΉËψı› ÓfiÛÔ˜ ÂÎ ·ÔÛ˘Ì›ÂÛ˘ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ Î·È ı¿Ó·ÙÔ.

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ !!! ŸÙ·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠·˘ÙfiÓÔÌË Î·Ù¿‰˘ÛË, ÙÔ Prowler, ‰ÂÓ Î·Ù·ÁÚ¿ÊÂÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÎÔÚÂÛÌfi ÙˆÓ ÈÛÙÒÓ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ¤ÙÛÈ ¢∂¡ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ·ÔÛ˘Ì›ÂÛË. √ ·˘ÙfiÓÔÌÔ˜ ‰‡Ù˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi, Û·Ó ‚ÔËıËÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÁÈ· ÙÔÓ Î‡ÚÈÔηٷ‰˘ÙÈÎfi ˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ Î·È ÙÔ ‚·ı‡ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘, ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙȘ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ Ì·˙›Ì ÙÔ˘˜ ›Ó·Î˜ ηٷ‰‡ÛˆÓ.∆Ô Prowler ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ·ÏÁfiÚÈıÌÔ˘˜ ·ÔÛ˘Ì›ÂÛ˘, Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙfi Ó· Û·˜ ‰ÒÛÂÈ ÂӉ›ÍÂȘۯÂÙÈο Ì ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÙ¿ÛÂȘ ·ÔÛ˘Ì›ÂÛ˘.

1.2 ∫Ô˘ÌÈ¿ Î·È ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ¶ƒ√™√Ã∏! ™Â ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ù¤ÙÔÈ· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ¯Ú‹ÛË ÙˆÓÎÔ˘ÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘. ∆· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÙÔ˘ Prowler Â›Ó·È ÛÙÂÁ·Ó¿, ·ÏÏ¿ Ë Û˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ (o-rings). ∂Âȉ‹ Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ÓÒÊÂÏË Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ (Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ Â›Ó·È Â›Û˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜), Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÛÔ ÙÔ Prowler ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÓÂÚfi.

1.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË (ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 11)¶ƒ√™√Ã∏ ! ∆Ô Prowler Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ÛËÌ›· service Ù˘ Immersion. ∞ÎfiÌ·Î·È Ë ·ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ÛËÌ›· service Ù˘ Immersion ÒÛÙ ӷ ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÙÔ˘.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ¿ÏÏ· ÈÛ¯˘Ú¿ ˘ÁÚ¿ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ËÌÈο Û˘ÛÙ·ÙÈο Î·È Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙÔ Prowler. ¶Ï‡ÓÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Prowler Ì ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ηٿ‰˘ÛË ÛÂ

-6-

Page 258: Immersion Prowler

ı·Ï·ÛÛÈÓfi ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÌËÓÁÚ·Ù˙Ô˘Ó›ÛÂÙ ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ Prowler Û ·Ú¿ÁˆÁ· ¯ËÌÈÎÒÓ ·ÓÙȉڿÛÂˆÓ Î·È ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠οو ·fiÛÎÏËÚ¤˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜. √È Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘ Prowler Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔÈ ·fi ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Î·È ·ÓÙÔ¯‹˜ ˘ÏÈο. ∫¿ÓÔÓÙ·˜ ηϋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÛÙÔ Prowler ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ̷ÎÚÔ˙ˆ›· ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.1.4 ∂ÁÁ‡ËÛË To Prowler ηχÙÂÙ Ì ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ Ë̤ڷ Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜ ·fi ÙËÓ Immersion slr.¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‰È·‚¿ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ ÙÔ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó Î·È¤¯ÂÙ ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘.∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ï‡ÙÂÈ Î¿ı ÏËÌÌÂÏ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ‚Ï¿‚Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜‹ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¶ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ‰Â ÛÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î¿ı ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË ÙÔ˘ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰Â ‰ÂÛ̇ÂÈ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.¢∂¡ ∫·Ï‡ÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:∞Ó·ÏÒÛÈÌ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο fiˆ˜ ̷ٷڛ˜, O-RING, Î·È ÏÔ˘Ú¿ÎÈ·.µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ·Ì¤ÏÂÈ·˜, ·Ú¿ÏÂȄ˘, ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ηÈÏfiÁˆ ¿ÁÓÔÈ·˜.µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÏfiÁˆ ¤̂·Û˘ ‹ ÂÈÛ΢‹˜ ‹ ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ·fi ͤÓÔ˘˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ù¯ÓÈÎÔ‡˜‹ ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜.∞Ó Ë Î˘ÚÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÂÙ·‚È‚·ÛÙ› Û ÙÚ›ÙÔ ÚfiÛˆÔ.

¶ƒ√™√Ã∏ !º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ‹ ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ·ÁÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· Î·È ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Ô˘Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.∏ ·fi‰ÂÈÍË Ë ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ·ÁÔÚ¿˜ ·ÔÙÂÏ› ÛÙÔÈ¯Â›Ô ·fi‰ÂÈ͢ Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ·ÁÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ı·Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. Èڛ˜ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Ë ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ·ÁÔÚ¿˜ ÙÔÚÔ˚fiÓ ¢∂¡ ηχÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.

-7-

Page 259: Immersion Prowler

∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·˘Ù‹ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ë̤ڷ ·ÁÔÚ¿˜ ¤¯ÂÈ ÂÈÎ˘Úˆı› ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜,¤¯ÂÈ ‰Ëψı› ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ÙÔ fiÓÔÌ· ÙÔ˘ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ÛÙÔ ¤ÓÙ˘Ô ÈÛÙÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛË˜Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌÏËÚˆı› Ï‹Úˆ˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î¿ÔÈ·˜ ··›ÙËÛ˘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·˘Ù‹, ·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙÔ ÌÂ Û˘ÛÙË̤ÓË ·ÔÛÙÔÏ‹. ∂›Û˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÛÙ›ÏÂÙÂÌ·˙› Ì ÙÔ Ï‹Úˆ˜ Û˘ÌÏËڈ̤ÓÔ ¤ÓÙ˘Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Û·˜.

2.0 ∆· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÙÔ˘ Prowler2.1 ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ Î·È ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÔ˘˜ ™ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 2.1 ‚Ï¤Ô˘Ì ÙËÓ ÂÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ Î·È ÙȘ ·ÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘˜.

-8-

T· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÙÔ˘ Prowler

Eικόνα 2.1

Page 260: Immersion Prowler

To ÎÔ˘Ì› (Mode)ŸÙ·Ó ÙÔ Prowler ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ηٿÛÙ·ÛË Î·Ù¿‰˘Û˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ÙÔ˘ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Mode fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÈÔ Î¿Ùˆ:

∆Ô ÎÔ˘Ì› [EL]√ ºˆÙÈÛÌfi˜ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ [EL].ŸÙ·Ó ÙÔ Prowler ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË - ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ‰˘Û˘, ·˘Ùfi˜ Ô ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜.

ΩΡΑ ΑΦΥΠΝΗΣΗ

ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟΚΑΤΑ∆ΥΣΕΩΝ

ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ

ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΑΧΡΟΝΟΜΕΤΡΑ

Eικόνα 2.2

-9-

Page 261: Immersion Prowler

∆Ô ÎÔ˘Ì› [ST/LAP]∆Ô [ST/LAP] ¤¯ÂÈ ÔÏϷϤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (MODE) ÙÔ˘ Prowler. ¢Â›Ù ÙËÓ ·Ó·Ï˘ÙÈ΋ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Ò˜ Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙ· ÂfiÌÂÓ· ÎÂÊ¿Ï·È·.

