hungarian - nytud.hua találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. fő az étel a...

50
Sheet1 Page 1 number of recording Hungarian Itt élek, és a szüleim is itt éltek. Megdöglik a lovam, ha nem adok neki enni. Imádkozol értem, édesanyám? A férfiak előbújtak a sátrakból. Elcserélem a régi kocsimat egy újra. A fiam most nincs itthon, de mindennap írok neki levelet. Amikor felnövünk, mi is dolgozni fogunk. Azokkal a késekkel nem tudsz kenyeret vágni. Az a lány tetszik nekem. Te milyenre cseréled a telefonod? Egész nap a mobiljával szórakozik. Átkokat zúdított a fejemre. Ezekben az utcákban nem laknak cigányok. A fiú a fűben fekszik. Cigány kenyeret készítek vacsorára. Hozd ide az abroncsokat! Borotvával vágta el a szomszédja torkát. Meglátta a koldust és elszaladt. Elegem van a legyekből. Mindenre rászállnak ezek a rohadt legyek. Menj ki innen, mert megharagszom. Késsel szúrta le a szomszédját. Addig gúnyolta, amíg az megütötte. Az ágyakat és a székeket kivittük az udvarra. A vonatok mindig késnek. Nem bírom megenni, olyan sok. Nem mert kimenni az utcára. Mi van azokban a poharakban? Vizet húzott fel a kútból egy vödörben. Az asztalokon sok étel és bor volt. Hány óra van? Nem szeretjük az idegeneket. Megnősz és nagy leszel! A pap megáldotta a fiatalokat. A füvek szaga száll a levegőben. Találkoztok boldog cigányokkal? Tűket tett a fenekem alá. Miért bántasz? A király megvakítja a rossz embereket. Nem hittünk az embernek, aki pénzt ígért nekünk. A lány ránevetett a fiúra.

Upload: others

Post on 18-Jan-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 1

number of recordingHungarian

Itt élek, és a szüleim is itt éltek.Megdöglik a lovam, ha nem adok neki enni.Imádkozol értem, édesanyám?A férfiak előbújtak a sátrakból.Elcserélem a régi kocsimat egy újra.A fiam most nincs itthon, de mindennap írok neki levelet.Amikor felnövünk, mi is dolgozni fogunk.Azokkal a késekkel nem tudsz kenyeret vágni.Az a lány tetszik nekem.Te milyenre cseréled a telefonod?Egész nap a mobiljával szórakozik.Átkokat zúdított a fejemre.Ezekben az utcákban nem laknak cigányok.A fiú a fűben fekszik.Cigány kenyeret készítek vacsorára.Hozd ide az abroncsokat!Borotvával vágta el a szomszédja torkát.Meglátta a koldust és elszaladt.Elegem van a legyekből.Mindenre rászállnak ezek a rohadt legyek.Menj ki innen, mert megharagszom.Késsel szúrta le a szomszédját.Addig gúnyolta, amíg az megütötte.Az ágyakat és a székeket kivittük az udvarra.A vonatok mindig késnek.Nem bírom megenni, olyan sok.Nem mert kimenni az utcára.Mi van azokban a poharakban?Vizet húzott fel a kútból egy vödörben.Az asztalokon sok étel és bor volt.Hány óra van?Nem szeretjük az idegeneket.Megnősz és nagy leszel!A pap megáldotta a fiatalokat.A füvek szaga száll a levegőben.Találkoztok boldog cigányokkal?Tűket tett a fenekem alá.Miért bántasz?A király megvakítja a rossz embereket.Nem hittünk az embernek, aki pénzt ígért nekünk.A lány ránevetett a fiúra.

Page 2: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 2

Adj enni a libáknak.Valaki rálépett az órámra, és összetört.Milyen dezodort használsz?Nem mertük azt mondani, hogy ne jöjjenek.Az abroncsban van egy lyuk.Amikor jöttem ide, koldusokkal találkoztam.Most kellesz neki, vagy nem?Mikor kezdődik a tévében a műsor?Tagadod, hogy éjszaka bemásztál a kertembe?Mindennap megetetjük az állatokat.Ha tanulunk, előrébb jutunk.Annak a fának az ágaival mindig csak a baj van.A családoknak több pénz kellene.Elbújok, és te megkeresel, jó?Levelet írtam a királynak.A kocsmárosokkal mindig van valami baj.Ne a ruhád ujjaival töröld le az asztalt!Segítségért kiáltottak.Ki fog minket kihúzni a bajból?A jégesők elverték idén a búzát.Mindig kiszabadítjuk, amikor elkapják.Lefekszünk a földre és alszunk egyet.Mindig vannak gondok, de mindig rendbe jönnek.Ne nézz oda, figyelnek minket.Nagyon sokba kerülnek a laptopok.Sokáig ápoltuk a beteg nagymamánkat.Mondták az apósoknak, hogy jó volt az esküvő.Alig tudtunk menni a hóban, fagyban.Vidéken sok embernek nincs munkája és éhezik.A városok nagyon piszkosak.Van valami furcsa abban az állatban.Kértem az idegentől egy cigarettát.Ollóval vágtam el, nem késsel.Adott nekem is a dohányból.Csapd már le azt a hangyát!Emlékeztek, amikor elromlott a számítógép?Kiszabadították a börtönből.Ne csak a gyűrűktől várd a jó házasságot.A kerteknek sok víz kell.Olyan betegek lettünk, egész nap köhögtünk.Kirázom a takarót, mert piszkos.Az emberek kint álltak a kapuikban.Ne vegyél el semmit a kurváktól.

Page 3: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 3

Belerohadok ebbe a munkába.Okos király vagyok, okosan uralkodom.Azokkal az ollókkal semmit nem lehet elvágni, olyan életlenek.Senki sincs az utcákon.A boszorkány megátkozza az idegent.A tündér egy felhőn ült.A felhők az égen nagyon szépek.Utálom az édességet.Szépek a mezők virágai.Vigyázz, ömlik a víz!Amikor veled vagyok, megfiatalodom.Régen sátrakban laktak az emberek.Megvakulok, olyan nagyon süt a nap.Te milyenre cserélted a telefonod?Tele lett a kert ágakkal és levelekkel.Elmentem a családdal a városba.A pap megáldja a fiatalokat.Sajnálom, de nem tudok segíteni.Amikor idejön, mindig csak mobilozik.Tele van szúnyogokkal a szoba.Van valami kosz a ruhád ujjain.Szél fúj a mezőkön.Most beteg az apósom, kórházban ápolják.A kutak vize itt nem jó.A vonat mindjárt indul.Amikor megöregszünk, átadjuk a helyünket a fiatalságnak.Bántottuk őt, de ő is bántott minket.Semmi bajom a hangyákkal.A köldökében ékszert hord.Megszúrtam a tűvel az ujjam.Hála istennek javul az idő.Amikor megérkezem, kiáltok.A pokrócokat ki kell mosni, mert piszkosak.Olyan beteg lett, egész nap köhögött.A fejéhez kapott.Elő a poharakkal!Elbújok az asztal alá.Elszakadnak az ingeim, mert nem vigyázok rájuk.Megbolondulok már, annyi hülyeséget beszélsz.Megszökött a börtönből.Szépek a gyűrűk az ujjaidon.Becsomagoljuk a ruhánkat és elmegyünk máshova.Én is tetszettem a lánynak.

Page 4: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 4

Kérd el a menyasszonytól a gyűrűt.Nem bírt elfutni.Van azoknak a falatoknak íze?Nem bánok semmit.A mennykő essen beléd!Egész életében sántított.Sokat beszélgetünk az életről.A pálinka megerősíti az embert, testben és lélekben.A kurvák élete nehéz.A kocsmárostól kértem egy sört, mert szomjas voltam.Pokróccal takarózom, mert nincs paplanom.Egy hosszú nap után mindig elfáradok.Mire gondolsz, barátom?Szögre akasztom a hegedűm.Az idők végén minden bűnünket megbocsátja Isten.Mit nyertek, ha ti győztök a versenyen?A pálinkától az ember megerősödik, testben és lélekben.Elkezdjük a játékot, és majd jöttök, amikor tudtok.Mindig megszökik a börtönből, amikor elkapják.Odaadtam az apósnak a pénzt.Kalapácsokat hoztam tegnap a szomszédból.Sokat gondolkoztunk, hogy mit tegyünk.Úgy megrúgta, hogy nem tudott felállni.Okos király volt, okosan uralkodott.Vonattal jöttem, nem busszal.Rosszul lettem a hírtől.Finom a dohány szaga.Megörültem, amikor hallottam, hogy esküvő lesz.Eljöttem az asztaloktól.A fazekak fülei melegek.Még ebből a kicsi falatból is el akarsz venni?Valami mindig elromlik.A tanító mindig segít az embereknek.A bajokban mindig van valami jó is.Ha a tévébe az kell, akkor lefogyunk.A ház falai még állnak, de az ajtókat már kiszedték.Ásd el a földbe.Nem látszunk ezen a képen.Miért nem bízol az idegenekben?Örültem az esküvőnek.A fiatalokkal megyünk moziba.Sokat beszélgettünk az életről.Felakasztottam a kabátom a szögre.

Page 5: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 5

Mindenhova a laptopommal megyek.Megfürdök és utána elmegyek lefeküdni.A falu kertjeiben sok szép fa nő.Nem gondoltam, hogy lopott.Imádkoztál értem, édesanyám?A menyasszonyokat sokáig kell öltöztetni.Amikor a fiam nem volt itthon, mindennap írtam neki levelet.Miközben ástunk, a földből előkerült egy láda.Min gondolkozol, barátom?Az orvosok életeket mentenek.A falba verem a fejem.Hittek nekünk, pedig nem mondtunk igazat.Mindig csak rossz dolgokat mondanak a hírekben.A találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket.Fő az étel a fazékban.A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek.Amikor idejött, mindig csak mobilozott.A kapukból kiestek a csavarok.Találkozom boldog cigányokkal.Megjavítod a kocsit a jövő héten?Bocsássatok meg nekünk, barátaim.A boszorkány megátkozta az idegent.Bánatomban sírok.A macska a farkával játszott.Gondtól gondig tart az életünk.A szúnyogok csak szívják a vérünket.Az átkokkal nem érsz el semmit.Leesett a kalapács feje.A fiataloknak adjuk a kocsinkat.Mobilokat adok-veszek, ezzel keresem a pénzt.Segítettünk a szegényeknek.Elcseréltem a régi kocsimat egy újra.Csak az ágyban fekszik egész nap.Egy faluban lakom, de a városban születtem.

Page 6: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 6

recording 006Romani

xaxabe(?) grasteske murdajvelrudji anda tute(?) muro šāvo

tela bār ame osta(?) būtji žas te kereseči žanes i šūranca ke naj āri mōrde(?)

pe sosko paruves tyo telefonikhelel pe peske telefonesa … soro djes

čhi bešen rom

de ma manro te laj rappe(?) vačora

po te xan(?) opre sālin e māčhaža tar āri ke xojajvav pe tu

prāsalaha les ta malada lehese (??)

