i congreso internacional patrimonio religioso y turismo

Upload: pavelbt

Post on 05-Jul-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    1/143

    I Congreso InternacionalPatrimonio religioso y turismo:tipos, tendencias y desafíos

    Elche (España), 26 – 28 noviembre 2014

    I International Congress Religious heritage

    and tourism: types, trends and challengesElche, Spain, 26 – 28 November 2014CONFERENCIAS Y SEMINARIOS

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    2/143

    No podíamos haber elegido un

    escenario mejor para este congreso

    que la histórica ciudad de Elche.

     Además de ser la única en España

    que cuenta con tres bienes

    declarados por la UNESCO

    Patrimonio de la Humanidad, emana

    una energía muy especial. Nada

    más conocerla, me enamoré de ella.

    We could not have chosen a better

     setting to host this congress than

    the historical city of Elche, which in

     addition to being the only city in Spainwith three World Heritage Sites listed

     by UNESCO, emanates a very special

    kind of energyA M  - I P A d d r e s s : 1 9 0 . 2 3 2 . 5 8 . 4 4

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    3/143

    I Congreso InternacionalPatrimonio religioso y turismo:

    tipos, tendencias y desafíos

    Elche (España), 26-28 noviembre 2014

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    4/143

    Dirección del congreso / Congress management: Isabel Garaña y Peter Janech (OMT), IsabelAlonso (Secretaría de Estado de Turismo), Matías Pérez Such (Ayto. de Elche / Visitelche)

    Dirección editorial / Editorial manager: María Ángeles SánchezEdición de textos / Editor of texts:María Ángeles Sánchez (castellano), Patricia Miralles (inglés)

    Coordinación / Coordination: Raúl Sánchez, Patricia MirallesMaquetación / Layout: Elena Plácido Lozano, Tarsa.es

    Traducción / Translation: K.M Alarabi S.LImprime / Printer: Segarra Sánchez S.L.

    Depósito legal / Legal deposit: A 83-2015Copyright © 2015 / Copyright © 2015

     Ayuntamiento de Elche y Organización Mundial del Turismo (OMT)City Council of Elche and World Tourism Organization (UNWTO)

    I Congreso Internacional Patrimonio religioso y turismo: tipos, tendencias y desafíosElche (España), 26–28 noviembre 2014

    I International Congress Religious heritage and tourism: types, trends and challengesElche, Spain, 26 – 28 November 2014

    ISBN versión impresa / ISBN printed version:Ayuntamiento de Elche / City Council of Elche: 978-84-92667-14-7

    OMT / UNWTO: 978-92-844-1667-7ISBN versión electrónica / ISBN electronic version:

    Ayuntamiento de Elche / City Council of Elche: 978-84-92667-15-4OMT / UNWTO: 978-92-844-1668-4

    Publicado por el Ayuntamiento de Elche y la Organización Mundial del TurismoPublished by the City Council of Elche and the World Tourism Organization (UNWTO).Impreso por el Ayuntamiento de Elche /Printed by the City Council of Elche, Elche, Spain.

    Primera impresión / First printing: 2015Todos los derechos reservados / All rights reserved 

    Las denominaciones empleadas en esta publicación y la presentación de sus elementos

    no suponen opinión alguna por parte de la Secretaría de la Organización Mundial del Tu-rismo ni del Ayuntamiento de Elche respecto del estatuto jurídico de ningún país, territo-rio, ciudad o zona, ni de sus autoridades, ni respecto del trazado de sus fronteras o límites.

    The designations employed and the presentation of material in this publication do not implythe expression of any opinions whatsoever on the part of the Secretariat of the World TourismOrganization nor of the City Council of Elche concerning the legal status of any country, territory,city or area, or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries.

    Las opiniones contenidas en esta publicación son exclusivas de los autores y no reflejannecesariamente el punto de vista del Ayuntamiento de Elche ni de la OMT.

    The opinions contained in this publication are exclusive from the authors and do notnecessarily reflect the point of v iew of the City Council of Elche or UNWTO’s point of view.

    Organización Mundial del Turismo (OMT)World Tourism Organization (UNWTO)

    Calle Capitán Haya, 4228020 Madrid - SpainTel.: (+34) 915 678 100

    Website: www.unwto.orgE-mail: [email protected]

    Ayuntamiento de ElcheCity Council of Elche

    Plaza de Baix s/n03202 Elche - Spain

    Tel.: (+34) 966 658 000Website: www.elche.es

    E-mail: [email protected]

    Cita de la fuente / Citation:Ayuntamiento de Elche y Organización Mundial del Turismo (2015), I Congreso

    Internacional Patrimonio religioso y turismo: tipos, tendencias y desafíos – Elche (España),26–28 noviembre 2014, Ayuntamiento de Elche.

    City Council of Elche and World Tourism Organization (2015), I International CongressReligious heritage and tourism: types, trends and challenges – Elche, Spain, 26 – 28November 2014, City Council of Elche.

    Todas las publicaciones de la OMT y del Ayuntamiento de Elche están protegidas porderechos de autor. Por lo tanto, y salvo indicación en contrario, ninguna parte de laspublicaciones de la OMT ni del Ayuntamiento de Elche podrá reproducirse, almacenarseen sistemas de recuperación de datos ni utilizarse de ninguna manera ni por ningún medio,sea electrónico o mecánico, incluidas la reproducción por fotocopia, la microfilmacióny la digitalización, sin autorización previa por escrito. La OMT y el Ayuntamiento de

    Elche alientan la difusión de sus obras y estudian con interés todas las solicitudes deautorizaciones, licencias y traducciones relacionadas con sus publicaciones. All publications of the City Council of Elche and UNWTO are protected by copyright.

    Therefore and unless otherwise specified, no part of a City Council of Elche or UNWTO publication may be reproduced, stored in a retrieval system or utilized in any form or by anymeans, electronic or mechanical, including photocopying, microfilm, scanning, without prior permission in writing. The City Council of Elche and UNWTO encourage dissemination oftheir work and are pleased to consider permissions, licensing and translation requests relatedto publications of the City Council of Elche and UNW TO.

    El permiso para fotocopiar esta publicación en España debe obtenerse a través de: Permission to photocopy this publication in Spain must be obtained through:

    CEDRO, Centro Español de Derechos ReprográficosCalle Monte Esquinza, 14 (28010) Madrid - SpainTel.: (+34) 91 308 63 30 Fax: (+34) 91 308 63 27 Website: www.cedro.org E-mail: [email protected] 

    Los interesados en reproducir esta publicación fuera de España deben ponerse encontacto con una de las entidades colaboradoras de CEDRO, con las que existen acuerdosbilaterales (ver http://www.cedro.org).

    For authorization for the reproduction of this publication outside of Spain, pleasecontact one of CEDRO’s partner organizations, with which bilateral agreements are in

     place (se e: www.cedro.org/en ).Para todos los demás países, así como para otras autorizaciones, las solicitudes se deben

    dirigir directamente a la Organización Mundial del Turismo. En ese caso, consultar http://publications.unwto.org/es/content/derechos-y-permisos.

    For all remaining countries, as well as for other permissions, requests should be addresseddirectly to the World Tourism Organization. For applications see: http://publications.unwto.org/content/rights-permissions.

    © Fotografía de cubierta / Cover photo: Paco Cascales / Visitelche.

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    5/143

    El I Congreso Internacional Patrimonio religioso y turismo: tipos, tendencias y desafíos ha sido posible gracias a la colaboración, entrega y entusiasmo de:

    The I International Congress Religious heritage and tourism: types,trends and challenges  was made possible thanks to the collaboration,dedicated work and enthusiasm of:

    Matías Pérez Such, María José Valls, Raúl Sánchez, Patricia Miralles,Antonio Fernández, Reyes Torres, Vanesa Cano, Miguel Ángel Soriano,Miguel Ángel Sánchez, Elvira Almodóvar, José María Verduzco, Óscar

    López, Antonio Sánchez, José Enrique Gomis, Manuel Matarredonay los becarios José Daniel Expósito, Gevorg Sargsyan, José Luis Cantó,Abdelkader Chellabi, Abraham Lapeña y María García (Ayuntamiento deElche y Visitelche /City Hall of Elche and Visitelche).Isabel Garaña, Peter Janech, Sandra Carvao y Matilde Durán (Organiza-ción Mundial del Turismo / World Tourism Organization).Isabel Alonso, María Ángeles Martínez Mingueza y Fuencisla Tejedor(Secretaría de Estado de Turismo / Secretariat of State for Tourism).María Ángeles Sánchez.El Patronato del Misteri d’Elx y su Junta Rectora. Los cantores de laCapella y la Escolanía, que tuvieron la generosidad de interpretar diversosfragmentos de La Festa durante el congreso: ese día, Francisco GarcíaLinares, emblemático cantor, elevó por última vez su voz en honor de laMare de Déu.The Board of the Misteri d’Elx and its Governing Body. The Chapel Choirand Choirboys, who generously interpreted several fragments of La Festaduring the congress: that day, Francisco García Linares, emblematic singer,lifted for the last time his voice in honour of the Mother of God.

    Y de todas las personas que, desde distintos centros, instituciones yentidades, han participado en el proceso de organización y realizaciónde este congreso.

     And of all persons who, from several centres, institutions and organizations, participated organizing and conducting this conference.

