glosario ingles-español de terminos petroleros

173
COLEGIO DE INGENIEROS PETROLEROS DE MEXICO, AC. GLOSARIO INGLES-ESPAÑOL DE TERMINOS PETROLEROS

Upload: mooltenauta

Post on 07-Jul-2018

282 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 1/173

COLEGIO DE INGENIEROS PETROLEROSDE MEXICO, AC.

GLOSARIO

INGLES-ESPAÑOLDE TERMINOS

PETROLEROS

Page 2: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 2/173

División de Educación contínua

La Universidad de Texas, Austin, USA

 Petroleum Extension Service • Balcones Research Center • 10100 Burnet Road  

 Austín, Texas 78758-4497. (512)471-3154. FAX (512)471-9410

25 de Enero, 1990

Ing. Carlos Islas

Montaña 99 Naucalpan, Edo. de México

MÉXICO C. P. 53340

Dear Ing. Islas:

This is to confirm that Colegio de Ingenieros Petroleros de México (CIPM) has

 permission to translate and publish Petroleum Extension Service‟s (PETEX‟s) A 

 Dictionary of Petroleum Terms

If possible, we would like you to acknowledge PETEX by giving us credit; perhaps

you could simply translate the title page in which PETEX is recognized as the

 publisher.

I wish you well in your translation endeavor and sincerely hope that the dictionary

will be helpful to your students.

Sincerely,

Ron Baker

Director

Page 3: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 3/173

AABAFT. A POPA: 1. Hacia la popa de un barco o de un equipo marino de perforación. 2. Detrás de la popa. 3. Más allá de la popa. Vea aft.ABANDON. ABANDONAR: Cesar la producción de aceite y gas de un pozo cuando ésta se vuelveincosteable. Un pozo exploratorio puede abandonarse después que se ha probado que es improductivo.Hay que seguir varios pasos antes de abandonar un pozo: Parte de la tubería de revestimiento puederecuperarse, se deben colocar uno o más tapones de cemento en el pozo para prevenir la migración defluidos entre las diferentes formaciones penetradas; después el pozo se abandona.ABNORMAL PRESSURE. PRESION ANORMAL: Presión que excede o que está por debajo de la presión normal esperada a una profundidad dada. La presión normal se incrementa aproximadamente10.5 KPa por metro de profundidad (0.465 lb/pg2  por cada píe de profundidad). De tal forma, la presión normal a 3000 m es de 315 Kg/cm2  una presión anormal a esta profundidad sería mayor omenor que 315 Kg/cm2. Vea pressure gradient.ABOARD. A BORDO: Estar sobre o dentro de un barco, de un equipo marino de perforación, odentro de un helicóptero.ABRASION. ABRASION: Desgaste por fricción.ABSOLUTE PERMEABILITY. PERMEABILIDAD ABSOLUTA: Medida de la habilidad que posee un solo fluido (como agua, gas, aceite) para pasar a través de una roca cuando está saturadacompletamente por el fluido. La permeabilidad medida en una roca saturada con un solo fluido, esdiferente de la permeabilidad medida en la misma roca saturada con dos o más fluidos. Compare coneffective permeability.ABSOLUTE POROSITY. POROSIDAD ABSOLUTA:  Porcentaje del volumen total de una rocaque está ocupado por espacios porosos. Vea porosity.ABSOLUTE PRESSURE. PRESION ABSOLUTA: Presión total medida desde un vacío absoluto.Es igual a la suma de la presión manométrica y la presión atmosférica.ABSOLUTE TEMPERATURE SCALE. ESCALA DE TEMPERATURA ABSOLUTA: Escalade medición en la cual el grado cero es el cero absoluto. En la escala de temperatura absoluta Rankine,los grados corresponden a los grados Fahrenheit, el agua se congela a los 492 grados y hierve a los 672grados. En la escala de temperatura absoluta Kelvin, los grados corresponden a los grados Celsius, elagua se congela a los 273 grados y hierve a 373 grados. Vea absolute zero.ABSOLUTE ZERO. CERO ABSOLUTO: Temperatura hipotética en la cual hay una total ausenciade calor. Debido a que el calor es el resultado de la energía causada por el movimiento de moléculas,unas con respecto a otras en el cero absoluto.ABSORB. ABSORBER: Tomar algo y hacerlo parte de un todo existente. Recuperar líquidos del gasnatural en una planta de absorción de gas. El gas húmedo entra al absorbedor por la parte de abajo ysube hasta encontrarse con una corriente de aceite de absorción (un aceite ligero) que viaja hacia abajosobre platos de burbujeo. El aceite ligero remueve o absorbe los hidrocarburos líquidos más pesadosdel gas húmedo. Vea bubble-cap, trays, valve trays, sieve trays.

ABSORBENT. ABSORBENTE: También llamado aceite de absorción. Vea absortion oil.ABSORBER. ABSORBEDOR: Recipiente cilíndrico vertical que recupera los hidrocarburos más pesados de una mezcla compuesta predominantemente por hidrocarburos ligeros. También se conocecomo torre de absorción, Vea absorb.ABSORBER CAPACITY. CAPACIDAD DE ABSORCION: Volumen máximo de gas que puede procesar un absorbedor a una velocidad específica del aceite de absorción temperatura o y presión, sinexceder caídas de presión o cualquier otra limitante de operación.ABSORPTION. ABSORCION: Proceso de succionar, aspirar; tomar algo y hacerlo parte de un todoexistente. Compare con adsorption.

Page 4: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 4/173

ABSORPTION GASOLINE. GASOLINA DE ABSORCION: Es la gasolina extraída del gasnatural al poner el gas en contacto con aceite en un recipiente y subsecuentemente destilando lagasolina del aceite más pesado.ABSORPTION OIL. ACEITE DE ABSORCION: Hidrocarburo líquido utilizado para absorber yrecuperar el gas natural para que pueda ser procesado.ABSORPTION PLANT. PLANTA DE ABSORCION: Planta que procesa el gas natural con aceitede absorción.

ABSORPTION TOWER. TORRE DE ABSORCION: También llamado absorbedor. Vea absorber.ACCELERATOR. ACELERADOR: Aditivo químico que reduce el tiempo de fraguado delcemento. Vea cement y cement materials.ACCUMULATOR. ACUMULADOR: 1. Tanque o recipiente que recibe y almacena temporalmenteun líquido usado en un proceso continuo en una planta de gas. 2. En un equipo de perforación, es eldispositivo de almacenamiento de nitrógeno presurizado que se utiliza para operar los preventores. Vea blowout preventer control unit.ACETIC ACID. ACÍDO ACETICO: Compuesto ácido orgánico que algunas veces se utiliza pacaacidificar pozos de aceite. No es tan corrosivo como otros ácidos usados en tratamientos de pozos. Sufórmula es C2H4O2 ó CH3COOH.ACETYLENE WELDING. SOLDADURA AUTOGENA: Método para unir partes de acero, en elcual el acetileno y e1 oxigeno se mezclan en una flama para alcanzar las altas Temperaturas necesarias

 para soldar.ACID. ACIDO: Cualquier compuesto químico, en el cual uno de los elementos es el hidrógeno, quese disocia en solución para producir iones de hidrógeno libres. Por ejemplo, el ácido clorhídrico, HCl,se disocia en agua para producir iones de hidrógeno H+  y de cloro, C-. Esta reacción se expresaquímicamente como HC H+ + CI-. Vea ión.ACID BRITTLENESS, HYDROGEN EMBRITTLEMENT. FRAGILIDAD ACIDA: Bajaductibilidad de un metal provocada por la absorción de hidrógeno.ACID FRACTURE. FRACTURAMIENTO CON ACIDO: Consiste en fracturar formaciones decaliza dura productora usando una combinación de aceite y ácido o agua y ácido bajo altas presiones.Vea formation fracturing.ACID GAS, GAS ACIDO, GAS AMARGO: Gas que forma un ácido cuando se mezcla con agua.En producción y procesos petroleros, los gases ácidos más comunes son el sulfuro de hidrógeno y el

 bióxido de carbono. Ambos son corrosivos, y además, el sulfuro de hidrógeno es muy venenoso. Veasour gas, sour corrosion, Sweet corrosion.ACIDITY. ACIDEZ: Calidad de ácido. La fuerza ácida relativa de un liquido se mide por el p H. Unlíquido con un valor de pH abajo de 7 es ácido. Vea pH valve.ACIDIZE. ACIDIFICACION:  Consiste en tratar almacenadoras de aceite con ácido, con el propósito de incrementar la producción. Regularmente se inyecta ácido clorhídrico y otro ácido dentrode la formación a presión. El ácido disuelve la roca, agrandando los espacios porosos y canales através de los cuales fluyen los fluidos del yacimiento. El ácido se mantiene bajo presión por un periodode tiempo y después se bombea hacia afuera; después el pozo se lava y se induce a producción. Losinhibidores químicos combinados con el ácido impiden que la tubería sufra corrosión.ACID STIMULATION. ESTIMULACION CON ACIDO: Método de estimulación de pozos en elcual se utiliza el ácido. Vea acidize.

ACID TREATIMET. TRATAMIENTO CON ACIDO:  Método por el cual una calizaalmacenadora de petróleo u otras formaciones se ponen en contacto con ácido para agrandar losespacios porosos y canales por los cuales fluyen los fluidos del yacimiento.ACOUSTIC LOO. REGISTRO SONICO: Registro de la medición de la porosidad que se hacecomparando la profundidad con el tiempo que tarda un impulso sónico en recorrer cierta longitud deuna formación. El rango del viaje de la onda sonora a través de la roca depende de la composición dela formación y de los fluidos que contenga. Debido a que el tipo de formación puede conocerse pormedio de otros registros, y debido a que el tiempo de tránsito varía con las cantidades relativas de rocay fluido, la porosidad puede usualmente determinarse de esta manera.

Page 5: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 5/173

ACOUSTIC SIGNATURES. SEÑALES ACUSTICAS: Patrones característicos para varios gradosde adherencia del cemento entre la tubería de revestimiento y las paredes del pozo que aparecen en la pantalla del osciloscopio cuando se corre un registro sónico de cementaciónACOUSTIC SURVEY. SONIC LOGGING. REGISTRO SONICO: Método de registro de pozosen el cual los impulsos sónicos se generan y transmiten del pozo hacia las formaciones. El tiempo quetardan los impulsos sónicos en viajar a través de la roca se mide y se graba. La interpretación delregistro permite una estimación de la porosidad de la roca y del contenido de fluidos. El proceso

también se conoce corno medición sónica. Vea sonic logging.ACOUSTIC WELL LOGGING. REGISTRO SONICO DE UN POZO: Proceso de grabar lascaracterísticas acústicas de formaciones del subsuelo basado en el tiempo requerido por una ondasonora para recorrer una distancia específica a través de la roca. La rapidez del recorrido de la ondasonora depende de la composición de la formación, de su porosidad y de su contenido de fluidos.ACRE — FOOT. ACRE — PIE:  Unidad de volumen frecuentemente utilizada en el análisis deyacimientos de aceite, que equivale al volumen (de aceite o de agua) necesario para cubrir un acrehasta una altura de un pie.ACT: AUTOMATIC CUSTODY TRANSFER MEDICION Y MUESTREO AUTOMATICO: No se abrevia en México.ADDITIVE. ADITIVO: 1. En general, sustancia que se agrega en pequeñas cantidades a grandescantidades de otra sustancia para cambiar alguna característica de ésta. En la industria petrolera, los

aditivos se usan en aceites lubricantes, combustibles, fluidos de perforación y cementación de tuberíasde revestimiento, 2. En cementaciones, es una sustancia agregada al cemento para cambiar suscaracterísticas y así satisfacer las condiciones del pozo. Los aditivos para cemento pueden usarse paraacelerar, retardar, dispersar o con otro objeto.ADIABATIC CHANGE. PROCESO ADIABATICO: Cambio en volumen, presión o temperaturade un gas, que ocurre sin que éste gane o pierda color.ADIABATIC EXPANSION. EXPANSION ADIABATICA: Expansión del flujo de gas, vapor olíquido de una presión alta o una presión baja, sin cambio en la entalpía del flujo.ADJUSTABLE CHOKE. VALVULA AJUSTABLE, ESTRANGULADOR AJUSTABLE:Válvula de aguja cónica que se mueve con respecto a su asiento a fin de poder variar la cantidad deflujo, puede ser manual o automática. Vea choke.ADSORBENT. ADSORBENTE:  Sólido empleado para remover los componentes del gas natural

 procesado.ADSORPTION. ADSORCION: Adhesión de una fina película de gas o de líquido a la superficie deun sólido. Los hidrocarburos líquidos son recuperables del gas natural haciéndolo pasar a través decarbón activado, sílice gelatinoso u otros sólidos, los cuales extraen los hidrocarburos pesados. Convapor se remueven del sólido los hidrocarburos adsorbidos, los cuales se colectan y se recondensan. El proceso de adsorción también se usa para remover el vapor de agua del aire o del gas natural. Comparecon absorption.ADSOPTION PLANT. PLANTA DE ADSORCION:  Planta que procesa gas natural con unadsorbente.AERATION. AEREACION. AEREAR:  Inyección de aire o gas en un líquido o sólido como laarena. Por ejemplo, el aire se inyecta al fluido de perforación para reducir su densidad.AEROBIC BACTERIA. BACTERIA AEROBICA: Tipo de bacterias que requieren de oxigeno

libre para realizar sus procesos vitales. Una bacteria aeróbica puede producir baba que se acumula enla superficie del metal, ocasionando corrosión por concentraciones de oxígeno.A — FRAME. ESTRUCTURA EN A: 1. Grúa que tiene la forma de la letra A y se usa para levantarcargas pesadas. 2. Estructura abierta con forma de A, estacionaria, que soporta el mástil de un equipode perforación cuando está en su posición de trabajo. 3. Sección superior de una torre de perforación,que tiene forma de letra A y se usa como soporte para levantar, por ejemp1o, la corona.AFT. HACIA POPA:  Hacia o cerca de la popa de un barco o equipo marino de perforación.AGA. AMERICAN GAS ASSOCIATION: Asociación Americana de Gas.

Page 6: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 6/173

AGITATOR. AGITADOR:  Paletas accionadas por un motor, qué se usan para mezclar líquidos ysólidos en un fluido de perforación.AIME. AMERICAN INSTITUTE OF MINING METALLURGICAL AND PETROLEUMENGINEERS: Instituto Americano de Ingenieros Mineros, Metalúrgicos y Petroleros.AIR  — ACTUATED ACCIONADO POR AIRE:  Dispositivo que funciona al aplicar airecomprimido, tales como el embrague y el sistema de frenos en un equipo de perforación.AIR  — COOLED EXCHANGER. RADIADOR ENFRIADO POR AIRE: Para enfriar se utiliza el

aire forzado por un ventilador. También se le llama radiador de tubos y aletas de aire o enfriadoraéreo.AIR DRILLING. PERFORACION CON AIRE: Método de perforación rotatoria que utiliza al airecomprimido como medio de circulación. El método convencional para remover los recortes del fondodel pozo emplea un flujo de agua o de lodo. El aire comprimido remueve los recortes del fondo conigual o mayor eficiencia. Generalmente, la velocidad de penetración se incrementa considerablementecuando se perfora con aire. Sin embargo, el problema principal de la perforación con aire es la penetración de las formaciones que contienen agua, debido a que la entrada de agua dentro del sistemareduce la habilidad del aire para remover los recortes.AIR GUN. PISTOLA DE AIRE: Herramienta de mano accionada neumáticamente.AIR INJECTION. INYECCION DE AIRE: 1. Inyección de aire dentro de un yacimiento para lossistemas de recuperación secundaria, de mantenimiento de presión o de combustión in situ. 2.

Inyección del combustible dentro de la cámara correspondiente de una máquina diesel por medio de unchorro de aire comprimido.ALARM. ALARMA:  Mecanismo de advertencia accionado por la presencia de condicionesanormales en una máquina o en un sistema. Por ejemplo, una alarma de bajo nivel de agua señalaautomáticamente cuando el nivel de agua en un recipiente cae por debajo del mínimo preestablecido.En el mar, las alarmas se utilizan para prevenir al personal de condiciones anormales, tales como la proximidad de un huracán.ALKALI. ALCALI: Sustancia que tiene propiedades básicas (alcalinas) muy marcadas, tales como elhidróxido de un álcali. Vea base.ALKALINE (CAUSTIC) FLOODING. INYECCION DE FLUIDOS ALCALINOS: Método derecuperación mejorada, en el cual se agregan sustancias químicas alcalinas, tales como el hidróxido desodio, durante la inyección de agua o combinadas con la inyección de polímeros. Las sustancias

químicas reaccionan con los ácidos naturales presentes en cierto tipo de aceites crudos para formarsurfactantes dentro del yacimiento. Los surfactantes hacen que el agua sea capaz de mover cantidadesadicionales de aceite del yacimiento. Vea micellar-polymer flooding.ALKALINITY. ALCALINIDAD:  Poder de combinación de una base o álcali, que se mide por elnúmero de equivalentes de un ácido con el cual reacciona para formar una sal. Cualquier solución tienealcalinidad siempre y cuando su pH sea mayor a siete. Vea pH valve.ALLOCATION. ASIGNACION: Producción de aceite o de gas de un pozo por unidad de tiempo.ALLOWABLE. PERMISIBLE:  Es la cantidad de aceite o de gas que está permitido legalmente producir de un pozo por unidad de tiempo.ALLOY. ALEACION:  Sustancia sólida con propiedades metálicas compuestas por dos o máselementos. Vea ferrous alloy y non ferrous alloy.ALPHA PARTICLE. PARTICULA ALFA: Partícula extremadamente pequeña de un átomo, la cual

es disparada por una sustancia radioactiva (como radio o uranio) conforme se va desintegrando. Las partículas alfa tienen carga positiva.ALTERNATING CURRENT CORRIENTE ALTERNA:  Corriente eléctrica que invierte ladirección del flujo a intervalos regulares.ALTERNATOR. ALTERNADOR: Generador eléctrico que produce corriente alterna.A — MAST. MASTIL EN A: Estructura en forma de A, de piernas verticales, regularmente de acero,usada para levantar cargas pesadas. Vea A — frame.AMERICAN GAS ASSOCIATION. ASOCIACION AMERICANA DE GAS: Asociaciónamericana de comercio de la industria petrolera, cuyos miembros son distribuidores de gas natural, gas

Page 7: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 7/173

manufacturado y gases mezclados de E. U. y Canadá. La asociación provee información en ventas,finanzas, usos y todas las fases del transporte y distribución de gas.AMERICAN INSTITUTE OF MINING. METALLURGICAL AND PETROLEUMENGINEERS. INSTITUTO AMERICANO DE INGENIEROS MINEROS. METALURGICOSY PETROLEROS: Es un grupo, con sede en Nueva York, que dio origen a la Sociedad de IngenierosPetroleros (Society of Petroleum Engineers). La SPE, cuya sede se encuentra en Ricahrdson, Texas, publica “The Journal of Petroleum Technology” (Revista de Tecnología Petrolera.) 

AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE. INSTITUTO AMERICANO DEL PETROLEO:Organización norteamericana petrolera, comercial, fundada en 1920, que fija las normas que debensatisfacer los equipos de perforación y de producción; es reconocida como la más importante en estalabor. Tiene departamento de transportación, refinación y mercados en Washington D. C. y eldepartamento de producción en Dallas. 2. Slang. Jerga: Indicativo de un trabajo hecho correctamente,como “su trabajo es exactamente API”. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS. SOCIEDAD AMERICANAPARA ENSAYE Y MATERIALES: Organización con sede en Filadelfia, que establece procedimientos para ensaye y uso de equipos y materiales.AMERICAN SOCIETY OF MECHANICAL ENGINEERS. SOCIEDAD AMERICANA DEINGENIEROS MECANICOS: Organización con sede en Nueva York cuyas normas de equipos sonutilizadas algunas veces por la industria petrolera. Su publicación oficial es “Mechanical Engineering”

(Ingeniería Mecánica).AMERICAN SOCIETY OF SAFETY ENGINEERS. SOCIEDAD AMERICANA DEINGENIEROS EN SEGURIDAD:  Es una organización que establece prácticas de seguridad paravarios tipos de industrias. Tiene su oficina central en Chicago.AMINE. AMINA:  Cualquiera de los múltiples componentes empleados en el tratamiento del gasnatural. Las aminas se usan generalmente en soluciones de agua para remover sulfuro de hidrógeno ydióxido de carbono del gas o de flujos líquidos.AMORTIZATION. AMORTIZACION:  1. Pago de una deuda (el principal y los intereses) en plazos anuales iguales. 2. Retorno del principal invertido en un fondo de amortización.AMPERE. AMPERE: Unidad fundamental de corriente eléctrica. El símbolo del ampere es A. ANAEROBIC BACTERIA. BACTERIA ANAEROBICA: Bacteria que no requiere del oxigenolibre para vivir y no es destruida por su ausencia. Bajo ciertas condiciones pueden provocar la

formación de escamas en las instalaciones para el manejo de agua en los campos petroleros o producirsulfuro de hidrógeno a partir de los sulfatos.ANCHOR ANCLA: Cualquier dispositivo que asegura o fija un equipo. Dentro del pozo se refierecon frecuencia al tubo de cola. En perforación marina, los equipos flotantes son frecuentementeasegurados en las localizaciones por grandes anclas metálicas como las que usan los barcos.ANCHOR WASHPIPE SPEAR. PESCANTE DE LA TUBERIA LAVADORA: Pescante que seconecta a la tubería lavadora para que en un solo viaje se lave la tubería pegada y se recupere. Vea fishy washpipe.ANGLE OF DEFLECTION. ANGULO DE DESVIACION: Vea deviation.ANGULAR UNCONFORMITY. DISCORDANCIA ANGULAR:  Discordancia en la cual lasformaciones en lados opuestos no son paralelas. Vea unconformity.ANHYDRITE. ANHIDRITA: Es el nombre común que recibe el sulfato de calcio anhidro. CaSO4.

La anhidrita se encuentra algunas veces durante la perforación. Vea calcium sulfate anhydrous.ANHYDROUS. ANHIDRO: Sin agua.ANILINE POINT. PUNTO DE LA ANILINA:  Es la temperatura más baja a la cual la anilinaquímica y un solvente (tal como el aceite en lodos con base de aceite) se mezclan completamente.Generalmente e1 aceite de los lodos con base de aceite suele tener un punto de anilina de cuando menos660C (1500F) para obtener la máxima vida útil de los componentes plásticos en el sistema de lodo.ANION. ANION:  Ion cargado negativamente. Ion que en una solución electrolizada migra hacia elánodo. Vea ion. Compare con catión.

Page 8: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 8/173

ANNULAR BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR ANULAR, PREVENTOR ESFERICO: Válvula grande, que regularmente se instala arriba de los preventores de arietes y que cierra el espacioanular entre las tuberías de perforaci6n y de ademe. Si la tubería de perforación está fuera del pozo,cierra la tubería de ademe. Compare con ram blowout preventer.ANNULAR SPACE. ESPACIO ANULAR: 1. Espacio que rodea a un objeto tubular que está dentrode un cilindro. 2. En los pozos, es el espacio entre la tubería de perforación o la de ademe y el agujerou otra tubería de ademe y entre la tubería de producción y la de ademe.

ANNULAR VELOCITY. VELOCIDAD ANULAR: Velocidad a la cual viaja el lodo en el espacioanular de un pozo en perforación.ANNULUS. ESPACIO ANULAR: Vea annular space.ANODE. ANODO: 1. Es uno de los electrodos en una celda electrolítica; representada como laterminal negativa de la celda, es e1 área de la cual los electrones fluyen. En una celda primaria es elelectrodo que se gasta 2. En sistemas catódicos de protección, es un electrodo al cual se 1e aplica un potencial positivo de electricidad. También es un ánodo de sacrificio, el cual provee protección a laestructura al ser uno de los electrodos de una celda eléctrica.ANOMALY. ANOMALIA: En Geología, el término indica anormalidades tales como fallas o domosen una capa sedimentaria.ANTICLINE. ANTICLINAL:  Configuración de rocas estratificadas plegadas en que las rocas seinclinan en direcciones opuestas a partir de una cresta.

ANTICLINAL TRAP. TRAMPA ANTICLINAL: Trampa de hidrocarburos en la cual el petróleoestá acumulado en la parte superior de una anticlinal. Vea anticline.ANTIFREEZE. ANTICONGELANTE: Compuesto químico que evita que el agua se congele en unsistema de enfriamiento de una máquina. Los glicoles son frecuentemente usados como agentesanticongelantes.API. AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE: Instituto Americano del Petróleo.API GRAVITY. DENSIDAD API: Es la medida de la densidad de los productos líquidos del petróleo, derivado de la densidad relativa de acuerdo con la siguiente ecuación:

La densidad API se expresa en grados; la densidad relativa 1.0 es equivalente a 100 API.API NEUTRON UNIT. UNIDAD API DE NEUTRONE: Es la unidad de medida para los registrosde neutrón. La calibración del instrumento de registro se hace en la presa de prueba de neutrón API enla Universidad de Houston.AQUIFER. ACUIFERO:  1. Roca que contiene agua. 2. Parte de un yacimiento con empujehidráulico que contiene agua.ARCHIE’S EQUATION. ECUACION DE ARCHIE: Fórmula para evaluar el volumen dehidrocarburos en una formación. La forma de la ecuación depende del uso específico. La ecuación básica es:

ARC WELD. SOLDADURA AL ARCO: Se utiliza el arco creado entre la barra de soldadura, la cualsirve como electrodo, y el objeto metálico. El arco es una descarga de corriente eléctrica a través de

5.131relativa

5.141APIDensidad  

densidad 

 

 Rt m

aRwSw

 

2

 

Page 9: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 9/173

una boquilla de aire. La elevada temperatura generada por el arco derrite el electrodo y el metal, loscuales se funden entre sí.ARENACEOUS. ARENACEO (A). ARENOSO (A): Perteneciente a la arena o a las rocas arenosas,como las lutitas arenosas.ARGILLACEOUS. ARCILLOSO (A):  Formación que tiene arcillas o lutitas, como la arenaarcillosa.ARMATURE. ARMADURA: Bobina en la cual la corriente eléctrica se induce por medio de un

generador o en la cual una corriente interactúa con un campo magnético para producir torsión en unmotor.AROMATIC HYDROCARBONS. HIDROCARBUROS AROMATICOS: Hidrocarburosderivados del benceno o que contienen una cadena de benceno. Muchos tienen olor. Cíclicos o decadena simple, los hidrocarburos aromáticos son de la serie del benceno (benceno, etilbenceno ytolueno). Los hidrocarburos aromáticos policíclicos incluyen los naftenos y los antracenos. Comparecon aliphatic hydrocarbons.ARTIFICIAL LIFT: BOMBEO ARTIFICIAL: Cualquier método utilizado para elevar el aceite a lasuperficie a través de un pozo después de que la presión del yacimiento ha declinado hasta el punto enel cual ya no producirá por medio de su energía natural. Las formas más comunes son bombeomecánico, bombeo neumático, bombeo hidráulico y bombeo electrocentrífugo.ASME. AMERICAN SOCIETY OF MECHANICAL ENGINEERS: SOCIEDAD AMERICANA

DE INGENIEROS MECANICOS.ASSE. AMERICAN SOCIETY OF SAFETY ENGINEERS: SOCIEDAD AMERICANA DEINGENIEROS EN SEGURIDAD.ASSOCIATED GAS. GAS ASOCIADO: Gas natural que se produce con e1 aceite crudo en e1yacimiento.ASTM. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS: SOCIEDADAMERICANA PARA ENSAYE Y MATERIALES. ATM ATMOSPHERE. ATM. Abreviatura deatmósfera. ATMOSPHERE. ATMOSFERA: Es una unidad de presión igual a la presión atmosférica al niveldel mar. Una atmósfera equivale a 101.325 kPa (14.7 lb/pg2).ATMOSPHERIC PRESSURE. PRESION ATMOSFERICA: Presión ejercida por el peso de laatmósfera. Al nivel del mar la presión es aproximadamente de 101.325 kPa (14,7 lb/pg2).

ATTAPULGITE. ATAPULGUITA:  Mineral arcilloso y fibroso que se utiliza para aumentar laviscosidad, principalmente en lodos de perforación a base de agua salada.AUTOMATIC CHOKE. VALVULA AUTOMATICA: Estrangulador ajustable que se opera paracontrolar la presión o el flujo. Vea adjustable choke.AUTOMATIC CONTROL. CONTROL AUTOMATICO:  Dispositivo para regular varios parámetros tales como la viscosidad de flujo, la presión o la temperatura de un sistema sin que tengaque ser supervisada u operado por personal.AUTOMATIC CUSTODY TRANSFER. MEDICION Y MUESTREO AUTOMATICO: Sistema para medir y muestrear automáticamente aceite u otros productos en puntos de recepción o de entrega.Vea LACT unit.AUTOMATIC DRILLER. PERFORADOR AUTOMATICO: Mecanismo usado para regular el peso sobre la barrena sin que se requiera la atención de personal. Los perforadores automáticos liberan

al perforador de la tarea, algunas veces tediosa, de manipular el freno mecánico para mantener el pesocorrecto sobre la barrena. También se conoce como la unidad de control automático de perforación.AUTOMATIC PUMPING STATION. ESTACION AUTOMATICA DE BOMBEO: Estaciónoperada automáticamente instalada en un ducto para proporcionar la presión cuando se transporta unfluido.AUTOMATIC SLIPS. CUÑAS AUTOMATICAS: Dispositivo operado neumática ohidráulicamente, que encaja dentro de la abertura de la mesa rotatoria cuando la tubería de perforaciónestá suspendida en el pozo (como cuando se hace una conexión o se hace un viaje). Las cuñas

Page 10: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 10/173

automáticas, también llamadas cuñas de poder, eliminan la necesidad de un ayudante de piso para poner y quitar las cuñas manualmente. Vea slips.AUTOMATION. UTOMATIZACION: Control autorregulado para equipos, sistemas o procesos.AVG. AVERAGE. PROM: PROMEDIOAXIAL COMPRESSION. COMPRESION AXIAL: Presión producida paralela al eje del cilindrocuando la tubería de revestimiento golpea una desviación en e1 agujero o se pega y se detiene. Lafuerza que empuja a la tubería hacia abajo causa la compresión axial.

AZIMUTH. AZIMUT O ACIMUT: En la perforación direccional, es la dirección de la cara de laherramienta de desviación con respecto al norte magnético y que se registra en el inclinómetro. 2. Esun arco en el horizonte medido entre un punto fijo (como el norte verdadero) y el círculo vertical que pasa por el centro de un objeto.

Page 11: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 11/173

BACK  — IN UNIT. EQUIPO DE REPARACION:  Equipo de reparación de pozos portátil yautotransportable, para lo cual utiliza los motores del malacate. Debido a que la cabina del operadorestá montada en el lado opuesto del soporte del mástil, la unidad entra en reversa hacia el pozo. Veacarrier rig.BACK OFF. DESENROSCAR: Desconectar una pieza enroscada, como un tramo de tubería de otro.BACK  — OFF JOINT. JUNTA DESENROSCABLE:  Tramo de tubería en la que uno de susextremos tiene rosca izquierda y el otro tiene rosca convencional derecha. Al sentar una tubería derevestimiento corta, se le conecta una junta desenroscable con el objeto de que pueda desenroscarse latubería de perforación con rotación a la derecha.BACK PRESSURE. CONTRAPRESION: 1. Presión que se mantiene en un equipo o en un sistema,a través del cual fluye un fluido. 2. En los motores, es un término usado para describir la resistencia alflujo del gas de escape a través del tubo respectivo.BACK PRESSURE VALVE. VALVULA DE CONTRAPRESION: Válvula utilizada para regularla contrapresión en equipos o sistemas a través de los cuales fluye un fluido.BACTERIA. BACTERIA:  Gran grupo, ampliamente distribuido, de microorganismos unicelularestípicos. Vea anaerobic bacteria y sulfate-reducing bacteria.BACTERICIDE. BACTERICIDA: Cualquier cosa que destruye las bacterias.BAILER. CUCHARA: Tubo largo equipado con una válvula en la parte inferior, usado para removeragua, arena, lodo, recortes o aceite de un pozo.BAILING DRUM. TAMBOR DE LA LINEA DE ACHICAR: Carrete alrededor del cual se enrollala línea de achicar. Vea bailing line.BAILING LINE. LINEA DE ACHICAR: Cable sujeto a una cuchara, que pasa por una polea de lacorona de las torres y mástiles, y se enrolla en un carrete.BALL BEARING. COJINETE DE BOLA:  Balero en el cual el muñón gira encima de bolas deacero endurecido, sueltas, que giran fácilmente y convierten la fricción por deslizamiento en fricciónde rodamiento.BALL COCK. VALVULA DE FLOTADOR: Dispositivo que regula el nivel de líquido en untanque, y que consiste de una válvula conectada a una esfera hueca flotante, la cual, al subir o al bajar,cierra o abre la válvula.BALL SEALERS. SELLOS DE BOLAS: Bolas hechas de nylon, goma dura o de ambos, las cualesse usan para obturar perforaciones a través de las que se pierde exceso de fluido.BALL UP. EMBOLAR: 1. Acumulación de material consolidado y pegajoso, generalmente recortes,en la tubería de perforación, los lastrabarrena, la barrena, etc. Una barrena con tal tipo de materialacumulado se conoce como barrena embolada y es frecuentemente el resultado de una inadecuada presión de bombeo o de un insuficiente fluido de perforación. 2. Con relación a las anclas, si se pretende utilizarlas en fondos suaves, no se logrará su efecto y en cambio se sacará embolada.BARE FOOT COMPLETION: TERMINACION EN AGUJERO ABIERTO ODESCUBIERTO: Vea open-hole completion.BARGE. LANCHON: Cualquiera de los muchos tipos de embarcaciones con cubierta plana y bajocalado, generalmente jalados por un remolcador. Un equipo de perforación completo puede instalarseen este tipo de embarcación, la cual regularmente es sumergible; esto es, tiene una base o cascosumergible el cual se llena con agua en la localización. El equipo de perforación y las habitaciones dela cuadrilla se instalan en una superestructura arriba del nivel del mar.BARITE. BARITA: Sulfato de bario, BaSO4; Mineral frecuentemente usado para incrementar el pesoo la densidad del lodo de perforación. Su densidad relativa es de 4.2. Vea barium sulfate y mud.

Page 12: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 12/173

BARIUM SULFATE. SULFATO DE BARIO:  Compuesto químico de bario, azufre y oxígeno(BaSO4). Puede formar escamas muy duras que son difíciles de remover. También se conoce como barita. Vea barite.BARREL. BARRIL: Medida de volumen para productos petroleros. Un barril es equivalente a 42galones americanos ó 0.45899 metros cúbicos. Un metro cúbico equivale a 6.2897 barriles.BARREL COMPRESSOR. COMPRESOR DE BARRIL:  Tipo especial de compresor centrífugocon una cubierta en forma de barril.

BARRELS PER DAY. BARRILES POR DIA:  Volumen de flujo de un pozo; cantidad total deaceite y otros fluidos producidos o procesados por día.BARYTE. BARITA: Variación de la palabra barita. Vea barite.BASALT. BASALTO: Roca ígnea densa, de grano fino y generalmente de color gris oscuro o negro.BASE. BASE: Sustancia capaz de reaccionar con un ácido para formar una sal. Una base típica es elhidróxido de sodio (cáustico), NaOH. Por ejemplo, el hidróxido de sodio se combina con el ácidoclorhídrico para formar cloruro de sodio (una sal) y agua; esta reacción se escribe como sigue:

 Na OH + HCI = NaCl + H20

BASEMENT ROCK. BASAMENTO: Roca ígnea o metamórfica que rara vez contiene petróleo.Generalmente se encuentra subyacente a las rocas sedimentarias. Cuando al perforar se encuentra el

 basamento, el pozo generalmente se abandona.BASE PRESSURE. PRESION BASE:  Es la presión a la cual se calcula el volumen de gas,independientemente de la presión a la cual sea medido. Este valor es variable.BASIC SEDIMENT AND WATER. CONTENIDO DE AGUA Y SEDIMENTO:   Sedimento yagua presentes en el aceite crudo. Regularmente el contenido de agua y sedimento debe ser muy bajoantes de que el aceite sea enviado a una refinería. La cantidad permisible depende de varios factores, pero regularmente es del 1 al 5%.BASIN. CUENCA: Estructura sinclinal en el subsuelo formada en el lecho de un mar antiguo. Debidoa que está formado por rocas sedimentarias, y debido que su contorno provee trampas para laacumulación de petróleo, una cuenca es un buen prospecto para la exploración.BATCH. BACHE: 1. Volumen específico de material que se procesa, trata o usa en una operación. 2.En el control de la corrosión, es una cantidad de inhibidores de corrosión químicos inyectados dentro

de las líneas de un sistema de producción. 3 En la cementación de un pozo petrolero, es una parte de lacantidad total del cemento que se usa. 4. En oleoductos, es un crudo de una densidad que se bombea junto a otro de diferente densidad para ayudar a prevenir la mezcla.BATCH CEMENTINC. CEMENTACION POR BACHES: Cementación de un pozo petrolero bombeando volúmenes parciales o baches en contraste con el bombeo en una sola operación.BATCHINC. BACHEO:  En oleoductos, es el bombeo de volúmenes de crudo de una densidadseguido de otro con diferente densidad, para ayudar a prevenir la mezcla.BATCHINC SPHERE. ESFERA PARA BACHES: Esfera grande de goma colocada en la tubería para separar baches. Vea batch.BATCH TREATMENT. TRATAMIENTO POR BACHES:  Inyección de una cantidad deinhibidores químicos de corrosión dentro de las líneas de un sistema de producción, usualmente aintervalos regulares.

Bbl: BARREL. Brl: Barril.Bbl/d: BARRELS PER DAY. Brl/d: Barriles diarios.Bcf: BILLION CUBIC FEET. Bp3: Billón de pies cúbicos.Bcf/d: BILLION CUBIC FEET PER DAY. Bp3/d: Billón de pies cúbicos por día.B/d: BARRELS PER DAY. Brl/d: Barriles por día.B/D: BARRELS PER DAY. brl/d: Barriles por día.BDC: BOTTOM DEAD CENTER. PUNTO MUERTO INFERIOR: No se abrevia en México.BEAM. MANGA: Ancho máximo del casco de un barco o de un equipo marino móvil de perforación.

Page 13: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 13/173

BEAM COMTERBALANCE. CONTRAPESO DEL BALANCIN: Pesas en una unidad de bombeomecánico que se instalan al final del balancín, el cual se encuentra del lado opuesto de la parte que estáen la vertical del pozo. El contrapeso del balancín compensa o balancea el peso de las varillas desucción y la bomba instalada dentro del pozo. Vea sucker rod pumping.BEAM PUMPING UNIT. UNIDAD DE BOMBEO MECANICO:  Máquina diseñadaespecíficamente para bombeo con varillas de succión, la cual utiliza un miembro horizontal (balancín),el cual sube y baja por medio de una manivela rotatoria para producir un movimiento reciprocante.

BEAN. ESTRANGULADOR:  Reductor o boquilla colocada en una línea (tubería) para reducir elflujo a través de ésta. Los estranguladores se colocan en los árboles de navidad o de válvulas pataregular el flujo del pozo. Vea christmas tree.BED. ESTRATO:  Capa o lecho especifico de tierra o de roca, que presenta características propiasdiferentes a otras capas con otros materiales que pueden encontrarse arriba, abajo o a un lado, deaquélla.BEDDING PLANE. PLANO DE ESTRATIFICACION: Superficie que separa cada capa o lechosucesivo de una roca estratificada de la capa precedente.BELL HOLE. HOYO DE CAMPANA: Agujero que tiene forma de campana; es más amplio en la parte superior que en la inferior. Un hoyo de campana se cava debajo de un oleoducto para permitir elacceso a trabajadores y herramientas.BELL NIPPLE. NIPLE DE CAMPANA: Tubería de muy corta longitud instalado en parte superior

del preventor. La parte superior del niple está ensanchada o acampanada para guiar las herramientas de perforación dentro del pozo y regularmente tiene conexiones laterales para la línea de llenado y la líneade des-carga del lodo.BELT. BANDA: Banda flexible o cordón que conecta y pasa alrededor de cada una, de dos o más poleas, para transmitir potencia o impartir movimiento.BELT GUARD. PROTECTOR DE BANDA:  Rejilla o cubierta protectora para la banda y las poleas.BENTONITE. BENTONITA: Arcilla coloidal compuesta principalmente por montmorillonita, quese hincha cuando se moja. Debido a sus propiedades para hacerse gelatinosa, la bentonita es uno de loscomponentes principales del lodo de perforación. Vea gel y mud.BETA PARTICLE. PARTICULAS BETA: Una de las partículas extremadamente pequeñas,algunas veces llamada rayos beta, las cuales son emitidas por el núcleo de alguna sustancia radioactiva

(como el radio y el uranio) que se esté desintegrando. Las partículas beta tienen carga negativa.BFPH: BARRELS OF FLUID PER HOUR. BARRILES DE FLUIDO POR HORA.  No seabrevia en México.BHA. BOTTOMHOLE ASCEMBLY. MECANISMO SUBSUPERFICIAL.  No se abrevia enMéxico.BHP. BOTTOMHOLE PRESSURE. PF: Presión de fondo.BHT. BOTTOMHOLE TEMPERATURE. TF: Temperatura de fondo.BIOHERM. ARRECIFE: Arrecife o montículo construido por pequeños organismos tales como elcoral o las ostras. Los arrecifes que se formaron en el tiempo geológico pasado y que fueron sepultados pueden contener petróleo.BIT. BARRENA: Elemento de corte o de ataque usado para perforar pozos de aceite y de gas. Una barrena consiste de un elemento de corte y de un elemento de circulación. El elemento de circulación

 permite que el fluido pase a través de ella y utilice la corriente hidráulica del lodo para mejorar lavelocidad de penetración. En la perforación rotatoria, varios tubos lastrabarrena se conectan en la parteinferior de la tubería de perforación y la barrena se conecta en la parte inferior de aquéllos. Muchas delas barrenas usadas en perforaciones son barrenas de conos dentados, aunque las barrenas de diamantetambién se emplean ampliamente.BIT BREAKER. SOLTADOR DE LA BARRENA: Plato fuerte que se ajusta en la mesa rotaria y seutiliza para conectar o desconectar la barrena de los lastrabarrena. Vea bit.BIT CONE. CONO DE LA BARRENA: Vea roller cone bit.

Page 14: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 14/173

BIT GAUGE. CALIBRADOR DE BARRENA:  Es un anillo circular usado para determinar si eldiámetro exterior de una barrena es correcto. Los calibradores de barrena son frecuentemente usados para determinar si el diámetro exterior de la barrena se ha reducido a un tamaño menor del que permiten las especificaciones. Se dice que tal barrena está subcalibrada.BIT MATRIX. MATRIZ DE LA BARRENA DE DIAMANTES: Carburo de tungsteno pulverizado y fundido en el cual se insertan los diamantes.BIT RECORD. REGISTRO DE LAS BARRENAS:  Lista de las barrenas utilizadas en la

 perforación de un pozo, indicando diámetro, tipo, formación y metros perforados.BIT SUB. PORTA BARRENAS: Conexión de doble caja entre la barrena y la tubería lastrabarrena.Vea sub.BITUMEN. BITUMEN:  Sustancia de color gris oscuro a negro que esta compuesta casiexclusivamente por carbón e hidrógeno Con cantidades muy pequeñas de oxígeno, nitrógeno y azufre.El bitumen, se presenta en forma natural, aunque también puede obtenerse por descomposiciónquímica.BITUMINOUS SHALE. LUTITA BITUMINOSA: Vea oil shale.BLACK MAGIC. BLACK MAGIC:  Nombre comercial de un concentrado básico para lodo de perforación a base de aceite. Vea oil-base rnud.BLANKET GAS. COLCHON DE GAS: Volumen de gas que se encuentra encima de un volumen delíquido en un recipiente. Se coloca allí para proteger al líquido de la contaminación, para reducir el

 peligro de explosión o para presurizar el líquido. El gas tiene su fuente fuera del recipiente.BLANK FLANGE. BRIDA CIEGA: Disco sólido usado para cerrar la brida compañera.BLANK LINNER. TUBERIA CORTA CIEGA: Tubería corta sin perforaciones.BLANK PIPE. TUBERIA CIEGA: Tubería, regularmente de revestimiento, sin perforaciones.BLEED. DRENAR: Liberar líquido o gas, por lo común lentamente, a través de una válvula. Purgarsignifica liberar presión lentamente de un pozo o de un equipo presurizado.BLIND DRILLING. PERFORACION CIEGA: Perforación en la cual el fluido utilizado no retornaa la superficie. Algunas veces esta técnica se utiliza cuando se presenta pérdida de circulación.BLIND RAMS. ARIETES CIEGOS: Partes integrales del preventor que sirven como elementos decierre en un pozo abierto. Los dos arietes no operan alrededor de la tubería, sino que hacen el selloentre ellos y cierran completamente el pozo.BLIND RAM PREVENTER. PREVENTOR CIEGO: Preventor en el cual los elementos de cierre

son arietes ciegos. Vea blind ram -BLOWDOWN. VACIAR:  1. Descargar o depresionar un material de un recipiente. 2. El materialdesechado en esta forma.BLOWOUT. REVENTON, BROTE IMPREVISTO: Flujo descontrolado de gas, aceite u otrofluido del pozo hacia la atmósfera. Un descontrol se presenta cuando la presión de la formación excedea la presión que ejerce la columna de fluido sobre aquélla. Existen manifestaciones del pozo queadvierten la posibilidad de un reventón. Vea formation pressure, gusher kick.BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR:  Válvulas que se instalan en la cabeza del pozo para prevenir el escape de presión del espacio anular entre la tubería de perforación y la tubería derevestimiento, o a través de ésta cuando aquélla está afuera durante la perforación. Los preventores, enequipos terrestres, están situados bajo el equipo y sobre la superficie del terreno; en plataformasmarinas, en la superficie del agua; en equipos marinos móviles, en el fondo del mar. Vea annular

 blowout preventer, inside blowout preventer y ram blowout preventer.BLOWOUT PREVENTOR CONTROL PANEL. TABLERO DE CONTROLES DELPREVENTOR: Serie de controles, generalmente colocados cerca de la posición del perforador en el piso del equipo, para abrir o cerrar los preventores. Vea blowout preventers.BLOWOUT PREVENTER CONTROL UNIT. UNIDAD DE CONTROL DE LOSPREVENTORES: Mecanismo que, en un recipiente especial, almacena un fluido bajo presión y queabre y cierra los preventores con rapidez y seguridad. Generalmente se utiliza aire comprimido y presión hidráulica. Vea blowout preventer.

Page 15: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 15/173

BLPD: BARRELS OF LIQUID PER DAY. PB: PRODUCCION BRUTA: Producción de aceite yagua.BO: BARRELS OF OIL. BARRILES DE ACEITE: No se atrevía en México.BOILER. CALDERA: Es un recipiente cerrado a presión que tiene un hogar para quemar carbón,aceite o gas y se usa para generar vapor a partir del agua.BOILER HOUSE (JERGA). FALSIFICAR UN INFORME: Jerga no usada en México.BOILING POINT. PUNTO DE EBULLICION: Es la temperatura a la cual la presión de vapor de

un liquido iguala a la presión atmosférica. El punto de ebullición del agua es de 1000C (2120F) a la presión atmosférica al nivel del mar. (101.325 KPa ó 14.7 b/pg2).BOMB. BOMBA: Frasco de pared gruesa, generalmente de acero, usado para muestra de aceite o gasa presión. Vea bottomhole pressure.BOOSTER STATION. ESTACION DE REBOMBEO: Para mantener o incrementar la presión enun ducto y transportar el líquido a otra estación o terminal.BOP. ABREVIATURA DE PREVENTOR. No se abrevia en México.BORE. 1. AGUJERO, 2. DIAMETRO INTERIOR: 1. Diámetro interior de una tubería o de un pozo perforado. 2. Diámetro del cilindro de una máquina.BOREHOLE. AGUJERO: Hoyo que se hace al perforar un pozo. Vea wellbore.BOTTLENECK. CUELLO DE BOTELLA:  Zona de diámetro reducido en una tubería, que seforma por un esfuerzo longitudinal excesivo, o por la combinación de un esfuerzo longitudinal y el

golpeteo de un cuerpo. Un cuello de botella puede ocasionarse si el movimiento de descenso de latubería de perforación es detenido con las cuñas en vez de utilizar el freno.BOTTLETEST. PRUEBA DE LA BOTELLA:  Prueba en la cual se varían las cantidades de unasustancia química desemulsificante a muestras embotelladas de una emulsión aceite-agua, paradeterminar qué cantidad se necesita para romper dicha emulsión.BOTTOMHOLE. FONDO DEL POZO:  Parte más baja o profunda de un pozo. Perteneciente alfondo de un pozo.BOTTOMHOLE ASSEMBLY. CONEXIONES DE FONDO: Lo que queda inmediatamente abajode la tubería de perforación. Puede ser muy simple, compuesta por barrena, portabarrena y tuberíalastrabarrena, o puede ser tan complicada que la integren varias herramientas de perforación.BOTTOMHOLE CHOKE. ESTRANGULADOR DE FONDO:  Dispositivo con un agujero pararestringir el flujo y que va colocado en la parte inferior de la tubería de producción.

BOTTOMHOLE PACKER. EMPACADOR:  Dispositivo que cierra el espacio anular entre lastuberías de ademe y de producción y que se instala cerca del fondo del pozo. Vea packer.BOTTOMHOLE PLUG. TAPON: Tapón mecánico o de cemento que se coloca en el fondo de un pozo para cerrar un intervalo agotado, productor de agua o improductivo.BOTTOMHOLE PRESSURE. PRESION DE FONDO: 1. Presión hidrostática en el fondo de un pozo que ejerce e1 fluido de perforación y, algunas veces, cualquier contrapresión que se manifieste enla superficie, cuando los preventores están cerrados. Cuando se está circulando el lodo, la presión defondo es la presión hidrostática más la presión de bombeo. 2. La presión en un punto opuesto a laformación productora y se registra con un manómetro de presión de fondo. Vea bottomhole pressure bomb.BOBTOMHOLE PRESSURE BOMB. MANOMETRO DE PRESION DE FONDO: Manómetrousado para registrar la presión en un pozo en un punto opuesto a la formación productora. Vea bomb.

BOTTOMHOLE PRESSURE GAUGE. MANOMETRO DE PRESION DE FONDO: Manómetro para medir la presión de fondo. Vea bottomhole pressure.BOTTOMHOLE PUMP. BOMBA DE FONDO: Cualquier bomba de varillas de succión, hidráulicao centrífuga, instalada cerca o en el fondo del pozo que se utiliza para elevar los fluidos. Vea suckerrod pumping. hydraulic pumping y sumergible pump. pump.BOTTOMHOLE SEPARATOR. SEPARADOR DE FONDO: Dispositivo usado para separar elaceite y el gas en el fondo de los pozos e incrementar la eficiencia volumétrica del equipo de bombeo.BOTTOMHOLE TEMPERATURE. TEMPERATURA DE FONDO: Temperatura medida en un pozo en la parte de la zona productora.

Page 16: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 16/173

BOTTOMS. ASIENTOS O FONDOS: 1. Líquidos y residuos que se acumulan en el fondo de unrecipiente (como los residuos de un tanque) o que permanecen en el fondo de un tanque dealmacenamiento después de un periodo de servicio. 2. Fracciones residuales que permanecen en elfondo de una torre fraccionadora después de que los componentes ligeros han sido destilados en formade vapores.BOTTOM WIPER PLUG. TAPON LIMPIADOR: Tapón que se coloca en la cabeza decementación antes de bombear el cemento para limpiar de lodo las paredes de la tubería de

revestimiento y evitar la contaminación de la lechada.BOURDON TUBE. TUBO DE BOURDON: Tubo curvo de sección oval, de metal, el cual tiende aenderezarse cuando se le aplica una presión en el interior. Por el movimiento de un indicador sobre unaescala circular, un tubo de Bourdon indica la presión aplicada.BOWL. TAZON: Inserto que se adapta a una abertura más grande y en el cual se acomodan las cuñas.BOW LINES. CABLES DE PROA: Cables de la proa de un equipo de perforación marino móvil,especialmente las delanteras de amarre.BOX. CAJA: Parte hembra de una conexión. Vea tool joint.BOX AND PIN. MACHO Y HEMBRA. CAJA Y PIÑON: Vea tool joint.BOX TAP. MACHUELO: Herramienta antigua para hacer rosca con ranuras longitudinales a travésde las cuerdas. Vea tap y taper tap.BOX THREADS. CUERDA DE LA CAJA: Cuerdas de la parte hembra o caja de una junta de

tubería de perforación. Vea tool joint.BOYLE’S LAW. LEY DE BOYLE: Ley sobre gases que se refiere a la presión. Establece que paracualquier gas ideal o una mezcla de gases ideales a temperatura constante, el producto de la presiónabsoluta por el volumen es constante (PV-K).BPD. BARRELS PER DAY. brl/d: Barriles diarios.BRACKISH WATER. AGUA SALOBRE: Agua que contiene concentraciones relativamente bajasde sales solubles. El agua Salobre es más salada que el agua dulce, pero no tanto como el agua salada.BRADENHEAD (PALABRA OBSOLETA EN INGLES) CABEZA DE TUBERIAS. Vea casinghead.BRAKE. FRENO: Dispositivo que detiene el movimiento de un mecanismo, generalmente por mediode fricción, como el freno del malacate. Compare con hydrodynamic brake.BRAKE BAND. BANDA DEL FRENO: Parte del freno que consiste de una banda flexible de aceroforrada con asbesto u otro material semejante que aprisiona el tambor cuando se aprieta. En el equipode perforación, las bandas actúan en las bridas del tambor del malacate para controlar la bajada de la polea viajera y la carga de la tubería de perforación, de revestimiento o de perforación.BRAKE BLOCK. BLOQUE DEL FRENO: Sección del forro de la banda del freno; tiene la formade la curvatura de la banda y esta sujeta con tornillos avellanados. Vea brake band.BRARE FLANGE. BRIDA DEL FRENO: Superficie de un malacate, tambor o carrete en la cual seaplica el freno para controlar el movimiento de la unidad por medio de la fricción.BRARE LINING. BALATA:  Parte del freno que presiona el tambor. En los malacates, las seriescirculares de bloques del freno se sujetan a las bandas con pernos de latón avellanados; la balata es elelemento de fricción o de apriete del freno.BRAKE RIDER. JINETE DEL FRENO: Se dice del perforador que confía demasiado en el freno. No se usa esta expresión en México.BRAKE RIM. BRIDA DEL FRENO: Vea brake flange.BRANCH LINE. RAMAL: Línea, generalmente tubería, que está conectada y diverge de otra línea.BREAK. ROMPER. EMPEZAR: Comenzar a circular, iniciar un turno.BREAK CIRCULATION. INICIAR LA CIRCULACION: Conectar la bomba para restablecer lacirculación de la columna de lodo. Debido a que el fluido estancado se ha gelatinizado durante el periodo que no se ha circulado, se requiere generalmente, de una alta presión de bombeo para iniciar lacirculación.