∆Ô ÎÔ˘Ì› [STOP] ∆Ô [STOP] ¤¯ÂÈ ÔÏϷϤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (MODE) ÙÔ˘ Prowler. ¢Â›Ù ÙËÓ ·Ó·Ï˘ÙÈ΋ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ Ò˜ Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙ· ÂfiÌÂÓ· ÎÂÊ¿Ï·È·.

3.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘ Prowler∆Ô Prowler ¤¯ÂÈ 6 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ™Â 5 ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 2.2. ∏ 6Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ηٿ‰˘ÛË) ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷȷ˘ÙfiÌ·Ù· ηٿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ηٿ‰˘Û˘.

3.1 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· øÚÔÏÔÁ›Ô˘ - flÚ·˜ ŸÙ·Ó ÙÔ PROWLER ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˆÚÔÏÔÁ›Ô˘, Ë ÔıfiÓË ÙÔ˘ ı· ‰Â›ÍÂÈ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·ÈÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 3.1

-10-

Page 262: Immersion Prowler

-11-

¢Â›ÎÙ˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜Ì·Ù·Ú›·˜

£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ªÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘

∆Ú¤¯Ô˘Û· ÒÚ·

∏̤ڷ-ª‹Ó·˜

∏̤ڷ ‚‰ÔÌ¿‰·˜

∂ÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ë¯ËÙÈÎÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜

ÃÚÔÓÔÏÔÁ›·Eικόνα 3.1

Page 263: Immersion Prowler

3.2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ.ŸÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÒÚ·˜, Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÙÔ˘ Prowler Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜

-12-

¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ [ST/LAP] ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ/·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË

¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ [EL] ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ºˆÙÈÛÌfi

ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·

§∂π∆√Àƒ°π∞ øƒ∞™

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· 1 ‰Â˘Ù/ÙÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ÙËÓ 2Ë˙ÒÓË ÒÚ·˜ (∆2). ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· 5 ‰Â˘Ù/Ù· ÁÈ· Ó··ÏÏ¿ÍÂÙ ·fi ∆1 Û ∆2.

¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ [MODE] ı· ÂͤÏıÂÙ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· flÚ·˜ Î·È ı·

ÂÈÛ¤ÏıÂÙ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 2.2

Eικόνα 3.2

Page 264: Immersion Prowler

3.3 ƒ˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ øƒ∞∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (MODE) ÁÈ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞̤ۈ˜ ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Ù· „ËÊ›· ÙԢ‰›Ô˘ ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ.¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ٷ ÏÂÙ¿ ·˘ÍËÙÈο ‹ ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ.∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ Â‰›Ô (flÚ·-¢Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·-ŒÙÔ˜-ª‹Ó·˜-∏̤ڷ-12 ‹ 24ˆÚË ¤Ó‰ÂÈÍË) ÙÔ ÔÔ›Ô ı¤ÏÂÙ ӷ·ÏÏ¿ÍÂÙ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE].¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] Û οı ‰›Ô ·fi ·˘Ù¿ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ·˘ÍËÙÈο ‹ ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ·Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ.

∆Ô ÚÔÏfiÈ ı· ÂͤÏıÂÈ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜ Â¿Ó Î·Ó¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ ‰ÂÓ ·ÙËı› ÂÓÙfi˜ 1 ÏÂÙÔ‡.¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [EL] ÁÈ· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú˘ı̛ۈ˜ Ù˘ ÒÚ·˜.

-13-

Page 265: Immersion Prowler

3.4 ƒ˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÔıfiÓ˘ (D-OFF)(∂ÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜)ªÂ ÁÓÒÌÔÓ· ÙËÓ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÙÔ PROWLER Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯·ÓÈ-ÛÌfi ·Ó·ÌÔÓ‹˜, Ô ÔÔ›Ô˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ ÙËÓ ÔıfiÓË ÌÂÙ¿ ·fi ‰È¿ÛÙËÌ· ÓÂÎÚÔ‡ ¯ÚfiÓÔ˘ ÙÔÓ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÙ ÚÔÂÈϤÍÂÈ.

∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ fiÏ· Ù· ‰›· Ú˘ı̛ۈ˜ Ù˘ ÒÚ·˜ , Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE] Ì›· ·ÎfiÌË ÊÔÚ¿, ÙÔPROWLER ı· ‰Â›ÍÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·Ó·ÌÔÓ‹˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 3.4

¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ [ST/LAP]/[STOP] ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙÂ/ÌÂÈÒÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ̤ÙÚËÛ˘ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÚÔηıÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ¯ÚÔÓÈÎÒÓ ÂÈÏÔÁÒÓ ÙˆÓ 4, 6 Î·È 12 ˆÚÒÓ. ƒ˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛËÛ ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÈÏÔÁ¤˜, Ë ÔıfiÓË ÙÔ˘ PROWLER ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ηӤӷ ÎÔ˘Ì›ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔ˘Ì› ÒÛÙ ӷ ·ӤÏıÂÈ Ë ÔıfiÓË Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ 0 Ì ÛÎÔfi Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ·ÓˆÙ¤Úˆ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

-14-

Page 266: Immersion Prowler

-15-

¶È¤ÛÙ ÙÔ [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ D-OFF ¯ÚÔÓÔÌÂÙÚËÙ‹ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÌÔÓ¿‰·

¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ [EL] ÁÈ· Ó· ÂͤÏıÂÙÂ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ

ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÒÚ·˜

∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÔıfiÓ˘ (D-OFF)

¶È¤ÛÙ ÙÔ [STOP] ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂÙÔÓ D-OFF ¯ÚÔÓÔÌÂÙÚËÙ‹ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÌÔÓ¿‰·

¶È¤ÛÙ ÙÔ [MODE] ÁÈ· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ ‰È·‰Èηۛ·

Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜

Eικόνα 3.4

Page 267: Immersion Prowler

4.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˯ËÙÈ΋˜ ÂȉÔÔ›ËÛ˘ (∞ʇÓÈÛË) ALARM.∆√ PROWLER ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÚÂȘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ˯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ:AL1, AL2, AL3.

4.1 ¶Ò˜ Ó· ÚÔ‚¿ÏÂÙ ÙȘ ˯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ.∂ÓÙfi˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˯ËÙÈÎÒÓ Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ (ALARM), ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÒÛÙ ӷ ÂÚÈËÁËı›Ù ÛÙȘ˯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ 1, 2 Î·È 3.

4.2 ¶Ò˜ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ / ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ˯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ.¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ/·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÚÔ‚·ÏÏfiÌÂÓ˜ ˯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ. ∂ÊfiÛÔÓ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›ÍÂÈ √¡ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Î·È ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÌÊ·Ó‹˜ ·ÎfiÌ· Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· flÚ·˜-øÚÔÏÔÁ›Ô˘.∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÂÈÎfiÓ· 4.1 ÁÈ· ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.

4.3 ¶Ò˜ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙˆÓ Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ°È· ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ (1,2 Î·È 3) ·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Ë Èfi οو ‰È·‰Èηۛ·.

¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ [MODE] ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ(ALARM). ∆· „ËÊ›· Ù˘ ÒÚ·˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ı· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó.

¶È¤ÛÙ [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ [STOP] ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ.

¶È¤ÛÙ [MODE] ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Î·È Ó· ¿Ù ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ·Ú¿ÌÂÙÚÔ.

