hrvatsko laboratorijsko nazivlje

23
Hrvatsko laboratorijsko nazivlje Dr. sc. Marija Kaštelan-Macan, professor emeritus

Upload: keene

Post on 30-Jan-2016

87 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Hrvatsko laboratorijsko nazivlje. Dr. sc. Marija Kaštelan-Macan, professor emeritus. Tradicija izgradnje hrvatskoga nazivlja. Faust Vrančić (Šibenik, 1551. - Venecija, 1617.) - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Dr. sc. Marija Kaštelan-Macan, professor emeritus

Page 2: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Tradicija izgradnje hrvatskoga nazivlja

Faust Vrančić

(Šibenik, 1551. - Venecija, 1617.)

Rječnik pet najuglednijih europskih jezika: latinskoga, talijanskoga, njemačkoga, dalmatinskoga i mađarskoga, Venecija 1595.

Pretisak: Novi Liber, Zagreb 1992.)

Page 3: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Bartol Kašić

(Pag, 1575. - Rim, 1650.)

Institutionum linguae Illirycae, Rim 1604.

Pretisak: Osnove ilirskoga jezika, IHJJ, Zagreb 2002.

Page 4: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Ivan Belostenec (Varaždin1593.-Lepoglava 1675.)

Gazophylacium, Zagreb 1740.

Pretisak: Liber i Mladost, Zagreb 1972. i Stari Grad, Zagreb 1998.

Page 5: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Joakim Stulli(Dubrovnik, 1730. - Dubrovnik, 1817.)

Lexicon latino-italico-illyricum (Budim 1801.)

Rječosložje iliričko-italijansko-latinsko (Dubrovnik 1806.)

Vocabolario italiano-illyrico-latino (Dubrovnik 1810.).

Page 6: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Bogoslav Šulek(Subotište u Slovačkoj,

1816 - Zagreb, 1895) Hrvatsko-njemačko-

talijanski rječnik znanstvenog nazivlja: osobito za srednja učilišta, tiskom Narodne tiskare dra Ljudevita Gaja, Zagreb, 1874.-1875.

Pretisak Globus, 1990.

Page 7: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Razdoblje unitarizma

Page 8: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

NOVOSADSKI DOGOVOR (1954.)

narodni jezik Srba, Hrvata i Crnogoraca jedan je jezik

neophodno je potrebna izrada rečnika savremenog srpskohrvatskog književnog jezika

izraditi zajedničku terminologiju za sve oblasti ekonomskog, naučnog i uopšte kulturnog života.

zajednički jezik treba da ima i zajednički pravopis

zaključke će provesti univerziteti u Beogradu, Zagrebu i Sarajevu, akademije u Zagrebu i Beogradu, Matica srpska i Matica hrvatska.

Page 9: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje
Page 10: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Buđenje nacionalne svijesti

DEKLARACIJA O NAZIVU l POLOŽAJU HRVATSKOG KNJIŽEVNOG JEZIKA; Telegram, Zagreb 1967.

načelo nacionalnog suvereniteta i potpune ravnopravnosti obuhvaća i pravo naroda da čuva (…) vlastito nacionalno ime jezika kojim se hrvatski narod služi, jer je neotuđivo pravo svakoga naroda da svoj jezik naziva vlastitim imenom,

osigurati dosljednu primjenu hrvatskoga književnog jezika u školama, novinstvu, javnom i političkom životu, na radiju i televiziji.

Page 11: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Cijela naklada Pravopisa samljevena je u tvornici papira, a samo je 600 primjeraka uvezano - bez Predgovora, Uvoda, Kratica i Kazala - te označeno sintagmom "samo za internu upotrebu". U cijelosti Hrvatski pravopis tiskan je tek 1990., premda ga je u Londonu Nova Hrvatska izdala 1972. i 1984. Otuda potječe i njegov popularni naziv Londonac.

Page 12: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Rad na izgradnji laboratorijskoga nazivlja

Znanstveni projekt MZOŠ, 2007.-: Hrvatsko nazivlje u analitičkoj kemiji (voditeljica M. Kaštelan-Macan, suradnici V. Grdinić, Nj. Radić, T. Portada, T. Stojanov, B. Bulat, M. Zrnčić)-u tijeku

Znanstveni projekt NZZ, 2009-10: Izgradnja hrvatskoga kemijskog nazivlja u sklopu projekta IHJJ STRUNA (voditeljica L. Varga Defterdarović, suvoditeljica M. Kaštelan-Macan, suradnici Nj. Radić, T. Portada, V. Stilinović, T. Stojanov, K. Lewis)-pri završetku

Page 13: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Laboratorijsko nazivlje

uzorkovanje i priprava uzorka oprema, uređaji, sprave mjerne tehnike, metode i postupci osiguravanje kvalitete laboratorijskoga rada statistička obradba, kemometrika

Page 14: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Uzorkovanje i poduzorkovanje

sampling-uzorkovanje subsampling –poduzorkovanje sample matrix-matica uzorka sample unit-jedinični uzorak (isto mjesto i vrijeme) increment-jednokratni uzorak (isto vrijeme i postupak) constituent-sastojak, sastavnica, sastojina quartering –četvrtanje wet ashing-mokro spaljivanje, upepeljenje digestion-razlaganje (mikrovalno) decomposition-raščinjavanje