Page 17: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 17/173

BREAK DOWN. FALLA, RUPTURA. DESCOMPOSTURA DEL EQUIPO: Presión necesaria enel cabezal para romper la formación en fracturamientos o en cementaciones forzadas (presión deruptura de la formación).BREAKING DOWN. DESCONECTAR: Desconectar la tubería de perforación y colocarla portramos en el muelle de tuberías. La operación se hace después de la terminación del pozo o en elcambio de tamaño de la tubería. Vea lay down pipe.BREAKING STRENGTH. ESFUERZO DE RUPTURA: Carga bajo la cual se rompe una cadena o

cable.BREAKOUT. ROMPER: Desenroscar paradas o dobles de tubería cuando se saca la tubería de perforación del pozo. Durante esta operación, se emplean llaves para aflojar las tuberías. 2. Separar elgas de un líquido o el agua de una emulsión.BREAKOUT BLOCK. SOLTADOR DE LA BARRENA: Vea bit braker.BREAKOUT CATHEAD. TORNO, CABRESTANTE, CABEZA DE GATO: Dispositivocolocado en el eje del malacate, que se usa como una fuente de potencia para desenroscar tubería de perforación. Vea cathead.BREAKOUT TONOS. LLAVES: Llaves que se utilizan para iniciar la desconexión de paradas detubería, especialmente cuando se está sacando del pozo. Vea tongs y lead tongs.BREAKOVER. CAMBIO DE TIPO DE LODO: Cambiar un tipo de lodo a otro.BRIDGE. PUENTE:  1. Obstrucción en el pozo, generalmente causada por el derrumbe de las paredes. 2. Herramienta colocada en el agujero para retener el cemento u otro material que puederemoverse, perforarse o dejarse permanentemente.BRIDGE PLUG. TAPON RETENEDOR: Herramienta subsuperficial compuesta principalmente decuñas, un mandril tapón y un elemento sellante de hule que se coloca en la tubería de revestimiento para aislar una zona inferior mientras la sección superior se prueba o se cementa.BRIDGING MATERIAL. MATERIAL OBTURANTE:  Material fibroso, en hojuelas o granularque se agrega a la lechada de cemento o al fluido de perforación para ayudar a sellar formaciones que presentan pérdida de circulación. Vea lost circulatión material.BRIDLE. BRIDA: Cable en una unidad de bombeo que pasa sobre la cabeza de caballo del balancín yestá conectado a la barra portadora para soportar la grampa de la varilla pulida. Vea sucker rod pumping.

BRINE. SALMUERA: Agua que tiene una gran cantidad de sales disueltas, especialmente de clorurode sodio; agua salada.BRING IN A WELL. INTRODUCIR A PRODUCCION: Consiste en terminar un pozo y ponerlo a producción.BRKN: BROKEN. ROTO. No se abrevia en México.BS + W: BASIC SEDIMENT AND WATER. A/A: Agua y sedimento.BS + W MONITOR. MONITOR DE AGUA Y SEDIMENTO:  Dispositivo para medir y registrarautomáticamente la cantidad de agua y otros contaminantes en el aceite al transferirse al oleoducto o para separar el aceite contaminado y enviarlo a las plantas para su tratamiento.BTU: BRITISH THERMAL UNIT. BTU: Unidad térmica británica.BUBBLE POINT. PUNTO DE BURBUJEO: 1.Temperatura y presión a las cuales parte de unlíquido comienza a transformarse en gas. Por ejemplo, si un cierto volumen de líquido es sometido auna presión constante, pero su temperatura se incrementa, se llega a un punto en el cual se empiezan aformar burbujas de gas en el líquido; ese el punto de burbujeo. Igualmente, si un cierto volumen delíquido se somete a una temperatura constante, pero la presión se reduce, el punto en el cual seempieza a formar e1 gas, es el punto de burbujeo. Compare con dew point. 2. Temperatura y presión ala cual el gas, disuelto en el aceite crudo, comienza a liberarse en forma de gas libre.BUCKLING STRESS. ESFUERZO DE PANDEO:  Combatimiento de la tubería de perforacióndebido a una desviación del agujero. La tubería puede combarse debido a la desviación del agujero o ala existencia de una “pata de perro” (desviación muy abrupta). 

Page 18: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 18/173

BUCK UP. ENROSCAR:  Apretar una conexión roscada, como las juntas de la tubería de perforación.BUILDUP TEST. PRUEBA DE INCREMENTO DE PRESION: Prueba en la cual un pozo secierra por un tiempo predeterminado y se corre un manómetro de presiones de fondo para registrar la presión. De este dato y de las presiones conocidas en pozos cercanos, se puede estimar el radioefectivo de drene, la presencia de barrenas de permeabilidad u otros obstáculos a la producción queestén rodeando al pozo.BULKHEAD. MAMPARO:  Pared interior que subdivide un barco o un equipo marino de perforación móvil en compartimientos.BULKHEAD DECK. CUBIERTA DE MAMPAROS: Cubierta más alta a la cual los mamparos deagua se extienden en un barco o en un equipo de perforación marino móvil.BULLET PERFORATOR. PERFORADOR DE BALAS, PISTOLA PERFORADORA: Dispositivo tubular que, cuando se baja a una profundidad seleccionada dentro del pozo, dispara proyectiles que abren orificios en la tubería de revestimiento cementada, a través de los cuales Losfluidos de la formación fluyen al pozo.BULLETS. BALAS:  Proyectiles del perforador de bajas o pistola perforadora que atraviesan lastuberías de revestimiento, el cemento y cierta distancia en la formación.BULL. GEAR. ENGRANAJE PRINCIPAL: Engrane circular grande de las bombas de lodo,

accionado por el motor y que a su vez mueve las bielas.BULL PLUG. TAPON MACHO:  Tubo corto con rosca exterior y un extremo cerrado de formasemiesférica.BUMP A WELL. GOLPEO EN UN POZO (BOMBEO MECANICO): El extremo inferior de la bomba de un pozo en bombeo mecánico toca el fondo por tener la columna de varillas de succión máslarga de lo necesario.BUMPER JAR. MARTILLO: Junta de expansión, que permite el movimiento vertical de la secciónsuperior de la herramienta sin que la parte inferior se mueva; se usa para golpear objetos dentro de un pozo. Si un pescado puede despegarse al golpearlo, el martillo es una herramienta muy efectiva. Veafish.BUMPER SUB. COMPENSADOR DE MOVIMIENTO VERTICAL: Dispositivo similar a un percusor pero que se usa en la tubería de perforación para compensar el movimiento vertical de ésta,

especialmente en la perforación marina. También tiene acción de golpeo, pero en grado menor que un percusor. Vea jar.BUOYANCY. FLOTACION:  Pérdida aparente de peso de un objeto inmerso en un fluido. Si elobjeto flota, el peso del volumen de fluido desplazado por la parte sumergida es igual al peso de esasección del objeto.BURNING POINT. PUNTO DE IGNICION:  Es la temperatura más baja a la cual un aceite ocombustible arde cuando una flama se acerca a su superficie.BURN PIT. PRESA DEL QUEMADOR: Presa de tierra en la que se queman aceite de desecho yotros materiales.BUM SHOE. ZAPATA DENTADA:  Zapata rotatoria diseñada para moler tuberías (perforación,revestimiento, producción) que están pegadas; se utiliza en operaciones de pesca.BUSHING. BUJE: 1. Conexión para tuberías en la cual el diámetro de la rosca externa es mayor que

el diámetro de la interna y así, pueden conectarse dos tuberías de diferente tamaños. 2. Camisa ocasquillo removibles insertados o enroscados en una abertura para limitar su tamaño, resistir aldesgaste o a la corrosión, o para que sirva de guía.BUTTON BIT. BARRENA DE BOTONES: Barrena que tiene inserciones de carburo de tungsteno,con apariencia de botones.BW. BARRELS OF WATER. BARRILES DE AGUA. No se abrevia en México.BWPD: BARRELS OF WATER PER DAY. BARRILES DE AGUA DIARIOS.  No seabrevia en México.

Page 19: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 19/173

BWPH: BARRELS OF WATER PER OUR. BARRILES DE AGUA POR HORA. No se abreviaen México.BYPASS. DESVIACION: Conexión de tubería alrededor de un mecanismo de control de un ducto para continuar operándolo mientras se hacen ajustes o reparaciones en el mecanismo.BYPASS VALVE. VALVULA DE DESVIACION:  Válvula que permite el flujo alrededor de unmecanismo de control. 

Page 20: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 20/173

CCAGE. JAULA: Dispositivo de la bomba (bombeo mecánico) que contiene y confina la canica de laválvula y la mantiene a la distancia de operación apropiada del asiento de la válvula.CAGE WRENCH. LLAVE DE LA JAULA: Llave especial para conectar la jaula de la bomba a lasvarillas de succión.CAKE THICKNESS. ENJARRE: Espesor del enjarre que forma el fluido de perforación.CALCIUM CARBONATE. CARBONATO DE CALCIO: Compuesto químico de calcio, carbón yoxígeno, principal constituyente de la caliza. El carbonato de calcio forma incrustaciones tenaces eninstalaciones que manejan agua y es causa de la dureza del agua. Su fórmula química es CaCO 3.CALCIUM CHLORIDE. CLORURO DE CALCIO: Compuesto químico que absorbe la humedad,utilizando como acelerador del fraguado del cemento o como un agente desecativo, Su fórmulaquímica es CaCl2.CALCIUM SULFATE. SULFATO DE CALCIO, YESO: Compuesto químico formado por calcio,azufre y oxígeno. Su fórmula química es CaSO4. Aunque algunas veces es considerado como uncontaminante del fluido de perforación, puede agregársele como aditivo para darle ciertas propiedades.Como el carbonato de calcio, forma incrustaciones en las instalaciones que manejan agua. Veaanhydrite y gypsum.CALCIUM — TREATED MUD. LODO CALCICO: Lodo de agua dulce que utiliza el óxido decalcio (cal) o el sulfato de calcio (yeso), para retardar las cualidades hidratantes de las lutitas y de lasarcillas, facilitando la perforación. Los lodos cálcicos son resistentes a las contaminaciones de sal y deanhidrita, pero pueden requerir un tratamiento adicional para prevenir la gelatinización (solidificación)ocasionada por las altas temperaturas que existen en pozos profundos.CALIBRATION. CALIBRACION: Ajuste de un instrumento de medición. El ajuste de losinstrumentos de registros nucleares o radioactivos, así como el establecimiento de unidades tipo paralos mismos se efectúa en el laboratorio del API en la Universidad de Houston, Texas.CALIBRATION TANK. TANQUE DE MEDICION O DE PRUEBA: Vea prover tank.CALIPER LOG. REGISTRO DE CALIBRACION: Registro del diámetro del pozo. Este registrotambién puede revelar corrosión, incrustaciones u orificios en las tuberías de revestimiento.CALORIE. CALORIA: Cantidad de calor necesaria para elevar la temperatura de un gramo de agua,un grado Celsius (Centígrado). Es el equivalente métrico de la unidad térmica británica (Btu).CALORIMETER. CALORIMETRO: Aparato que se utiliza para determinar el poder calorífico deun material combustible.CANTED LEG. PIERNA INCLINABLE: Patas de un mástil diseñadas en tal forma que puedeninclinarse hacia afuera para incrementar la resistencia contra esfuerzos laterales cuando la unidad seencuentra asentada en el fondo del mar.CAP A WELL. CONTROLAR UN POZO: Dominar un brote imprevisto instalando una válvula enla cabeza del pozo. Vea blowoutCAPILLARIES. FISURAS, GRIETAS: Conductos de diámetro muy pequeños en la formación, através de los cuales fluyen los hidrocarburos y el agua.CAPILLARY PRESSURE. PRESION CAPILAR: Presión o fuerza adhesiva causada por la tensiónsuperficial del agua. Esta presión hace que el agua se eleve más alto en pequeños canales capilares, queen canales de mayor tamaño. La presión capilar en una roca es comparable a la presión del agua que seeleva más en un tubo capilar de vidrio que en otro de mayor diámetro.

Page 21: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 21/173

CAPROCK. ROCA IMPERMEABLE, SOMBRERO: 1. Roca impermeable que se encuentraencima de un yacimiento de aceite o gas, y evita la migración de los hidrocarburos. 2. Estrato de roca porosa y permeable que se encuentra encima de los domos de sal, que sirve de roca almacenadora.CAPTURE CROSS SECTION. SECCION TRANSVERSAL DE CAPTURA: Tendencia quetienen los elementos en sus componentes para reducir la energía o el número de partículasabsorbiéndolas. A mayor densidad de población, en un área tal vez, se tendrá mayor certeza en que esaenergía será absorbida o que las partículas serán retenidas dentro de la estructura atómica.

CAPTURE GAMMA RAY. RAYOS GAMMA DE CAPTURA: Rayos gamma de alta energíaemitidos cuando el núcleo de un átomo captura un neutrón, lo cual ocasiona que el núcleo se exciteintensamente. Los rayos gamma de captura se contabilizan por medio del detector del registro deneutrones.CARBONATE. CARBONATO: 1. Sal del ácido carbónico. 2. Compuesto que contiene el radicalcarbonato (CO3).CARBONATE REEF. ARRECIFE CALIZO: Vea reef.CARBONATE ROCK. ROCA CARBONATADA: Roca sedimentaria compuesta principalmente por carbonato de calcio (caliza) o carbonato de calcio y magnesio (dolomía), existen yacimientos dehidrocarburos constituidos por estas rocas.CARBON BLACK. NEGRO DE HUMO: Partículas muy finas compuestas casi exclusivamente porcarbón amorfo, generalmente producidas de hidrocarburos líquidos o gaseosos por descomposición

térmica o por combustión controlada con un suministro restringido de aire.CARBON DIOXIDE. BIOXIDO DE CARBONO: Gas incoloro e inodoro compuesto por carbón yoxígeno (CO2). Es un producto de la combustión y se utiliza como agente activo en los extinguidores.Es un gas más pesado que el aire, el cual puede acumularse en partes bajas en donde, al desplazar eloxígeno, presenta el peligro de anoxia (ausencia de oxígeno en la sangre).CARBON LOG. REGISTRO DEL CARBON: Registro que indica la presión de los hidrocarburosal medir los átomos de carbón y revelar la presencia de agua al medir los átomos de oxígeno. Lassaturaciones de aceite y de agua pueden calcularse con bastante precisión sin que para ello se requieraconocer una adecuada concentración de la salinidad como en los registros de resistividad y deneutrones.CARBON MONOXIDE. MONOXIDO DE CARBONO: Gas incoloro e inodoro compuesto porcarbón y oxigeno (CO). Es un producto de una combustión incompleta y es extremadamente venenoso.

CARBONYL SULFIDE. SULFURO DE CARBONILO: Compuesto químico que pertenece algrupo de los aldehídos y que contiene un carbonilo y azufre (COS). Es un contaminante en los líquidosobtenidos del gas natural, que se remueve para alcanzar las especificaciones de contenido de azufre.CARBOXYMETHYL CELLULOSE. CARBOXIMETILO DE CELULOSA: Producto de lacelulosa que no se fermenta y que se utiliza en los fluidos de perforación para combatir lacontaminación causada por la anhidrita o el yeso y también para reducir la pérdida de agua.CARRIER RIG. EQUIPO DE REPARACION: Unidad autotransportable para reparar pozos deaceite y de gas. Los equipos modernos de reparación están provistos de mástil, malacate, motores yotros equipos auxiliares necesarios montados sobre un chasis impulsado por los motores del malacate.CASED. REVESTIDO O ADEMADO: Perteneciente a un pozo en el cual se ha metido y cementadouna tubería de revestimiento. Vea casing.CASING. TUBERIA DE REVESTIMIENTO O DE ADEME: Tubería de acero que se coloca

durante la perforación de un pozo para prevenir los derrumbes de las paredes del agujero, el filtrado delos fluidos en la formación y para proveer un medio de extraer hidrocarburos si el pozo es productor.CASING ADAPTER. ADAPTADOR DE TUBERIA DE REVESTÍMIENTO:  Niple,generalmente biselado, que se instala en la parte superior de una tubería que no sale a superficie.Previene que tuberías de menor diámetro o herramientas se atoren en la parte superior de la columnacuando se meten al pozo.CASING BURST PRESSURE. PRESION DE RUPTURA DE LA TUBERIA DEREVESTIMIENTO: Presión en la cual falla una tubería de revestimiento. Esta presión es muy

Page 22: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 22/173

importante cuando se está circulando una manifestación de gas, debido a que durante su trayectoriahacia la superficie se expande y ejerce una presión mayor que la que ejercía en el fondo del pozo.CASING CENTRALIZER. CENTRADOR: Dispositivo que se sujeta en el exterior de la tubería derevestimiento a intervalos regulares y que se utilizan para centrarla dentro del pozo. En la tuberíacentrada se distribuye mejor la lechada de cemento en el espacio anular.CASING COUPLING. COPLE: Sección de tubería con rosca interior y que se usa para conectar dostramos de tubería de revestimiento.

CASING CUTTER. CORTADOR DE TUBERIA DE REVESTIMIENTO: Cuerpo cilíndrico pesado provisto de un conjunto de cuchillas que se usa para cortar una sección de tubería derevestimiento arriba de donde esté cementada y pegada. El cortador se introduce al pozo con tubería de perforación o de producción y se gira para que las cuchillas corten interiormente la tubería y sacarla.CASING DESIGN CHART: Gráfica para el diseño económico de tuberías de revestimiento.CASING ELEVATOR. ELEVADOR. Vea elevators.CASING FLOAT COLLAR. COPLE FLOTADOR. Vea float collar.CASING FLOAT SHOE. ZAPATA FLOTADORA. Vea float shoe.CASING HANGER. COLGADOR DE TUBERÍA DE REVESTIMIENTO: Dispositivo circularde agarre por fricción para colgar la tubería de ademe en el pozo.CASINGHEAD. CABEZAL O CABEZA DE TUBERÍAS: Conexión bridada que va colocada en eltramo superior de la primera tubería de ademe; provee lugar para las cuñas y empaques, permite colgar

tuberías de ademe intermedias y de explotación y proporciona el medio para cerrar el espacio anular.CASINGHEAD GAS. GAS ASOCIADO: Gas producido con el aceite.CASING POINT. PROFUNDIDAD DE LA TUBERÍA DE REVESTIMIENTO: Profundidad dela zapata de la tubería de ademe cementada.CASING PRESSURE. PRESION EN LA TUBERIA DE REVESTIMIENTO: Presión en elespacio anular entre la tubería de revestimiento y la de producción o la de perforación.CASING PROTECTOR. GUARDARROSCAS:  Niples metálicos o de plástico que se enroscan enla parte abierta del cople y en la parte roscada de la tubería de revestimiento para evitar la acumulaciónde polvo y algún daño. Vea thread protector.CASING RACK. MUELLE DE TUBERIA. Vea pipe rack.CASING SEAT. ASIENTO DE LA TUBERIA DE REVESTIMIENTO: Profundidad de la tuberíade revestimiento cementada.

CASING SHOE. ZAPATA O ZAPATA GUIA. Vea guide shoe.CASING SLIPS. ARAÑA: Vea spider.CASING SPEAR. MACHUELO: Herramienta para pescar la tubería de revestimiento sujetándola por la parte interior.CASING SPIDER. ARAÑA: Vea spider.CASING STRING. COLUMNA DE TUBERIA DE REVESTIMIENTO: Longitud total de latubería de revestimiento. Los tubos se conectan conforme se meten al pozo.CASING TONGS. LLAVES:  Llaves grandes usadas para aflojar o apretar la tubería derevestimiento. Vea tongs.CATCH SAMPLES. OBTENER MUESTRAS DE CANAL O CORTES: Obtener recortes de lasformaciones atravesadas durante la perforación; se obtienen del fluido de perforación en la temblorinao zaranda.

CATENARY. CATENARIA: Curva que adopta una línea flexible colgada por sus extremos de dos puntos fijos.CATHEAD. CABEZA DE GATO, TORNO, CABRESTANTE: Vea breakout cathead y make upcathead.CATHEAD SPOOL. CABEZA DE GATO, TORNO, CABRESTANTE: Vea cathead.CATHODE. CATODO: 1.Uno de los dos electrodos en una celda electrolítica representado por laterminal positiva de la celda. 2. En sistemas de protección catódica, la estructura protegida que esrepresentativa del cátodo se protege haciendo pasar una corriente convencional de un ánodo hacia laestructura a través de un electrolito.

Page 23: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 23/173

CATHODIC PROTECTION. PROTECCION CATODICA: Método para proteger estructurasmetálicas de la corrosión al hacer que sus superficies sean catódicas y controlar las áreas anódicas, detal forma que el daño por corrosión pueda reducirse a niveles tolerables.CATION. CATION: Ion con carga positiva; el ion que, en una solución electrolítica, migra hacia e1cátodo. Vea ion. Compare con anión.CATLINE. CABLE DE LA CABEZA DE GATO: Línea para enroscar y desenroscar tuberías ylevantar o jalar objetos pesados, impulsada por la cabeza de gato empleada en los equipos de

 perforación. Vea cathead.CATSHAFT. EJE DE LA CABEZA DE GATO: Eje del malacate que tiene un carrete giratorio(cabeza de gato) en cada extremo.CATWALK. 1. RAMPA. 2. PASILLO: Rampa colocada en el lado opuesto del malacate por dondese suben al piso del equipo los tramos de tubería de perforación, utilizando el cable de la cabeza degato. Vea catline. 2. Cualquier pasillo elevado.CAUSTIC SODA. SOSA CAUSTICA: Hidróxido de sodio, que se usa para mantener un pH alcalinoen el lodo de perforación y en las fracciones del petróleo. Su fórmula es NaOH.CAUSTIC TREATER. TRATADOR CAUSTICO: Recipiente que contiene hidróxido de sodio uotros álcalis, a través del cual fluye una solución para la remoción de sulfuros, mercaptanos o ácidos.CAVERNOUS FORMATION. FORMACION CAVERNOSA: Formación que contiene grandesespacios abiertos, que generalmente son el resultado de la disolución de sustancias solubles al agua de

formación que puede estar aún presente. Vea vug.CAVING. DERRUMBE: Derrumbe de las paredes del pozo.CAVINGS. MATERIAL DE DERRUMBE: Partículas que caen de la pared del pozo. No son corteso muestras de canal.CELLAR. CONTRAPOZO: Excavación en el suelo que provee altura adicional entre el piso delequipo de perforación y el cabezal para acomodar los preventores, e1 agujero de ratón o del barretón,etc. También acumula agua u otros fluidos para disponer después de ellos.CELLAR DECK. CUBIERTA INFERIOR: Es la cubierta inferior de un equipo de perforaciónsemisumnergible de doble cubierta. Vea main deck o Texas deck.CELLOPHANE. CELOFAN: Material transparente y delgado hecho de celulosa y que se usa comomaterial obturante para pozos con pérdidas de circulación. Vea cementing materials.CELSIUS SCALE. ESCALA CELSIUS O CENTIGRADA: La escala métrica para medir

temperatura, empleada universalmente por los científicos. En esta escala el grado cero representa el punto de congelamiento del agua y el grado 100 representa su punto de ebullición al nivel del mar. Losgrados Celsius o Centígrados pueden convenirse a grados Fahrenheit usando la siguiente ecuación:

Esta escala, originalmente, se llamó centígrada; actualmente el Sistema Internacional de Unidades usael término Celsius.CEMENT. CEMENTO: Polvo constituido de alúmina, silica, cal y otras substancias que endurecenal mezclarse con agua. Se emplea ampliamente en la industria petrolera para adherir las tuberías derevestimiento a las paredes del pozo.CEMENT ADDITIVE. ADITIVO PARA EL CEMENTO: Material que se agrega al cemento paracambiar sus propiedades. Son aditivos comunes los aceleradores, los retardadores y los reductores de peso. Vea cementing materials.

  325

9   00   C  F   

Page 24: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 24/173

CEMENT BAND. ADHERENCIA DEL CEMENTO: Adherencia de la tubería de revestimiento alcemento y de éste a la formación. Cuando se mete una tubería de revestimiento al pozo, ésta se fija a laformación por medio del cemento.CEMENT BAND SURVEY. REGISTRO SONICO DE LA CEMENTACION: Determina lacalidad o dureza de la lechada de cemento. Las partes de la tubería que están bien cementadastransmiten rápidamente la señal acústica; las partes con una cementación defectuosa la transmitenlentamente. Vea acoustic survey y sonic logging.

CEMENT CASING. CEMENTAR LA TUBERIA DE REVESTIMIENTO:  Llenar parte delespacio anular, a partir de la zapata, que hay entre la tubería de revestimiento y el agujero con lechadade cemento para soportar la tubería y, en su caso, aislar las formaciones productoras.CEMENTING CHANNELING. CANALIZACIONES DEL CEMENTO:  Fenómeno indeseableque puede ocurrir cuando se cementa la tubería de revestimiento. La lechada de cemento asciendeirregularmente entre la tubería de revestimiento y el agujero dejando espacios desprovistos de dichalechada. Idealmente, el cemento debe rodear uniforme y completamente la tubería y adherirlafuertemente al agujero.CEMENT CLINKER. CLINKER: Sustancia formada al fundir caliza, arcilla o lutita y mineral dehierro en un horno. El cemento se pulveriza y se mezcla con una pequeña cantidad de yeso u otrosmateriales.CEMENTING. CEMENTACION: La aplicación de una lechada de cemento en una o varias partes,

dentro o fuera de la tubería de revestimiento. Vea primary cementing, secondary cementing y squeezecementing.CEMENTING BARGE. UNIDAD MARINA DE CEMENTACION:  Equipo de cementaciónmontado en un lanchón para las operaciones marinas.CEMENTING HEAD. CABEZA DE CEMENTACION: Accesorio colocado en la parte superior dela tubería de revestimiento para facilitar su cementación. Tiene espacio y prisioneros para los tapones yválvulas.CEMENTING MATERIALS. MATERIALES PARA CEMENTACION:  Lechada de cementoPortland y, algunas veces, uno o más aditivos que afectan la densidad o el tiempo de fraguado. Elcemento Portland puede ser de alta resistencia, común o de fraguado lento. Los aditivos incluyenaceleradores (como cloruro de calcio), retardadores (como yeso), incrementadores de densidad (como barita), reductores de densidad (como bentonita) y una variedad de obturantes (como hojuelas de

mica).CEMENTING PUMP. BOMBA DE CEMENTACION: Bombas de alta presión usadas para enviarla lechada de cemento a través de la tubería de revestimiento y al espacio anular entre ésta y el agujero.CEMENTING TIME. TIEMPO DE LA CEMENTACION: Tiempo total necesario para completaruna operación de cementación.CEMENT PLUG. TAPON DE CEMENTO: Volumen de lechada de cemento colocada en una partedel agujero para taparlo. Vea cementing.CEMENTING RETAINER. CEMENTADOR: Empaque especial recuperable que se conecta en elextremo de la tubería de perforación o de producción y se sienta en la tubería de revestimiento a la profundidad adecuada para efectuar cementaciones forzadas.CEMENT SYSTEM. CEMENTO ESPECIAL: Lechada especifica, con o sin aditivos.CENTERLINE. LINEA CENTRAL: Línea media del casco de un equipo de perforación marino

móvil, de proa a popa.CENTER OF BUOYANCY, CENTRO DE FLOTABILIDAD: Centro de gravedad del fluidodesplazado por un cuerpo flotante (barco, equipo de perforación marino móvil).CENTER OF FLOTATION. CENTRO DE FLOTACION: El centro geométrico del plano de aguasobre el cual un equipo de perforación marino móvil flota y alrededor del cual el equipo gira debido auna fuerza externa sin desplazarse.CENTER OF GRAVITY, CENTRO DE GRAVEDAD: Punto en el cual un objeto puede sostenersey balancearse y, en el cual todas las fuerzas gravitacionales que actúan sobre el cuerpo y el peso deéste están concentrados; el centro de masa.

Page 25: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 25/173

CENTER OF PRESSURE. CENTRO DE PRESION: Punto en el cual se concentran las fuerzas de presión del viento.CENTRIGRADE SCALE. ESCALA CENTÍGRADA. Vea Celsius scale.CENTIPOISE. CENTIPOISE: La centésima parte de un poise.CENTRALIZER. CENTRADOR. Vea casing centralizer.CENTRAL OIL — TREATING STATION. PLANTA CENTRAL DE DESHIDRATACION:Instalación para deshidratar aceite procedente de varios campos, eliminando de esta manera la

necesidad de establecer plantas en cada uno.CENTRIFUGAL COMPRESSOR. COMPRESORA CENTRÍFUGA: Compresora en la que elflujo de gas que se va a comprimir se desplaza rápidamente del centro de flujo, generalmente por unaserie de álabes o turbinas. Es una compresora de flujo continuo, de baja relación de presión,generalmente usada para transportar gas a través de una tubería. El gas que pasa a través de lacompresora entra en contacto con el impulsor giratorio, del cual se descarga a un difusor donde se bajasu velocidad, y su energía cinética se transforma en presión estática. Las compresoras centrífugas noson máquinas de desplazamiento positivo, frecuentemente se colocan en serie para comprimir enetapas.CENTRIFUGAL FORCE. FUERZA CENTRIFUGA: Fuerza que tiende a jalar toda materia delcentro de una masa en rotación.CENTRIFUGAL PUMP. BOMBA CENTRIFUGA: Bomba con impulsor o rotor, un eje impulsor y

una carcaza, que descarga el fluido utilizando fuerza centrífuga.CENTRIFUGUE. CENTRÍFUGA: Máquina que utiliza la fuerza centrifuga para separar sustanciasde distintas densidades. La centrífuga gira a gran velocidad desarrollando una alta fuerza centrífuga.CENTRIFUGUE TEST. PRUEBA DE LA CENTRIFUGA: Prueba que determine el contenido deagua, y sedimento que hay en una muestra de aceite o emulsión. Las muestras se colocan en tubosgraduados que giran en la centrífuga y se separa el agua y el sedimento del aceite.CFG: CUBIC FEET OF GAS. PÍES CUBÍCOS DE GAS. No se abrevia en México.CHAIN. CADENA:  En perforación marina, está constituida por barras de acero enlazadas que seutiliza para amarre o para fondeo.CHAÍN AND GEAR DRIVE. CADENA Y ENGRANE IMPULSOR. Vea chain drive.CHAIN DRIVE. TRANSMISION DE CADENA: Transmisión mecánica que usa cadena y unarueda dentada para transmitir fuerza motriz. Estas transmisiones utilizan una cadena giratoria en la que

cada eslabón es de barras planas, pernos transversales y rodillos en los pernos. Una cadena doble sehace conectando dos hileras de eslabones, una triple con tres hileras, y así sucesivamente.CHAIN TONGS. LLAVES DE CADENA: Herramienta que consiste en un mango y una cadena, quese usa para dar vuelta a tuberías o conexiones. La cadena se pasa alrededor del tubo o de la conexión yse aprieta. El mango se usa para girar la herramienta, de tal forma que la tubería o la conexión seapriete o se afloje.CHANGE RAMS. CAMBIAN ARIETES: Quitarlos arietes de un preventor y reemplazarlos porotros de diferente tipo o tamaño. Cuando se cambia el tamaño de la tubería de perforación, los arietesdeben cambiarse por otros de tamaño adecuado para asegurar el sello de éstos alrededor de la tuberíacuando se cierren.CHANNELING. CANALIZACÍON: Disminución y sustitución del flujo de aceite en un campo conempuje hidráulico debido a una invasión errática o no controlada de agua. La tendencia natural de la

canalización se ve agravada por ritmos de producción excesivamente altos, los cuales provocaninvasiones prematuras de agua. Vea cement channeling.CHASE THREADS. LIMPIAR ROSCAS: Limpiar y quitar rebabas de la rosca de la tubería paraque ajusten apropiadamente.CHEATER. MADRINA: Pedazo de tubo en el que se mete el mango de una llave para incrementar el brazo de palanca, es práctica indebida y peligrosa, debe emplearse una llave más grande.CHECK VALVE. VALVULA DE RETENCION: Válvula que permite el flujo en una soladirección. Si el fluido comienza a regresarse la válvula cierra automáticamente, impidiendo elretroceso del flujo.

Page 26: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 26/173

CHEMICAL PUMP. BOMBA DE INYECCION: Bomba para introducir sustancias químicas enuna corriente de fluido o en un recipiente.CHEMICAL TREATMENT. TRATAMIENTO QUIMICO: Cualquiera de los muchos procesos enla industria petrolera que envuelve el uso de sustancias químicas para efectuar una operación. Algunosde estos tratamientos son: Acidificación, deshidratación y desalado de aceite crudo, inhibición de lacorrosión, remoción de parafina, remoción de incrustaciones, control del fluido de perforación,operaciones de limpieza y purga, inyección y purificación de agua.

CHERT. ROCA CUARZOSA: Roca con dureza igual o mayor que la de pedernal.CHICKEN HOOK. VARA CON GANCHO: Vara grande de acero que tiene un gancho en unextremo y que permite al ayudante de piso liberar el candado de seguridad del gancho de perforación,de tal forma que la unión giratoria pueda quitarse del mismo.CHLORINE LOG. REGISTRO DE CLORO: Registro que indica la presencia y concentración decloro en yacimientos, y que se emplea como un método para la localización de estratos de agua salada.El registro presenta curvas de cloro y de hidrógeno. En zonas de aceite o de agua dulce, las dos curvasson iguales. En zonas de gas, las dos curvas indican una muy baja densidad de hidrógeno y un bajocontenido de cloro.CHLORINE SURVEY. MEDICION DE CLORO: Tipo especial de medición con registroradioactivo que se corre dentro de la tubería de revestimiento y se emplea para medir cantidadesrelativas de cloro en formaciones en el exterior de la tubería. Un bajo contenido de cloro indica

 presencia de gas o aceite; un alto contenido de cloro generalmente indica presencia de agua saladaúnicamente.CHOKE. ESTRANGULADOR: Dispositivo con un orificio que se instala en una línea para restringirel flujo de fluidos. Los estranguladores superficiales forman parte del árbol de navidad o de válvulasde un pozo y contienen un niple estrangulador con un orificio de diámetro pequeño que sirva pararestringir el flujo. Los estranguladores se emplean también para controlar el flujo del lodo de perforación cuando se está circulando con los preventores cerrados, debido a la presencia de unamanifestación de aceite y/o gas. Vea adjustable choke, bottomhole choke y positive choke.CHOKE LINE. LÍNEA DE ESTRANGULAMIENTO: Extensión de tubería empleada para llevarlos fluidos que provienen del pozo, de los preventores al múltiple de estrangulamiento.CHOKE MANIFOLD. MULTIPLE DE ESTRANGULAMIENTO: Arreglo de tuberías, válvulas yestranguladores, a través del cual se circula el lodo de perforación cuando los preventores se cierran al

tratar de controlar una presión manifestada por el pozo.CHRISTMAS TREE. ARBOL DE NAVIDAD O DE VALVULAS:  Conjunto de válvulas decontrol, medidores de presión y estranguladores, colocado en la parte superior del pozo, que se emplea para controlar e1 flujo de aceite y/o gas después que el pozo se ha perforado y terminado.CIRCULATE. CIRCULAR: Pasar desde un punto, a través de un sistema, y regresar al punto inicial.Por ejemplo, el fluido de perforación se circula desde la presa de succión, pasa por la tubería de perforación, los lastrabarrena, sale por la barrena, asciende por el espacio anular y regresa a las presas,mientras se efectúa la perforación.CIRCULATE — AND — WEIGHT METHOD. METODO DE CIRCULACION Y DENSIDAD: Método para controlar pozos, en el cual la circulación se inicia inmediatamente que el pozo manifiesta presión, incrementando gradualmente la densidad del lodo, de acuerdo a un programa definido.También se conoce como método concurrente (concurrent method), o método del ingeniero.

CIRCULATING COMPONENTS. SISTEMA DE CIRCULAClÓN:  Componentes de un equipode perforación empleados para circular el fluido de perforación. Básicamente estos componentes son:Las bombas de lodo, la manguera, unión giratoria, la sarta de perforación, barrena y la tubería deretorno.CIRCULATING FLUID. FLUIDO DE CIRCULACIÓN. Vea drilling fluid y mud.CIRCULATING HEAD. CABEZA DE CIRCULACION: Accesorio colocado en la parte superiorde la tubería de perforación o de producción empleado para permitir la circulación del fluido de perforación. En algunos casos se conoce como cabeza rotatoria (rotary head).

Page 27: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 27/173

CIRCULATING PRESSURE. PRESION DE CIRCULACION: Presión generada por las bombasde lodo, que se ejerce en la sarta de perforación.CIRCULATION. CIRCULACION:  El movimiento del fluido de perforación desde las presas delodo, a través de la sarta de perforación y el espacio anular, regresando de nuevo a las presas.CLAMP. ABRAZADERA. GRAPA: Dispositivo mecánico empleado para sujetar objetos en unlugar. Por ejemplo, una abrazadera para fugas, o silleta, sujeta una pieza de metal con la mismacurvatura de la tubería, sobre un agujero en ésta, efectuando un sello temporal. Una abrazadera de

cable sujeta el extremo de un cable de acero contra el cable principal; la abrazadera de la varilla pulidala sujeta a la brida de una unidad de bombeo mecánico.CLASTIC ROCKS. ROCAS CLASTICAS:  Rocas sedimentadas compuestas por fragmentos derocas preexistentes. La arenisca es una roca clástica.CLAY. ARCILLA: Material cristalino fino de silicatos hidratados resultante de la descomposición derocas feldespáticas.CLEAN OUT. LIMPIAR: Remover arena, incrustaciones y otros depósitos de la sección de producción de los pozos para restablecer o incrementar su producción.CLEAN OUT DOOR. REGISTRO DE LIMPIEZA:  Abertura que permite la remoción desedimentos del fondo de un tanque; generalmente se remueve una placa cerca del nivel del suelo a unlado del tanque para hacerla.CLEAN OUTTOOLS. HERRAMIENTAS DE LIMPIEZA: Herramientas o instrumentos, como las

cubetas y sondas, empleadas para limpiar pozos de aceite.CLEARENCE VOLUME. CLARO: Espacio comprendido entre la válvula viajera y la válvula de pie en una bomba de varillas (bombeo mecánico), cuando el émbolo se encuentra en la parte inferiorde la carrera.CLINGAGE. EMBARRE: Cantidad de aceite que se adhiere a las paredes de un tanque de medicióno de prueba, después que se ha drenado.CLINTON FLAKE. HOJUELA CLINTON: Celofán finamente desmenuzado, empleado en el lodode perforación o en el cemento cuando existe pérdida de circulación.CLOSED — IN PRESSURE. PRESION CERRADO. Vea formation pressure.CLOSED SYSTEM. SISTEMA CERRADO: Sistema de manejo de agua (como un sistema deeliminación de agua salada) en el cual no entre el aire, para prevenir la corrosión o las incrustaciones.CLOSE IN. CERRAR: 1. Cerrar temporalmente un pozo que es productor de aceite o gas. 2. Cerrar

los preventores en un pozo para controlar una manifestación. Los preventores cierran el espacio anular,de tal forma que la presión que hay debajo de ellos no puede fluir hacia la superficie.CLOSE NIPPLE. NIPLE DE ROSCA CORRIDA: Tramo muy pequeño de tubería con rosca entoda su longitud.CLOSING RATIO. RELACION DE CIERRE: La relación entre la presión en el agujero y la presión de operación del pistón necesaria para cerrar los arietes del preventor.CLOSING — UNIT PUMP. BOMBA DE LA UNIDAD DE CIERRE: Término dado a una bombahidráulica o eléctrica en un acumulador, que sirve para bombear un fluido a alta presión hacia los preventores para que puedan abrirse o cerrarse.CLOSURE. CIERRE: La distancia vertical entre la parte superior de un anticlinal o domo y el fondo.Es un indicador del total de formación productora que puede esperarse.CLUTCH. EMBRAGUE: Acoplamiento empleado para conectar y desconectar una parte motora con

una parte móvil en un mecanismo, y que permite que la primera se acople gradualmente a la segundasin que choquen. En la industria petrolera, un embrague permite el acoplamiento gradual y eldesacoplamiento de equipo movido por un motor. Conectar ó desconectar el embrague.COAGULATION. COAGULACION: Vea flocculation.COATING. RECUBRIDOR: En control de corrosión, cualquier material que forme una películacontinua sobre una superficie metálica para prevenir el daño por corrosión.COIL. ESPIRAL: Accesorio de tubería que se instala en condensadores o en cambiadores de calor.En instalaciones más complejas se emplea un haz de tubos en lugar de una espiral.COLD — WORK. TRABAJO EN FRIO: Trabajar metales sin el uso de calor.

Page 28: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 28/173

COLLAPSE PRESSURE. PRESION DE COLAPSO: Fuerza necesaria para aplastar las paredes dela tubería. El colapso se presenta cuando la presión externa de la tubería es mucho mayor que la presión interna de la tubería.COLLAR. COPLE:  1. Dispositivo de acoplamiento empleado para unir dos tuberías. Un coplecombinado tiene en un extremo cuerda izquierda y en el otro cuerda derecha. 2. Tubo lastrabarrena.Vea drill collar.COLLAR LOCATOR. DETECTOR DE COPLES: Registro empleado para correlación de

 profundidades, operado mecánica o magnéticamente y que registra la localización de los coples de latubería de revestimiento. Provee un medio para realizar mediciones precisas de profundidad.COLLAR PIPE. TUBERIA LASTRABARRENA:  Tubería pesada colocada entre la tubería de perforación y la barrena. Vea drill collar.COLLOID. COLOIDE: 1. Substancia cuyas partículas son tan finas que no se precipitan, sino que semantienen en la suspensión o la solución y que no pueden verse bajo microscopios ordinarios. 2. Lamezcla de un coloide y un medio líquido, gaseoso o sólido en el cual se encuentra disperso.COLLOIDAL. COLOIDAL:  Perteneciente a un coloide; partículas tan diminutas (menores a dosmicras) que no son visibles a través de microscopios ópticos. La bentonita es tina arcilla coloidal.COLOR TEST. PRUEBA DEL COLOR:  Prueba visual hecha contra patrones definidos, paradeterminar el color de un aceite u otro producto.COLUMN — STABILIZED. SEMISUMERSIBLE DRILLING RIG. EQUIPO

SEMISUMERGIBLE DE PERFORACION, ESTABILIZADO POR COLUMNAS:  Equiposemisumergible de perforación que tiene un casco inferior grande con forma de caja o de forma tabularcon varias columnas herméticas que se extienden hasta una plataforma superior en la cual se localiza elequipo de perforación. Tal equipo puede perforar con el casco inferior descansando en el fondo osumergido y flotando. Generalmente la distancia entre el casco inferior y la plataforma superior es fija.COMBINATION DRIVE. EMPUJE COMBINADO: Energía natural que mueve fluidos, en elyacimiento y dentro del pozo, la cual proviene del casquete de gas y del empuje de agua debajo delaceite en el yacimiento. Vea reservoir drive mechanism, gas- cap drive y water drive.COMBINATION RIG. EQUIPO COMBINADO DE PERFORACION: Equipo ligero que tienelos elementos esenciales para perforación rotatoria y de pulseta. Se emplea algunas veces parareacondicionar pozos.COMBINATION STRING. SARTA COMBINADA: Sarta de tubería de revestimiento con tramos

de distintas resistencias al colapso, presión interior y esfuerzo a la tensión, diseñada para varias profundidades para satisfacer mejor las condiciones de un pozo específico. En pozos profundos serequiere una alta resistencia a la tensión en los tramos de la parte superior de la sarta para soportar el peso de ésta, mientras que en la parte inferior se requiere de una alta resistencia ala presión interior y alcolapso. Generalmente, en la parte media de la sarta, las características ordinarias de tuberías sonsuficientes. La combinación más apropiada de tipos y peso de tubería ayudan a asegurar una producción eficiente a un costo mínimo.COMBINATION TRAP. TRAMPA COMBINADA: Trampa que presenta características de trampaestructural y de trampa estratigráfica.COMBUSTION. COMBUSTION: 1. El proceso de quemar. Químicamente es un proceso de rápidaoxidación causado por la unión del oxígeno del aire con el material que está siendo oxidado oquemado. 2. La ignición ordenada y organizada de combustible dentro del cilindro de una máquina.

COME — ALONG. PERRO: Dispositivo operado manualmente empleado para tensar los vientos omover cargas pesadas. Generalmente un perro es una herramienta sujetadora que tiene dos quijadascolocadas en un anillo, de tal forma que cuando éste se jala, las quijadas se cierran.COME OUT OF THE HOLE. SACAR DEL POZO: Sacar la sarta de perforación del pozo. Esnecesario sacar la sarta para cambiar la barrena, cambiar el muestreo por la barrena, correr registroseléctricos, prepararse para una prueba de formación, meter tubería de revestimiento, etc.COME TO SEE YOU. BROTE: Descontrol de un pozo; manifestación. El término se aplica cuandose descontrola un pozo.

Page 29: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 29/173

COMMERCIAL PRODUCTION. PRODUCCION COMERCIAL: Producción de aceite y/o gasen cantidades suficientes para justificar mantener el pozo en operación.COMMERCIAL QUANTITY. CANTIDAD COMERCIAL: Cantidad de aceite y/o gas,suficientemente grande para justificar la inversión necesaria para producirla.COMMINGLING. MEZCLA. Mezcla de derivados del aceite crudo con propiedades similares parasu transporte por oleoductos.COMMON CEMENT. CEMENTO COMUN: Cemento Portland regular clasificado por el API

como clase A o por la ASTM como cemento Tipo 1.COMP. COMPLETED, COMPLETION. TERMINADO, TERMINACION. COMPACT. COMPACTO. Vea Insert.COMPENSATED NEUTRON LOG. REGISTRO DE NEUTRON COMPENSADO: Registro deneutrones que posee una fuente y dos detectores. La relación de conteo de los dos detectores se procesacon una computadora, la cual calcula la porosidad aparente de la caliza. El registro de neutróncompensado es menos afectado por el agujero que cualquier otro tipo de registro de neutrón.COMPLETE A WELL. TERMINAR UN POZO: Terminar los trabajos en un pozo e inducirlo a producción. Vea well completion.COMPLETION FLUID. FLUIDO DE TERMINACION: Fluido especial de perforación empleadoen la terminación de un pozo. Se selecciona no sólo por su habilidad para controlar la presión, sino porque sus propiedades ocasionan el menor daño posible a la formación.

COMPOSITE SAMPLE. MUESTRA COMPUESTA: Muestra de una sustancia, que es una mezclao solución de varias sustancias. En un tanque de almacenamiento de aceite, la muestra compuesta setoma en la parte superior, media e inferior.COMPOSITE STREAM. CORRIENTE COMPUESTA:  Flujo de aceite y gas en una corriente:flujo de dos o más hidrocarburos líquidos diferentes en una corriente.COMPOUND. 1. TRANSMISION 2. COMPUESTO: 1. Mecanismo empleado para transmitir lafuerza de los motores a la bomba, al malacate y a otras maquinarias en un equipo de perforación. Estáformada por embragues, cadenas y ruedas dentadas, bandas y poleas, y ejes impulsores e impulsados.2. Sustancia formada por la unión química de dos o más elementos en proporciones definidas; la partícula más pequeña de un compuesto químico es una molécula. 3. Conectar dos o más motores, paraaccionar equipos (por ejemplo el malacate).COMPRESSIBILITY FACTOR. FACTOR DE COMPRESIBILIDAD:  Factor, generalmente

denominado Z, que resulta de dividir el volumen de un gas a una presión y temperatura dadas entre elvolumen del gas calculado por la ley de los gases ideales.COMPRESSION. COMPRESION: Acto o proceso de confinar un volumen dado de gas en unespacio menor.COMPRESSION INGNITION. IGNICION POR COMPRESION: Método de ignición empleadoen los motores diesel, en los cuales el aire contenido en el cilindro se comprime por medio de un pistón, a tal grado, que la ignición ocurre al inyectar el combustible. Un incremento de alrededor de 7KPa (1 lb) en la presión ocasiona un incremento de 10C (20F) en la temperatura.COMPRESSION RATEO. RELACION DE COMPRESION: La relación entre la presión absolutade descarga en una compresora y la presión absoluta de entrada. 2. Relación de los volúmenes delcilindro de un motor antes y después de la compresión. Por ejemplo, si el volumen de un cilindro es de10 cm3 y se comprime a 1 cm3, la relación de compresión es 10:1.

COMPRESSION PRESSURE. PRESION DE COMPRESION: Los kilopascales (o libras por pulgadas cuadradas) de incremento en la presión al final de la compresión en el cilindro de un motor;alrededor de 3500 KPa (500 psi) en motores diesel.COMPRESSION — REFRIGERATION CYCLE. CICLO DE REFRIGERACION PORCOMPRESION: Ciclo de refrigeración en el cual el enfriamiento se lleva a cabo por la evaporaciónde un líquido refrigerante, como el propano o la amonia.

Page 30: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 30/173

COMPRESSIVE STRENGTH. RESISTENCIA A LA COMPRESION: El grado de resistencia deun material a una fuerza que actúa a lo largo de uno de sus ejes, de tal manera que tienda a colapsarlo;generalmente se expresa en kilopascales o en libras sobre pulgada cuadrada.COMPRESSOR. COMPRESORA: Dispositivo que eleva la presión de un fluido compresible, que puede ser aire o gas. Las compresoras crean una presión diferencial para mover o comprimir gas ovapor, consumiendo energía en el proceso. Las compresoras pueden ser o no de desplazamiento positivo. Vea centrifugal compressor, reciprocating compressor y jet compressor.

COMPRESSOR CLEARENCE. CLARO DE COMPRESION: El cociente que resulta de dividir elvolumen remanente en el cilindro del compresor al final de la carrera entre el volumen desplazado poruna embolada del pistón. Generalmente, el cociente se expresa en porcentaje.COMPRESSOR STATION. ESTACION DE COMPRESION: Una o más compresoras con elequipo auxiliar necesario para proporcionar gas comprimido.COMPTON EFFECT. EFECTO COMPTON: Reacción en la cual, los rayos gamma, con diferentesniveles intermedios de energía (0.6 a 2.5 mev), la pierden debido a la colisión con electrones orbítales.COMPUTER. COMPUTADORA: Máquina capaz de procesar o proveer informaciónautomáticamente siguiendo programas preestablecidos.COMPUTER PROGRAM. PROGRAMA DE COMPUTADORA: Conjunto de instrucciones proporcionadas a una computadora para resolver una tarea o para solucionar algún problema.CONCURRENT METHOD, METODO CONCURRENTE: Vea circulate-and-weight method.

CONDENSATE. CONDENSADO: Líquido producido por la condensación retrógrada del gasnatural. Está compuesto por proporciones variables de butano, propano, pentano, y fracciones más pesadas, con poco o nada de metano y etano.CONDENSATE RESERVOIR. YACIMIENTO DE GAS Y CONDENSADO:  Yacimientocompuesto únicamente por fase gaseosa y que produce condensados debido al fenómeno decondensación retrógrada.CONDENSATE WELL. Pozo DE GAS Y CONDENSADO: Pozo de gas que produce condensadodebido al efecto de condensación retrógrada.CONDENSATION. CONDENSACION: Proceso por el cual los vapores se convierten en líquido, principalmente acompañado por su enfriamiento. La condensación es causa frecuente de que aparezcaagua en los combustibles.CONDENSER. CONDENSADOR:  1. Especie de cambiador de calor en e1 cual el calor de los

vapores se transfiere a un flujo de agua o aire enfriador, provocando que los vapores se transformen enlíquido. 2. Capacitor.CONDITION. ACONDICIONAR: Tratar el fluido de perforación con aditivos para proporcionarleciertas propiedades. Algunas veces el término se aplica al agua usada en las calderas, operaciones de perforación, etc. El acondicionar y circular el lodo es para asegurarse que los aditivos esténuniformemente distribuidos a través del sistema.CONDUCTIVITY. CONDUCTIVIDAD: 1. La habilidad de transmitir o conducir (como calor oelectricidad), 2. Registro eléctrico obtenido por inducción, en el cual las corrientes de remolino producidas por un campo magnético alterno, inducen en una bobina receptora un voltaje proporcionala la habilidad de la formación para conducir la electricidad.CONDUCTOR LINE. LINEA CONDUCTORA: Línea conductiva de diámetro pequeño empleadaen operaciones eléctricas de cable, como los registros eléctricos y efectuar disparos. Compare con

wireline.CONDUCTOR PIPE. TUBO CONDUCTOR: 1. Tramo corto de tubería de revestimiento dediámetro grande, empleado para mantener cubierto el pozo y proporcionar un medio para conducir elflujo de lodo que viene del agujero hacia las presas 2. Tubo separador en un tanque deshidratador.CONE. CONO: Dispositivo metálico cónico en el cual se maquinan o se insertan dientes y se montanen una barrena de conos. Vea roller cone bit.CONE BIT. BARRENA DE CONOS: Barrena cuyos cortadores son cónicos. Vea bit.CONE OFFSET. DESVIACION DE LOS CONOS: La desviación que presentan las líneas que pasan por el centro de los conos, con respecto al centro de la barrena. Por ejemplo, en una barrena con

Page 31: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 31/173

tres conos dentados se pueden dibujar tres líneas a través del centro de cada cono y extenderse hacia elcentro de la barrena. Si estas líneas no coinciden con el centro de la barrena, se dice que los conosestán desviados.CONE — ROOF TANK. TANQUE CON TECHO CONICO: Tanque con techo cónico fijo.CONE SHAKE. VIBRACION DE LOS CONOS: Vibración de los conos de una barrena.CONE SHELL. CUERPO DEL CONO: Parte de una barrena de conos en la cual se maquinan losdientes o se colocan las inserciones de carburo de tungsteno, y que aloja los cojinetes en su interior.