či tromas ār te žas pe vulica

pāji cirdav opr’ anda xajing ande brādjibut te xan sas pe mesaja taj mol

či birisāras e idegennonen

e čhār khandel e palla siva(?) sāli ando levegēvo

ko marel tu

či patjajam e romeske ko lōve igērisardas amenge

kathe bešav de vi muri dej de vi muro dad kathe bešelas

āri gēle rom' anda šātribitjines tjo vurdon po nēvokhēr avel tjo šāvo bišalehe leske lil ke iskiric leske

kames kodela ša teccij tu

arma das tyo šēro

pašjol o čav ande čār

lidjes kethan’ e abrenčašindas lesko kürlo šūrasanāšlo tar ke mardav lēce … darajlate koldušestarbut e māčha … dostaj tuk’ ab’ anda māčha

šūrasa pusadas tēle peske somsīdos

ār’ ingerdebe a skamina taj mesaji pe udvara … o pāto … trin pāturakēšin e gēzešabuti o te xan či biris te xaha les

pohāri naj ande khanči … pāji šores ande … te la naj ande pāji ande šores o pāj’ ando pohāri

sode čāsura-j

opre bāros taj bār avesadjōntatisardah le … o sunto del t’ āldij tu

baxtāle romenca maladjosčihav suv tela tji būl

korrarel le o kirāj’ e nasule romen

asajas e šej po šāvo

Page 7: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 7

de papinjan te xan

či tromav te phenav te n’ aven mukh’ avenčivardo abronči

čorre-j e rom maj but lōve trubuna le

na khos tēle mesaja tje vastesa halom(?) kotoresa

ko žanel āri te cirdel t’ anda bajosa(?) mardas o paho sogodiāri cirdel les hodj te na mārel les

si mindig bajura de khetāne žanes te štimel te tistlol(?) te naj bajo

manglem e durutnestar ek cigaretta

das m’ anda duhano vi man

āri mukle t’ anda robija

āri tjinoj o plēdo ke melālo-j kosošo-jāri tordjonas e rom’ ande pengi kapuva

opr’ uštjedas pe tjo s… čāso vareko taj sa phagerdjilassosko kacavo hasnālis te la tje thāka

kana kath’ avilem čorre manušenca maladjilemtrubuj tu vadj či trubuj tukana kezdēdi ando tēvēv’ o mīšoro(?) jefta čāsongomedžd(?) ande bāra ande nāštji žal rātji … ke čōren … či phenav āri hodj ānde simasxaxav e bālen e pujon sako djeste sitjos maj āngle žase krangi tēle šines pa kašt de koth’ ašadjon e krangi … bāro bajo-j

garadjos maj me rodō tulil bišaldan e kirājeske … lil iskirisardan leskee kirčimarušesa mindig si tu bajo

cipisar varekas t’ avel perdal šegīččēgoske

tēle pašjos pe phuv thaj sōves

na dikh othe ke dikhen ame kacave dik… pindžāren amee laptopura kuči butāig nasvāli sas e phūri romnji ēš āpolijah laphendan tje sokroske lāšo sas o abavbāro sas o jiv či žanasas te žas ta o pahobute romen naj būtji de bokhajvene fōrura melale-jando bālo vareso si

katjasa šindem la na šūrasa

malav tēla tjīrapalpāle gindis tu kana rumusajlas o sāmītogēpo

na kodo gindisar hodj e angrustji khetāne inker tjo hāzaššāgoe bārange but pāji trubujkacavo šil sas hodj pahosajlam ēš xāsasas

Page 8: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 8

naj khonik pe vulici

šukāri o felhēvo po čēriči kamav o guglipešukār e luludj’ ande māja

kana tusa sim mindig maj terni sime rom’ varekan ande cerhi bešenaskorrajvav ke pekel o xampe soski reste(?) parudaj tyo telefoni

sunuj lel(?) de či birij te žutīj pe les

pherdo-j o kher sunjogonca

mardam les de vi voj mardas amen

pusadem a(?) suvasa muro naj

e pokrōcur' āri thovar(?) ke melāle-j

dijajvav kaba(?) but vorbij … kaso dilipe vorbijnašlo(?) tar anda vorbijašukāri tje angrustja pe tjo vastānde pša(?) mure gada taj žav tar k' āvre thanes

ande tjernjuav ande but būtjigodjaver kirāji sim de mišto gindīj mae kattjanca naštig šinen khanči

e čohaji armaja del e idegennoneno bēngi ēš kodo kerel o kacavo e vrāma e nāsula-j(?) … dikhel po čēri … bešelas po čēri vareko

sāma le ke āri šordjol o pāji

pherd’ avla j bār patrenca taj kaštenca … krangencagēlem tar i čalādos ando fōroo rašaj ketane del le ternen ēš rudji anda le

kana kath' avel mindig mindig telefonālij

melālo-j tjo gad … bājphurdel e bajval ande mājanasvālo-j muro sokro ando kōrhāzo-j ande āpolin lesnaj lāšo xajingako pājiža maj ke žal o gēzeši ar indulil(?)kana phūruvas perdal das e ternenge amaro than

khanči bajo nā naj tjīrancaande lesko buriko ando ēksero

o sunto del āri javīti e vramakana khēre resav cipij

kaso nasvālo sas hodj xāsalas … sōro djeska šēro xutjildasan āngle pohāratēle žav tela mesajašindjon mure gada ke či žanav te vidjāzij pe le … sāma te la pe lende

vi tut kamelas e šej ke teccisah la … vi me teccisajlem a šake

Page 9: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 9

mange palpāle tya menjassonjatar tji angrustji

šinel t' o villāmobango sas ande pesko trajo mindigbut vorbisaras pa trajo

pokrōcesa šarava ma(?) ke naj ma paplano

pe sos gindis barātom

kheles tu kada žanes t' aves … kezdisar te kheles tu

čokanura andem kathar o somsēdo arātjipe buteste gindijas ma hodj so te kerav

godjaver kirāji sas de mišto gindijas pe

sogodi rumus … sa rumus sogodi

tordjon e khereske falura e vudara āri tjhidješuv le tēl ande phuv

sostar či bizis t' and' idegenna ke dāras lendar … durutnojlošajem e abaveske

but vorbisardam pa trajo

či žanglas te nāšel tarnaj le īzo e falaton khančiči žutjārav khanči … či sunuj khanči

e ratjija zurārel o tešto taj o tago

e kirčimārušestar manglam eg bāra ke trušāli simas

pe lungi djes mindig čhinjuvav

opre šav po karfin e mužikao sunto dēl bočājti amare binura sako djes so njerisarde e phūre po veršenjia ratjijatar zurajves … o manuš zurajvel a ratjijatar

nāšel tar anda robija kana xutjilen leskote del mure sokroske lōve

kade rugisardan la či žanlas pe te tordjol

gēzešes' avilem na busosarossul simas e hīrostarlāšo-j duhanoski sunglošōs kana šundem abav avlagēlem tar katar e mesajatate a pīrake kanv' anda kado cīno kames te les les

o tanītōvo žutij e romenande bajura si vi lāšo de vi nāsulando tēvēvo so phenen tēle tjhišjuvas

či dikha po kēpo khanči

e ternenca žas tar ando mozivo

opre šutte muro zubuno po karfin

Page 10: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 10

či gindisardem les hodj čordāno-jrudjisas anda mande muri deja menjassonja butāig trubuj t' uraven

xunavasas e phuv ta lekerelisardas ek lāda … angl' avilaspe sos gindis tu barātome doktora trajo menton

patjanas amenge de čhi phendam čhačhipe

kana kath' avelas mindig (??)

maladjilem baxtāle romencakeraves o vurdon ando k' aver kurko

e čohaji arma das e k' avres … idegennones … durutnen

e cincāra āri pen amaro rat

e ternenge das o vurdon khote

žutisardam le čorrenparudem muro vurdon po purāno

kajgodi mure laptoposa žavtēle najuvav taj tēle pašjuvavande gaveske bāra but šukar kašt bāron

kana nas khēre muro šāvo sako djes bišalo leske lil

muro šēr ando falo mārav

nasul vorbi phenen ande hīrurakana maladjilam lenca i kirājenge din o maj lāšo than tyirol o xab ande pīrisāma le a pengasa ke šinel tu … sāma le ke kucume-j e borotva

āri pēle anda kapuva e čavara

bočājtisar mange barātom

ande muro bānato rōvave muca khelel pe peska pōrasagindonca sim(?) perdo vēgig muro trajo

na de armaja ke či reses lenca khančitēle pēlas e čokanesko šēro

bitjinav e mobilura ta lence rodav mure lōve

pašjol ando pāto sōro djesande gav bešas d' ando fōro bešas

Page 11: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 11

recording 007Romani

rudjisālam(?) anda muri dej t' anda muro dad t' anda mure

muro telefoni maj lāšo tal(?) ke čorro-j … tēle paruvav muro telefono(?) ke čorro-j

kathe na rom beshen … ande kadi vulica

ža āri ke xojajvav pe tute

ār ingerdam o pāto taj a skamina

či tromav āri te žav ke maren ma pe vulicanaj ande numa buti vasas(?) andeža ma šanji an mange anda vedra anda xajing pājibut si pe mesaja … but moli taj but te xan

bāros taj … cini san taj maj bārosa … maj bāri avesa

tela muri bul ketji tjidel vare la(?)soste māres ma … sostar azbas man

kathe bešav taj mi muri phūri dej kathe bešelas taj mure rokonjuramurdajvel te na dō les te xan muro khūro

āri bujisajle e šāve anda cefgaparnuvav po nēvo o puranonaj khēre muro šāvo iskirij leske sako djesopre te baruvāsa mā me būtji keraskodele šūranca na kej ke či biris mānro te šineskadi šukar šej tecīj mange

e bumolesa khelel pe sōro djesdijajej(?) muro šēro … na de ma armaja … armaja šuttas pe muro šēro

pašol e muro unoko ande čārmānro mangel o šāvo telaj rat … o mānro djurij e šāveske ke bokhālo-j mange … mānro kerav pe telaj rat ke mangel o šāvoan kathe e abrončokberetvasa šindas pesko kirlo … akōrde … katka bešel and’ akōrde … ando somsēdonāšlas tar o koldušidosta-j amenge anda māčha ke butiopre žan pe sogodeste

o šūrasa tēle pusadas e somsēdosprāsalas les addigra mīg opre či xojajdax(?) les taj tēle pusadah les

kēši o gēzešinadjon buti či birij te xav les … na šun kitji mange ke birij te xav les

sode čāsurači kamav e buten … e durutnen ka(?) či pinžārav

o rašaj rudjisardas pe ternee čāra i sungo pre že(?) ando levegēvo … mugjajme či les lem le(?) kacaven ke či pinžārav … či kamav čak numaj rokonjonca ke nāsulaj amāro fajto

o bāro raj korrārel e čorrenči xoxaven ame či patjan amenge ke čorre sam … ame či patjaskaki šej asal po šāvo

Page 12: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 12

de papinjan te xan ke bokhāle

tu trubus ma

kako šāvo o kaj ka tjesi(?) kuko kopasno ande gēlas ande bār

te sitjuvasa maj angle avasakakele krangake numaj bajo si lenca

žav taj garadjuvav taj rodav les

na khos tēle tje gāda kande ke le se ke(?) melāl' avna

aj žutisar ma te les maj anda bajoo paho mardas o djiv

o fōro dosta te melāle-j

das ma … gindisajlas taj dax m' anda duhano

na te angruštji te žutjāren(?) numaj hod te den les ke nahala(?) trajo lesa kaj laha les