-16-

Page 268: Immersion Prowler

4.3.1 ƒ‡ıÌÈÛË ˙ÒÓ˘ ÒÚ·˜∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ì ÙËÓ ÒÚ· Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡, ı· Û·˜ ˙ËÙËı› Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ˙ÒÓË ÒÚ·˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÙÔÈ΋ ÒÚ·(∆∑-1) Î·È ÛÙËÓ ‰Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û· ˙ÒÓË ÒÚ·˜ (∆∑-2)∂ÈϤÍÙ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ [ST/LAP] ‹ [STOP].∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰Â˘ÙÂÚÂ‡Ô˘Û· ˙ÒÓË ÒÚ·˜, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ∆2 ı· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË √¡ ÁÈ· Ó·Û·˜ ı˘Ì›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ˙ÒÓË ÒÚ·˜.

-17-

flÚ· ͢ÓËÙËÚÈÔ‡

£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ªÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘

EÈÏÂÁ̤ÓË ˙ÒÓË ÒÚ·˜

K·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂȉÔÔ›ËÛ˘(ON-OFF)

EÈÏÂÁ̤ÓË ÂȉÔÔ›ËÛË

∂ÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÂȉÔÔ›ËÛ˘

Eικόνα 4.1

Page 269: Immersion Prowler

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [EL] ÁÈ· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú˘ı̛ۈ˜ ÙˆÓ Û˘Ó·ÁÂÚÌÒÓ.∆Ô ÚÔÏfiÈ ı· ÂͤÏıÂÈ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú˘ı̛ۈ˜ Â¿Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› οÔÈÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ¤Ó· ÏÂÙfi.

5.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÓÙ›ÛÙÚÔÊˆÓ ÃÚÔÓÔ̤ÙÚˆÓ.To Prowler ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÚ›· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο, ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈ˙fiÌÂÓ· ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚ·: CD-ST, CD-UP, CD-RE.

5.1 ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘°È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚ·, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜. ∞˘Ùfi˜ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ı· Â›Ó·È ÙÔ fiÚÈÔ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ (ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ).

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘› [MODE] ˆÛfiÙÔ˘ ̛٠ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ (‚Ϥ ʈÙfi 2.2), Î·È ÌÂÙ¿ ȤÛÙÂ Í·Ó¿Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE]. ŸÙ·Ó Ù· „ËÊ›· Ù˘ ÒÚ·˜ ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ¿ÏÏÔÓÙ·È, ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ó·ÊÔÚ¿˜.

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÌÂÈÒÛÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE] ÁÈ· Ó· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂfiÌÂÓ˘ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘.

ªÂÙ¿ ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ Î·È ÙˆÓ ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÔÈÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ÙÚ›· ‰È·ı¤ÛÈÌ· ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚ· CD-ST, CD-UP & CD-RE. ¢Â›Ù ٷ ÎÂÊ¿Ï·È· ·fi ÙÔ 5.2 ¤ˆ˜ ÙÔ 5.4 ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [EL] ÁÈ· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘. ∆Ô ÚÔÏfiÈ ı· ÂͤÏıÂÈ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Â¿Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› οÔÈÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ¤Ó· ÏÂÙfi.

-18-

Page 270: Immersion Prowler

5.2 CD-ST∞˘Ùfi Â›Ó·È ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ̤ÙÚËÛ˘. ∆Ô ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ı· ÌÂÙÚ¿ÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ìˉ¤Ó. ŸÙ·Ó Ë Ì¤ÙÚËÛË ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Ìˉ¤Ó, ‰ÈÏfi˜ ·ӷϷ̂·ÓfiÌÂÓÔ˜ ‹¯Ô˜ ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÁÈ· 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·fi ÙÔ Prowler.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ·ÁÒÛÂÙ ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹. ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ·ÁÒÛ·Ù ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ [ST/LAP].¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ·ӤÏıÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÙÈÌ‹.

5.3 CD-UP∞˘Ùfi Â›Ó·È ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ̤ÙÚËÛ˘ Ô˘ ı· ÌÂÙÚ‹ÛÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ̤¯ÚÈ ÙÔ 0 Î·È Î·ÙfiÈÓı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ CHR. ŸÙ·Ó ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ 0, ‚Ú·¯‡˜ Î·È Û˘Ó¯Ҙ·ӷϷ̂·ÓfiÌÂÓÔ˜ ‹¯Ô˜ ı· Û·˜ ÂȉÔÔÈ› fiÙÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË Ì‹Î ϤÔÓ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ CHR. (™∏ª∂πø™∏: ∂¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ CHR Â›Ó·È ‹‰Ë ÂÓÂÚÁ‹, fiÙ·Ó ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ CD-UPÌˉÂÓ›ÛÂÈ Ô ‹¯Ô˜ ı· ·ÎÔ˘ÛÙ›, ·ÏÏ¿ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ CHR ¢∂¡ £∞ ∂∫∫π¡∏™∂π Î·È ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ı· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘ÓÌˉÂÓÈṲ̂Ó˜.)∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 6.0 ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ CHR.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.ªÔÚ›Ù ÚÔÛˆÚÈÓ¿ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP].¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ·ӷʤÚÂÙ ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜.

5.4 CD-RE ∞˘Ùfi Â›Ó·È ¤Ó· ·ӷϷ̂·ÓfiÌÂÓÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ. £· ÌÂÙÚ‹ÛÂÈ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ·fi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜Ì¤¯ÚÈ ÙÔ 0 Î·È ÌÂÙ¿ ‰ÈÏÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÚÔÙÔ‡ Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÛÙÔ 0.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË.¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ·ӷʤÚÂÙ ÙÔÓ ÌÂÙÚËÙ‹ ÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜.

-19-

Page 271: Immersion Prowler

6.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ CHR∆Ô Prowler ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÎÚÈ‚¤˜ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ Ì·˙› Ì ηٷÁÚ·Ê‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÓfi˜ Á‡ÚÔ˘ (LAP).¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE] ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÊˆÙÔ.2.2.

6.1 ¶Ò˜ Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ∂ÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘.

6.2 ¶Ò˜ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ·Ó¿ Á‡ÚÔ∂ÓÒ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ÌÂÙÚ¿ÂÈ, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Á‡ÚÔ˘. ∞˘Ùfi˜ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Í·Ó¿ Ó· ÌÂÙÚ¿Âȉ›¯ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ÂfiÌÂÓÔ˘ Á‡ÚÔ. ∂Âȉ‹ Ô Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˜ Á‡ÚÔ˜ ÍÂΛÓËÛ ·fi ÙÔ 0 fiÙ·Ó ·Ù‹Û·Ù ÙÔÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· Û·˜ ‰Â›ÍÂÈ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ Á‡ÚÔ˘, Ë ÔıfiÓË ı· Û·˜ ‰Â›ÍÂÈ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Á‡ÚÔ˘ ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·Ó·fiÊ¢ÎÙ· ·fi Ù· 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·(ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿ÛÙËΠηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ë ÔıfiÓË Â›¯Â·ÁÒÛÂÈ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ˘ Á‡ÚÔ˘).

6.3 ¶Ò˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·ÁÒÛÂÙ ÙËÓ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛË.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛ˘ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ. ¶È¤ÛÙ ÙÔÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ÁÈ· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ›¯·Ù ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.

6.4 ¶Ò˜ Ó· ÌˉÂÓ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚԶȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ÌˉÂÓ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ Î·È Ó· ÙÔ ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ÁÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ·¯ÚÔÓÔ̤ÙÚËÛË.

7.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫·Ù¿‰˘Û˘∆Ô Prowler ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ηٿ‰˘Û˘:FREE: ÁÈ· ÂχıÂÚË Î·Ù¿‰˘ÛË(Ô ‰‡Ù˘ ¢∂¡ ·Ó·Ó¤ÂÈ ˘Ô‚Ú˘¯›ˆ˜)DEEP: ÁÈ· ·˘ÙfiÓÔÌË Î·Ù¿‰˘ÛË (Ô ‰‡Ù˘ ·Ó·Ó¤ÂÈ ˘Ô‚Ú˘¯›ˆ˜)

-20-

Page 272: Immersion Prowler

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!!! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓηٿ‰˘ÛË. ∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ °ÂÓÈÎÒÓ ¶·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ∫·Ù¿‰˘Û˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.