Page 15: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Oprema, uređaji, sprave

equipment-oprema aparatus, instrument -uređaj, instrument device-sprava, naprava detector-otkrivalo, detektor indicator-pokazatelj, indikator sensor-osjetilo, senzor drying chamber-sušionik sample injector-injektor, uštrcivač uzorka pump-crpka syringe pump-brizgalica fraction collector-skupljač frakcija ion-trap-hvatač iona, zamka za ione electrochemical cell- elektrokemijski članak (ne ćelija) reference electrode-referencijska elektroda (ne referentna)

Page 16: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Mjerne tehnike, metode i postupci

detection-otkrivanje, dokazivanje liquid chromatography-tekućinska, kapljevinska kromatografija column-stupac, kolona derivatization-kemijska pretvorba, derivatizacija mobile phase-pokretna faza stationary phase- nepokretna faza reverse phase- obratna (ne obrnuta) faza gravimetry-gravimetrija reprecipitation- ponovno taloženje (ne reprecipitacija) coprecipitation- sutaloženje (ne koprecipitacija) postprecipitation-naknadno taloženje (ne postprecipitacija) in situ analysis- analiza in situ

Page 17: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

statistics-statistika chemometrics-kemometrika, kemometrija variance-varijancija (ne varijanca!) confidential interval- interval (granice) pouzdanosti (povjerenja) bias-pristranost, ukupna laboratorijska sustavna pogreška recovery-iskoristivost calibration curve- krivulja umjeravanja intermediate precission- međupreciznost reproducibility-obnovljivost (?) cluster-grozd control sample- nadzorni uzorak

Statistička obradba, kemometrika, osiguravanje kvalitete

Page 18: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Opći nazivi

analyte-analit mesurand- mjerena veličina information-priopćenje, obavijest, informacija homogeneity-istorodnost, homogenost heterogeneity- raznorodnost, heterogenost affinity- afinitet, sklonost, privlačnost viscosity- viskoznost ( ne viskozitet) crystal-kristal, ledac nucleation- jezgrenje agglomeration- nakupljanje occlusion- uklapanje, okluzija resolution- razlučivost, razlučivanje coagulation- zgrušavanje interference- smetnja

Page 19: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Vrela 1: Rječnici i leksikoni

Rječnik hrvatskoga jezika (ur. J. Šonje), LZ Miroslav Krleža i Školska knjiga, Zagreb 2000.

Osmojezični enciklopedijski rječnik 1-7(ur. T. Ladan), LZ Miroslav Krleža, Zagreb 1987-2008.

Međunarodni mjeriteljski rječnik. Osnovni i opći pojmovi i pridruženi nazivi, DZM, Zagreb 2009.

V. Grdinić, R. Jurišić, I. Šugar, Enciklopedijski englesko-hrvatski farmakognozijski rječnik farmakopejskog nazivlja, HZKL, Zagreb 1999.

Tehnički leksikon (ur. Z. Jakobović), LZ Miroslav Krleža, Zagreb 2007.)

Page 20: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Vrela 2: Znanstvene knjige i udžbenici

P. Sabioncello, I. Filipović, Laboratorijski priručnik za anorgansku tehničku kemijsku analizu, Nakladna knjižara „Juraj Križanić“, Zagreb 1946.

M. Gyiketta- Ogrizek, Kvantitativna kemijska analiza, Sveučilište u Zagrebu, Zagreb 1963.

I.Filipović, P. Sabioncello, Laboratorijski priručnik I. dio-knjiga prva, Tehnička knjiga, Zagreb 1972.

M. Kaštelan-Macan, Kemijska analiza u sustavu kvalitete, Školska knjiga, Zagreb 2003.

Z. Šoljić, Laboratorijske osnove kvantitativne kemijske analize, Fakultet kemijskog inženjerstva i tehnologije, Zagreb 2006.

I. Piljac, Elektroanalitičke metode, RMC, Zagreb 1995.

Page 21: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Vrela 3: Hrvatske norme i farmakopeja

Hrvatske norme za sustave upravljanja: HRN EN ISO 9000 - upravljanje kvalitetom HRN EN ISO 10000 – upravljanje kvalitetom HRN EN ISO 14000 - upravljenje okolišem HRN EN ISO 17000 - akreditacija i certifikacija HRN EN ISO 22000- upravljenje sigurnošću hrane HRN EN ISO 45000 – normizacija, certifikacija i

akreditacijaHrvatske norme za laboratorijsko stakleno i plastično

posuđe, klipne volumetrijske uređaje, digestore i sl. Hrvatska farmakopeja 2007 s komentarima, HFD,

Zagreb 2007.

Page 22: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Vrela 4: Međunarodne preporuke

IUPAC Š. Cerjan i sur., Kromatografsko nazivlje, HDKI,

Zagreb 1999. V. Rapić, Nomenklatura organskih spojeva, Školska

knjiga 2004. J. Inczedy& al, Compendium of Analytical

Nomenclature, Blacwell Science 1998. EURACHEM Guides and DocumentsEUROLAB Technical Reports Workshop Presentations

Page 23: Hrvatsko laboratorijsko nazivlje

Petar Preradović, Rodu o jeziku

O jeziku, rode, da ti pojem,O jeziku milom tvom i mojem!

Po njemu te svijet poznaje živa,Na njem ti se budućnost osniva.

Po jeziku dok te bude,I glavom će tebe biti!

Ljub' si, rode, jezik iznad svega,U njem živi, umiri za njega!Bez njega si bez imena,Bez djedova, bez unuka.U prošasti sjena puka,Ubuduće niti sjena!