āri terītij les ke melālo-j … āri māravāri tordjonas e roma pe kapuva

opre uštadas pe muro čāso thaj phagras les

nāštig phenav kado kaj te n’ avel khateanda abranči si jek xivreslem bute koldušen

kana žal ando tēvēvo … ža kapčolisar opre šanji o tēvēvo

sako djes xaxavav e grasten taj e bālen

maj but lōve trubunas e šāven či birin te trajin anda kadela lōve

iskirisardem e bāre raske te den ame lōve ke čorre same kirčimārenca mindig bajo-j

cipisardem t' aven ke māren ma … žutisar ma

aj sabadulisāras les kana xutjilen les de nemigen birisāras ke žal tar nāšel tartéle pašuvas pe phuv šuv tela tute sulumsi bajo de azē palaj dikhas taj mišto e palal dikhasna ža kothe ke laminten tu

nadjon but senvedisardem mura dasa … šok gindo si ma lasa … gondozisardem la … mura da … māmiphende lenge muro sokro hodj lāšo sas kado abavbāro jiv sas alig žanglam te žas … o jiv taj o pahobute romen čorren na le būtji taj bokhajven

na mišto-j kado bālo … vareso nasvālo-jmanglem lesta jek cigeretta taj phendas naj ma de či pinžāros(?) ko si de manglem lestaj … e vidēkonestar či pinžardem ko si de či das makattj … e kat šindem naja šūrasa … terītēvo … abrosi

malav tēle kodela tjīrarumusajlas laci amaro mošōgīpo … gindisardem hodj rumuj pe … gindisajlem hodj rumuj pemukhle e čorre šāves anda robija

ande bāre but pāji trubuj … aj i šūki e phukitji kaci nasvāli simas hodj sōro djes xāsōs

Page 13: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 13

či kamav o guglošukāri e vadni luludja

korrajvav ke nadjon pekel o kham

o rašaj rudjij anda terne

melāli-j muri bāj … e bāja … muro vuj šakli(?) sīlo

azbadanas ma de me č' azbadem les

pusadem muro vasa suvasa

angla šal(?) e pohāragaradjuvav tela mesaja

skepisajlas anda robija

nadjon čhinjuvas hodj ke phāri e būtjigodjaver san či san(?) kirāji čorre sam … či žanas te trajisārasčhingrel le e katj khanči či žanav te šinav lenca … kadela kattjasa te šinav khanči ke na la ēlonaj khonik ande vulica … šūšo-j e vulicaarma del ame čoxaji e durutnen … na ža āri ke katka-j e čoxaji arma del ame ke durutnen … kadi phuri romnji taj hamī p' amende … kadi nāsuli

šukāri o čēri opre akāna

sāma le ke žal o pājikana kathe sim mišto hatjāra ma ternake ērzi ma … maškal tumende … maškal mure phūretela cerha bešasas na soxas pe phuv ke la sasijat(?) taj pe tēli šasas(?) kade kothe tjīravasas

lāšeste kamōs de ande xoxade masa phagdjiras(?) amenge sogodi e krangi taj e patra ande bār … pherdo-j e bār krangenca taj patrencagēlem taj e mure šāvenca ando fōro

sunuj le de či žanav te palančolij … te žutij pe lende

pherdjilas amari khē cincārenca

phurdel e bajvaj pe mājanasvālo-j muro sokro de akānak žutil pe leste niči … muro sokro āpolinles ando korhāzokhandel … naj lāšimindjā žaj tar o gēzešimikor phūrivas perdas da muro than e ternenge perdaj dav

naj ma bajo e tjīrancaburiko ānde šuttas tje la das les kuko o somnakal

lāšo-j o levegēvokana khēr avav cipije pakrōci … e salvēti āri trubul te thovav ke melāle-jnasvāli sim ke pahosajlem ke xāsavkaj muro šēro huthjijdem

šingerdjile muro kōva … gad ke či lav sāma … tela mesaja būjisardem te ši lavav ārikattji vorbij kado šāvo hodj abba muro šēro dukhal

šukāri tje angruštja pe tje nājaande čomagolisarh'(?) amale gada taj žas taj k'avri thanevi me tecisajlem kadela šake

Page 14: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 14

či sunuj me khančiušinej to mēnkü

nadjon but vorbisaras pa trajo

kathar e ratjija zurajvas

kothe dem mure sokroske(?) e lōve

avilem taj kathaj e mesaja

v' anda kado cinno kames te les mandarvajaso mindig rumuj pe

hunav anda kadi phuvči dikhas pe kado kēpodurutne romi(?) kodela

žav taj e ternenca ando mozivonadjon but vorbisardam ando trajomuro zubuno ando karfin po falo sas kothe akastisardem opre

mange ta kela šatar ke … kakela ša kadela kamav te lavči žanav te nāšavkadele falatoske so xav na les khanči īzo

langal sōro milaj … langav … bangi sim

e ratjija erēšītij … zurālel ma

manglem e kirčimārušestaj bāra trušāli simassalvētasa šaravan ma ande ke paho-jbutivaj kana žav lungo-j o djes čhinjuvavpe soste gindīj ma butivaj či me či žanav jaj tēle bešav ke čhinjilempo karfin ša muri mužikarudjij e dēmles(!) te amaro bino te bočājtij … amaro trajosko vīgobaxtāles njerisardam les

kezdisaras o jātsīko de maj kana žanasa maj žasanāšel tar anda robija ēš mindig xutjilen les

andem kathar o somsēdo čokanurabutivaj gindisajvas hodj so kerasa ke čorre samrugisardas les kade o či žanlas opre t' uštel … rugisardā leso kirāji … o bāro raj godjaver sas eš mišto gindijas pe … nadjon gindisajvase gēzešesa avilem naj e busosakhetāne pēlem kathar o hirolāši saga si e duhanesnadjon lošajem kana ašundem hodj colaxan … abav avla

lako fogantjōvo … lako kan … tigaja … tāto sas lako kana tigajako

o tanitōvo sitjāre e šāven … kodo žutil … e manušen … e nīposanda bajo mindig žutij ame … vareso mindig phenen amenge anda bajolo(?) lāšo … tutaj mangav vēlemēnji … anda bajura mangav tutaj vēlemēnjipaj o tēvēvo tēle tjišjuvas … te trubuj ando tēvēvohāt mēg či hokanisajle(?) tēle mišto-j inke e kheresko … tordjon e khereske falura de āj tjidine e vudara

lošōs e abaveske

Page 15: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 15

žav taj najuvav taj žav t’ atunči tēje pašjuvav

kana nas khē muro šāvo rudjijaha(?) anda les e taj iskiria leske lil … sako djes

o doktoro but žutisardas pe mande … trajo mentisarde … doktora hodj godela žutisarde pe muro bāro nasvalipe … but trajura mentisardelas(?)

patjanas mange či phendem lenge o čačipe

šingres tu ke ēleššo-j

lesren(?) baxtāle romenca

e ternenge das amaro vurdon

ando gav nadjon buš šukāj si šok šukāj šēja ta romnja … nadjon šukar but si kopāčači gindisardemas kodo hodj čordāno-j hodj čōrde le čordāne-jrudjisardem anda muri dej taj mi(?) rudjij … me imātkozijkodele menjassonj mādja(?) nadjon šok tubuj te sidjāren but gindo si lenca tulavas le

muro šāvo āšōzijas taj sas kothe kašt … lāda sas … segelime sas … segelisarde les … anda phuv las āri ek cini lādaso gindis tu barāto … muri barātkinja soste gindij pe

ando falo ande māde muro šēro de vi dukhalas muro šēro

čak nāsula phenen na lāšo ando hiroe bāre range dine e lāše thematjirol o xābe ande tigaja

khelel pe telefonosa kuko dilo šāvoāji pēle anda kapuva e čavara

kerav tyo vurdon ando kāver kurko

e čoxaji ātkozisardas e buten idegennonrōvav ando bānatokhelel pe e muca peska pōrasabāre gindura s’ ame ke but čorre sam … but gondolkodij … but gindij ma ke čorre sam … e bajurae cincāra āri čhurunden amaro rate bāre armajenca či xutjil o sunto dēl p’ amende ke nā čāčestēle pēlas e čokanesko kan

žutij e čorren … ame žutisardam e čorrenparudas muro šāvo pe kāvē maj lāšo e čorro vurdon … taj din ame maj lāšo … nēvo vurdon din amepāšilem soro djes ando pāto … pašjuvavande kado hav kerdjilem t’ ando fōro bešav

Page 16: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 16

recording 008Romani

murdavel o grast te na dō(?) les te xan

soro djes e mobilesa khelel peārmaja šuttas pe muro šēro

an kath' e čorra abrončura

dikhla čorre koldušes(?) taj nāšlas tar

pe sogodest' opre māsin kala čorre māča

šūrasa pusadas tēle peske somsēdos

e pātura taj a skamina ār' ingras ande udvara

pe mesaja but te xan sas taj te pen

či kamav ko len ko(?) ka či pinžārav

reslan aba kace romen ko boldogna-j … raklan aba kacen romen ko boldogno-j

khate bešav taj vi mure silevura khate bešenas

imātkozis anda mande muri deje murš āri avile anda šātramuro čorro vurdon āri čerēlij pe nēvestemuro šāvo naj khēre de sako djes iskirij leske lilopre te bāruvasa v' ame būtji fogisāras te keraskole šūranca či biris manro te šineskutja šej teccij mangetu pe soske leste čerēlisar i tjo telefoni

ande kadi vulica či bešen romo šāvo ande čār pašolromāno manro kerav pe vačora

borotvasa šindas mure somsēdoske kor

dosta-j muro bajo anda māča

ža āri ke xojajvav pe tute

kitji prāsadar les ameg či maladax les tēle

e gēzeša mindig kēšve avennadjon būti či birij te xav lesči tromajlas āri te žal pe vulicaso si ande kola pohārapāji cirdas anda xajing and' ek vedra

sode čāsura-j

bāros taj bār avesao rašaj khethane das e ternena čāraki sung sālij ando levegēvo

sūv šuttas tela muri bulmēr azbas mao kirāji e nāsule manušen korrārelči patjajlem e gāžeske hodj lōve del mae šej āsadas po šāvo

Page 17: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 17

de te xan e papinjen

či tromajlem te phenav hodj te n' aven

mindig si bajo de mindig azēr rendb’ avenna dikh othe ke laminten amenadjon butes te kerülin e laptura

phende mure sokroske hodj lāšo sas o abav … kodo phende e sokronge … sokrenge(?)

si vareso tjija ando zāro(?)

das vi man anda duhano

āri mukle les anda robija

e murš āri tordjonas ande pengi kapuva

varek' opre uštadas pe muro čāso thaj phadjilassosko dezodori hasnālis

ando abronči si jekh xivkana kathe avilem koldušenca resadjilemakānak tubūs leske vadj ničikana kezdidi ando tēvēvo o műšorotagadis hodj andi zanes rātji ande muri bārsako djes xaxavav e jōsāgoste sitjuvasa angle fele haladisāraskukele kašteske kangrenca mindig o bajo sie čalādos maj but lōve trobunasgaradjuvav eš tu rodes ma jōlil iskirisardem e kirājeskee kirčimāresa mindig si vareso bajona tje gādenge bājanca khos tēle e mesajacipijas pala šegiččēgoko cirdel ame āri anda bajoo paho mardas az idēn o djivmindig žutisarah les kana astaren lestēle pašuvas pe phuv taj sōvas jek

butāig gondozisārasas mura māma

alig žanasas te žas ando jiv t’ ando šilkāver thane naj būtji ando gav … bokhajvene fōrura nadjon melāle-j

manglem e gāžestar jek cigaretakattjasa šindem les na šūrasa

malav tēle a tjīrači bisterdan kana rumusajlas o sāmītōgēpo

na feri a angrustjatar žutar o lāšo hāzaššāgoe bārenge but pāji trubujkace nasvāle samas soro djes kehegisārasasāri rāzij e salvēta ke melāli-j