7.1 ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ °ÂÓÈÎÒÓ ¶·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ∫·Ù¿‰˘Û˘ ∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ Ô˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE] ̤¯ÚÈ ÙÔ Prowler Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÈÛÙÔÚÈÎÔ‡ ηٷ‰‡ÛÂˆÓ (‚Ϥ ÂÈÎfiÓ· 7.1) :

ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜

∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ªÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘

ÃÚfiÓÔ˜ ηٿ‰˘Û˘

ÃÚfiÓÔ˜ ÂÈÊ·Ó›·˜(ÂχıÂÚË Î·Ù¿‰˘ÛË)

flÚ· ÂÎΛÓËÛ˘ ηٿ‰˘Û˘(·˘ÙfiÓÔÌË Î·Ù¿‰˘ÛË)

EÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË ÂȉÔÔ›Ë-ÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘

∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ηٿ‰˘Û˘

∞ÚÈıÌfi˜ ηٿ‰˘Û˘Eικόνα 7.1

-21-

Page 273: Immersion Prowler

ªÂÙ¿ ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE] ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÙ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ηٿ‰˘Û˘. ∆Ô ·ÏÏfiÌÂÓÔ Â‰›Ô ı· Û·˜ ‰Â›ÍÂÈ ÔÈ· ·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›.

7.1.1 ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÔÈ· ·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ¶ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [MODE] ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ·Ú¿ÌÂÙÚÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂͤÏıÂÙ Ù˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiÔÙ ı¤ÏÂÙ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [EL].¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·Ï‡ÔÓÙ·È ÔÈ ·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙÂ Î·È Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ:

-ÌÔÓ¿‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘(C-m) Ë (F-ft)-·˘ÙfiÌ·ÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÊˆÙÈÛÌÔ‡(A-EL) ON Ë OFF-ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘(FRS) ON Ë OFF-ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ‰˘Û˘ (DEEP Ë FREE)

7.1.2 ƒ˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ÌÔÓ¿‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ªÂÙÚÈÎÔ‡ ™˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ C-m (‚·ıÌÔ‡˜ C ÁÈ· ÙËÓ ıÂÚÌÔ-ÎÚ·Û›· Î·È Ì¤ÙÚ· m ÁÈ· ÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘)Ë Û ÌÔÓ¿‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ∞ÁÁÏÔÛ·ÍÔÓÈÎÔ‡ ™˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ F-ft(‚·ıÌÔ‡˜ F, Î·È fi‰È· ft ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·).¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ST/LAP] ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· Ó· ÎÈÓËı›Ù ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜.

7.1.3 ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÊˆÙÈÛÌÔ‡ ÔıfiÓ˘ (A-EL)¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ [ST/LAP] ‹ [STOP] ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ/·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÊˆÙÈÛÌfi (A-EL)∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ Î·È ÂÊ fiÛÔÓ Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ʈÙÈÛÌfi˜ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ı¤ÛË ON Ì ÌÈ· ·fiÙÔÌËΛÓËÛË ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ Û·˜ Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ÙÔProwler ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٷÁÚ·Ê‹˜ ηٿ‰˘Û˘.

¶ƒ√™√Ã∏ ∂¿Ó ¢∂¡ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· οÓÂÙ Ӣ¯ÙÂÚÈÓ‹ ηٿ‰˘ÛË ‹ Ó· ηٷ‰˘ı›Ù ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˘ÔÚ·ÙfiÙËÙ·˜ , ÌËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· A-EL ÛÙËÓ ı¤ÛË OFF ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÙًηٷӿψÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

-22-

Page 274: Immersion Prowler

7.1.4 ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÂȉÔÔ›ËÛ˘ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘ ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ [ST/LAP] ‹ [STOP] ÒÛÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ/·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘ (FRS).

7.1.5 ƒ‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηٿ‰˘Û˘¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ [ST/LAP] ‹ [STOP] ÒÛÙ ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ηٷ‰˘ÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. DEEP ‹ FREE.

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!!!∂¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· οÓÂÙ ·˘ÙfiÓÔÌË Î·Ù¿‰˘ÛË, ÂÈϤÍÙ D∂∂P .∂¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· οÓÂÙ ÂχıÂÚ˜ ηٷ‰‡ÛÂȘ, ÂÈϤÍÙ FREE ∞˘Ù‹ Ë ÂÈÏÔÁ‹ ı· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ fi¯È Ù˘ ∏¯ËÙÈ΋˜ ÂȉÔÔ›ËÛ˘ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘ (FRS). ¡· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ‰˘Û˘ ¶ƒπ¡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿‰˘ÛË.

7.1.6 ¶Ò˜ Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ [EL] ÒÛÙ ӷ ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘.∆Ô ÚÔÏfiÈ ı· ÂͤÏıÂÈ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú‡ıÌÈÛ˘ Â¿Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ηӤӷ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· 1 ÏÂÙfi.

7.2 ∂ÎΛÓËÛË Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ ∆Ô Prowler ·Ú¤¯ÂÈ ÂÍÂÏÈÁ̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÓÙÔÈÛÌÔ‡ ‡‰·ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÌfiÏȘ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë Î·Ù¿‰˘ÛË. ªÈ· ¢·›ÛıËÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ʋ Ë ÔÔ›· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ο۷˜, ı· ÂÓÙÔ›ÛÂÈ ÙËÓ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡ fiÙ·Ó ‚ÚÂı›Ù ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi. ∞˘Ùfi˜ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Prowler Â›Ó·È Ú·ÁÌ·ÙÈο ÙÂÏ›ˆ˜ οو ·fi ÙÔ ÓÂÚfi.ŸÙ·Ó ÔÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ÓÂÚÔ‡ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, ÙÔ Prowler Ì·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜ ηٿ‰˘Û˘.∫·Ì›· ·ÏÏ·Á‹ ‰ÂÓ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·ÎfiÌ·. ŸÙ·Ó Ë ›ÂÛË Ô˘ ı· ÂÓÙÔÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ›ÂÛË˜Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 1,15 ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜ (1,5 Ì.) ÙÔ Prowler ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ‰˘Û˘ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÈ Î·È Ó· ηٷÁÚ¿„ÂÈ ÙȘ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û‹˜ Û·˜.¢Â›Ù ÙÔ˘˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ÓÂÚÔ‡ Î·È ›ÂÛ˘ ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÈÎfiÓ˜ 7.2.2. √ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÓÂÚÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ οو ·fi ÈÛ¯˘Úfi ÂÏ·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÌÂÛÎÔfi ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ·fi ¯Ù˘‹Ì·Ù·.

-23-

Page 275: Immersion Prowler

¶ƒ√™√Ã∏: ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ٷ ÂÏ·ÛÙÈο ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÂÚÈ‚Ï‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î·È ÛÙȘ 2 Ï¢ڤ˜Ù˘ ο۷˜ ÙÔ˘ ˆÚÔÏÔÁ›Ô˘. √È ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Î·Ì›· ‰È·‰Èηۛ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

7.3 ¶·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ Î·Ù¿‰˘Û˘ ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔÈ ·fi ÙÔ PROWLER∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘, ·ÓÂÍ·Úًو˜ Â¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÂχıÂÚË Î·Ù¿‰˘ÛË (FREE DIVING) ‹ ·˘ÙfiÓÔ-ÌË Î·Ù¿‰˘ÛË (SCUBA DIVING) ÙÔ PROWLER ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ηٷÁÚ¿ÊÂÈ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ ηٿ‰˘Û˘.