CONE SKIDDING. PATINAJE DEL CONO: Cuando un cono se atora y la barrena se encuentra enrotación, el cono patina sobre la roca, lo que ocasiona el desgaste de aquella parte en contacto con elfondo del agujero.CONFIRMATION WELL. POZO CONFIRMATORIO: El segundo pozo productor después del pozo descubridor de un nuevo yacimiento.CONFORMABLE SUCCESION. SECUENCIA CONTINUA:  Secuencia de rocas en capasenteras, que indican que la deposición de la roca ocurrió en un ambiente tranquilo. Compare conunconformity.CONGL. CONGLOMERATE: CONGLOMERADO: No se abrevia en México.CONCLOMERATE. CONGLOMERADO:  Roca sedimentada compuesta por fragmentos de rocamás o menos redondeados, mayores a 2mm, unidos por un material cementante (como la arcilla). Losconglomerados son parecidos a las areniscas, sólo que sus granos son grandes.

CONICAL ANGLE. ANGULO DEL CONO: Angulo del cono de una barrena. Este ángulo puedeser grande, en cuyo caso la conicidad será mayor, o puede ser moderado, en cuyo caso será menor.CONING. CONIFICACION: Invasión del acuífero de un yacimiento a la zona de aceite y al pozo,ocasionado por ritmo de producción excesivo.CONNATE WATER. AGUA CONGENITA: Agua retenida en los espacios porosos o intersticios deuna roca al momento de su formación. Compare con interstitial water.CONNECTING ROD. BIELA:  1. Eje de metal forjado que une el pistón de una máquina con elcigüeñal. 2. Eje de metal que une el engranaje principal con la cruceta, en una bomba de lodo.CONNECTING ROD BEARING, ROD BEARING. COJINETE DE LA BIELA: Cojinete entrela biela y el cigüeñal.CONECTION. CONEXION:  1. Sección de tubería, herrajes o accesorios empleados para unirtuberías entre sí, o una tubería a un recipiente. 2. En circuitos electrónicos, lugar donde se unen dos

alambres.CONNECTION GAS. GAS DE CONEXION: Cantidad relativamente pequeña de gas que entra a un pozo cuando la bomba de lodo se detiene para hacer una conexión de tubería de perforación.CONSISTENCY. CONSISTENCIA: La cohesión de partículas individuales de un material dado.CONSOLE. CONSOLA. Vea drillers console.CONSTANT CHOKE — PRESSURE METHOD. METODO DE PRESION CONSTANTE:Método para matar un pozo, en el cual se ajusta el estrangulador para mantener una presión constanteen la tubería de revestimiento. Este método no funciona a menos que el pozo haya sido invadido casi oexclusivamente por agua; si el flujo es de gas, este método no mantendrá una presión constante en elfondo del pozo, debido a que el gas se expande conforme sube por el espacio anular.CONSTANT PIT — LEVEL METHOD. METODO DE NIVEL CONSTANTE EN LASPRESAS: Método para matar un pozo, en el cual el nivel de lodo en las presas se mantiene constante,

mientras que el tamaño del estrangulador se reduce, así como la velocidad de la bomba. El método noes efectivo debido a que la presión se incrementa en la tubería de revestimiento al punto que se rompe,o la formación se fractura y se pierde el control del pozo.CONTAMINANT. CONTAMINANTE: Material, generalmente componente del lodo, que se mezclacon la lechada de cemento durante su desplazamiento y que afecta negativamente sus propiedades.CONTINENTAL MARGIN. MARGEN CONTINENTAL:  Zona que separa los continentesemergidos del fondo oceánico profundo.

Page 32: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 32/173

CONTINENTAL SHELF. PLATAFORMA CONTINENTAL: Zona adyacente al continente quese extiende desde la línea de costa al punto en el cual la pendiente del fondo marino cambia bruscamente, esto es a los 180 m (600 pies) o más de profundidad.CONTINUOUS — FLOW GAS LIFT. BOMBEO NEUMATICO CONTINUO: Vea gas lift.CONTINUOUS FLOWMETER LOG. MEDIDOR DE FLUJO CONTINUO: Registro empleado para determinar la contribución de cada zona al total de la producción o de inyección. Estasmediciones se emplean para indicar cambios en las cuotas de flujo contra cambios en las condiciones

de superficie, en tiempo, tipo de operación, o después de hacer una estimulación; es particularmenteútil para medir el flujo de gas en pozos.CONTINUOUS PHASE. FASE CONTINUA: Líquido en el cual se suspenden partículas sólidas, oen el cual se dispersan gotas de otro liquido; algunas veces llamado fase externa. En una emulsiónagua-aceite, el aceite es la fase continua. Compare con internal phase.CONTINUOUS THEATMENT. TRATAMIENTO CONTINUO: Método de aplicación deinhibidores de corrosión o fluidos producidos, en los cuales la concentración del inhibidor puedemantenerse a niveles constantes.CONTOUR MAR. PLANO DE CURVAS DE NIVEL: Mapa con líneas que unen puntos de igualelevación, arriba o abajo del nivel del mar. Se usa para representar estructuras en superficie y en elsubsuelo.CONTROL BOARD. TABLERO DE CONTROL: Tablero donde se agrupan dispositivos de

control, como interruptores y perillas, junto con sus instrumentos indicadores.CONTROL VALVE. VALVULA DE CONTROL: Válvula diseñada para regular el flujo o la presión de un fluido.CONVENTIONAL COMPLETION. TERMINACION CONVENCIONAL: Método para terminarun pozo en el cual la tubería de producción se coloca dentro de una tubería de revestimiento de 4 1/2 pulgadas o más, Compare con miniaturized completion.CONVENTIONAL GAS — LIFT MANDREL. MANDRIL DE BOMBEO NEUMATICO: Veagas-lift mandrel.CONVERGENCE PRESSURE. PRESION DE CONVERGENCIA: Presión, a una temperaturadada, para un sistema de hidrocarburos de composición fija, en la cual el valor del equilibrio vapor-líquido de varios componentes del sistema se hace o tiende a hacerse unitario. La presión deconvergencia se emplea para ajustar el valor del equilibrio vapor-líquido al sistema particular

considerado.CONVERSION. CONVERSION: Cambio en la química de un lodo de un tipo a otro. Las razones para hacer una conversión pueden ser: 1) mantener la estabilidad del pozo, 2) proveer un lodo quetolere una densidad alta, 3) perforar formaciones solubles y 4) proteger las zonas productoras.COOLANT. REFRIGERANTE: Por lo general, fluido que se aplica al extremo de una herramientacortadora para enfriarla, o circularlo a través de una máquina, con el mismo objeto.COOPER STRIP TEST. PRUEBA DE LA BANDA DE COBRE: Prueba que emplea una pequeña banda de cobre puro para determinar cualitativamente la corrosividad de un producto.COOPER SULFATE ELECTRODE. ELECTRODO DE SULFATO DE COBRE: Electrodocomún no polarizado, empleado en el control de la corrosión para medir el potencial eléctrico de unaestructura metálica a un electrolito que la rodea, con el fin de determinar el potencial del daño porcorrosión o para comprobar la eficiencia del método de control existente. Vea half-cell. CORDAGE.

CORDAJE: El total de cable existente en un barco o en un equipo marino de perforación.CORE. NUCLEO: Muestra cilíndrica extraída de una formación para análisis geológicos.Generalmente la barrena se sustituye por un muestreo, el cual aloja al núcleo conforme va penetrandola formación.CORE ANALYSIS. ANALISIS DE NUCLEOS: Análisis de laboratorio que se le hace al núcleo para determinar su porosidad, permeabilidad, litología, contenido definidos, echado, edad geológica yla probable productividad de la formación.

Page 33: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 33/173

CORE BARREL. MUESTRERO: Dispositivo tubular, generalmente de 3 a 20 m de longitud, que secoloca en la parte inferior de la tubería de perforación en lugar de la barrena, y que se emplea paracortar núcleos.CORE CATCHER. CANASTA: Parte del muestrero que impide que el núcleo se salga de éste.CORE CUTTERHEAD. CORONA DE MUESTREO: El elemento de corte del muestrero. Existentres tipos principales de coronas: De alas para formaciones suaves, de conos para formacionessemiduras y duras, y de diamantes para formaciones muy duras.

CORE — DRILL. PERFORACION DE MUESTREO:  Perforar pozos someros de diámetros pequeños para obtener información geológica. Muestreo continúo de la formación, desde la partesuperior hasta la profundidad total.CORING REEL. MALACATE DE MUESTREO: Vea sand red.COROD. CONTINUOUS ROD. VARILLA CONTINUA DE SUCCION: Nombre registrado de untipo especial de varilla de succión que normalmente no lleva juntas entre la bomba y la superficie. Veasucker rod.CORRELATE. CORRELACIONAR: Relacionar la información del subsuelo obtenida de un pozocon, la de otros, de tal forma que las estructuras puedan representarse en planos con sus profundidadesy espesores. Las correlaciones se hacen comparando los registros eléctricos, registros radioactivos ynúcleos de diferentes pozos.CORROSION. CORROSION:  Cualquiera de los complejos procesos químicos o electroquímicos

 por los que el metal se destruye al reaccionar con su medio ambiente. Por ejemplo, la oxidación delmetal es corrosión. Vea corrosión cell.CORROSION CELL. CELDA DE CORROSION:  El ritmo de flujo de corriente eléctrica entremetales a través de un electrolito, que hace que el metal se corroa o se deteriore.CORROSION CONTROL. CONTROL DE LA CORROSION: Medidas empleadas para preveniro reducir los efectos de la corrosión. Estas medidas varían desde la simple aplicación de pintura, hastael aislamiento de la humedad, de productos químicos y de corrientes galvánicas, y la aplicación de protección, en la cual una corriente eléctrica directa galvánica hace que el metal sea el elementonegativo del circuito. Otro ejemplo de control de corrosión es el empleo de inhibidores químicos ensistemas cerrados.CORROSION COUPON. TESTIGO DE CORROSION: Tira metálica insertada en un sistema paradeterminar la velocidad de la corrosión y para conocer la eficiencia del inhibidor de corrosión.

CORROSION FATIGUE. FATIGA DE CORROSION:  Fatiga del metal concentrada en lascazuelas de corrosión. Vea fatigue.CORROSION TEST. PRUEBA DE CORROSION: Una de las pruebas empleadas para determinarcuantitativa o cualitativamente los componentes en un producto.CORROSIVE PRODUCT. PRODUCTO CORROSIVO:  Derivado de los hidrocarburos quecontienen componentes corrosivos en cantidades que sobrepasan las especificaciones indicadas para productos dulces.COUNTERBALANCE SYSTEM. SISTEMA DE CONTRABALANCEO: Vea two-step groovingsystem.COUNTERBALANCE WEIGHT. PESO DE CONTRABALANCEO:  Peso aplicado paracompensar una carga o fuerza. En las unidades de bombeo mecánico los pesos de contrabalanceo seusan para compensar el peso de las varillas de succión y del aceite extraído.

COUNTERBORE. ABOCARDADO: Ensanchamiento de la boca de un hoyo cilíndrico. Ensanchar parte de un agujero por medio de un abocardador.CANTERSHAFT. EJE DE TRANSMISION INTERMEDIO:  Eje movido por un eje principal yque transmite el movimiento a un elemento de trabajo.COUPLING. COPLE: 1. En tuberías, cople con cuerdas interiores empleado para unir dos tramos detubería. 2. En transmisión de fuerza, la conexión que se extiende longitudinalmente entre un eje motory un eje móvil. Muchos de esos acoplamientos son flexibles y compensan pequeñas desviaciones en elalineamiento de los ejes.COUPON. TESTIGO: Vea corrosion coupon.

Page 34: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 34/173

CRACK A VALVE. HACER GOTEAR UNA VALVULA:  Abrir una válvula de tal forma quegotee un poco.CRANE. GRUA:  Máquina empleada para levantar, bajar y girar equipo y piezas pesadas,especialmente en equipos marinos y plataformas de perforación.CRANKCASE. CARTER: Caja que contiene el cigüeñal de una máquina.CRANKSHAFT. CIGUEÑAL:  Eje rotatorio al cual se conectan las bielas. Transforma elmovimiento reciprocante (hacia arriba y hacia abajo) en movimiento rotatorio.

CRATER. CRATER: Después de un brote violento, la fuerza de los fluidos que escapan del pozo pueden formar un agujero en el suelo. En este caso se dice que el pozo formó un cráter.CRITICAL DENSITY. DENSIDAD CRITICA:  La densidad de una sustancia a presión ytemperatura críticas.CRITICAL POINT. PUNTO CRITICO: 1. Punto en el cual, en términos de presión y temperatura,el fluido no puede clasificarse ni como líquido, ni como gas; es el punto en el cual las propiedadesfísicas de un líquido y un gas de la misma sustancia son idénticas. 2. Uno de los puntos a lo largo de lasarta de perforación, en el cual se ejerce la tensión, conforme la tubería se mete o se saca del pozo.CRITICAL PRESSURE. PRESION CRITICA: Presión necesaria para condensar un vapor que seencuentra a su temperatura crítica.CRITICALTEMPERATURE. TEMPERATURA CRITICA:  La presión más alta a la cual, unasustancia puede separarse en dos fases, líquida y gaseosa. Arriba de la temperatura crítica un gas no

 puede licuarse únicamente por medio de la presión.CRITICAL WEIGHT. PESO CRITICO: El peso aplicado sobre la barrena, que ejerce una tensiónen la sarta de perforación, la cual provoca una resonancia en ella a la revolución de operación. Unasarta que opera con peso y velocidad críticas, desarrollará esfuerzos que van a provocar que fallerápidamente.CROOKED HOLE. POZO DESVIADO:  Pozo que se ha desviado de la vertical. Esto ocurre,generalmente, en secciones de estratos duros y suaves, alternados, con fuerte buzamiento.CROOKED — HOLE COUNTRY. ZONA DE POZOS DESVIADOS: Área geográfica en la cual,las formaciones del subsuelo están distribuidas de tal forma que es difícil perforar un pozo vertical através de ellas.CROSSHEAD. CRUCETA: Pieza de una bomba de lodo, guiada para moverse horizontalmente, queconecta el vástago pulido y la biela.

CROSSOVER SECCION ACANALADA: Canales del tambor del malacate para controlar el ángulodel cable al retroceder, para iniciar una nueva serie de vueltas. También se conoce como la sección decontrol del ángulo.CROSSOVER JOINT. TUBERIA DE COMBINACION: Tramo de tubería de revestimiento, conun tipo de cuerda en el cople y diferente en el otro extremo, que se emplea para cambiar de un tipo decuerda a otro en una sarta de tubería de revestimiento.CROSS OVER SUB. COPLE DE COMBINACION: Copie empleado para conectar dos tipos otamaños de cuerdas en la sarta de perforación.CROSS SECTION. SECCION DE CRUCE: La propiedad de un núcleo atómico de tener la probabilidad de colisión con un neutrón. El núcleo de un elemento ligero tiene mayor probabilidad dechocar con un neutrón, que el núcleo de un elemento pesado. La sección de cruce varía con loselementos y con la energía del neutrón.

CROWN. CORONA: 1. Conjunto de poleas o parte superior de una torre o mástil. Vea crown block.2. La parte superior de un pistón. Vea pistón. 3. Huella o marca profunda en el hombro de la junta detubería de perforación, debida al bamboleo.CROWN BLOCK. CORONA: Conjunto de poleas montadas sobre vigas en la parte superior de latorre o mástil; en dichas poleas se guarniciona el cable de perforación.CROWN FRAME FLANGES. SALIENTES DEL MARCO DE LA CORONA:   Salientes delmarco donde está instalada la corona.

Page 35: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 35/173

CROWN — O--MATIC. CROWN — O--MATIC:  Nombre comercial de una válvula especialinstalada cerca de la corona; si la polea viajera toca a la corona, dicha válvula automáticamenteacciona los frenos neumáticos del malacate y se evita el choque entre ambas.CROWN PLATFORM. PLATAFORMA DE LA CORONA: Plataforma de trabajo que seencuentra en la parte superior de la torre o mástil y que permite el acceso a las poleas de la corona.CROW’S NEST. NIDO DEL CUERVO: Pasillo elevado donde trabajan los obreros (como en la parte superior de una torre o de un mástil, o de una torre de refinación.

CRUDE OIL. ACEITE CRUDO: Petróleo no refinado. Su densidad varía de 90 API a 550 API y sucolor va del amarillo al negro. Puede contener parafinas, asfaltos o una base mixta. Si un aceite crudocontiene cantidades considerables de azufre o de componentes de azufre, se denomina crudo amargo;si tiene poco o nada de azufre, se denomina crudo dulce. El aceite crudo puede clasificarse según ladensidad API en aceites pesados y ligeros. Los aceites ligeros tienen altos valores API.CRYOGENIC PLANT. PLANTA CRIOGENICA: Planta procesadora que es capaz de producir productos líquidos del gas natural, incluyendo e1 etano, a muy bajas temperaturas de operación.CRYOGENICS. CRIOGENICA: El estudio de los efectos de temperaturas muy bajas.CUP. COPA: Huella o marca somera formada en el hombro de una junta de la tubería de perforación,debido al bamboleo.CUP PACKER. EMPACADOR DE COPA: Dispositivo que se conecta y se baja con la tubería de perforación; se emplea para probar a presión los preventores y la tubería de revestimiento. El elemento

de sello tiene forma de copa, de ahí su nombre.CURE. CURAR: Envejecer el cemento bajo condiciones especificas de temperatura y presión.CUSHION. COLCHON:  Cantidad de agua, fluido de perforación, o gas comprimido, colocadadentro de la tubería de perforación o de producción para controlar la presión anular y de formación.Generalmente, el lodo de la tubería soporta la presión y previene su colapso. Algunas veces, como enlas pruebas de formación, es necesario que la tubería de perforación o de producción, este vacía. Loscolchones protegen a la tubería hasta que llega a su lugar. También permite el control de la presión deformación cuando el colchón se retira, como en las pruebas de fonación, para prevenir el daño a lamisma.CUSHION GAS. COLCHON DE GAS. Vea blanket gas.CUT. CORTE: Porción o fracción de hidrocarburos que han sido separados de acuerdo a su ponto deignición o a su densidad.

CUT. OIL. ACEITE HIDRATADO: Aceite que contiene agua, generalmente en forma de emulsión;se conoce también como aceite emulsionado.CUTTER. CORTADORES: 1. Dientes de corte de los conos de una barrena. 2. Partes del escariadorque están en contacto con las paredes del pozo para ensancharlo. Un escariador de tres puntos tienetres cortadores; uno de seis puntos tiene seis. Hay varios tipos de cortadores para diferentesformaciones.CUTTINGS. RECORTES: Fragmentos de roca cortados por la barrena y que llegan a la superficie enel lodo de perforación. No es lo mismo que el material de derrumbes, que son fragmentos que caen dela pared del agujero. Los recortes se lavan, se secan y son analizados por los geólogos para obtenerinformación sobre las formaciones perforadas.CYCLE. CICLO:  Número de emboladas que hace un pistón de una admisión a otra. Los motoresdiesel pueden ser de dos o cuatro emboladas por ciclo.

CYCLE CONDENSATE. CONDENSADO DE REINYECCION:  Condensado obtenido de gasreinyectado al yacimiento.CYCLE GAS. GAS REINYECTADO: Gas que se comprime y se reinyecta al yacimiento paraminimizar la declinación de la presión.CYCLING. REINYECTAR: Proceso en el que el gas producido se procesa en una planta o en una batería de separación para recuperar los líquidos que contiene y reinyectar el gas residual alyacimiento.

Page 36: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 36/173

CYCLONITE. CICLONITA: Material poderoso, altamente explosivo (ciclo-trimetileno-trimitramina), empleado como carga principal en pistolas, perforadas o chorro; también se conocecomo RDX. Vea jet perforate.CYLINDER GAS. GAS EMBOTELLADO:  Gas licuado, oxigeno, acetileno o cualquier otro gasque se comprime y se envasa en un cilindro o presión.

Page 37: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 37/173

D&A DRY AND ABANDONED. TAPONADO Y ABANDONADO. No se abrevia en México.DARCY. DARCY: Unidad de medida de la permeabilidad. Un medio poroso tiene la permeabilidadde un darcy cuando un líquido con un centipoise de viscosidad lo atraviesa por una sección transversalde 1 cm2, en una longitud de un centímetro, a un gasto de 1 cm3/s, bajo un gradiente de presión de unaatmósfera. La permeabilidad de las rocas de los yacimientos es generalmente tan bajo que se mide enmilidarcies.DART — TYPE BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR TIPO DARDO: Preventor inferior quese instala en la parte superior de la sarta de perforación cuando el pozo manifiesta flujo por el interiorde la misma; se cierra por efecto de la presión. Debe su nombre a que la válvula que lo cierra tieneforma de dardo.DC. DIRECT CURRENT: Corriente directa. No se abrevia en México.DDC. DECK DECOMPRESSION CHAMBER. CAMARA DE DESCOMPRESION:  No seabrevia en México.DEADLINE. LINEA MUERTA:  Línea de cable que va de una polea de la corona al ancla. Sunombre se debe a que no tiene movimiento. Compare con fastline.DEADLINE ANCHOR. ANCLA: Vea deadline tie — down anchor.DEAD LINE TIE —  DOWN ANCHOR. ANCLA: Dispositivo en el cual se sujeta la línea muerta yque está asegurado firmemente a la subestructura del equipo.DEAD MAN. MUERTO: Ancla enterrada en la cual se tensan los vientos del mástil o de la torre.DEAD SHEAVE. POLEA MUERTA: Polea de la corona sobre la cual pasa la línea muerta.DEADWELL. POZO MUERTO:  1. Pozo que ha cesado de producir aceite o gas, temporal o permanentemente. 2. Pozo que tuvo un brote y hubo necesidad de matarlo.DEAD WOOD. VOLUMEN MUERTO:  En un tanque de almacenamiento de aceite, son lastuberías, los refuerzos y otros accesorios que reducen la capacidad del tanque. Su volumen total sededuce del tanque cuando se calibra.DEAD WRAPS. VUELTAS MUERTAS:  Las primeras vueltas del cable en el tambor de unmalacate, que nunca serán desenrolladas aunque se esté trabajando.DECANEWTON. DECANEWTON: Diez veces un newton, unidad de fuerza en el Sistema Métrico.DECK (nautical). Cubierta (término náutico): Piso.DECK DECOMPRESSION CHAMBER. CAMARA DE DESCOMPRESION: Cámara en la cualuna presión excesiva, puede reducirse gradualmente a la presión atmosférica. Está equipadaespecialmente para ayudar a los buzos a terminar su descompresión. Puede también usarse para trataraccidentes de buceo, Pueden instalarse uno o más compartimientos en la cubierta de trabajo de un barco o de una barcaza.DECLINATION. DECLINACION: Angulo variable con la posición geográfica, que forma la agujamagnética y el meridiano de un punto. Ver meridian.

DECOMPRESSION. DESCOMPRESION:  Reducir gradualmente la presión elevada de un buzo para eliminar gases disueltos en la sangre y los tejidos.DECOMPRESSION SÍCKNESS. ENFERMEDAD DE DESCOMPRESION: Condición resultantede la formación de burbujas de gas en la sangre o los tejidos durante el ascenso de los buzos. Pueden presentarse una amplía variedad de síntomas, incluyendo dolor, náuseas, parálisis, inconciencia,ceguera temporal, y aun la muerte.DECOMPRESSION TABLE. TABLA DE DESCOMPRESION:  Perfil del rango de ascensión ymezclas de aire para respirar que reducen con seguridad la presión hasta condiciones atmosféricas,

Page 38: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 38/173

después de bucear. La tabla incluye profundidades, tiempos de permanencia, paradas, y tiempos totalesde descompresión.DECONTAMINANTS. DESCONTAMINANTES: Material que se agrega al cemento o a la lechadade cemento para contrarrestar los efectos de los contaminantes.DEEP DRILLING. PERFORACION PROFUNDA: Cualquier proyecto de perforación que es más profundo que el promedio para un área dada, o periodo de tiempo.DEEPEN. PROFUNDIZAR:  Incrementar la profundidad de un pozo. Generalmente esta es una

operación de reparación mayor, llevada a cabo para producir un intervalo más profundo o, paracontrolar el gas de la parte superior de un yacimiento.DEEPWATER DRILLING. PERFORACION MARINA PROFUNDA:  Operaciones de perforación en océanos o mares, relativamente profundos. Presenta un número de problemas especialesdebidos al tirante de agua.DEEP — WELL PUMP. BOMBA PARA POZO PROFUNDO: Bomba de producción diseñada paradar servicio a pozos profundos.DEFLECTION. DESVIACION:  Cambio en el ángulo de un pozo durante una perforacióndireccional, medido en grados desde la vertical.DEFLOCCULATION. DEFLOCULACION:  Dispersión de sólidos que se unen al fluido de perforación, generalmente por medio de adelgazadores químicos. Vea flocculation.DEFOAMER. ANTIESPUMANTE:  Cualquier aditivo que previene o disminuye la formación deespuma en un fluido.DEGASSER. DESGASADOR:  Dispositivo empleado para remover gas indeseado de un líquido,especialmente del fluido de perforación.DEGREE API. GRADO API: Unidad de medida de la densidad del aceite, introducida por elInstituto Americano del Petróleo. Vea API gravity.DEHYDRATE. DESIDRATAR:  Remover agua de una sustancia. La deshidratación del crudo vanormalmente acompañada por tratamiento de la emulsión con desemulsionantes. El vapor de agua enel gas natural debe removerse para alcanzar los requerimientos para su transporte; el valor típico demáximo contenido de agua es de 7 lb/MM pie3.DEHYDRATION PLANT. PLANTA DESHIDRATADORA: Planta con e1 equipo necesario paraefectuar la deshidratación.DEHYDRATOR. DESHIDRATADOR: Equipo para efectuar la deshidratación.

DEMULSIFY. DESEMULSÍONAR: Romper una emulsión, especialmente de agua y aceite en suscomponentes. Vea emulsión treating.DENSILOG. DENSILOG: Nombre de fábrica de un registro de densidad. Vea density Iog.DENSITY. DENSIDAD:  Masa o peso de una sustancia por unidad de volumen. Por ejemplo, ladensidad de un fluido de perforación puede ser de 1198.2 Kg/m3, o 74.8 lb/pie3, o 10 lb/gal. Vea APIgravity, relative density y especific gravity.DENSITY LOG. REGISTRO DE DENSIDAD:  Registro especial radioactivo para correrse enagujero descubierto y que responde a las variaciones en densidad de las formaciones. Es un registro decontacto, sostenido contra la pared del agujero. Emite neutrones y mide radiación gamma secundariaque se esparce hacia el detector del instrumento. El registro de densidad es excelente para medir la porosidad, especialmente en arenas arcillosas. Algunos nombres comerciales son Gamma GammaDensity Log y Densilog.

DEPLETE. AGOTAR: Dejar de suministrar. Un yacimiento de aceite o gas se agota cuando todos ocasi todos los hidrocarburos económicamente recuperables se han producido.DEPOSIT. DEPOSITO: Acumulación de petróleo capaz de ser explotada.DEPOSTIONAL ENVIRONMENT. AMBIENTE DE DEPOSITO: Condiciones bajo las cuales sedepositan una serie de estratos de roca. Los ambientes de depósito se dividen en cinco grupos: Marino(océano), eólico (viento), deltáico (delta de un río), interdeltaico (entre e1 delta de un río), y lacustre(lagos).

Page 39: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 39/173

DEPRECIATION. DEPRECIACION:  Decremento en el valor de las propiedades (como en unequipo), debido al desgaste normal o por el paso del tiempo. Se incluye un cargo por depreciación queacumulado, sirve para reemplazar el equipo que ha quedado inservible.DEPTH. PROFUNDIDAD:  1. Distancia a la cual se perfora un pozo, estipulado en el contrato de perforación como profundidad contratada. La profundidad total es la profundidad después de que setermina la perforación. 2. En equipos marinos de perforación, es la distancia de la línea base de unequipo o de un barco a la cubierta continua más alta. 3. Presión máxima alcanzada por un buzo durante

una inmersión, expresada en metros de agua.Se mete una barrera nueva. Compare con depth out.DEPTHOMETER. MEDIDOR DE PROFUNDIDAD:  Dispositivo empleado para medir la profundidad de un pozo o de un punto específico (como la boca de una tubería corta o de un pescado),el cual cuenta las vueltas de una rueda calibrada en una línea de cable conforme se mete o se saca del pozo.DEPTH OUT. PROFUNDIDAD: La profundidad del pozo cuando se saca la barrena.DERRICK. TORRE DE PERFORACION:  Estructura larga generalmente atornillada. En perforación la torre tiene cuatro patas colocadas en las cuatro esquinas de la subestructura y que seunen en la corona. La subestructura es un ensamble de vigas pesadas, empleado para elevar la torre y proveer espacio para colocar los preventores, cabezales, etc. Debido a que la torre debe ser ensamblada pieza por pieza, ha sido ampliamente reemplazada por el mástil, el cual puede instalarse y quitarse sin

desarmarlo.DERRICK FLOOR. PISO DE LA TORRE O DEL MASTIL. Vea rig floor.DERRICKMAN: CHANGO: Miembro de la cuadrilla de perforación que sostiene la parte superiorde la sarta de perforación conforme se saca o se mete al pozo. También es responsable del equipo decirculación y de las condiciones del fluido de perforación.DESALT. DESALAR: Remover la sal disuelta en el aceite crudo.Algunas veces se inyecta agua dulce a la corriente de aceite crudo para disolver la sal y removerladespués por medio de tratamiento electrostático.DESANDER. DESARENADOR:  Dispositivo centrífugo que remueve la arena del fluido de perforación con el fin de prevenir la abrasión de las bombas. Puede operarse mecánicamente o por unarápida corriente de fluido dentro de un recipiente cónico especial, en cuyo caso algunas veces seconoce como hidrociclón. Compare con desilter.

DESICCANT. DESECANTE: Sustancia capaz de remover agua de otra sustancia con la cual está encontacto. Puede ser líquida como el glicol o sólida como la silica gelatinosa.DESIGN FACTOR OF WIRE ROPE. FACTOR DESEGURIDAD DEL CABLE DE ACERO.  Vea safety of wire rope.DESIGN WATER DEPTH. TIRANTE DE DISEÑO: l. La distancia vertical del fondo del océanoal nivel nominal de agua más la altura que alcanzan las mareas astronómicas y de tormenta. 2. Lamáxima profundidad a la cual puede operar un equipo marino de perforación.DESILTER. REMOVEDOR DE LIMO. DESLIMIZADOR:  Dispositivo centrífugo que remueve partículas muy finas, o de limo, del fluido de perforación, para mantener el valor del contenido desólidos al punto más bajo posible. Generalmente a menor cantidad en el contenido de sólidos en ellodo, mayor es la velocidad de penetración. El removedor de limo trabajaba con el mismo principioque el desarenador. Compare con desander.

DESULFURIZE. ENDULZAR: Remover azufre o compuestos de azufre del aceite o gas.DEVELOPMENT. WELL. POZO DE DESARROLLO: 1.Pozo perforado en zona probada en uncampo, para completar el programa de perforación. 2. Pozo de explotación. Vea explotation.DEVIATION. DESVIACION: La inclinación del pozo de la vertical. El ángulo de desviación quemuestra la variación de la vertical, según el inclinómetro. Vea deviation survey.DEVIATION SURVEY. MEDICION DE LA DESVIACIÓN: Operación hecha para determinar elángulo al cual la barrena se ha desviado de la vertical durante la perforación. Básicamente hay dosinstrumentos de medición de la desviación: Uno solamente revela e1 ángulo de desviación, el otroindica el ángulo y el rumbo de la desviación.

Page 40: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 40/173

DEW POINT. PUNTO DE ROCIO: Temperatura y presión a las cuales empieza a condensarse ungas. Por ejemplo si se mantiene un volumen a presión constante y la temperatura se reduce, se llega aun punto en el cual comienza a condensarse el gas. Este es el punto de rocío del gas a esa presión.Similarmente, si se mantiene un volumen a temperatura constante pero se incrementa la presión, el punto en la cual se empieza a condensar es el punto de rocío a esa temperatura. Compare con bubble point.DEW — POINT RECORDER. REGISTRADOR DEL PUNTO DE ROCIO: Dispositivo empleado

 por las compañías de transporte de gas para determinar y registrar continuamente el punto de rocío delgas.DF. DERRICK FLOOR. PISO DE LA TORRE O DEL MASTIL. No se abrevia en México.DIAGENESIS. DIAGENESIS: Cambios químicos o físicos que experimentan los sedimentos deldepósito, como compactación, cementación, recristalización y algunos veces el reemplazamiento queda como resultado su litificación.DIAMETER. DIAMETRO:  La distancia a través de un círculo, pasando por el centro. En lamedición de diámetros de tubería, el diámetro interior es el del círculo interior y el diámetro exteriorcorresponde al círculo exterior.DIAMOND BIT. BARRENA DE DIAMANTES:  Barcena con cuerpo de acero cubierto con unamatriz y diamantes industriales. Efectúa el corte por medio del arrastre de los diamantes sobre lasuperficie de la roca.

DIATOMACEOUS EARTH. TIERRA DE DIATOMEAS: Depósito terrestre formado por la sílicede algas marinas unicelulares, llamadas diatomáceas, empleada como aditivo en el cemento parareducir la viscosidad de la lechada.DIE. TROQUEL, MATRIZ, TARRAJA:  Herramienta empleada para dar forma o terminar otrasherramientas o piezas de metal. Por ejemplo, una tarraja se emplea para hacer cuerdas en tuberías.DIE COLLAR. TARRAJA: Cople de acero que se emplea para recuperar tubería en pozos duranteun trabajo de pesca; herramienta hembra correspondiente al machuelo. La tarraja se baja con la tuberíade perforación hasta que tope con el pescado. La rotación de tubería de perforación hace que la tarrajamaquine una cuerda exterior en el pescado, proporcionando un agarre firme. Después la tubería se sacadel pozo. Compare con taper tap.DIELECTRIC. DIELECTRICO: Sustancia aislante o no conductora de la electricidad.DIELECTRIC CONSTANT. CONSTANTE DIELECTRICA: Valor que indica la capacidad

aislante de una sustancia. Un buen aislante tiene una elevada constante eléctrica, mientras que un malaislante tiene un bajo valor. La constante dieléctrica del aceite es menor que la del agua; bajo este principio opera una computadora de red de aceite.DIE NIPPLE. NIPLE TARRAJA: Herramienta similar al cople tarraja pero con cuerda externa.DIESEL — ELECTRIC DRILLING RIG. EQUIPO DIESEL —   ELECTRICO DEPERFORACION: Equipo de perforación que es impulsado por motores diesel que muevengeneradores eléctricos. Comúnmente se emplean en el mar y su uso se está incrementando en tierra.DIESEL — ELECTRIC POWER. FUERZA DIESEL —   ELECTRICA: Fuerza suministrada a unequipo de perforación por motores diesel que mueven generadores eléctricos; ampliamente empleadosen el mar y generalizándose en tierra.DIESEL ENGINE, MOTOR DIESEL:  Motor de combustión interna de alta presión ampliamenteusado como fuente de energía en equipos de perforación. En un motor diesel el aire se inyecta y

comprime en los cilindros a muy altas presiones; la ignición ocurre conforme el combustible se inyectadentro del aire comprimido y calentado. La combustión tiene lugar dentro del cilindro, arriba del pistón; la expansión dejos productos de combustión imparten su fuerza al pistón.DIESEL FUEL. DIESEL: Mezcla de hidrocarburos ligeros empleada en máquinas diesel, similar alaceite combustible de los hornos; tiene un rango de ebullición más bajo que la querosena.DIFFERENTIAL. DIFERENCIAL:  Diferencia en cantidad o en grado entre dos medidas o dosunidades. Por ejemplo, la presión diferencial a través de un estrangulador es la variación entre la presión de un lado y la del otro.

Page 41: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 41/173

DIFFERENTIL FILL — UP COLLAR. COPLE DIFERENCIAL DE LLENADO:  Dispositivoempleado para cementar la tubería de revestimiento Se coloca cerca del fondo (a un tramo de la zapata)de la tubería para admitir automáticamente el fluido de perforación dentro de ella conforme serequiera; más que flotar, se sumerge en el pozo.DIFFERENTIAL PRESSURE. PRESION DIFERENCIAL:  La diferencia entre las presiones dedos fluidos; por ejemplo la diferencia entre la presión en un yacimiento y la presión del pozo perforadoen él, o la diferencia entre la presión atmosférica al nivel del mar y la presión existente a 3000 m de

altura. También se conoce corno diferencial de presión.DIFFERENTIAL —   PRESSURE GAUGE. MANOMETRO DE PRESION DIFERENCIAL:Dispositivo medidor de presión compuesto por dos o más elementos sensitivos a la presión que actúanopuestamente para producir lectura de la diferencia entre las dos presiones.DIFFERENTIAL — PRESSURE STICKING. PEGADURA POR PRESION DIFERENCIAL: Lasarta de perforación, generalmente los lastrabarrenas, se pegan a la paredes del agujero debido a que seha tenido sin movimiento unos minutos ya que la presión ejercida por el lodo es mucho mayor que lade formación. Vea differential pressure.DIP. BUZAMIENTO. ECHADO: Vea formation dip.DIP. LOG. REGISTRO DE ECHADOS: Mediciones hechas en un pozo con medidor de echados, para determinar la dirección y el ángulo de buzamiento de ciertas formaciones atravesadas por elagujero.

DIPMETER SURVEY. MEDICION DEL ECHADO: Método de medición de la dirección y elángulo de buzamiento de la formación con respecto al eje del pozo y provee, de esta manera,información acerca de la estructura geológica de la formación.DIRECTIONAL DRILLING. PERFORACION DIRECCIONAL: Desviación intencional de lavertical del pozo. Aunque los pozos normalmente se perforan verticalmente, algunas veces esnecesario o ventajoso perforar en ángulo con respecto a la vertical. La perforación direccionalcontrolada hace posible alcanzar áreas del subsuelo lateralmente remotas del punto donde se comienzala perforación. Frecuentemente involucra e1 uso de turboperforadoras, Dyna-Drills (nombrecomercial), desviadores y otras herramientas.DIRECTIONAL ENGINEER. INGENIERO EN PERFORAClON DIRECCIONAL: Especialistaen ingeniería de desviación de pozos, generalmente empleados de compañías de servicioespecializadas en perforación direccional.

DIRECTIONAL HOLE. POZO DIRECCIONAL: Pozo intencionalmente perforado en ángulo conrespecto a la vertical. Vea directional drilling.DIRECTIONAL OPERATOR OPERADOR DE PERFORAClON DIRECCIONAL: TécnicoPráctico o entrenado, que supervisa las operaciones relacionadas con la perforación direccional,generalmente empleado de compañías especializadas en este servicio.DIRECTIONAL SURVEY. MEDICION DE LA DESVIAClÓN: Método que registra el ángulo yla dirección de desviación de un pozo de la vertical. Un inclinómetro de disparo sencillo, proporcionauna fotografía de la lectura de la brújula y los grados de desviación. Un instrumento de disparosmúltiples obtiene numerosas lecturas conforme se saca del pozo. Vea directional drilling.DISCHARGE LINE. LINEA DE DESCARGA: Línea a través de la cual el lodo de perforación vade las bombas al tubo vertical, en su camino hacia el agujero.DISCONFORMITY. DISCORDANCIA PARALELA: Discordancia en la cual las formaciones en

los lados opuestos son paralelas.DISCOVERY WELL. POZO DESCUBRIDOR: El primer pozo de aceite o gas perforado en uncampo nuevo; el pozo que revela la presencia de un yacimiento petrolífero. Los pozos subsecuentesson pozos de desarrollo.DISPERSANT. DISPERSANTE: Sustancia agregada al cemento que químicamente moja las partículas de cemento en la lechada, permitiendo que ésta fluya fácilmente sin el empleo de muchaagua.

Page 42: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 42/173

DISPLACEMENT. DESPLAZAMIENTO: El peso de un fluido (como el agua) desplazada por uncuerpo flotante o sumergido (como un equipo marino de perforación). Si el cuerpo flota, eldesplazamiento equivale al peso del cuerpo.DISPLACEMENT FLUID. FLUIDO DE DESPLAZAMIENTO:  En cementaciones de pozos, elfluido, generalmente fluido de perforación o agua salada, que se bombea dentro del pozo después delcemento para forzar a éste a salir de la tubería de revestimiento hacia el espacio anular.DISPLACEMENT METER. MEDIDOR DE DESPLAZAMIENTO: Medidor en el cual un pistón

es accionado por la presión de un volumen medido de líquido, y el volumen barrido por el pistón esigual al volumen del líquido medido.DISPLACEMENT PLUNGER. EMBOLO BUZO DE DESPLAZAMIENTO: Dispositivoempleado para bombear líquidos generalmente a altas presiones, que tiene una acción similar a la de un pistón.DISPOSAL WELL. POZO DE DESECHOS:  Pozo al cual se bombea agua salada o compuestosquímicos gastados, más comúnmente parte de un sistema de desecho de agua salada.DISSOLVED — GAS DRIVE. EMPUJE POR GAS DISUELTO: Vea reservoir drivemechanism.DISTILLATE. DESTILADO: 1. Producto de destilación; el líquido condensado del vapor producidoen un destilador. Algunas veces se conoce como condensado. Vea condensate. 2. Gasolina pesada o

querosinas ligeras empleadas como combustible.DISTILLATION. DESTILACION:  El proceso de separar el gas o vapor de líquidos o sólidosgeneralmente por calentamiento, y por condensación del vapor en líquido para purificarlo,fraccionarlo, o hacer nuevos productos.DITCH. ZANJA: Trinchera o canal excavado en la tierra generalmente para enterrar tuberías, cable,etc. En un equipo de perforación, el canal de flujo de lodo del tubo conductor hacia afuera es conocidofrecuentemente como zanja. Vea mud return line.DIVERTER. DESVIADOR: Sistema empleado para controlar el brote imprevisto de un pozo que seencuentra a profundidades relativamente someras, y para proteger el equipo flotante de perforación,dirigiendo el flujo fuera del equipo.DIVING BELL. CAMPANA DE BUCEO:  Compartimiento cilíndrico o esférico empleado paratransportar un buzo o equipo de buzos hacia y desde un sitio de trabajo bajo el agua.

DOG HOUSE. CASETA DEL PERRO:  l. Pequeña caseta en el piso de la torre o del mástil,empleada como oficina del perforador o como lugar para guardar objetos pequeños. 2. Cualquieredificio pequeño empleado como oficina, vestidor, o almacén.DOG LEG. PATA DE PERRO: 1. Pequeño cambio en la dirección del pozo que frecuentemente dalugar a la formación de un ojo de llave. Vea Key seat. 2. Curvatura pronunciada permanente en unobjeto.DOLOMITE. DOLOMIA: Tipo de roca sedimentaria similar a la caliza pero rica en carbonato demagnesio, algunas veces roca almacenadora de petróleo.DOLOMITIZATION. DOLOMITIZACION: Encogimiento del volumen de sólidos de una caliza altransformarse en dolomía; la conversión de caliza a dolomía ocurre por el reemplazamiento de una porción de carbonato de calcio por carbonato de magnesio.DOME DOMO:  Estructura geológica que se asemeja a un tazón invertido, pequeño anticlinal que buza en todas direcciones.DOME PLUG TRAP. DOMO:  Formación almacenadora en la cual, masas fluidas o plásticas deroca, originadas a profundidades desconocidas, horadan y levantan los estratos sedimentariossobrepuestos.DOME —  ROOF TANK. TANQUE CON TECHO DE DOMO: Tanque de almacenamiento contecho en forma de domo, sujeto al armazón.DOUBLE. DOBLE: Longitud de tubería de perforación, de revestimiento o de producción, que constade dos tramos enroscados, Compare con single, thrible y fourble.

Page 43: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 43/173

DOUBLE —  DRUM HOIST: Malacate de doble tambor: Máquina que consta de dos tambores paraenrollar el cable. El tambor principal se emplea para la tubería; el segundo tambor se emplea paramuestrar y sondear. Vea hoist.DOUBLE EXTRA — STRONG PIPE. TUBERIA DOBLE EXTRAFUERTE: Tubería que poseefactores de diseño al doble de valor de los empleados normalmente.DOUBLE — POLE MAST. MASTIL DE DOBLE POSTE: Unídad de servicio a pozos, cuyo mástilconsiste de dos tubos de acero. Tiene una altura de 20 m y puede manejar varillas de succión en dobles

(15 m), y tubería de producción en tramos (9m)DOUGHNUT. ANILLO COLGADOR: Anillo de cuñas o con cuerdas y ahusado, que soporta unasarta de tubería.DOWNHOLE. FONDO DEL POZO: En el Fondo del pozo.DOWNHOLE NUD MOTOR. MOTOR DE FONDO. Vea Turbodrill y Dyna-Drill.D. P. DRILL PIPE. TUBERIA DE PERFORACIÓN. No se abrevia en México.DRAFT. CALADO: Distancia vertical entre el fondo de un barco y la línea de agua.DRAFT MARKS. MARCAS DEL CALADO: Números colocados en los lados o extremos de unequipo flotante de perforación para indicar su calado. Vea draft.DRAG BIT. BARRENA DE COLA DE PESCADO: Vea fishtail bit.DRAINGAGE. DRENE: Migración del gas o del aceite, del yacimiento hacia el pozo, debido a lareducción de presión causada por la penetración del yacimiento. Un punto de drene es un pozo (enalgunos casos varios pozos), que drena el yacimiento.DRAINAGE RADIUS. RADIO DE DRENE: Radio del círculo cuyo centro es el pozo que sirve paradrenar los fluidos del yacimiento.DRAKE WELL. POZO DRAKE: El primer pozo perforado en E. U. en busca del petróleo con unos21m de profundidad y 25 barriles diarios de producción, se perforó cerca de Titusville, Pa; y seterminó en 1859.DRAWDOWN. ABATIMIENTO: 1. la diferencia entre la presión de fondo estática y la presión defondo fluyendo. 2. La distancia entre el nivel estático y el de bombeo del fluido en el espacio anular deun pozo en bombeo mecánico.DRAW WORKS. MALACATE:  El mecanismo de elevación en un equipo de perforación. Esesencialmente un malacate grande que enrolla o desenrolla el cable de acero subiendo o bajando así la

sarta de perforación y la barrena.DRAW WORKS-DRUM SOCKET: Receptáculo del tambor del malacate; receptáculo del tambordel malacate en el cual se amarra el cable de perforación.DRESS. ACONDICIONAR:  Afilar o reparar partes de algún equipo, como barrenas y juntas de perforación.DRIFT. DESVIACION: 1. Desalinearse ligeramente, fuera de centro o de una señal. 2. Calibrar omedir una tubería, haciendo pasar un mandril a través de ella, para asegurar el paso de herramientas, bombas, etc.DRIFT ANGLE. ANGULO DE DESVIACIÓN. Vea deviation.DRIFT DIAMETER. DIAMETRO DE TRABAJO: 1. En perforación, el tamaño efectivo delagujero. 2. En tuberías de revestimiento, el diámetro interior mínimo garantizado. El diámetro detrabajo es importante, porque indica si la tubería es lo suficientemente grande para permitir el paso de

una barrena de un tamaño específico.DRIFT INDICADOR. INCLINOMETRO: Dispositivo que se suelta o se corre dentro de la sarta se perforación con línea de acero hasta colocarlo y justo arriba de la barrena para medir la inclinación del pozo de la vertical en ese punto. No mide la dirección de la inclinación.DRIFT SURVEY. MEDICION DE LA DESVIACIÓN. Vea deviation Survey.DRILL. PERFORAR: Hacer un agujero en la tierra, generalmente para encontrar y remover fluidosdel subsuelo tales como el aceite y el gas.

Page 44: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 44/173

DRILLABLE. PERFORABLE: Perteneciente a empacadores y otras herramientas dejadas en el pozoy que indica que pueden molerse con barrena. El equipo perforable se hace de acero fundido, aluminio, plástico, u otro material suave, quebradizo.DRILL AHEAD. SEGUIR PERFORANDO: Continuar las operaciones de perforación.DRILL AROUND. DESVIAR: Desviar el pozo debido a alguna obstrucción en el agujero.DRILL BIT. BARRENA: El elemento de ataque empleado para perforar. Vea bit.DRILL COLLAR. TUBO LASTRABARRENA: Tubo pesado de pared gruesa, generalmente de

acero, colocado entre la tubería de perforación y la barrena, para evitar un efecto de péndulo a la sartade perforación y dar peso a la barrena.DRILL COLLAR SUB. SUBSTITUTO DE LA TUBERIA LASTRABARRENA: Substitutoempleado entre la sarta de perforación y la tubería lastrabarrena. Vea sub.DRILL COLUMN. SARTA DE PERFORACION: Vea drill stem.DRILLED SHOW. MANIFESTACION: Aceite o gas en el lodo circulados a la superficie.DRILLER. PERFORADOR: El trabajador que tiene a su cargo directo el equipo de perforación y lacuadrilla. Su principal actividad es la operación del equipo, pero también es el responsable de lascondiciones dentro del pozo, operación de herramientas dentro de éste y de la medición de la tubería.DRILLERS BOP CONTROL PANEL. TABLERO DE CONTROL DE PREVENTORES DELPERFORADOR: Serie de controles en el piso de la torre o del mástil que el perforador opera paraabrir y cerrar los preventores.

DRILLER’S CONSOLE. CONSOLA DEL PERFORADOR: Consola metálica en el piso de latorre o del mástil que contiene los controles que el perforador maneja para operar diversoscomponentes del equipo de perforación.DRILLER’s CONTROL PANEL. CONSOLA DEL PERFORADOR: Vea driller‟s console DRILLER’S LOG. REGISTRO DEL PERFORADOR: Registro que describe cada formaciónencontrada y el tiempo de perforación, generalmente en intervalos de 1.5 m a 3 m (5 a 10 pies).DRILLER’S METHOD. METODO DEL PERFORADOR: Método para matar los pozos queconsta de dos circulaciones completas y separadas; la primera circula el fluido de la manifestaciónfuera del pozo y la segunda un lodo de densidad adecuada.DRILLERS PANEL. CONSOLA DEL PERFORADOR: Vea driller‟s console. DRILLER’S POSITION. LUGAR DEL PERFORADOR: Área inmediata que rodea la consola del perforador. Vea driller‟s console. 

DRILLER’S REPORT. INFORME DEL PERFORADOR: Registro que se lleva en el equipo encada turno, que incluye la longitud perforada, pruebas hechas al fluido de perforación, registro de barrenas, y otras tareas que deban anotarse.DRILL FLOOR. PISO DE LA TORRE O DEL MASTIL. Vea rig floor.DRILL IN. PENETRAR: Penetrar la formación productora después de cementar la tubería enrevestimiento arriba de la parte superior de aquélla.DRILLING BARGE: Barcaza de perforación. Vea barge.DRILLING BREAK. INCREMENTO EN LA VELOCIDAD DE PENETRACIÓN: Súbitoincremento en la velocidad de penetración de la barrena. Algunas veces indica que la barrena ha penetrado una zona de alta presión y de esta forma advierte la posibilidad de un brote.DRILLING CONTROL. CONTROL DE LA PERFORACION: Dispositivo que controla lavelocidad de penetración de una barrena, al mantener un peso constante de magnitud predeterminada

sobre ella También se conoce como perforador automático o unidad de control del perforadorautomático.DRILLING ENGINE. MOTOR DE PERFORACION: Motor de combustión interna empleadocomo fuente de energía de un equipo de perforación. En un equipo de perforación se emplean de dos aseis motores alimentados con diesel, gasolina o gas.DRILLING ENGINEER. INGENIERO EN PERFORACION: Ingeniero que se especializa en losaspectos técnicos de la perforación.

Page 45: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 45/173

DRILLING FLUID. FLUIDO DE PERFORACION: Fluido circulante cuyas funciones son las deacarrear los recortes de fondo hacia la superficie, enfriar la barrena y contrarrestar la presión deformación. El fluido de perforación más común es una mezcla de barita, arcillas, agua, y aditivosquímicos pero también se puede perforar empleando aire, gas, agua y lodo a base de aceite. Vea mud.DRILLING FLUID ANALYSIS. ANALISIS DEL FLUIDO DE PERFORACION: Vea mudanalysis.DRILLING HEAD. CABEZA DE PERFORACION: Cabeza rotatoria especial que tiene un arreglo

de engrane y piñón, el cual permite girar a la fecha y sellar simultáneamente contra la presión del pozo.DRILLING LINE. CABLE DE PERFORACIÓN:  Cable de acero empleado para sostener lasherramientas de perforación. También se conoce como cable rotatorio.DRILLING MUD. LODO DE PERFORACION: Componente líquido especial que circula a travésdel pozo durante operaciones de perforación rotatoria. Vea mud.DRILLING PATTERN. ESQUEMA DE LOCALIZACIONES. Vea well spacing.DRILLING PLATFORM. PLATAFORMA DE PERFORAClON. Vea platform.DRILLING RATE. VELOCIDAD DE PENETRACIÓN: Velocidad con la cual la barrena perforala formación.DRILLING RECORDER. REGISTRADOR DE PERFORAClON: Instrumento que registra el peso en el gancho, velocidad de penetración, velocidad de rotación, torsión, velocidad, presión de bombeo, flujo de lodo, etc., durante la perforación.