Page 18: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 18

khonik naj ande vulica

korrajvav kade pekel o khamtu pe soske leste čerēlisardan tjo telefoni

o rašaj khethane del e ternen

kana kath’ avel mindig feri telefonālijpherdo-j cincārenca amari soba

azbadam les de vi voj amen azbadaskhanči bajo(?) naj e tjīranca

sōro djes kaci nasvāli simas(?) kehegijas

bujin te tela mesaja

dijajvav aba(?) kitji dilimata vorbij

āde našav ande kadi būtjigodjaver kirāji sim godjaverikanes gindij makole kattjanca khanči nāštig šinen kace ēletlenna-j

e čoxaji ātkozij e idegennonenjek tindēri ando felhēvo bešele felhēvura po čēr nadjon šukāriutālij o guglipe … či kamavšukāri e ritoske luludjasāma le ke žal o pājikana tusa sim atunči terni kerdjuvavdulmut ande gunjhōva bešenas

pherdo avlaj … e bār patranca taj krangencagēle tar e čalādos ando fōro

sunuj tu de či birij te žutij tu

si pe tje bāja vareso melphurdel e bajval pe mājanasvālo-j muro sokro ando korhāzo āpolin lese xajingange paja naj lāšeo gēzeši mindja žalkana phūruvas perdal das e ternenge amaro than

ande pesko keldeko angrustji šolpusadem muro nāja a suvasalāšo djes avla … hāla e suntone devleske javulij e vramakana resav atunči cipije salvēta tubuj te thovas ke melāle-j

ka pesko šēro kapisardas … unzudasan āri e pohāra … finčika

šindjon mure gada ke či vidjāzij pe lende

nāšlas tar anda robijašukāri pe tje nāja-j angrustjapatjāras niči … na patjāras … ande pakulij e gāda taj žas tar kāver thanevi me teccijas a šake

Page 19: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 19

mange a menjassonjatar e angrustji

si kole te xanes izo

but vorbisaras pa trajo

kezdisaras te khelas ame maj avesa kana birisa

godjaver kirāji sas godjaverikanes gindijas pe

lāše-j e duhaneski sung

avilem tar kathar mesaji

v' anda kado ceve(?) inke des te lesvareso mindig rumuj pe

ando tēvēvo kodo te trubuj atun tēle tjhišjuvas

prahosar les ande phuvči diklam pe kado kēpo

but vorbisardam pa trajo

či žanel te nāšel tar

či žutjārav khančo mēnküvo te šinel lesande pesko intrego trajo šāntītijas … langalas

e ratjija zurārel e manušes ande djomra … anda(?) tjija … ando trajo … īlo

e kirčimārestar manglem ek bāra ke trušāli simassalvētasa šeravam ma ke naj paplanopala lungo djes mindig činjuvavpe soste gindis barātompo karfin akastij e mužikapa jumako vīgo sogodi bočājti o sunto delso njerisardan te tute njerisa po veršenjia ratjijatar zurajvel o manuš

mindig nāšel tar anda robija kana astaren leskhote de me sokroske e lōvečokanura andem anda somsēdobut gindisārasas ame hodj so kerasakade rugisardem les hodj če onas(?) opre te tordjol

gēzešesa avilem na busosanasvāli kerdjilem kale kurkestar … kana šundjem o hiro

kamas(?) dijajvav kana šundem hodj abav avla … de ke lošōs

e pīrange kan tāte-j

o sitjardo mindig žutij e manušenande bajura mindig si azēr vi lāšo

e khereske falura tordjon de o vudar āri tjide va

mēr či bizis t' ande gāželošōs e abaveskee ternenca žas ando mozivo

opre akastisardem … opre šuttem po karfin o zubuno

Page 20: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 20

žav najuvav taj te(?) pašuvav

či gindisardem hodj čōrelrudjisas anda mande mamoa menjassonja butaj tubuj t' uraves

e doktora trajo mentin … menton

e cincār' ār' pen amaro rat

e ternenge daus o vurdon

žutisardem e čorren

kajgodi lefterusa(?) žav

ande gaveske bāra šukāri e kašt … šukār kašt bārol

kan o šāvo nas khere sako djes iskiriha leske lilsar āšōzijas angle kerülisarlas ek lādape sos gindis tu barātom

ando falo māra muro šēropatjajl' amenge pedig čhi phendem čačipemindig nāsul phenen ande hīrurae kirājenge dinas o maj lāšo than mindigtjirol ote(?) xan andi pīria borotvasa sāma le kez(?) nadjon ēleššo-jkana kath' avelah mindig feri telefonālijasanda kapuvar pēle čavararesadjuvav baxtāle romencakeres o vurdon a jövő hētenbočātin amenge mure phralae bosorkānja arma delas e gāženbānatomba rōvose muca peska pōrasa khelelas peamīg trajisārasa addig mindig gindisāras ame

armajenca či reses khančitēle pēlas e čokanosko šēro

dav bitjinav ko lenca roda mure lōve

parudem mo čorro vurdon po nēvofer' ando pāto pašol sōro djesando gav bešav d' ando fōro kerdjilem

Page 21: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 21

recording 009Romani

mundavel muro grast te la(?) dō les te xanrudjis misto mande mamo

paruvav muro dulmutāno vurdon p’ ek nēvomuro šāvo naj khēr’ akan de sako djes iskirij leske lilmaj te bāruvasa opre v’ame būtji keraskolaj šūrence(?) či žanes manro te šineh

pe soski leske paruves tjo telefoni

e pātura taj e(?) skamina ār’ ingerdam p’ udvara

či birij te xav les kitji buti

pe mesaja but te xan sas taj mol

či kamas e idegennonen

a čāraki cun(?) žal ando levegővo

sost’ azbah ma

či patjasas e muršeske ko lōve igērisardas amenge

kate traji vi muri dej kate trajas

e rom’ āri bujisard’ anda šātra

kuki šej teccij mange

sōro djes e mobilesa khelel peārmaja šuttas pe muro šēroande kadi vulice či bešen romo šāvo ande čār pašjolrom manro kerav tuke pej vačoraan kath’ e abrančuraborotvasa šindah la leski kōr o muro somsēdodiklas e koldušes taj nāšlas tardosta-j mang’ anda bogara … māčhape sogodest’ opre žan kala māčhaža tar āri ke xojajvavšūrasa pusadas tēle peske somsēdosaddig prāsalah le mig či maladah le

e gēzeša mindig kīšin

so si ande kola pohārapāji cirdas opre anda xajing ek vedra

sode čāsura-j

bāros eš bār avesao rašaj āldisardas e ternen

resadjilam baxtāle romencasuv sutta tela muri būl

o kirāji korrārel e nāsule manušen

e šej āsadas po šāvo

Page 22: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 22

de te xan e papinjan

sosko dezodori hasnisči tromajlam te phenas hodj te n’ aven

kana kezdődi ando tēvēv’ o műšori

e čalādoma(?) but lōve trubua(?)na garadjuvav tu pale rodeh ma

šegiččēgēr cipisarde

mindig si ma gindura de rendbe avenna dikh othe ke fidjelin amenadjon butes te kerülin e fejastrake topura

alig žanglam te žas ando jiv ando fadjo

o fōro faco(?) melālo-j

manglem e idegenostar jek cigeretta

das vi man anda duhanomar tēle kolat(?) tjīraemlēkezi ken(?) rumusajlas o sāmītōgīpoāri mukle les anda robija

vareko huščadas pe muro čāso taj phadjilas

anda abronči si jekh xivkana kath’ avilem koldušenca resadjilemakan trobuj les vadj či trobuj

xoxaves hodj ande māsisardan ande muri bār rātjisako djes xaxavas e ālatonte sitjuvasa maj angle phīraskukele kašteske kangrenca mindig bajo-j

lil iskirisardem e kirājeskee kočmārošenca mindig si vareso bajona e gādenca nājenca tirlisar tēle e mesaja

ko cirdel ame āri anda bajoo jego … o paho mardas az idēn e buza … djivmindig āri mukhā(?) les kana xutjilen les … āri te mukasa lestēle pašjuvas pe phuv taj sovas jek

butāig pedal ingerdam mura nāsvala mamaphendas mure nāsosko lāšo sas o eškivēvo … sokronge

ando gav bute žēnen naj buti taj bokhajven

si varso furčo ande kodo ālato

kattjasa šindem la na šūrasa

na feri e angrustendar žutjar o lāšo hāzaššāgoe bārenge but pāji trobujkase nasvāle samas hodj sōro djes köhögisārasasāri rāzij o takarōvo ke melālo-je manuša āri tordjonas ande penge kapuvi

Page 23: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 23

konig na pe vulica

kana tusa sim terni kerdjuvav

korrajvav kade pekel o khamtu pe soski leske parudan to telefoni

o rašaj āldij e ternen

kana khat’ avel mindig momolozij

e xajingake pāji(?) naj lāše

kana phūruvas perdal das(?) amaro than e ternenge

hāla-j dēvleske lāšo dje' si

e pokrōcaj(?) tobuj te thoven ke melāle-j

garadjuvav tela mesaja

dijajvav akitji(?) dilipe vorbis

ānde čhinjuvav ande kadi būtjigodjaver kirāji sim godjaveres uralkodijkokele kattjenca kace kanči naštig šinel kace ēletlenna-j

e čoxaji ātkozij e idegennonenpo jek felhēvo bešeno felhēvura po čēri nadjon šukāriutālij o ēdeššēgošukāri e čārake luludjasāma le āri žal o pāji

dulmut ande šātri bešenas e manuša

pherd’ avla e bār krangenca taj patrencagēlem tar mure čalādos ande vāroši

sunuj tu de či birij te žutij tu

pherdo-j cincārenca e sobasi vareso mel pe te gādeske nājabalval phurdel pe mājaakān nasvālo-j muro sokro ando korhāzi āpolin les

o gēzeši mindja žal

mārdam les de vi voj amenkanči baj tjīrancaande pesko buriko ēkseri si la … phiravelpusadem a suvasa muro nāj

kana khēre resav cipij

kaco nasvālo sas hodj sōro djes kehegijaska šēro kapisardas … ka pesko šēroangle e pohāra

šindjon mure gada ke či vidjāzij pe lende

nāšlas tar anda robijašukāri tje angrustji pe the nājaande čomagolisāras amare gāda taj žas tar kāvre thanevi me teccijas a šake

