iii recital poesÍa y mÚsica del ies garci mÉndez (2016)
TRANSCRIPT
III RECITAL DE POESÍA Y MÚSICA
IES GARCI MÉNDEZ PRESENTA:
INTERVIENENBÁRBARA GONZÁLEZ
(Violín)VIRGINIA MUÑOZ
(Piano)FRANCISCO CARRILLO
(Piano)NEREA DE LA FUENTE y ALBERTO GAVILÁN
(Guitarra Clásica)PHILIPPE DAUNIER(Guitarra flamenca)RAFAEL MUÑOZ
(Oboe)MIGUEL ÁNGEL MORENO
(Cante)MARIO MAURIÑO
(Voz y guitarra)ISABEL LÓPEZ
(Voz)
ALUMNADO, PROFESORADO, MADRES Y PADRES DEL IES GARCI MÉNDEZ
Adagio del concierto para oboe en re m de Albinoni
Soneto 18, Williams Shakespeare
Soneto 52, Lope de Vega
Más allá de la muerte, Francisco Quevedo
Gnosiennes n.º 1, Satie
Demain, dès l'aube, Víctor Hugo
Negra sombra, Rosalía de Castro
Los dos ángeles, Rafael Alberti
Un día de noviembre, Leo Brower
Antonio Machado
Sueño.
El viajero, poema III.
Proverbios y cantares (LI).
Anoche cuando dormía.
Pavana, Gabriel Fauré
Poema CXXII.
Poema CXXIII.
Poema CXIX.
Poema CXX.
Oblivion, Piazzola
La sombra que me sigue, José Bergamín.
Ya nada busco, Emilio Prados
Sombras nada más, (bolero)
Federico García Lorca
Noche del amor insomne
Soneto de la dulce queja
Nanas de la cebolla
Tus ojillos negros, Manuel de Falla
Chiquilín de Bachín, Piazzola
Miguel Hernández
Yo no quiero más luz que tu cuerpo ante el mío
Sigo en la sombra, lleno de luz
Ave María, Piazzola
Misterio, Octavio Paz
Poema de luz y sombra, Gerardo Diego
Adiós nonino, Piazzola
Detrás de la oscuridad, Antonio Gamoneda
Fragmento de la obra Proyecto de Epitafio, José Ángel Valente
Malena
¡Adiós!, Alfonsina Storni
Quiéreme entera, Dulce María Loynaz
Programa
“Adagio del concierto para oboe en re m”, ALBINONI
WILLIAM SHAKESPEARE(Stratford, 1564-1616)
“Sonnet 18” Recitan: Marina Carretero y Olga Cobos
“Soneto 18”Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st;
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
¿Por qué igualarte a un día de verano
si eres más hermoso y apacible?
El viento azota los capullos mayos
y el término estival no tarda en irse;
si a veces arde el óculo solar,
más veces su dorada faz se nubla
y es norma que, por obra natural
o del azar, lo bello al fin sucumba.
Mas no se nublará tu estío eterno
ni perderá la gracia que posee,
ni te tendrá la muerte por trofeo
si eternas son las líneas donde creces:
Habiendo quien respire y pueda ver,
todo esto sigue vivo y tú también.
“Soneto 18” Recitan: Marina Carretero y Olga Cobos
LOPE DE VEGA(Madrid, 1562-1635)
“Soneto 52” Recita: Antonio Fernández
FRANCISCO DE QUEVEDO(Madrid, 1580-1645)
“Más allá de la muerte” Recita: Alejandro Ojeda
“Gnosienne nº1”, SATIE
VICTOR HUGO(Besanzón, 1802-1885)
“Demain, dès l’aube” Recita: Dunia Moreno
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au-dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
“Mañana, al alba”
Mañana, al alba, al tiempo que en los campos aclara,
partiré. Ya lo ves, yo sé que tú me esperas.
Caminaré los bosques, las montañas severas.
Ya no resisto el tiempo que de ti me separa.
Andaré, pensativo, puesta en ti la mirada,
sin oír lo que llama, sin ver lo que fulgura,
solo, oscuro, encorvado, con las manos cruzadas,
triste, y para mí el día será la noche oscura.
No miraré ni el oro que la tarde derrumba
ni las velas que al puerto van con lejano amor.
Y cuando haya llegado pondré sobre tu tumba
ramos verdes de acebo y de brezos en flor.
“Demain, dès l’aube” Recita: Dunia Moreno
ROSALIA DE CASTRO(Santiago de Compostela,
1837-1885)Cando penso que te fuches,
negra sombra que me asombras,
ó pé dos meus cabezales
tornas facéndome mofa.
Cando maxino que es ida,
no mesmo sol te me amostras,
i eres a estrela que brila,
i eres o vento que zoa.