    Taleb RifaiPrólogo 11Foreword 151

    Isabel Borrego CortésPatrimonio religioso y turismo 13Religious heritage and tourism  153

    Mercedes AlonsoTres Patrimonios de la UNESCO 15Three UNESCO World Heritage Sites 155

    Taleb RifaiTurismo: promover nuestro patrimonio común y fomentarel entendimiento mutuo 18Tourism: promoting our common heritage and fostering mutual understanding 158

    Máximo BuchEl turismo cultural y religioso, dinamizador de la economía 21Cultural and religious tourism - revitalizing the economy   161

    CONFERENCIA INAUGURAL  23INAUGURAL CONFERENCE   163

    Anna SidorenkoIniciativa de la UNESCO sobre el patrimonio de interés religioso 25UNESCO initiative on heritage of religious interest   165

    Sesión I. ASPECTOS INTANGIBLES DEL PATRIMONIO RELIGIOSO 35Session I. INTANGIBLE ASPECTS OF RELIGIOUS HERITAGE 175

    Josep Ivars

    Patrimonio religioso y turismo: ¿hacia un equilibrio sostenible? 37Religious heritage and tourism: towards a sustainable balance?   177 

    Bhaswati MukherjeeAspectos intangibles del patrimonio religioso de la india. Holi,un caso práctico 39Intangible aspects of religious heritage of India: Case study of Holi 179

    Joan CastañoLa Festa, o Misteri d’Elx, patrimonio religioso de la humanidad 48The Festa or Misteri d’Elx, religious world heritage 188

    ÍNDICE / INDEX 

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    6/143

    Índice Index 

    Luis Miguel MoraytaHerencia religiosa y turismo, una conjugación posible 54Religious heritage and tourism: a possible convergence 194

    Berhane Asfaw Caso práctico sobre Etiopía 58Ethiopia Case Study 198

    Sesión II. LUGARES DE PATRIMONIO RELIGIOSO 63Session II. RELIGIOUS HERITAGE SITES 203

    Penelope DenuPatrimonio religioso, el desafío de una promoción responsable 65Religious heritage, the challenge of a responsible promotion 205

    Felicitas Wressnig Guías titulados de santuarios religiosos 67Qualified guiding in/around sanctuaries 207 

    Shahar ShiloEl Muro de las Lamentaciones, en el Monte del Templo de Jerusalén 73The Western Wall of the Temple Mount in Jerusalem 213

    Christos PetreasDesarrollo turístico de los destinos religiosos y de peregrinación. Elcaso de Meteora 76Development of religious and pilgrimage destinations. The case of Meteora 216 

    José Francisco García FernándezCaravaca de la Cruz (Murcia), patrimonio religioso 81Caravaca de la Cruz (Murcia), religious heritage 221

    Luis Carlos GilHuellas de Teresa de Jesús 86The Steps of Teresa of Jesus 226 

    Fernando Olivera RochaGuanajuato: patrimonio, eventos religiosos y pueblos mágicos 91Guanajuato: heritage, religious events and magical villages 231

    Índice Index 

    Sesión III. TURISMO RELIGIOSO: UNA APROXIMACIÓNORIENTADA AL MARKETING 95Session III. RELIGIOUS TOURISM: A MARKETING-FOCUSED APPROACH 235

    Mariano LópezPatrimonio religioso, respeto y comercialización  97Religious heritage, respect and marketing 237 

    Mirjam Blott

    Futuro del patrimonio religioso 99The future of the religious heritage program 239

    Daniel Carmona ZubiriLa Festa d’Elx como atractivo turístico 104The Misteri d’Elx as an attraction for tourists 244

    Cristina MateoEl museo más grande del mundo está vivo 109The world’s largest museum is alive 249

    Tommy ByrneLas tres iglesias emblemáticas del Viejo Quebec 113The three emblematic churches of Old Quebec 253

    Nani ArenasTurismo religioso y marketing 117Religious tourism and marketing 257 

    Rafael Chamorro

    La estrategia de Turespaña en turismo religioso 122Turespaña: religious tourism strategy 262

    IMÁGENES / IMAGES  128

    DECLARACIÓN DE ELCHE SOBRE PATRIMONIORELIGIOSO Y TURISMO 145ELCHE DECLARATION ON RELIGIOUS HERITAGE

     AND TOURISM   269

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    7/143

    10 11

    PRÓLOGO

    Durante las últimas seis décadas hemos asistido a la transformación delturismo internacional en uno de los sectores económicos más grandes yde más rápido crecimiento del mundo. Esta expansión ha sido la crónicade una evolución drástica a través de los años: de apenas 25 millones deturistas en 1950 a más de mil millones de personas que cruzan las f ronteras

    internacionales de hoy. Los itinerarios de viaje, que se limitaban a los desti-nos tradicionales de Europa y América del Norte, incluyen ahora destinosen muchos países emergentes y en desarrollo. El turismo, antaño ámbitoexclusivo de la élite privilegiada, se ha convertido en una actividad en laque participa una clase media en rápido crecimiento.

    El turismo es una actividad global que mueve billones de dólares y re-presenta el 9% del PIB mundial, hasta el 30% de las exportaciones de ser-

     vicios y uno de cada 11 puestos de trabajo en todo el mundo. En 2013, lasllegadas de turistas internacionales alcanzaron un récord de 1.087 millonesy vamos camino de conseguir los 1.800 millones proyectados para 2030.

    Estas impresionantes cifras son sólo la punta del iceberg. El significadomás profundo del turismo radica en su capacidad de transformar la existen-cia, proporcionando puestos de trabajo y medios de vida a millones de perso-nas, impulsando la economía y, sobre todo, promocionando la comprensióncultural y la paz, al reunir a seres humanos de todas las creencias y valores.

    Me gustaría agradecer sinceramente al Ministerio de Industria, Energíay Turismo de España su colaboración con la OMT a la hora de hacer po-sible la celebración de este congreso sobre patrimonio religioso y turismo,así como a nuestros estimados socios –Visitelche y el Ayuntamiento deElche– por ser tan excelentes anfitriones.

    Confío en que este libro será un excelente vehículo para compartir losbuenos ejemplos que se presentaron durante el congreso, facilitando laapertura de un debate enriquecedor sobre los retos y beneficios que surgende la interacción entre el desarrollo turístico y la preservación y promo-ción del patrimonio y las tradiciones religiosas.

    Taleb RifaiSecretario General de la Organización Mundial del Turismo (OMT)

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    8/143

    12 13

    PATRIMONIO RELIGIOSO Y TURISMO

    Es para mí un honor presentar la publicación relativa a los trabajosdesarrollados durante el I Congreso Internacional Patrimonio religioso yturismo: tipos, tendencias y desafíos, celebrado en la ciudad de Elche ennoviembre de 2014, encuentro en el que, una vez más, contamos con el

    apoyo de la Organización Mundial del Turismo.Un congreso que ha reunido a personalidades de todo el mundo y de

    todos los puntos de España, donde han confluido diferentes culturas y ex-periencias, conformando así un valiosísimo conocimiento. Un encuentroque ha representado un gran impulso a la labor que desarrollamos desdeel Gobierno de poner en valor nuestro patrimonio histórico, cultural y ar-tístico.

    El turismo es la industria más dinámica de España y la que mejor se hacomportado en los tiempos difíciles que venimos atravesando. La activi-dad turística aporta el 11% del Producto Interior Bruto y crea el 12% deltotal del empleo de nuestro país.

    El Gobierno de España entiende el turismo más allá de la concepciónclásica del sol y playa y apuesta por poner en valor nuestra diversidad,producto de la coexistencia y la fusión de culturas y religiones, presenteshistóricamente en nuestro país. Entendemos este sector como un instru-mento vertebrador y revitalizador de nuestro patrimonio.

    Papel esencialEn este sentido, el turismo religioso ha de jugar un papel esencial. Lamotivación religiosa es ya una de las principales causas de viaje y somosconscientes de que nuestro país constituye una de sus primeras y másatractivas opciones.

    En España, no hay un pueblo o ciudad en los que no encontremos tra-diciones, fiestas religiosas, celebraciones, peregrinaciones, monasterios,catedrales o romerías.

    Son muchos los ejemplos que podríamos mencionar, como la Sema-na Santa de Sevilla, de Valladolid, de León; la Mezquita de Córdoba o lascatedrales de Madrid, Oviedo, Sevilla, Toledo o Zaragoza. Podemos evocar

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    9/143

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    10/143

    16 17

    Tres Patrimonios de la UNESCO

    Por todas estas razones, nos sentimos muy orgullosos de ser la ciudadanfitriona de este I Congreso Internacional Patrimonio religioso y turismo:tipos, tendencias y desafíos. 

    Quiero, pues, concluir estas palabras expresando mi agradecimiento acuantos han hecho posible su celebración: Organización Mundial del Tu-rismo; Ministerio de Industria, Energía y Turismo del Gobierno de Espa-ña; personal de Visitelche y del Ayuntamiento de Elche y participantes enel congreso como ponentes o moderadores en las diferentes sesiones.

    Estoy segura de que este encuentro resultará muy fructífero y nos pro-porcionará orientaciones útiles, que aguardamos con expectación, paradar un nuevo impulso a nuestra promoción turística.

    Les reitero, en fin, mi deseo de que disfruten de una amable y acogedoraestancia en Elche y se enamoren de esta ciudad.

    Muchas gracias.

    Mercedes Alonso. Alcaldesa de Elche.

    www.visitelche.com

     Mercedes Alonso

    Con estos tres iconos, sumados a los demás elementos que conforman unabien diferenciada oferta turística, Elche se revela como uno de los destinosmás singulares de nuestro país y con una mayor capacidad de crecimiento.

    Por ello, el Ayuntamiento que presido ha apostado firmemente desde elaño 2011 por hacer de la mejora de la oferta y de la promoción turística dela ciudad uno de los ejes estratégicos de nuestra acción de gobierno, conel objetivo de situar a Elche como un destino turístico preferente. Porqueestamos convencidos, además, de que el turismo es un potente factor degeneración de riqueza y empleo.

    Para lograr esa meta, formulamos hace ya casi tres años un Plan directorde Turismo de Elche, que define las líneas fundamentales de actuación

    municipal en este ámbito, y creamos una nueva marca turística de la ciu-dad: Elche, oasis mediterráneo.

    Desde ese momento, hemos puesto en marcha un plan de marketing in-tegral que, tanto a través de internet, página web y redes sociales, como através de los principales medios de comunicación y prescriptores, posicio-ne nuestra ciudad como destino turístico.

    Y hemos desarrollado muy diversas acciones para la mejora de nuestraoferta, desde la rehabilitación y señalización del Palmeral a la apertura denuevos espacios museísticos.

    Oferta turística de calidadEn ese contexto, el turismo religioso merece también una atención muy re-levante, pues las visitas a lugares religiosos o la vivencia de experiencias deesta naturaleza se encuentran entre las principales motivaciones para viajar.

    Los viajeros, en efecto, buscan no sólo los dones de la naturaleza (comoel mar, el sol y el buen clima que disfrutamos en Elche), sino también lasmás arraigadas creaciones del espíritu humano.

    Una oferta turística de calidad está compuesta, como este congreso vie-ne a demostrar, tanto por bienes tangibles, monumentales y repletos decontenido, como por realidades intangibles y manifestaciones culturalespropiciadas por ellas. Nuestra Festa es, en este sentido y sin que la pasiónme ciegue, una de las más importantes del mundo.

    Pero no sólo el Misteri constituye un elemento de atracción dentro delturismo religioso. También lo son la Venida de la Virgen –las fiestas quecelebramos en Navidad, íntimamente ligadas al Misteri, que conmemoranla llegada por mar de la Mare de Déu– y la Semana Santa, en la que cobra

     vida nuestro Palmeral, sobre todo, en el emotivo, artístico y multitudinarioDomingo de Ramos, declarado fiesta de interés turístico internacional.