Page 24: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 24

mange a menjassonjatar e angrustji

si kole falaton izoči teredij khančesa

but vorbisaras pa trajo

pe sos te gindis muro phralpo karfin akastij e hegediva

so njerin tume te njerina(?) po veršenje

čokanura andem anda somsēdo

kade rugisardan le h' či biras opre te tordjolgodjaver kirāji sas godjaveringe(?) lence gazdalkodijasgēzešes' avilem na busosarossul simas e hirostar

avilem tar kathar mesaji

vareso mindig rumuj pe

ando tēvēvo kodo t’ avl’ atun tēle tjišjuvase kereske falura tordjon de a vudar āri kidava(?)prahosar l’ ande phuvčhi dikhas pe kado kēpo

lošajlem e … a colaxake

but vorbisardam pa trajoopre akastij muro zubuno po karfin

či birisardas te nāšel tar

o mēnküvo te resel tuande intrego trajo šāntitijas

e ratija zurārel e manušen ando tešto ande lesko trajo

e kirčumārestar manglem ek bāra ke trušālo simase pokrōcesa šaravam(?) ma ke nā ma paplanoek lungo djes utān mindig čhini sim … āri čhinjuvav

pe beršesko vīgo sogodi bino bočājti o sunto del

a ratjijatar zurajvel o manuš ando trajokezdisardam te khelas ame maj āvna kana žanenamindig nāšel tar anda robija kana xutjilen leskothe de mure sokroske lōve

but gindisardem hodj so kerō

lāšo-j e dohaneski sunglošajlem kana šundem hodj colaxan … colaxanas

a pīrake kan tāte-jv’ anda kado cino inke žanes te les

o tanitōvo mindig žutij e manušenande bajura mindig si vareso lāšo

soste či biris ande idegenna

e ternenca žas ando mozivo

Page 25: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 25

rudjisardan misto mande mamoa menjassonja butāig trubun t’ uraven

aj doktora trajo mentin

pataje amenge pedig xoxavasas

mana(?) khath’ avilas mindig mobilozijas

dikh lehe(?) mange muro phral

e ternenge das o vurdonmobila tjinav bitjinav ka(?) lenca rodav e lōvežutisardam e čorren

sōro djes fer’ ando pāto pašjol

kāgodi e sāmītōgēposa žalnajuvav pala kodo tēle pašuvavande gaveske bāra but šukar kašt bāronči gindisardem ho čordāno-j

kana muro šāvo nas khēre sako djes iskiriha leske lilkana āšōzisarasas anda phuv āri kerülisardas ek lādape sos gindis barātom … muro phral

ando falo māra muro šēro

mindig nāsul phenen ande hīrurae kirājen dine maj lāšo thantjirol o te xan ande pīrie borotvenca trobu vidjāzisar ke

anda kapuva’ āri perel e čavaramalesadjuvav baktāle romencakeres o vurdon ando kāver kurko

e čoxaji ātkozisardas e idegennonesande brīga rovave muca peska pōrasa khelel peando gindi ando gindo trajisārase cincāra āri pen amaro ratarmajenca či reses khančitēle pēlas e čokanesko šēro

parudem muro vurdon … o dulmutano vurdon p’ ek nēvo

ande gav traji de ande vāroši kerdjilem

Page 26: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 26

recording 010Romani

murdajvel o grast te na dou(?) les te xan

paruvam(?) muro vurdon po kāver

ame te bāruvasa opre(?) v’ ame būtji keras

tu pe soske reste(?) paruves tyo telefoni

armaja šuttas pe muro šēro

an khate o(?) abrončura

dža(?) tar āri ke xojajvavšūrasa pusadas tēle peske somsēdos

e a skamina taj pātura ār' ingerdam p' udvara

či birij te xav les ke buti

pāji cirdas opr' anda xajing ande vedrape mesaja but te xan taj mol sas

či kamas e idegennonen

maladjom(?) baxtāle romenca

či patjajlam e manušeske ko lōve igērisardah amenge

kathe bešav taj vi muri dej taj muro dad kathe bešelas

imātkozis anda mande muri dejāri bujisarde e murš tela šātra

muro šāvo naj akan khēre de sako djes bišalav leske lil

kodele šūranca či žanes mānro te šineskodi šej teccij mange

sōro djes e mobilosa khelel pe

ande kadi vulice či bešen romo šāvo ande čār pašjolromāno mānro pekav vačorāra

borotvasa šindas peske somsēdosko kirlodikhlas e koldušes taj nāšlo tardosta-j mange anda māčape sogodeste opre žan e māča

addig gūnjolisardah les amig či maladah les

e gēzeša mindig kēšin pe

či tromajlas āri te žal pe vulicaso si ande pohāra

sode čāsura-j

opre bāros taj bār avesao rašaj imātkozisardas āldisardas e šāvene čār sāli anda levegēvo … soski sung si a čāra

suva šuttas tela muri būmēr azbas mao kirāji korrārel e nāsule manušen

e šej āsadas po šāvo

Page 27: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 27

de te xan e papinjan

či tromajlam te phenah lenge te n' aven

garadjuva taj tu dakes(?) rodes ma

šegiččēgos manglas

mindig si ame gindura de mindig rendbe avenna dik othe ke dikhen p' amende

butāig gondozis … sāma las p' amari māmiphende apoštenge(?) hodj baxtālo sas o eškivēvo

manglem ekhe idegennonestar jek cigaretta

āri mukle les anda robija

varek' opr' uštjezas pe muro čāso thaj phadjilassosko dezodori hasnālis

ando abronči se jekh xivkana avilem kathe koldušenca maladjilemtubus akan leske vadj ničikana kezdēdi ando tēvēvo o műšoroxoxaves mange hodj ande phīres ande muri bārsako djes xaxavas e ālatonte sitjuvasa āngle uštjavaskodele kaštenge kangrenca mindig bajo-je čalādos maj but lōve tubunas

lil bišaldem e kirājeskee kočmārošenca mindig si vareso bajona tje gadeske bājenca xos tēl' e mesaja

ko cirdel āri amen anda bajoo paho mardas az idēn o djivmindig āri mukas les kana xutjilen lestele pašjuvas pe phuv taj sovas jek

nadjon kuči-j e laptopura

alig žanasas te žas ando paho ando jivbute manušen naj te xan taj nadjon bokhāle-jbāre fōrura nadjon melāle-jsi e vareso furčavo ande kodo ālato

kattjasa šindem la na šūrasadas vi man anda cigaretta … anda dohānjimalav tēle ma kodela tjīraemlēksis opre kana rumusajlas amaro sāmītōgēpo

na feri anda angruštji žutjar o jō hāzaššāgoe mājan but pāji tubujkaci nasvāli samas sōro djes xasasasāri rāzi o takarōvo ke melālo-je manuša āri tordjonas ande penge kapuva

Page 28: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 28

khonik naj pe vulica

kana tusa sim terni kerdjuvav

korrajvav kade pekel o khamtu pe soske reste(?) parudan tjo telefoni

o rašaj āldi e ternen

kana kath’ avel feri mindig khelel pe

kana phūruvas palpāle das amaro trajo amaro tel(?) phūripe amare šāvengeazbadam les v’ ame de vi vo azbadah amen

pusadem muro naj a suvasa

kaco nasvālo kerdjilas sōro djes xasān(?)

garadjuvav tela mesaja

avaj(?) dijajvav kitji vorbis

ande čhinjuvav ande kadi būtjigodjaver kirāji sim mišto gindij maodele kattjanca khanči nāštig šinen

e bosorkānja arma del e idegennonene tündēri po čēri bešelase felhēvura opre nadjon šukāriutāli o guglipešukāri e mājange luludjasāma le foli o pāji

dulmut ande māja bešenas e rom ande

pherdjilas e bār kangrenca taj patrencagēlem tar ando fōro e šāvenca

xojajvav de či birij te žutij pe le

pherdo-j cincārenca e sobasi vareso mel pe tje gādenge bājabajval phurdel pe mājaakan nāsvalo-j muro sokro ando korhāzo-j kothe āpolin lesa xajingako pāji naj lāšoo gēzeši mindjā žal

khanči bajo nā maj tjīrencaande pesko buriko phiravel ēkseri

najistar e dēvleske lāšije(?) o djeskana resav atun cipīāri tubuj te thovav e salvēti ke melāle-j

ka pesko šēro unzulasangle e pohārenca

šindjon mure gada ke či la pe le sāma

nāšlas tar anda robijašukāri e angrustja pe tjo vastānde čomagolisarah amare gāda taj žas tar kāvre thanevi me teccisardem a šake

Page 29: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 29

mange balvale e angrustji kathari i menjassonja

si kodele falatonen izo

o mēnküvo te šinena(?) te tu

but vorbisaras pa trajo

pe sos gindis tu muro phral

but gindisardam ame hodj so te keraskate rugisardah les hodj či žanglah opre t’ uštjelbāro kirāji sas godjaverikānes gindijas pegēzešes’ avilem na busosanasvāli kerdjilem e hirostar

avilem tar kathar e mesaja

inke v’ anda kado falato des te les mandarvareso mindig rumuj pe

e kereske falura inke tordjon de e vudar’ ab’ āri tjideprahosā les ande phuvči dičhuvas pe kado kēpo

but vorbisārasas pa trajo

či žanglas te nāšel tar

či khanči či ruci … khanči či bāntij ma

sōro berš šāntikalija … vīdjig o berš šāntikalijas … pesko intrego trajo langalas

e ratjija zurārel e manušen lengo tešto taj lengo lēleko

e kirčimārušestar manglem ek bāra ke trušāli simaspokrōcosa takarij ma ke naj ma paplanoek lungo djes mindig činjuva

po karfin malavav e mužikapo vīgo amar’ intrego bino bočājti o sunto delso djēzis tu te njerisa po veršenjia ratjijatar o manuš zurajvenkezdisāras te khelas ame taj maj tume aven akana kamenamindig nāšel tar anda robija kana xutjilen lesothe dem mure sokroske e lōvečokanura andem arātji anda somsēdo

lāši sung si e duhanoslošajlem kana šundem hodj abav avla

a lāboškake kan tate-j

o tanitōvo žutij e manušenando bajo mindig si vareso lāšoando tēvēvo te žala vareso tēle tjhišjuvas

mēr či bizis tu ande idegennalošōs e abaveskee ternenca žas ando mozivo

opre šuttem muro zubuno po karfin

Page 30: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 30

či gindisardemas hodj čordāne-jimātkozisardan anda mande muri deje menjassonjen(?) butāj tubuj t’ uravenkana muro šāvo nās khēre mindig tu(?) iskirijah leske lilkana āšōzisārasas anda phuv ār’ avilas ek lādape sos gindis tu muro phrale doktora trajo mentin

mindig nāsul phenen ando hiro

e borotvenca sāma le ke nadjon kucume-jkana kath’ avelas mindig mobilozijas

maladjuvav baxtāle romencakeraves o vurdon ando kāver kurko

e bosorkānja ātkozisardas e idegennonenando muro gindo rovav

gindostar gindostar traji amaro trajoe cincāra feri āri pen amaro rat

e ternenge das amaro vurdon

žutisārasas e čorren

mure laptoposa žav kāgoditēle najuvav taj tēle žav te pašjuvavande gaveske māja nadjon but šukar kašt bāron

ando falo māra muro šēropatjajl’ amenge pedig čhi phendam čačipe

ando talālkozōvo e kirājenge dine o maj lāšo thantjirol o xābe ande lāboška

anda kapuva āri pēl e čavara

bočājtisar mange barātom

e muca peska pōrasa khelelas pe

e armajenca či reses khančitēle pēlas e čokanosko šēro

mobirura bitjinav ka lenca rodav e lōve

parudem muro vurdon pek nēvoando pāto pašjol feri sōro djesande gav bešav de ando fōro kerdjilem