DRILLING RIG. EQUIPO DE PERFORACIÓN. Vea rig.DRILLIGN SPOOL. CARRETE ESPACIADOR: Conexión colocada en el arreglo de preventores para proporcionar espacio entre éstos para que facilite desconexiones y permita la colocación deestranguladores y líneas de matar y se erosione en su caso el carrete en vez de piezas de equipo máscostosas.DRILL OUT. LIMPIAR: Remover con barrena el cemento residual que normalmente queda en la parte inferior de la tubería de revestimiento, después de que ésta se ha cementado.DRILL PIPE. TUBERIA DE PERFORACION: Tubería sin costura empleada para hacer girar la barrena y para circular el fluido de perforación. Los tramos de la tubería, de aproximadamente 9m. (30 pies), se unen por medio de juntas.DRILL PIPE CUTTER: Cortador de tubería de perforación: Herramienta que corta la tubería de perforación pegada en el agujero. Hay herramientas disponibles que cortan la tubería por el interior o

 por el exterior, y que permiten la recuperación parcial de ésta. También se emplean los cortadores achorro o cortadores químicos para liberar tubería pegada.DRILL PIPE FLOAT. FLOTADOR DE LA TUBERÍA DE PERFORACION: Válvula que seinstala en la sarta de perforación y permite que el lodo se bombee hacia abajo, pero no hacia arriba;válvula de contrapresión.DRILL PIPE PRESSURE. PRESION EN LA TUBERIA DE PERFORACION: Presión ejercidadentro de la tubería de perforación como resultado de la presión de circulación, la entrada de presiónde la formación dentro del pozo, o ambas.DRILL PIPE PRESSURE GAUGE. MANOMETRO DE LA TUBERIA DE PERFORACION:Manómetro colocado en el sistema de circulación del lodo que mide e indica la presión en la sarta de perforación. Vea drill stem.DRILL PIPE PROTECTOR. PROTECTOR DE LA TUBERIA DE PERFORACION:

Dispositivo contra la fricción, hecho de hule o acero, que se coloca en cada tramo de la tubería paraminimizar el desgaste.DRILL PIPE SAFETY VALVE. VALVULA DE SEGURIDAD DE LA TUBERIA DEPERFORACION: Válvula especial empleada para cerrar la tubería de perforación y prevenir uncontra flujo, durante un manifestación del pozo. Se enrosca a la tubería en uso.DRILL PIPE SLIPS. CUÑAS: Piezas de metal en forma de cuñas con elementos para sujetar,empleadas para sostener la tubería de perforación y evitar que se deslice dentro del pozo. Vea slips.DRILL SHIP. BARCO DE PERFORACION: Barco construido para perforación marina. Debido aque no son tan estables como otras estructuras flotantes (como un equipo semisumergible), los barcos

Page 46: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 46/173

de perforación son capaces de perforar pozos exploratorios en aguas relativamente profundas. Debentener un casco de barco, catamarán o trimaran.DRILLSITE. LOCALIZACION: Punto donde se instala el equipo de perforación.DRILL STEM. SARTA DE PERFORACION: Todas las partes de ensamblaje empleado para la perforación rotatoria, desde la unión giratoria hasta la barrena, incluyendo la flecha, tubería de perforación y juntas, lastrabarrenas, estabilizadores y varios componentes especiales. Compare condrill string.

DRILL STEM TEST. PRUEBA DE FORMACION: Método convencional de prueba de laformación. El probador consiste básicamente de uno o dos empacadores, una válvula controlada desdela superficie, un estrangulador y uno o dos manómetros registradores. Se baja con la tubería de perforación vacía o con un colchón de agua hasta el intervalo a probar; se sienta él o los empacadoresarriba de dicho intervalo para aislarlo de la columna de lodo; se abre la válvula para permitir el flujo delos fluidos de la formación al interior de la tubería, mientras los manómetros registran las presiones; secierra la válvula y se registra la presión estática. En la superficie se coloca otro estrangulador y seobservan las presiones. Al sacar la tubería se recuperan las muestras de los fluidos, la lectura de lasgráficas de los manómetros y su interpretación es importe en estas pruebas. Su duración es de 5 a 15minutos.DRILL STRING. SARTA DE PERFORACION: Columna de tubería de perforación, que transmiteel fluido y la fuerza de rotación de la flecha a los lastrabarrena y a la barrena. Frecuentemente y en

especial en el campo, el término se aplica también a los lastrabarrenas. Compare con drill stem.DRILL TO GRANITE. PERFORAR HASTA EL BASAMENTO: Perforar un pozo hastaencontrar el basamento; generalmente es un pozo exploratorio. Si no se encuentran formacionesalmacenadoras de petróleo arriba del basamento, se dice que el pozo es improductivo.DRILL UNDER PRESSURE. PERFORAR BAJO PRESION:  Llevar a cabo operaciones de perforación mientras se mantiene un sello (generalmente con una cabeza rotatoria) para prevenir que el pozo se descontrole. La ventaja de perforar bajo presión es que la velocidad de penetración esrelativamente rápida; sin embargo, la técnica requiere de precauciones extremas.DRIVE. TRANSMISION: Medio por el cual una máquina recibe movimiento o energía, o la energíase transfiere de una parte de una máquina a otra. Dar movimiento o energía.DRIVE BUSHING. BUJE DEL VASTAGO. Vea Kelly bushing.ORNE CHAIN. CADENA: Transmisión de cadena.

DRIVE — IN UNIT. EQUIPO DE REPARACION: Tipo de equipo de reparación autotransportableque emplea la energía de los motores del malacate para transportarse. La cabina del conductor y elvolante están montados en el mismo lugar donde se encuentra el soporte del mástil; de esta forma launidad puede conducirse directamente para colocarse sobre la cabeza del pozo.DRIVE ROLLERS. RODILLOS. Vea Kelly bushing rollers.DRIVE SHAFT. EJE DE TRANSMISION: Eje que transmite fuerza mecánica a una máquina.DRLG. DRILLING. PERFORANDO. No se abrevia en México.DRUM. TAMBOR: 1. Cilindro alrededor del cual se enrolla el cable de acero en los malacates. Eltambor del malacate es la parte del aparejo de izaje sobre el cual se enrolla la línea de perforación. 2.Recipiente, generalmente cilíndrico, de acero. Los productos refinados se embarcan en tambores deacero, con una capacidad de alrededor de 200 I (50 a 55 galones americanos).DRUM BRAKE. FRENO DEL TAMBOR: Dispositivo que detiene el movimiento de una máquina

o mecanismo por medio de fricción; en este caso una zapata presiona al tambor.DRY BED. ADSORBENTE: Material sólido de adsorción, tales como cedazos moleculares, carbón uotros materiales, empleados para purificar o recuperar líquidos de un gas. Vea adsorption.DRY BED. DEHYDRATOR. DESHIDRATADOR  — ADSORBEDOR: Conexión de dispositivos para remover agua del gas, en el cual se emplean dos o más desecantes sólidos. El gas húmedo seenvía a través de un desecante mientras que el otro se prepara para empleo posterior.

Page 47: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 47/173

DRY DRILLING. PERFORACION SECA:  Operación de perforación en la cual el fluido de perforación no regresa a la superficie; frecuentemente es el resultado de una pérdida de circulación.Sin embargo, el fluido se circula hacia el pozo para enfriar la barrena, Vea blind drilling.DRY GAS. GAS SECO: 1. Gas cuyo contenido de agua ha sido reducido por un medio de un procesode deshidratación. 2. Gas que no contiene líquido comercial recuperable.DRY HOLE. POZO IMPRODUCTIVO: Cualquier pozo que no produce gas o aceite en cantidadescomerciales. En un pozo improductivo puede obtenerse agua, gas, o aún aceite, pero no lo suficiente

como para justificar su extracción.DRY OIL. ACEITE DESHIDRATADO: Aceite que ha sido tratado, de tal forma que sólo contiene pequeñas cantidades de agua y otros materiales extraños.DRY STRING. TUBERIA SECA:  Tubería de perforación, la cual ha sido vaciada del fluido de perforación conforme se ha sacado del pozo.DRY SUIT. TRAJE DE BUCEO: Traje protector para bucear que está sellado completamente paraimpedir la entrada de agua. Está diseñado para acomodar un forro aislante entre e1 buzo y el traje. Elaislamiento mantiene al buzo a una temperatura confortable y le proporciona protección del agua.DRY WELDING. SOLDADURA AUTOGENA SECA:  Soldadura con arco, gas o plasma que selleva a cabo bajo el agua, en un medio gaseoso a la presión ambiente.DRY WELL. POZO IMPRODUCTIVO. Vea dry hole.DST. DRILL STEM TEST. PRUEBA DE FORMACIÓN. No se abrevia en México.

DUAL COMPLETION. TERMINACION DOBLE: Pozo que produce de dos intervalos distintos almismo tiempo. La producción de cada zona se obtiene al meter dos sartas de tubería de producción conempacadores dentro de la tubería de revestimiento o metiendo una tubería de producción con unempacador en una zona, mientras que la otra produce por el espacio anular. En una terminación dobleminiatura, se corren dos tuberías de revestimiento de 4 1/2 pulgadas o menos y se cementan en elmismo pozo.DUAL INDUCTION FOCUSED LOG. REGISTRO ENFOCADO DE DOBLE INDUCCION: Registro diseñado para proveer las mediciones necesarias de resistividad para estimar los efectos deinvasión de tal forma que puedan obtenerse valores más confiables de la resistividad verdadera de lainformación. Las curvas de resistividad en este registro se hacen para investigación profunda, medida ysomera de la inducción. La observación visual del registro enfocado de doble inducción puede darinformación valuable a pesar de la invasión, porosidad y contenido de hidrocarburos. Las tres curvas

del registro pueden emplearse para corregir una invasión profunda y obtener un mejor valor de laresistividad de la formación. Vea induction survey.DUCKS NEST. PRESA DE DESECHOS: Presa relativamente pequeña excavada en la tierra en lacual se desecha la cantidad excesiva de lodo de perforación que las presas no pueden contener.DUMP. DESCARGA:  Volumen de aceite que se envía a una tubería en un ciclo completo de untanque de medición en una instalación de medición y muestreo automático. Una serie de descargascubiertas por una sola orden constituyen una corrida.DUMP BAILER. CUBETA:  Dispositivo con una válvula de descarga, generalmente de charnela,empleado para colocar material (como una lechada de cemento) en el fondo del pozo.DUMP METER. MEDIDOR VOLUMETRICO: Dispositivo medidor de líquido que consiste de un pequeño tanque con secciones angostas en la parte superior e inferior el cual se llena automáticamentey se vacía por sí solo registrando el número de descargas.

DUMP TANK. TANQUE DE DESCARGA: Tanque de medición calibrado, diseñado para liberarautomáticamente un volumen preciso de líquido; también se conoce como tanque de medición.DUMP VALVE. VALVULA DE DESCARGA:  La válvula de descarga a través de la cual sedescarga e1 agua y el aceite de los separadores, tratadores, etc. Generalmente es una válvula de motor, pero también puede estar controlada por el nivel del líquido.DUPLEX PUMP. BOMBA DUPLEX: Bomba reciprocante de dos pistones ampliamente empleadacomo bomba de lodo en los equipos de perforación.DUSTER. POZO IMPRODUCTIVO. Vea dry hole.

Page 48: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 48/173

DYNA — DRILL. DYNA — DRILL: Motor de fondo accionado por el flujo del fluido de perforaciónque imparte el movimiento rotatorio a la barrena, eliminando en esta forma la necesidad de girar todala sarta de perforación. El Dyna — Drill, nombre comercial, se emplea en perforación vertical ydireccional.DYNAFLEX TOOL. HERRAMIENTA DYNAFLEX:  Nombre comercial de una herramienta de perforación direccional, que desvía la sarta de la vertical sin tener que sacarla del pozo. El dispositivoque provoca que la herramienta se desvíe puede ser colocada y recuperada con línea de acero.

DYNAMOMETER. DINAMOMETRO: 1. Dispositivo empleado para medir la potencia al freno deuna máquina. 2. En bombeo, es un dispositivo empleado para indicar la variación del peso sobre lavarilla pulida conforme la sarta de varillas sube y baja. La tarjeta del dinamómetro provee un registrocontinuo de las fuerzas de la resultante que actúa a lo largo del eje de la varilla pulida, de donde sehace un análisis sobre e1 funcionamiento del equipo de bombeo.

Page 49: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 49/173

EDEGEWATER. AGUA MARGINAL:  El agua que está en contacto con el aceite en el límiteinferior de un yacimiento.EDGE WELL. POZO EXTERIOR: Pozo perforado fuera del límite de una formación productora.EDUCTOR. EDUCTOR: Dispositivo similar a un eyector, empleado para mezclar fluidos.EFFECTIVE PERMEABILITY. PERMEABILIDAD EFECTIVA: Medida de la habilidad de unaroca de permitir el flujo de un fluido cuando los espacios porosos no están completamente saturados por éste. Compare con permeability y relative permeability.EFFECTIVE POROSITY. POROSIDAD EFECTIVA: El porcentaje del volumen total de unamuestra de roca ocupado por espacios porosos interconectados, que permiten el paso de fluidos através de la muestra. Vea porosity.ELBOW. CODO: Accesorio que permite conectar dos tuberías en ángulo menor 180 grados,generalmente 90 ó 45 grados.

ELEC. LOG. ELECTRIC LOG. REGISTRO ELECTRICO. No se abrevia en México.ELECTRICAL POTENTIAL. POTENCIAL ELECTRICO: Voltaje.ELECTRIC DEHIDRATATION. DESHIDRATACION ELECTRlCA. Vea emulsión breaker.ELECTRIC DRIVE. EQUIPO DE PERFORACION ELECTRICO. Vea electric rig..ELECTRIC — DRIVE RIG. EQUIPO DE PERFORACION ELECTRICO. Vea electric rig.ELECTRIC GENERATOR. GENERADOR ELECTRICO: Máquina que transforma la energíamecánica en energía eléctrica. Es similar al generador eléctrico de un equipo de perforación, en el cualuna máquina diesel (energía mecánica) mueve un generador para producir electricidad (energíaeléctrica).ELECTRIC LOG. REGISTRO ELECTRICO. Vea electric well log.ELECTRIC RIG. EQUIPO DE PERFORACION ELECTRICO: Equipo de perforación, en el cualla energía de la fuente de poder se distribuye a los componentes del equipo a través de conductores

eléctricos en vez de emplear transmisión mecánica. Tal equipo tiene una fuente eléctrica de impulso.ELECTRIC SURVEY. REGISTRO ELECTRICO. Vea electric well log.ELECTRIC WELL LOG. REGISTRO ELECTRICO: Registro de ciertas características de lasformaciones atravesadas por el agujero, que se hace para identificar las formaciones, determinar lanaturaleza y cantidad de fluidos que contiene, y estimar su profundidad.ELECTRODE. ELECTRODO: Conductor de corriente eléctrica, ya sea que ésta entre o salga de unmedio como un electrolito, un gas o vacíoELECTROSTATIC TREATER. TRATADOR ELECTROSTATICO: Recipiente que recibe unaemulsión y la separa en agua, aceite y generalmente gas, con el empleo de calor, sustancias químicas yun campo eléctrico de alto voltaje. Este campo producido por rejillas perpendiculares al flujo de losfluidos en el tratador, ayuda a romper la emulsión. También se conoce corno tratador electroquímico.Vea emulsión treating.

ELEV. ELEVATION. ELEV ELEVACION: Cota.ELEVATED TANK. TANQUE ELEVADO: Recipiente colocado arriba de un nivel de referencia,generalmente el nivel del pozo.ELEVATOR BAILS. ESLABONES. Vea Elevator links.ELEVATOR LINKS. ESLABONES: Accesorios fabricados de barra cilíndrica de acero con formade curva alargada y cerrada, que sostienen los elevadores y los sujetan al gancho.ELEVATORS. ELEVADORES: Abrazaderas que sujetan un tramo, un doble o una parada de tuberíade perforación, de revestimiento, o varillas de succión, de tal forma que puedan sacarse o meterse al pozo.

Page 50: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 50/173

ELLIPTICAL TANK. TANQUE ELIPTICO: Tanque de sección transversal elíptica.EMF. ELECTROMOTIVE FORCE. FUERZA ELECTROMOTRIZ. No se abrevia en México.EMULSIFED WATER. AGUA EMULSIONADA: Agua que se encuentra tan mezclada con elaceite, que para separarlos deben aplicárseles métodos especiales de tratamiento. Compare con freewater.EMULSIFYING AGENT. DISPERSANTE: Material agregado a suspensiones sólido-líquido olíquido-líquido, para separar las partículas individuales suspendidas.

EMULSION. EMULSION: Mezcla en la cual un liquido, denominado fase dispersa, se distribuyeuniformemente (generalmente como glóbulos diminutos) en otro líquido, denominado fase continua omedio dispersante. En una emulsión aceite-agua, el aceite es la fase dispersa y el agua es el medio dedispersión; en una emulsión agua-aceite es lo contrario. Las emulsiones agua- aceite, producto típicode pozos de aceite, también se emplean como fluido de perforación.EMULSION BREAKER. DESEMULSIFICADORES: Sistema, dispositivo o proceso empleado para romper una emulsión y obtener dos o más componentes fácilmente separables, como el agua y e1aceite. Los desemulsionantes pueden ser (1) dispositivos para calentar la emulsión llevando a cabo laseparación al bajar la viscosidad de la emulsión permitiendo que el agua se asiente; (2) compuestosquímicos, que destruyen o debilitan la película alrededor de cada glóbulo de agua, uniendo así lasgotas; (3) dispositivos mecánicos, tales como tanques de asentamiento y tanques, de lavado; o (4)tratadores electrostáticos, los cuales emplean un campo eléctrico que provoca la unión de los glóbulos

de agua.EMULSION TEST. PRUEBA DE LA EMULSION: Procedimiento llevado a cabo para determinarlas proporciones de sedimentos y componentes dispersos en una emulsión. Tales pruebas pueden variardesde una destilación elaborada hecha en el laboratorio hasta una simple y ventajosa, practicada en elcampo.EMULSION TREATING. TRATAMIENTO DE UNA EMULSION: El proceso de romper unaemulsión y separar aceite del agua o de otros contaminantes. Las plantas de tratamiento puedenemplear un proceso simple o una combinación de procesos para efectuar la deshidratación,dependiendo del tipo de emulsión que se esté tratando.ENCROACHMENT. INVASION Vea water encroachement.ENGINE. MOTOR DE COMBUSTION INTERNA: Motor que convierte el contenido calorífico deun combustible en movimiento de rotación que puede emplearse para mover otras maquinas.

ENHANCED OIL RECOVERY. RECUPERACION MEJORADA: 1. La introducción de unempuje artificial y un mecanismo de desplazamiento dentro de un yacimiento, para producir el aceiteno recuperable por métodos de recuperación primaria. El propósito de la recuperación mejorada deaceite es el de reestablecer la presión de formación y el flujo de fluidos en una porción substancial delyacimiento por medio de la inyección de fluidos en pozos inyectores localizados en rocas que tienencomunicación con los pozos productores. Los métodos incluyen inyección de agua, inyección desustancias químicas, inyección de gas y recuperación térmica. La inyección de sustancias químicas,muchos de tipos inyección de gas y los métodos térmicos son frecuentemente conocidos comométodos avanzados de recuperación mejorada de aceite, porque no sólo restablecen la presión deformación, sino mejoran el desplazamiento del aceite al vencer las fuerzas que mantienen al aceiteatrapado en los poros de la roca. 2. El uso de un método avanzado de recuperación mejorada. Vea primary recovery, secondary recovery, terciary recovery y los diferentes métodos de recuperación

mejorada.ENTHALPY. ENTALPIA: El contenido calorífico de un combustible. Propiedad termodinámica quees la suma de la energía interna de un cuerpo más el producto de su presión por su volumen.ENTRAINED GAS. GAS ARRASTRADO: Gas de formación que entra al fluido de perforación enel espacio anular. Vea gascut mud.ENTRAINED LIQUID. LIQUIDO ARRASTRADO: Partículas líquidas que son arrastradas haciala parte superior de una columna de destilación o de un absorbedor, con los vapores o gas residual.

Page 51: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 51/173

ENTROPY. ENTROPIA: La energía interna de una sustancia que se atribuye al movimiento internode las moléculas. Esta energía está dentro de las moléculas las que no pueden emplearse para realizarun trabajo exterior.EPITHERMAL NEUTRON. NEUTRON EPITERMICO: Neutrón que tiene un nivel de energía de0.02 a 100 ev.EPITHERMAL NEUTRON LOG. REGISTRO DE NEUTRONES EPITERMICOS: Registrodiseñado para detectar neutrones con energías sobre el nivel térmico y que además tengan gran

sensibilidad para capturar rayos gamma y neutrones térmicos. Debido a que el registro de neutronesepitérmicos solamente es afectado ligeramente por la sección transversal de captura y la emisión derayos gamma de captura, reduce el error debido a las variaciones químicas en la formación.EQUALIZER. IGUALADOR: Dispositivo empleado con el freno mecánico de un malacate paraasegurarse de que al emplear los frenos, cada freno recibirá una tensión igual y, además, en caso deque falle un freno, el otro cargue el peso. Un igualador del freno mecánico es un ancla fija a laestructura del malacate en forma de horquilla sujeta a cada banda del freno. Algunos malacates estánequipados con igualadores automáticos.EROSION DRILLING. PERFORACION EROSIVA: El flujo de una corriente de lodo a altavelocidad, a través de las tuberías de una barrena para remover la roca durante la perforación. Algunasveces se agrega arena o partículas de acero al fluido de perforación para incrementar su capacidaderosiva.

EVAPORATION LOSS. PERDIDA POR EVAPORACION: Pérdida hacia la atmósfera defracciones de petróleo debida a la evaporación, generalmente mientras las fracciones estánalmacenadas o en proceso. Vea vaporization.EXHAUST MANIFOLD. MULTIPLE DE ESCAPE: Arreglo de tubos, inmediato al motor, quecolecta los gases de combustión y los lleva hacia el tubo de escape.EXHAUST VALVE. VALVULA DE ESCAPE: Mecanismo operado por levas, a través del cual losgases de combustión son expulsados del cilindro de un motor.EXPANDING CEMENT. CEMENTO EXPANSIBLE: Cemento que se expande conforme sefragua, para asegurar firmemente la tubería de revestimiento con la formación.EXPANSION DOME. DOMO DE EXPANSION: Parte superior cilíndrica de un tanque, un carrotanque o una pipa, dentro de la cual el líquido puede expenderse sin derramarse. El registro demedición se encuentra frecuentemente en el domo de expansión. La sección cilíndrica forma parte de

la capacidad del domo.EXPLOITATION. EXPLOTACION: El desarrollo de un yacimiento para extraerle el aceite y/o elgas.EXPLOITATION WELL. POZO DE EXPLOTACION: Pozo que permite una extracción efectivade los hidrocarburos de un yacimiento. También se conoce como pozo de desarrollo. Vea developmentwell.EXPLORATION. EXPLORACION: La búsqueda de yacimientos de aceite y gas, por medio demétodos geofísicos, con equipo aéreo y terrestre, estudios geológicos, pruebas en muestras de núcleosy perforación de pozos exploratorios.EXPLORATION WELL. POZO DE EXPLORACION. Vea wildcat.EXTERNAL CUTTER. CORTADOR EXTERIOR: Herramienta de pesca que tiene cuchillas paracorte de metal, que se baja dentro del agujero y se coloca sobre la parte exterior de la tubería para

cortarla. La parte de la tubería desprendida puede recuperarse, Compare con internal cutter.EXTERNAL UPSET. REFUERZO: Pared extra-gruesa en la parte exterior de los extremos de unatubería de perforación o de producción. La tubería reforzada no tiene un diámetro uniforme a través desu longitud, pues está ensanchada en ambos extremos. Compare con internal upset.EXTRUSIVE ROCKS. ROCAS EXTRUSIVAS: Rocas ígneas formadas de lava expulsada a lasuperficie.

Page 52: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 52/173

 

FFAHRENHEIT: Grados Fahrenheit, Vea Fahrenheit scale.F. FARAD: Farad.FACE MASK. VISOR: Máscara usada para aislar y proteger parte del rostro de los buzos del aguaque los rodea, compuesta por un marco de goma que rodea unos lentes planos transparentes.FACIES. FACIES: Parte de un estrato de roca sedimentaria que difiere significativamente del resto.FAHRENHEIT SCALE. ESCALA FAHRENHEIT: Escala de temperatura ideada por GabrielFahrenheit, en la que los 32 grados representan el punto de congelación del agua y los 212 gradosrepresentan el punto de ebullición del agua al nivel del mar. Los grados Fahrenheit pueden convenirse

a grados Celsius (centígrados) empleando la siguiente fórmula, C = 5/9 (F-32).FAIRLEADER. GUIA DE CABLE: Dispositivo empleado para mantener o cambiar la dirección deuna cuerda o cadena, de tal forma que pase directamente a una polea o tambor sin que exista fricción oresistencia.FANN V-G METER. VISCOSIMETRO FANN: Nombre comercial de un aparato empleado pararegistrar y medir las propiedades de fluidos plásticos a diferentes velocidades de flujo (como laviscosidad y la gelatinosidad de los fluidos de perforación).FASTLINE. LINEA RAPIDA: El extremo del cable de perforación sujeto al tambor del malacate,llamado así debido a que viaja más rápidamente que cualquier otra sección del cable. Compare condeadline.FAST SHEAVE. POLEA RAPIDA: Aquella polea en la corona sobre la cual corre la línea rápida.FATHOM. BRAZA: Unidad de medida de la profundidad del mar en países que emplean el Sistema

Inglés de Medición. Una braza equivale a 1.83m (6 pies).FATIGUE. FATIGA: Tendencia de un material, como el metal, a romperse bajo la repetición de unacarga cíclica, que provoca un esfuerzo considerablemente menor al esfuerzo de tensión mostrada enuna prueba estática.FAULT. FALLA: Rompimiento en los estratos del subsuelo. Frecuentemente los estratos en un ladode la falla son desplazados (hacia arriba, abajo o lateralmente) en relación a su posición original.FAULT PLANE. PLANO DE FALLA: Superficial sobre la cual se presenta la falla.FAULT TRAP. TRAMPA POR FALLA: Trampa originada por una falla, la cual ocasiona que unaroca impermeable se mueva y selle la formación almacenadora de aceite o de gas.

Page 53: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 53/173

FEED OFF. BAJAR LA BARRENA: Bajar la barrena continua o intermitentemente. La velocidadde descenso de la barrena es la velocidad a la cual el cable se desenrolla del tambor.FEMALE CONNECTION. CONEXION HEMBRA: Cualquier tubería cople o, herramienta conrosca interior, de tal forma, que sólo pueda acoplarse con una conexión macho.FIBROUS MATERIAL. MATERIAL FIBROSO: Cualquier material resistente en forma de tiras,empleado para prevenir pérdida de circulación o restablecer la circulación en formaciones porosas ofracturadas.

FIELD. CAMPO: Área geográfica en la que un número de pozos de aceite o de gas producen de unyacimiento. Un campo puede referirse sólo al área superficial o también a los yacimientos. Un campo puede estar constituido por varios yacimientos a diferentes profundidades.FIELD PUMP. BOMBA:  Bomba instalada en un campo para transportar el aceite del tanquerespectivo a una central de recolección.FIH. FLUID IN HOLE: Fluido en el pozo. No se abrevia en México.FILLER MATERIAL. MATERIAL DE RELLENO: Material que se agrega al cemento o a lalechada de cemento para incrementar su rendimiento.FILL THE HOLE. LLENAR EL POZO: Bombear al pozo el fluido de perforación conforme sesaca la tubería para asegurarse de que el agujero permanezca lleno de fluido aunque la tubería estéafuera. Esto reduce el peligro de un brote y evita el derrumbe de las paredes del pozo.FILL-UP LINE. LINEA DE LLENADO: La conexión lateral más pequeña en un niple campana,

 para llenar el pozo cuando se saca la tubería.FILTER. FILTRO:  Medio poroso a través del cual pasa un fluido para separar los sólidos ensuspensión que contenga.FILTER CAKE. ENJARRE:  1. Material compacto, sólido o semisólido, que queda en un filtrodespués de tratar una muestra de lodo de perforación en un equipo de filtrado. El espesor de enjarre sereporta en milímetros o en 1/32 de pulgada. 2. La capa de sólidos concentrados, del lodo de perforación de la lechada de cemento, que se forma en las paredes del pozo en las formaciones permeables.FILTER LOSS. PERDIDA DEL FILTRADO: El volumen de fluido que puede atravesar un medio permeable de filtrado, después de que se ha sometido a una presión diferencial, durante cierto tiempo.FILTER PRESS. PRENSA DE FILTRADO: Aparato empleado en la prueba de las propiedades defiltrado del fluido de perforación.

FILTRATE. FILTRADO: Fluido que ha pasado a través de un filtro.FILTRATION. FILTRACION: El proceso de filtrado de un fluido.FILTRATION LOSS. PERDIDA DE FILTRADO:  La pérdida de la parte líquida del fluido de perforación en formaciones permeables.FIN. RESALTE: Saliente delgado y filosa alrededor del hombro de la caja del piñón de una junta,ocasionado por el de cajas y piñones con hombros de tamaño distinto.FINAL SQUEEZE PRESSURE. PRESION FINAL (CEMENTACION FORZADA): La presióndel fluido al término de una cementación forzada.FINE. FINO: Fragmento o partícula de roca o mineral que es muy pequeño para considerarse comomaterial de tamaño grueso. FINGERBOARD. DEDO. PEINE: Serie de tubos paralelos que soportanla parte superior de las lingadas en la torre o el mástil. FINGERING. DIGITACION: Fenómeno queocurre frecuentemente en zonas de inyección de fluidos, en el cual el fluido inyectado no penetra toda

la sección de la formación, desviándose en el yacimiento en forma de dedos. Este es un fenómenoindeseable, ya que ciertas porciones del yacimiento no entran en contacto con el fluido de inyección.FIRE FLOOD. COMBUSTION IN SITU. Vea in situ combustion.FIRE POINT. PUNTO DE IGNICION: Temperatura a la cual un hidrocarburo arde continuamentedespués de que se ha encendido. Vea flash point.FIRE TUBE. TUBO DE CALENTAMIENTO: Tubo, o conjunto de tubos, dentro de un tanque deasentamiento de emulsiones, a través del cual fluye líquido o gas caliente para calentar la emulsión yreducir la viscosidad del aceite. Vea steam coil.

Page 54: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 54/173

FIREWALL. DIQUE DE CONTENCION: Estructura construida para contener petróleo o petróleoardiendo en caso de que un tanque de almacenamiento se rompa. Generalmente se construye un diquealrededor de un tanque de almacenamiento y se coloca una pared de acero o concreto entre lasmáquinas y las bombas en una estación de bombeo.FISH. 1. PESCADO. 2. PESCAR: 1. Cualquier objeto que se queda o que cae dentro del agujero yque es necesario extraer pata continuar los trabajos en el pozo. Puede ser desde un fragmento de metal,hasta una parte de la sarta de perforación. 2.

Recuperar del pozo, cualquier equipo que se haya quedado en el fondo como una barrena, tuberíadurante las operaciones de perforación. Remover de un pozo viejo ciertas piezas de equipo(empacadores, tubería corta, cedazo para reacondicionarlo).FISHING HEAD. CABEZA DE PESCA: Accesorio especial que se coloca en una herramienta antesde meterse al pozo, para que pueda recuperarse después de que se ha utilizado.FISHING MAGNET. PESCANTE MAGNETICO: Imán permanente y poderoso diseñado pararecuperar objetos metálicos en e1 fondo del pozo.FISHING TAP. MACHUELO: Pescante que sujeta a la tubería por el interior, proporcionando unfirme agarre, de tal forma que el pescado pueda recuperarse; algunas veces se emplea en lugar delarpón.FISHING TOOL. PESCANTE: Herramienta diseñada para recuperar equipo dentro del pozo.FISHTAIL BIT. BARRENA DE COLA DE PESCADO: Barrena con aletas de aleación dura.Fueron las primeras barrenas que se emplearon cuando se inició el sistema rotatorio de perforación en1900 y aún se emplea para perforar formaciones muy suaves.FISSURE. FISURA: Rotura o fractura en formaciones del subsuelo.FITTING. CONEXION:  Pieza pequeña (como un cople, válvula, manómetro) instalado en unsistema o aparato grande.FIXED CHOKE. ESTRANGULADOR:  Estrangulador con abertura fija. No puede variarse.Compare con adjustable choke.FL. FLOWEO O FLOWING. FLUJO: No se abrevia en México.FLAG. SEÑAL, BANDERA: 1. Pedazo pequeño de tela, cordel o filástica que se amarra en el cable para que, conocida la distancia del carrete a la corona y a la boca del pozo, se estime la profundidad ala cual se está sondeando o cubeteando un pozo. 2. Pedazo rectangular de tela que se coloca en un poste para conocer la dirección del viento durante la perforación de un pozo donde se espera gas

amargo; también se usa para señalar algún peligro.FLAMMABLE. INFLAMABLE: Que puede encenderse fácilmenteFLANGE. BRIDA:  Anillo o reborde (como en conexiones de tubería, registros en bombas yrecipientes), que sobresalen y tienen agujeros que permiten conectarlo a otros accesorios con bridas por medio de espárragos o tornillos.FLANGE ORIFICE FITTING. PORTAORIFICIO EMBRIDADO: Accesorio de medición de dos piezas que se unen con bridas.FLANGE UNION. UNION EMBRIDADA:  Dispositivo en el cual se emplean dos bridascompatibles en los extremos de dos tramos de tubería.FLANGE UP. EMBRIDAR:  Emplear bridas para hacer las conexiones finales en un sistema detuberías.FLARE. QUEMADOR: Arreglo de tuberías y quemadores empleado para eliminar vapores sobrantesde combustible, situado generalmente cerca de una planta de gasolina, refinería o pozo productor.Eliminar vapores excedentes de combustible quemándolos a la atmósfera. Regularmente esto no sehace debido al alto valor comercial del gas y debido a la contaminación que produce.FLASH POINT: Punto de inflamación. Temperatura a la cual los productos del petróleo comienzan aarder, pero sólo momentáneamente. Compare con tire point.FLASH SET. FRAGUADO REPENTINO: Fraguado prematuro de la lechada de cemento, lo cual lahace no bombeable.

Page 55: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 55/173

FLASH TANK. SEPARADOR: Recipiente empleado para separar fase líquido y fase gaseosaempleando un incremento de temperatura y/o reducción en la presión del flujo.FLAT. LADO PLANO DE LA FLECHA. Vea Kelly flat.FLEET ANGLE. ANGULO DEL CABLE DE PERFORACION: El ángulo creado por el cable de perforación, entre el tambor del malacate y la polea rápida. La línea es paralela al canal de la polea enun sólo punto del tambor, y conforme el cable se mueve de este puntó, se forma el ángulo. Este ángulodebe mantenerse al mínimo (menos de 1.5 grados para tambores acanalados).

FLEX JOINT. JUNTA FLEXIBLE: Dispositivo que provee una conexión flexible entre el tuboconductor y los preventores colocados en el fondo del mar. Debido a que la junta compensa losmovimientos laterales del equipo marino móvil de perforación, ayuda a prevenir el incremento de una presión anormal de pandeo.FLOAT. FLOTADOR: Elemento de un sistema de control de nivel, diseñado para operar parcial ocompletamente sumergido en un líquido, cuyo nivel es controlado por el sistema. El nivel del líquidoacciona al flotador y a la válvula de control a la cual está sujeto, la cual modifica el gasto de entrada osalida del recipiente para mantener un nivel constante como flotador.FLOAT COLLAR. COPLE FLOTADOR: Copie especial colocado una o dos juntas arriba de lazapata de la tubería de revestimiento, que contiene una válvula de retención que permite el paso delflujo hacia abajo, pero no hacia arriba. El cople flotador impide la entrada del lodo a la tubería cuandoésta se está bajando, permitiendo que la tubería flote y disminuya la carga en la torre o mástil. Tambiénimpide que la lechada se regrese cuando ya se ha desplazado al espacio anular.FLOATER. ESTRUCTURA FLOTANTE: Estructura marina de perforación que flota y que no estásujeta al fondo del mar, excepto por anclas. Los equipos semisumergibles y los barcos de perforaciónson estructuras flotantes; las plataformas, equipos sumergibles de perforación y equipos marinos determinación no lo son. No obstante, los dos últimos son estructuras flotantes antes de instalarte en lalocalización.FLOATING OFF SHORE DRILLING RIG. ESTRUCTURA FLOTANTE. Vea floater.FLOATING ROOF. TECHO FLOTANTE: Cubierta de un tanque que descansa en la superficie deLos hidrocarburos líquidos de éste, el cual sube o baja según lo haga el nivel de liquido. El uso de untecho flotante impide que se forme una zona de gas libre, conservando así las fracciones ligeras dellíquido.FLOATING TANK. TANQUE FLOTANTE:  Tanque cuya válvula de compuerta se encuentraabierta a la línea principal de una estación. De esta forma el aceite puede entrar o salir del tanqueconforme varíe el gasto en la línea principal.FLOAT SHOE. ZAPATA FLOTADORA: Pequeño cuerpo cilíndrico de acero, con el extremoinferior redondeado que se coloca en la parte inferior de la tubería de revestimiento. Contiene unaválvula de retención y funciona de manera similar al cople flotador. Además sirve como zapata guía.FLOATSWITCH. INTERRUPTOR DE FLOTADOR: Interruptor de un circuito, que abre o cierra por la acción de un flotador y que mantiene un nivel determinado de líquido en el recipiente.FLOAT VALVE. VALVULA FLOTADORA: Flotador de la tubería de perforación.FLOCCULATION. FLOCULACION:  La coagulación del fluido de perforación provocada poraditivos o por contaminantes. FLOOD. INYECCION DE AGUA:  1. Producir un yacimiento pormedio de inyección de agua a presión a la formación. Vea water flood 2. Inundar un pozo con agua.FLOODABLE LENGTH: Profundidad de inundación. Profundidad de un barco o equipo marino de perforación, que puede inundarse sin rebasar el límite o nivel de seguridad, generalmente unos cuantoscentímetros debajo de la cubierta de bordo libre.FLOW BEAN. ESTRANGULADOR: Tapón con un pequeño orificio en el centro, que se coloca enla línea de flujo en la cabeza del pozo para controlar el flujo. Compare con choke.FLOW BY HEADS. CABEZADOS: Producir intermitentemente.FLOW CHART. REGISTRO DE FLUJO: Gráfica de un medidor registrador, que muestra elvolumen producido.

Page 56: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 56/173

FLOWING PRESSURE. PRESION DE FLUJO:  Presión registrada en la cabeza de un pozofluyente.FLOWING WELL. POZO FLUYENTE: Pozo que produce aceite y/o gas por medio de la energíadel yacimiento.FLOW LINE. TUBERIA DE DESCARGA: Tubería superficial por la cual el aceite viaja del pozo auna batería de separación y medición.FLOW — LINE TREATER. TANQUE DESEMULSIONANTE: Recipiente cilíndrico, en el cual se

rompe una emulsión en sus componentes. Vea-treater y electrostatic treater.FLOW — LINE TREATING. DESEMULSIONAR:  Proceso para romper una emulsión en agua yaceite dentro de un recipiente o tanque con flujo continúo (sin la interrupción del flujo de la emulsión).Compare con batch treating.FLOWMETER. MEDIDOR DE FLUJO: Dispositivo que mide el gasto del flujo en una tubería. Vermeter y positive-displacement meter.FLOWSTREAM. FLUJO: El flujo de fluidos dentro de una tubería.FLOWSTREAM SAMPLES. MUESTRAS: Pequeñas cantidades de fluido tomadas en la cabeza del pozo o de la tubería de descarga, las cuales se analizan para determinar su composición.FLOW TANK. TANQUE DE PRODUCCION: Vea production tank.FLOW TREATER. SEPARADOR  — CALENTADOR: Unidad que actúa como separador de aceitey gas, calentador de aceite y tratador de aceite y agua; calentador. Vea Theater-treater.

FLUID. FLUIDO: Sustancia que fluye y que se deforma ante cualquier Fuerza que tienda a cambiarsu forma. Los líquidos y gases son fluidos.FLUID CONTACT. CONTACTO DE FLUIDOS:  Punto aproximado en el yacimiento, donde delocaliza el contacto gas-aceite o e1 contacto agua-aceite.FLUID END. SECCION DE FLUIDOS: Sección de una bomba que contiene las partes relacionadasen el impulso del fluido (camisas, vástago) y se encuentra en el extremo opuesto de la sección de poder.FLUID LEVEL, NIVEL DE FLUIDO:  Profundidad de la columna de fluido en la tubería de producción o de revestimiento de un pozo. El nivel estático de fluido se toma cuando el pozo no está produciendo y está estabilizado. El nivel dinámico o de bombeo, es el punto al que cae el nivel estáticocuando el pozo esta produciendo.FLUID LOSS. PERDIDA DE FLUIDO:  Migración indeseada de la parte líquida del fluido de

 perforación o de la lechada de cemento dentro de una formación frecuentemente minimizada o prevenida mezclando aditivos al lodo.FLUID — LOSS ADDITIVE. ADITIVO PARA LA PERDIDA DE FLUIDO: Compuesto agregadoa la lechada de cemento o al fluido de perforación para prevenir o minimizar la pérdida de fluido.FLUID POUND. GOLPE DE FLUIDO: El impacto errático del pistón de la bomba contra el fluidocuando ésta opera con un vació parcial en el cilindro, con gas atrapado o cuando el pozo no está produciendo.FLUID SAMPLER. MUESTRERO: Dispositivo automático que periódicamente toma muestras deun fluido que fluye por una tubería.FLUID SATURATION. SATURACION DEL FLUIDO: La cantidad del volumen de poros de unaroca ocupada por aceite, gas o agua. Se mide en los análisis de núcleos.FLUME. TUBO SEPARADOR. Vea boot.

FLOUR. FLOURESCENCE. FLUORESCENTE. No se abrevia en México. FLUSH — JOINT CASINO.  TUBERIA DE REVESTIMIENTO ‘FLUSH JOINT’:  Tubería derevestimiento en la que el diámetro exterior del cople es igual al del cuerpo.FLUSH PRODUCTION. PRODUCCION ALTA: Gasto elevado de un pozo recién perforado.FLUTED DRILL COLLAR. LASTRABARRENA ACANALADO:  Vea spirally grooved drillcollar.FLYWHEEL. VOLANTE: Disco grande y pesado que se conecta y gira con el cigüeñal de un motor para que la rotación sea uniformeFM. FORMATION. FORMACIÓN. No se abrevia en México.

Page 57: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 57/173

FOAM DRILLING. PERFORACIÓN CON ESPUMA. Vea mist drilling.FOAMING AGENT. AGENTE ESPUMANTE:  Sustancia química empleada para aligerar lacolumna de agua en pozos de gas, en pozos de aceite que producen gas, y en la perforación de pozosque utilizan aire o gas como fluido de perforación para que el agua pueda salir con el aire o el gas y prevenir que impida la producción o disminuya la velocidad de perforación.FOLD. PLEGAMIENTO:  Flexión de los estratos de roca en arcos y canales, producida pormovimientos en el interior de la tierra. Vea anticline y sincline.

FOOT VALVE. VALVULA DE PIE:  Válvula de contrapresión colocada en la succión de una bomba y que permite que ésta permanezca llena de líquido cuando no está operando.FORE AND AFT. DE PROA A POPA: Longitud de un equipo marino móvil de perforación o de un barco.FORMATION. FORMACION: Estrato o depósito compuesto en su totalidad por roca,substancialmente del mismo tipo; una unidad litológica. Cada formación tiene su nombre;frecuentemente como resultado del estudio de un afloramiento de la formación en la superficie yalgunas veces basado en fósiles encontrados en ella.FORMATION BOUNDARY. LIMITE DE LA FORMACION:  Los límites horizontales de unaformación.FORMATION DAMAGE. DAÑO A LA FORMACION: Reducción de la permeabilidad de laformación provocada a la sección adyacente al agujero. Vea skin.

FORMATION DENSITY LOG. REGISTRO DE DENSIDAD DE FORMACION:  Nombrecomercial de un registro de densidad.FORMATION DIP. ECHADO DE LA FORMACION: El ángulo que una formación se inclina conrespeto a la horizontal.FORMATION EVALUATION. EVALUACION DE LA FORMACION: El análisis de lascaracterísticas de las formaciones del subsuelo, tales como la litología, porosidad, permeabilidad ysaturación, por métodos indirectos como los registros o por me-todos directos como el análisis del lodoy de núcleos.FORMATION FLUID. FLUIDO DE LA FORMACION: Fluido (aceite, gas o agua) que existe enuna formación del subsuelo.FORMATION FRACTURE PRESSURE. PRESION DE FRACTURA DE LA FORMACION:Presión a la cual se rompe una formación.

FORMATION FRACTURING. FRACTURAMIENTO: Método de estimular la producción,incrementando la permeabilidad de la formación productora. Un líquido (agua, aceite, alcohol, ácidoclorhídrico diluido, gas licuado o espuma) se bombea bajo una presión extremadamente alta a través dela tubería de producción o de perforación y de los disparos de la tubería de revestimiento. El fluido penetra en la formación y la fractura. El fluido dentro de la fractura lleva materiales en suspensión,como grados de arena, esferitas de aluminio o cuentas de vidrio. Este material se conoce comosustentante. Cuando la presión se libera en la superficie, el fluido fracturante regresa al pozo, y lasfracturas cierran parcialmente sobre el material sustentante, dejando canales de flujo.FORMATION GAS. GAS DE FORMACION: Gas inicialmente producido de un yacimiento.FORMATION PRESSURE. PRESION DE LA FORMACION: La fuerza ejercida por los fluidosen una formación, registrada a la profundidad de la misma-y estando el pozo cerrado y estabilizado.También se conoce como presión del yacimiento o presión de fondo y estático.FORMATION STRIKE. RUMBO DE LA FORMACION: La dirección horizontal del estrato deuna formación, medida en ángulo recto con respecto al echado.FORMATION TESTER. PROBADOR DE LA FORMACIÓN. Vea wireline formación tester.FORMATION TESTING. PRUEBA DE LA FORMACION: La recolección de datos de presión ymuestras de los fluidos de una formación para determinar su potencial de producción antes de elegir unmétodo de terminación. Las herramientas para realizar este trabajo incluyen probadores de formacióncon cable y con la tubería de perforación.

Page 58: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 58/173

FORMATION WATER. AGUA DE FORMACION: El agua que originalmente se encuentra en laformación. Vea connatewater.FORWARD. HACIA ADELANTE: En la dirección de la proa de un barco o de un equipo marino de perforación.FOSSIL. FOSIL: Los restos o impresiones de plantas y animales de eras geológicas pasadas que hansido preservados en rocas o como rocas.

FOUNDATION PILE. TUBERIA SUPERFICIAL: La primera tubería de revestimiento.FOURBLE. CUADRUPLE: Sección de la sarta de tubería de perforación, producción o derevestimiento, consistente en cuatro tramos unidos, Compare con single, double, y thribble.FOURBLE BOARD. PLATAFORMA:  Nombre aplicado a la plataforma de trabajo del chango,cuando ésta se localiza a una altura igual a cuatro tubos conectados. Compare con tribble board.FOURSTROKE/CYCLE ENGINE. MOTOR DE CUATRO TIEMPOS: Motor cuyo pistón semueve dos veces del punto muerto superior al punto muerto inferior para completar un ciclo. Elcigüeñal debe girar dos revoluciones completas o 720 grados.FOUR  — WAY DRAG BIT. BARRENA DE CUATRO ALA: Barrena con cuatro ala. Vea bit yfishtail bit.FP. FLOWING PRESSURE. PRESION DE FLUJO. No se abrevia en México.FRACTURING. FRACTURAMIENTO: Forma abreviada de fracturamiento de la formación. Vea

formation fracturing.FRAC JOB. FRACTURAMIENTO. Vea formation fracturing. No se abrevia en México.FRACTURE. FRACTURA: Fisura o grieta de la formación, natural o inducida.FRACTURE ACIDIZING. FRACTURAMIENTO CON ACIDO:  Método en el cual el ácido penetra en la formación bajo una alta presión, suficiente para romperla. El ácido actúa en cierto tipo derocas, generalmente carbonatadas, para incrementar la permeabilidad. Compare con matriz acidizing.FRAC. FRACTURED. FRACTURADO. No se abrevia en México.FREEBOARD. BORDO LIBRE: La distancia vertical entre la superficie del agua y la cubierta de bordo libre de un barco o de un equipo flotante de perforación. El calado más e1 bordo libre es igual ala altura total de la nave.FREE — POINT INDICATOR. INDICADOR DEL PUNTO LIBRE: Herramienta diseñada paramedir el alargamiento de una sarta pegada y determinar hasta qué profundidad se encuentra libre. El

indicador se baja con cable. Cada extremo de un elemento medidor de esfuerzo se anda en la pared dela tubería por muelles de fricción o imanes y, conforme se incrementa el esfuerzo en la tubería, setransmite a la superficie una medida precisa del alargamiento. Estas medidas indican la profundidad ala cual la tubería está pegada.FREE WATER. AGUA LIBRE: 1. El agua producida con el aceite generalmente tarda unos cincominutos para asentarse cuando los fluidos han llegado a algún recipiente. Compare con emulsifiedwater. 2. El volumen medido de agua que está presente en un recipiente y que no se encuentra ensuspensión a esa temperatura.FREE — WATER KNOCKOUT. DESHIDRATADOR: Tanque vertical u horizontal empleado paraasentar el agua libre y drenarla.FREEWHEELING. RODAMIENTO LIBRE: En un embrague de sobre-marcha, se emplea entre elfreno auxiliar hidrodinámico y el eje del tambor del malacate para que el embrague se desconecte

automáticamente y corra libremente mientras el bloque viajero sin carga se eleva.FREEZE POINT. PUNTO PEGADO:  Profundidad a la cual la tubería de perforación, producción ode revestimiento está pegada. Vea free-point indicator.FREEZING POINT. PUNTO DE CONGELACION: La temperatura a la cual un líquido seconvierte en sólido.FRESH WATER. AGUA DULCE: Agua que contiene poca o ninguna sal disuelta.FRESHWATER MUD. LODO A BASE DE AGUA DULCE. Vea mud.

Page 59: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 59/173

FRICTION. FRICCION: Resistencia al movimiento creada cuando dos superficies se ponen encontacto. Cuando la fricción se presenta el movimiento entre las superficies produce calor.FRICTION BEARING. COJINETE DE FRICCION: Cojinete de fricción.FRICTION LOSS. PERDIDA POR FRICCION: Reducción en la presión de un fluido provocada por su movimiento contra una superficie cerrada (como una tubería). Conforme el fluido se mueve através de la tubería, la fricción entre las paredes de ésta y el fluido crean la pérdida por fricción. Amayor velocidad de flujo, mayores pérdidas por fricción.

FT. FOOT. PIE. No se abrevia en México. FT2

. PIE2

: Pie cuadrado.FT3. PIE3: Pie cúbicoFT3/BBL. PIE3/BRL: Pie cúbico por barril. FT3/D. PIE3/D: Pie cúbico por día.FT — IB. PIE — IB: Pie Libra.FT/MIN. PIE/MIN: Pie por minuto.FT3/MIN. PIE3/MIN: Pie cúbico por minuto.FT/S. PIE/S: Pie por segundo.FT3/S. PIE3/S: Pie cúbico por segundo.FUEL INYECION NOZZLE. TOBERA: Vea nozzle.FUEL INYECTOR. INYECTOR DE COMBUSTIBLE: Dispositivo mecánico que inyectacombustible atomizado dentro del cilindro de un motor al final de la embolada de compresión.FUEL KNOCK. FALSA EXPLOSION: Ruido similar a un martillazo, producido cuando el

combustible no se quema apropiadamente en un cilindro.FUEL PUMP. BOMBA DEL COMBUSTIBLE: La bomba que eleva la presión de inyección. En unmotor diesel, e1 término se emplea para identificar varias bombas. Es poco usado para referirse a la bomba que transfiere el combustible del tanque principal de almacenamiento al tanque de uso diario.También se emplea para referirse a la bomba que provee presión a las bombas de inyección decombustible, aunque ésta se define como bomba de rebombeo.FULL-GAUGE BIT. BARRENA DE DIAMETRO ORIGINAL: Barrena que ha mantenido sudiámetro.FULL-GAUGE HOLE. AGUJERO DE DIAMETRO CORRECTO: Agujero perforado con una barrena de diámetro original.FULL — LOAD DISPLACEMENT. DESPLAZAMIENTO COMPLETO: El desplazamiento de unequipo marino móvil de perforación o de un barco cuando está flotando a su máxima profundidad de

diseño.FUNGIBLE. MEZCLABLE: Relacionado o perteneciente a los productos del petróleo concaracterísticas similares, de tal forma que puedan mezclarse.FUNNEL VISCOSITY. VISCOSIDAD MARSH: Viscosidad medida por el embudo Marsh, basadoen el tiempo (en segundos) que tardan 1000 cm3 de fluido de perforación en pasar a través de él.FWKO. FREE — WATER KNOCKOUT. DESHIDRATADOR: No se abrevia en México.

Page 60: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 60/173

GG. GRAM. G: Gramo.GALVANIC ANODE. ANODO GALVANICO: En un sistema de protección catódica, el ánodo desacrifico que produce un flujo de corriente por medio de una acción galvánica. Vea sacrifical anode.GALVANIC CELL-. CELDA GALVANICA: Celda electrolítica constituida por la diferencia de potencial eléctrico entre dos metales distintos.GALVANIC CORROSION. CORROSION GALVANICA: Tipo de corrosión que ocurre cuandouna pequeña corriente eléctrica fluye de una pieza metálica a otra. Es particularmente común cuandodos metales distintos están presentes en un medio conductor deja electricidad, como dos tuberías en un pozo de gas y/o aceite.GAMMA — GAMMA DENSITY LOG: Nombre comercial de un registro de densidad.GAMMA PARTICLE. PARTICULA GAMMA:  Rayo X corto de alta penetración emitido porsustancias radioactivas durante su desintegración. La medición de las partículas gamma, llamadosrayos gamma, es la base de algunos métodos de registro radioactivo de pozos.GAMMA — RAY DETECTOR. DETECTOR DE RAYOS GAMMA: Dispositivo capaz de medirel número de partículas gamma emitidas por ciertas sustancias radioactivas.GAMMA — RAY LOG. REGISTRO DE RAYOS GAMMA. Vea radioactivity logging.G&OCM. GAS AND OIL — CUT MUD: LODO CORTADO POR GAS Y ACEITE.  No seabrevia en México.GARBET, GARBOT, GARBUTT ROD. PESCANTE DE LA VALVULA DE PIE: Varilla pequeña colocada en el extremo inferior de la válvula en una bomba de varillas de succión. Se conectaa la válvula de pie y se utiliza para sacarla de su asiento cuando se necesita efectuar alguna reparación.GAS. GAS: fluido comprensible que llena completamente cualquier recipiente que lo contenga.Técnicamente, un gas no se condensa al comprimirse o enfriarse, debido a que el gas sólo puede existir por encima de la temperatura crítica para una composición en particular. Debajo de la temperaturacrítica se le denomina vapor debido a que puede existir la fase líquida y puede presentarse lacondensación. Algunas veces los términos gas y vapor se utilizan indistintamente. Sin embargo, eltérmino vapor debe emplearse para flujos de gas en los cuales puede presentarse la condensación yformar la fase líquida.GAS ANCHOR. ANCLA DE GAS: Dispositivo tabular perforado, colocado en el fondo de una bomba de varillas de succión que ayuda a prevenir que la válvula de pie deje de funcionar. Eldispositivo trabaja bajo el principio de que el gas, siempre más ligero que el aceite, se eleva conformelos fluidos entran al ancla, el gas separa y sale del ancla a través de las perforaciones en su extremosuperior. Los fluidos remanentes entran a la bomba a través de un tubo mosquito (dentro del ancla), elcual tiene una abertura cerca del fondo. De esta forma todo o casi todo el gas escapa antes de que loslíquidos (aceite-o aceite y agua) entren a la bomba.GAS CAP. CASQUETE DE GAS:  Gas libre que se encuentra encima de la zona de aceite en elyacimiento. Vea reservoir.GAS — CAP DRIVE. EMPUJE POR EXPANSION DEL CASQUETE DE GAS:  Energía deempuje suministrada naturalmente conforme se produce el yacimiento por la expansión del casquete degas del yacimiento. Vea reservoir drive mechanism.GAS — CAP GAS. GAS ASOCIADO, GAS DEL CASQUETE. Vea associated gas.GAS CONSTANT. CONSTANTE DEL GAS: Constante que, matemáticamente, es el producto delvolumen total y la presión absoluta dividido entre la temperatura absoluta para una mole de cualquiergas ideal o mezcla de gases ideales a cualquier temperatura.