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    11/143

    18 19

    Turismo: promover nuestro patrimonio común y fomentar el entendimiento mutuo

    Todo ello convierte a Elche en un oasis de patrimonio y un lugar de refe-rencia de la riqueza cultural española.

    El congreso que hoy se inaugura lo hace en un momento en el que elturismo continúa siendo una potencia con un crecimiento notable.

    A pesar de una recuperación económica desigual, las tensiones geopolíti-cas y los riesgos sanitarios, el turismo internacional sigue consolidándose.

    Los últimos datos de la OMT muestran que, en los primeros ocho mesesde 2014, la llegada de turistas internacionales creció en un 5% a nivel glo-bal y un 4% en Europa.

    Estas excelentes cifras consolidan los extraordinarios resultados del sec-tor en los últimos años y reafirman el turismo como motor fundamental

    del desarrollo socioeconómico y la creación de empleo.

    Mil millones de personasCon más de mil millones de personas desplazándose por el mundo cadaaño y una estimación de seis mil millones haciéndolo a nivel nacional, po-demos decir verdaderamente que vivimos en la edad de los viajes.

    Nunca antes tantas personas llegaron a tantos lugares y se sumergieronen tal cantidad de culturas, tradiciones y religiones.

    Entre las muchas motivaciones que empujan a los viajeros, visitar patri-monio y enclaves culturales o religiosos ocupa un lugar destacado en lalista de sus deseos.

    La OMT estima que entre 300 y 330 millones de turistas recorren loslugares religiosos más destacados del mundo cada año, con aproximada-mente seiscientos millones de viajes religiosos nacionales e internaciona-les, el 40% de los cuales tiene lugar en Europa.

    Sólo en España, los turistas internacionales que se mueven por motivosreligiosos crecieron un 32% en 2013, gastando 46 millones de euros.

    Aparte de los beneficios económicos, el turismo religioso es también unpoderoso instrumento para crear conciencia de nuestra responsabilidadcomún en la protección de este patrimonio duradero y agente clave de lapaz, fomentando la tolerancia y el entendimiento entre los visitantes y lascomunidades de acogida, en una amalgama de diferentes credos.

    La expansión de los viajes religiosos en las últimas décadas se ha carac-terizado por experimentar muchos cambios.

    El desarrollo de los destinos de turismo religioso ha permitido que lasperegrinaciones recuperen su protagonismo, haciendo posible que los ca-minos de peregrinación conecten pueblos y naciones y que las celebracio-nes religiosas atraigan a millones de personas.

    TURISMO:PROMOVER NUESTRO PATRIMONIO COMÚNY FOMENTAR EL ENTENDIMIENTO MUTUO

    T R

    Sra. Isabel Borrego, Secretaria de Estado de Turismo; Sra. MercedesAlonso García, Alcaldesa de Elche; Sr. Máximo Buch Torralba, Consellerde Economía, Industria, Turismo y Empleo; honorables invitados, señorasy señores, estimados amigos. Buenos días a todos.

    En nombre de la Organización Mundial del Turismo (OMT), me com-place darles la bienvenida al I Congreso Internacional Patrimonio religioso

     y turismo: tipos, tendencias y desafíos.Me gustaría expresar mi más profundo agradecimiento al Gobierno de

    España, así como al Ayuntamiento de Elche, por la estrecha colaboraciónen la organización de esta importante cita.

    Querida Isabel Borrego, estimada alcaldesa, muchas gracias por esta exi-tosa asociación y por la cálida bienvenida a la histórica ciudad de Elche.

    Anfitriona idealElche es la anfitriona ideal para acoger este evento, ya que está conformadapor un importante patrimonio histórico, religioso y cultural.

    Es la única ciudad española con tres bienes Patrimonio de la Humanidadde la UNESCO: el Palmeral, uno de los mayores palmerales del mundo; elMuseo Escolar de Pusol, reconocido por la UNESCO por su defensa del le-gado tradicional y, por supuesto, el Misteri d’Elx, declarado Obra Maestradel Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad.

    El drama cantado del misterio sagrado es una extraordinaria faceta delpatrimonio cultural valenciano y perdura hasta nuestros días como el últi-mo testimonio vivo del teatro religioso europeo medieval. También fue laprimera celebración tradicional española inscrita en la Lista del Patrimo-nio de la Humanidad.

    Aparte de estos tesoros, Elche es conocida, claro está, por su icónicaDama de Elche, obra maestra arqueológica de la antigua civilización ibera.

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    12/143

    20 21

    EL TURISMO CULTURAL Y RELIGIOSO,DINAMIZADOR DE LA ECONOMÍA

    M B

    Quiero, en primer lugar, felicitar a los organizadores –Organización

    Mundial del Turismo, Secretaría de Estado de Turismo y Ayuntamiento deElche– por la iniciativa de llevar a cabo el congreso Patrimonio religioso yturismo: tipos, tendencias y desafíos. Además, en una ciudad referente encuanto a turismo religioso en la Comunitat Valenciana, con bienes de inte-rés cultural inmaterial de proyección internacional, como el Misteri d´Elx.

    Hoy nadie pone en duda la importancia del turismo religioso, que nos per-mite salvaguardar nuestro patrimonio, contribuyendo al desarrollo socioeco-nómico del territorio y al mantenimiento del legado cultural de un pueblo.

    De las conclusiones del comité de expertos vamos a poder tomar comoreferencia las herramientas, estrategias y programas de marketing de des-tinos, para llegar de manera eficaz y rentable al turista con motivaciónreligiosa. Y, como representante de una comunidad autónoma en la queexisten numerosos recursos para ese tipo de turismo, constituye una in-formación vital para el diseño de estrategias en relación a este producto.

    En nuestra región disponemos de seis recursos Patrimonio de la Huma-nidad reconocidos por la UNESCO: tres bienes materiales (uno de ellos, elPalmeral de Elche) y tres inmateriales, entre los que destaca la Festa d’Elx,que acabo de mencionar.

    Estos activos, en nuestro destino Comunitat Valenciana, se articulan ade-más a través de ejes culturales con un gran atractivo turístico, como el Ca-mino de San Vicente Mártir (en las provincias de Castellón y Valencia), laruta de los Monasterios (en Valencia) y el Camino de Santiago de Levante.

    A su vez, esta completa oferta cultural, mucha de ella de amplio contenidoreligioso, se apoya en diferentes celebraciones festivas –que generan cientosde miles de viajes anuales–, como Semana Santa, Corpus Christi, peregri-naciones y romerías, a las que se unen numerosos templos, lugares de cul-to, monasterios y abadías. Todas estas reliquias constituyen, por sí mismas,atractivos suficientes, que permiten al visitante revivir hechos históricos y

    Taleb Rifai

    España es el ejemplo vivo de ese poder, con el Camino de Santiago y lasinnumerables fiestas religiosas que se llevan a cabo en cada localidad.

    Sin embargo, el crecimiento progresivo del turismo religioso nos deja varios desafíos, que me gustaría destacar para contextualizar los debates.

    Estos desafíos abarcan:1. La conservación de los enclaves y monumentos religiosos, incluyen-

    do cuestiones como la gestión de masas.2. El respeto a las tradiciones locales.3. El desarrollo de una economía local sostenible, en la que los benefi-

    cios del sector alcancen a las comunidades de acogida.4. La necesidad de garantizar una experiencia positiva y enriquecedora

    al visitante.Hacer frente a estos desafíos y definir nuevas oportunidades para el desarro-

    llo sostenible de los enclaves religiosos son objetivos básicos de este congreso.Confío en que el conocimiento y la experiencia de todos los conferen-

    ciantes y participantes supondrán una contribución trascendental paraavanzar en este sentido.

    Aprovechemos que el creciente interés por el turismo religioso no sóloes beneficioso para el sector, sino que resulta crucial en la construcción deldiálogo cultural, el entendimiento mutuo y la paz.

    Reunirnos en España siempre supone un placer especial. El país anfi-trión de nuestra organización es un verdadero aliado en el cumplimientode nuestro mandato de convertir el turismo en un factor clave de desarro-llo social y económico.

    Para terminar, me gustaría dar las gracias, una vez más, a la Secretaríade Estado de Turismo y al Ayuntamiento de Elche por hacer posible esteevento y por la cálida bienvenida.

    Y, por último, permítanme aprovechar esta oportunidad para invitarlesa unirse a nosotros en la primera conferencia de la UNESCO y la OMTsobre Turismo y Cultura, que tendrá lugar en Camboya en febrero de 2015.

    Muchas gracias.

    Taleb Rifai. Secretario General de la Organización Mundial del Turismo(OMT).

    www.unwto.org

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    13/143

    22 23

    Conferencia inaugural

     Máximo Buch

    disfrutar, a la vez, de bellos parajes. Son innumerables los recursos que for-man parte de nuestra historia y nuestra cultura y que debemos aprovechar ydestacar, realizando las acciones necesarias para darlos a conocer y preservar.

    Desde la Conselleria de Economía, Industria, Turismo y Empleo lleva-mos a cabo actuaciones de puesta en valor de nuestra oferta a través de di-ferentes programas, como el Pla Millor, para la adecuación de los recursosculturales para uso turístico; las declaraciones de fiestas de interés turísti-co, el apoyo a la presentación de candidaturas UNESCO o la colaboraciónen la realización de festivales. Además, organizamos diversos programasformativos y de especialización en torno al turismo cultural, con viajes defamiliarización o de prensa, que potenciamos a través de las cerca de dos-

    cientas oficinas de la red Tourist Info de la Comunitat Valenciana.Quiero, en ese sentido, hacer una mención especial a la gran contribu-

    ción que realizan las oficinas de este municipio a favor del turismo cultu-ral y religioso de nuestra Comunitat. Conscientes de la importancia delturismo cultural y religioso en la dinamización de nuestra economía y,por tanto, en la generación de empleo –por cada 100 puestos de trabajoen el sector turístico, se crean 21 puestos adicionales de forma indirecta–,

     vamos a seguir trabajando conjuntamente con el sector para dinamizar yposicionar nuestras comarcas, impulsando productos singulares, genera-dores de experiencias turísticas que nos diferencien de destinos competi-dores y contribuyan a la preservación de nuestro entorno.

    A lo largo de estas jornadas de trabajo, un grupo de expertos nos ofrece-rá su visión para la dinamización del turismo religioso, de manera innova-dora y como elemento de desarrollo turístico, enriqueciendo la reflexióncolectiva desde el intercambio de experiencias únicas.