Page 31: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 31

recording 012cigány

aj murdajvel muro grast te na dou les te xan

āri paruva muro vurdon po nēvo

pe soski leste paruves o telefonoaj soro djes e telefonesa khelel peaj ātkozij mande(?) muro šēro

romāro mānro kera pe terajrat(?)

addig či de vares(?) pāča amig či maladah lesār' ingerde p' udvara e a skamina ta o pāto

či birij te xav le kattji butiči tomav te žav āri pe vulica

pe mesaja o but te xan taj mol

či kamav idegenno t' avel kate

sost' azbas ma

či patjasas e manušenge ko lōve činadas amenge

kathe bešav taj vi muro nīpo kathe bešelas

rudjī te žutij t’ o dēe manuša avile anda šātra

muro šāvo naj khēre de sako djes bišalav leske lilte bāruvasa ‘pre sa būtji keraskole šūranca či biris mānro te šineskuki šej šukāri … teccī ma

aj kath’ ande vulica či bešen romo šāv’ ānde čār pašjol

ān kathe abronča sigoborotvasa šindah leski kōdiklas e kuldušes taj nāšlo tardosta-j muro bajo e māčancape sogodest’ opre žan tēle tubuj te šaravas lesža tar āri ke xojajvavšūrasa pusadah les tēle peske somsīdos

e gēzeša mindig kēšin

aj sos ande kola pohārapāji cirdas opre anda xajing vedrasa

sode čāsura-j

opre bāros taj bāri avesao rašaj āldisardas e ternene čār sāli ando levegēvotalāksin baxtāle manušenca … maladjonsuva šuttas tela muri bul

o kirāji korrārel le e nasule manušen … e nasulen

e šej asajas po šāvo

Page 32: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 32

de te xan e papinjanvarekō 'p' uščadas pe muro čāso thaj phadjilas

či tromajam te phenas hodj te n' avenand' abronči si jek xiv

te sitjuvasa atuna angla 'vesa(!)

garadjuvav taj rodes ma

ko cirdel amar anda bajo

mindig mukavas les kana xutjilen les

na dik ote ke laminten

manglem idegönostar cigaretta

das vi man anda duhano

āri mukle les anda robija

soske dezodori hasnālis

kan' avilem khate koldušenca maladjilemtrubus leske vadj či trubuskana avla műšoro ando tēvēvotēle tagadis hodj ande muri bār phīres rātjisako djes xaxavas e khajnjan … e ālaton

e krangenca mindig bajo-j … e kaštesae čalādos but lōve trubunas

lil iskirisardem e kirājeskee kirčimārossa si mindig bajna tje gādenca ker tēl' e mesajaaj cipijas hodj te žan

o jēgešēvo mardas o djiv

tēle pašjuvas pe phuv taj sovasmindig si bajo de azēr hejre

nadjon kuči o telefonibutāig āpolisarde čorra phura māmaphende e sokroske hodj lāšo sas abav … e sokrongealig džasas ando jiv taj ando pahodurutne thaneste bute manušen naj būtji taj bokhajvele fōrura nadjon melāle-jvareso bajo si les e ālatos

kattjasa šinden na šūrasa

malav tēle kacava handjaemlēksis … rumusajlas o samītōgēpo

na žutjar … na gindisar hodj angrustjasa lāšo avlaa bāra but pāji trubujkace nasvāli samas sōro djes xasasasāji rāzi o takarōvo ke melālo-je manuša tordjonas ande kapuva

Page 33: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 33

khonik naj pe vulica

šukāri a mājake luludja

kana tusa sim ternoj sim(?)

korrajvav nadjon pekel o khampe soski leste parudan tjo telefoni de

o rašaj āldi e ternen

azbade ma de vi von azbade ma

pusadem muro naj suvasa

garadjuvav tela mesaja

dijajvav katji vorbis

šukāri tje angrustja pe tjo naj

ānde šindjuvav ande būtjigodjaver raj sim godjaveres gindī mae kattjanca naštig šinen khanči

e bosorka ātkozij idegenen

e čerhaja nadjon šukāri po čēri … avel o bāro felhēvoutālij e guglipe

sāma le ke foli o pāji

dulmut ande šātra bešasas

perdjilas e bār kangrenca taj patrencagēlem tar e čalādosa po fōro

aj nā so kerav či birij te žutijkana kath' avel ālandōan mobilozijpherdo-j cincārenca e sobavareso meli pe tje gāda … pe tje nājae bajval phudel pe mājanasvālo-j muro sokro ando korhāzo sastjaren lese xajinganko pāji naj lāšoo gēzeši mindjā žal tarte phūruvasa kothe das e ternenge

khanči bajo naj e handjencaande pesko buriko ān' bešel o ēksero

lāšo djes sikana resav khēre cipijāri tubuj te thoven e salvēti ke melāli-jkaco nasvālo-j sōro djes xasavka pesko šēro kapisardasanen e pohāra kathe

šindjon e gada ke či birij te vidjāzij pe le

nāšlo tar anda robija

ānde čidas amare gada taj žas tar varekarigvi me teccijas a šake

Page 34: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 34

mang e menjassonjatar e angrustji

si kore … koreske izoči bunuj khančio mēnkivo te sōrij(?) tude kin(?) traji mindig bangi sas

pe sos gindis de muro pral

so njerin tume te avna 'nglune

mindig sekij pe kana xutjilen les anda robijakothe de(?) muro sokroske e lōve

but gindisajlem hodj so kerasakade maladah les či žanasa pre t' uštjel … rugisardah(?) les

avilem taj mesajendar

v’ anda kado cino des te mangesvareso mindig rumuj pe

aj e khereske falura tordjon inke(?) de vudara ingerdexunav l’ ande phuvči dičjuvas pe kado kīpomē či bizis t’ ande idegennalošajem kaj mangade tue ternence žav ande(?) mozīvobut vorbisardam pa trajo

či žanglas te nāšel tar

but vorbisāras pa trajoe ratjija zurārel ame ando trajo

e kirčimārostar manglem bāra ke trušāli simaspokrōcosa … salvētasa šaravam ma ke nā ma paplanoek lungo djes mindig činjuvav

po karfin šav muro hegedīvapo vīgo sogodi bočājti o sunto del

a ratjijatar e manuša zurajvenkezdisāras o jātīko te avna kana avna … kana birina

čokanura 'ndem anda somsīdo arātji

godjaver kirāji sas taj žanlas te gindij pegēzešesa 'vilem na busosanadjon rossul sim kana kaco hiro šunavlāši sung si e duhanoslošajem kana šundem hodj mangaven tu

e pīrange kana tāte-j

o tanitōvo žutij e manušenando bajo mindig si vi lāšoando tēvēvo te tubuja kade atun tēle tjhišjuvas

opre šuttem muro zubuno po karfin

Page 35: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 35

či gindisardemas hodj čōrelrudjisardan anda ma(?) mamo

pe sos gindis tu muro phrale doktora trajo menton

aj mindig nasul phenen ando hiro

kana kath' avilas ālandōan mobilozijas

e cincāras āri per(?) amaro rat

e ternenge dav o vurdon

žutisardam e čorren

kāgodi muro telefonesa žanajuvav taj žav tar te sovave gaveske bārenge nadjon šukar kašt bāron

e menjassonjen nadjon butāig huravenkana muro šāvo nas khēre sako djes bišalō leske lilkana hunavasas anda phuv ār’ avilas e lāda

ando falo māra muro šēropatjaje mange pedig či phendem čačipe

e kirājon dine maj lāšo thantjīrol ande pīro te xane borotvenca sāma len ke kucume

anda kapuv’ āri pēl e čavaratalāksi … maladjuvav baxtāle romencaaj terna ma javīti muro vurdonbočātisar mange muro prale čoxaji ātkozisardas e durutnenando bānato rovave muca peska pōrasa khellas pe

e ātkonca či reses khančitēle pēlas e čokanosko šēro

mobilo bitjinas taj tjinas kade rodas lōve

parudem muro purāno vurdon po nēvoferi ando than pašjol sōro djes … ando pātoando gav bešav de ando fōro kerdjilem

Page 36: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 36

recording 013Romani

athe bešav taj muri māmi …(?) bešelas

rudjisarda(?) mande muri mamoe rom āri bujisarda(?) angle šātraāri paruvav muro purāno vurdon p’ ek nēvo

ame opre …(?) te keras

romāno mānro kerav mange …(?) ratan kathe o sasti

pe sogodest’ op’ uran kala murdāle … kerne māčha

šurasa pusadas tēle peske somsēdos

a skamina te mesal’ ingras pe udvara … pe vulica

či biri xav les kitji butji

pāji cirde opr’ anda xajing and’ ek vedrape mesaja but mol sas taj te xan

či kamav e durutnen

soste azbas ma

či patjav e romeske so žua del amen

murdajvel muro grast te na dō les te xan

muro šāvo naj khēre de sako djes iskiri leske papiroši

kodole šūranca či biri mānro te šinavkodi šej šukāri mange… pe savo maj paruvō les či žanav inkesōro djes mure telefonesa khelam mape muro šuttas opre vareso … bāre armaja šuttas pe(?) muro šēroande kadi vulica či bešen romo šāvo ande čār pašjol

borotvasa šindah leski kordiklas o bange taj nāšlas tardosta-j mange anda bāre dombura … anda māčha

ža tar kathar ke xojajvav mindjār

addia azbō les mig či maladas ma

e gēzeša mindig kēšen aven

či trom’ āri žav pe vulicaso si ando kodo pohāri … so si ande pohāra

sode čāsura-j

tjino san taj ma opre bārosao rašaj rudjisardas anda ternee čār sungan ando levegēvomaladjives barvāle romencasuv šol tela muri bul

o kirāji korravel e nāsule manušen

e šej opre asadas po šāvo

Page 37: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 37

či tromav te phenav hodj te n’ avenando sasti si jekh xivke l’(?) avilem čorrenca maladjilem

kana tordjol vorba

sako djes xaxave(?) e bālen … e guruven … e grasten

garadjuvav taj rodav le

na tje gādenca xas tēl’ e mesaja

ko fogja(?) cirdel me anda bajoo paho mardas o djiv

te mužikāša othe laminten p’ amende … na dik othebutenge tordjol o telefoni

bute romen naj te xan taj bokhajven

dā mand’ anda duhano

či bisterdan kaj rumusajlas … o hītīgēpomuklaj(?) anda robija ne angrustji …(?) opre pe po lāšo hāzaššāgo

āri rāzi o coloe rom āri tordjos(?) angla …(?) vudar … vulica

dē papinjan te xanvareko puščas muro čas thaj phadjilassosko krēmo hasnis

trubuj les vaj či trubuj les

hohaves …(?) ande muri bār telaj rat … rātji

so sitjuvav maj āngle uštjavavkole krangenca mindig naj mištoamari šāvenge taj romnjake maj but lōve trubunas

lil iskirisardem e bārōvoske … e kirājeskee kirčimāresa mindig si vareso

te žutin ma cipijas

mindig āri mukā les kana xutjilen lestēle pašjuvav pe phuv taj sovav jekmindig si bajo de mindig avel lāšo

phena muro sokro hodj lāšo sas o coxa me … coxa las … mure sokroske … sokrengealig žasōs te žav ando jiv ta ando pāpe(?)

e bāre vāroša nadjon kacej melāle-jsi ande kodo vareso ande guruva ta e bāle vareso furčavomanglem ka či pinžārav … thuvālikattjasa šindem o mānro na šūrasa

malav tēle a tjīra

a bāra but pāji trubujsōro djes xāsōs kaco nasvālo simas

Page 38: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 38

naj konik pe vulica

či kamav o guglipe

kana tusa sim maj terno sim

…(?) korruvav nadjon pekel o khampe sost' parudas …(?) to telefoni

kana kath' avel mindig mobilozijteles(?) e cincārenca o kher

nasvālo-j muro sokro ando korhāzi žutij …(?)

kana phūruvas …(?) e ternengeazbalas amen …(?) azbasas les

pusadel(?) suvasa muro naj…(?) dēvleske maj lāši vram avla

plēdura tubuj te thovas ke melāle-j

garadjuvav tela mesaja

dijajvav ke kitji vorbijava(?)