• √ÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ηٿ‰˘Û˘• ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜• ¶Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi (·ÚfiÓ) ‚¿ıÔ˜(Û˘Ó¯‹˜ ̤ÙÚËÛË, ·ÂÈÎfiÓÈÛË Î¿ı 1 sec)• ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·• ∏̤ڷ Î·È ÒÚ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘• ∆·¯‡ÙËÙ· ·Ó¿‰˘Û˘-ηٿ‰˘Û˘ FRS (ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· DEEP)• flÚ· ¤Ó·Ú͢ ηٿ‰˘Û˘(ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· DEEP)• ÃÚfiÓÔ˜ ÂÈÊ·Ó›·˜ (ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· FREE )

Aπ™£∏∆∏ƒ∂™¡∂ƒ√À

Aπ™£∏∆∏ƒ∂™ ¶π∂™∏™

Eικόνα 7.2.2

-24-

Page 276: Immersion Prowler

ŸÏ˜ ÔÈ ·ÓˆÙ¤Úˆ ·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ Î·Ù·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ Î·Ù·‰˘ÙÈÎfi ÈÛÙÔÚÈÎfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘.

∏ ÂÈÎfiÓ· (7.3.1) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙȘ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓ˜ ÂӉ›ÍÂȘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÌÈ·˜ ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP)

-25-

ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜

∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ªÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘

™˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓԘηٿ‰˘Û˘

flÚ· ÂÎΛÓËÛ˘ ηٿ‰˘Û˘

EÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË ÂȉÔÔ›Ë-ÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘

¶Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi (·ÚfiÓ) ‚¿ıÔ˜

∞ÚÈıÌfi˜ ηٿ‰˘Û˘Eικόνα 7.3.1

Page 277: Immersion Prowler

∏ ÂÈÎfiÓ· (7.3.2) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙȘ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓ˜ ÂӉ›ÍÂȘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÌÈ·˜ ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘ (FREE)

Ÿˆ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰Â›ÙÂ, ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ηٿ ÙËÓ ÂχıÂÚË Î·È ·˘ÙfiÓÔÌË Î·Ù¿‰˘ÛË Â›Ó·È ·ÚfiÌÔȘ. ∏ ÌfiÓË ‰È·ÊÔÚ¿ Â›Ó·È fiÙÈ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘ (FREE) ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÈÊ·Ó›·˜ ÂÓÒÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP), ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Ë ÒÚ· ÂÎΛÓËÛ˘ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘.

-26-

ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜

∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ªÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘

XÚfiÓÔ˜ ηٿ‰˘Û˘

XÚfiÓÔ˜ EÈÊ·Ó›·˜

¶Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi (·ÚfiÓ) ‚¿ıÔ˜

∞ÚÈıÌfi˜ ηٿ‰˘Û˘Eικόνα 7.3.2

Page 278: Immersion Prowler

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!!!°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÚÔÙ›ÓÂÙ·È Ó· ÌËÓ ˘ÔÂÎÙÈÌ¿Ù ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Û¯ÂÙ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ· Ù˘ ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘. ÕÁÓÔÈ· ‹ ÌË Ï‹Ú˘ ηٷÓfiËÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Î›Ó‰˘ÓˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ Î·È ı¿Ó·ÙÔ∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·, Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ·fi ¿ÙÔÌ· Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Âη›‰Â˘ÛË, ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ ÁÓÒÛÂȘ Î·È ÙËÓ ··Ú·›ÙËÙË Ù¯ÓÈ΋ ηٿÚÙÈÛË, Û ·ÓÙ›ıÂÛË Ì ÙËÓ ·˘ÙfiÓÔÌË Î·Ù¿‰˘ÛË fiÔ˘ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÂÍ·Û΋ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È Ó· ÂÎ·È‰Â˘Ù›. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ۯÔÏÂ›Ô Âη›‰Â˘Û˘ ÛÙËÓ ÂχıÂÚË Î·Ù¿‰˘ÛË ÚÈÓ ÙËÓ ÂÓ·Û¯fiÏËÛ‹ Û·˜Ì ·˘Ù‹ ÙËÓ ÁÔËÙ¢ÙÈ΋ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·.√ ÈÛÙÔÔÈË̤ÓÔ˜ ÂÎ·È‰Â˘Ù‹˜ Û·˜ ı· Â›Ó·È ÈηÓfi˜ Ó· Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÂÈÊ·Ó›·˜ Î·È ÙȘ Ú·ÎÙÈΤ˜ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÈηÓfiÙËÙ˜ Û·˜ Î·È ÙÔ›‰Ô˜ Ù˘ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ·˜ Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·Û¯ÔÏËı›ÙÂ.

8.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP )

8.1 ∆¤ÏÔ˜ Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ŸÙ·Ó ÙÔ PROWLER ‚Ú›ÛÎÂÙ·ÈÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÓÔÌ˘ηٿ‰˘Û˘ (DEEP), ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÈÙËÓ Î·Ù¿‰˘ÛË ÌÂÙ¿ ·fi 10ÏÂÙ¿ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÈÊ·Ó›·˜∏ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û¯ËÌ·ÙÈ΋ ·ÂÈÎfiÓÈÛË (ÂÈÎfiÓ· 8.1) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ·Ú¯¤˜.

Eικόνα 8.1

-27-

Page 279: Immersion Prowler

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!!!√ ‰‡Ù˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηٷ‰˘ı› ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˘ ηٿ‰˘Û˘¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Â˘ı˘Óı›Ù Û ÈÛÙÔÔÈË̤ÓÔ ÂÎ·È‰Â˘Ù‹ ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ ‹ ÂϤÁÍÙ ÙȘ ηٷ‰˘ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û·˜ ÁÈ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ηٷ‰˘ÙÈÎfi ηÓfiÓ·.∂Âȉ‹ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ·˘Ùfi˜ Ô Î·ÓfiÓ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‚ϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ‰‡Ù˜, ÙÔ PROWLER ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÂȉÈÎfiÚfiÁÚ·ÌÌ· ηٷÁÚ·Ê‹˜ ·Úfi‚ÏÂÙˆÓ ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ, Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·Ó¿Á΢ ¯: Â¿Ó Î¿ÔÈÔ˜ ‰‡Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚ÔËı‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ¿ÏÏÔ ‰‡ÙË Ô ÔÔ›Ô˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó¿Á΢.™‡Ìʈӷ Ì ٷ ·ÓˆÙ¤Úˆ, ηٿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP), ÙÔ PROWLER ‰ÂÓ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙËÓηٷÁÚ·Ê‹ Ú›Ó ÙÔ ¤Ú·˜ 10 ÏÂÙÒÓ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿‰˘ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ӷÏËÊı› Ë Î·Ù¿‰˘ÛË ¯ˆÚ›˜ ‰È¿ÏÂÈÌÌ· ÂÈÊ·Ó›·˜ 10 ÏÂÙÒÓ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ, Ë Ó¤· ηٿ‰˘ÛË ı·Î·Ù·ÁÚ·Ê› Û·Ó Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù˘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˘ ‰ËÏ·‰‹ Û·Ó ÌÈ· ηٿ‰˘ÛË. ∏ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û¯ËÌ·ÙÈ΋ ·ÂÈÎfiÓÈÛË (ÂÈÎfiÓ· 8.1.1)‰Â›¯ÓÂÈ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ·Ú¯¤˜.