Page 61: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 61/173

GAS — CUT MUD. LODO CORTADO POR GAS:  Lodo mezclado con gas, el cual le da unaapariencia esponjosa. Cuando el gas mezclado no se libera antes de retornar al pozo la densidad de lacolumna de fluido se reduce. Debido a esto, el lodo cortado por gas debe tratarse para reducir el peligro de un brote.GAS CUTTING. MEZCLAR CON GAS: Proceso en el cual el gas se inyecta en un liquido.GAS DRILLING. PERFORACION CON GAS. Vea air drilling.GAS DRIVE. EMPUJE POR GAS: Empleo de la energía que proviene del gas comprimido en el

yacimiento para producir el aceite crudo. El empuje por gas se emplea también como método derecuperación secundaria, en el cual el gas se inyecta por medio de pozos para barrer el aceiteremanente hacia pozos productores.GAS INJECTION. INYECCION DE GAS: 1. Inyección a un yacimiento del gas producido de él para mantener su presión y reducir la declinación de ésta. Este método se conoce como reciclaje delgas o inyección de gas inmiscible 2. Inyección de gas dentro de un yacimiento para restablecer su presión y liberar el aceite atrapado por medio de un desplazamiento con miscibles. Empleado pararecuperación mejorada, este método se conoce como inyección de gas miscible. Puede emplearse unavariedad de gases, incluyendo metano enriquecido con otros hidrocarburos ligeros, metano bajo unaalta presión, nitrógeno bajo una alta presión y dióxido de carbono. Frecuentemente se inyecta agua en baches alternados con el gas.GAS INJECTION WELL. POZO INYECTOR DE GAS: Pozo a través del cual se inyecta gas a

una formación para incrementar la presión del yacimiento.GAS  INPUT WELL. POZO INYECTOR DE GAS:  Pozo a través del cual se inyecta gas a unyacimiento para mantener o suministrarle presión.GASKET. EMPAQUE: Cualquier material (papel, corcho, asbesto, o hule) empleado para sellar launión de dos superficies.GAS LIFT. BOMBEO NEUMATICO:  El proceso de elevar e1 fluido de un pozo mediante lainyección de gas a través de la tubería de producción o del espacio anular de ésta y la tubería derevestimiento. El gas inyectado gasifica al líquido (aceite o aceite y agua) para que ejerza una menor presión que la de formación; consecuentemente, la presión del yacimiento obliga a salir al fluido del pozo. El gas puede inyectarse continua o intermitentemente, dependiendo de las características de producción del pozo y del arreglo del equipo de bombeo neumático.GAS — LIFT. MANDREL. MANDRIL DEL EQUIPO DE BOMBEO NEUMATICO: Dispositivo

instalado en la tubería de producción de un pozo en bombeo neumático en el cual se conecta unaválvula de bombeo neumático. Hay dos tipos comunes de mandriles. En el mandril convencional, laválvula de bombeo neumático se instala conforme la tubería de producción se baja al pozo. De estaforma para reemplazar o reparar la válvula debe sacarse el aparejo de producción. En el mandril deconexión lateral la válvula se instala y se quita con línea de alambre o piano mientras el mandril permanece en el pozo eliminando la necesidad de sacar el aparejo para reparar o reemplazar unaválvula.GAS — LIPT VALVE. VALVULA DE BOMBEO NEUMATICO:  Dispositivo instalado en unmandril de bombeo neumático, e1 cual va colocado en el aparejo de producción de un pozo en bombeoneumático. La diferencia de presiones en la tubería de producción, y de revestimiento hace que laválvula abra o cierre, permitiendo la inyección de gas al líquido en la tubería de producción, provocando que éste suba a la superficie.

GAS LIQUIDS. LIQUIDOS DEL GAS. Vea liquefied petroleum gas.GAS LOCK. CANDADO DE GAS: Condición que se encuentra algunas veces en un pozo en bombeo mecánico cuando el gas disuelto, liberado del aceite durante el ascenso del émbolo aparezcacomo gas libre entre las válvulas. Si la presión del gas es suficiente la válvula de pie permanececerrada y no permite el paso del líquido a la tubería de producción.GAS — OIL CONTACT. CONTACTO GAS — ACEITE: En un yacimiento, el contacto de la parteinferior del intervalo impregnado con gas y de la parte superior del intervalo impregnado con aceite.

Page 62: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 62/173

GAS — OIL RATIO. RELACION GAS — ACEITE: Medida del volumen de gas producido con elaceite, expresada en metros cúbicos de gas por metro cúbico de aceite (pies cúbicos de gas por barrilde aceite).GASOLINE. GASOLINA:  Líquido volátil e inflamable, derivado del petróleo, empleadouniversalmente como combustible para motores de combustión interna.GASOLINE PLANT. PLANTA DE GASOLINA: También conocida como planta de proceso de gasnatural, término preferido en lugar de aquél, porque éste distingue de la unidad que hace gasolina en

una refinería. Vea natural gas processign plant.GAS PROCESSING PIPELINE. GASODUCTO: Sistema de transporte del gas natural u otrosgases. El sistema total está compuesto de tuberías y compresoras necesarias para mantener la presiónde flujo del sistema.GAS PROCESSING. PROCESO DEL GAS: La separación de los constituyentes del gas natural, para comercializarlos y también para que el gas residual cumpla las especificaciones requeridas.GAS PROCESSING PLANT. PLANTA DE PROCESO DE GAS.   Vea natural gas processing plant.GAS REGULATOR. REGULADOR DE GAS: Válvula operada automáticamente que, abriendo ocerrando con respecto a la presión, permite un mayor o menor flujo de gas a través de un oleoducto,controlando su presión.GAS RESERVOIR. YACIMIENTO DE GAS: Yacimiento compuesto únicamente por fase gaseosa.

Al producirse el yacimiento, puede o no presentarse condensado en la superficie, dependiendo de latemperatura, presión y composición del gas en el yacimiento.GAS SAND. ARENAS DE GAS: Estrato de arena o arenisca, de la cual se obtiene gas natural.GASSER. POZO PRODUCTOR DE GAS: Pozo que produce gas.GAS SHOW. TRAZAS DE GAS:  El gas que aparece en el fluido de perforación, indicando la presencia de una zona de gas.GAS TRANSMISSION SYSTEM DE TRANSPORTE DE GAS: La central o sistema troncal detuberías, por medio del cual se transporta el gas natural seco de las plantas de recolección o de procesoa los consumidores industriales y domésticos. La presión del sistema se mantiene por medio decompresoras colocadas a intervalos para que el flujo de gas llegue a su destino.GAS TURBINE. TURBINA DE GAS: Motor en el cual un flujo de gas, bajo presión o producto deuna combustión se dirige contra una serie de álabes. La energía de expansión del gas se convierte en

movimiento rotatorio.GAS WELL. POZO PRODUCTOR DE GAS: Pozo cuya producción principal es e1 gas.GATE VALVE. VALVULA DE COMPUERTA: Válvula cuya área de paso es del mismo diámetroque el de la tubería en la cual va colocada. Normalmente trabaja totalmente abierta o totalmentecerrada, pues no sirve para regular el paso del fluido. Vea valve.GATHERING LINE. TUBERIA DE RECOLECCION:  Tubería, generalmente de diámetro pequeño, empleada para transportar el aceite crudo o el gas del campo a una línea principal.GATHERING SYSTEM. SISTEMA DE RECOLECCION: Tuberías y demás equipo necesario para transportar gas y/o aceite de los pozos a la estación de recolección, la cual cuenta con el equiporequerido para tratar y entregar un producto comercializable. Un sistema de recolección de aceiteincluye separadores, desemulsionadores, tanques de recolección, y equipo similar. Un sistema derecolección de gas incluye reguladores, compresoras, deshidratadoras, y equipo asociado.

GAUGE. TAMAÑO. MEDIDOR, MEDIR: 1. El diámetro de una barrena o del agujero perforado por ella. 2. Cualquier dispositivo empleado para medir algunas propiedades físicas, corno unmanómetro. Medir el tamaño, volumen u otras propiedades.GAUGE CUTTERS. DIENTES DE LA BARRENA: Los dientes o los insertos de carburo detungsteno de los conos de una barrena, que son el elemento de ataque a la roca.GAUGE HEIGHT. ALTURA DE MEDICION: Distancia de un punto de referencia o demedicación al fondo del tanque. En barcos, la medición debe hacerse cuando la nave está con la quillahorizontal.

Page 63: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 63/173

GAUGE POINT. PUNTO DE MEDICION:  Punto del cual se baja la cinta de medición paraefectuar la lectura, generalmente en el borde del registro de medición o escotilla o en el domo deexpansión.GAUGE PRESSURE. PRESION MANOMETRICA: Presión ejercida por un fluido en el interiorde un recipiente o sistema, expresado en kilopascales, kilogramos sobre centímetro cuadrado, o librassobre pulgada cuadrada. La presión manométrica más la presión atmosférica es igual a la presiónabsoluta. Vea absolute pressure.

GAUGER. BOMBERO — MEDIDOR:  Trabajador encargado de la venta o transporte del aceitecrudo del productor al oleoducto. Toma muestras del aceite crudo para determinar cantidad o calidad yemplea una cinta metálica, flexible, calibrada, con una plomada en el extremo inferior para medir elnivel de aceite en los tanques.GAUGE — ROW PATTENS. DISEÑO DE LOS DIENTES DE LA BARRENA: La configuracióno forma de los dientes de la hilera exterior de una barrena.GAUGE SURFACE. SUPERFICIE DE LOS DIENTES EXTERIORES: Superficie exterior de lahilera de dientes en una barrrena, que determina el diámetro del agujero a perforar -GAUGING HATCH. REGISTRO DE MEDICION: Abertura en un tanque u otro recipiente, através del cual pueden hacerse mediciones y muestreos.GAUGING TABLES. TABLAS DE MEDICION: Tablas que contienen e1 volumen calculado enmetros cúbicos o barriles, para cualquier profundidad de liquido en un tanque.

GAUGING TAPE. CINTA DE MEDIR: Cinta metálica empleada para medir la profundidad dellíquido en un tanque.G. C. GAS — CUT. CORTADO POR GAS. No se abrevia en México.G.C.M. GAS — CUT MUD. LODO CORTADO POR GAS: No se abrevia en México.GDC. SURVEY. MEDICION GDC: Registro en donde se corren simultáneamente los registros derayos gamma, de densidad, y de calibración.GEL. GEL: Estado semisólido gelatinoso que toman algunas dispersiones coloidales al estar enreposo. Cuando se agita, el gel se convierte a un estado fluido, Tomar forma de gel asentarse.GEL CEMENT. CEMENTO GEL: Cemento o lechada modificados por la adición de bentonita.GEL STRENGTH. ESFUERZO GEL:  Medida de la habilidad de una dispersión coloidal paradesarrollar y mantener la forma de gel, basada en el esfuerzo cortante. El esfuerzo gel, o esfuerzo alcorte, de un todo de perforación determina su habilidad para mantener sólidos en suspensión. Algunas

veces se agrega bentonita u otra arcilla coloidal al fluido de perforación para incrementar su esfuerzogel. Vea gel.GENERATOR. GENERADOR: Máquina que transforma la energía mecánica en energía eléctrica.GELOGIC TIME SCALE. ESCALA GEOLOGICA DE TIEMPO: Largos periodos de tiemporelacionados e identificados por la Geología. El tiempo geológico se divide en eras (Cenozoico,Mesozoico, Cámbrico, Pérmico), las cuales se subdividen en periodos y épocas. Cuando se determinala edad de una roca, se le asigna un lugar en la escala geológica y después de refiere, por ejemplo,corno roca Mesozoica del periodo Triásico.GEOPHONE. GEOFONO: Instrumento que detecta las vibraciones que pasan a través de la cortezaterrestre, empleado junto con un sismógrafo.GEOPRESSURE. GEOPRESION: Elevada presión anormal ejercida por algunas formaciones delsubsuelo. A mayor profundidad de la formación, mayor presión manifestará en un pozo que se perfore.

GEOSYNCLINE. GEOSINCLINAL: Parte de la superficie terrestre que se hunde durante un largo periodo de tiempo, con una longitud de cientos de Kilómetros y una amplitud de decenas deKilómetros. Allí se forman miles de metros de roca sedimentaria y volcánica durante millones de años.GEOTHERMAL GRADIENT. GRADIENTE GEOTERMICO: El incremento de la temperaturaen la tierra, con el aumento en profundidad. En promedio el gradiente es de 30C por cada 100 m de profundidad (10F por cada 60 pies), pero puede ser considerablemente mayor o menor.GEOTHERMAL RESERVOIR. YACIMIENTO GEOTERMICO: 1. Formación del subsuelo quecontiene vapor o agua caliente atrapados por una roca impermeable. 2. Formación del subsuelo que

Page 64: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 64/173

está caliente, pero contiene poca o nada de agua. Los yacimientos geotérmicos son una fuente potencial de energía.GERONIMO. DESLIZADOR DE SEGURIDAD. Vea safety slide.GILSONITE. GILSONITA: Hidrocarburo sólido, perteneciente al grupo de los asfaltos, es negrolustroso con trazas cafés. Una variedad granular de la gilsonita se emplea algunas veces como aditivo para el cemento, para prevenir una pérdida de circulación.GIMBAL. SOPORTE CARDAN: Estructura mecánica que permite mantener en posición

estacionaria o casi estacionaria a un objeto montado en ella, independientemente de su movimiento. Seemplea frecuentemente en el mar para contrarrestar el movimiento de las olas.GIN POLE. MASTIL. GRUA: Mástil, generalmente sencillo, sostenido por vientos y que se usa congancho y juego de poleas y cable para levantar equipo. En un equipo de perforación, el mástil grúa seasegura al mástil o a la torre arribado la plataforma del chango.GIN POLE TRUCK. CAMION GRUA: Camión equipado con grúa y uno o varios mástiles,empleado para levantar maquinaria pesada.GIRT. LARGUERO, TRAVESAÑO: Uno de los tirantes horizontales fijo entre las piernas de unatorre.GL. GROUND LEVEL. NIVEL DEL SUELO. No se abrevia en México.GLAN. COLLARIN: Dispositivo empleado para sellar alrededor de un eje rotatorio o reciprocante,como en una bomba, para prevenir fugas; específicamente, la parte móvil del prensaestopas, que se

coloca encima del empaque. Vea stuffing-box.GLAND — PACKING NUT. OPRESOR: Dispositivo con rosca, cuyos lodos están arreglados de talforma que una llave pueda ajustarse; se emplea para comprimir, por medio del collarín, el empaque.GLOBE VALVE. VALVULA DE GLOBO. Vea valve.GLYCOL. GLICOL: Grupo de compuestos empleados para deshidratar hidrocarburos líquidos ogaseosos, o para inhibir la formación de hidratos. Algunos glicoles comunes son el glicol etileno,glicol dietileno y glicol trietileno.GLYCOL DEHYDRATOR. DESHIDRATADOR DE GLICOL: Unidad procesadora empleada para deshidratar gas. Generalmente la unidad incluye una torre, en la cual el gas húmedo se pone encontacto con el glicol para remover el agua y un recalentador, el cual calienta el glicol húmedo paraquitarle el agua y poder recircularlo.GO — DEVIL. DIABLO: 1. Dispositivo que se inserta en una tubería para limpiarla; escariador.

También llamado conejo. 2. Dispositivo que se baja al pozo para aislar instrumentos de medición, dedetonación, y otros parecidos. Soltar o bombear un dispositivo en el pozo, generalmente a través de latubería de perforación o de producción.GO IN THE HOLE. ENTRAR AL AGUJERO: Bajar la sarta de perforación al pozo.GONE TO WATER. INVADIDO DE AGUA: Perteneciente al pozo cuya producción de aceite se hareducido y se ha incrementado la de agua.GOOSENECK. CUELLO DE GANSO: Conexión curva entre la manguera y la unión giratoria. Veaswivel.GOR. GAS —  OIL RATIO. HGA: Relación gas-aceite.GOVERNOR. GOBERNADOR: Cualquier dispositivo que limita o controla la velocidad de unmotor.GRABEN. GRABEN O FOSA TECTONICA:  Bloque de la corteza terrestre que se ha deslizado

hacia abajo entre dos fallas; lo opuesto a un horst tectónico.GRADED, O MIXED STRING. SARTA COMBINADA: Sarta de tubería de revestimiento hechade tubos de varios pesos, grados y coples, diseñada considerando la profundidad del pozo, las presiones esperadas, y la densidad del fluido en el pozo.GRANITE. GRANITO:  Roca ígnea compuesta principalmente por feldespato, cuarzo y mica.Generalmente no contiene petróleo. GRAVEL PACK. EMPAQUE DE GRAVA:  Masa de gravamuy fina, colocada alrededor de una tubería corta de revestimiento ranurado. Vea liner.GRAVEL PACK. EMPACAR: Colocar una tubería corta de revestimiento ranurada o perforada enun pozo y rodeada con grava fina. Vea graver packing.

Page 65: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 65/173

GRAVEL PACKING. EMPACAR CON CRAVA: Método de terminación de pozos en el cual secoloca una tubería corta de revestimiento ranurada o perforada en el pozo y se rodea con grava fina.Algunas veces el pozo se amplia con un ensanchador de fondo, en el intervalo por empacar. La gravaimpide que la arena entre al pozo, pero impide el pozo de los fluidosGRAVEL-PACK PACKER. EMPACADOR:  Se emplea para la terminación de un pozo por elmétodo de empaque con grava. Vea gravel packing.GRAVITY. GRAVEDAD: La atracción ejercida por la masa de la tierra sobre los objetos; el peso de

un cuerpo. Vea API gravity y specific gravity.GRAVITY DRAINAGE. SEPARACION GRAVITACIONAL:  El movimiento del aceite en unyacimiento hacia el pozo, debido a la fuerza de la gravedad. En ausencia de un empuje efectivo poragua o por gas la segregación gravitacional es una importante fuente de energía para producir aceite.También se le conoce por empuje por segregación.GREASE FITTING. CONEXION PARA ENGRASAR: Dispositivo de una máquina, diseñado paraconectar la manguera de una pistola para engrasar, de tal forma que la grasa pueda inyectarse a la parte por lubricar.GREENSAND. ARENA VERDE: Arena que contiene cantidades considerables de glauconita unmineral verdoso compuesto de potasio, fierro y sílice, que da el color a la arena.GRIN OUT. CENTRIFUGAR: Analizar una muestra en busca de la presencia de agua en el aceiteempleando la centrífuga.

GRN. GREEN. VERDE. No se abrevia en México.GROSS OBSERVED VOLUME. VOLUMEN BRUTO OBSERVADO: Volumen total dehidrocarburos líquidos, sedimento y agua, sin incluir el agua libre, observado a una presión ytemperatura.GROSS PRODUCTION. PRODUCCION BRUTA: Producción total de aceite de un pozo o uncampo durante un periodo especifico de tiempo.GROSS STANDARD VOLUME. VOLUMEN BRUTO ESTANDAR: Volumen total dehidrocarburos líquidos, sedimento y agua, sin incluir e1 agua libre, después de aplicarle los factores decorrección por temperatura, presión y del medidor; la temperatura estándar generalmente es de 200C o150F.GROSS TONNAGE. TONELAJE BRUTO: Capacidad interior de un barco o de un equipo móvilmarino de perforación. La capacidad se expresa en toneladas, aunque realmente es volumen; una

tonelada equivale a 100 pies cúbicos de volumen en EUA. GROUND ANCHOR. MUERTO. Veadeadman.GROUND BED. CONEXION A TIERRA: En protección catódica, grupo interconectado de ánodosde corriente impresa que absorben el daño causado por la corriente eléctrica generada.GROUND BLOCK. POLEA DE TIERRA: Polea del cable de acero que se fija a un muerto y quecambia la dirección del cable, de horizontal a vertical, como al sondear en un pozo. Vea block.GUARD. CUBIERTA PROTECTORA: Cubierta metálica colocada alrededor de panes móviles demaquinaria para disminuir o evitarle el riesgo de lesionar al personal. En el campo Petrolero, las protecciones se emplean en bandas y cadenas de transmisión, tambores, volantes y ejes móviles.GUARD — ELECTRODE LOG. REGISTRO ENFOCADO:  Sistema enfocado, diseñado paramedir la resistividad verdadera de la formación en agujeros con lodo salado; la corriente se fuerza através de la formación por medio de los electrodos. Una caída en la diferencia de potencial de la

corriente controlada entre los electrodos se crea por el flujo de la corriente a través de la formación quelo rodea a un electrodo remoto de retorno de corriente. Esta diferencia de potencial sirve como medidade la resistividad de la formación.GUARDRAIL. BARANDAL: Barandal colocado para evitar el acceso a zonas peligrosas. En equiposde reparación y perforación, los barandales se emplean en el piso del equipo para evitar que el personalcaiga; los barandales también se instalan en las presas de lodo y otras zonas elevadas donde existetambién e1 riesgo de caer.GUIDE FOSSIL. FOSIL INDICE:  Restos petrificados de plantas o animales, útiles para lacorrelación y determinación de la edad de la roca en la cual fueron encontrados.

Page 66: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 66/173

GUIDELINES. CABLES GUIA: Cables, generalmente cuatro, conectados a la base guía temporal ya la base guía permanente, que ayudan a colocar equipo auxiliar, como los preventores, en forma precisa en el fondo del mar, cuando se perfora un pozo marino.GUIDE SHOE. ZAPATA GUIA:  Cuerpo cilíndrico, pequeño, de acero, relleno de concreto, cuyoextremo inferior es redondo, que se coloca en la parte inferior de la tubería de revestimiento. Evita quela tubería de revestimiento se atore al bajarse. Tiene un orificio en el centro que permite que el fluidode perforación entre en la tubería de revestimiento mientras ésta de baja, y también permite el paso del

cemento cuando se está cementando.GUMBO. GUMBO: Cualquier formación relativamente pegajosa, como la arcilla, encontrada durantela perforación.GUN BARREL. TANQUE DESHIDRATADOR:  Tanque de asentamiento empleado para separaragua y aceite en el campo. Después de que el aceite emulsionado se ha calentado y tratado consustancias químicas se bombea al tanque deshidratador, donde el agua se asienta, se drenaautomáticamente, y el aceite limpio escurre a un tanque de almacenamiento. Los tanquesdeshidratadores han sido ampliamente reemplazados por equipos unificados calentadores  —  tratadores, pero aún son comunes, especialmente en campos viejos.GUNITE. GUNITE:  Nombre comercial de una mezcla cemento - arena, empleada para protegertubería del aire, humedad y corrosión.GUNK SQUEEZE. TAPONAMIENTO CON BENTONITA: Mezcla de bentonita y aceite-disel

que se bombea a través de la tubería de perforación para mezclarse con el fluido de perforación que se bombea por el espacio anular. El material, parecido a una masa, se fuerza a la zona de pérdida decirculación para aislarla del pozo.GUN — PERFORATE. DISPARAR:  Abrir agujeros en la tubería de revestimiento y el cementofrente a una formación productora. Un método común de terminar un pozo consiste en cementar unatubería de revestimiento en la formación productora; después se baja una pistola a chorro o de balas yse opera para abrir agujeros en la tubería, el cemento y la formación. Los fluidos de la formaciónfluyen a través de los disparos hacia el pozo. Vea jet-perforate.GUSHER. POZO DESCONTROLADO: Pozo descontrolado del cual fluye aceite. En realidad es un brote que desperdicia volúmenes cuantiosos de los fluidos del yacimiento y su energía. Al iniciar laindustria petrolera, estos descontroles eran comunes y muchas veces eran el único indicio de que sehabía descubierto un gran yacimiento de aceite y de gas. Vea blowout.

GUYING SYSTEM. SISTEMA DE VIENTOS:  Sistema de vientos y andas, empleado paraestabilizar un equipo vertical.Vea guy line.GUY LINE. CABLE DE VIENTO: Cable amarrado a un mástil o torre para estabilizarlo. Vea windguy line y load guy line.GUY LINE ANCHOR. ANGLA DEL VIENTO:  Ancla en la cual se amarra un viento. Veadeadman.GYP. GYPSUM (JERGA). YESO. Vea gypsum.GYPSUM. YESO: Forma cristalina natural del sulfato de calcio, en el cual cada molécula del sulfatode calcio se combina con dos moléculas de agua. Vea calcium sulfate y anhydrite.GYROSCOPIC SURVEYING INSTRUMENT. GIROSCOPO:  Dispositivo empleado paradeterminar la dirección y el ángulo de desviación del pozo. A diferencia de un instrumento magnético,

el giróscopo obtiene la dirección del pozo sin que el valor se vea afectado por las irregularidadesmagnéticas que pueden causar la tubería u otros materiales ferrosos. Vea directional survey directionaldrilling.

Page 67: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 67/173

HHALF- CELL. MEDIA CELDA:  Electrodo sencillo sumergido en un electrolito, empleado paramedir los potenciales de metales inmersos en un electrolito, y conocer así la tendencia a la corrosión deun sistema en particular.HALF-LIFE. VIDA MEDIA:  Tiempo necesario que la mitad de una muestra de una sustanciaradioactiva decaiga o se transforme en una no radioactiva. Los tiempos varían desde fracciones desegundo hasta millones de años.HAMMER DRILL. MARTILLO DE PERFORACION: Herramienta de perforación que se colocaen la sana, encima de la barrena, que golpea a una alta frecuencia. La perforación con martillo incluyelas características básicas de la rotatoria y la de persecución.HAMMER-DRILL. PERFORACION CON MARTILLO: Emplear un martillo de perforación. Veahammer drill.HAMMER TEST. PRUEBA CON MARTILLO: Método para localizar corrosión en tuberías, queconsiste en golpear la tubería con un martillo. Cuando se golpea una sección con corrosión, la parteresuena diferente de una sección sin corrosión.HANDLING-TIGHT COUPLING. COPIE APRETADO CORRECTAMENTE: Cople enroscadolo suficientemente apretado a la tubería de revestimiento, de tal forma que deba emplearse una llave para quitarlo.HANDRAIL. BARANDAL, PASAMANOS:  Tubo a lo largo de una escalera o una pasarela, quesirve como soporte o como protección.HANGER PLUG. TAPON AISLADOR: Tapón colocado o colgado en la tubería de revestimiento,debajo de los preventores para aislarlos. Después de colgarlo se aplica presión a los preventores pararevisar que no tengan fugas.HANGLINE. CABLE COLGADOR:  Cable de acero sostenido desde la corona en el cual sesuspende la polea viajera cuando no está en uso.HANG-OFF LINE. CABLE COLGADOR. Vea hangline.HANG RODS. COLGAR LAS VARILLAS: Colgar las varillas de succión, en un mástil o en unatorre, en colgadores en vez de colocarlos en un muelle.HARD BANDING. BANDA DURA:  Material especial resistente al desgaste, colocadofrecuentemente en las juntas de la tubería para prevenir el desgaste por abrasión.HARDFACING. RECUBRIMIENTO:  Material extremadamente duro, generalmente carburo detungsteno triturado, que se aplica en el exterior de las juntas, tubos lastrabarrena, estabilizadores yotras herramientas de perforación para minimizar el desgaste producido por el contacto con las paredesdel pozo.HARD HAT. CASCO: Casco de metal o plástico duro usado por los trabajadores en el campo para su protección.HARD WATER. AGUA DURA:  Agua que contiene compuestos disueltos de calcio, magnesio, oambos. Compare con softwater.HATCH. REGISTRO, ESCOTILLA DE MEDICION: 1. Abertura en el techo de un tanque pordonde se mete la cinta para medir el nivel de aceite. 2. Abertura de la cubierta de un barco en el lugardel cargamento.HAY SECTION. SECCION DE FILTRADO: Sección de un calentador o de un tratador-calentadorque se llena con un material fibroso, por el cual se filtran emulsiones de aceite y agua.HAZARD. RIESGO, PELIGROSO: Objeto o condición relativa al equipo, localización, o ambiente,que puede ocasionar un accidente o un incendio.HCN. HCn: Fórmula del cianuro de hidrógeno.

Page 68: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 68/173

HEAD 1. Columna. 2. Cabeza: 1. La altura requerida de una columna de fluido para ejercer cierta presión: Vea hydraulic head. En bombas centrifugas, la velocidad del flujo convertida en presiónexpresada en metros del fluido. Se conoce también como carga de velocidad. 2. Parte de una máquinaque está en el extremo del cilindro, opuesta al cigüeñal.HEADACHE POST. POSTE DE APOYO: Poste en equipos de pulseta o de percusión que soportael extremo del balancín cuando el equipo no está en operación.HEADGATE. VALVULA DE TOMA:  La válvula de compuerta más cercana a la bomba o

compresora en tuberías de aceite o de gas.HEADING. CABECEO: Flujo intermitente de un pozo de aceite.HEATER. CALENTADOR: Recipiente que contiene un arreglo de tubos y un hogar o fogón en elcual se calienta una emulsión para su tratamiento posterior.HEATER  — TREATER. CALENTADOR  — TRATADOR:  Reciente que calienta una emulsión yremueve el agua y el gas del aceite, para poder bombearlo. Un calentador-tratador está formado por uncalentador, un asentador de agua, y un separador de aceite y gas.HEAT EXCHANGER. CAMBIADOR DE CALOR.HEATING COILS. SERPENTINES DE CALENTAMIENTO: Sistema de tuberías en el fondo deun tanque, por el cual circula el vapor requerido para calentar líquidos con un elevado punto deescurrimiento y así hacerlos bombeables.HEATING MEDIUM. MEDIO DE CALENTAMIENTO:  Cualquier material móvil o estático,

empleado para transportar calor de una fuente principal, como la combustión de un combustible, a otromaterial. El aceite caliente y el vapor son ejemplos de medios de calentamiento. También se conocencomo medios de calor.HEATING VALVE. CAPACIDAD CALORIFICA: El calor total desarrollado por la combustióncompleta de una cantidad unitaria de material. También se conoce como calor de combustión.HEAT OF COMBUSTION. CAPACIDAD CALORÍFICA. Vea heating valve.HEAVE. OSCILACION VERTICAL: El movimiento vertical de un barco o de un equipo marinoflotante de perforación.HEAVE COMPENSATOR. COMPENSADOR DE LA OSCILACION VERTICAL: Dispositivoque oscila verticalmente junto con el equipo marino flotante de perforación para evitar que la barrenase levante y luego se asiente en el fondo, manteniendo así un peso constante. Se emplea junto con otrosdispositivos como el compensador de movimiento vertical. Vea motion compensator.

HEAVY ENDS. RESIDUOS PESADOS: 1. Componentes de una mezcla de hidrocarburos cuyo punto de ignición y viscosidad son los más elevados, como los aceites combustibles y las parafinas. 2.Hexanos y heptanos en una corriente de gas natural.HEAVYWEIGHT ADDITIVE. ADITIVO DENSÍFICADOR: Sustancia o material agregada alcemento para elevar lo suficiente su densidad para emplearlo en zonas de alta presión. Algunosmateriales empleados son arena, barita y hematita.HEAVYWEIGTH DRILL PIPE. TUBERIA DE PERFORACIÓN EXTRAPESADA: Tubería de perforación con paredes de mayor espesor y coples más largos que la tubería normal, en algunasocasiones con protector contra el desgaste, colocado en la parte media. Se colocan entre la tuberíanormal de perforación y los lastrabarrena para reducir la fatiga y evitar que se rompa la tubería normalde perforación.HEEL. ESCORA:  La inclinación hacia un lado de un barco o un equipo marino flotante de

 perforación, provocada por el viento, olas, o por estar levantando cargas a bordo.HEEL TEETH. DIENTES DE LA BARRENA. Vea gauge cutters.HELICAL. HELICOIDAL: Diseño con forma de espiral.HELICAL SPOOLING. ENROLLAMIENTO HELICOIDAL:  Enrollamiento del cable de aceroen un tambor, en el cual las vueltas toman forma de hélice, como los hilos de una rosca.HELLIUM UNSCRAMBLER. ACLARADOR:  Dispositivo electrónico que imprime lentitud a lavoz de un buzo cuya mezcla para respirar contiene helio, con el objeto de que puedan entenderlo en lasuperficie.

Page 69: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 69/173

HELMET. CASCO: Casco que protege totalmente la cabeza de un buzo. Es parte de la escafandra ytiene un sistema de comunicación.HENRY. HENRY: Unidad de medida de la inductancia en el Sistema Internacional (SI). Su símboloes H.HEPTANE. HEPTANO:  Hidrocarburo saturado perteneciente a la serie parafínica; uno de losresiduos pesados de las mezclas de hidrocarburos.HERTZ. HERTZ: Unidad de frecuencia en el Sistema Internacional (SI) (ciclos por segundo). Su

símbolo es Hz.HEXANE. HEXANO: Hidrocarburo saturado que pertenece a la serie parafínica; uno de los residuos pesados de las mezclas de hidrocarburos.HEXANES — PLUS (O HEPTANES — PLUS). HEXANOS Y MAS PESADOS, O HEPTANOS YMAS PESADOS:  La porción de una mezcla de hidrocarburos líquidos o los componentes de unanálisis de hidrocarburos, que contiene los hexanos (o heptanos) y todos los hidrocarburos más pesados que los hexanos o los heptanos.HGOR. HIGH GAS — OIL RATIO. ALTA RGA: Alta relación gas-aceite.HIGH DRUM DRIVE. TRANSMISION RAPIDA DEL TAMBOR:  Transmisión del malacate,empleada para levantar cargas ligeras.HIGH — PRESSURE SQUEEZE CEMENTING. CEMENTACIÓN FORZADA A ALTAPRESION: Cementación en la que se obliga a la lechada a entrar en los puntos a sellar, y cuya presión

final será igual o mayor que la presión de fractura da la formación. Vea squeeze cementing.HIGH — PURITY WATER. AGUA DE ALTA PUREZA: Agua que tiene poco o ningún contenidoiónico, por lo que tiene una conductividad muy pobre.HOCM. HEAVILY OIL — CUT MUD. LODO CORTADO POR ACEITE PESADO.  No seabrevia en México.HOGGING. DISTORSION: Condición del casco de un equipo marino de perforación cuando la proay la popa están más abajo que la parte media, ocasionada por la acción de las olas o por cargas pesadasno balanceadas; lo opuesto de combarse.HOIST. APAREJO DE IZAJE. GRUA:  Arreglo de poleas y cables o cadenas, empleado paraobjetos pesados; un cabrestante o dispositivo similar. 2. El malacate. Vea draworks. Elevar, levantar.HOISTING CABLE. CABLE DE PERFORACION: El cable que soporta la tubería de perforación,la unión giratoria, y la polea viajera en un equipo de perforación.

HOISTING COMPONENTS. COMPONENTES DEL APAREJO DE IZAJE: Malacate, cable de perforación, polea viajera, y corona. El equipo auxiliar de izaje incluye cabrestante, eje del cabrestantey malacate neumático.HOISTING DRUM. TAMBOR DEL MALACATE: Carrete del malacate en el cual se enrolla elcable de perforación. Vea draworks.HOISTING PLUG. NIPLE DE LEVANTAMIENTO. Vea lifting nipple.HOLD — DOWN. ANCLA: Arreglo mecánico que previene e1 movimiento hacia arriba de ciertas piezas de equipo instaladas en un pozo - En las bombas (de inserción) de varillas se emplea el anda para sujetarlas.HOLE. AGUJERO: 1. En operaciones de perforación, el pozo. Vea wellbore y borehole. 2. Aberturaen cualquier sustancia sólida.HOLE OPENER. BARRENA AMPLIADORA: Dispositivo empleado para ensanchar el tamaño de

un agujero, que tiene un arreglo de dientes en el exterior para cortar la formación conforme va girando.HOLIDAY. RASPADURA: Parte en la que el recubrimiento de una tubería o la pintura de un equipoha desaparecido.HOLIDAY DETECTOR. DETECTOR:  Dispositivo electrónico empleado para localizar zonasfrágiles, o raspaduras, en el revestimiento de tuberías y de equipo.HOLLOW CARRIER GUN. PISTOLA: Pistola que consiste en un tubo cilíndrico de metal, el cuallleva las cargas. Después de disparar, los desechos causados por la detonación caen en un recipiente para ser extraídos junto con la pistola.HOMOCLINE. HOMOCLINAL: Serie de estratos que buzan en la misma dirección.

Page 70: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 70/173

HONEYCOMB FORMATION. FORMACION CAVERNOSA: Estrato de roca que tiene grandesespacios vacíos.HOOK. GANCHO:  Parte del equipo de perforación que va colgado de la unión giratoria. Estádiseñada para manejar cargas de 100 a 150 toneladas y girar sobre cojinetes. Un resorte potente dentrodel arreglo amortigua el peso de una lingada (aproximadamente 27 metros) de tubería de perforación, permitiendo así conectarla o desconectarla sin dañar las juntas. Para la tubería de producción y lasvarillas de succión se emplean ganchos más pequeños sin el resorte.

HOOK LOAD CAPACITY. CAPACIDAD DEL EQUIPO:  Máxima carga nominal de arreglo o portátil del malacate y mástil, generalmente calculado por una fórmula API.HOOK  — WALL PACKER. EMPACADOR DE CUÑAS:  Empacador equipado con bloques defricción o resortes de agarre y cuñas, diseñado de tal forma que al girar la tubería se suelten las cuñas.Los resortes de fricción impiden que las cuñas y el gancho giren con la tubería y ayudan a que lascuñas suban a una pieza ahusada para agarrarse a la pared de la tubería, conforme se carga peso en elempacador. Vea packer.HOPPER. TOLVA: Embudo grande en el cual componentes secos, corno arcilla pulverizada ocemento, se vierten para mezclarlos uniformemente con agua u otros líquidos. El líquido se inyecta poruna tobera en el fondo de la tolva. La mezcla resultante puede ser fluido de perforación o lechada decemento.HORSE HEAD. CABEZA DE CABALLO: Sección curva del balancín de una unidad de bombeo

mecánico, localizada arriba del pozo y de la cual se suspende la brida.HORST. HORST: Bloque de la corteza terrestre que se ha levantado entre dos fallas; lo contrario deuna fosa o graben.HOT CARBONATE PROCESS. TRATAMIENTO CON CARBONATOS CALIENTES:Proceso para remover gases ácidos de una corriente de gas, poniendo en contacto la corriente de unasolución de carbonato de potasio a temperaturas de 1040C a 1160C (2200F a 2400F).HOT OIL. ACEITE CALIENTE: 1. Aceite de absorción y otro cualquiera usado como medio decalentamiento. 2. En EUA, aceite producido violando las leyes estatales o transportadointerestatalmente violando las leyes federales.HOT — OIL TREATMENT. TRATAMIENTO CON ACEITE CALIENTE: Tratamiento de un pozo productor con aceite caliente para derretir la parafina acumulada en la tubería de producción o en

el espacio anular.HOTSPOT. PUNTO CALIENTE: Lugar anormalmente caliente en las juntas de una tubería derevestimiento cuando se enroscan los coples. Generalmente indica desgaste en las cuerdas de la tuberíay en el cople.HOUSING. PROTECTOR: Cualquier objeto que cubre o protege, como la cubierta de una partemecánica.Hp. HORSEPOWER. Hp. CABALLOS DE FUERZA. Hp-h. HORSEPOWÉR HOUR. Hp-hCABALLOS DE FUERZA POR HORA.HPNS. HIGH — PRESSURE NERVOUS SYNDROME. SINDROME DE NERVIOSIDAD PORALTA PRESION. No se abrevia en México.H2S: Fórmula del ácido sulfhídricoH2S03: Fórmula del ácido sulfúrico.

HULL. CASCO: La estructura de una nave, incluyendo las cubiertas, columnas excepto lamaquinaria.HYDRAFRAC. HYDRAFRAC: Nombre registrado de un método de fracturamiento hidráulico.HYDRATE. HIDRATO: Compuesto de agua e hidrocarburos que se forman a baja temperatura y baja presión en la recolección, compresión y transportación del gas. Los hidratos se acumulanfrecuentemente en cantidades que taponan las líneas de flujo. Tienen la apariencia de nieve o hielo.Hidratarse.

Page 71: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 71/173

HYDRATED LIME. CAL HIDRATADA: Hidróxido de calcio, polvo seco que se obtiene al tratarcal viva con el agua suficiente para satisfacer su afinidad química al agua. Su fórmula química es Ca(OH)2.HYDRATION. HIDRATACION: Reacción del cemento con el agua. El cemento pulverizado fraguagradualmente conforme continúa la hidratación.HYDRAULIC. HIDRAULICO: 1. Relativo al agua u otro líquido en movimiento. 2. Operado,movido, o efectuado por agua u otro líquido.

HYDRAULIC BRAKE. FRENO HIDRAULICO: También llamado freno hidrodinámico o frenoHydrodynamic. Vea hydrodynamic brake.HYDRAULIC CONTROL POD. CONTROL HIDRAULICO: Dispositivo usado en equiposmarinos de perforación para controlar los preventores en el fondo del mar desde el equipo.HYDRAULIC COUPLING. ACOPLAMIENTO HIDRAULICO: Conexión entre un motor y unamáquina, que emplea la acción del líquido que se mueve contra unas aspas para accionarla.HYDRAULIC FLUID. FLUIDO HIDRAULICO: Liquido de baja viscosidad que se emplea ensistemas que utilizan un líquido, como en los frenos hidráulicos.HYDRAULIC FRACTURING. FRACTURAMIENTO HIDRAULICO: Operación en la que se bombea una mezcla especial de líquido al pozo y dentro de la formación, a una presión mayor que la presión de fractura. La fractura resultante sirve como canal de flujo de la formación hacia e1 pozo. Veaformation fracturing.

HYDRAULIC HEAD. COLUMNA HIDROSTATICA: Fuerza ejercida por una columna delíquido, expresada por la altura de líquido sobre el punto en el cual se mide la presión. Aunque eltérmino columna se refiera a una distancia o altura, se emplea para expresar una presión, debido a quela fuerza de la columna del líquido es directamente proporcional a su altura. Compare con hydrostatic pressure.HYDRAULIC JAR. PERCUSOR HIDRÁULICO. Vea mechanical jar.HYDRAULIC PUMP. BOMBA HIDRAULICA: Dispositivo que eleva el aceite del pozo sin elempleo de varillas de succión: Vea hydraulic pumping.HYDRAULIC PUMPING. BOMBEO HIDRAULICO: Método para bombear el aceite de los pozosempleando una bomba en el fondo de éstos sin utilizar varillas de succión. Las bombas hidráulicas defondo consisten de dos bombas reciprocantes acopladas y colocadas en el pozo. Una bomba funcionacomo motor e impulsa la otra bomba, que es la de producción. La potencia en la superficie se

suministra con una bomba estándar. El motor en el fondo opera con aceite crudo limpio bajo presiónque se succiona de un tanque de asentamiento por una bomba tríplex. Si se emplea una sola tubería de producción, el aceite impulsor se bombea por ésta hacia la bomba motora, y la mezcla de éste y de losfluidos producidos viaja por el espacio anular; si se emplean dos tuberías de producción, una lleva elaceite impulsor y por la otra viaja la mezcla mencionada hacia la superficie. El bombeo hidráulico puede usarse para producir varios pozos desde una central y para producir aceite a profundidadesmayores a 3000 m (aproximadamente 10,000 pies).HYDRAULIC RAM. ARIETE HIDRAULICO: Dispositivo de pistón y cilindro que emplea la presión hidráulica para empujar, levantar, o jalar. Comúnmente se emplea para levantar mástiles portátiles de la posición horizontal a la vertical, para nivelar un equipo de producción en unalocalización no uniforme, o para cerrar los preventores.HYDRAULIC TORQUE WRENCH. LLAVES HIDRAULICAS: Dispositivos impulsados

hidráulicamente para desenroscar o enroscar juntas con el apriete adecuado. Está dotado de un medidorde repetición, de tal forma que el perforador puede comprobar doblemente que las juntas que vanentrando al pozo tienen el apriete correcto.HYDRIL. HYDRIL: Marca registrada de una compañía que manufactura equipo petrolero de campo,especialmente los preventores anulares o esféricos.HYDROCARBONS. HIDROCARBUROS: Compuestos orgánicos de hidrógeno y carbón, cuyasdensidades, puntos de ignición y congelación se incrementan con el peso molecular. Aunquesolamente están constituidos de dos elementos, existe una gran variedad de hidrocarburos, debido a la

Page 72: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 72/173

fuerte afinidad de átomo con otros átomos y con sí mismo. Las moléculas más pequeñas dehidrocarburos son gaseosas; las más grandes son sólidas. El petróleo es una mezcla de una granvariedad de hidrocarburos.HYDROCLORIC ACID. ACIDO CLORHIDRICO: Ácido empleado comúnmente para acidificarcalizas; se prepara mezclando cloruro de hidrógeno (gas) y agua. También se conoce como ácidomuriático. Su fórmula química es HCI.HYDROCYCLONE. HlDROClCLON: Separador en forma de cono que emplea la fuerza centrífuga

 para separar partículas de varios tamaños de un líquido. Vea desander y desilter.HYDRODYNAMIC BRAKE. FRENO HIDRODINAMICO: Dispositivo colocado en el extremodel eje del malacate de un equipo de perforación. El freno hidrodinámico sirve como auxiliar del frenomecánico cuando la tubería se baja al pozo. El efecto de frenado se lleva a cabo por medio de unimpulsor giratorio en una carcaza llena de agua. También se conoce como freno hidráulico o frenoHydromatic (nombre comercial).HYDRO FLUORIC — HYDROCHLORIC ACID. ACIDO FLUORHIDRICO -CLORHIDRICO: Mezcla de ácidos empleado para remover el lodo del pozo. Vea mud acid.HYDROMATIC BRAKE. FRENO: Nombre comercial de un freno hidrodinámico.HYDROMETER. HIDROMETRO: Instrumento con un vástago graduado, empleado paradeterminar la densidad de líquidos. El líquido se vierte en un recipiente y se introduce el hidrómetro,que flota hasta cierto nivel. La marca en el vástago que coincide con el nivel del líquido indica la

densidad.HYDROPHILIC. HIDROFILICO: Que absorbe agua.HYDROPHOBIC. HIDROFOBICO: Que repele el agua.HYDHOSTATIC PRESSURE. PRESION HIDROSTATICA: La fuerza ejercida por un fluido enreposo, se incrementa directamente con la densidad y la profundidad y se expresa en KPa o en psi. La presión hidrostática del agua dulce es de 9.792 KPa/m (0.433 psi/pie). En perforación, el término serefiere a la presión ejercida por el fluido de perforación en el pozo. En yacimientos con empujehidráulico, el término se refiere a la presión que puede funcionar romo fuente principal de energía parala producción.HYDRO — TEST. PRUEBA DE PRESION: Aplicar presión hidráulica para comprobar si existenfugas en la tubería de producción, generalmente conforme la tubería se corre en el pozo. Si existealguna fuga se reemplaza el tubo, el cople, o ambos. Hz. Hz: Símbolo del hertz.

Page 73: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 73/173

ÍD. ÍNSIDE DÍAMETER. DI. di: Diámetro interior.IDLE. TRABAJAR EN RALENTI:  Operar un motor sin carga; trabajar un motor a la mínimavelocidad posible.ÍDLER. POLEA LOCA:  Polea empleada en bandas o cadenas de maquinaria, para mantener latensión deseada o la dirección requerida.I —  ES. INDUCTION —  ELECTRIC SURVEY. REGISTRO ÍNDUCCION — ELECTRICO. Nose abrevia en México.Ig. IGNEUS. ÍGNEO. No se abrevia en México.IGNEOUS ROCK. ROCA IGNEA: Roca formada por la solidificación de material fundido dentrode la corteza terrestre o en la superficie. El granito es una roca ígnea.ILMENITE. ILMENITA: Mineral negro metálico de composición FeTiO3  o FeOTiO2, con unadensidad de 4.67 g/cm3, empleado algunas veces para incrementar la densidad de una lechada decemento.INMISCIBLE. ÍNMISCIBLE: Que no puede mezclarse, como el aceite y el agua.IMP. INSTITUTO MEXICANO DEL PETROLEO.IMPELLER. IMPULSOR: Arreglo de aletas montadas en un disco, empleado para impartirmovimientos a un fluido, como el rotor de una bomba centrífuga.IMPEDING BLOWOUT. BROTE INMINENTE: Las primeras manifestaciones o indicios de un brote.IMPERMEABLE. IMPERMEABLE:  Que impide el paso de fluidos. Una formación puede ser porosa y ser impermeable si sus poros no están interconectados. Vea permeability.IMPRESSED — CURRENT ANODE. ANODO DE CORRIENTE IMPRESA: Polo que recibe laterminal positiva de una fuente de corriente eléctrica (rectificador, generador de corriente directa, etc).La terminal negativa se conecta a la tubería de producción, de revestimiento, u otra estructura a protegerse por el método de corriente impresa de protección catódica.IMPRESSION BLOCK. BLOQUE DE ÍMPRESION:  Bloque cuya parte inferior está hecha de plomo u otro material suave. Se baja con la tubería de perforación o de producción y se asienta en la boca del pescado. Al recuperar el bloque puede determinarse el tamaño, la forma y la posición de la parte superior del pescado al examinar la impresión dejada en el bloque y seleccionar el pescanteapropiado.in. INCH. PG: PULGADA.in2. SQUARE INCH. pg2. PULGADA CUADRADA.in3. CUBIC INCH. pg3: PULGADA CUBICA.INCIPIENT BLOWOUT. BROTE INCIPIENTE. Vea impending blowout.INDEPENDIENT WIRE ROPE CENTER: ALMA, NUCLEO DEL CABLE DE ACERO:Consiste de un arreglo de torones arrollados en sentido opuesto a los torones exteriores del cable.INDIRECT HEATER. CALENTADOR INDIRECTO: Aparato o equipo cuyo calor, de una fuente principal, generalmente de una combustión, se transfiere a un fluido o sólido que actúan como mediosde calentamiento.INDUCTION SURVEY. REGISTRO DE INDUCCION:  Registro eléctrico que mide laconductividad de una formación. En la formación se inducen corrientes de remolino por medio de una bobina transmisora, por la cual circula una corriente alterna. La corriente crea campos magnéticos queinducen voltajes en una bobina receptora. Los voltajes se amplifican y se registran en la superficie.Debido a que las formaciones almacenadoras son menos conductoras que los acuíferos, el registro de

Page 74: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 74/173

inducción, cuando se compara con el registro de resistividad, puede ayudar a la determinación de zonasde aceite y zonas de agua. Generalmente se corre junto con el registro eléctrico de resistividad.INERT GAS. GAS INERTE: La parte de una mezcla para respirar que sirve para transportar eloxígeno y que el cuerpo no emplea para realizar sus funciones vitales. Su función es dividir el flujo deoxigeno que va a los pulmones, previniendo así la intoxicación.INERTIA BRAKE. FRENO DE INERCIA: Freno que emplea la energía de un objeto rotatorio pesado para efectuar su función.

INFILLING WELL. POZO INTERMEDIO: Pozo perforado entre dos pozos productores para unamejor explotación del yacimiento.INHIBITED ACID. ACIDO INHIBIDO: Ácido que se ha tratado químicamente antes de laacidificación o fracturamiento con ácido de un pozo para disminuir su efecto corrosivo en la tubería,manteniendo su efectividad. Vea acid fracture y acidize.INHIBITED MUD. LODO INHIBIDO: Fluido de perforación que se ha tratado con sustanciasquímicas, con el propósito de evitar que hinche las panículas de arcilla de la formación y reduzca la permeabilidad de ésta. La sal es un inhibidor de lodo.INHIBITOR. INHIBIDOR:  Aditivo empleado para retardar una indeseable acción química de un producto, se agrega en pequeñas cantidades a gasolinas para prevenir la oxidación y la formación degomas, a los aceites lubricantes para detener el cambio de color y, a los ambientes corrosivos paradisminuir su acción.

INITAL POTENTIAL. PRODUCCION POTENCIAL:  La primera producción de un pozo deaceite, registrada después de las operaciones de prueba, que se emplea como indicador de la máximacapacidad de un pozo terminado para producir sin ocasionar un daño subsecuente a la formación.INITIAL SET. FRAGUADO INICIAL: El punto en el cual una lechada de cemento comienza aendurecerse, o fraguarse, y ya no es bombeable.INITIAL STABILITY. ESTABILIDAD INICIAL:  La estabilidad de un equipo marino de perforación cuando está derecho o sólo un poco inclinado.INJECTED GAS. GAS INYECTADO, DE INYECCION:  Gas inyectado a una formación paramantener o restablecer su presión; gas inyectado en operaciones de bombeo neumático.INJECTION. INYECCION: El proceso de forzar un fluido dentro de un medio. En motores diesel,es la introducción a alta presión de combustible dentro de los cilindros.INJECTION LOG. REGISTRO DE INYECCION: Registro empleado para determinar el perfil de

inyección, esto es, asignar volúmenes específicos o porcentajes a cada intervalo de inyección en un pozo inyector. El registro de inyección también se emplea para verificar fugas en tuberías derevestimiento o empacadores, malas cementaciones, y migración de fluido entre zonas.INJECTION PATTERN. ARREGLO DE INYECCION: El espaciamiento y la localización de pozos en un proyecto de recuperación secundaria o de mantenimiento de presión, determinado por los pozos existentes, tipo de operaciones, tamaño y forma del yacimiento y el costo de la perforación denuevos pozos. Los arreglos comunes de inyección incluyen los de línea, de cinco puntos, siete puntos,nueve puntos y periférico.INJECTION PUMP. BOMBA DE ÍNYECCION:  Bomba de alimentación que inyecta reactivosquímicos en la línea de descarga para tratar las emulsiones, a un gasto proporcional al del flujo de los pozos. Su fuente de energía puede provenir de motores eléctricos o de su conexión al balancín de unequipo de bombeo mecánico en un pozo.