ānde …(?) muro gāda taj žas tar varekajne me šukār si vas e šake

čhinjuvav andi kadi būtjigōdjālo kirāji sim godjaveres gindij makole kattjenca nāšti šinen kanči

e čohanji arma del e dulmuta purānenpo felhēvo bešenfelhēvura nadjon šukāri po čerhaj … čēr

šukāri e mājange luludjasāma le foli o pāji

dulmutānos ando šātro bešenas e rom

pherde sas e bār patranca taj krangencagēlem ando fōro mure čalādosao rašaj rudjī pe ternesunuj tu de či biri žutij tu

si vareso mel pe te gādengo vasbajval phurdel pe māja

e xajingake pāji naj lāšeo gēzeši mindjā žal

naj ma khanči bajo tjīrencaande pesko …(?) šukār sas

kana khēre sam āri cipij

sōro djes nasvālo sas nadjon xāsalaspe lesko šēro hutjildasanglal e pohāra

šindjon mure gada ke či lav sāma pe len

nāšlas tar anda robijašukāri angrustji pe leske nāja

Page 39: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 39

či bunuj khančio villāmo …(?)ande pesko trajo mindig langalasbut vorbisarasas pa trajo

e kirčimārestar man ek(?) bāra mange ke trušālo simas

po vīgo sogodi bočājti ameng' o delso njerin tume te njerina po veršenji

khelas ame …(?) maj avena kana žaneha

…(?) mure sokroske e lōvečokan' ande katar o somsēd arātji

kade rugisardan …(?) či žan(?) opre t' uštjelgodjaver kirāji sas taj godjaveri gindijas pepo gēzeš' avilem na po buso

mēg pala kado cino des te lehe le(?) mandarvareso mindig rumuj pe

ando tēvēvo …(?) atun tē čhišjuvas

hunav le tē ande phuv

mē či potjas(?) ande durutnelošajlem abaveske … kaj colaxarde

but vorbijas p' amaro trajo

mang e angrustja a žatarči nel te nāšel tarsi kole te xaja vareso lāši

e ratjija zurārel man

ando pokrōco šaravam ma ke naj ma kāverjek lungo djes mindig čhinjuvavpe sos gindis tu barātompo sāsi šam muri mužika

a ratjijatar zurajvel o manuš

kana nāšel tar anda robija mindig xutjilen les

butivaj gindij ma so xō … xasa … so kerasa

nāsules simas e hīrostarlāšo-j e dohaneski sunglošajlem kana colaxārde pegēlem tar te mesajaa lāboškake kan … pīrake kan tāte-j

o tanitōvo mindig žutij maj manušengeando bajo si mindig lāšo

e khereske falura inke tordjon vudar aba āri šutte

či dikhjav khanči pe kado kēpo … ame či dikhas

e ternence žav ando mozivo

opre šuttem po karfin muro zubuno

Page 40: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 40

kāgodi mure telefonesa(?) ža

či patjajem hoj čōravrudjisardan …(?) mande mamobutāig trubuj e menjassonjen t' uraven

so gindis tu pralae doktora sastjipe menti … trajo mentin

patjaj' amenge(?) pedig či phendam čačipe

sāma le pe borotva ke kucume-j…(?) kat' avilan mindig …(?)

maladjuvav butivar barvāle romenca … baxtāle romencakeres muro vurdon o kāver kurkonais tuke muro phralčoxaji arma das e dulutānenando rucipe rovav

cincāra pen amaro ratarmanenca či …(?) khanči

e ternenge das o vurdon

žutisardam e čorren

ande gav bešav d' ando fōro kerdjilem

najuvav taj …(?) pašuvav tēleande gaveske bāra but šukar si sogodi … but šukar kašt bāron

kana nas khēre muro šāvo sako djes iskiri lake lilsar hunavōs ande phuv rakhlem ekha lāda

ando falo māra muro šēro

mindig nāsul phen ande hīrurae kirāja si maj lāšo thantjirol o xābe ande pīri

anda kapuv' āri peren e čavara

e muca peska pōrasa khelel pegindī ma gindī ma taj butāj trajī

tēle pēlas čokanosko šēro

mobilura bitjinav taj paruvav kolence rodav e lōve

parudem muro purāno vurdon p' ek nēvo vurdonando pāto pašjol sōro djes

Page 41: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 41

recording 014Romani

khate bešav khate bešenas i muri dej vi(?) muro dad

rudjis pala mande muri deje manuša āri den ande šātra … ār' aven

sastrunali rota … an khate

kala māčha pe sogodesta(?) pre hujen(?)ža tar āri ke xojares ma

pātura taj a skamina ār' ingerdam po udvarao gőzöši čhavel pe vrāmate(?)

či tromal pe vulica te žal

paji cirdas opre ande xajing ande brādjipe mesaja but bār xabe taj mol

či kamas e durutnencino san maj bāro san … haj bāros

maladjos vadj resadjos

sostar azbas ma

či patjajam e manušeske ko šinadas e lōve

murdajvel muro grast te na dō les te xan

paruvav o purāno vurdon p' ek nēvomuro šāvo naj khēre de sako djes bišavav leske lilbāruvas haj būtji keraskole šūranca či žanes mānro te šinenkodi šej fajij mantu star paruves tjo bašado … sirmasōro djes e sirmasa khelel pearma del p' amaro šēroande kadi vulica naj rom … či bešen romo šāvo ande čār pašjol

nāšlas tar kana diklas e čorre manušesdosta si amenge ande māčha

addig prāsasas ma vadj prāsas les amig či malavela tu vadj či malavō tu

kacavo buti hodj či birij te xav les

so si ande čēsi … ande pohāra

sode čāsura-j

o rašaj āldisardas e ternena čāraki sung ando čēr žal

suva šuttas tala muri bul

o kirāji korrārel e nāsule manušen

i šej āsajas po šāo

Page 42: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 42

de te xan e rācen vadj e papinjan

so hasnis pe la thaka penči tromajlam te phenas hodj te n' aven…(?) o rota si jekh xiv

lil iskirisardem e krajeske

pala žutim cipinas

mindig si gindo de po than avna dik intja lešinan(?)

butāig sastjārasas amāre māma

manglem e durutnestar ek thuvāli

das vi man anda dohano

žanes kana rumusajlas to šudro

e bāran but pāji trubuj

e manuša āra(?) tordjon angla pengo kher

vareko 'pr' uščadas pe muro čāso thaj phadjilas vadj phagerdjilas

kana kath' avilem čorre manušenca resadjilemakan trubus les vadj či trubus leskana avla ando tēvēvo so kames te dikhlestagades hodj rātji ande hujan anda muri bārsako djes das e grasten e bālen … jōsāgoste sitjuvasa angle žanas te žaskole kopāčeske krangi mindig čak a bajo lencae familiake mindig maj but lōve trubunasgaradjuvav … garadjos maj ma rodō tu

o kirčimāri mindig kerel amenge briganaj e gādenca xos e mesaja … bājenca

ko cirdel ame āri ande čorripejivālo brišind mārel o djiv

tēle pašjuvas pe phuv taj sōvas jek

nadjon but lōve keren e gīpura

phende mure sokroske ho šukar sas o bijav … sokrongealig žanasas te žas ando jiv ando pahopebute ženen naj būti taj bokhajvene fōruri nadjon melāle-jnadjon ruturaj kala jōsāgura

kattjasa šindem les na šūrasa

malav tēle kola tjīra

na feri katar e angruštji žukar o šukār trajo

kacave nāsvale kerdjilam(?) hodj sōro djes xāsasas

Page 43: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 43

kole kattjanca khanči či naj(?) te šineskhonik naj pe vulica

či kamav o guglošukāre e ritoske luludja … pe mājasāma le patude del o pājikana tusa sim ternjuvav

korrajvav kade pekel o khampe soste parudan tji sirma

o rašaj āldij e ternen

si vareso mel pe muri baj

kana phurruvav muro than perdal dav e ternengeazbadem le …(?) de vi von man

ando muro bubreško(!)pusadem muro naj a suvasanais e devleske šukajvel o djeskana resadjuvav cipij

garadjuvav tela mesaja

dijajvav katji vorbis

vi me fajlas kola šate(?)

ande čhinjuvav ande kadi būtjigodjaver kraji sim mišto gindoj ma

e puri čoxaji e durutne manušen arma del

po čēr … nadjon šukāri o čēr

dulmut ande cerhi sōvasas

pherdi-j e bār krangenca taj patrancagelem tar e niposa ando fōro … e familiasa

sunuj tu de či birij te žutij tukana kath' aves mindig č(?) sirma bašaves vadj vorbis pe lapherdo-j e soba cincārenca

bajval phurdel pe mājamuro sokro nasvālo-j haj ando korhāzo-jxajingako pāji čorro-jo gőzöši mindjā žal

man khanči būtji naj tjīranca

e salvēta āri trubuj te thovav ke melāle-jkacavo nasvālo sas hodj sōro djes xāsalaska pesko šēro unžulasle angle e pohāra

šindjilem mure gada ke či na pe le sāma

šukāri tje angrustja pe tjo naj … pe tje nājakethāne getoj mure gāda taj žas tar kā pe āvre thaneste