Eικόνα 8.1.1

-28-

Page 280: Immersion Prowler

√ ¯ÚfiÓÔ˜ ηٿ‰˘Û˘ Ô ÔÔ›Ô˜ ı· ηٷÁÚ·Ê› ÛÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi ηٷ‰‡ÛÂˆÓ ı· Â›Ó·È ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ηٿ‰˘Û˘ ÙˆÓ ‰˘Ô ηٷ‰‡ÛˆÓ: T1 + T2∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰Â‡ÙÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘ (∆2 Â›Ó·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ηٿ‰˘Û˘) Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ηٿ‰˘Û˘ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È Û·Ó Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ˘ ∆1∞˘Ùfi ı· ÂÈÙÚ¤„ÂÈ ÛÙÔÓ ‰‡ÙË Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙÔÓ ÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ Î·Ù¿‰˘Û˘ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ 2˘ ηٿ‰˘Û˘.

8.2 ∏¯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘

8.2.1 ∏¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘-ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘/ηٿ‰˘Û˘ (F R S)

™√µ∞ƒ∏ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!!!∆· fiÚÈ· Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿‰˘ÛË- ·Ó¿‰˘ÛË Ô˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ ∏¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘·Ó¿‰˘Û˘/ηٿ‰˘Û˘ (FRS), ·ÏÏ¿˙Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ (DEEP Ë FREE). °È· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ:1. Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ‰˘Û˘ Û ı¤ÛË DEEP Î·È 2. ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ (ON) ÙËÓ ∏¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘/ηٿ‰˘Û˘ (FRS) ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ·˘ÙfiÓÔÌË Î·Ù¿‰˘ÛË.

ŸÙ·Ó ÙÔ Prowler ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP), ÂϤÁ¯ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ÙȘ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË fiϘ ÙȘ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô.∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘, ÔÈ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ηٿ‰˘Û˘ Î·È ·Ó¿‰˘Û˘ Ì·˙›, Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ‰‡ÙË. ∂¿Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Û˘Ì‚Â›, ÙÔ Prowler ÚÔÂȉÔÔÈ› ÙÔ ‰‡ÙË Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·ÈÔÈ Ë¯ËÙÈΤ˜ Î·È ·ÎÔ˘ÛÙÈΤ˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÂȘ ·ÏÏ¿˙Ô˘Ó Û‡Ìʈӷ Ì fiÙÈ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· 8.2.2ŸÙ·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÂχıÂÚ˜ ηٷ‰‡ÛÂȘ (FREE mode) ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ (OFF) ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· F R S (∏¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘/ηٿ‰˘Û˘)

-29-

Page 281: Immersion Prowler

8.2.2 ªË¯·ÓÈÛÌÔ› ÂȉÔÔ›ËÛ˘ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘√ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˜ ›Ó·Î·˜ 8.2.2 ‰Â›¯ÓÂÈ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔ Prowler ‚ÔËıÒÓÙ·˜ Û·˜Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ·Ó¿‰˘Û˘/ηٿ‰˘Û˘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û˘ ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›··˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP):

-30-

§∞£√™ √ƒπ∞ ¢π∞ƒ∫∂π∞ √¶∆π∫∂™ ∂¡∏ª∂ƒø™∂π™∞∫√À™∆π∫∂™

∂¡∏ª∂ƒø™∂π™

∆‡Ô˜ ÂȉÔÔ›ËÛ˘

°Ú‹ÁÔÚË ·Ó¿‰˘ÛË 6 ̤ÙÚ·/ÏÂÙfi §ÈÁfiÙÂÚÔ ÙˆÓ 5ãã√ÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË Ì ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ

OFF·Ó¿‰˘Û˘ ÛÙËÓ ı¤ÛË √¡

°Ú‹ÁÔÚË ·Ó¿‰˘ÛË 6 ̤ÙÚ·/ÏÂÙfi ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙˆÓ 5ãã√ÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË Ì ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ

O¡·Ó¿‰˘Û˘ ÛÙËÓ ı¤ÛË √¡

°Ú‹ÁÔÚË Î·Ù¿‰˘ÛË 10 ̤ÙÚ·/ÏÂÙfi §ÈÁfiÙÂÚÔ ÙˆÓ 5ãã√ÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË Ì ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ

OFFηٿ‰˘Û˘ ÛÙËÓ ı¤ÛË √¡

°Ú‹ÁÔÚË Î·Ù¿‰˘ÛË 10 ̤ÙÚ·/ÏÂÙfi ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙˆÓ 5ãã√ÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË Ì ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ

O¡Î·Ù¿‰˘Û˘ ÛÙËÓ ı¤ÛË √¡

Page 282: Immersion Prowler

9.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘

9.1 ŸÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘, Ô ‰‡Ù˘ ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ ÂÈ̤ÚÔ˘˜ ηٷ‰‡ÛÂˆÓ È¤˙ÔÓÙ·˜ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔ˘Ì› ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÌÔÓ‹ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ¤Ó·ÏÂÙfi. ªÂÙ¿ ·fi ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ·Ú·ÌÔÓ‹˜ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙÔ Prowler Î·È ı· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË Î·Ù¿‰˘ÛË. ∏ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û¯ËÌ·ÙÈ΋ ·ÂÈÎfiÓÈÛË(∂ÈÎfiÓ· 9.1) ‰Â›¯ÓÂÈ ˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›:

™∏ª∂πø™∏: ŸÙ·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÂχıÂÚ˜ ηٷ‰‡ÛÂȘ (FREE) ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘-ÂȉÔÔ›ËÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ·Ó¿‰˘Û˘/ηٿ‰˘Û˘ (F R S) 8.2.1

-31-

Eικόνα 9.1

Page 283: Immersion Prowler

10.0 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÈÛÙÔÚÈÎÔ‡ ηٷ‰‡ÛˆÓ∆Ô Prowler ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÚÈıÌfi ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂˆÓ Î·Ù¿‰˘Û˘ Ô˘ Â›Ó·È Ú·ÁÌ·ÙÈο ‡ÎÔÏÔ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂÎ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ™ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 7.1 ÌÔÚ›Ù ӷ ‰Â›Ù ÔȘ ·Ú¿ÌÂÙÚÔÈ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂȘηٷ‰‡ÛÂˆÓ ÙÔ˘ Prowler.Ÿˆ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰Â›ÙÂ, fiÏ· Ù· ‰›· ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ó ÙËÓ ›‰È· ·Ú¿ÌÂÙÚÔ Î·È ÛÙËÓ ÂχıÂÚË fiˆ˜ Î·È ÛÙËÓ ·˘ÙfiÓÔÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ‰˘Û˘, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ Â‰›Ô Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ‰ÂÍÈfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. ∞˘Ùfi ÙÔ Â‰›Ô ı· ‰Â›ÍÂÈ ÙÔÓ Ãƒ√¡√ ÂÈÊ·Ó›·˜ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ηٷÁÂÁÚ·Ì̤Ó˜ ÂχıÂÚ˜ ηٷ‰‡ÛÂȘ Î·È ÙËÓøƒ∞ ÂÎΛÓËÛ˘ ηٿ‰˘Û˘ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ηٷÁÂÁÚ·Ì̤Ó˜ ·˘ÙfiÓÔ̘ ηٷ‰‡ÛÂȘ.(√È Î·Ù·Áڷʤ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ì ÙÔ Prowler ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· FREE ÁÈ· ÂχıÂÚ˜ηٷ‰‡ÛÂȘ Î·È DEEP ÁÈ· ·˘ÙfiÓÔ̘ ηٷ‰‡ÛÂȘ).ªÔÚ›Ù ӷ ͯˆÚ›ÛÂÙ ÌÈ· ηٷÁÚ·Ê‹ ·˘ÙfiÓÔÌ˘ ηٿ‰˘Û˘ (DEEP) ·fi Ì›· ηٷÁÚ·Ê‹ ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘(FREE), ÎÔÈÙ¿˙ÔÓÙ·˜ fiÛ˜ ÙÂÏ›˜ ¯ˆÚ›˙Ô˘Ó Ù· ‰‡Ô „ËÊ›· Ù˘ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘. ª›· ÎԢΛ‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·ÙÔÓ ‰È·¯ˆÚÈÛÌfi ÏÂÙÒÓ Î·È ‰Â˘ÙÂÚÔÏ¤ÙˆÓ ÙÔ˘ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÈÊ·Ó›·˜ Ì›·˜ ÂχıÂÚ˘ ηٿ‰˘Û˘ (FREE), ÂÓÒ‰‡Ô ÎԢΛ‰Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‰È·¯ˆÚÈÛÌfi Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ì›·˜ ·˘ÙfiÓÔÌ˘ηٿ‰˘Û˘ (DEEP) ∏ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ÓË Î·Ù¿‰˘ÛË ı· Â›Ó·È Ë ÚÒÙË Ë ÔÔ›· ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓËÙÔ˘ PROWLER, ÌfiÏȘ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ì ÂȘ ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi ηٷ‰‡ÛˆÓ. ∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 2.2 ÁÈ· Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÈÛÙÔÚÈÎÔ‡ ηٷ‰‡ÛˆÓ.