INJECTION WELL. POZO INYECTOR: Pozo por el cual se inyectan fluidos al yacimiento paraincrementar su presión.INLAND BARGE RIG. BARCAZA SOBRE LA CUAL SE MONTA UN EQUIPO DEPERFORACIÓN:  Al moverse de una localización a otra la barcaza flota, pero al llegar a ésta la barcaza se sumerge para descansar en el fondo. Típicamente, las barcazas se emplean para perforar en pantanos, bahías someras, y en áreas donde el tirante de agua no es muy grande.INLET MANIFOLD. MULTIPLE DE ADMISION:  El conducto que va del filtro de aire a loscilindros de un motor. En un motor diesel, el aire sólo se introduce en el tiempo de admisión.

Page 75: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 75/173

INNAGE. NIVEL:  La altura del liquido en un tanque, medida desde el fondo de éste hasta lasuperficie del líquido.INNAGE GAUGE. VOLUMEN TOTAL: Medida del líquido en un tanque, desde el fondo de éstehasta la superficie del líquido.INORGANIC COMPOUNDS. COMPUESTOS INORGANICOS:  Compuestos químicos cuyoelemento principal no es el carbón (excepto en los carbonatos, cianuros, y cianatos). Tales compuestosforman la materia que no es animal ni vegetal.

INPUT SHAFT. EJE IMPULSOR:  El eje del malacate que es movido directamente por latransmisión componente en un equipo de perforación accionado mecánicamente y que se conecta aéste con el embrague maestro; en un equipo de perforación accionado eléctricamente, el eje es movidodirectamente por los motores eléctricos. El eje impulsor mueve al eje intermedio.INPUT WELL. POZO DE INYECCION: Pozo empleado para inyectar fluidos a un yacimiento eincrementar su presión.IN/SEC. INCHES PER SECOND. pg/s. PULGADAS POR SEGUNDO.INSERT. INSERTO, INSERCION: 1. Objeto cilíndrico, redondo o en forma de cincel en uno de susextremos, generalmente hecho de carburo de tungsteno, que se inserta en los conos de una barrena, enlos cortadores de un escariador, o en las aletas de un estabilizador para formar el elemento de corte enla barrena o en el escariador, o la superficie de desgaste del estabilizador. 2. Parte removible moldeadaque se coloca en la abertura del buje maestro de tal forma que puedan acoplarse cuñas de distintos

tamaños. También se conoce como tazas o tazón.INSERT PUMP. BOMBA DE INSERCION: Bomba de varillas de succión que se mete a un pozocomo una unidad completa.INSIDE BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR INTERIOR: Válvula instalada en la sarta de perforación para prevenir un brote a través de ésta. Sólo permite el paso del flujo hacia abajo, peroimpide cualquier contraflujo. También se conoce como preventor interno.INSIDE CUTTER. CORTADOR INTERIOR: Vea internal cutter.INSIDE DIAMETER. DIAMETRO INTERIOR: La longitud de la línea recta que pasa por elcentro del círculo interior y que termina por ambos extremos en la circunferencia. Se utilizaespecialmente en la medición de tubería.IN SITU COMBUSTION. COMBUSTION IN SITU: Método de recuperación mejorada en el cualse genera calor dentro del yacimiento al inyectar aire y quemar una porción del aceite que allí se

encuentra. El calor de la combustión inicial fracciona los hidrocarburos, vaporiza los hidrocarburosligeros y deposita los pesados en forma de coque. Conforme el fuego se mueve de los pozos inyectoresa los productores quema el coque depositado, libera gases calientes de la combustión y convierte elagua congénita en vapor. Los hidrocarburos vaporizados y el vapor se mueven fuera de la zona decombustión, condensándose conforme se enfrían y moviendo el aceite por desplazamiento de misciblese inyección de agua caliente. Los gases de inyección proveen de un empuje adicional de gas. El calorreduce la viscosidad del aceite, haciendo que fluya con más facilidad. Este método se emplea pararecuperar aceites pesados y viscosos. También se conoce como inyección de fuego.INSTITUTO MEXICANO DEL PETROLEO:  Organismo público descentralizado creado por elgobierno mexicano. El objetivo principal del Instituto Mexicano del Petróleo es llevar a caboinvestigaciones y desarrollar tecnología según sea requerida por la industria petrolera, petroquímica, yquímica; proveer de servicios técnicos a esas industrias y entrenar personal empleado en la industria

 petrolera mexicana. Las oficinas centrales del Instituto Mexicano del Petróleo se encuentran enMéxico, D. E.INSULATING FLANGE. BRIDA AISLANTE: Brida equipada con piezas de plástico para separarsus partes metálicas, previniendo así el flujo de corriente eléctrica. Las aislantes se empleanfrecuentemente en sistemas catódicos de protección para prevenir la corrosión electrolítica, y seinstalan algunas veces cuando una línea de descarga se conecta a la cabeza de un pozo.INTAKE VALVE. VALVULA DE ADMISION: Mecanismo operado por levas en un motor, através del cual se admite aire y combustible al cilindro.

Page 76: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 76/173

INTEGRATING ORIFICE METER. MEDIDOR INTEGRADOR DE ORIFICIO:  Medidor deorificio con dispositivo automático de integración. Se construye de tal forma que el producto de lasraíces cuadradas de las presiones diferenciales y estáticas se registren en un disco. Los productos setotalizan continuamente y se muestran en un contador. El gasto del flujo se determina directamentemultiplicando e1 producto total por la constante del medidor de orificio.INTERFACE. INTERFASE: La superficie de contacto entre dos líquidos, como la superficie entre elagua y el aceite.

INTERFIT. INTERCONO: La distancia que el extremo del cono de una barrena se extiende dentrode los canales de otro adyacente en una barrena de conos.INTERMEDIATE CASING STRING. TUBERIA INTERMEDIA DE REVESTIMIENTO:  Latubería de revestimiento que se cementa en el pozo después de la tubería superficial, para evitarderrumbes y aislar formaciones problema.INTERMESH. INTERCONO. Vea interfit.INTERMITTENT GAS LIFT. BOMBEO NEUMATICO INTERMITENTE: Vea gas lift.INTERMITTER. INTERRUPTOR:  Dispositivo regulador empleado en la producción de pozosfluyentes. El pozo fluye franco, o estrangulado, durante varios periodos cortos de tiempo al día ydespués se cierra. También se emplea en algunas instalaciones de bombeo neumático.INTERNAL BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR INTERIOR. Vea inside blowout preventer.

INTERNAL — COMBUSTION ENGINE. MOTOR DE COMBUSTION INTERNA: Motor deignición en el cual la fuerza necesaria para mover el mecanismo proviene de la combustión de unamezcla aire-combustible dentro de los cilindros del motor.INTERNAL CUTTER. CORTADOR INTERIOR : Herramienta de pesca, con cuchillas para cortarmetal, que se baja en el pozo para cortar la tubería pegada. La porción separada de la tubería puederecuperarse. Compare con external cutter.INTERNAL PHASE. FASE INTERNA, DISPERSA: Las gotas de fluido, o partículas de sólido,que están dispersas en un líquido formando una emulsión. Compare con continuous phase.INTERNAL PREVENTER. PREVENTOR. INTERIOR. Vea Inside blowout preventer.INTERNAL UPSET. REFUERZO INTERIOR: Refuerzo interior en los extremos de la tubería de producción o de perforación en e1 lugar donde se maquina la rosca para compensar la pérdida de metaldebido al maquinado. A diferencia de la tubería convencional de perforación, que tiene un espesor

extra en la parte exterior, la tubería de perforación con refuerzo interior tiene un espesor interior extraasí como, un diámetro exterior uniforme. Compare con external upset.INTERNAL — UPSET PIPE. TUBERÍA CON REFUERZO INTERIOR: Tubos cuyas paredes,en donde se localizan las roscas, están reforzados en el interior proporcionando una resistencia extra alas juntas. De esta forma el diámetro exterior de la tubería es uniforme. Las tuberías de revestimientoreforzadas normalmente se corren en la parte superior de las sartas para grandes profundidades.INTERSTICE. INTERSTICIO: Poro.INTERSTITIAL WATER. AGUA INTERSTICIAL: Agua contenida en los intersticios de unaroca. En ingeniería de yacimientos es sinónimo de agua congénita. Vea connate water.INTRUSIVE ROCK. ROCA INTRUSIVA: Roca que se deriva del magma que penetra en o entreotras rocas, el cual solidifica antes de llegar a la superficie.INVADED ZONE. ZONA INVADIDA: Área dentro de una roca permeable, adyacente al pozo, en el

cual ha penetrado un filtrado, generalmente agua, del lodo de perforación con el consecuentedesplazamiento total o parcial de los fluidos originalmente presentes en la zona.INVERTED — EMULSION MUD. LODO DE EMULSION INVERSA: Lodo de perforación en elcual e1 agua dulce o salada forma la fase dispersa, y el diesel, crudo, o algún otro aceite, forma la fasecontinua.ION. ION:  Átomo o grupo de átomos cargados positiva (catión) o negativamente (anión) comoresultado de la pérdida o ganancia de electrones.IONIZATION. IONIZACION: El proceso por el cual un átomo neutro se carga positiva onegativamente por la pérdida o ganancia de electrones.

Page 77: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 77/173

IR DROP. CAlDA DE POTENCIAL: Caída de voltaje, determinada por la fórmula V = RI, donde Ves la caída de voltaje, R es la resistencia del circuito, I es la intensidad de la corriente. No se abrevia enMéxico.IRON COUNT. CUANTEO DE FIERRO: Medida de los componentes de fierro en un flujo,determinada por análisis químicos, que refleja la presencia y extensión de la corrosión.IRON ROUGHNECK. LLAVE DOBLE AUTOMATICA: Término del fabricante dado a unacombinación, montada en el piso, de una llave de torsión y una llave giratoria. La llave automática se

mueve a su posición hidráulicamente, eliminando el manejo manual de llaves individualessuspendidos.ISOBUTANE. ISOBUTANO: 1. Hidrocarburo de la serie parafínica, cuya fórmula es C4H10 y cuyosátomos de carbono están ramificados. 2. En transacciones comerciales, es el producto que llena lasespecificaciones de la Asociación de Procesadores de Gas, para el butano comercial y además, quecontenga un mínimo del 95 por ciento de volumen líquido de isobutano.IS0GONIC CHART. MAPA ISOGONICO:  Mapa que muestra zonas de igual declinaciónmagnética, la cual es la variación entre el norte magnético y el norte verdadero, por medio de líneasisogónicas. Vea declination e isogonic line.ISOGONIC LINE. LINEA ISOGONICA: Línea imaginaria que une puntos en la superficie terrestrecon igual declinación magnética. Esta variación, que va de 0 a 30 o más grados hacia el este y el oestedel norte verdadero, puede compararse para obtener una lectura precisa de dirección.

ISOPACH MAP. MAPA DE ISOPACAS: Mapa geológico de estratos del subsuelo, que muestra losdiferentes espesores de una formación. Se utiliza ampliamente para calcular las reservas y para planear proyectos de recuperación secundaria.ISOPACHOUS LINE. LINEA ISOPACA: Una de las líneas dibujada en un mapa de isopacas, queindica áreas de igual espesor en una unidad estratigráfica.

Page 78: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 78/173

JJACK. UNIDAD DE BOMBEO, GATO: 1. Unidad de bombeo mecánico accionada por un motoreléctrico o de combustión interna. Cuando es accionada por medio de varillas de jalón desde otraunidad individual o de una unidad central se llama gato. El balancín de la unidad imprime unmovimiento reciprocante a las varillas de succión. Vea walking beam. 2. Dispositivo operadomanualmente para arrancar un motor dispositivo para levantar. En estos dos casos se le llama gato.JACK BOARD. CALZA: Dispositivo empleado para sostener el extremo de una tubería mientras sele enrosca un tramo.JACKET. BARRIL: Pieza tubular de acero en la bomba de varillas de succión dentro de la cual secoloca una camisa cuidadosamente ajustada y pulida. En este tipo de bomba el pistón se mueve hacearriba y hacia abajo dentro de la camisa, y ésta se encuentra dentro del barril.JACKET WATER. AGUA ENVOLVENTE: Agua que llena, o que circula a través de una cubiertaque rodea parcial o totalmente a un recipiente o a un elemento de una máquina, con el objeto deenfriar, calentar o distribuir el calor, y de esta forma controlar la temperatura dentro del recipiente odel elemento.JACKHAMMER. TALADRO NEUMATICO: 1. Perforadora de roca, impulsada neumáticamente,generalmente sostenida por el operador. 2. Martillo de aire.JACKKNIFE MAST. MASTIL ABATIBLE: Estructura de acero, de lados abiertos, que se elevaverticalmente mediante un aparejo especial de izaje colocado en la polea. Vea mast.JACKKNIFE RIG. EQUIPO DE PERFORACION CON MASTIL ABATIBLE: Equipo de perforación que tiene un mástil abatible en lugar de una torre.JACKSHAFT. EJE INTERMEDIO: Pequeño eje que se coloca generalmente entre dos máquinas; para proveer de un incremento o decremento en la flexibilidad y velocidad.JACKUP. EQUIPO AUTOELEVABLE DE PERFORACION. Vea jackup drilling rig.JACKUP DRILLING RIG. EQUIPO AUTOELEVABLE DE PERFORACION: Equipo marinode perforación que tiene columnas tubulares o de estructura armada que sostiene la cubierta y el casco.Cuando se coloca en la localización, la parte inferior de las columnas descansa en el fondo marino. Unequipo autoelevable se remolca o se lleva a la localización con las columnas levantadas. Una vez quelas columnas están firmemente asentadas en el fondo, se ajusta y se nivela la altura de la cubierta y delcasco.JAR. PERCUSOR DE PERFORACION: Herramienta de percusión operada mecánica ohidráulicamente para dar un fuerte golpe a algún objeto en e1 agujero. Los percusores se emplean paraliberar objetos pegados en el agujero o para aflojar la tubería de producción o de perforación que estéatorada en el pozo. Los golpes pueden ser hacia arriba o hacia abajo, siendo controlado el percusordesde la superficie.JAR ACCELERATOR. ACELERADOR DEL PERCUSOR DE PERFORACION: Herramientahidráulica conectada arriba del percusor para incrementar el poder del golpe.JAW CLUTCH. EMBRAGUE DE QUIJADA: Embrague tipo positivo en el cual una o másquijadas engranan juntas en las secciones opuestas del embrague.JERK LINE. CABLE DE APRIETE: Cable de manila colocado en la cabeza de gato que, jalandolas llaves, se emplea para apretar las juntas de las tuberías.JET. PISTOLA, CHORRO: 1. Dispositivo hidráulico operado con la presión de la bomba que seemplea para limpiar las presas de lodo y los tanques, y para mezclar los componentes del lodo. 2. Endisparos a chorro, es un flujo rápido de alta penetración de partículas detonadas que perforan la tuberíade revestimiento, el cemento y la formación.

Page 79: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 79/173

JET BIT. BARRENA DE CHORRO: Barrena que tiene toberas reemplazables por las cuales elfluido de perforación se dirige como una corriente de alta velocidad contra el fondo del agujero paramejorar la eficiencia de la barrena. Vea bit.JET COMPRESSOR. COMPRESORA DE CHORRO: Dispositivo que emplea un tubo de Venturi,en donde una corriente a alta presión que fluye por el tubo, crea una baja presión o un vacío al cualfluye el gas a comprimir. El gas se descarga del tubo por medio de la expansión de alta presión.JET CUTOFF. CORTADOR DE CHORRO:  Procedimiento para separar la parte libre de una

tubería en un pozo al detonar explosivos especiales similares a los empleados en disparos a chorro. Elexplosivo se baja a la tubería a la profundidad deseada y se detona. La fuerza de la explosión hacecortes horizontales alrededor de la tubería y se recupera.JET DEFLECTION BIT. BARRENA DESVIADORA: Barrena especial que tiene una tobera muygrande, que se emplea para desviar el pozo de la vertical. La tobera grande erosiona un lado delagujero, desviándolo así de la vertical. Una barrena desviadora es especialmente efectiva enformaciones suaves.JET GUN. PISTOLA DE CHORRO:  Arreglo que incluye un cargador y cargas, que se emplean para disparar a chorro.JET OUT. PISTOLEAR: Emplear una pistola para limpiar los tanques de lodo, el contrapozo, y otrasáreas.JET — PERFORATE. DISPARO A CHORRO: Hacer agujeros a través de la tubería de

revestimiento con cargas de explosivos potentes en lugar de utilizar proyectiles. Las cargas se bajan al pozo a la profundidad deseada. Una vez que se detonan, las cargas emiten pequeños chorros penetrantes de metal fundido a alta velocidad que hacen agujeros en la tubería de revestimiento, elcemento y cierta distancia dentro de la formación. Entonces los fluidos de la formación fluyen al pozoa través de estas perforaciones. Vea bullet perforator y gun-perforate.JET PUMP. BOMBA DE CHORRO: Bomba que opera por medio de un chorro de vapor, agua uotro fluido que imparte.JOINT. TRAMO:  Tubo Sencillo: (9 m o 30 pies) de tuberías de perforación, lastrabarrena, derevestimiento, o de producción que tiene conexiones roscadas, en ambos extremos. Varios tramosconectados entre sí constituyen una lingada.Varios tramos conectados entre si constituyen una lingada.JOINT IDENTIFIER. IDENTIFICADOR DE JUNTAS: Instrumento empleado para determinar si

las conexiones de los tubos lastrabarrena y las juntas son compatibles.JOULE. JOULE: La unidad, en el Sistema Internacional (SI), empleada para medir calor, trabajo, yenergía. Su símbolo es J. Es la cantidad de energía requerida para mover un cuerpo de un kilogramo demasa una altura de un metro. También se conoce como newton-metro.JOULE — THOMSON EFFECT. EFECTO JOULE — THOMSON: Es el cambio en la temperaturade un gas, que ocurre cuando se expande adiabáticamente de una alta presión a una baja presión. Elefecto de la mayoría de los gases, con excepción del hidrógeno y del helio, es un enfriamiento del gas.JOURNAL ANGLE. ANGULO DEL MUÑON: El ángulo formado por líneas perpendiculares a losejes de los conos y al eje de la barrena.JOURNAL PIN. ANGULO DEL MUÑON. Vea journal angle.JUG. GEOFONO. Vea geophone.JUMBO BURNER. QUEMADOR: Quemador para el gas de desperdicio cuando el volumen es muy

 pequeño o cuando no existe un mercado disponible inmediato.JUNIOR ORIFICE FITTING. ACCESORIO (MEDIDOR DE ORIFICIO): Porta orificio sin bridas.JUNK. CHATARRA, ABANDONAR UN POZO: 1.  Pescados metálicos perdidos en un agujero; puede ser una barrena o parte, fragmentos molidos de tubería, llaves o cualquier objeto relativamente pequeño que estorba la perforación y que debe pescarse. 2. Abandonar, en el caso de un pozoimproductivo.JUNK BASKET. CANASTA CHATARRERA: Pescante que se monta en el extremo inferior de lasarta de perforación empleado para recoger piezas pequeñas de metal del fondo del pozo. La

Page 80: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 80/173

circulación del lodo obliga a esas piezas a entrar al barril de la herramienta, en donde se retiene pormedio de bordes metálicos o flejes. El pescado se recupera al sacar la herramienta.

Page 81: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 81/173

K  K. KELVIN. K, KELVIN.KB. KELLY BUSHING: BUJE DE LA FLECHA. No se abrevia en México.KELLY. FLECHA:  Tubo de acero de sección triangular, cuadrada, hexagonal u octagonal,suspendido de la unión giratoria a través de la rotaria y conectado al extremo superior de la tubería de perforación para transmitir el movimiento de rotación.Su conducto interior permite al fluido circular dentro de la sarta de perforación y salir por el espacioanular, o viceversa.KELLY BUSHING. BUJE DE LA FLECHA: Dispositivo especial que, cuando se coloca en el bujemaestro, transmite la rotación a la flecha y simultáneamente permite el movimiento vertical de ésta.Puede tener la forma para ajustar en la abertura de la rotaria o puede tener pasadores para transmitir larotación. Vea Kelly.KELLY BUSHING ROLLERS. RODILLOS DEL BUJE DE LA FLECHA: Cilindros en el bujeque giran contra los lados planos de la flecha y permiten que ésta se mueva libremente hacia arriba ohacia abajo.KELLY COCK. MACHO DE LA FLECHA: Válvula instalada en uno o en ambos extremos de laflecha. Cuando se manifiesta un contraflujo a alta presión dentro de la sarta, la válvula se cierra paraaislar la unión giratoria y la manguera de perforación.KELLY FLAT. LADO PLANO DE LA FLECHA: Uno de los lados planos de la flecha. Vea kelly.KELLY HOSE. MANGUERA DE PERFORACIÓN. Vea rotary hose.KELLY JOINT. FLECHA. Vea kelly.KELLY SAVER SUB. SUSTITUTO DE LA FLECHA: Sustituto que se coloca entre la flecha y latubería de perforación. La tubería de perforación se enrosca en el sustituto, minimizando el desgaste dela flecha.KELLY SPINNER. ROTOR: Dispositivo neumático montado en la parte superior de la flecha que,al accionarse, la hace girar. Es útil cuando la flecha o un tramo de tubería debe girarse rápidamente para conectarla.KEROSINE. QUEROSENO, KEROSINA: Combustible o solvente ligero inflamable derivado del petróleo.KEY. LLAVE:  1. Llave con forma de gancho que se ajusta al hombro cuadrado de una varilla desucción y se emplea cuando las varillas se sacan o se meten al pozo. Generalmente se usan en pares;una llave sujeta mientras la otra conecta o desconecta la varilla. También se conoce como llave devarillas (rod wrench). 2. Tira delgada metálica que se emplea para acelerar una rueda o engrane en uneje. La llave se monta dentro de las ranuras del eje y en la rueda o engrane.KEY SEAT. 1. OJO DE LLAVE. 2. RANURA: 1. Canal o surco hecho a un lado del agujero del pozo y paralelo al eje de éste. Un ojo de llave resulta del arrastre de la tubería en una desviación pronunciada del agujero. 2. Canalito en la garganta de una polea.KEY SEAT BARGE. BARCAZA OJO DE LLAVE: Barcaza en la cual el mástil se coloca sobre uncanal hecho a un lado de la barcaza y a través del cual se llevan a cabo las operaciones de perforacióno reparación.KEY SEAT WIPER. ESCARIADOR: Herramienta empleada para escariar un agujero en donde seha presentado un ojo de llave. Generalmente se emplea primero un martillo para liberar la tubería pegada en la desviación, y entonces se emplea el escariador para ensanchar el agujero en el ojo de llave provocado por la tubería. Vea Key seat.Kg. KILOGRAM. Kg. KILOGRAMO.

Page 82: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 82/173

KICK. MANIFESTACION: La entrada de agua, gas, aceite u otro fluido de la formación al pozodurante la perforación. Ocurre debido a que la presión ejercida por la columna hidrostática del fluidode perforación no es lo suficientemente grande para vencer la presión ejercida por los fluidos de laformación perforada. Si no se toma una acción inmediata para controlar el pozo, puede presentarse undescontrol.KICK OFF. INDUCIR: 1. Inducir un pozo a producción; se emplea más frecuentemente cuando elgas se inyecta en un pozo en bombeo neumático para ponerlo en producción. 2. En operaciones de

reparación, achicar un pozo para restablecer la producción. KICKOFF POINT. PUNTO DEDESVIACION: La profundidad en un pozo vertical, a la cual comienza la desviación del agujero; seemplea en perforación direccional.KICKOFF PRESSURE. PRESION DE ARRANQUE: La presión requerida del gas para inducir un pozo en bombeo neumático, generalmente mayor a la requerida para mantener al pozo en producción.Vea gas lift.KILL. MATAR. CONTROLAR: 1. En perforación, prevenir la amenaza de un descontrol al tomarlas medidas preventivas adecuadas, como cerrar el pozo con los preventores, circular el fluido invasor,e incrementar la densidad del lodo de perforación.2. En producción, para la producción de un pozo de aceite o de gas para poder reacondicionarlo. La producción se detiene al circular agua y lodo.KILL LINE. LINEA DE MATAR: Línea de alta presión que conecta la bomba de lodo y el pozo, y

 por la cual puede bombearse a éste un fluido de perforación más pesado para controlar la amenaza deun descontrol.KILL SHEET. HOJA DE MATAR: Forma impresa que contiene espacios en blanco para registrar lainformación del control de una manifestación y para recordar al personal los pasos necesarios paracontrolar un pozo.KILOPASCAL. KILOPASCAL: 1000 pascales. Vea pascal.KINK. COCA: Vuelta en un cable de acero que, al haber sido jalado fuertemente, ocasiona unadeformación permanente al cable.KNUCKLE JOINT. JUNTA ARTICULADA: Herramienta desviadora, colocada sobre la barrena,con una unión de rodilla que permite que la herramienta se flexione; se emplea en perforacióndireccional. Una junta articulada es útil en operaciones de pesca, debido a que permite al pescantedesviarse al lado del agujero en donde puede encontrarse recargado el pescado.

KO. KICKED OFF. INDUCIDO. No se abrevia en México.KOP, KICKOFF POINT. PUNTO DE DESVIACIÓN. No se abrevia en México.KPa. KILOPASCAL. KPa, KILOPASCAL.KV. KILOVOLT. KV. KILOVOLT.KW. KILOWATT. KW. KILOWATT.Kwh, kwh. KILOWATT-HOUR. Kwh, kwh, KILO WATT-hora.

LLACT UNIT. UNIDAD LACT: Sistema automatizado para medir, probar, y transportar el aceite deun sistema local de recolección a un oleoducto.LAMINAR flow. FLUJO LAMINAR: Flujo uniforme de fluido en el cual no existe el flujo cruzadode partículas fluidas entre líneas adyacentes de corriente.

Page 83: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 83/173

LAND CASING. SENTAR LATUBERIA DE REVESTIMIENTO:  Instalar la tubería derevestimiento, de tal forma que sea sostenida en el cabezal por las cuñas. La tubería generalmente seinstala en el cabezal en la posición exacta en la cual estaba colgando cuando el tapón del cementoalcanzó su punto más bajo.LANDING DEPTH. PROFUNDIDAD DE LA TUBERIA DE REVESTIMIENTO: Profundidad ala cual se encuentra el extremo inferior de la tubería de revestimiento cuando se sienta.LAND RIG. EQUIPO TERRESTRE:  Cualquier equipo de perforación que se localice en tierra

firme. Compare con offshore rig.LAP. TRASLAPE:  Intervalo en el agujero ademado en donde el extremo superior de una tuberíacorta de revestimiento cubre el extremo inferior de otra tubería de revestimiento.LAST ENGAGED THREAD. ULTIMA CUERDA ENROSCADA: La última cuerda de la tuberíaque está enroscada en la junta cuando se conecta tubería de perforación, de producción, derevestimiento, o lastrabarrena. Si la tubería se conecta perfectamente, es la última rosca maquinada enla tubería.LATCH ON. CONECTAR: Sujetar los elevadores a una sección de tubería para sacarla o meterla al pozo.LATEX CEMENT. CEMENTO LATEX: Cemento compuesto de látex, cemento, un surfactante yagua, caracterizado por su fuerte adherencia con otros materiales y por su resistencia a lacontaminación por aceite o lodo de perforación.

LAY. TORCIDO: 1. La espiral de torones en un cable de acero, hacia la derecha o hacia la izquierda,vista desde arriba. 2. Término empleado para medir el cable de acero, que representa la distancia linealque cubre un torón de acero en una vuelta completa alrededor del cable.LAY BARGE. BARCAZA DE TENDIDO: Barcaza empleada en la construcción y colocación deductos submarinos. Los tramos de la tubería se sueldan y se bajan por la popa de la barcaza conformese mueve hacia adelante.LAY DOWN PIPE. ACOSTAR TUBERIA:  Sacar la tubería del pozo y colocarla en posiciónhorizontal en el muelle.LAYER. CAPA, ESTRATO: Capa o estrato de roca.LAYING DOWN. ACOSTANDO TUBERIA: La maniobra de acostar tubería. Vea laydown pipe.Ib. POUND. Ib, LIBRA.Ib/ft3. POUNDS PER CUBIC FOOT. lb/pie3. LIBRAS POR PIE CUBICO.

LEAD TONGS. LLAVES: Llaves de tubería suspendidas en la torre o mástil y operadas por un cablede acero conectado a la cabeza de gato. Al sacar tubería del pozo, se colocan en el extremo del piñónde un tramo para desconectarla. Al meter tubería, se colocan en el extremo de la caja como apoyo paraconectar el tramo.LEAK  — OFF RATE. GASTO DE FILTRACION: El gasto al cual un fluido fracturante deja lafractura y entra en la formación que la rodea. Generalmente, es deseable que los fluidos fracturantessean poco filtrantes, de tal forma que la fractura pueda extenderse mejor dentro de la formación.LEAK  — OF TEST. PRUEBA DEL ASIENTO (DE LA TUBERIA DE REVESTIMIENTO):  Represionamiento gradual de la tubería de revestimiento después que se han colocado los preventores para poder estimar la presión de fractura de la formación en el asiento de la tubería de revestimiento.LEAN GAS. GAS SECO: 1. Gas residual que permanece después de recuperar los líquidos del gasnatural en una planta procesadora de gas. 2. Gas no procesado que contiene poco o ningún líquido

recuperable. Vea dry gas.LEAN OIL. ACEITE ABSORBENTE: Hidrocarburo liquido, generalmente más ligero en peso quela kerosina y más pesado que el thinner. En una planta procesadora de gas el aceite absorbente seemplea como absorbedor para remover los hidrocarburos más pesados del gas natural.LENS. LENTES: 1. Depósito sedimentario poroso, permeable de forma irregular rodeado por rocaimpermeable. 2. Estrato sedimentario lenticular que se acuña y adelgaza en todas direcciones.LENS — TYPE TRAP. TRAMPA LENTICULAR: Yacimiento de hidrocarburos que consiste en undepósito sedimentario poroso, permeable, de forma irregular, rodeada por roca impermeable, Vea lens.

Page 84: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 84/173

LEVEL. NIVEL: 1. La altura o profundidad a la cual se localiza la superficie de una columna defluido, como e1 nivel de fluido en un pozo. 2. Superficie horizontalmente uniforme. 3. Dispositivoempleado para determinar si una superficie es horizontal.LIFELINE. CUERDA SALVAVIDAS: Línea colocada en e1 casco del buzo, por medio del cual lo bajan o lo suben en el agua.LIFTER  — ROOF TANK. TANQUE DE TECHO FLOTANTE: Tanque cuyo techo sube o baja alcambiar la presión, pero no flota sobre el producto almacenado.

LIFTING NIPPLE. NIPLE ELEVADOR: Pequeño tubo con un refuerzo pronunciado, o conhombro en la parte superior, que va enroscado a la tubería de perforación, de revestimiento, olastrabarrena para sujetar allí los elevadores.LIFTING SUR. NIPLE ELEVADOR: Vea lifting nipple.LIGHT CRUDE OIL. ACEITE CRUDO LIGERO: Un aceite crudo de densidad API relativamentealta, generalmente 40 grados o más.LIGHT DISPLACEMENT. PESO DE DESPLAZAMIENTO: En equipos móviles de perforación,el peso del equipo con todo e1 equipo permanente instalado pero sin combustible, personal, lastre,tubería de perforación, etc.LIGHT HYDROCARBONS. HIDROCARBUROS LIGEROS: Hidrocarburos de bajo pesomolecular, como el metano, etano, propano y butanos.LIGHTWEIGHT CEMENT. CEMENTO LIGERO:  Lechadas estables de cemento con una

densidad menor a la del cemento puro. Los cementos ligeros se emplean en zonas de baja presión endonde la elevada presión hidrostática de una columna de cemento puro puede fracturar la formación y provocar una pérdida de circulación.LIGNOSULFONATE. LIGNOSULFONATO:  Aditivo orgánico de fluidos de perforación,subproducto de la manufactura de papel, en donde se emplean sulfitos; al agregarse al fluido de perforación minimiza la pérdida del filtrado y reduce la viscosidad.LIMBER HOLE. AGUJERO DE DESAGUE: Agujero hecho en un miembro de una estructura deun barco o de un equipo marino de perforación, generalmente en un tanque, para permitir que el agua pase libremente.LIME. CAL: Sólido alcalino que consiste principalmente de óxido de calcio (CaO). Muchas formasdel CaO se conocen como cal, incluyendo varias formas químicas y físicas de cal viva, cal hidratada, yaún carbonato de calcio. La caliza algunas veces se conoce como cal.

LIME MUD. LODO CALCICO: Lodo de perforación que se ha tratado con cal para proveer de unafuente de calcio soluble en el filtrado, con el fin de obtener las propiedades deseadas del lodo para la perforación en lutitas o en formaciones arcillosas.LIMESTONE. CALIZA: Roca sedimentaria rica en carbonato de calcio que puede servir como rocaalmacenadora de hidrocarburos.LIMITED — ENTRY TECHNIQUE. TECNICA DE ENTRADA LIMITADA: Método defracturamiento en el cual el fluido fracturante se inyecta a la formación a través de un número limitadode disparos, esto es, el fluido no se inyecta a través de todos los disparos a la vez, en vez de eso, lainyección se confina a unos pocos disparos seleccionados. Esta técnica especial puede ser útil parafracturar intervalos de gran espesor o zonas múltiples de producción.LINE. LINEA: 1. Cualquier longitud de tubería por la cual fluye un liquido o un gas. 2. Cuerda ocable de acero. 3. Cable eléctrico.

LINEAR POLARIZATION. POLARIZACION LINEAL: Técnica empleada para medir ritmosinstantáneos de corrosión al cambiar el potencial eléctrico de una estructura que está siendo corroídaen un fluido conductor y medir la corriente necesaria para ese cambio.LINE DRIVE. LINEA DE INYECCION: En inyección de agua, arreglo de pozos de inyección enlínea recta para desplazar con agua hacia los pozos productores de forma que el movimiento frontal seacasi lineal. Vea waterflood.LINE PIPE. TUBERIA DE LINEA: Tubería de acero o de plástico empleada en ductos, sistemas derecolección, líneas de descarga, etc.

Page 85: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 85/173

LINER. TUBERIA CORTA DE REVESTIMIENTO, CAMISA: 1. Tubería de revestimientoempleada para ademar la parte descubierta del pozo bajo la última tubería de revestimiento. La tuberíacorta se extiende desde la profundidad de asentamiento hasta traslapar unos 30 mts. (100 pies) dentrode la parte inferior de la tubería de revestimiento intermedia. Las tuberías cortas se suspenden casisiempre de la sarta superior con un colgador. 2. En pistolas de perforación es una pieza de formacónica, metálica, que forma parte de la carga ésta incrementa la eficiencia de la carta al aumentar lahabilidad de penetración del chorro. 3. Tubo reemplazable que se coloca en el interior del cilindro de

un motor o de una bomba.LINER BARREL. CAMISA: Tubo empleado en las bombas tanto de tubería de producción como deinserción. En el barril se coloca la camisa de acero fundido o de aleación especial. La superficieinterior está pulida con acabado de espejo para que se tenga un sello de fluido entre el pistón y lacamisa. La camisa seccionar consiste de una serie de secciones que se colocan extremo a extremo del barril y se sostienen firmemente en su lugar por medio de coples que se enroscan en los extremos deaquél.LINEAR COMPLETION. TERMINACION CON TUBERIA CORTA: Terminación de un pozoen la que se emplea una tubería corta de revestimiento para obtener la comunicación entre elyacimiento y el pozo.LINER HANGER. COLGADOR:  Dispositivo de cuñas que fijan la tubería corta a la tubería deademe.

LINER LAP. TRASLAPE: La distancia que una tubería corta de revestimiento se extiende dentro dela parte inferior de una sarta de tubería de ademe.LINER PATCH. PARCHE: Tubo corrugado de acero tensado que se baja en una tubería de ademecolocada en un pozo para reparar un hoyo o fuga en éste. El parche se cementa a la tubería de ademecon fibra de vidrio y resina.LINE SCRAPER. DIABLO. Vea pig.LINE SPOOLER. BOBINADOR: Dispositivo flexible, colocado en los malacates y que se emplea para que el cable invierta su dirección en el tambor del malacate o carrete cuando se completa unacama de vueltas y comienza la siguiente.LINK EAR. SEGURO DEL GANCHO: Protección metálica en el gancho de perforación por mediode la cual los eslabones se fijan a éste.LIQUEFACTION. LICUEFACCION: El proceso por el cual una sustancia en estado gaseoso o

sólido se licua.LIQUEFIED NATURAL GAS. GAS NATURAL LICUADO: Líquido compuesto principalmente por metano. El gas natural se licua para hacer más fácil su transporte marítimo o fluvial si no sedispone de un ducto. Este gas no se licua fácilmente, es necesario someterlo a bajas temperaturas y presión o a extremadamente baja temperatura (criogénica) y presión cercana a la atmosférica paralograrlo.LIQUEFIED PETROLEUM GAS. GAS LICUADO DE PETROLEO:  Mezcla de hidrocarburos pesados, gaseosos, parafínicos, principalmente butano y propano. Estos gases, fácilmente licuables a presiones moderadas, pueden transportarse como líquidos, pero pueden convertirse en gas al abatirse la presión. De esta forma, el gas licuado de petróleo es una fuente portátil de energía técnica que tieneuna amplia aplicación en áreas en donde no es práctico distribuir gas natural. También se emplea comocombustible en motores de combustión interna y tiene muchos usos industriales y domésticos. Las

fuentes principales son el gas natural y el gas de refinería, de los cuales los gases licuados de petróleose separan por fraccionamiento.LIQUEFIED REFINERY GAS. GAS LICUADO DE REFINERIA:  Propano o butano líquidos producidos por una refinería de aceite crudo. Difiere del gas LP en cuanto a que puede contener propileno y butileno.LIQUID. LIQUIDO:  Estado de la materia en el cual la forma de una masa dada depende delrecipiente que lo contenga, pero el volumen de la masa es independiente del recipiente. Un líquido esun fluido casi incomprensible.

Page 86: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 86/173

LIQUID AND SOLID ROB (REMAINING ON BOARD). LIQUIDOS Y SÓLIDOSREMANENTES A BORDO: Cantidad medible de material que se queda en un recipiente después deuna descarga. Incluye sedimento, aceite, y agua o residuos aceitosos que quedan en el fondo delcompartimiento de carga de una nave y en las líneas y bombas.LIQUID DESICCANT. SECANTE LIQUIDO:  Liquido higroscópico, como el glicol, empleado para remover agua de otros fluidos.LIQUID — LEVEL CONTROLLER. CONTROL DEL NIVEL DE LIQUIDO: Cualquier

dispositivo empleado para controlar el nivel de líquido en un tanque, que activa interruptores eléctricoso neumáticos que abren o cierran la válvula de descarga o la válvula de admisión, manteniendo así ellíquido al nivel deseado.LIQUID — LEVEL GAUGE. MEDIDOR DEL NIVEL DEL LIQUIDO: Cualquier dispositivo queindica el nivel o la cantidad de líquido en un recipiente.LIQUID — LEVEL INDICATOR. INDICADOR DEL NIVEL DE LIQUIDO: Dispositivoconectado a un recipiente, acoplado con un flotador dentro de éste, o en contacto directo con el fluido,calibrado para dar una indicación visual del nivel del líquido.LIST. ESCORA: La posición de un barco o de un equipo marino de perforación que se inclina haciaun lado debido al corrimiento del cargamento, de la maquinaria, o de los abastecimientos.LITHIFICATION. LITIFICACION: La conversión de depósitos no consolidados en roca sólida.LITHOLOGY. LITOLOGIA:  1. El estudio de las rocas, generalmente macroscópico. 2. Carácter

individual de una roca en términos de su composición mineral, estructura, etc.Lm. LIME. CAL. No se abrevia en México.LNG. LIQUEFIED NATURAL GAS. GNL: Gas natural licuado.LNG. LIQUEFIED NATURAL GAS. GNL. GAS NATURAL LICUADO.LNGC. LIQUEFIED NATURAL GAS CARRIER. CONTENEDOR DE GAS NATURALLICUADO. No se abrevia en México.LOAD. CARGA, PESO:  1. En mecánica, el peso o presión ejercida en un objeto. El peso en una barrenas e refiere al de los lastrabarrenas que descansa en ella. Vea weight on the bit. 2. En motores, esla cantidad de trabajo que hace un motor, por ejemplo, el 50 por ciento de carga significa que el motorestá trabajando al 50 por ciento de la potencia que es capaz de producir. Arrancar un motor, de talforma que trabaje. Compare con idle.LOAD BINDER. PERRO:  Cadena o cable con un dispositivo de cierre, empleado para asegurar

cargas (generalmente de tubería) en camiones de carga.LOAD CUY. VIENTO. Vea guy line.LOAD CUY LINE. VIENTO: Cable de acero sujeto a un mástil o a una torre, que provee el principalsoporte de la estructura. Compare con wind guy line.LOADING RACK. LLENADERA: El equipo empleado para vaciar el aceite crudo o derivados del petróleo a los carros tanque o a los autos tanque.LOAD OIL. ACEITE FRACTURANTE: Aceite crudo o refinado empleado en fracturamientos paraestimular un pozo, distinguido así del aceite producido normalmente por el pozo.LOC. LOCATÍON: LOCALIZACION. No se abrevia en México.LOCATION. LOCALIZACION: El lugar donde se perfora un pozo.LOG. REGISTRO: 1. Registrador sistemático de datos, como el registro del perforador, del lodo,eléctrico o radioactivo. En un pozo se corren diferentes registros para obtener las distintas

características de las formaciones del subsuelo. 2. Registrar datos.LOG A WELL. REGISTRAR UN POZO: Correr cualquier tipo de registro empleado para obtenerinformación del pozo.LOG BOOK. LIBRETA DE REGISTRO: Libreta empleada por ingenieros, despachadores, ymedidores para anotar datos de operaciones de rutina.LOGGING DEVICES. DISPOSITIVOS DE REGISTRO: Cualquiera de los dispositivos eléctricos,acústicos, o radioactivos que se emplean para medir y registrar ciertas características y sucesos queocurren en un pozo que ha sido o que se está perforando.

Page 87: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 87/173

LONGITUDE. LONGITUD: El arco o porción del ecuador entre el meridiano de un lugar dado y elmeridiano de Greenwich, expresado en grados o en tiempo.LONG STRING. TUBERÍA DE EXPLOTACION: 1. La última sarta de tubería de revestimientocementada en un pozo. 2. La sarta de tubería de revestimiento que se coloca en la parte superior o através de la zona productora.LOSS OF CIRCULATION. PERDIDA DE CIRCULACIÓN. Vea lost circulation.LOST CIRCULATION. PERDIDA DE CIRCULACION:  El lodo perdido en una formación,

generalmente en estratos cavernosos con fisuras, o de sedimento grueso y permeable, que se manifiesta porque el gasto de retorno del lodo es nulo o menor que el que se está circulando. Una pérdida decirculación puede provocar un descontrol y, en general, reduce la eficiencia de la operación de perforación.LOST CIRCULATION MATERIAL. MATERIAL PARA LA PERDIDA DE CIRCULACION: Sustancia que se agrega a las lechadas de cemento o al lodo de perforación para prevenir la pérdida decemento o de lodo en la formación. Vea bridging material.LOST CIRCULATION PLUG. TAPON PARA PERDIDA DE CIRCULACIÓN:  Cementocolocado a lo largo de una formación que toma cantidades excesivamente grandes de fluidos de perforación durante la perforación.LOST HOLE. AGUJERO PERDIDO:  Pozo que ya no se puede seguir perforando o produciendodebido a un descontrol, a un trabajo fallido de pesca, etc.

LOST PIPE. TUBERIA PERDIDA:  Tubería de perforación, lastrabarrena, de producción, o derevestimiento que se ha separado, en el agujero, de la parte de tubería que llega a la superficie, siendonecesaria sacarla para continuar con las operaciones normales; un pescado.LOST RETURNS. PERDIDA DE CIRCULACION. Vea lost circulation.LOT (LOADED ON TOP) PROCEDURE. LIMPIEZA DE TANQUES (EN BUQUES): Procedimiento de limpieza de tanques de barcos; la mezcla resultante agua/aceite se almacena en untanque para permitir que se separen. El agua relativamente limpia se bombea fuera de la nave, y partedel siguiente cargamento se bombea arriba del residuo remanente. Este residuo se conoce como aguasucia (slops).LOW DRUM DRIVE. MARCHA LENTA DEL TAMBOR: La marcha del tambor de un malacate,empleada cuando se levantan cargas pesadas.LOWER KELLY COCK. VALVULA DE SEGURIDAD DE LA SARTA DE PERFORACIÓN.  

Vea drill pipe safety valve.LOW--SOLIDS MUD. LODO CON BAJO CONTENIDO DE SÓLIDOS: Lodo de perforaciónque contiene una mínima cantidad de material sólido (arena, sílice, etc.) y se emplea en perforaciónrotatoria cuando es posible porque puede lograrse mayor velocidad de penetración.LPG. LIQUEFIED PETROLEUM GAS. GAS LICUADO DE PETROLEO.  No se abrevia enMéxico.LRG, LIQUEFIED REFINERY GAS. GAS DE REFINERÍA LICUADO.  No se abrevia enMéxico.Ls. LIMESTORE. CALIZA. No se abrevia en México.LUBRICATOR. LUBRICADOR: Tramo especialmente fabricado de tubería de revestimiento o de producción, que generalmente se coloca en forma temporal encima de una válvula en la parte superiordel cabezal de tubería de revestimiento o de producción; se emplea para meter sondas o pistolas de

 perforación dentro de un pozo productor; está provisto de un prensa estopas. Debe probarse si seesperan presiones altas.LUG. OHEJA:  Resalte de la tubería de revestimiento, en la cual puede colocarse un perno u otroaccesorio.LUGGING POWER. PAR MOTOR: El par motor proporcionado al volante de un motor diesel.

Page 88: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 88/173

MmA. MILLIAMPERE. mA. MILIAMPERE.MACARONI RIG. EQUIPO MACARRON:  Equipo de reparación, generalmente ligero, que estáconstruido especialmente para co1ocar aparejos de producción de 3/4 de pg. o de 1 pg. Vea macaronistring.MACARONI STRING. TUBERIA MACARRON: Sarta de tubería de producción, generalmente de3/4 6 1 pg. de diámetro. MAGMA. MAGMA: Material fundido que, al enfriarse dentro o fuera de lacorteza terrestre, forma las rocas ígneas. El magma que alcanza la superficie se conoce como lava.MAGNAFLUX. MAGNAFLUX: Nombre comercial del equipo y del proceso empleado para detectarfisuras u otras discontinuidades superficiales en fierro o en acero. Se hace pasar un campo magnéticoen la parte a inspeccionar y después se aplica un polvo o pasta de partículas magnéticas. Las partículasse acomodan por sí mismas alrededor de las discontinuidades en el metal, revelando los defectos.MAGNETIC BRAKE. FRENO MAGNETICO: MAGNETIC SURVEYING INSTRUMENT.INSTRUMENTO DE MEDICION MAGNETICA:  Dispositivo empleado para determinar ladirección y el ángulo de desviación de un pozo. Este emplea una plomada, un compás magnético, y unequipo mecánico o fotográfico para determinar y registrar la información. Vea directional survey ydirectional drilling.MAIN DECK. CUBIERTA PRINCIPAL: La cubierta principal que se extiende a lo largo de un barco o de un equipo marino de perforación.MAINLINE, TRUNK LINE: DUCTO PRINCIPAL:  Tubería de gran diámetro entre dos puntosdistantes; línea troncal.MAKE A CONNECTION. HACER UNA CONEXION: conectar un tubo de perforación a la sarta para permitir profundizar el pozo una longitud igual a la del tubo (9 m ó 30 pies).MAKE A TRIP. HACER UN VIAJE: Sacar la sarta de perforación para efectuar alguna operación,tal como cambiar la barrena, sacar un núcleo, etc; y meterla después al pozo.MAKE HOLE. PROFUNDIZAR. PERFORAR: Profundizar un pozo; continuar perforando.MAKE — UP. AGREGADO: Agregado a un sistema.MAKE UP. 1. CONECTAR. 2. PREPARAR: 1. Ensamblar y unir partes para formar una unidadcompleta. Conectar dos piezas roscadas. 2. Mezclar o preparar.MAKE UP A JOINT. CONECTAR UN TRAMO: Conectar un tramo de tubería a otro.MAKE UP CATHEAD. CABEZA DE GATO: Dispositivo que se coloca al eje de los malacates yque se emplea para dar tensión a un cable y conectar tubería; generalmente se localiza en la parte delmalacate del lado del perforador. Vea cathead.MAKE UP TONGS. LLAVES: Llaves empleadas para conectar tubería. Vea tongs y lead tongs.MALE CONNECTION. CONEXION MACHO:  Un tubo, acoplamiento, o herramienta que tienerosca en la parte exterior, de tal forma que sólo pueda conectarse a una conexión hembra.MANDREL. MANDRIL: Barra cilíndrica, palanca o eje, alrededor del cual se instalan o se colocanotras partes, o que se adapta dentro de un cilindro o tubo.MANHOLE. REGISTRO DE HOMBRE: Abertura en la parte superior o a un lado de un tanque porla cual puede pasar una persona.MANIFOLD. MULTIPLE. JUEGO DE VALVULAS:  Sistema de acceso de una tubería a unsistema principal de tubería u otro conducto, que sirve para dividir un flujo en varias partes, paracombinar varios flujos en uno, o para enviar un flujo a cualquiera de sus destinos posibles. 2. Tuberíacon varias salidas laterales para conectarlo con otras. 3. Conexiones en un motor de combustión, quereciben los gases de escape de los cilindros.

Page 89: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 89/173

MANOMETER. MANOMETRO:  Tubo de vidrio en forma de U, que contiene un líquido,generalmente agua o mercurio, que se emplea para medir la presión de gases o líquidos. Al aplicar presión, el nivel del líquido de un brazo se elevará, mientras que el nivel del otro bajará. Una serie demarcas calibradas en cada brazo permite tomar lecturas de presión, generalmente en milímetros o en pulgadas.MARGINAL WELL. POZO MARGINAL: Pozo que se está acercando al agotamiento de su fuentenatural, de tal forma que cualquier provecho de mantenerlo en producción es dudoso.

MARINE RISER CONNECTOR. CONECTOR DEL CONDUCTOR MARINO: Conexión en la parte superior de los preventores marinos a la cual se conecta el niple campana o conductor marinos.MARINE RISER Y SYSTEM. SISTEMA DEL CONDUCTOR MARINO. Vea riser pipe.MARKERBED. CAPA INDICE:  Estrato distintivo, fácilmente identificable, especialmente unousado como guía para la perforación o para la correlación de registros.MARL. MARGA: Arcilla, sílice, o arena, semisólidos o no consolidados.MARSH FUNNEL. EMBUDO MARSH:  Embudo calibrado empleado en pruebas de campo paradeterminar la viscosidad del lodo de perforación.MAST. MASTIL: Torre portátil que puede elevarse como una unidad, que se distingue de una torreestándar porque en ésta no se puede hacer. Para transportarlo en tierra el mástil puede dividirse en doso más secciones para evitar una longitud excesiva en los camiones de transporte. Compare con derrik.MASTER BUSHING. BUJE MAESTRO:  Dispositivo que se acopla a la mesa rotaria. Permite

acomodar las cuñas y mueve el buje de la flecha de modo que el movimiento de la mesa rotaria puedatransmitirse a ella.MASTER CLUTCH. EMBRAGUE MAESTRO:  El embrague que conecta la transmisión de unequipo de perforación accionado mecánicamente al eje impulsor a los malacates.MASTER GATE. VALVULA MAESTRA: Vea master valve.MASTER VALVE. VALVULA MAESTRA: 1. Válvula grande localizada en el árbol de válvulas deun pozo que se emplea para abrir o cerrar un pozo en producción. 2. Los arietes ciegos de un preventor.MATRIX ACIDIZING. ACIDIFICACION DE LA MATRIZ: El procedimiento por el cual el flujode ácido se confina a la permeabilidad natural y a la porosidad de la formación, contrario a unfracturamiento con ácido.MAXIMUM ALLOWABLE PRESSURE. PRESION MAXIMA PERMISIBLE: La mayor

 presión que puede aplicarse con seguridad a una estructura, tubería o recipiente. Una presión mayor aésta puede provocar una falla o explosión.MAXIMUM CAPACITY. CAPACIDAD MAXIMA:  Rendimiento máximo de un sistema o unaunidad como una refinería planta de gasolina, unidad de bombeo o pozo productor.MAXIMUM EFFICIENCY RATE. GASTO DE MAXIMA EFICIENCIA:  EL gasto de producción de un pozo que proporciona una recuperación máxima de un yacimiento con una mínimasaturación residual de aceite al tiempo de agotamiento. Frecuentemente el gasto de máxima eficienciase emplea también para identificar el gasto de producción del campo, que proporcionará unarecuperación financiera máxima de la operación del yacimiento. Los dos gastos rara vez coinciden.MAXIMUM WATER. MAXIMO DE AGUA: En cementaciones, la máxima cantidad de agua que puede agregarse al cemento sin que se separe de la lechada al estar inmóvil.Mcf. 1000 CUBIC FEET OF GAS. M pies3. 1000 PIES CUBICOS DE GAS:  Abreviatura

empleada comúnmente para expresar el volumen de gas producido, transportado, o consumido en un periodo dado.md. MILLIDARCY. mD. MILIDARCY.MEASURE IN. MEDIR LA SARTA: Obtener una medición precisa de la profundidad alcanzada enun pozo, al medir la tubería de perforación o de producción conforme se va metiendo al agujero.MEASURING DEVICE. DISPOSITIVO DE MEDICION:  Arreglo de un carrete especial de potencia para un cable sencillo, para hacer mediciones de profundidad en un pozo. Una rueda calibraday un ensamble de engranes se emplea para medir la longitud del cable de acero conforme se baja al pozo.