    Quiero finalizar mi intervención agradeciendo de nuevo el trabajo detodos los implicados en la celebración de este congreso, así como a todoslos participantes que, con la difusión de sus conocimientos, nos permitiránprofundizar en nuevos enfoques relativos a la compatibilidad y generaciónde sinergias positivas para el turismo religioso.

    Y tenderles la mano para seguir trabajando en favor del turismo culturaly religioso en los destinos de la Comunitat Valenciana.

    Máximo Buch. Conseller de Economía, Industria, Turismo y Empleo de laGeneralitat Valenciana.

    www.indi.gva.es@mhbuch

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    14/143

    24 25

    INICIATIVA DE LA UNESCO SOBRE EL PATRIMONIODE INTERÉS RELIGIOSO

    A S

    Me gustaría empezar agradeciendo a las autoridades españolas, a la Or-

    ganización Mundial del Turismo y a la ciudad de Elche, por la organiza-ción de este congreso sobre patrimonio religioso y turismo y por su amableinvitación a la UNESCO para unirse hoy a este evento.

    Deseo destacar la larga colaboración entre la UNESCO y la OMT a lahora de promover métodos innovadores y un enfoque sostenible para lagestión del patrimonio y el turismo. El nuevo Memorándum de Enten-dimiento, firmado recientemente entre nuestras organizaciones, mejorarála capacidad de integrar los principios del turismo sostenible dentro de laprotección del patrimonio de la humanidad, a través del Programa para elPatrimonio de la Humanidad y el Turismo Sostenible.

    Este congreso se ocupa de una serie de cuestiones importantes, que lacomunidad internacional en su conjunto debe afrontar: en concreto, lacreación de mecanismos de protección más sostenibles para el patrimoniode interés religioso y el refuerzo de la comprensión y el respeto por los va-lores sagrados y espirituales por parte de los visitantes y turistas.

    Cooperación internacional y diálogoEl marco de la normativa de la UNESCO en el ámbito de la cultura cons-tituye un sistema de gobernanza holística, construido sobre valores uni-

     versalmente compartidos, el respeto por la diversidad cultural, la librecirculación de ideas y la responsabilidad colectiva. Como tal, la implemen-tación de las convenciones, recomendaciones y declaraciones de nuestraorganización sobre cultura y nuestros programas intergubernamentalesinvolucran a los Estados, compartiendo conocimientos y mejorando lasprácticas a nivel político.

    La UNESCO lucha por proteger el patrimonio –en el más amplio sentidodel término–, que ha evolucionado en las últimas décadas para abarcarno sólo monumentos y enclaves, sino también tradiciones, estilos de vida,

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    15/143

    26 27

     Anna Sidorenko

    sistemas de valores y creencias. La convención de la UNESCO sobre laprotección del patrimonio de la humanidad, cultural y natural –Conven-ción del Patrimonio de la Humanidad, de 1972– es de una importanciafundamental, sobre todo en la actualidad, cuando se hace cada vez másevidente que la protección de los monumentos patrimoniales es esencialpara la conciliación y el desarrollo sostenible.

    Los nuevos tiempos traen nuevos desafíos y definen nuestros objetivos.El problema de la protección y la gestión de bienes de interés religioso se

    ha vuelto cada vez más importante. Los elementos asociados a la religión ycreencias tradicionales constituyen una de las mayores categorías temáti-cas en la Lista del Patrimonio de la Humanidad y requieren políticas para

    una gestión sostenible y un uso que tenga en cuenta su naturaleza espiri-tual inequívoca, como factor clave para su protección.

    La UNESCO, con el lanzamiento de la Iniciativa para el Patrimonio deInterés Religioso, además de la Decisión del Comité del Patrimonio de laHumanidad, juega un papel líder en el desarrollo del documento temático,que propone a los Estados participantes una orientación general sobre lagestión del patrimonio cultural y natural de interés religioso, que tenga encuenta las legislaciones nacionales. Esta iniciativa pretende ayudar a inte-grar una serie de principios en las políticas culturales de referencia a nivellocal, nacional, regional e internacional, a fin de contribuir al acercamien-to de las culturas y las relaciones armoniosas entre los pueblos.

    Diálogo constructivoEl establecimiento de un diálogo constructivo con todas las partes inte-resadas es esencial para el desarrollo de una orientación general sobre lagestión del patrimonio de interés religioso. Este congreso, con la parti-cipación de expertos y especialistas internacionales, puede proporcionaraportaciones cruciales en la evolución de los enfoques idóneos para unacompresión más profunda del patrimonio de interés religioso y la luchacontra los desafíos que amenazan su protección, la apreciación de sus va-lores y la generación de conocimiento y respeto mutuo.

    Y esto me lleva de nuevo a las tres palabras que guían este congreso sobrePatrimonio religioso y turismo: tipos, tendencias y desafíos.

    ¿Cuáles son las características distintivas de los bienes de interés religio-so en comparación con otras formas de patrimonio?

    Los organismos consultivos – ICCROM (Centro Internacional de Estu-dios para la Conservación y Restauración de los Bienes Culturales), Ico-mos (Consejo Internacional de Monumentos y Sitios Histórico-Artísticos)

    Iniciativa de la UNESCO sobre el patrimonio de interés religioso

    y UICN (Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza)– handesarrollado una serie de investigaciones, estudios y análisis, extrayendoconclusiones y recomendaciones de las reuniones y actividades previas.

    En 2004, en su XXVIII sesión, el Comité del Patrimonio de la Humani-dad tomó nota de los resultados de los análisis de Icomos sobre la Lista delPatrimonio de la Humanidad y las Listas Indicativas, que incluían tambiénun estudio de los bienes religiosos que figuraban en ellas.

    Análisis IcomosEl término bien religioso, tal como se utiliza en el análisis Icomos denomi-nado Eliminar las lagunas: un plan de acción para el futuro , se define como

    “cualquier bien con asociaciones religiosas o espirituales: iglesias, monaste-rios, ermitas, santuarios, sinagogas, templos, paisajes sagrados, grutas sagra-das y otras características de la naturaleza, etcétera”.

    El término lugar sagrado incluye áreas de significado espiritual especialpara personas y comunidades; y el término lugar sagrado natural corres-ponde a las zonas de tierra o agua que tienen un significado espiritual es-pecial para personas y comunidades, según lo propuesto por las Directri-ces UNESCO/UICN para la Conservación y Gestión de Lugares SagradosNaturales, 2008.

    Para definir los tipos de bienes con asociaciones religiosas o espiritua-les inscritos en la Lista del Patrimonio de la Humanidad, el Centro delPatrimonio de la Humanidad ha desarrollado una base de datos de to-dos los bienes de interés religioso, dividiéndolos en 16 subcategorías delugares, a partir de documentos que se pueden consultar en http://whc.unesco.org/en/list/:

    1. Lugares cuyo interés religioso o sagrado se subraya de forma ex-plícita en el título y/o criterios Declaración de Valor Universal Ex-cepcional (VUE).

    2. Lugares con valores sagrados asociados o con una dimensión sagra-da para las comunidades locales (generalmente, paisajes sagrados oespacios de culto).

    3. Lugares con un carácter exclusivamente religioso (iglesias, catedra-les, basílicas, mezquitas, etcétera).

    4. Lugares que dan testimonio de hechos religiosos a lo largo de la his-toria; paisajes de reliquias culturales.

    5. Lugares con un carácter religioso que representa los esfuerzos del in-genio humano y que son percibidos por la comunidad internacionalcomo espacios turísticos, dando testimonio de eventos históricos,

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    16/143

    28 29

     Anna Sidorenko

    mientras continúan siendo centros de culto para las comunidadeslocales (en su mayoría, yacimientos arqueológicos).

    6. Centros históricos o ciudades con componentes tales como estruc-turas religiosas importantes o lugares de culto/peregrinación, quecontribuyen a la VUE (usado o no por las comunidades religiosas).

    7. Centros históricos o ciudades que fueron conocidos por su influenciareligiosa y que han mantenido ese carácter o cuyo pasado se ilustre enun museo, conjunto conmemorativo o ciudad-memorial.

    8. Ciudades multiconfesionales, aunque esta caracterís tica no siemprese refleja como componente de la VUE.

    9. Ciudades, centros y pueblos que comprenden estructuras religiosas

    gestionadas por la comunidad religiosa que no contribuyen a la VUE.10. Lugares con uno o más elementos que no expresan necesariamente

    un valor sagrado/espiritual asociado (por ejemplo, algunos viñedosy tierras agrícolas), pero son propiedad de la comunidad religiosa.

    11. Lugares usados por las comunidades para actividades religiosaso de culto.

    12. Lugares que incluyen elementos y estructuras religiosos (cuya con-tribución a la VUE no se refleja explícitamente en los documentosde inscripción), que siguen constituyendo aspectos fundamentalesdel conjunto urbano o del itinerario.

    13. Itinerarios culturales y rutas de peregrinación.14. Itinerarios culturales que incluyen estructuras religiosas.15. Lugares no religiosos gestionados por comunidades religiosas.16. Lugares cuyo valor (VUE o valor sagrado asociado para las poblacio-

    nes locales) se vincula al conocimiento tradicional y la artesanía local.

    Foro ICCROMEn 2005, el Foro ICCROM sobre Patrimonio Religioso Vivo concluyó quela comprensión de dicho patrimonio requiere reconocer que el significa-do intangible de objetos religiosos, estructuras y lugares tangibles es laclave de su significado. También requiere sensibilidad hacia el contextohistórico-cultural, para apreciar adecuadamente el espíritu de un lugar ysu carácter simbólico, más allá de su existencia material.

    Para el desarrollo de directrices generales orientadas a la gestión sos-tenible de bienes de interés religioso, son esenciales la comprensión másprofunda de los valores sagrados asociados y su relación con la declara-ción de Valor Universal Excepcional (VUE).

    ¿Existe suficiente información respecto a los valores sagrados y espiri-

    Iniciativa de la UNESCO sobre el patrimonio de interés religioso

    tuales asociados a los bienes de interés religioso? Se ha determinado quecada bien inscrito en la Lista del Patrimonio de la Humanidad posee unValor Universal Excepcional (VUE).

    El término Valor Universal Excepcional es el concepto básico de los pro-cesos vinculados a la protección del Patrimonio de la Humanidad y la de-claración del Valor Universal Excepcional de un bien de dicho patrimonioconstituye un paso fundamental para su protección y gestión.