10.1 ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓËı›Ù ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ πÛÙÔÚÈÎÔ‡ ∫·Ù·‰‡ÛˆÓ∫·ıÒ˜ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ πÛÙÔÚÈÎÔ‡ ∫·Ù·‰‡ÛÂˆÓ , ·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ [ST/LAP]‹ [ STOP ] ÒÛÙ ӷ ÎÈÓËı›Ù › ÙˆÓ Î·Ù·ÁÚ·ÊÒÓ ÙÔ˘ ÈÛÙÔÚÈÎÔ‡ ηٷ‰‡ÛˆÓ.™∏ª∂πø™∏ ! ªËÓ Îڷٿ٠·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ Ì ÛÎÔfi ÙËÓ·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÁÚ·Ê‹˜ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ·Ú¯Â›Ô˘.10.2 ¢È·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·˜ Ì›· ηٿ‰˘ÛË ·fi ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi ηٷ‰‡ÛˆÓ.ªÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ̛· ηٿ‰˘ÛË ·fi ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi ηٷ‰‡ÛÂˆÓ ·ÙÒÓÙ·˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [STOP] ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· ‰˘Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.∞fi ÙËÓ ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ıËÎÂ Ë ‰È·ÁÚ·Ê‹, ÙÔ PROWLER ·˘ÙfiÌ·Ù· ı· ÚԂ› ÛÙËÓ Î¿Ï˘„Ë Ù˘ ÎÂÓ‹˜ ı¤Û˘, Û˘ÌȤ˙ÔÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·Ú¯Â›Ô.

-32-

Page 284: Immersion Prowler

11.0 ¶ÚÔÏËÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

11.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ÔıfiÓ˘ Î·È Î¿Û·˜ ∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ϤÓÂÙ·È ÙÔ PROWLER Ì ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ηٿ‰˘ÛË , ·ÎfiÌ· ÎÈ Â¿Ó ·˘Ù‹ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ıËΠ۠ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi fiˆ˜ Û ϛÌÓË , ÈÛ›Ó· ‹ ÔÙ·Ìfi.™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ PROWLER Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ηı·Úfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ÂΉÔÚ¤˜ › ÙÔ˘ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÎfiÓ˜ Ë ¿ÏÏ· ÛÒÌ·Ù· ÛÙÔ ·Ó› Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ fiˆ˜ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ÙÔ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ÙÔ ÂÙڤϷÈÔ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Prowler. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ÂÈıÂÙÈÎÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙÔ Prowler.

11.2 ∞ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜

™∏ª∂πø™∏ ªÂÁ¿ÏË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÔÊ›ÏÂÙ ΢ڛˆ˜ Û ¿ÛÎÔË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ·˘ÙÔÌ¿ÙÔ˘ ʈÙÈÛÌÔ‡ (A-EL).£˘ÌËı›Ù ӷ ı¤ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· A-EL ÛÙÔ OFF fiÙ·Ó ‰ÂÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠Ӣ¯ÙÂÚÈÓ‹ Ë ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˘ ÔÚ·ÙfiÙËÙ·˜ ηٿ‰˘ÛË, ÁÈ· Ó· ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÙ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.∏ Ì·Ù·Ú›· ÙÔ˘ Prowler Â›Ó·È ÏÈı›Ô˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ CR2032. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·ÎfiÌ·Î·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ηٿÛÙËÌ· service Immersion. (Â¿Ó Ù·Íȉ‡ÂÙ Û οÔÈÔ Ì¤ÚÔ˜Ô˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¤ÓÙÚÔ ÁÈ· ۤڂȘ)∏ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ˙ˆ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ 18 Ì‹Ó˜.¶¿ÓÙ· Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Ì οÔÈ· ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ˜ Ù‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂÓ· ‚Ï¿„ÂÈ ÙÔ Prowler Î·È ı· ÚÔηϤÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

¶ƒ√™√Ã∏√È ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ Ô›ÛıÈÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ο۷˜ ÙÔ˘ Prowler Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·È Î¿ı ÊÔÚ¿Ô˘ ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È Î·È Ë Ì·Ù·Ú›·. ∆Ô Û›ÁÔ˘ÚÔ Â›Ó·È fiÙÈ ÔÈ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ› ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ¤¯Ô˘Ó ÈÂÛÙ› ÏfiÁˆÙ˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Î·È Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ·›ı·ÓÔ Ó· ÙÔ˘˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È ÔÏfiÁÔ˜ Ô˘ Û·˜ ˙ËÙ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ (Ô-ring) ÙËÓ ›‰È· ÛÙÈÁÌ‹

-33-

Page 285: Immersion Prowler

Ì ÛÎÔfi Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÈÛÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ Prowler.ªÔÚ›Ù ӷ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙÔ Û¤Ù Ì·Ù·Ú›·˜ ·Ú·ÁÁ¤ÏÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Û fiÏ· Ù· ÎÂÓÙÚÈο ۤڂȘ Ù˘ Immersion.H ·ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ Ù˘ Immersion. ∂¿Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÙÔÈÎfi ηٿÛÙËÌ· ۤڂȘ ÒÛÙ ӷ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÙÔ ··Ú·›ÙËÙÔ Ù¤ÛÙ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ¤ÂÈÙ· ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹Ì·Ù·Ú›·˜. ∂¿Ó ·˘Ùfi ÙÔ Ù¤ÛÙ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›, ÌËÓ Î·Ù·‰˘ı›Ù Ì ÙÔ Prowler ¯ˆÚ›˜ Ó·¤¯ÂÈ ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘.¶ƒ√™√Ã∏∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ-service ¯ˆÚ›˜ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜,·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ Ô‰ËÁ› Û ϋÍË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.