Page 90: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 90/173

MEASURING TANK. TANQUE DE MEDICION. DE AFORO: Tanque calibrado que, por mediode vertederos, interruptores de flotación y de presión o dispositivos similares, mide automáticamente elvolumen de líquido que entra y después lo descarga. Los tanques de medición se emplean en sistemasde LACT.MECHANICAL BRAKE. FRENO MECANICO: Freno que es accionado por mecanismos, como palancas o ejes, que tiene conectados.MECHANICAL — DRIVE RIG. EQUIPO DE PERFORACION ACCIONADO

MECANÍCAMENTE: Vea Mechanical rig.MECHANICAL JAR. PERCUSOR MECANICO:  Herramienta de percusión operadamecánicamente para dar un golpe hacia arriba a un pescado mediante la liberación repentina de undispositivo viajero dentro de la herramienta. Si el pescado puede liberarse con un golpe hacia arriba, el percusor mecánico puede ser muy efectivo. También se conoce como percusor hidráulico (hidraulic jar).MECHANICAL RIG. EQUIPO MECANICO DE PERFORACIÓN: Equipo de perforación cuyafuente de poder es uno o más motores de combustión interna y en el cual, la fuerza se distribuye a suscomponentes por medio de dispositivos mecánicos, como cadenas, ruedas dentadas, embragues, y ejes.MEGAJOULE. MEGAJOULE: La unidad métrica de servicio dada a una línea de izaje al mover milnewtons de carga una distancia de mil metros.MER. MAXIMUM EFFICIENCV RATE. GASTO DE MAXIMA EFICIENCIA.  No se abrevia

en México.MERCAPTAN. MERCAPTANO:  Compuesto químicamente similar al alcohol con azufre,reemplazando al oxígeno en la estructura química. Muchos mercaptanos tienen un olor desagradable yse emplean para dar olor al gas natural.MERIDIAN. MERIDIANO: Una línea norte-sur de la cual se calculan las longitudes y acimutes.METACENTER. METACENTRO:  Punto localizado en alguna parte en una línea dibujadaverticalmente a través del centro de flotación del casco de una nave, con el casco en una posición(nivelado) y después en otra (inclinado). Cuando el casco se inclina ligeramente a una nueva posición,el centro de flotación del casco también se mueve a una nueva posición. Si se dibuja una segunda líneaverticalmente a través del nuevo centro de flotación, ésta intersecta a la primera línea en un puntollamado metacentro. La localización del metacentro es importante debido a que afecta la estabilidad delas naves flotantes, como los equipo móviles marinos de perforación.

METAMORPHIC ROCK. ROCA METAMORFICA:  Roca derivada de rocas preexistentes pormedio de alteraciones mineralógicas, químicas y estructurales, provocadas por los procesos del interiorde la corteza terrestre. EL mármol es una roca metamórfica.METER. 1. MEDIDOR. 2. MEDIR: 1. Dispositivo empleado para medir y, frecuentemente registrarvolúmenes, cantidades o gasto de gases, líquidos y corrientes eléctricas 2. Medir cantidades o propiedades de una sustancia.METER CALIBRATION. CALIBRACION DEL MEDIDOR: 1. Operación por la cual las lecturasdel medidor se comparan con un patrón aceptado. 2. Ajuste de un medidor, de tal forma que suslecturas estén de acuerdo con un patrón.METER CHART. GRAFICA DE MEDICION: Gráfica circular de papel especial que muestra elrango de la presión diferencial y de la presión estática, y es graficada por las plumas del registrador deflujo.

METERING SEPARATOR. SEPARADOR MEDIDOR:  Separador y medidor de volumenintegrados en un sólo recipiente. Las unidades de dos fases separan el aceite y el gas y miden el aceite.Las unidades de tres fases separan el aceite, el agua y el gas, y miden el aceite y el agua.METERING TANK. TANQUE DE MEDICION O DE AFARO. Vea measuring tank.METER PROVER. PROBADOR DE MEDIDORES:  Dispositivo empleado para comprobar la precisión de un medidor. Los medidores se prueban al pasar un volumen conocido de fluido por ellos aun gasto conocido, y al comparar este volumen con un patrón. Un probador típico es el de campana, elcual consiste esencialmente de una campana o pistón, que se baja en un tanque que contiene unvolumen conocido de fluido. Conforme se baja la campana, ésta desplaza el fluido y lo obliga a pasar

Page 91: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 91/173

 por el medidor a probar y de esta forma el gasto de flujo por el medidor puede controlarse. El probadorde pistón se utiliza ampliamente en sistemas LACT, tiene un tubo calibrador que contiene un volumenconocido de fluido. Conforme el pistón avanza, desplazando el fluido en el tubo y obligándolo a pasar por el medidor, se registra el volumen que pasa por él. Después la lectura se compara con el patrón (elvolumen en el tubo).METER RUN POINT. PUNTO DE MEDICION: El punto, en un sistema de recolección de gas enel que se coloca un medidor de flujo y sus accesorios.

METHANE. METANO: Hidrocarburo ligero, gaseoso, parafínico, inflamable, de fórmula CH4, quetiene un punto de ebullición de -125.60C (-2580F) y es el principal componente del gas natural y unhidrocarburo básico pata la industria petroquímica.METHANE SERIES. SERIE DEL METANO: La serie parafínica de los hidrocarburos.METHANOL (METHYL ALCOHOL). METANOL. ALCOHOL METILICO: El alcohol másligero, de fórmula CH3OH. También se conoce como alcohol de madera.MICA. MICA: Mineral de silicato caracterizado por su crucero, La biotita es la mica negraferromagnesiana y la muscovita es la mica blanca potásica. Algunas veces la mica se emplea comomaterial para pérdida de circulación.MICROLOG. MICROLOG: Nombre comercial de un registro eléctrico que tiene tres electrodos con poco espaciamiento que se presionan contra la pared del agujero para obtener una medición de lascaracterísticas de la formación, cerca de la pared del agujero.

MICRON. MICRON: Una millonésima de metro, unidad métrica de medida, de longitud equivalentea 0.00l mm.MICRORRESISTIVITY LOG. REGISTRO DE MICRORRESISTIVIDAD: Registro deresistividad que consiste de un dispositivo de resorte y un patín. Mientras que el resorte mantiene pegado firmemente contra la pared al patín, los electrodos de éste miden las resistividades del enjarre yde la formación cercana. Vea resistivity well logging.MICT. MOVING IN CABLE TOOLS. PERFORANDO CON PULSETA.  No se abrevia enMéxico.MIGRATION. MIGRACION: El movimiento del aceite, del lugar donde se formó a la rocaalmacenadora.MILL. JUNK MILL, REAMINGMILL MOLINO: Herramienta con elementos de corte rugosos,afilados y extremadamente duros que se emplean para remover metal, cortándolo o triturándolo. Los

molinos se meten con la tubería de perforación o de producción para triturar fragmentos, remover porciones de tubería de perforación pegada o secciones de tubería de revestimiento (y desviar el pozo),y para escariar el interior de la tubería de revestimiento. Tiene varios nombres, dependiendo del usoque se le dé. Emplear un molino para cortar o triturar objetos metálicos en un pozo.MILLED BIT. BARRENA DE CONOS DENTADOS. Vea steel-tooth bit.MILLED — TOOTH BIT. BAARENA DE CONOS DENTADOS. Vea steel-tooth bit.MILLING TOOL. MOLINO: Herramienta empleada para moler. Vea mill.MINIATURIZED COMPLETION. TERMINACION MINIATURIZADA: Terminación de un pozo en la cual la tubería de revestimiento de producción es menor a 4 1/2 pulgadas de diámetro.MINILOG. MINIRREGISTRO. Vea pad resistivity deviceMIR. MOVING IN RIG. MOVIENDO EL EQUIPO. No se abrevia en México.MISCIBLE. MISCIBLE: Capaz de mezclarse; capaz de mezclarse en cualquier porción sin la

separación de las dos fases.MISCIBLE DRIVE. DESPLAZAMIENTO CON MISCIBLES: Método de recuperación mejorada,en la cual varios solventes de hidrocarburos, o gases (como propano, GLP, gas natural, dióxido decarbonó, o una mezcla de ellos) se inyectan al yacimiento para reducir las fuerzas interfaciales entre elaceite y el agua en los canales porosos y desplazar así el aceite del yacimiento.MISCIBLE FLOOD. INYECCION DE MISCIBLES:  Método de recuperación secundaria queconsiste en la inyección de fluidos a un yacimiento que son miscibles con los fluidos de éste.MIST DRILLING. PERFORACION CON NIEBLA: Técnica de perforación en la que se empleaaire o gas, a los cuales se agrega un agente espumante.

Page 92: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 92/173

MIST EXTRACTOR. EXTRACTOR DE NIEBLA: Arreglo metálico que se emplea para remover pequeñas gotas de humedad o hidrocarburos condensables de una corriente de gas en un separador. Lasgotas pequeñas de humedad se colectan en la superficie metálica para formar grandes gotas, las cualesse remueven del separador junto con los líquidos separados.MIXED — GAS DIVINO. BUCEO CON GAS MEZCLADO: Buceo en el que el buzo usa pararespirar oxígeno y uno o más gases inertes mezclados sintéticamente.MIXED STRING. SARTA COMBINADA. Vea casing string.

MIXED TANK. TANQUE DE MEZCLADO: Cualquier tanque o recipiente empleado para mezclarlos componentes de una sustancia, como al mezclar los aditivos con el lodo de perforación.MIX MUD. MEZCLAR EL LODO: Preparar fluidos de perforación de una mezcla de agua u otroslíquidos, y uno o más materiales componentes del lodo, como arcillas, material densificante, sustanciasquímicas, etc.MMcf. MILLION CUBIC FEET. MM pies3. MILLON DE PIES CUBICOS. MMscf. MILLION STANDARD CUBIC FEET. MM pies3  A CONDICIONES NORMALES,MILLON DE PIES CUBICOS A CONDICIONES ESTANDAR: Generalmente las condicionesestándar son de 200C y un Kg/cm2 o de 600F y 14.7 lb/pg2.MMscf/d. MILLON STANDARD CUBIC PEET PER DAY.MM pies3/día. MILLON DE PIES CUBICOS ESTANDAR POR DIA.MO. MOVING OUT. SACANDO. No se abrevia en México.

MOBILE OFFSHORE DRILLING RIG. EQUIPO MARINO MOVIL DE PERFORACION:Equipo de perforación que se emplea exclusivamente para perforar pozos en zonas marinas, y que flotaen la superficie del agua cuando se traslada de una localización a otra. Puede o no flotar una vez que seinicia la perforación. Los barcos de perforación, equipos semisumergibles y autoelevables son equiposmóviles; una plataforma no.MODIFIED CAMENT. CEMENTO TRATADO: Cemento cuyas propiedades, químicas o físicas,se han alterado con aditivos.MODULAR  — SPACED WORKOVER RIG. EQUIPO DE REPARACION MODULAR:Plataforma marina diseñada en paquetes de equipo o módulos que son lo suficientemente ligeros paraser elevados en una plataforma por medio de la grúa. En muchos casos el peso máximo de un móduloes de 5.5ton (12,000 libras). Una vez que el equipo se ha trasladado a la plataforma, puede armarse y

estar listo en 24 ó 36 horas. Como en todos los equipos que usan mástil, la profundidad de trabajo estálimitada por la resistencia de éste, típicamente de 3600 a 4300 metros.MOLE. MOLE: La unidad fundamental de masa de una sustancia. Su símbolo es mol. Una mole decualquier sustancia es el número de gramos o libras indicado por su peso molecular. Por ejemplo, elagua, H2O, tiene un peso molecular aproximado de 18. Por lo tanto, una mole gramo de agua tiene 18gramos de agua; una mole Iibra de agua tiene 18 libras de agua. Vea molecular weight.MOLECULAR WEIGHT. PESO MOLECULAR: La suma de los pesos atómicos en una molécula.Por ejemplo, el peso molecular del agua, H20, es 18 porque e] peso atómico de cada molécula dehidrógeno es 1 ye1 peso atómico del oxígeno es 16. Vea mole.MOLECULE. MOLECULA: La parte más pequeña de un componente que puede existir por símismo. Los átomos que la componen pueden ser diferentes, corno los átomos de hidrógeno o oxigenodel agua, H2O, o iguales, como los dos átomos del hidrógeno libre, H2 Vea compound.

MOLE PERCENT. PORCENTAJE DE MOLES: Cociente del número de moles de una sustancia yel número total de moles en una mezcla de sustancias, multiplicado por 100 (para poner el número entérminos de porcentaje).MOMENT. MOMENTO: Efecto de torsión creado por una fuerza F que actúa a una distancia perpendicular S de un centro de rotación; el producto de una fuerza y una distancia a un eje particular o punto.MONEL STEEL. ACERO MONEL: Aleación a base de níquel que contiene cobre, fierro,manganeso, sílice, y carbón. Los tubos lastrabarrena no magnéticos, frecuentemente se hacen de estematerial.

Page 93: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 93/173

MONITOR. CONTROL: Instrumento que registrad funcionamiento de un dispositivo de control o deseñales si se presentan condiciones anormales en un sistema. Por ejemplo un monitor de sedimento yagua provee un medio mecánico de prevenir la entrada de aceite contaminado al oleoducto, al detectarla presencia de un exceso de agua y al accionar válvulas para desviar el flujo al sistema dedeshidratación.MONKEY BOARD. PLATAFORMA DEL CHANGO: Plataforma de trabajo del chango.Conforme la tubería de producción se mete o se saca del pozo, el chango debe sostener el extremo

superior de la tubería, la cual puede medir hasta 27m (90 pies). La plataforma eleva al chango a laaltura apropiada para sostener la tubería.MONOCLINE. MONOCLINAL: Estrato de roca que buza en una sola dirección. Compare conanticline y syncline.MONTMORILLONITE MONTMORILLONITA: Mineral arcilloso empleado frecuentementecomo aditivo del lodo de perforación. Es un silicato hidratado de aluminio capaz de reaccionar consustancias como el magnesio y el calcio. Vea bentonite.MOON POOL. CONTRAPOZO MARINO: Agujero revestido en el casco de un barco de perforación, generalmente en el centro, a través del cual pasan los accesorios de perforación y otrasherramientas, mientras el pozo se perfora, se termina o se abandona.MOSQUITO BILL. TUBO MOSQUITO: Tubo conectado en la parte inferior de una bomba devarillas de succión y dentro del anda de gas, que sirve de conducto hacia adentro de la bomba de los

fluidos del pozo que tienen poco o nada de gas.MOTHER HUBBARD. CHAQUETA. Vea mud box.MOTION COMPENSATOR. COMPENSADOR DE MOVIMIENTO: Cualquier dispositivo,como un compensador de movimiento vertical o un compensador de oscilación vertical, que sirve paramantener un peso constante sobre la barrena, compensando el movimiento vertical del equipo marinoflotante de perforación.MOTOR. MOTOR: Dispositivo hidráulico, de aire, o eléctrico, empleado para hacer trabajo.MOTOR  — GENERATOR RIG. EQUIPO DE PERFORACION CON GENERADORES: Equipode perforación cuya fuente de energía proviene de motores eléctricos, cuya corriente proviene degeneradores impulsados por motores diesel en el equipo.MOTOR VALVE. VALVULA MOTRIZ: Válvula operada hidráulica, eléctrica, o mecánicamente.MOUSEHOLE. HOYO DEL RATON: Abertura en el piso de perforación, generalmente revestida

con tubería, en la cual se coloca temporalmente un tubo para después conectarlo a la sarta.MOUSEHOLE CONNECTION. CONEXION EN EL HOYO DEL RATON: Procedimiento paracolocar un tubo de producción o de perforación a la sarta, en el cual el tubo a colocarse mete en elhoyo del ratón, se conecta a la flecha, se saca del hoyo del ratón y se conecta a la sarta.MOUSETRAP PESCA —  DESPOJOS: Herramienta de pesca empleada para recuperar porciones deuna sarta de varillas de succión de un pozo.MPa. MEGAPASCAL MPa, MEGAPASCAL.mph. MILES PER HOUR. mi/h. MILLAS POR HORA.Mscf/D. THOUSAND STANDARD CUBIC FEET PER DAY. Mp3/d, PIES CUBICOSESTANDAR POR DIA.MUD. LODO: El líquido que se circula a través del pozo durante la perforación rotatoria yoperaciones de reparación. Además de su función de llevar los cortes a la superficie, el lodo de

 perforación enfría y lubrica la barrena y la sarta de perforación, previene descontroles al evitar lamanifestación de las presiones de las formaciones del subsuelo, y forma un enjarre en la pared delagujero para prevenir la pérdida de fluido hacia la formación. Aunque originalmente era unasuspensión de tierra, especialmente arcillas en el agua, el lodo empleado actualmente es más complejo,mezcla de líquidos de tres fases, reactivos sólidos, y sólidos inertes. La fase líquida puede ser aguadulce, diesel, o aceite crudo y puede contener uno o más aditivos. Vea drilling fluid.MUD ACID. ACIDO PARA LODOS:  Mezcla de ácidos clorhídrico y fluorhídrico y surfactantes,empleada para remover el lodo del agujero.

Page 94: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 94/173

MUD ADDITIVE. ADITIVO PARA EL LODO: Cualquier material agregado al fluido de perforación, para cambiar algunas de sus características o propiedades.MUD ANALYSIS. ANALISIS DEL LODO: Pruebas del lodo de perforación hechas para determinarsus propiedades físicas y químicas.MUD BALANCE. BALANZA DE LODO: Balanza de brazo que consiste de una copa y un brazograduado con un peso deslizable, que descansan en un apoyo, y se emplea para determinar la densidado peso del lodo.

MUD BOX. CHAQUETA: Coraza metálica, cilíndrica con bisagras que se coloca alrededor de unaconexión de dos tubos conforme se desconecta al sacar la tubería. Evita que el lodo que permanece enel tubo superior salpique el área inmediata.MUDCAKE. WALLCAKE. FILTERCAKE. ENJARRE: Capa de sólidos del lodo que se forma enla pared del agujero cuando el líquido del lodo se filtra en la formación.MUD CIRCULATION. CIRCULACION DEL LODO: El proceso de bombear el lodo hacia la barrena y regresarlo a la superficie en una operación de perforación o de reparación. Vea normalcirculation y reverse circulation.MUD CONDITIONING ACONDICIONAMIENTO DEL LODO: Tratamiento, y control del lodode perforación para asegurarse de que tiene las propiedades correctas. El acondicionamiento puedeincluir el uso de aditivos, remoción de arena u otros sólidos, desgasificación, adición de agua, y otrasmedidas para preparar el lodo adecuado a las condiciones encontradas en un pozo específico.

MUD DENSITY RECORDER. REGISTRADOR DE LA DENSIDAD DEL LODO: Dispositivoque registra automáticamente el peso o densidad del fluido de perforación conforme se circula en el pozo.MUD — FLOW INDICATOR. INDICADOR DEL FLUJO DE LODO: Dispositivo que midecontinuamente y que puede registrar el gasto del lodo que sale del espacio anular. Si el lodo no fluye aun gasto casi constante, puede haber ocurrido una pérdida de circulación o una invasión de fluidos.MUD — FLOW SENSOR. INDICADOR DEL FLUJO DE LODO: Vea mud-flow indicator.MUD — GAS SEPARATOR. DESGASIFICADOR: Dispositivo que separa el gas del lodo que saledel agujero, cuando está cortado por gas, o cuando se está circulando un brote.MUD GUN. PISTOLA DEL LODO:  Tubo que dispara un chorro de lodo de perforación a alta presión o la presa de lodo, para mezclar los aditivos con el lodo, o para agitarlo.MUD HOPPER. TOLVA: Vea hopper.

MUD HOSE. MANGUERA DE PERFORACIÓN. Vea rotary hose.MUD KIL. MUD — KIL:  Nombre comercial de un aditivo químico para el cemento portland, quereduce el efecto de la contaminación de las lechadas de cemento por las sustancias químicas orgánicasque comúnmente se encuentran en los lodos de perforación.MUD — LEVEL RECORDER. REGISTRADOR DEL NIVEL DE LODO: Dispositivo que mide yregistra la altura o nivel del fluido de perforación en las presas de lodo. El nivel de lodo en las presasdebe permanecer casi constante durante la perforación de un pozo. Sin embargo, si el nivel seincrementa entonces existe la posibilidad de que haya ocurrido una invasión de fluidos al pozo. Si elnivel baja, entonces puede haber ocurrido una pérdida de circulación.MUD LOG. REGISTRO DEL LODO: Registro o información derivada del examen de un fluido de perforación y de los recortes de fondo. Vea mud Iogging.MUD LOGGING. ANALISIS DEL LODO:  Registro de la información derivada del examen yanálisis de los recortes de fondo y del lodo que sale del agujero. Una porción del lodo se desvía a undispositivo detector de gas. Los recortes de fondo se examinan bajo luz ultravioleta para detectar la presencia de aceite o de gas. El análisis del lodo se lleva a cabo en un laboratorio portátil que se instalaen el pozo.MUD MOTOR. TURBO PERFORADOR: Vea Dyna-Drill y turbodrill -MUD — OFF. SELLAR CON LODO: l. Obturar el agujero con enjarre de lodo para impedir el flujode fluidos de la formación. 2. Bloquear el flujo de fluidos al pozo.

Page 95: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 95/173

MUD PIT. PRESA DE DESPERDICIO, PRESA DE LODO: Presa abierta cavada en el suelo, pataalmacenar fluido de perforación o materiales de desperdicio descargados después del tratamiento dellodo de perforación.MUD PUMP. BOMBA DE LODO: Bomba reciprocante grande de alta presión, empleada paracircular el lodo en un equipo de perforación. Una bomba típica es la de pistones que tiene doscilindros, de doble acción, o tres cilindros de acción sencilla; los pistones viajan en camisasintercambiables y son movidos por un cigüeñal impulsado por un motor.

MUD RETURN LINE. TUBO HORIZONTAL DE RETORNO: Tubo colocado entre lasconexiones superficiales del pozo y la temblorina, y a través del cual el lodo sale del pozo.MUD SAVER. CHAQUETA. Vea mud box.MUD SCREEN. TEMBLORINA. ZARANDA: Vea shale shaker.MUD SEAL. SELLO DEL LODO: Dispositivo de cierre que previene la entrada de lodo.MUD SUCTION PIT. PRESA DE SUCCION. Vea suction pit.MUD TANK. PRESA DE LODO, TANQUE DE LODO: Tanque abierto, generalmente hecho de placas de acero, a través del cual se circula el fluido de perforación para permitir remover la arena ysedimentos finos. Los aditivos se mezclan con el lodo en las presas, y el fluido se almacenatemporalmente allí antes de bombearse al pozo. Los equipos actuales de perforación generalmentetienen tres o más presas equipadas con líneas, válvulas y agitadores.MUD — UP. HACER LODO: Agregar materiales sólidos, como bentonita u otra arcilla, al fluido de

 perforación, compuesto principalmente por agua, para obtener ciertas propiedades deseables.MUD WEIGHT. PESO DEL LODO: Medida de la densidad del lodo de perforación, expresada engramos por centímetro cúbico (libras por galón. libras por pie cúbico). El peso del lodo estádirectamente relacionado con la presión que ejerce la columna de fluido de perforación en el fondo del pozo.MUD WEIGHT RECORDER. REGISTRADOR DEL PESO DEL LODO: Instrumento instaladoen las presas de lodo, que tiene un registrador montado en el piso del equipo para proporcionar unalectura continua del peso del lodo.MULE SHOE. PATA DE MULA: Aditamento con forma de herradura que se emplea para orientar lasarta de perforación en el fondo. Vea sub.MULTIPLE COMPLETION. TERMINACION MULTIPLE: Método para terminar un pozo queha penetrado dos o más formaciones productoras individuales. Las sartas de tubería de producción se

cuelgan dentro de la tubería de explotación, cada una a distinta profundidad con empacadores para prevenir la mezcla de los fluidos de las formaciones. De esta manera cada intervalo se produce a travésde su propia tubería de producción.MULTIPLE WELL PUMPING SYSTEM. SISTEMA CENTRAL DE BOMBEO MECANICO:Método para bombear aceite de varios pozos en un campo. Se instala una bomba en cada pozo; noobstante, todas se accionan por medio de un motor central, varillas de jalón con sus accesorios y gatosen cada pozo.MULTISHOT SURVEY. REGISTRO DE DISPAROS MULTIPLES:  Registro direccional que proporciona muchas mediciones del pozo. Vea directional surveyMULTISTAGE CEMENTING TOOL. HERRAMIENTA DE CEMENTACION MULTIPLE:Dispositivo empleado para cementar dos o más secciones separadas en el exterior de la tubería derevestimiento, generalmente para grandes columnas que podría romper la formación, si el cemento se

desplaza desde el fondo de la sarta.mV. MILLIVOLT. mV, MILIVOLT.

Page 96: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 96/173

 NN. NEWTON. N, NEWTON.NACE. ASOCIACION NACIONAL DE INGENIEROS EN CORROSION: Siglas de la NationalAssociation of Corrosion Engineers.NAPHTHA. NAFTA: Hidrocarburo líquido, volátil e inflamable, destilado del petróleo y que seemplea como solvente o combustible.NAPHTHENE-BASE OIL. ACEITE NAFTENICO:  Aceite crudo que se caracteriza por su bajadensidad API, por su bajo rendimiento de aceites lubricantes, por su bajo punto de congelamiento, y por su bajo índice de viscosidad comparado con los aceites parafínicos. Frecuentemente se conocecomo aceite asfáltico debido a que el residuo de su destilación contiene materiales asfálticos pero pocoo nada de cera de parafina.NATURAL GAS. GAS NATURAL: Mezcla de hidrocarburos altamente expansible y comprensibleque tiene una baja densidad y que se presenta naturalmente en forma gaseosa. Junto Con loshidrocarburos gaseosos, el gas natural puede contener cantidades apreciables de nitrógeno, helio,dióxido de carbón, sulfuro de hidrógeno, y vapor de agua. Aunque es gaseoso a temperatura y presiónnormales, los gases que forman la mezcla del gas natural son variables en forma y pueden encontrarsecomo gases o como líquidos bajo las condiciones adecuadas de temperatura y presión.NATURAL GAS LIQUIDS. LIQUIDOS DEL GAS NATURAL: Aquellos hidrocarburos licuadosen la superficie en instaladores de campo o en plantas procesadoras de gas. Los líquidos del gas naturalincluyen propano, butano, y gasolina natural.NATURAL GASOLINE. GASOLINA NATURAL: Los hidrocarburos líquidos recuperables del gashúmedo natural.NATURAL GAS PLANT. PLANTA PROCESADORA DE GAS NATURAL.  Vea natural gas processing plant.NATURAL GAS PAOCESSING PLANT. PLANTA PROCESADORA DE GAS NATURAL:  Instalación en la que el gas natural se procesa para recuperar los líquidos, los hidrocarburos más pesados que lo componen, que incluyen gases licuados de petróleo como butano y propano y gasolinanatural. Este término se prefiere en lugar de planta procesadora de gas, planta de gas natural, planta degasolina, etc. (gas processing plant, natural gas plant, gasoline plant, etc.)NEAT CEMENT. CEMENTO PURO: Cemento sin aditivos, excepto agua.NECK DOWN. ESTRANGULAR: Adelgazar hasta un diámetro pequeño. Una tubería se estrangulacuando se sujeta a un esfuerzo longitudinal excesivo.NECKING. ESTRANGULAMIENTO: La tendencia de una barra de metal o de una tubería aadelgazarse hasta un diámetro pequeño en algún punto, cuando se sujeta a un esfuerzo longitudinalexcesivo. Vea bottleneck.NEEDLE VALVE. VALVULA DE AGUJA: Tipo de válvula de globo que tiene un tapón puntiagudo parecido a una aguja, que se saca y se mete en un asiento en forma de cono para controlarcon precisión un gasto relativamente pequeño de flujo de un fluido. En un inyector de combustible, la presión del combustible abre la válvula de aguja para permitir la inyección.NET OBSERVED VOLUME. VOLUMEN NETO OBSERVADO: El volumen total de todos loslíquidos de petróleo excepto sedimento, agua y agua libre, a determinadas presión y temperatura.NET — OIL COMPUTER. COMPUTADOR DE ACEITE NETO:  Sistema de dispositivosmecánicos y electrónicos que determina automáticamente la cantidad de aceite en una emulsión agua yaceite. Una de las ventajas del computador es que el agua y el aceite no tienen que separarse paramedir el volumen de aceite.

Page 97: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 97/173

NET PRODUCTION. PRODUCCION NETA: La cantidad de aceite producida por un pozo o porun campo, sin incluir su contenido de agua y sedimento. La producción neta también es llamada participación de producción, que es el producto de la producción neta por el porcentaje de la participación que tiene una compañía en la producción de los pozos.NET STANDARD VOLUME. VOLUMEN NETO ESTANDAR:  El volumen total de todos loslíquidos de petróleo, sin incluir sedimentos, agua y agua libre, corregido por el factor de temperaturaapropiado para la temperatura observada y para la densidad a una temperatura estándar de 150C ó 600F,

y corregido también por el factor de presión y por el factor del medidor.NET TONNAGE. TONELAJE NETO: EL tonelaje bruto de un barco o de un equipo marino móvilde perforación menos todos los espacios que no son, o no pueden emplearse, para llevar cargamento;se expresa en toneladas equivalentes a 2.83 m3 (100 pie3).NEUTRON. NEUTRON: Parte del núcleo de todos los átomos, a excepción del hidrógeno. Bajociertas condiciones los neutrones pueden ser emitidos por una sustancia cuando su núcleo es penetrado por partículas gama de una fuente de alta radioactividad. Este fenómeno se utiliza en el registro deneutrones.NEUTRON — EPITHERMAL NEUTRON LOG. REGISTRO NEUTRON DE NEUTRONESEPITERMICOS: Registro diseñado para tener una máxima sensibilidad a los neutrones con energías por encima del nivel térmico, y mínima sensibilidad para captar los rayos gama y los neutronestérmicos. Debido a que el registro neutrón de neutrones epitérmicos sólo es afectado sensiblemente por

la sección transversal de captura y por la emisión de rayos gama de captura, reduce los errores que se presentan debido a la variación química de la formación.NEUTRON — GAMMA LOG. REGISTRO GAMA —  NEUTRON: Registro en donde se miden losrayos gama de captura emitidos por un núcleo cuando éste captura un neutrón en una colisión.NEUTRON LIFETIME LOG. NEUTRON LIFETIME LOG: Nombre comercial de una mediciónde neutrón pulsado.NEUTRON LOG. REGISTRO DE LA RADIOACTIVIDAD: Vea radioactivity logging.NEUTRON — THERMAL NEUTRON LOG. REGISTRO NEUTRON TERMICO NEUTRON: Registro predominantemente sensible a los neutrones térmicos. Los detectores térmicos tienen unasensibilidad variable a los rayos gama.NEWTON. NEWTON: La unidad de fuerza en el Sistema Internacional (SI), su símbolo es N. Unnewton es la fuerza requerida para acelerar un objeto de un kilogramo de masa a una velocidad de un

metro por segundo cada segundo.NEWTONNIAN FLUID. FLUIDO NEWTONIANO: Fluido cuya viscosidad permanece constante para cualquier velocidad de corte si se mantiene a condiciones constantes de temperatura y presión.Muchos fluidos de perforación se comportan como fluidos no newtonianos, debido a que su viscosidadvaría con la velocidad de corte.NEWTON — METRE. NEWTON — METRO. Vea joule.NIPPLE. NIPLE:  Tramo de tubería de reducida longitud con rosca en los extremos para conectartuberías y otros accesorios.NIPPLE UP. INSTALAR PREVENTORES: En perforación, colocar el arreglo de preventores en lacabeza del pozo.NITRO SHOOTING. ESTIMULACION CON NITROGLICERINA: Proceso de estimulación deuna formación empleado por primera vez hace unos cien años en Pennsylvania. La nitroglicerina se

coloca en un pozo y se detona para fracturar la roca. Generalmente se coloca grava o arena encima dela carga para mejorar la eficiencia del disparo. Actualmente el disparo con nitroglicerina ha sidoampliamente reemplazado por el fracturamiento.NOMINAL SIZE. TAMAÑO NOMINAL: Tamaño designado que puede ser diferente del tamañoreal -NOMOGRAPH. NOMOGRAMA: Gráfica que representa una ecuación, y que contiene una cantidadde variables en forma de escalas, de tal forma que una línea recta corte las escalas en los valores de lasvariables que satisfagan la ecuación.

Page 98: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 98/173

NONMAGNETIC DRILL COLLAR. LASTRABARRENA NO MAGNETICO:  Tubolastrabarrena hecho de una aleación que no afecta las lecturas de un compás magnético colocadodentro de él, para obtener las lecturas de la dirección de un pozo desviado. Se emplea en perforacióndireccional.NON POROUS. NO POROSO, COMPACTO: Que no contiene intersticios; no tiene poros.NORMAL BUTANE. BUTANO NORMAL: En transacciones comerciales, el producto que cubrelas especificaciones de la GPA para el butano comercial y, además, que contiene un mínimo de 95%

en volumen de butano normal liquido. Químicamente, el butano normal es un componente alifático dela serie de las parafinas, con fórmula C4H10 y con todos sus átomos de carbón unidos en una cadenarecta.NORMAL CIRCULATION. CIRCULACION NORMAL.  La circulación ininterrumpida yconstante del fluido de perforación a la sarta de perforación, la barrena, el espacio anular, y a lasuperficie.NORMAL FORMATION PRESSURE. PRESION NORMAL DE FORMACION: Presión de losfluidos de una formación equivalente a 0.1073 (Kg/cm2)/m (0.465 (lb/pg2)/pie). Si la presión de unaformación a 3000 m es de 322.5 Kg/cm2, se considera normal.NOSE BUTTON. PUNTA DE LANZA: Resalte de metal duro en el extremo del muñón piloto deuna barrena de conos y que sirve para absorber algo del desgaste ocasionado por el empuje haciaafuera al girar la barrena.

NOTCH FATIGUE. FATIGA POR MUESCA: Fatiga del metal, concentrado por la imperfecciónde la superficie, ya sea mecánica como una muesca o metalúrgica por defecto del metal.NOZZLE. TOBERA: 1. Conducto a través de la barrena de chorro que permite al lodo de perforaciónatacar el fondo del agujero y conducir los recortes por el espacio anular. Las toberas vienen endistintos tamaños que pueden intercambiarse en la barrena para permitir mayor o menor flujo. 2. La pare del sistema de combustible de un motor que tiene pequeños agujeros para permitir que elcombustible entre al cilindro; propiamente llamada tobera de inyección de combustible. También seconoce como vá1vula de pulverizar. La válvula de aguja está directamente encima de la tobera.NS. NO SHOW. SIN MANIFESTACIÓN. No se abrevia en México.NUTATING METER. MEDIDOR DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO: Medidor de flujo queopera bajo el principio del desplazamiento positivo del fluido al incorporar el movimiento deoscilación de un pistón o de un disco. Vea positive-displacement meter.

Page 99: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 99/173

OO&G. OIL AND GAS. ACEITE Y GAS. No se abrevia en México.O&GCM. OIL — AND GAS — CUT MUD. LODO CORTADO POR ACEITE Y GAS.   No seabrevia en México.O&SW. OIL AND SALT WATER. ACEITE Y AGUA SALADA. No se abrevia en México.OC. OIL —  CUT. CORTADO POR ACEITE. No se abrevia en México.OCM. OIL — CUT MUD. LODO CORTADO POR ACEITE. No se abrevia en México.OCS. OUTER CONTINENTAL SHELF. PLATAFORMA CONTINENTAL.  No se abrevia enMéxico.OD. OUTSIDE DIAMETER. DE: Diámetro exterior.ODORANT. OLORANTE:  Sustancia química, generalmente un mercaptano, que se agrega al gasnatural, para que la presencia de éste pueda detectarse por medio del olfato.OF. OPEN FLOW. FLUJO ABIERTO. No se abrevia en México.OFF — PRODUCTION. FUERA DE PRODUCCION: De un pozo, cerrado o inhabilitadotemporalmente para producir.OFFSET LINK. CADENA DE COMPENSACION: En cadenas de transmisión, una combinaciónde cadena de rodillos y una de pernos empleada cuando una cadena tiene un número impar de pasos.OFFSHORE. MARINO: Arena geográfica marina a partir de la orilla del mar. En general orilla delmar es la línea donde se encuentran la tierra y el mar.OFFSHORE DRILLING. PERFORACION MARINA:  Perforar en un océano, golfo, o mar,generalmente en la plataforma continental. Una unidad de perforación para operaciones marinas puedeser un equipo móvil flotante, barco o barcaza, semisumergible, autoelevable, o una estructura permanente empleada como plataforma de producción cuando la perforación se ha terminado. Engeneral, los pozos exploratorios se perforan con equipos flotantes, con equipos autoelevables, mientrasque los pozos de desarrollo se perforan desde plataformas.OFFSHORE RIG. EQUIPO MARINO:  Cualquiera de los tipos distintos de estructuras de perforación diseñadas para perforar pozos en océanos, mares, bahías, golfos, etc. Los equipos marinosincluyen plataformas, equipos autoelevables, semisumergibles, y barcos de perforación.OH. OPEN HOLE. AGUJERO DESCUBIERTO. No se abrevia en México.OHMMETER. OHMMETRO: Instrumento que mide la resistencia eléctrica en ohms.OHM — METRE. OHM — METRO: Unidad de medida de resistividad. Si un recipiente de un metro por lado se llena con una solución y se mide una resistencia de un ohm cuando se circula una corrientede una cara a la otra, la resistividad del volumen es de un ohm-metro.OHM’S LAW. LEY DE OHM: Ley que concierne al comportamiento del flujo de corriente eléctricaa través de un conductor. La Ley de Ohm está definida así: R = E/I, donde R = resistencia, E = voltaje,I = corriente. Esta ley se utiliza en la medición de la resistividad de una sustancia.OIL ANG GAS SEPARATOR. SEPARADOR: Parte del equipo de producción que se emplea paraseparar los componentes líquidos de los gaseosos en un sistema de recolección. Los separadores pueden ser verticales, horizontales y esféricos. La separación se lleva a cabo principalmente por laacción de la gravedad, esto es, los líquidos más pesados caen al fondo y el gas se eleva. El nivel deaceite en el separador se regula por medio de una válvula de flotación u otro control de nivel delíquido.OIL — BASE MUD. LODO A BASE DE ACEITE: Aceite que contiene menos del 2 al 5% de agua.El agua se esparce, o se dispersa, en el aceite en forma de pequeñas gotas. Vea oil mud e invert-emulsion mud.

Page 100: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 100/173

OIL — EMULSION MUD. LODO DE ACEITE EMULSIONADO: Lodo a base de agua en el cualel agua es la fase continua y el aceite es la fase dispersa. El aceite se dispersa en el agua en forma de pequeñas gotas, las cuales están fuertemente emulsionadas de tal forma que no se asientan. Debido asus propiedades lubricantes, un lodo de aceite emulsionado incrementa el ritmo de perforación yasegura una mejor condición del agujero que otros lodos. Compare con oil mud.OIL FIELD. CAMPO DE ACEITE:  El área superficial que se encuentra sobre uno o másyacimientos. Comúnmente, el término incluye no sólo el área superficial, sino también el yacimiento,

los pozos, y el equipo de producción.OIL IN PLACE. ACEITE REMANENTE: Aceite crudo que se estima que existe en un yacimiento, pero que no se ha producido.OIL MUD. LODO DE ACEITE: Lodo de perforación en el cual el aceite es la fase continua. El lodoa base de aceite y el de emulsión inversa son tipos de lodos de aceites. Son útiles para perforar ciertasformaciones que pueden ser difíciles o costosas de perforar con un lado a base de agua. Compare conoil-emulsion mud.OIL PATCH. CAMPO PETROLERO.OIL RING. ANILLO: Anillo o anillos localizados en la parte baja de un pistón. Previenen que elaceite excesivo pase dentro del espacio de combustión durante la succión.OIL SAND. ARENA ACEITIFERA: Arenisca que produce aceite.OIL SAVER. PRENSAESTOPAS:  Arreglo que sella por medio de presión y que se emplea para

 prevenir fugas y pérdidas de gas, aceite, o agua alrededor de un cable de acero, como cuando se achicaun pozo. Se opera mecánica o hidráulicamente.OIL SEEP. CHAPOPOTERA: Lugar en la superficie en donde aparece aceite, e1 cual ha traspasadosus fronteras en el subsuelo y se ha acumulado en pequeñas charcas.OIL SHALE. LUTITA BITUMINOSA:  Formación que contiene hidrocarburos que no puedenrecuperarse por medio de un pozo, sólo explotándolos como mina. Después de explotarla, loshidrocarburos se extraen de la lutita. El costo de explotación y tratamiento del aceite de lutitas ha sidorecientemente muy alto para competir con el costo de perforar un pozo.OIL SLICK. PELICULA DE ACEITE: Película de aceite que flota en el agua, considerada como uncontaminante.OIL SPILL. DERRAME DE ACEITE: Cantidad de aceite que ha caído o derramado en la tierra oen agua.

OILSTRING. TUBERIA DE EXPLOTACION: La tubería final de revestimiento que se cementa enun pozo, después de que se ha determinado que la capacidad productiva de la formación es suficiente.OIL-WATER CONTACT. CONTACTO AGUA — ACEITE: El plano en el que la parte inferior dela zona de aceite está en contacto con la parte superior de un acuífero; la interfase agua- aceite.OIL — WATER EMULSION. EMULSÍON ACEITE EN AGUA. Vea reverse emulsion y emulsion.OILWELL CEMENT. CEMENTO PARA POZOS: Cemento o mezcla de cemento con otrosmateriales, que se emplea en pozos de aceite, gas, o agua.OILWELL PUMP. BOMBA PARA POZOS: Cualquier bomba, superficial o subsuperficial, que seemplea para elevar los fluidos de un yacimiento a la superficie. Vea sucker rod pumping y hydraulic pumping.OIL — WET ROCK. ROCA MOJADA CON ACEITE. Vea wettability.OIL ZONE. ZONA DE ACEITE: Formación u horizonte de un pozo, del cual puede producirse

aceite. La zona de aceite generalmente está bajo una zona de gas y sobre una zona de agua, si es quelos tres fluidos están presentes y están segregados.ON — BOARD QUANTITY. CANTIDAD A BORDO:  Los materiales remanentes, que puedenmedirse o estimarse a bordo de un barco y que se encuentran en tos tanques y tuberías antes decargarlo. Incluye agua, aceite, agua sucia, emulsión aceite en agua, cieno y sedimento.ON — DECK. EN CUBIERTA: En la cubierta de un barco de un equipo y expuesto al ambiente.ONE — STEP GROOVING SYSTEM. SISTEMA DE CANALES DE UN PASO: Enrollamientoen un tambor, en el cual el cable de acero se controla por medio de canales para moverse paralelos a

Page 101: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 101/173

los extremos del tambor hasta un 70-80 por ciento de la circunferencia y después atravesar para iniciarla siguiente serie de vueltas.ON — STREAM. EN OPERACION: 1. En bombas o estaciones de bombeo, estar bombeando aceite.2. En una planta procesadora de gas o refinería, estar en operación.ON — SUCTION. SUCCIONADO: En un tanque, abierto a la succión de la bomba.ON — THE — LINE. DESCARGANDO: En un tanque, vaciándolo hacia un oleoducto.ON — THE PUMP. EN BOMBEO: En un pozo, estar produciendo en bombeo.

OOL OOLITIC. OOLITICO. No se abrevia en México.OPEN FLOW POTENTIAL. PRODUCCION POTENCIAL: La máxima capacidad teórica de un pozo de gas, determinada por una prueba llevada a cabo bajo condiciones limitantes. Este método varíade un lugar a otro.OPEN FLOW TEST. PRUEBA DE FLUJO ABIERTO: Prueba hecha para determinar el volumende gas que fluirá de un pozo durante un lapso dado de tiempo cuando todas las válvulas superficialesde control estén completamente abiertas.OPEN FORMATION. FORMACION PRODUCTIVA:  Formación que contiene hidrocarburos yque tiene buena porosidad y permeabilidad.OPEN HOLE. AGUJERO DESCUBIERTO: 1. Cualquier pozo que no tiene tubería derevestimiento 2. La porción del pozo que no está ademada.OPEN — HOLE COMPLETION. TERMINACION EN AGUJERO DESCUBIERTO: Método de

terminación de un pozo, en el cual no se adema la formación productora. De esta forma, los fluidos delyacimiento fluyen sin ninguna restricción hacia el pozo. La terminación en agujero descubierto tieneun uso limitado.OPTIMUM RATE OF FLOW. PRODUCCION ÓPTIMA: El ritmo de producción de un pozo que proporcionará una recuperación final máxima.OPTIMUM WATER. AGUA ÓPTIMA: La cantidad de agua empleada para dar a una lechada decemento las mejores propiedades para su aplicación en particular.ORGANIC COMPOUNDS. COMPUESTOS ORGANICOS: Compuestos químicos que contienenátomos de carbón, en cadenas rectas o en anillos, y átomos de hidrógeno. Pueden contener tambiénoxígeno, nitrógeno, u otros átomos.ORGANIC ROCK. ROCA ORGANICA: Material de roca producida por plantas o animales, comoel carbón, petróleo, calizas, etc.

ORGANIC THEORY. TEORÍA ORGANICA:  Una explicación del origen del petróleo, quesostiene que el hidrógeno y el carbón que forman el petróleo provienen de plantas y animales del mar ytierra. Más aún, la teoría sostiene que la mayor parte de este material orgánico proviene de criaturasmicroscópicas de mares y pantanos que de criaturas mayores de tierra.ORIENTATION. ORIENTACION: El proceso de instalar una herramienta desviadora para quequede en la dirección necesaria y conseguir el rumbo deseado y el ángulo de desviación en un pozodireccional.ORIENTED CORE. NUCLEO ORIENTADO:  Núcleo cuya localización en el yacimiento ha sidoseñalada con precisión.ORIENTED DRILL PIPE. TUBERIA DE PERFORACION ORIENTADA: Tubería de perforación que se mete en un pozo en una posición definida, frecuentemente un requisito en la perforación direccional.

ORIFICE. ORIFICIO: Abertura de diámetro conocido, empleada para medir el flujo de un fluido através de una tubería o para proporcionar una cantidad dada de fluido a través de una tobera decombustible. En la medición del flujo de un fluido por una tubería, el orificio debe ser de menordiámetro que el de la tubería; está maquinado en una placa que se coloca a su vez en un portaorificio.ORIFICE FITTlNG. PORTAORIFICIO: Dispositivo colocado en una línea de gas para colocar una placa de orificio.ORIFICE —   FLANGE TAP. TOMA DE PRESION EN BRIDA: Toma para las conexiones de presión que se coloca cerca del orificio, a través de las bridas.

Page 102: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 102/173

ORIFICE METER. MEDIDOR DE ORIFICIO: Instrumento empleado para medir el flujo de unfluido a través de una tubería. El medidor de orificio en un dispositivo de inferencia o ilativo, el cualmide y registra la presión diferencial creada por el paso de un fluido a través de un orificio de diámetrocrítico colocado en la línea. El gasto del flujo se calcula a partir de las presiones diferencial y estática ode la línea y otros factores como la temperatura y la densidad del fluido y los tamaños de la tubería y eltamaño del orificio.ORIFICE PIPE TAP. TOMA DE PRESION EN TUBERIA: Tomas para las conexiones de presión

colocadas, una a dos y medio diámetros de tubería flujo arriba y la otra a ocho diámetros flujo abajo a partir del orificio.ORIFICE PLATE. PLACA DE ORIFICIO: Placa metálica, generalmente circular, en la que se haceun orificio de tamaño específico, montada en un portaorificio.ORIFICE PHESSURE DROP. CAIDA DE PRESION DEL ORIFICIO:  La presión diferencialque ocurre a través de una placa de orificio.ORIFICE WELL TESTER. PROBADOR DE ORIFICIO:  Dispositivo empleado para medir elflujo de gas de un pozo, que incluye placas de orificio, una manguera, un manómetro; las diferenciasen la presión estática antes y después del orificio de bordes afilados se convierten a valores de flujo. Seusa principalmente para estimar e1 volumen de gas que fluye durante una prueba de formación, cuandono se requiere un alto grado de precisión.OUIJA BOARD. UIJA: Dispositivo empleado por los ingenieros para determinar hacia donde deben

girarse las herramientas desviadoras para obtener el ángulo de desviación requerido en el pozo. Estedispositivo se compone de un transportador y varias escalas de aristas rectas que pivotean alrededordel transportador para estimar el ángulo de desviación.OUTAGE. ESPACIO LIBRE. Vea ullage.OUTAGE GAUGE. MEDICION DE VACIO: Procedimiento para medir el volumen de líquido enun tanque. Se mide el volumen desde un punto de referencia en la parte superior del tanque hasta lasuperficie del líquido y se resta de la capacidad total del tanque hasta el mismo punto de referencia.OUTBOARD. FUERA DE BORDO: Fuera del centro del casco o hacia un lado de un equipo marinode perforación.OUTCROP. AFLORAMIENTO:  La porción expuesta de un estrato enterrado. Que aparece en lasuperficie de la tierra.OUTGAGE. FUERA DE OPERACION: Cesa de funcionar una máquina o un mecanismo por falta

de suministro de potencia o electricidad.OUT — OF — GAUGE BIT. BARRENA DESCALIBRADA:  Barrena que ya no tiene el diámetroadecuado.OUT — OF — GAUGE MOLE. AGUJERO FUERA DE MEDIDA: Agujero que tiene un diámetromayor o menor que el de la barrena empleada para perforarlo.OUTPOST WELL. POZO EXTERIOR:  Pozo localizado fuera de los límites establecidos de unyacimiento.OUTRIGGER. PUNTAL:  Miembro proyectado en ángulo a los lados de un mástil o de una grúaterrestre al suelo para proporcionar estabilidad y minimizar la posibilidad de que se volteen.OUTSIDE CUTTER. CORTADOR EXTERIOR. Vea external cutter.OUTSIDE DIAMETER. DIAMETRO EXTERIOR: La distancia a través del círculo exterior,especialmente en la medición de tubería. Vea diameter.

OUTWARD AXIAL THRUST. EMPUJE AXIAL EXTERIOR: Fuerza externa ejercida a lo largodel eje de un cono, conforme gira la barrena de conos.OVERBURDEN. SUPERYACENTE: El estrato de roca que se encuentra encima del estrato deinterés.OVERBURDEN PRESSURE. PRESION DE SOBRECARGA:  La presión ejercida por lasformaciones que se encuentran encima de la formación de interés.OVER FLOW. SOBREFLUJO: Efluente de una centrífuga cónica, que debe pasar dentro del cono ysale a través del vórtice.

Page 103: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 103/173

OVERFLAW PIPE. VERTEDOR: Tubo instalado en la parte superior de un tanque para permitirque el liquido dentro de él se descargue a otro recipiente cuando el tanque se llena a su capacidad.OVERFLUSH. COLCHON ADICIONAL: Cantidad con que se aumenta el fluido, que se emplea para asegurar que el ácido penetre a la formación, en una acidificación matricial.OVERGAUGE HOLE. AGUJERO AGRANDADO:  Agujero cuyo diámetro es mayor que eldiámetro de la barrena empleada para perforarlo. Esto puede ser el resultado de no tener debidamenteestabilizada la barrena, o de no darle el peso suficiente.

OVERRUNNING CLUTCH. EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE: 1. Embrague especial que permite girar libremente a un rotor bajo ciertas condiciones. 2. Embrague que conecta el arrancador ola marcha con el motor pero que gira libremente cuando éste trata de moverlo.OVERSHOT. PESCANTE DE CUÑAS: Herramienta tubular de pesca que se baja con tubería de perforación o de producción para sujetar en la parte superior la tubería o las varillas de succión perdidas o pegadas en el pozo. Un dispositivo de fricción en el pescante, constituido generalmente porcuñas, una espiral o una canasta agarran firmemente el pescado y se recupera.OXIDATION. OXIDACION: Reacción química en la que un compuesto pierde electrones y adquieremás carga positiva.0z. OUNCE. 0z, ONZA.

Page 104: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 104/173

PPACKED — HOLE ASSEMBLY. ARREGLO PARA AGUJERO DESVIADO:  Sarta de perforación que consiste de estabilizadores y tubos lastrabarrena especiales, que se emplea paramantener el ángulo y el rumbo apropiados del agujero. Este arreglo es frecuentemente necesario enzonas de pozos desviados. Vea crooked hole country.PACKED PENDULUM ASSEMBLY. ARREGLO PENDULAR: Arreglo de la sana de perforaciónen el cual los tubos lastrabarrena de tamaño pendular se balancean abajo de un arreglo para pozodesviado. La sección pendular se emplea para reducir el ángulo del agujero; después se quita y secoloca el arreglo para pozo desviado que se corre sobre la barrena. Vea packed-hole assembly y pendulum assembly.PACKER. EMPACAOOR: Herramienta que va dentro del pozo, que consiste de un dispositivo desello, un dispositivo colgador, y un paso interior para los fluidos, que se emplea para bloquear el flujode fluidos a través del espacio anular entre la tubería de producción y la tubería de revestimiento.

Generalmente se coloca con la sarta de tubería de producción a cierta distancia arriba del intervalo productor. El elemento de sello se expande para que el fluido pase únicamente por el conducto centraldel empacador hacia el interior de la tubería de producción, Los empacadores se clasifican de acuerdoa su configuración, y recuperabilidad, esto es, si pueden quitarse cuando sea necesario, o debenmolerse o perforarse.PACKER FLUID. FLUIDO EMPACADOR: Un líquido, generalmente lodo, pero a veces aceite oagua salada, que se usa en un pozo cuando hay un empacador colocado. El fluido empacador debertener la densidad suficiente para controlar la presión de la formación a producir, no debe espesarse ni permitir el asentamiento de partículas suspendidas durante largos periodos de tiempo, y no debe sercorrosivo.PACKER SQUEEZE METHOD. METODO DE CEMENTAClON CON EMPACADOR:Método de cementación forzada en la cual se coloca un empacador para formar un sello entre la tubería

de producción o la de perforación y la tubería de revestimiento. Se coloca otro empacador o tapón decemento abajo de la zona a cementar. Con la colocación de empacadores, la zona a cementar se aisladel resto del pozo. Vea packer y squeeze cementing.PACKERTEST, CUPERTEST. PRUEBA DE LA TUBERIA DE REVESTIMIENTO: Prueba dela tubería de revestimiento con un fluido a presión.PACKING. EMPAQUE, EMPACAMIENTO: 1. Material empleado en un cilindro en ejesrotatorios de una bomba, en el prensaestopas de una válvula, o en uniones bridadas, para evitar fugas.2. Relleno especialmente fabricado en columnas fraccionadoras con empacamiento y en absorbedores.PACKING GLAND. OPRESOR: Parte metálica que comprime y sujeta un empaque en su lugar enun prensaestopas. VeaStuffing box.PACK OFF. EMPACAR: Colocar un empaque en el pozo para sellar el espacio anular entre la

tubería de producción y la de revestimiento.PAD RESISTIVITY DEVICE. HERRAMIENTA DE PATIN PARA RESISTIVIDAD:Herramienta diseñada para medir la resistividad de pequeños volúmenes de formación cerca del pozo.La herramienta consiste de tres electrodos colocados en el centro de un cojín de hule aislado lleno defluido, el cual se presiona contra la pared del agujero. Los electrodos producen dos curvas, una de 1,5 pg de profundidad y otra de 4 pg de profundidad. La separación entre las dos curvas muestra ladiferencia en la resistividad entre el enjarre y la formación inmediata al enjarre. Una herramienta deeste tipo es el minilog.