    Valor Universal Excepcional se define como “importancia cultural y/onatural, que es tan excepcional como para trascender las fronteras nacio-nales y que es de importancia común para las generaciones presentes y fu-turas de toda la humanidad”. Como tal, “la protección permanente de este

    patrimonio es de la mayor importancia para la comunidad internacionalen su conjunto” (párrafo 49 de las Directivas para la Implementación de laConvención del Patrimonio de la Humanidad).

    Valores sagrados y espiritualesEl primer paso para la protección del Patrimonio de la Humanidad es lacomprensión total y común del Valor Universal Excepcional de los bienespor todas las partes involucradas, así como el conocimiento del significadode este término. Explicarlo y transmitirlo resulta a menudo difícil, pero escapital para la implementación de la Convención del Patrimonio de la Hu-manidad. El análisis y estudio de todos los aspectos que justifican el ValorUniversal Excepcional y los valores sagrados y espirituales asociados, asícomo sus interacciones, determinan la naturaleza de la gestión y protec-ción de sus bienes.

    El papel de las comunidades religiosas es fundamental para avanzar enel desarrollo de medidas adecuadas y en la definición de los vínculos entreVUE y los valores sagrados y religiosos asociados.

    ¿Cuáles son los principales desafíos en relación con la protección, con-servación y gestión de los bienes del Patrimonio de la Humanidad de in-terés religioso?

    Muchos de ellos están vivos y en permanente evolución: la clave de sugestión es guiar este proceso de cambio, para que sus cualidades esencialeslleguen a las futuras generaciones.

    La preservación del espíritu del lugar, el conocimiento y la compren-sión de las tradiciones y la voluntad de aceptarlos, son los componentesimprescindibles que deben respetarse. Un paso fundamental es el de esta-blecer medidas apropiadas para respetar la identidad de los bienes con sig-nificado religioso o espiritual, estudiar sus tradiciones, colaborar con las

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    17/143

    30 31

     Anna Sidorenko

    comunidades involucradas en su protección y comprender qué beneficiosrepresenta su protección para la humanidad.

    La primera vez en la historia de la Convención del Patrimonio de la Hu-manidad que se debatió la cuestión relativa a la protección del patrimoniode interés religioso fue en el seminario internacional sobre el papel de lascomunidades religiosas en la gestión de los bienes del Patrimonio de laHumanidad, celebrado en Kiev (Ucrania) en noviembre de 2010.

    La necesidad de unas directrices generales quedó patente cuando la De-claración de Kiev sobre la Protección de los Bienes Religiosos en el marcode la Convención del Patrimonio de la Humanidad reconoció que la pro-tección del patrimonio religioso “representa un desafío especial”, califican-

    do la asociación entre las autoridades nacionales y las comunidades localesy religiosas como un principio clave para su éxito.

    DesafíosLos participantes identificaron y comentaron una serie de desafíos:

    • Insuficiente cooperación entre las autoridades nacionales, localesy religiosas.

    • Falta de sinergia entre la protección de los recursos naturales, cultu-rales y religiosos.

    • Falta de entendimiento y respeto mutuo.• Falta de formación para los especialistas de las comunidades reli-

    giosas en la protección, gestión y uso de los bienes Patrimonio dela Humanidad.

    • Recursos restringidos y carencia de instituciones sólidas, necesariaspara una gestión efectiva.

    • Dificultades en el mantenimiento de las formas tradicionales deuso religioso.

    • Necesidad de fortalecer los lazos entre las Convenciones de la UNESCO.Utilizando el sistema de información sobre el estado de conservación, de-

    sarrollado por el Centro de Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO, serealizará un análisis de las amenazas y tendencias que afectan a los bienesde interés religioso (en el marco de la Iniciativa sobre el Patrimonio de In-terés Religioso), con vistas a identificar amenazas y tendencias potencialesen el tiempo.

    Resulta fundamental un profundo conocimiento de la historia, cultura,arquitectura y espíritu de un lugar –en oposición al reconocimiento de unasimple estructura– para el desarrollo de un marco de conservación sensi-ble al contexto histórico-cultural.

    Iniciativa de la UNESCO sobre el patrimonio de interés religioso

    Una gestión y uso sostenibles de los bienes de interés religioso podríaapoyarse en las siguientes premisas:

    • El reconocimiento de que el uso religioso, espiritual y ritual en uncontexto de oración, culto y adoración, distingue el patrimonio deinterés religioso de otros tipos de patrimonio.

    • La adopción de un enfoque más integrado para la conservación delpatrimonio y el fortalecimiento de los vínculos espirituales, cultura-les y naturales en la gestión de los lugares.

    • El respeto al hecho de que, en muchas tradiciones, el entorno cons-truido y/o patrimonio natural está compuesto por capas y valoresmultidimensionales, ya sean humanos o naturales.

    • El reconocimiento de que algunas tradiciones espirituales tienen lu-gares y procesos de gestión secretos y que tal necesidad ha de serrespetada y apoyada.

    • La afirmación de que la cultura posee particularidades nacionales,regionales y locales dentro de varios escenarios naturales, históricos,culturales y religiosos, y que estos sólo pueden ser plenamente com-prensibles en sus contextos locales específicos.

    • Dando prioridad a las comunidades para las que se creó dicho patri-monio y teniendo en cuenta que existen ciertos sistemas de conoci-mientos tradicionales asociados a él, que pueden ser relevantes parasu conservación y gestión.

    • El reconocimiento de que los valores y tradiciones asociados al pa-trimonio de interés religioso, así como los requisitos de uso, puedencontradecir las opiniones y prácticas de trabajo convencional de lacomunidad de conservación.

    • La consideración de que las comunidades religiosas son socios cla- ve en la gestión del lugar y en la creación de nuevos enfoques paraunificar estrategias.

    El futuro del patrimonio religioso llama al diálogo y al entendimiento mu-tuo. La gestión cultural y ambientalmente sostenible debe ser responsabili-dad de todos. Dicha aceptación y respeto aportará perspectivas diferentes ycomplementarias para compartir valores culturales y espirituales.

    En este mundo interconectado, en el que estamos lidiando con graves difi-cultades socioeconómicas, asegurar un diálogo constructivo entre las cultu-ras y las religiones figura como uno de los desafíos más urgentes de la agendainternacional. Sólo a través del diálogo podemos esperar que se disipen losmalentendidos, prejuicios y estereotipos que alimentan los conflictos. Porello, la UNESCO ha designado el diálogo como área prioritaria, procurando,

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    18/143

    32 33

     Anna Sidorenko

    a través de sus actividades, incorporarlo en sus estrategias de desarrollo. Estediálogo podría fortalecerse mediante la implementación de actividades con-cretas desarrolladas en consulta y colaboración entre todas las partes intere-sadas, dentro del marco de los instrumentos normativos de la UNESCO ycomo aspecto fundamental de la política cultural de cada Estado integrante.

    Los gestores de un bien con fuertes asociaciones espirituales y religiosashan de tener en cuenta no sólo sus aspectos culturales o naturales universalesexcepcionales, sino también sus valores sagrados –que reflejan un intercam-bio extraordinario de ideas–, estableciendo este proceso en coordinación conla comunidad religiosa.

    Turismo de masas¿Cómo se pueden mantener los valores sagrados de un lugar cuando éstees invadido por el turismo de masas?

    Como destaca el Informe Mundial de la UNESCO sobre la DiversidadCultural, publicado en 2009, un segmento cada vez más importante delturismo cultural está relacionado con los viajes de fe, el turismo motivadopor razones religiosas o espirituales, o asociado con lugares de patrimonioreligioso, lo que ha llevado a la creación de infraestructuras muy complejasen enclaves de peregrinación y en diversos itinerarios turísticos.

    El informe señala que esta forma de turismo, vinculada al Patrimonio dela Humanidad de la UNESCO, juega un papel importante en la promociónde la diversidad cultural. Los beneficios económicos también pueden sersustanciales; para que se hagan realidad, es necesario que los países cum-plan con su responsabilidad de conservar y mantener estos lugares, asegu-rándose de que el turismo religioso sigue siendo sostenible y tratando deforma efectiva los problemas relacionados con el entorno, la preservaciónsocial y cultural y la conservación de las áreas locales.

    Las rutas de peregrinación y los itinerarios religiosos requieren una ges-tión bien coordinada e integrada, que incluya la asociación y la colabora-ción entre todas las comunidades de acogida, los profesionales del turismoy las autoridades territoriales de desarrollo involucradas.

    El establecimiento de una red global entre todas las partes, incluidos losgestores y usuarios de los lugares y las rutas de peregrinación inscritos en laLista del Patrimonio de la Humanidad, podría ser uno de los pasos esencia-les en el desarrollo de un marco de cooperación específico y de las estrategiasapropiadas (sin olvidar las directrices para la gestión de visitantes), lo queprovocaría sinergias positivas entre el turismo, las peregrinaciones y la con-servación del patrimonio.

    Iniciativa de la UNESCO sobre el patrimonio de interés religioso

    El Centro del Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO decidió plan-tear una amplia consulta a expertos de todo el mundo, a través de unamuestra de estudios de casos representativos. Se trataba de abordar la ges-tión sostenible y el uso de los bienes de interés religioso, apoyando la laborde la UNESCO para implementar la Decisión del Comité del Patrimoniode la Humanidad sobre las directrices generales para la gestión del patri-monio de interés religioso.

    Además, la iniciativa y el ciclo de sus actividades se realizan en estrechacoordinación con otros programas e iniciativas del Patrimonio de la Hu-manidad y tienen en cuenta las resoluciones y documentos de la AsambleaGeneral de las Naciones Unidas pertinentes, como, por ejemplo, el Código

    Ético Mundial para el Turismo, aprobado por la Asamblea General de lasNaciones Unidas en 2001.

    En el contexto actual, el simbolismo de los bienes de interés religioso ad-quiere una importancia crucial, ya que su historia es testimonio de la fe dela UNESCO en el papel global de la cultura y su patrimonio, en el estable-cimiento de un diálogo intercultural e interreligioso y en la construcciónde los cimientos de la convivencia pacífica.

    Los resultados de este congreso podrían contribuir sustancialmente aabordar los desafíos de salvaguarda de este patrimonio de manera soste-nible, así como a la elaboración, por la UNESCO, en colaboración con susprincipales socios, de unas directrices generales sobre la gestión del patri-monio de interés religioso.

    El Centro del Patrimonio de la Humanidad considera especialmente im-portante que se desarrollen dichas directrices generales, colaborando contodas las partes interesadas y basándose en los principios fundamentalesde la Convención del Patrimonio de la Humanidad.