Si cantan, es ti que cantas,
si choran, es ti que choras,
Cuando pienso que te fuiste,
negra sombra que me asombras,
a los pies de mis cabezales,
tornas haciéndome mofa.
Cuando imagino que te has ido,
en el mismo sol te me muestras,
y eres la estrella que brilla,
y eres el viento que zumba.
Si cantan, eres tú que cantas,
si lloran, eres tú que lloras,
“Negra sombra” Recita: Carmina Oltra
ROSALIA DE CASTRO(Santiago de Compostela,
1837-1885)
i es o marmurio do río
i es a noite i es a aurora.
En todo estás e ti es todo,
pra min i en min mesma moras,
nin me abandonarás nunca,
sombra que sempre me asombras.
y eres el murmullo del río
y eres la noche y eres la aurora.
En todo estás y tú eres todo,
para mí y en m misma moras,
ni me abandonarás nunca,
sombra que siempre me asombras.
RAFAEL ALBERTI(El Puerto de Santa María, 1902-
1999)
“Los dos ángeles” Recita: Raúl García
“Un día de noviembre”, LEO BROWER
ANTONIO MACHADO(Sevilla, 1875-1939)
“Sueño” Recita: Coral Jurado
“El viajero” poema III Recita: Paula Alcudia
“Proverbios y cantares” (LI) Recita: Rafael Leiva
“Anoche cuando dormía” Recita: Celia Polo
“Pavana”, G. FAURÉ
ANTONIO MACHADO(Sevilla, 1875-1939)
“Poema CXXII ” Recita: Blas Jiménez
“Poema CXXIII ” Recita: Juan Manuel Medina
“Poema CXIX” Recita: Andrés Jurado
“Poema CXX” Recita: Ana Muñoz
“Oblivion”, ASTOR PIAZZOLA
JOSÉ BERGAMÍN(Madrid, 1895-1983)
“La sombra que me sigue” Recita: Lucía Ortiz
EMILIO PRADOS(Málaga, 1899-1962)
“Ya nada busco” Recita: Adrián García
Música del tango original: Francisco Lomuto
“Sombras nada más” (bolero)
Letra: José Mª Contursi
“Soleá-Seguirilla”
FEDERICO GARCÍA LORCA
(Granada, 1898-1936)
“Noche del amor insomne” Recita: Corpus Lorente
“Soneto de la dulce queja” Recita: Rafael Lorente
“Nanas de la cebolla”
Letra extraída del poema de MIGUEL HERNÁNDEZ
Música: ASTOR PIAZZOLA
“Chiquilín de Bachín”
MIGUEL HERNÁNDEZ(Orihuela, 1910-1942)
“Yo no quiero más luz que tu cuerpo ante el mío” Recita: Zahida García
“Sigo en la sombra, lleno de luz” Recita: Juan Manuel Medina
Música: ASTOR PIAZZOLA
“Ave María”
OCTAVIO PAZ(Ciudad de México, 1914-1998)
“Misterio” Recita: Juan Tarín
GERARDO DIEGO(Santander, 1896-1987)
“Poema de luz y sombra” Recita: María Mariscal
Música: ASTOR PIAZZOLA
“Adiós nonino”
ANTONIO GAMONEDA
(Oviedo, 1931)
“Detrás de la oscuridad” Recita: Ana Belén Cobos
JOSÉ ÁNGEL VALENTE
(Orense, 1929-2000)
Fragmento de “Proyecto de Epitafio” Recita: Marta Ortiz
Música: Lucio Demare
“Malena”
Letra: Homero Manzi
ALFONSINA STORNI(Argentina, 1892-1938)
!Adiós! Recita: Carmina Oltra
DULCE MARÍA LOYNAZ
(La Habana, 1902-1997)
“Quiéreme entera” Recita: Corpus Lorente
Música: Louis Gugliemi
“La vie en rose”
Letra: Edith Piaf
AGRADECIMIENTOSA la dirección del Centro, a todos sus departamentos y muy especialmente a los de Música, Plástica,
Lengua, Inglés y Francés.
A Rafael Lorente, responsable de iluminación y sonido.Al alumnado, profesorado, madres, padres y
personas que han participado poniendo voz a estos emocionantes versos.
Al Ilustre Ayuntamiento de El CarpioY por supuesto a los músicos, que han hecho
posible que este acto pueda brillar con más intensidad.
A Carmina Oltra, por aportar una vez más la dulzura de las lenguas del Poniente Peninsular.
A Miguel Ángel Moreno, por traernos su poliédrica concepción poética; desde el poema visual a la poesía
hecha cante.
“Todos los días deberíamos
oir un poco de música,
leer una buena poesía,
contemplar un cuadro hermoso
y si es posible,
decir algunas palabras sensatas”
“Todos los días deberíamosoir un poco de música,leer una buena poesía,contemplar un cuadro
hermosoy si es posible,
decir algunas palabras sensatas”
J. W. Goethe
FIN