Page 44: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 44

si kodele(?) xāmaskos izo … fajij tuke so xasči bunuj khanči

ameg traijas langalas

salvētasa šaravam ma ke naj ma perina

pe sos gindis prala

so len tume te … tu so les haj te njerisa pa kadoratjijatar zurajvav

but gindojas ma(?) so te keraskade maladas le či žangla te(?) opre te tordjol

po gőzöš' avilem na po buso

avilem tar kathar e mesaja

v' anda kado cerra kames te les mandarvareso mindig rumuj pe

e kheresle faluri tordjon inke de vudar' āri tjid' aba

či dičhuvas pe kado kīpo

lošajlem e bijaveske

but vorbisardam pa trajo

mang e angrustjiči žanglas te nāšel tar

but vorbisāras pa trajoe manušeste ratjija sastjāren ando trajo … zurārel o trajo

e kirčimārestar manglem jek bāra ke trušālo simas

pal ek lungo djes mindig čhinjuvav

po karfin šav muri bašadio del či xojajvel p' amende mig trajisāras

kezdisāras o khelimo majd avena kana žanena

kothe de me sokroske e lōvečokano andem khatar o āver kher

godjaver kirāji sas mišto gindojas pe

nāsules kerdjilem so šundemlāši sungi e duhanoslošajlem kana šundem hodj bijav avla

a pīrake kan tāte-j

ko sitjārel mindig žutij āvrengeando čorripe mindig si vareso lāšoando bašado mindig šutjos

prahosar tēl ande phuv

sostar či les zōr ande durutnen

e ternenca žas ando mozivo

opre šuttem muro zubuno po karfin

Page 45: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 45

žav taj najuvav taj tēle pašjuvav

či gindosardem hodj kade xappadele vadj čordikane-jrudjisardan muri dej

pe sos gindis tu prala

patjanas amenge pedig či phenas a(?) čačimo

…(?) kath' avilan pe tji sirma vorbis

gindostar … de kathar o gindo žukar(?) o gindo

žutisardam pe čorren

kāgodi ingram manca o magnōvo

ande gaveske bāra nadjon šukār kopāča si

kon akank(?) le romes nadjon butāj trubuj t' uraven lakana muro šavo nas khēre sako djes iskirijas leske lilkana xunavōs i phuv raklem and' ek lāda

e drabāra trajo muntunando falo mārav o šēro

mindig feri nāsul … nāsulipe phenen ande hīrurie krajenge dine o maj lāšo thantjirol o xābe andi pīri vaj andi lāboška

kapuvi āri pēren e čavararesadjilem lāši vōjake manušencakeres muro vurdon ando āver kurkonajisārav tumenge pralae čoxaji ārmaja das e durutnesanda muri brīga rovave muca peska pōrasa khelel pe

e cincāra feri muro rat penarmajenca č' atārav(?) khančitēle pēlas e čokanosko šēroe ternenge das amāro vurdonsirmi tjinav kada lenca rodav e lōve

parudem muro purāno vurdon p' ek nēvoferi sōro djes ando pāto pašjolando gav bešav d' ando fōro kerdjilem

Page 46: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 46

recording 015Romani

rudjis pala ma muri dej

muro dulmutāno vurdon paruvav p' edj nēvo vurdon

kana …(?) opre bāruvas …(?) ame būtji kerasa

kada rohatta māčha pe sogodes opre sālen(?)ža tar avri kathar me xojajvō

kacavo buto či birij te xav lesči tromav āve(?) te ža pe vulica

pāji cirdav opr' andape mesaja but mol sas taj te xankitji čāsura-jči kamav e idegennon

e čhāraki saga sāli ando levegő(?)maladjilem baxtale romenca

či patjalem e manušeske ko igērindas mange lōve

kathe trajin(?) vi mē ta vi muro dad taj muri dej ando estergomomurdajvel muro grast te či dō les te xan

angl' avil' anda šātra e murš

akank naj khēre muro šāvo de sako djes iskiri leske lil

kodolenca šūrenca či birij te šinav mārnokodi šej teccij mangetu pe sos paruves tjo telefono … bašavālosōro djes peske bašavalesa khelel pepe muro šēro armaja zūditindasande kadi vulica či bešen romo šāvo andi čhār paštjolromano mārno kerav pe vačoraan khat' e abrončuraborotvasa šindas peske somsēdoski kōridikhlas e čōrres taj nāšlas tardosta-j a mange anda māčha

muro somsēdo šūrasa pusadem tēleaddig gūnjolindas ma mig či maladem lesāvr' ingerdam e pātura taj a skamina pi udvarasastruno vonato mindig kēšij

si ande kadala pohāra

kana bāruvav bāro avōo rašaj āldindas e ternimātos

tela muri bul suva šuttasmēr azbas mae kraj korārel e nāsule manušen

i šej asandas po šāvo

Page 47: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 47

de te xan

akānik tubuj me tuke vadj nā (háttérből: akānik tubus leske vadj…)

sako djes xaxava(?) e ālatote sitjuvasa maj angle tartinasa

voj(?) būjij tar ta me rodav tu … bujin tarlil iskirindem e krajeske

…(?) kana kapin les avri sabadīti(?) les

mindig problēmi taj rendbe lasle(?)na dikh othe ke mer fidjelin ame

das m' anda kodo dohano

seros opre … emlēksines kana …(?) o pēcēvo rumusajlas

e manuša āve tordjilan(?) angla muri kapuva

vareko pe muro čāso lēpindas thaj phadjilassosko kēsleto hasnālisči tromandam te phenas kodo hodj te n' āvenxivārdi-j rōtakan' avilem kathe čorrenca maladjilem

kana kezdödi ando tēvēvo o műšoritagadina hodj arātja ande māsindam ande tu kerto

ka kašteske krangenca mindig bajo-jāvre čalādon maj but lōve tubujas

na tje gādenge bājenca khos tēle e mesāja

ko cirdel ame āvri anda bajoo jegešo brišind tēle mardas i būza

tēle paščuvas pe phuv taj sovas jek

butāig sastjardam a māmalāš avla muro sokroske lāš' avl' o bijavalig birindam te žas ando jiv ando šil … pahomedūr amen te naj le būtji … bokhajvel … but manušen naj būtji dūr amendare fōrura nadjon melāle-jsi andi koda ālato vareso furčavomanglem e khatar o idegenno manuš thuvālikattjasa šindem na šūrasa

malavav(?) tele … tjīri

…(?) nāšade les anda temlica na kathar e feri ke angruštja les lešin o lāšo hāzaššagoe bārake but pāji tubujkecaj nāsvale kerdjilam ta o sōro djes khasuvasi kap' āve rāzij mer nadjon melāli-j

na le khanči kathar e kurvi

Page 48: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 48

khonjik naj pe vulici

felhőva(?) nadjon opre šukara-j ando čēri

kana tusa sim ternjuvavdulmuten(?) manuša 'nde cerhaja bešenas

pe mure bāji e cerra meli(?) opre

azbadas les me vi ame azbadam les

pusade muro naj suvasa

keca nāsval(?) hodj sōro djes köhögi … xasuvav

angle e poharunca(?)bujinav tar tela mesaja … garadjuvav tela mesaja

ba kettji dilimatura vorbinav hodj ande dijajvav

šukāre pe mure naja e angruštja

ande kadi būtji ande rohadinavbužanglo kraj sim bužangles trajijkodola kattjanca … kodola kattjenca či biri khanči te šinav kecave ēletlenna-j

armaja das e idegennone manušen i bosorka … i čoxāji

utāli e guglimāturašukāra-j e mājange luludjasāma le foji vadj ömli o pāji … pitjal o pāji

annjira pekel o kham hodj korrārel mape sosko bašavālo parudan tjo bašavāloe bār pherdo kerdjas krangenca taj patrencagēlem tar muro čalādos ando fōroo rašaj āldi e ternimātossununav tu de či birij pe tute žutinavkana kath' avel feri ko bašavālo njomkodiji soba pherdo-j sūnjogonca

pe māja phurdel e balvalakank nasvālo-j muro sokro ando korhāzo āpolin lese xajingake pāji naj lāšeo vonato mindjā indulil(?) … žalkana phūruvas perdal das amāro than e ternimatoske

khanči bajo naj ma e tjīranca'ndo burīko somnakaj višelij

nais dēvleske hodj o djēs lāšo-j … javuli o djēskana ērkezinav āvri tordjos … tordjon … kana ērkezil cipinave kapi melāle-j āvri tubu te thovav le

ka pesko šēro kapindas

šindjon tar mure gad me či la pre le sāma

nāšlas tar anda robija

kethane kedas amare gāda taj žas tar āver … amare kirpi ande čomagolinas taj žas tar āver dātavi me teccindem a žuvjake

Page 49: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 49

o bar te malavel ande tu

nadjon but vorbindam pa trajo

mangladem kathar e manušestar edj bērag mer(?) trušālo simas

tredj(?) lungo djēs mindig kinjuvav tar

kezdinasa o jātēko bi tjiro(?) tume aven … avena kana kamnakan āve nāša(?) anda temlica mindig kapin les

čokanura andem anda somsēdobut gindondam me so te keraskode rugindas es(?) či penes(?) opre te tordjol

vonatosa avilem na busosa

mēg v' anda kado cinno kames te lesvareso mindig rumusajvel

…(?) sikhavel akkor tēle fodjinas

praxon andi phuvĉi dičhuvas pe kado kēpo

e ternimatonca žas ando mozivonadjon but vorbinas pa trajoupr' akastindem po karfin muro zubuno

mang i angruštji kathar i menjassonjači birindem te nāšav … či birindas te nāšel tarsi le kodola cine citte(?) xanenge īzoči bunusajlem khanči

ande pesko intrego trajo šāntītindas

i ratjija e manušesko tešto ando lelko t' ando duho zurālen das amaro teštoe kurvengo trajo phāro-j

kapasa šaravam ma mer naj ma paplano

muro barāto pa sos gindos tupo karfin šav opre muri bašavālisako djēs amare bezexa jertosārelame so njerinas te(?) tume te njerina po veršenjozurajvel kathar e ratjija o manuš

kothe de mure sokroske e lōve … e merža … tjerme

bužanglo kraji sas bužangles uralkodijas

rossules kerdjilem kathar o hīrolāši e dohanjoski saganadjon lošandem kana šundem hodj bijav avlaavilem ta kathar i mesājie pīrange kan tāte-j

ko sitjārel mindig žutij pe manušaande bajura mindig si vareso lāše

e kheresko falura inke tordjon de e vudara tēle kide

mēr či bīzis andi idegennalošandem e bijaveske

Page 50: Hungarian - nytud.huA találkozón a királyoknak adták a legjobb helyeket. Fő az étel a fazékban. A borotvákkal vigyázni kell, mert élesek. Amikor idejött, mindig csak mobilozott

Sheet1

Page 50

či patjajlem as hodj čordāne-j(?)

ande hīrura mindig feri …(?) vorbin

opre tjirol ote(?) xan

kana kath' alos(?) mindig feri ko bašavālo njomkodij

maladjuvav boldogne romencapo āver kurko javitis o motori … keres o vurdonirtosar amenge mure barāturai čohalē(?) arma das e idegennoso banato rovav

mig si e problemi addig tartije sunjogav čak(?) sīvin amare rata

e ternimatonge das amaro motori … amāro vurdon

žutindam pe čorren

kāgodi mure laptoposa phīravtēle najuvav taj žav tar pala kodo varikajande fōroske bāra nadjon but kašt bāron

rudjindan anda mā muri deje menjassonja butāig trubuj te uravenkana nas khēre muro šāvo sako djes iskirindem leske lilandi phuv āšinasas ke(?) angli kerülindas edj lāda anda phuvpe sos gindis to muro barātoe orvoša trajura mentonando šēro mārav muro šēropatjesajl' amenge de či phandam lenge i čačimo

kana maladjile e kerajenge dine e maj lāše thana

sāma le …(?) me ēlešša-j e borotvi

e kapuva pēle e čavara

i muca peska pōrasa khelelas pe

e atkonca či reses khančitēle pēlas muro čokanosko šēro

kodolenca roda muro mārno e bašavālenca

parudem muro dulmutāno motori p' edj nēvoferik ando pāto sōro djes paščolando gav kerdjilem de ando fōro bešav