    Sólo a través de una acción concertada conjunta con todas las partes in-teresadas podemos aspirar a alcanzar el objetivo de preservar y transmitirnuestro patrimonio común a las generaciones futuras.

    Anna Sidorenko. Coordinadora de la Iniciativa sobre el Patrimonio de Inte-rés Religioso, Centro del Patrimonio de la Humanidad, UNESCO.

    whc.unesco.orgwhc.unesco.org/en/religious-sacred-heritage

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    19/143

    34 35

    Sesión IASPECTOS INTANGIBLES DEL

    PATRIMONIO RELIGIOSO

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    20/143

    36 37

    PATRIMONIO RELIGIOSO Y TURISMO:HACIA UN EQUILIBRIO SOSTENIBLE?

    J I

    La organización de un congreso centrado en el patrimonio religioso y el

    turismo presenta un interés indudable; más aún cuando, como aquí suce-de, se aborda desde una perspectiva mundial.

    Vamos a hablar sobre una realidad muy compleja y diversa. Tenemos ca-sos de Asia, Europa, América y África. La vinculación patrimonio-turismoes un tema extremadamente sensible. En los primeros análisis académicosde los años setenta acerca de dicha relación, siempre pesaba más el impac-to desfavorable: se hablaba de la mercantilización de la cultura y se poníael foco en los aspectos negativos.

    Hoy, como hemos podido escuchar en las intervenciones precedentes,el objetivo es compatibilizar, buscar un equilibrio entre la conservación,la puesta en valor de ese patrimonio y su aprovechamiento turístico. Esdecir, trabajar dentro de unas coordenadas de desarrollo sostenible, depreservación de los valores culturales, sociales y ambientales y, también,de viabilidad económica.

    Este congreso pone el acento en algo que muchas veces pasa inadvertido:el valor del turismo para el enriquecimiento cultural del viajero y tambiéndel residente; del huésped y del anfitrión.

    Cuatro casos de estudioEn esa línea, vamos a ver cuatro casos de estudio muy interesantes.

    En primer lugar interviene Bhaswati Mukherjee, con una dilatada tra-yectoria en el ámbito de las relaciones internacionales desde India, su país.Ha trabajado en el Centro de Derechos Humanos de Ginebra, ha sido se-cretaria adjunta del Ministerio de Relaciones Internacionales de la Indiapara Europa del Oeste y la Commonwealth, embajadora ante la UNESCO,embajadora en Francia y, actualmente, embajadora en Holanda. Bhaswatinos va a hablar del Holi Festival, una manifestación de patrimonio inmate-rial que se desarrolla en India, con su riqueza y diversidad cultural, frente

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    21/143

    38 39

     Josep Ivars

    al mensaje más homogeneizador y turístico que recibimos en Europa.Joan Castaño García, que va a centrar su intervención en el Misteri

    d’Elx, es doctor en Historia, licenciado en Ciencias Químicas, diploma-do en Ciencias Religiosas y diplomado de post grado en ManifestacionesCulturales. Dirige el Museo Municipal de la Festa y el Museo de la Virgende la Asunción de Elche, es archivero del Patronato del Misteri d’Elx y dela basílica de Santa María, colaborador honorífico de la Universidad deAlicante y miembro del consejo asesor de la cátedra Misteri d’Elx, de laUniversidad Miguel Hernández, de Elche. Su libro La Festa d’Elx, la Festade tots, obtuvo en 2007 el premio de Ensayo de la Generalitat Valenciana.

    Luis Miguel Morayta Mendoza es antropólogo. Ha enseñado en el Ins-

    tituto Tecnológico de Estudios Superiores de la Universidad Autónomadel Estado de Morelos (México), en la Universidad de Carolina del Sur(en Colombia) y en la Universidad La Salle en Cuernavaca, México. Esinvestigador del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) deMorelos, cuenta con cuatro libros relacionados con la temática que nosocupa y es el responsable del grupo de investigación acerca de la etno-grafía de las regiones indígenas de México en el nuevo milenio. Nos va ahablar del Día de Muertos en Ocotepec, una experiencia muy interesantede equilibrio entre conservación del patrimonio inmaterial, aprovecha-miento turístico y autenticidad.

    Cierra el turno de intervenciones Berhane Asfaw, licenciado en Geologíapor la Universidad de Addis Abeba y doctor en Antropología por la Uni-

     versidad de Berkeley (California, Estados Unidos). Ha sido director delMuseo Nacional de Etiopía y, en su experiencia profesional en su país, haparticipado en el descubrimiento de varios fósiles de homínidos, que mar-can un hito en el estudio de la evolución humana y que, de alguna manera,sirven de indicador de lo que este paleo-antropólogo nos puede contar enrelación con el patrimonio inmaterial y el turismo etíopes.

    Josep Ivars. Profesor de Geografía y Turismo de la Universidad de Alicante.

     [email protected]

    ASPECTOS INTANGIBLES DEL PATRIMONIO RELIGIOSODE LA INDIA. HOLI, UN CASO PRÁCTICO

    B M

    Al reunirnos en esta hermosa e histórica ciudad, es importante que re-

    cordemos que las tendencias turísticas actuales en todo el mundo exponencada vez a más personas a la diversidad cultural. Esto aumenta la impor-tancia de aquellos destinos con patrimonio religioso y los valores que re-presentan, que necesitan ser preservados para las generaciones futuras.

    En un mundo cada vez más globalizado, con posibilidades de viajar alos rincones más remotos del planeta, esta interacción puede dar lugar auna perspectiva más negativa de la diversidad cultural. Este trabajo sostie-ne la idea de que la diversidad cultural, experimentada durante los viajesinternacionales, es una experiencia inherentemente positiva, ya que tienecomo consecuencia el intercambio de la riqueza propia de cada una de lasculturas y, por lo tanto, fortalece los vínculos que nos unen en este procesode cambio y de diálogo.

    También somos conscientes de la creciente preocupación en todo elmundo porque nuestro patrimonio vivo está seriamente amenazado porla erosión, los cambios repentinos y la desaparición gradual. Hay variosfactores responsables, incluyendo la globalización incontrolada, la falta derecursos para la protección del patrimonio cultural inmaterial, así como elimpacto de un turismo poco sensibilizado y poco vinculado al desarrollosostenible. Es, pues, muy oportuno que la Organización Mundial del Tu-rismo haya tomado esta iniciativa para sensibilizar a la comunidad inter-nacional con respecto a los tipos, las tendencias y los desafíos a los que seenfrentan el patrimonio religioso y el turismo en la actualidad.

    ContextoEl patrimonio cultural inmaterial de la India surge de sus cinco mil añosde cultura y civilización. El doctor. A. L. Basham apuntó en su reconocidaHistoria cultural de la India que, “si bien hay cuatro cunas principales de lacivilización, que –de Este a oeste– son China, la India, el Creciente Fértil y

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    22/143

    40 41

    Bhaswati Mukherjee

    el Mediterráneo (especialmente Grecia e Italia), la India merece un mayorcrédito, porque ha afectado profundamente la vida religiosa de la mayorparte de Asia. Y también ha extendido su influencia, directa e indirecta-mente, a otras partes del mundo”.

    La civilización que se desarrolló en los valles de los dos grandes sistemasfluviales de la India, el Indo y el Ganges –aunque en una región geográ-fica bien delimitada, debido a la cordillera del Himalaya–, nunca fue unacivilización aislada. La idea de que antes del impacto de las enseñanzas, laciencia y la tecnología europeas, Oriente, incluyendo China e India, cam-bió poco o nada a lo largo de los siglos, puede y debe ser rechazada. Lacivilización india siempre ha sido dinámica, no estática. Colonos y comer-

    ciantes llegaban mediante rutas terrestres y marítimas.

    Panorama complejoDesde la más remota antigüedad, India nunca ha estado completamenteaislada. Como resultado de ello, se desarrolló un complejo modelo de civi-lización, demostrado claramente en el arte intangible y en las tradicionesculturales, que van desde la Antigua a la Moderna India, ya sea en los Bu-das danzantes de la escuela Gandharva de arte, de fuerte influencia griega,o en el gran patrimonio material que puede verse en los templos del norteal sur de su geografía. En época medieval se continuó desarrollando elpatrimonio material con la arquitectura mogola, en monumentos como elTaj Mahal, así como el patrimonio inmaterial, como la escuela de pinturasen miniatura, amalgama de tradiciones hindúes y musulmanas.

    No es ninguna sorpresa que la diversidad de la India haya inspirado amultitud de escritores a la hora de describir las distintas percepciones de lacultura de mi país. Estos textos ofrecen un panorama complejo y, a menu-do, conflictivo. La mejor definición la ha proporcionado el doctor Amar-tya Sen, indio galardonado con el premio Nobel de Economía. Según él,la cultura de la India moderna es una mezcla compleja de sus tradicioneshistóricas, la influencia de varios siglos de colonialismo y la cultura occi-dental actual, tanto colateral como dialécticamente. Sen observa que lasimágenes externas de la India en Occidente a menudo tienden a enfatizarlas diferencias, reales o imaginarias. Hay una tendencia en los países occi-dentales a distanciarse y poner de relieve las diferencias de la cultura indiacon la corriente principal de la tradición occidental, en lugar de descubriry mostrar similitudes.

    Los escritores occidentales y los medios de comunicación suelen descui-dar, de forma importante, aspectos cruciales de la cultura y las tradiciones

     Aspectos intangibles del patrimonio religioso de la India: Holi, un caso práctico

    de la India y sus diversidades. La heterogeneidad profunda de sus tradi-ciones se pierde en estas descripciones homogeneizadas. India no es y nopuede ser nunca una cultura homogénea.

    Y por ello, el patrimonio cultural inmaterial, como en el ejemplo de laIndia, es difícil de explicar o interpretar, debido a su complejidad. El pa-trimonio material, por su parte, al ser más visible resulta mucho mejorentendido. La mejor definición de patrimonio cultural inmaterial estácontenida en la Convención de la UNESCO de 2003, donde se detalla –deuna manera lo suficientemente amplia como para incluir diversas expe-riencias de todo el mundo– como “los usos, representaciones, expresiones,conocimientos, habilidades –así como los instrumentos, objetos, artefac-

    tos y espacios culturales asociados a los mismos– que las comunidades,los grupos y, en algunos casos, los individuos, reconocen como parte de supatrimonio cultural”. Ésta es una excelente descripción del gran patrimo-nio cultural, intangible y religioso de la India.