11.2.1 ¶Ò˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÙÔ˘ PROWLER√π ÂÈÎfiÓ˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ò˜ Ó· ÚԂ›Ù ÛÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

¶ƒ√™√Ã∏ ¢Â›ÍÙ ÙËÓ Û¯ËÌ·ÙÈ΋ ·ÂÈÎfiÓÈÛË Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÛÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi, Ô˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·ÏÏ·Á‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ IMMERSπ√¡

µÈ‰ÒÛÙÂ/•Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ¤ÓÙ ‚›‰Â˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Ô›ÛıÈÔ̤ÚÔ˜ Ù˘ ο۷˜, Ì ÙËÓ ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ÔÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 11.2.1 Ì ÛÎÔfi ÙËÓ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ο۷˜ Î·È ÙÔ˘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘

-34-

Page 286: Immersion Prowler

-35-

1) •Â‚ȉÒÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÙȘ 5 ‚›‰Â˜ Ù˘ Ô›ÛıÈ·˜ οÛÛ·˜.

3) ™ËÎÒÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ô›ÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ οÛÛ·˜

2) ¶ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÛÈÌȉ¿ÎÈ.

4) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÛÈÌȉ¿ÎÈ ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ ÌÂÌ‚Ú¿Ó˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜

Page 287: Immersion Prowler

-36-

5) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È Í‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘

7) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Ì·Ù·Ú›· Ì ̛· ηÈÓÔ‡ÚÈ· ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘

6) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ¿ÎÔ̄˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ

8) µÈ‰ÒÛÙ ͷӿ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ ¿ÛÎËÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘

Page 288: Immersion Prowler

-37-

9) ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜

11) ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙËÓ Ï›·ÓÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ Î·È Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ

10) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ

12) ¶ÚԂ›Ù Û ÔÏÈÎfi ÌˉÂÓÈÛÌfi ÂÓÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ 2 ·ʤ˜ fiˆ˜ ‰È·ÎÚ›ÓÂÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·

Page 289: Immersion Prowler

13 ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Î¿Û· ÙÔ˘ PROWLER ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ù· ‚‹Ì·Ù· 1-3 Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜, ·ÏÏ¿ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÊÔÚ¿.

14 ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ıËΠ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ , ÌÂÙ¿ ·fi οı ·ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜.

11.3 ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÔÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ PROWLER ·Ó¿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. (οı ̋ӷ ‹ οı 10 ηٷ‰‡ÛÂȘ).

11.3.1 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·

ªÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÎÚ›ÓÂÙ ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ PROWLER ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 7.2.2. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÊıÔÚ¿ Î·È ÛˆÌ·Ù›‰È· Ù· ÔÔ›· ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘.∂¿Ó ÎÚÈı› ··Ú·›ÙËÙÔ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÏÂÙÔÌÂÚ‹ ηı·ÚÈÛÌfi.

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ ÔÒÓ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·, ·ÊÔ‡ ÌÔÚ› Ó·Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ÊıÔÚ¿ Î·È ÙËÓ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.

11.3.2 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜

∆Ô ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ PROWLER, fiˆ˜ ÎÈ fiÏ· Ù· ˘fiÏÔÈ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘, Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ ·fi ٷηχÙÂÚ· ·ÓÔÍ›‰ˆÙ· ˘ÏÈο ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ 316L, Ù· ÔÔ›· ηıÈÛÙÔ‡Ó ·‰‡Ó·ÙË ÙËÓ ÔÍ›‰ˆÛË ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ·Ú¿ÌfiÓÔÓ ÏfiÁˆ ¤ÏÏÂȄ˘ ÊÚÔÓÙ›‰·˜ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÌË Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ηٿ‰˘ÛË,ÌÂÁ¿ÏË ¤ÎıÂÛË Û ¯ËÌÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ‹ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ), Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÊıÔÚ¿ ÙËÓ ÁÂÓÈ΋‰ÔÌ‹ ÙÔ˘ ˆÚÔÏÔÁ›Ô˘. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÂÚÈÔ‰ÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜, ÒÛÙ ӷ ‚‚·ÈÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ‰ÔÌ‹˜.(¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ‰ÂÓ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÚԂ›Ù ÛÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·ÓÂÓfi˜ ÙÌ‹Ì·-ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡).

-38-

Page 290: Immersion Prowler

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤ÛÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÏË„‹ Û·˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÊıÔÚ¿ (‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÈÛıËÙÈÎfi Úfi‚ÏËÌ·) ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ fiÔ˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ÙÔ ÚÔÏfiÈ Û·˜ ÁÈ· ÔÏÔÎÏËڈ̤ÓÔ ¤ÏÂÁ¯Ô.

11.3.3 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡

∆Ô ÏÔ˘Ú› ÙÔ˘ PROWLER Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ·fi ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÔÏ˘Ô˘ÚÂı¿ÓË. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Â¿Ó ÂÎÙÂı›Û Ôχ ÈÛ¯˘ÚÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ‹ ÎÏÈÌ·ÙÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂΉÔÚ¤˜ ‹ ۷̷ۛٷ ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛËÙÔ˘˜ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚›·È˘ Ì˯·ÓÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ·˘Ù‹ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ÙÔ˘ ˆÚÔÏÔÁ›Ô˘ Û·˜Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ηٿ‰˘Û‹˜ Û·˜.

¶È¿ÛÙ ÙÔ ÏÔ˘Ú› Î·È ·fi Ù· ‰˘Ô ¿ÎÚ· ·ÛÎÒÓÙ·˜ ÂÏÎÙÈ΋ ›ÂÛË ÒÛÙ ӷ ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÍÈÔÈÛÙ›· Ù˘ ηٷÛ΢‹˜.¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Û ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù ÙËÓ ·Ú·ÌÈÎÚ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙËÓ ‰ÔÌ‹ ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡.√ÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÂΉÔÚ¤˜ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡ , ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ¿ÌÂÛËÊıÔÚ¿ ̤ۈ Ù˘ ÂÎı¤ÛÂÒ˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ¶ÚԂ›Ù ÛÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡ ¿ÌÂÛ·.

-39-

Page 291: Immersion Prowler

12.0 ∆¯ÓÈο ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο

¢√ª∏ ∆√À ª∂∆∞§§π∫√À ¶∂ƒπµ§∏ª∞∆√™ ( ∫∞™∞)ÀÏÈÎfi ηٷÛ΢‹˜: ∞ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ 316L Marine Grade™ÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·: 20 ATM∫Ú‡ÛÙ·ÏÏÔ˜: À„ËÏ‹˜ ·ÓÙÔ¯‹˜ Ê˘ÛÈÎÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ

¢√ª∏ ∆√À §√Àƒπ√À ÀÏÈÎfi ηٷÛ΢‹˜: £ÂÚÌÈ΋ ÔÏ˘Ô˘ÚÂı¿ÓË ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·: ∞ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ 316L Marine Grade∫ԇ̷̈: ∞ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ 316L Marine Grade

æ∏ºπ∞∫∏ ∞¶∂π∫√¡π™∏ Immersion I 306

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜: ƒÔÏfiÈ / flÚ· ˙ÒÓ˘ / ÃÚÔÓÔÁÚ¿ÊÔ˜ / 3 ˯ËÙÈΤ˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ∞ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË / πÛÙÔÚÈÎfi ηٷ‰‡ÛÂˆÓ / ªÂÙÚËÙ‹˜ ηٷ‰‡ÛÂˆÓ /ʈÙÈÛÌfi˜ / ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÔıfiÓË ·Ó·ÌÔÓ‹˜

∞π™£∏∆∏ƒ∞™ ¶π∂™∏™ ∫∞π £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜: ntersemaªÔÓÙ¤ÏÔ: 5534

§∂π∆√Àƒ°π∫∂™ ™À¡£∏∫∂™

µ˘ıfiÌÂÙÔ: 0 ̤ÙÚ· ¤ˆ˜ -130 ̤ÙÚ· £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ: -10 ¤ˆ˜ +60 ‚·ıÌÔ‡˜ ÎÂÏÛ›Ô˘

√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.

-40-