    Reflexionemos sobre la influencia significativa de este aspecto intangibledel patrimonio religioso de la India en la región y en el mundo, un patri-monio que proporciona una visión profunda de su historia, cultura y civi-lización. El caso práctico de este estudio es el ejemplo emblemático de unade las fiestas religiosas y culturales más famosas y conocidas internacional-mente: Holi. Permítanme que, en primer lugar, subraye que este patrimonioreligioso nuestro, consagrado en festivales como Holi, no sólo ha atraído a

     viajeros y turistas durante milenios, sino que también ha servido para pre-servar la comunidad y las identidades de esta vasta región.

    Expresiones vivas¿Qué es el patrimonio cultural inmaterial? El patrimonio, recordemos, nose reduce a los monumentos o a una colección de objetos de arte. Incluyetambién expresiones vivas heredadas de nuestros antepasados y transmiti-das a nuestros descendientes, como tradiciones orales, artes del espectácu-lo, fiestas religiosas y culturales, así como la artesanía tradicional.

    Este patrimonio cultural inmaterial, por su propia naturaleza, es frágil ynecesita protección y comprensión, ya que supone un factor importante enel mantenimiento de la diversidad cultural frente a la creciente globalización.

    Desarrollar la comprensión del patrimonio cultural inmaterial de dife-rentes comunidades, como en la India, ayuda en el proceso de un diálogointernacional e intercultural y promueve, en el largo plazo, la paz y la se-guridad internacionales. Una definición más detallada del patrimoniocultural inmaterial es la siguiente:

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    23/143

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    24/143

    44 45

    Bhaswati Mukherjee

    coincide con el cumpleaños de Sri Caitanya Mahaprabhu, un santo que vivió en Bengala en el siglo XV.

    En el norte, entre las distintas leyendas que explican el significado deesta palabra, la más popular es la asociada con el rey de los demonios Hi-ranyakashyap. Hiranyakashyap quería que todos en su reino le adoraransólo a él; pero, para su gran decepción, su hijo, Prahlad, se convirtió en unferviente devoto del Señor Naarayana. Hiranyakashyap decidió matar a suhijo y ordenó a su hermana Holika que se introdujera en una hoguera conPrahlad en su regazo: Holika había sido bendecida por los dioses, por loque podía entrar en el fuego sin quemarse; pero Prahlad moriría. Holikano era consciente de que esta bendición sólo funcionaba cuando ella se

    adentraba en el fuego sola y pereció, mientras que Prahlad fue salvado porla gracia de Dios, por su extrema devoción.

    En toda la India, el festival celebra la victoria del bien sobre el mal yel triunfo de la fe en la Divinidad. La leyenda del Señor Krishna, una delas deidades hindúes favoritas, también se asocia con los colores, puesKrishna comenzó la tradición de jugar con ellos mediante la aplicaciónde color en su amada Radha, que era su inspiración. Poco a poco, el juegoganó popularidad en el pueblo y se convirtió en una tradición. Existenunas cuantas leyendas más asociadas con el festival. Todas representan eltriunfo del bien sobre el mal y la devoción a Dios.

    Leyendas y mitologíaHoli acerca, por tanto, las diferentes comunidades de la India a sus cos-tumbres y antiguas leyendas y mitología, que reafirman a la gente en elpoder de la verdad, ya que la moral es siempre la victoria final del biensobre la maldad. Al ser un festival de la primavera, que se celebra cuandolos campos están en plena floración y la gente espera una buena cosecha,proporciona a las comunidades la oportunidad de regocijarse, festejar ysumergirse en su espíritu, ayudando a unirse y fortaleciendo el tejido se-cular de la India. El festival es celebrado por todos los segmentos de lasociedad. Por la tarde, la gente visita a los amigos y familiares para inter-cambiar regalos, dulces y saludos, lo que promueve la revitalización de lasrelaciones y fortalece los lazos emocionales entre las personas.

    Los ecologistas y ambientalistas opinan que la antigua tradición de pul- verizar tintes y colores naturales tiene un impacto beneficioso sobre el or-ganismo. Los biólogos consideran que el tinte líquido, o Abeer, penetra enlos poros, reforzando los iones del cuerpo y proporcionando salud y be-lleza. Otra razón científica para celebrar Holi pertenece a la tradición de

     Aspectos intangibles del patrimonio religioso de la India: Holi, un caso práctico

    Holika Dahan: el período de tránsito del invierno a la primavera induce elcrecimiento de bacterias en la atmósfera, así como en el cuerpo. Al que-marse Holika, la temperatura se eleva a aproximadamente 63 °C. Siguien-do la tradición, cuando la gente realiza Parikrima (vueltas alrededor delfuego), el calor mata las bacterias en el cuerpo y, por lo tanto, lo limpia.

    En el sur, el festival tiene otro efecto beneficioso: el día después de laquema de Holika, la gente pone cenizas (vibhuti) en su frente, mezclandoChandan (pasta de sándalo) con brotes y flores del árbol del mango yconsumiéndolo, para propiciar la buena salud; también limpian sus casas,porque genera energías positivas.

    La danza ChhauHoli está relacionada, asimismo, con el folclore y la cultura popular. Ladanza Chhau es una forma de baile tradicional de la parte oriental de laIndia, especialmente de Bihar, que evoca episodios de las epopeyas (in-cluyendo  Mahabharata y  Ramayana), el folclore local y temas abstractos.Sus tres estilos diferentes provienen de las regiones de Seraikella, Purulia yMayurbhanj, en el Este.

    La danza Chhau está íntimamente ligada a los festivales regionales, es-pecialmente a la fiesta de la primavera Chaitra Parva. Su origen se puederastrear en las formas indígenas de danza y en las prácticas marciales. Susmovimientos incluyen técnicas de simulacros de combate, el paso estiliza-do de aves y animales y actitudes inspiradas en las tareas de las amas decasa de pueblo. Según Kapila Vatsyayan, en su acreditada Tradición de lasdanzas folclóricas indias, el Mayurbhanj Chhau –un tipo de drama bailadoque llevan a cabo los aldeanos con un elaborado ritual que lo precede– estan rigurosamente estructurado como la danza clásica de la India, tanto enla forma como en el contenido. Representa una etapa de transición en eldesarrollo, desde modos poco sofisticados de danza folclórica a expresio-nes muy estilizadas y elaboradas. Es la creación del genio individual dentrode la comunidad.

    Hay muchas expresiones populares, incluyendo el canto y la danza, queintegran el ritual de las fiestas de Holi. El Chhau es el más representativoy quizás uno de los más interesantes, ya que constituye uno de los tipos dedanza indígena más antiguos de la India. Estas prácticas demuestran quela continuidad del pasado es un criterio firme de su patrimonio. Estas ma-nifestaciones populares, por lo tanto, forman parte del patrimonio culturalinmaterial milenario de la India. La diversidad de las múltiples formas decelebración de fiestas religiosas y culturales, como las de Holi, demuestra

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    25/143

    46 47

    Bhaswati Mukherjee

    que no son entidades estáticas ni encerradas en sí mismas. Uno de los obs-táculos fundamentales para el diálogo intercultural es la noción de que lasculturas son fijas, como si una línea errónea las separara. Uno de los defen-sores más famosos de dicha tesis es Samuel Huntington, cuya proyeccióndel llamado “choque de civilizaciones” presupone una única afiliación en

     vez de múltiples afiliaciones entre las comunidades humanas y culturales, altiempo que ignora la interdependencia y la interacción entre los pueblos ylas sociedades y el hecho de que las culturas –como los individuos– existenen relación unas con otras.

    La India posee una riqueza asombrosa de formas de vida y tipos de patri-monio. Con cerca de 1.400 dialectos y 18 lenguas reconocidas oficialmente,

     varias religiones; diferentes estilos de arte, arquitectura, literatura, música ydanza; y modos de vida distintos, representa la democracia más grande so-bre la tierra, con una imagen perfecta de la diversidad en la unidad, quizássin equivalente en ninguna otra parte del mundo.

    Adaptación, recreación y convivenciaA lo largo de una historia de asentamientos y poder político en evolución,el patrimonio cultural vivo ha sido moldeado por siglos de adaptación,recreación y convivencia. El patrimonio cultural inmaterial se expresa enlas ideas, prácticas, creencias y valores compartidos por las comunidades através de largos períodos de tiempo y forma parte de la memoria colectiva.

    La variedad física, étnica y lingüística de la India es tan asombrosa comosu pluralismo cultural, que existe en un marco de interconexión. En algu-nos casos, su patrimonio cultural se expresa como tradiciones pan-indiasno limitadas a una localidad, género o categoría, sino de múltiples formas,niveles y versiones interrelacionadas, pero independientes entre sí. Detrásde la diversidad se encuentra la continuidad de su civilización –desde losprimeros tiempos hasta la actualidad– y las adiciones posteriores de dis-tintas influencias.

    Este patrimonio religioso vivo tiene mucho que ofrecer a un turista exi-gente. Los colores de la India, tan bellamente representados en el festivalHoli, escenifican una vitalidad sin igual. A través del ecoturismo soste-nible, apoyado por la OMT, este patrimonio, cada vez más vulnerable acausa de los múltiples desafíos mencionados anteriormente, podría ayudara mantener un diálogo cultural y de civilización entre los pueblos, las so-ciedades y culturas. Esto, a su vez, sería una poderosa palanca para renovarla estrategia de la comunidad internacional hacia el desarrollo y la paz. Elrespeto por la diversidad y el reconocimiento de que es un factor impor-

     Aspectos intangibles del patrimonio religioso de la India: Holi, un caso práctico

    tante en el diálogo intercultural constituyen cuestiones clave. Termina conla teoría del “choque de civilizaciones” del profesor Hungtinton, basada enla premisa de que Oriente y Occidente nunca pueden encontrarse en igual-dad de condiciones. Huntington ignora que incluso Rudyard Kipling –quehabló por primera vez de estas diferencias en el contexto de la India– habíasido malinterpretado.

    Cuando Kipling decía:Oriente es Oriente y Occidente es Occidente y nunca se encontrarán,hasta que la tierra y el cielo se presenten ante el gran Juicio de Dios.  Debemos recordar que el poema de Kipling continuaba así:Pero no hay ni Oriente ni Occidente, ni frontera, ni raza, ni nacimiento,

    cuando dos hombres fuertes se encuentran cara a cara,aunque provengan de los confines de la tierra.Permítanme concluir subrayando el importante papel del turismo inter-

    nacional en la preservación y el fortalecimiento del patrimonio cultural in-material en todo el mundo. La comunidad de depositarios de la tradición,sobre todo en los países en desarrollo, se enfrenta con un apoyo siempremenguante y sólo puede sobrevivir a través del turismo sostenible. Por tan-to, quiero invitarlos a visitar mi país y experimentar este patrimonio porustedes mismos.

    Citaré a Mark Twain, cuando dijo:India es la cuna de la raza humana,el lugar de nacimiento del lenguaje humano,la madre de la historia,la abuela de la leyenda,

     y la bisabuela de la tradición.Nuestro material más valioso y más instructivoen la historia del hombre está atesorado sólo en la India.La única tierra que todos los hombres desean ver,

     y después de haberla visto una vez,siquiera por un atisbo,no renunciarían a esa visión,ni a cambio de todos los espectáculos juntos del resto del globo.

    Bhaswati Mukherjee. Embajadora del Servicio Exterior de la India.

    [email protected]

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    26/143

    48 49

    LA FESTA, O MISTERI D’ELX,PATRIMONIO RELIGIOSO DE LA HUMANIDAD

    J C

    La Festa, o Misteri d’Elx, puede definirse como la celebración que la ciu-

    dad de Elche dedica anualmente a su patrona, la Virgen de la Asunción.Destaca de manera especial la representación de un drama religioso, naci-do a finales del siglo XV, dividido en dos partes, que se escenifica, se cantay se vive en el interior de la basílica de Santa María durante los días 14 y15 de agosto. Se trata de la celebración comunitaria más importante de losilicitanos y de su principal signo de identidad.

    Su ejecución ininterrumpida durante más de quinientos años, gracias aun rescripto del papa Urbano VIII de 1632 que permitió salvar las dispo-siciones del concilio de Trento (1545-1563), la ha convertido en una piezaclave para entender el teatro religioso medieval.

    Este carácter único y excepcional de la Festa d’Elx fue destacado de ma-nera especial por la UNESCO al proclamarla Obra Maestra del PatrimonioOral e Inmaterial de la Humanidad el 18 de mayo de 2001.

    Apócrifos asuncionistasEl argumento del Misteri d’Elx, basado en los apócrifos asuncionistastransmitidos desde los primeros siglos del cristianismo, se vale de unos

     versos valencianos cantados con melodías monódicas –de inspiracióngregoriana– y polifónicas, introducidas en el siglo XVI. Usa también unaespectacular tramoya que convierte en cielo la cúpula del templo, desdedonde descienden en tres artefactos escénicos los personajes del mundocelestial, ángeles y la Santísima Trinidad, y donde subirá en cuerpo y almala Madre de Cristo para ser coronada como primicia de la humanidad.

    Siguiendo la tradición medieval, la Festa está dividida en dos partes, o jornadas. En la primera, denominada la Vespra (Víspera), la Virgen Ma-ría, representada por un niño, manifiesta sus deseos de reunirse con suHijo. Ante el huerto de Getsemaní, el monte Calvario y el Santo Sepulcro,desgrana emotivos recuerdos de la Pasión de Jesús. El cielo responde a los

    La Festa, o Misteri d’Elx, patrimonio religioso de la humanidad 

    anhelos de la Madre con el envío de un ángel en el interior de una nube, co-nocida popularmente como Mangrana, o Granada, por su forma de abrirseen alas, o gajos, que recuerda la fruta de igual nombre. El ángel comunica aMaría que al tercer día se reunirá con Jesús y le entrega una palma dorada,con el fin de que la proteja durante su Tránsito.

    En su regreso al cielo, el mismo ángel manifiesta que la Virgen verá tam-bién cumplido su último deseo de despedirse de los apóstoles, que predi-caban el Evangelio por todo el mundo.

    El primero en llegar es san Juan, que expresa su desconsuelo ante la pér-dida de la Madre y recibe el encargo de portar la palma celeste en el en-tierro. Tras él, san Pedro, con las simbólicas llaves del cielo, así como los

    restantes apóstoles, con excepción de santo Tomás. Tres de los discípulos,que entran por tres puertas diferentes de la iglesia para representar su en-cuentro en una encrucijada de caminos, manifiestan en la primera piezapolifónica de la obra, conocida como Ternari, su asombro al haber sidotrasladados desde sus respectivos lugares de predicación hasta la casa deMaría, “passant viles i muntanyes en menys temps d’un moment” 1.

    Valle de JosafatLos apóstoles entonan una salve en honor a María, que combina versos

     valencianos con al gunos en latín, y la Virgen, tras encomendarles quesu cuerpo sea enterrado en el valle de Josafat, muere. En ese instante elniño que la representaba es sustituido por la imagen de la patrona deElche, que desde este momento centra la atención y la devoción de losilicitanos. La figura aparece en escena yacente y con una mascarilla conlos ojos cerrados sobre su rostro, para simular su dormición.

    Los discípulos veneran el cuerpo santo y glorificado de María y un corode ángeles llamado Araceli desciende del cielo. Está formado por tres adul-tos y dos niños, que ocupan un aparato escénico en forma de retablo, omandorla. Los ángeles recogen el alma de María, representada por unapequeña imagen. Con la entrada de ésta en el cielo concluye la primeraparte del Misteri.

    Toda la noche que va del 14 al 15 de agosto, la ciudad no duerme.Además de actos festivos populares, se desarrolla la Roà, una especie de

     velatorio comunitario en el que los ilicitanos, con cirios encendidos, re-corren en silencio y de manera espontánea las mismas calles por las queen la mañana siguiente pasará la procesión oficial. A las cuatro de lamadrugada se inician las misas que, de hora en hora, se celebran sobre

    1 Pasando villas y montañas en menos tiempo que un momento.

  • 8/16/2019 I Congreso Internacional Patrimonio Religioso y Turismo

    27/143

    50 51

     Joan Castaño García

    el mismo escenario del Misteri, ante la Virgen dormida. Y en la mañanadel 15 de agosto, festividad de la Asunción, tiene lugar la procesión delentierro de María, que es portada por los cantores de la Festa, ya que setrata de la ampliación de una de las escenas de la obra.

    La FestaPor la tarde se desarrolla la segunda parte del Misteri, conocida como laFesta (Fiesta). Se inicia con los preparativos del sepelio de María: la invi-tación a las Marías, compañeras de la Virgen; la entrega de la palma a sanJuan por parte de san Pedro, cabeza del colegio apostólico; y la veneracióndel cuerpo de María por parte de los discípulos. Estos preparativos son

    interrumpidos por un grupo de judíos, que entra por la puerta Mayor conla intención de apoderarse del cuerpo de la Virgen. Apóstoles y judíos seenzarzan en una lucha y, cuando uno de los hebreos intenta coger la figurade María, queda milagrosamente paralizado.

    Arrepentidos, los judíos proclaman su fe en la virginidad de María e im-ploran el bautismo. San Pedro, con la palma bajada del cielo, les bautiza yles cura, de manera que se incorporan al entierro. Éste tiene lugar median-te una pequeña procesión que recorre el escenario, o cadafal , en la que sesimula trasladar el cuerpo de María desde su casa al valle de Josafat.

    Tras ser incensado, se deposita en el interior de la sepultura preparadaen el centro del tablado. En ese instante se abre el cielo y desciende el Ara-celi. Su ángel Mayor devuelve el alma de María a su cuerpo enterrado y laVirgen sube al cielo, como señala el dogma de la Iglesia, en cuerpo y alma.Su ascenso es interrumpido por la llegada tardía del apóstol santo Tomás,que pide disculpas por su tardanza al estar predicando en la lejana India.Finalmente, desciende la Santísima Trinidad en un nuevo aparato aéreo.Recibe a María y la corona como Reina de la Creación. La entrada de laVirgen glorificada en el cielo es resaltada por el canto del Gloria Patri, queapóstoles y judíos entonan en acción de gracias.

    El Misteri, como festividad religiosa destacada, tiene también su octava:son las llamadas Salves de la Virgen, entre el 16 y el 22 de agosto. La salvesolemne y unos gozos asuncionistas originarios del siglo XVII, relaciona-dos con el texto y la música de la Festa, se entonan ante la imagen de Nues-tra Señora de la Asunción, yacente en un impresionante lecho de ébano yplata, traído desde Lisboa en 1754. Durante esta semana son incontableslos ilicitanos que se acercan a Santa María a venerar a su patrona.

    Desde los primeros años de la celebración se detectan en Elche diversasactuaciones, que podemos calificar como de fomento del turismo religio-

    La Festa, o Misteri d’Elx, patrimonio religioso de la humanidad 

    so, en torno al Misteri. En 1530 se documenta una cofradía de Nuestra Se-ñora de la Asunción que, con sede en la ermita de San Sebastián, cercana aSanta María y hoy sede del Museu Municipal de la Festa, cuidaba la imagende la Virgen y potenciaba sus cultos, entre ellos el propio Misteri.

    Ya en 1573, el Consell de la villa, entendiendo el enorme potencial dela festividad ilicitana, que atraía a numerosos visitantes de los pueblos ve-cinos, acordó solicitar a Roma un jubileo que se ganara “en la església deSenyora Senta Maria, de les primeres vespres de la Festa de l’Assumpció dela gloriosa Verge Maria per tota la octava, vesitant lo altar major de ditaesglésia y la capella de la ermita del Senyor Sant Sebastiá, on està la imatgede la gloriosa Verge Maria reservat”2. Es un primer intento de la ciudad de

    Elche por potenciar el turismo religioso alrededor de su Festa.

    Fama de las representacionesLa presencia de gran cantidad de personas atraídas por la fama de la re-presentación se pone de manifiesto en diferentes actuaciones. Es el casode la reordenación de la plaza Mayor de 1595, donde tenían lugar los fes-tejos cívicos, o la renovación del retablo del altar Mayor de la iglesia deSanta María, promovida a partir de 1662. Entre los argumentos aportadosse indica que el retablo existente estaba en mal estado y causaba muy malefecto ante la mucha gente forastera que acudía cada año a presenciar lafestividad de la Asunción.

    La atracción hacia la Festa se centraba fundamentalmente en sus aspec-tos artísticos y religiosos. Por ejemplo, su interpretación musical por partede la antigua capilla de Santa María, reforzada para la ocasión por músicosy cantores traídos desde capillas cercanas de Orihuela (Alicante), Murcia,Lorca (Murcia) o Valencia. Así como por su espectacular montaje escéni-co, especialmente las intervenciones de los aparatos aéreos, que dejabanboquiabiertos a los espectadores. Pero también destacaba la devoción ha-cia la imagen de la Virgen. Una imagen cuyo origen milagroso en 1370,según la tradición local de su Venida, fue acompañado de la aparición dela co