Page 105: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 105/173

P&A. PLUG AND ABANDON. TAPONADO Y ABANDONADO. No se abrevia en México.PARAFFIN. PARAFINA: Hidrocarburo cuya fórmula tiene la forma CnH2n + 2 como el metano,CH4; etano, C2H6. Los hidrocarburos parafínicos, como el C18 H38 y más pesados forman una sustanciallamada parafina. Estas parafinas pesadas frecuentemente se acumulan en las paredes de la tubería de producción y otros equipos de producción, restringiendo o bloqueando el flujo de parafinas másligeras.PARAFFIN — BASE OIL, ACEITE PARAFINICO: Aceite crudo caracterizado por una alta

densidad API, una alta producción de gasolinas debajo octanaje, y una alta producción de aceitelubricante con un alto punto de congelamiento y un alto índice de viscosidad. Popularmente, y deacuerdo a un sistema reciente de clasificación, un aceite parafínico es un aceite crudo que contiene poco o ningún asfalto y que produce un residuo de destilación que contiene cera parafínica. Comparecon naphthene base oil.PARAFFIN — DEPOSITION INTERVAL. INTERVALO CON ACUMULACION DEPARAFINA:  Intervalo en la sarta de tubería de producción en donde se depositan los hidrocarburos parafínicos pesados. El intervalo depende de la temperatura; abajo o arriba de ciertas temperaturas nose forman depósitos de parafina.PARAFFIN HYDROCARBON. HIDROCARBURO PARAFINICO. Vea paraffin.PARAFFIN INHIBITOR. INHIBIDOR DE PARAFINA: Sustancia química que, cuando se inyectaal pozo, previene o minimiza el depósito de parafinas.

PARAFFIN SCRAPER. ESCARIADOR: Cualquier herramienta empleada para remover parafinadel interior de tuberías.PARTED RODS. VARILLAS ROTAS: Varillas de succión que se han roto y separado en un pozoen bombeo debido a la corrosión, carga inadecuada, varillas dañadas, etc.PASCAL. PASCAL: Unidad del Sistema Internacional (SI) de presión y esfuerzo y es unacomponente de la viscosidad. Un pascal es igual a una fuerza de 1 newton que actúa sobre un área deun metro cuadrado. Su símbolo es Pa.PATCH. PARCHE: Material empleado para cubrir, llenar, o reparar un agujero o una zona frágil.Una pieza metálica que cubre la mitad del cuerpo de una tubería y que se suelda a ella es un medio parche. Dos medios parches hacen un parche completo.PAY. HORIZONTE O INTERVALO PRODUCTOR O ZONA PRODUCTORA. Vea pay sand.PAY SAND, PAY ZONE, PRODUCING ZONE. HORIZONTE O INTERVALO PRODUCTOR

O ZONA PRODUCTORA: La formación productora, aunque no sea precisamente una arenisca.PAY STRING. TUBERIA DE EXPLOTACION: Ultima tubería de revestimiento.PAY ZONE. HORIZONTE O INTERVALO PRODUCTOR O ZONA PRODUCTORA. Vea paysand.PB. PLUGGED BACK. TAPONADO. No se abrevia en México.pcf. POUNDS PER CUBIC FOOT. Ib/pie3. LIBRAS POR PIE CUBICO.PDC LOG. PERFORATING DEPTH CONTROL LOG. REGISTRO DE CONTROL DEPROFUNDIDAD DE PERFORAClON. No se abrevia en México.PDI. PARAFFIN DEPOSITIONAL INTERVAL. INTERVALO DE DEPÓSITO DEPARAFINA. No se abrevia en México.PENDULUM ASSEMBLY. ARREGLO DE PENDULO: Arreglo de la sarta de perforaciónformado por la barrena y varios tubos lastrabarrena de diámetro grande; puede tener uno o más

estabilizadores colocados entre los tubos lastrabarrena. El arreglo trabaja bajo el principio del efecto de péndulo. Vea pendulum effect.PENDULUM EFFECT. EFECTO DE PENDULO:  La tendencia de la sarta de perforación acolgarse en posición vertical debido a la fuerza de la gravedad.PENETRATION RATE. VELOCIDAD DE PERFORACION: Vea rate of penetration.PENTANE. PENTANO: Cualquiera de los tres hidrocarburos isómeros C5H12, de la serie del metanoque se presenta en el petróleo.PENTANE — PLUS. PENTANO Y MAS PESADOS: Mezcla de hidrocarburos que consiste en sumayor parte de pentano normal, C5H12, y componentes más pesados extraídos del gas natural.

Page 106: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 106/173

Per. PERMEABILITY. K, PERMEABILIDAD.PERCUSSION DRILLING. PERFORACION POR PERCUSION: 1. Perforación con pulseta. 2.Perforación rotatoria en la que se emplea un martillo de perforación combinado con una barrena deconos.PERCUSSION DRILLING TOOL. MARTILLO DE PERFORACIÓN. Vea hammer drill.PERFORATE. DISPARAR, PERFORAR: Horadar la tubería de revestimiento y el cemento parahacer agujeros por los cuales puedan entrar los fluidos de la formación hacia el interior de la tubería, o

 para poder introducir materiales en el espacio anular entre la tubería de revestimiento y la pared delagujero. Los disparos se hacen bajando al pozo una pistola accionada eléctricamente desde lasuperficie detonando cargas o balas.PERFORATED COMPLETION. TERMINACION ABRIENDO AGUJEROS EN LATUBERIA: Terminación de un pozo abriendo agujeros en la tubería de explotación o en la tuberíacorta para comunicar el pozo con la formación productora. Los disparos se hacen generalmente con pistolas de balas o a chorro.PERFORATED LINER. TUBERIA CORTA DE REVESTIMIENTO PERFORADA:   Tuberíacorta de revestimiento que tiene disparos hechos con una pistola. Vea liner.PERFORATED PIPE. CEDAZO: Tramos de tubería de revestimiento, tubo de cola, etc; en la que sehan hecho agujeros o ranuras antes de colocarla.PERFORATED UNDERBALANCED, REVERSE PRESSURE PERFORATED.

PERFORACION CON PRESION INVERSA: Disparar un pozo cuya columna hidrostática ejerzauna presión menor a la presión de formación, provocando que los fluidos de ésta penetren al pozoinmediatamente después de disparar la tubería.PERFORATING DEPTH CONTROL LOG. DETECTOR DE COPLES:  Registro especialradioactivo que mide la profundidad de cada cople de tubería de revestimiento. Conocer la profundidadde los coples facilita determinar la profundidad exacta de la formación a perforar, correlacionando la profundidad de los coples con la profundidad de la formación.PERFORATING GUN. PISTOLA:  Dispositivo con cargas o balas, que se baja en un pozo a la profundidad deseada y se dispara para horadar la tubería de revestimiento, el cemento y la formación.PERFORATION. DISPARO:  Agujero hecho en la tubería de revestimiento, el cemento y laformación, por el cual fluyen los fluidos de la formación hacia el pozo. Generalmente se hacen variosdisparos al mismo tiempo.

PERIOD OF PITCH. TIEMPO DE CABECEO. Tiempo requerido para que la proa o la popa deequipo marino flotante de perforación se eleve, desde su posición más baja junto con una ola y regresea aquella posición.PERIOD OF ROLL. TIEMPO DE BALANCEO: Tiempo requerido por un equipo marino flotantede perforación para moverse de un lado hacia el otro y de regreso.PERLITE. PERLITA:  Roca volcánica cuyo volumen original puede aumentarse varias veces,triturándola y calentándola bajo presión. El liberar la presión provoca la expansión cuando el agua enla roca se vaporiza.PERMANENT COMPLETION. TERMINACION PERMANENTE: Terminación de un pozo enel cual pueden efectuarse operaciones de producción, reparación y terminaciones subsecuentes sinremover el cabezal.PEAMEABILÍTY. PERMEABILIDAD:  1. Medida de la facilidad con la cual los fluidos pueden

fluir a través de una roca porosa. 2. La conductividad de fluidos de un medio poroso. 3. La habilidadde un fluido para fluir dentro de la red de poros Interconectados de un medio poroso. Vea absolute permeability, effective permeability y relative permeability.PERSISTENCE. PERSISTENCIA: La durabilidad o tiempo de acción de los inhibidores empleadosen el control de la corrosión.PETROLEUM. PETROLEO:  Sustancia que se presenta en forma natural en la tierra que está principalmente formada por mezclas de compuestos químicos de carbón e hidrógeno, con o sin otroselementos no metálicos como azufre, oxígeno y nitrógeno. Los compuestos que la forman pueden estar

Page 107: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 107/173

en estado gaseoso, líquido o sólido, dependiendo de su naturaleza y de las condiciones de presión ytemperatura existentes.PETROLEUM GEOLOGY. GEOLOGIA DEL PETROLEO:  El estudio de las formacionesalmacenadoras de gas y/o aceite. Trata del origen, manifestación, movimiento, y acumulación de loshidrocarburos.PETROLIFEROUS. PETROLIFERA: Que contiene petróleo con referencia a una roca.PHASE. FASE:  1. Cualquier porción de un sistema no homogéneo que está limitada por una

superficie que es homogénea en sí, y puede separarse mecánicamente de las otras fases. Las tres fasesdel H2O por ejemplo, son el hielo, agua, y vapor. 2. En física, el estado o punto en un ciclo al cual unarotación, oscilación, o variación ha avanzado.pH VALUE, pH: Unidad de medida de la condición ácida o alcalina de una sustancia. Una soluciónneutra, como el agua pura, tiene un pH de 7; las soluciones ácidas tienen un pH menor a 7; lassoluciones básicas o alcalinas tienen un pH mayor a 7. La escala pH es logarítmica; una sustancia conun pH de 4 es dos veces más ácida que una sustancia con un pH de 5, Similarmente, una sustancia conun pH de 9 es dos veces más alcalina que una sustancia con un pH de 8.PI. PRODUCTIVITY INDEX. IP: INDICE DE PRODUCTIVIDAD.PIG. DIABLO, CONEJO: 1. Herramienta de limpieza que se fuerza a través de una tubería o ducto para limpiarlo de depósitos de cera, incrustaciones y desechos. Viaja junto con el flujo del producto dela línea, limpiando las paredes por medio de sus cuchillas o sus cepillos. 2. Dispositivo empleado para

separar productos distintos que viajan en la misma tubería. Es un cilindro con copas de plástico oneopreno en ambos lados. 3. Dispositivo empleado para desplazar hidrocarburos líquidos de los ductosde gas natural. Es un esferoide de neopreno que se envía y se recibe automáticamente. Forzar undispositivo llamado diablo o conejo a través de un ducto para limpiar las paredes interiores, separardiferentes productos, o desplazar fluidos.PIGGYBACK. ANCLAS EN TANDEM: Instalar anclas una tras otra en la misma línea de anclaje.PILOT BIT. BARRENA PILOTO:  Barrena conectada en la parte inferior de una barrenaampliadora, que sirve para guiar a ésta dentro del agujero existente, al cual se pretende ampliar. La barrena piloto guía los elementos de corte de la barrena ampliadora dentro del agujero existente, de talforma que éstos puedan ampliar el agujero al diámetro deseado. La barrena piloto debe ser del mismodiámetro del agujero existente.PILOT MILL. MOLINO PILOTO: Molino especial que tiene una extensión tubular pesada en la

 parte inferior, llamada piloto o aguijón. El piloto, de menor diámetro que el molino, se diseña para que penetre dentro de la tubería de perforación o de producción perdida en el agujero; guía al molino a la parte superior de la tubería y lo centra, previniendo de esta forma que el molino se desvíe.PILOT PIN. PIÑON PILOTO: La extensión maquinada en el extremo del piñón del cojinete que seacopla en la nariz del cono de una barrena.PIN. PIÑON: 1. La parte macho de una junta. 2. En una barrena, su conexión macho. 3. Uno de los pernos que se colocan en cada lado en los eslabones de una cadena, y que sirve como miembrosestables en los cuales los bujes son colocados a presión y alrededor de los cuales se mueven losrodillos.PIN ANGLE. ÁNGULO DEL MUÑON. Vea journal angle.PINCH IN. ESTRANGULAR:  Reducir e1 diámetro de un estrangulador ajustable cuando se estácirculando un brote.

PINCH — OUT. MONOCLINAL: Estructura geológica que forma una trampa para gas y/o aceitecuando una roca porosa y permeable se acuña contra una formación impermeable.PIN-DRIVE MASTER BUSHING. BUJE MAESTRO MOVIDO POR PERNOS:  Buje maestroque tiene cuatro agujeros correspondientes a los cuatro pernos de la parte inferior del buje de la flechamovida por pernos.PINION. PIÑON.  1. Engrane con un pequeño número de dientes diseñado para engranar con unarueda grande o cremallera. 2. El más pequeño de un par, o el más pequeño de un tren de ruedasdentados.

Page 108: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 108/173

PIN LINK. ESLABON DE PERNOS: Eslabón de una cadena de rodillos, que se compone de cuatro partes, dos laterales y dos pernos. Los pernos se colocan a presión dentro de las barras laterales.PIN PACKER. EMPACADOR CON PERNOS: Empacador cuyo elemento de sello se mantiene ensu posición por medio de pernos de acero o de latón. Cuando se carga peso al empacador dos mangasmetálicas se telescopian, cortando los pernos y permitiendo al elemento plegarse y empacar.PIN TAP. MACHUELO PIÑON:  Pescante roscado que se conecta en el extremo inferior de latubería de perforación o de producción, que se emplea para enroscarlo en la caja de la tubería perdida

en el pozo. Una vez que el machuelo piñón se enrosca, la tubería perdida puede recuperarse.PIPE. TUBERIA: Cilindro hueco y largo, generalmente de acero, a través del cual se conducen losfluidos. Las tuberías usadas en los campos petroleros son las de revestimiento, incluyendo tuberíascortas, de perforación, de producción o de transporte. Las tuberías de revestimiento, de producción y,de perforación se designan por su diámetro exterior. Debido a que los tramos de tubería se conectan por medio de coples roscados con herramientas estándar; un incremento en el espesor de la pared puede obtenerse únicamente reduciendo el diámetro interior. De esta forma el diámetro exterior es elmismo para todos los pesos de tubería del mismo diámetro. El peso se expresa en kilogramos pormetro o en libras por pie. El grado depende del esfuerzo a la cedencia del acero.PIPE DOLLY. GATO RODANTE:  Cualquier dispositivo equipado con ruedas, empleado paramover tubería de perforación o lastrabarrena. Generalmente se coloca bajo uno de los extremos deltubo mientras éste se levanta del otro extremo por medio del cable de la cabeza de gato.

PIPE FITTING. CONEXION DE TUBERIA: Parte auxiliar, como cople, codo, te, cruz y demás,empleada para conectar tuberías.PIPE HANGER. COLGADOR DE TUBERIA: 1. Dispositivo circular con un elemento de agarreempleado para suspender tubería de revestimiento y de producción en un pozo. 2. Dispositivoempleado para sostener una tubería.PIPE JACK. GATO PARA TUBERIA: Herramienta de mano empleada para levantar y mover unalingada de tubería que ha sido sacada del pozo en el piso de la torre. Tiene un maneral en un extremo ydos piezas semicirculares en el otro, que están diseñadas para colocarse bajo el hombro de la caja yevitar dañarla conforme la tubería se levanta con la herramienta. Se usa cuando no ha quedadodebidamente colocada.PIPELINE. DUCTO: Sistema de tubos conectados, generalmente enterrados o colocados en el lechomarino, que se emplea para transportar petróleo y gas natural.

PIPELINE CONNECTION. CONEXION A UN DUCTO: La salida de un pozo o de un tanque pormedio de la cual se transfiere el aceite o el gas a un ducto para transportarse fuera del campo.PIPELINE GAS. GAS TRANSPORTABLE:  Gas que cubre las especificaciones mínimas de unacompañía de transporte.PIPELINE OIL. ACEITE TRANSPORTABLE: Aceite crudo cuyo contenido de sedimento y aguaes lo suficientemente bajo para poder transportarlo por ductos.PIPE PROTECTOR. PROTECTOR DE TUBERIA: Protector que evita que la tubería de perforación roce contra las paredes del agujero o contra la tubería de revestimiento.PIPE RACK. MUELLE DE TUBERIA: Soporte horizontal para tuberías.PIPE RACKING FINGERS. DEDOS DEL MUELLE DE TUBERIA: Extensiones en un muellede tubería para colocar tubería individual separada.PIPE RAM. ARIETE ANULAR: Componente de sello de un preventor, que cierra el espacio anular

entre la tubería y el preventor o cabezal del pozo.PIPE RAM PREVENTER. PREVENTOR ANULAR: Preventor que emplea arietes anulares comoelementos de cierre. Vea pipe ram.PIPE RAPAIR CLAMP. ABRAZADERA: Abrazadera empleada para reparar temporalmente unafuga en un tubo.PIPE SADDLE. SILLETA: Conexión hecha en partes para colocarse alrededor de una tubería paradetener una fuga o para proporcionar una salida.PIPE TONGS. LLAVES. Vea tongs.PIPE UPSET. REFUERZO: Parte de la tubería que tiene un incremento abrupto en diámetro.

Page 109: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 109/173

PIPE WIPER. LIMPIADOR DE TUBERIA: Dispositivo flexible con forma de discos generalmentehecho de hule, con un agujero en el centro a través del cual pasa la tubería de perforación o producción, que se emplea para limpiar de lodo u otro líquido a la tubería conforme se saca del pozo.PISTON. PISTON: Pieza cilíndrica deslizante que es movida o que se mueve contra la presión de unfluido dentro de un recipiente cilíndrico de confinamiento.PISTON PIN, WRIST PIN. PASADOR DEL PISTON: Pasador que forma un eslabón flexible entreel pistón y la biela. El área del cojinete tiene la máxima carga por milímetro cuadrado que cualquier

otra en el motor. Las cargas en el pasador del pistón pueden ser tan altas como 345 MPa (50,000lb/pg2).PISTON RING. ANILLO:  Anillo, generalmente metálico, que rodea a un pistón y lo mantieneajustado en el cilindro, evitando el paso del aceite a la cámara de combustión.PISTON ROD. BIELA: 1. Eje metálico que une el pistón al cigüeñal, en un motor. 2. Eje metálico enuna bomba de lodo, que une el pistón con el vástago pulido.PISTON STROKE. CARRERA DEL EMBOLO:  La longitud del movimiento, en milímetros(pulgadas), de un pistón en un motor, del punto muerto superior al punto muerto inferior.PITCH. PASO:  1. Al enrollar cable, el grado de inclinación al viajar el cable de una vuelta a lasiguiente. 2. En cadenas de rodillos, la distancia en milímetros (o pulgadas) entre los centros de dosmiembros contiguos. La distancia entre los centros de los bujes o rodillos.PIT LEVEL. NIVEL EN LA PRESA: La altura del fluido de perforación en las presas de lodo.

PIT — LEVEL INDICATOR. INDICADOR DEL NIVEL EN LA PRESA: Dispositivo que registracontinuamente el nivel del lodo de perforación en las presas de lodo. El indicador generalmenteconsiste de un dispositivo flotador colocado en las presas, que es sensible a los cambios de nivel yenvía una señal a un registro y a una alarma colocada cerca del perforador en el piso del equipo. Si elnivel baja o sube demasiado, la alarma suena para prevenir al perforador de una pérdida de circulación,o de la manifestación de un brote.PITMAN. BIELA: Brazo que conecta la manivela con el balancín, en una unidad de bombeo, pormedio del cual el movimiento rotatorio se convierte en movimiento reciprocante.PIT — VOLUME RECORDER. REGISTRO DEL VOLUMEN DE LA PRESA: El medidor, en ellugar del perforador, que registra los datos del indicador del nivel de la presa.PIT VOLUME TOTALIZER. PIT VOLUME TOTALIZER:  Nombre comercial de un tipo deindicador de nivel en la presa.

Pk. PINK. ROSA. No se abrevia en México.Pkr. PACKER. EMPACADOR. No se abrevia en MéxicoPl. PIPELINE. TUBERÍA. No se abrevia en México.PLASTICITY. PLASTICIDAD: La habilidad de una sustancia de deformarse sin romperse.PLASTIC SQUEEZING. INYECCION DE RESINAS: Procedimiento por el cual un materialresinoso se fuerza a una formación arenosa para consolidarla y prevenir el flujo de arena hacia el pozo.El material resinoso se endurece por la adición de sustancias químicas especiales y crean una masa porosa que permite fluir al aceite hacia el pozo y retener la arena al mismo tiempo. Vea sandconsolidation.PLASTIC VISCOSITY. VISCOSIDAD PLASTICA:  Propiedad absoluta de flujo que indica laresistencia de ciertos tipos de fluidos afluir. La viscosidad plástica es una medida del esfuerzo cortante.PLATFORM. PLATAFORMA:  Estructura marina fija construida sobre pilotes desde la cual los

 pozos se perforan y/o se producen.PLATFORM JACKET. BASE DE LA PLATAFORMA: soporte que está firmemente asegurado enel fondo del mar y en el cual se anclan las piernas de una plataforma.PLAY. EXTENSION PRODUCTIVA: 1. La extensión de una formación almacenadora de petróleo.2. Las actividades asociadas con el desarrollo petrolero en una zona.PLIMSOLL MARK. LINEA DE CARGA MAXIMA: Marca colocada en un costado de un equipomarino flotante de perforación o barco, que indica la máxima profundidad a la que puede cargarse olastrarse. La línea se coloca de acuerdo a reglas locales e internacionales de seguridad en el mar.

Page 110: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 110/173

P — LOW. PRESION BAJA: Notación de la cantidad de presión generada en la sarta de perforacióncuando las bombas de lodo se trabajan a una velocidad menor que la velocidad empleada para perforar.Una presión baja o varias presiones bajas se establecen para circular un brote. No se abrevia enMéxico.PLUG. TAPON: Cualquier objeto o dispositivo que bloquea un agujero o conducto, como un tapónde cemento en un pozo.PLUG AND ABANDON. TAPONAR Y ABANDONAR: Colocar uno o varios tapones de cemento

en un pozo improductivo y abandonarlo.PLUG BACK. TAPONAR: Colocar cemento en o cerca del fondo de un pozo para aislar un acuífero,desviar, o para producir de una formación superior. Puede reforzarse con un tapón mecánico colocadocon línea de acero, tubería de producción o de perforación.PLUG  —  BACK CEMENTING. TAPONAMIENTO: Operación de cementación secundaria en lacual un tapón de cemento se coloca a una profundidad especifica del pozo.PLUG FLOW. FLUJO TAPON: Fluido que se mueve como una unidad en donde todo el esfuerzocortante se presenta en la pared de la tubería.PLUGGING MATERIAL. MATERIAL TAPONADOR:  Sustancia empleada para bloqueartemporal o permanentemente zonas mientras se está trabajando o tratando a otra profundidad.PLUG VALVE. MACHO. VALVULA MACHO. Vea valve.PLUNGER. EMBOLO BUZO: Componente básico de una bomba de varillas de succión. Vea sucker

rod pump.PNEUMATIC. NEUMÁTICO: Operado por presión de aire.PNEUMATIC CONTROL. CONTROL NEUMATICO:  Válvula de control accionado por aire.Muchos controles neumáticos se emplean en los equipos de perforación para accionar diversoscomponentes, como los embragues, malacates, motores, bombas, etc.PNEUMATIC LINE. LINEA NEUMATICA: Cualquier línea o manguera, generalmente reforzadacon acero, que conduce el aire de una fuente, como un compresor, a un dispositivo accionado por éste,como un embrague.POISE. POISE: Viscosidad de un líquido en el que una fuerza de una dina se ejerce tangencialmentea una superficie de un cm2 a cualquiera de dos planos paralelos separados un cm, de los cuales uno semoverá a una velocidad de un cm/s con respecto al otro plano, mientras el espacio entre éstos permanece lleno con el liquido.

POLAR COMPOUND. COMPUESTO POLAR: Compuesto, como el agua, cuyas moléculas secomportan como pequeñas barras magnéticas con carga positiva en un extremo y negativa en el otro.POLE MAST. MASTIL DE POSTE: Mástil construido de miembros tubulares. Un mástil de poste puede ser poste sencillo, generalmente de dos tamaños distintos de tubería telescopiada entre si, que seextiende y asegura para obtener una máxima altura sobre un pozo. Un mástil de poste doble proporciona una mayor estabilidad y un mayor esfuerzo. Vea mast.POLISHED ROD. VARILLA PULIDA: La varilla colocada en el extremo superior de una sarta devarillas de succión, empleada para elevar fluidos por bombeo mecánico. Tiene un diámetro uniforme yestá pulida para sellar efectivamente la presión en el prensaestopas colocado en la parte superior del pozo.POLYMER. POLIMERO: Sustancia que consiste de grandes moléculas formadas de moléculas más pequeñas en unidades estructurales repetitivas. En refinación de petróleo, el calor y la presión se

emplean para polimerizar hidrocarburos ligeros en grandes moléculas, como las que constituyen lagasolina de alto octanaje. En operaciones de campo, varios tipos de polímeros orgánicos se emplean para espesar el fluido de perforación, fluidos fracturantes, ácidos, y otros líquidos. En petroquímica,los hidrocarburos polímeros son empleados como la base para los plásticos.POLYMER MUD. LODO CON POLIMERO: Lodo de perforación al cual se le ha agregado un polímero, sustancia química que consiste de grandes moléculas formadas por pequeñas moléculascolocadas en unidades estructurales repetitivas, para incrementar la viscosidad del lodo.PONY ROD. VAHILLA CORTA: 1. Varilla de succión menor de 8 m (25 pies) de largo. 2. Varillaunida a la biela del cigüeñal y al vástago del pistón en una bomba de lodo.

Page 111: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 111/173

POOL. YACIMIENTO: Yacimiento o grupo de yacimientos. Término incorrecto aplicado a losyacimientos, debido a que los hidrocarburos rara vez existen en cavernas, o piscinas, sino más bien enlos poros de las rocas.POP. PUTTING ON THE PUMP. ACCIONAR LA BOMBA. No se abrevia en México.POPPET VALVE. VALVULA DE DISCO CON MOVIMIENTO VERTICAL: Dispositivo quecontrola el gasto del flujo de un fluido en una línea, o que abre o cierra completamente el flujo.Cuando abre, la superficie del sello de la válvula se mueve de su asiento; cuando cierra, la superficie

de sello entra en contacto con su asiento para obstruir el flujo. Generalmente, la dirección delmovimiento de la válvula es perpendicular a su asiento. Las válvulas de disco son ampliamente usadascomo controles neumáticos en equipos de perforación y como válvulas de admisión y de escape en lamayoría de los motores de combustión interna.POP VALVE. VALVULA DE SEGURIDAD:  Válvula de seguridad de resorte que abreautomáticamente cuando la presión excede e1 límite de su calibración. Se emplea como dispositivo deseguridad en recipientes presurizados y otros equipos para prevenir daños ocasionados por presionesexcesivas.POR. POROSITY. POROSIDAD. No se abrevia en México.PORE. PORO: Abertura o espacio dentro de una roca o masa de rocas, generalmente pequeño yfrecuentemente lleno de algún fluido: Agua, aceite, gas o los tres. Compare con vug.POROSITY. POROSIDAD: El porcentaje de espacios vacíos en el volumen total de una roca. Vea

 pore.PORT. BABOR: 1. El lado izquierdo correspondiente a un barco, viendo hacia la proa. 2. La aberturalateral de la camisa en un motor de dos tiempos. 3. Abertura del asiento de una válvula de bombeoneumático.PORTABLE MAST. MASTIL PORTATIL: Mástil montado en un camión, capaz de izarse comouna unidad . Vea telescoping derrik.PORTLAND CEMENT. CEMENTO PORTLAND: El cemento más ampliamente usado en los pozos, está hecho de materia prima como la caliza, arcilla o lutita y mena de hierro.POSITIVE CHOKE. ESTRANGULADOR POSITIVO: Estrangulador cuyo orificio debecambiarse para cambiar el gasto del flujo a través de él.POSITIVE CLUCTCH. EMBRAGUE POSITIVO: Embrague cuyas quijadas o garras se trabancuando se empujan contra si, como los embragues de quijadas y los de cuñas o ranuras.

POSITIVE — DISPLACEMENT. METER. VOLUMEN METER. VOLUMETER: MEDIDORDE DESPLAZAMIENTO POSITIVO: Dispositivo mecánico medidor de líquidos que midellenando y vaciando cámaras de un volumen determinado. El desplazamiento de un volumen fijo deliquido puede estar acompañado por la acción de pistones reciprocantes u oscilantes paletas rotatoriaso tanques u otros recipientes que automáticamente se llenan y se vacían.POSITIVE —  DISPLACEMENT MOTOR. MOTOR DE FONDO. Vea Dyna-DrilI.POSITIVE — DISPLACEMENT PUMP. BOMBA DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO: Bombaque mueve una cantidad medida de líquido en cada embolada de un pistón o en cada revolución deaspas o engranes, bomba reciprocante, bomba rotatoria.POSSUM BELLY. CAJA DE RECIBO. CAJA DE HERRAMIENTAS: 1. Tanque recibidorsituado al final del tubo de descarga del lodo. El lodo pasa al fondo del dispositivo y viaja sobredesviadores para controlar e1 flujo sobre la temblorina. 2. Caja metálica bajo la cama de un camión

que tiene herramientas para reparar tubería.POSTHOLE WELL. POZO SOMERO: Pozo relativamente somero. Algunas veces un pozo seco.POTENTIAL. POTENCIAL ABSOLUTO:  El gasto máximo que la formación puede aportar al pozo.POTENCIAL TEST. PRUEBA DEL POTENCIAL ABSOLUTO: Prueba del gasto al cual puede producir un pozo. Vea potential.POWER  — DRIVEN MUD PUMP. BOMBA DE LODO: Bomba reciprocante empleada paracircular fluidos de perforación, operada por manivelas y bielas impulsadas por el cigüeñal movido por

Page 112: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 112/173

un motor eléctrico o de combustión interna. Puede ser duplex (con dos cilindros) o triplex (con trescilindros). Muchas tienen pistones de doble acción, pero algunas tienen pistones de simple acción.POWER RIG. EQUIPO MECANICO DE PERFORACION: Vea mechanical rig.POWER ROD TONGS. LLAVES DE POTENCIA: Llaves accionadas, por aire u otro fluidohidráulico, que se emplean para conectar o desconectar varillas de succión.POWER  — SHIFT TRANSMISSION. TRANSMISION AUTOMATICA: Dispositivo deembragues y engranes, empleados con un motor para cambiar la potencia automática y suavemente.

Generalmente se emplea junto con un convertidor hidráulico de torsión.POWER SLIPS. CUÑAS: Vea slips.POWER SUB. SUBSTITUTO ROTATORIO: Dispositivo impulsado hidráulicamente, empleado para girar la tubería de perforación, de producción, o de revestimiento en un pozo, en vez de emplear larotatoria.POWER TAKE OFF. TOMA DE FUERZA: Caja de engranes u otro dispositivo que sirve paratransmitir la fuerza de una fuente primaria a un equipo auxiliar.POWER  — TIGHT COUPLING. COPLE APRETADO: Cople enroscado en la tubería derevestimiento con el suficiente apriete a prueba de fugas al conectarlo.POWER TONGS. LLAVES DE POTENCIA: Llaves empleadas para conectar o desconectar tuberíade revestimiento, de producción, o de perforación, cuya torsión se proporciona hidráulicamente. Lasllaves convencionales son operadas mecánicamente, por medio de un cable conectado a la cabeza de

gato.POZZOLAN. PUZOLANA: Material silíceo natural o artificial comúnmente agregado a las mezclasde cemento portland para impartirle ciertas propiedades deseables. Agregado al cemento para pozos, la puzolana reduce el peso de la lechada y la viscosidad, incrementando la resistencia al ataque porsulfatos, y a otros factores tales como el tiempo de bombeo, esfuerzo final, y hermeticidad.POZZOLAN — CEMENT MIXTURE. MEZCLA DE PUZOLANA Y CEMENTO: Cemento alcual se le ha agregado puzolana.PUZZOLAN —  LIME REACTION. REACCION DE LA PUZOLANA Y LA CAL: La reacciónde la puzolana y la cal en presencia del agua, formando un material como el cemento, compuesto principalmente por silicatos de calcio hidratados.ppg. POUNDS PER GALLON. lb/gal. LIBRAS POR GALON.ppm. PARTS PER MILLION. ppm. PARTES POR MILLON.

PREFAR. ROMPEVIENTOS: Cortina colocada alrededor del piso del equipo de perforación,maquinas, subestructuras, y otras áreas para proteger a la cuadrilla de vientos helados duranteoperaciones en invierno. Los rompevientos se construyen de lonas, madera, o metal.PREFLUSH. SPEAR HEAD. COLCHON: Volumen de fluido que se bombea delante de la soluciónácida empleada en un pozo en un tratamiento de estimulación. Compare con overflush.PREIGNITION. PREIGNICION: Condición en un motor de combustión interna, caracterizada porun sonido de golpeteo debido a que la mezcla combustible-aire hace ignición muy pronto, por unacondición anormal.PRESSURE. PRESION: La fuerza que un fluido ejerce uniformemente en todas direcciones dentrode un recipiente, tubería, pozo, etc., tal como la que se ejerce contra la pared de un tanque o como laque ejerce en el fondo de un pozo el fluido de perforación. La presión se expresa en términos de fuerzaejercida por una unidad de área, como kilogramos por centímetros cuadrados, o libras por pulgada

cuadrada.PRESSURE BASE. PRESION BASE. Vea base pressure.PRESSURE COMPENSATOR. COMPENSADOR DE PRESION: Dispositivo instalado en la pierna de una barrena de conos de rodamientos lubricados y sellados. Su función es mantener una presión igual dentro y fuera de los rodamientos de la barrena, a pesar de que el lodo de perforación pueda ejercer una presión muy alta fuera de la barrena.PRESSURE DIFFERENTIAL. PRESION DIFERENCIAL. Vea differential pressure.PRESSURE DROP. CAlDA DE PRESION: Pérdida de presión que resulta de la fricción, qué sufreun fluido que pasa por una tubería, válvula, conexión u otro dispositivo.

Page 113: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 113/173

PRESSURE GAUGE. MEDIDOR DE PRESION: Instrumento que mide la presión de un fluido ygeneralmente registra la diferencia entre la presión atmosférica y la presión del fluido al indicar elefecto de tales presiones en un elemento medidor, como una columna de liquido, un tubo de Bourdon,un pistón, un diafragma u otros dispositivos sensibles a la presión.PRESSURE GRADIENT. GRADIENTE DE PRESION: Escala de diferencias de presión en la cualhay una variación uniforme de ésta de un punto a otro. Por ejemplo, el gradiente de presión de unacolumna de agua es de alrededor de 0.1 kg/cm2 por metro de elevación (0.433 lb/pg2/pie). El gradiente

normal de presión en una formación es equivalente a la presión ejercida a cualquier profundidad dada por una columna con 10 por ciento de agua salada de la profundidad hasta la superficie: 10.518 kPa/mó 0.465 lb/pg 2/pie.PRESSURE LOSS. PERDIDA DE PRESION:  1. Reducción en la presión que ejerce un fluidocontra una superficie, que generalmente ocurre debido a que el fluido se está moviendo contra ésta. 2.La presión indicada por el manómetro de la tubería de perforación cuando el fluido de perforación seestá circulando. La pérdida de presión ocurre conforme el fluido se circula.PRESSURE MAINTENANCE. MANTENIMIENTO DE LA PRESION:  El empleo de unainyección de agua o de un reciclaje de gas natural durante la recuperación primaria para proporcionaruna presión adicional a la formación y una energía de desplazamiento que pueda suplir y conservar e1empuje natural del yacimiento. Aunque comúnmente comienzan durante la producción primaria, los

métodos de mantenimiento de presión son frecuentemente considerados como de recuperaciónmejorada. Vea enhanced oil recovery y secondary recovery.PRESSURE PARTING, FORMATION FRACTURING. FRACTURA DE LA FORMACION: Fenómeno en el cual una formación se fractura a lo largo de los planos de estratificación o en dondelas fracturas naturales se amplían al aplicarles presión.PRESSURE PROBE. PROBADOR DE PRESION:  Herramienta de diagnóstico empleada paraaveriguar si hay una fuga de gas en la tubería de producción de un pozo en bombeo neumático. Si hayuna fuga, la presión en el espacio anular será igual a la presión en la tubería de producción.PRESSURE RELIEF VALVE. VALVULA DE SEGURIDAD: Válvula que abre a una determinada presión para liberar el exceso de ésta dentro de un recipiente o una tubería.PRESSURE STORAGE TANK. TANQUE DE ALMACENAMIENTO A PRESION: Tanque de

almacenamiento construido para resistir la presión generada por los vapores del interior. Estos tanquesson frecuentemente esféricos, tienen un espesor de pared mayor que el de los tanques comunes dealmacenamiento y la parte superior es cóncava o convexa.PRESSURE VESSEL. RECIPIENTE A PRESION:  Cualquier recipiente diseñado para contenerfluidos a una presión substancialmente mayor que la atmosférica.PRESSURE, VOLUMEN AND TEMPERATURE ANALYSIS, ANALISIS DE PRESION,VOLUMEN Y TEMPERATURA: Análisis del fluido de un yacimiento en un laboratorio a varias presiones volúmenes y temperaturas para determinar las características y el comportamiento del fluido.PRESSURIZE. PRESURIZAR: Incrementar la presión de un recipiente cerrado.PREVENTER. PREVENTOR. Vea blowout preventer.PREVENTIVE MAINTENANCE. MANTENIMIENTO PREVENTIVO: Sistema de pruebas ycontrol regular de equipo para reemplazar o reparar partes debilitadas o averiadas, antes de que el

equipo falle.PRIMARY CEMENTING. CEMENTACION PRIMARIA: Cementación que se realizainmediatamente después de que la tubería de revestimiento, se ha metido al pozo; se emplea para proporcionar una capa protectora alrededor de la tubería de revestimiento, aislar la formación productora, y prevenir la migración de fluidos. Vea secondary cementing y squeeze cementing.PRIMARY POROSITY. POROSIDAD PRIMARIA: La porosidad desarrollada durante el procesooriginal de sedimentación de una roca. Las formaciones que tienen esta propiedad, como la arena,generalmente son granulares.

Page 114: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 114/173

PRIMARY RECOVERY. RECUPERACION PRIMARIA: La primera etapa de producción en laque se utiliza el empuje natural del yacimiento para recuperar el aceite. Cuando el empuje natural aúnestá actuando pero es incapaz de producir volúmenes rentables de aceite, puede incrementarse pormedio de varios tipos de bombeo, estimulación de pozos, y mantenimiento de presión. Vea artificiallift, well stimulation y pressure maintenance.PRIME MOVER. MOTOR IMPULSOR: Motor de combustión interna que es la fuente de poder deun equipo de perforación.

PROBE. PROBADOR: Cualquier dispositivo pequeño que cuando se pone en contacto con o seinserta dentro de un sistema, puede hacer mediciones en éste. En corrosión los probadores puedenmedir el potencial eléctrico o la tendencia de corrosión de varias sustancias para determinar la delsistema.PRODUCING ZONE. ZONA PRODUCTORA: La zona o formación de la cual se producen aceitey/o gas. Vea pay sand.PRODUCTION. PRODUCCION: 1. La parte de la industria petrolera que se encarga de producir losfluidos del pozo hacía la superficie, separarlos, almacenarlos, medirlos y prepararlos para sutransportación. 2. El volumen de aceite o gas producido en un periodo dado.PRODUCTION CASING. TUBERIA DE REVESTIMIENTO DE EXPLOTACION: La últimatubería, corta o completa de revestimiento que se mete a un pozo, dentro de la cual generalmentequeda colgada la tubería de producción.

PRODUCTION LOG. MEDIDOR DE FLUJO CONTINUO. Vea spinner survey.PRODUCTION PACKER. EMPACADOR: Cualquier empacador diseñado para sellar el espacioanular entre la tubería de revestimiento y la de producción al explotar un pozo.PRODUCTION PLATFORM. PLATAFORMA DE PRODUCClON. Vea platforn.PRODUCTION RIG. EQUIPO DE PRODUCCION: Equipo portátil de servicio o de reparacióngeneralmente autotransportable. Una unidad de servicio a pozos consiste de un malacate y un motormontados en un chasis con ruedas, con un mástil autoelevable. Un equipo de reparación es básicamente lo mismo, sólo que además tiene una subestructura con rotaria, bombas, presas, y equipoauxiliar para poder manejar y reparar una sarta de perforación.PRODUCTION TANK. TANQUE DE PRODUCCION: Tanque empleado en campo para recibir elaceite crudo conforme viene de los pozos.PRODUCTIVITY INDEX. INDICE DE PRODUCTIVIDAD: Medida indicativa de la cantidad de

aceite o gas que es capaz de producir un pozo. Se expresa como: J= q(Tws-Pwf); donde J es el índicede productividad, q es el gasto de producción, Pws es la presión de fondo fluyendo.PRODUCTS CYCLE. CICLO DE PRODUCTOS: La secuencia o el orden en el cual cierto númerode distintos productos se transportan por un dudo.PRODUCTS LINE. LINEA DE PRODUCTOS: Tubería empleada para enviar productos refinados.PROPANE. PROPANO: Hidrocarburo parafínico (C3H8) que es un gas a condiciones atmosféricas, pero es fácilmente licuable bajo presión. Es un constituyente del gas licuado a presión (GLP).PROPANE COMMERCIAL. PROPANO COMERCIAL.PROPPANT. SUSTENTANTE. Vea propping a agent.PROPPING AGENTE. SUSTENTANTE: Materia granular, como arena, esferitas de aluminio ensuspensión en el fluido fracturante y que se emplea para evitar que la fractura se cierre al retirarse elfluido.

PROTECTION CASING, INTERMEDIATE CASING STRING. TUBERIA INTERMEDIA DEREVESTIMIENTO: Tubería de revestimiento colocada a mayor, profundidad que la tuberíasuperficial, empleada para proteger una sección del agujero y permitir que la perforación continúe.PROVE. PROBAR: Determinar la precisión de un medidor de flujo.PROVER. PROVADOR: Dispositivo empleado para determinar la precisión de un medidor de flujo.PROVER TANK. TANQUE DE PRUEBA: Tanque empleado para calibrar medidores de flujo delíquidos.psi. POUNDS PER SQUARE INCH. Ib/pg2 . LIBRAS POR PULGADAS CUADRADA.

Page 115: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 115/173

psia. POUNDS PER SQUARE INCH ABSOLUTE. lb/pg2  abs, LIBRAS POR PULGADACUADRADA ABSOLUTAS: Equivale a la presión manométrica más la presión atmosférica en ese punto.psi/ft. POUNDS PER SQUARE INCH PER FOOT. Ib/pg2/pie. LIBRAS POR PULGADACUADRADA POR PIE.psig. POUNDS PER SQUARE INCH GAUGE. Ib/pg2. LIBRAS POR PULGADA CUADRADAMANOMETRICAS PTO. POWER TAKE 0FF. TOMA DE FUERZA. No se abrevia en México.

PUDDLING. AGITADO: 1. En la evaluación del cemento, agitar una lechada de cemento con unavarilla para remover burbujas de aire atrapadas. 2. En el campo, la rotación de la tubería derevestimiento durante o después de una operación de cementación primaria.PULL. A WELL. SACAR: Sacar las varillas o la tubería de producción de un pozo.PULL CASING. SACAR TUBERÍA DE REVESTIMIENTO: Sacar tubería de revestimiento de un pozo.PULL — CLOWN. EQUIPO DETRABAJO A PRESION: Unidad para meter tubería a presión;dispositivo empleado para aplicar una fuerza adicional a la sarta de perforación o de produccióncuando es necesario empujarla dentro del pozo contra una alta presión.PULLEY. POLEA: Rueda con canto acanalada para jalar o elevar. Vea sheave.PULLING TOOL. HERRAMIENTA PARA DESPEGAR (pescados):  Herramienta operadahidráulicamente que se coloca arriba de la herramienta de pesca y se ancla a la tubería de revestimiento por medio de cuñas. Ejerce un fuerte empuje hacia arriba sobre el pescado por medio de la fuerzahidráulica derivada del fluido que se bombea por la sarta de pesca.PULLING UNIT. EQUIPO DE PRODUCCION: Equipo para servicio a pozos empleado para sacarvarillas y tubería de producción de un pozo. Vea production rig.PULL IT GREEN. SACAR BARRENA OPORTUNAMENTE: Sacar una barrena del agujero parareemplazarla antes de que se dañe.PULL OUT. SACAR DEL POZO. Vea come out of the hole.PULSATION DAMPENER. COMPENSADOR DE PULSACIONES: Cualquier dispositivo decámara cargada con gas o líquido, que minimiza los incrementos y decrementos periódicos en la presión, como en la bomba de lodo.PULSED — NEUTRON SURVEY. REGISTRO DE NEUTRON PULSADO: Método especial deregistro en agujero ademado que utiliza e1 tiempo de reacción de la radioactividad para obtenermediciones de la saturación de agua, saturación de aceite, y contactos de fluidos en las formacionesademadas.PULSO — ECHOTECHNIQUES. DETECTOR ULTRASONICO: Proceso de detección de lacorrosión en el cual, al grabar la acción de ondas ultrasónicas artificialmente introducidas enestructuras de producción, puede determinar el espesor del metal y detectar defectos.PUMP. BOMBA: Dispositivo que incrementa la presión a un fluido o lo eleva a un nivel más alto.Existen varios tipos de bombas como las reciprocante, centrífugas, rotatorias, a chorro, de varillas desucción, hidráulicas, de lodo, sumergibles y de fondo.PUMPABILITY. BOMBEABILIDAD: La característica física de una lechada de cemento quedetermina su habilidad para ser bombeada.PUMP BARREL. CAMISA, BARRIL: El cilindro o camisa. en la cual el émbolo de una bomba de

varillas de succión sube y baja. Vea sucker rod pump y working barrel.PUMP HOUSE. CASA DE BOMBAS: Lugar en donde se instalan bombas, motores y tableros decontrol en una estación de un sistema de ductos de recolección.PUMPING TEE. CONEXION EN T: Conexión de tubería de acero extrafuerte, en forma de T quese enrosca o se embrida en la parte superior de un pozo en bombeo. La varilla pulida trabaja a través deun prensaestopas arriba de la T y a través de esta para operar la bomba de varillas de succión del pozo.El fluido bombeado se descarga a través del lado abierto de la T.

Page 116: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 116/173

PUMPING UNIT. UNIDAD DE BOMBEO: La máquina que imparte el movimiento reciprocante auna sarta de varillas de succión, que se extiende a la bomba de desplazamiento positivo en el pozo.Generalmente es una viga movida por una biela y una manivela conectada a un reductor de velocidad.PUMP JACK. GATO:  Unidad similar a una unidad de bombeo, sólo que no tiene una plantaindividual de energía. Generalmente los gatos son operados por varillas de jalón o cables desde unacentral de potencia.PUMP LINER. CAMISA: Sección metálica, cilíndrica, maquinada con precisión, que forma el barril

de trabajo de algunas bombas reciprocantes. Las camisas se pueden cambiar cuando se dañan y proporcionan una forma de cambiar a conveniencia el desplazamiento y la capacidad de las bombas.PUMP MANIFOLD. MULTIPLE DE BOMBEO: Arreglo de válvulas y tubería, que proporcionauna amplia variedad de arreglos de succión y descarga de líquidos entre dos o más bombas.PUMP OFF. FUERA DE BOMBEO: Bombear un pozo, de tal forma que el nivel de fluido caigadebajo de la válvula de pie de la bomba y deje de trabajar.PUMP PRESSURE. PRESION DE BOMBEO: La presión del fluido alcanzada debido a la acciónde una bomba.PUMP STATION. ESTACION DE BOMBEO: Una de las instalaciones construidas a intervalos alo largo de un oleoducto que contiene tanques de almacenamiento, bombas y otro equipo paramantener el bombeo.PUMP VALVE. VALVULA DE BOMBEO: Cualquiera de las válvulas de una bomba reciprocante,

coma las válvulas de succión y descarga o de una bomba de varillas de succión, como la válvula de pie.PUP JOINT. TUBO CORTO:  Longitud de tubería de perforación, producción, o revestimientomenor a 9 metros (30 pies).PUSHROD. VARILLA DE EMPUJE:  Dispositivo empleado para unir la válvula a la leva en unmotor.PUT A WELL ON. PONER UN POZO EN PRODUCCION: Poner un pozo a fluir o en bombeo.PUT ON THE PUMP. PONER EN BOMBEO: Instalar un gato o una unidad de bombeo, varillas desucción y una bomba le varillas de succión a un pozo.PVT. PIT VOLUME TOTALIZER. 1. TOTALIZADOR DE VOLUMEN DE UNA PRESA.  Nose abrevia en México. 2. Presión, volumen, temperatura. Vea pressure. volume, and temperatureanalysis.

PVT. ANALYSIS. ANALISIS PVT: Análisis de presión, volumen y temperatura.

Page 117: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 117/173

qtz. OUARTZ. CUARZO. No se abrevia en México.qtze. QUARTZITE. CUARCITA. No se abrevia en México.QUANTUM. QUANTUM: Unidad de energía.QUARTZ. CUARZO: Mineral duro compuesto de dióxido de sílice; es un componente común en lasrocas.QUARTZITE. CUARCITA: Roca granular compacta compuesta de cuarzo originada por la accióndel metamorfismo en una arenisca.QUEBRACHO. QUEBRACHO: Árbol de sudamérica del que se extrae el tanino, el cual ha sidoampliamente usado como agente adelgazante del lodo de perforación, pero ahora es rara vez empleado.QUICKLIME. CAL VIVA: Cal no apagada, óxido de calcio.QUICK  — SETTING CEMENT. CEMENTO DE FRAGUADO RAPIDO: Lechada de bajadensidad diseñada para controlar pérdidas de circulación al fraguar rápidamente.

Page 118: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 118/173

R  R. RANKINE. R. RANKINE. Vea Rankine temperature scale.RABBIT. CONEJO. DIABLO: 1. Pequeño tapón que se corre a través de una tubería, para limpiarlao para detectar obstrucciones. 2. Cualquier tapón dejado intencionalmente en una tubería durante suconstrucción, como cuando se atora un diablo.RACK. MUELLE DE TUBERIAS, PLATAFORMA, CREMALLERA:  1. Armazón empleado para soportar o contener objetos sueltos, como la tubería. Vea pipe rack. 2. Barra dentada en un

extremo, que engrana con un piñon o engrane de gusano. 3. Barra con muescas, empleada comotrinquete. 4. Colocar en una plataforma. 5. Usar como plataforma.RACKING PLATFORM. DEDO, PEINE:  Pequeña plataforma con barras de acero parecidas adedos, colocada a un lado del mástil de una unidad de reparación de pozos. Cuando se saca una sarta,varillas de succión o de tubería de producción de un pozo, la parte superior de las lingadas se colocaentre las barras de acero y se mantienen en posición vertical en el mástil.RACK PIPE. ESTIBAR TUBERIA: 1. Colocar tubería que se saca del pozo en el muelle de tubería.2. Parar tubería en el piso del equipo, cuando se saca del pozo.RADIAL FLOW. FLUJO RADIAL: Forma del flujo de los fluidos que fluyen hacia un pozo desdeel área de drene.RADIATION LOGGING. REGISTRO DE RADIACION: Vea radioactivity well logging.RADIATOR. RADIADOR: Arreglo de tubos que contienen un fluido circulante y se emplea para

calentar un objeto exterior o enfriar una sustancia interior por radiación.RADIOACTIVE. RADIOACTIVO: De, causado por, o que tiene radioactividad.RADIOACTIVE TRACER. TRAZADOR RADIOACTIVO: Material radioactivo, frecuentementecarnotita que se pone en un pozo para permitir observar el movimiento del líquido o del gas, por mediode un registro del trazador.RADIOACTIVITY. RADIOACTIVIDAD:  La propiedad de algunos elementos, como e1 radio,uranio, torio, de liberar partículas alfa, beta, o gamma conforme se desintegran espontáneamente.RADIOACTIVITY LOG. REGISTRO DE RADIOACTIVIDAD:  Registro de las característicasradioactivas naturales o inducidas de las formaciones. Vea radioactivity well logging.RADIOACTIVITY WELL LOGGING. REGISTRO DE RADIOACTIVIDAD DE UN POZO:  El registro de las características radioactivas de las formaciones. Un registro de radioactividad,también conocido como registro radioactivo, consiste normalmente de dos curvas: Una curva de rayos

gamma y una curva neutrón. Ambas ayudan a determinar los tipos de roca en las formaciones y lostipos de fluidos que contienen. Los dos registros pueden correrse simultáneamente junto con undetector de coples en agujeros ademados.RADIOGRAPHIC EXAMINATION. EXAMINACION RADIOGRAFICA:  Registro fotográficodel daño por corrosión, obtenido al transmitir rayos X o isótopos radioactivos dentro de estructuras de producción.RAM. ARIETE: El componente de cierre y sello en un preventor. En un arreglo de preventores puedeinstalarse cada uno de los tres tipos de arietes: Ciegos, anulares, de corte. Los arietes ciegos cierran el pozo cuando no hay tubería o cable: los arietes anulares cierran el espacio anular alrededor de latubería; los arietes de corte cierran completamente el pozo cortando la tubería o el cable.RAM BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR DE ARIETES:  Preventor que emplea arietes para cerrar un pozo, o para sellarlo, con o sin tubería, cuando manifiesta presión.

RAM PREVENTER. PREVENTOR DE ARIETES: Vea ram blowout preventer.RANGE LENGTH. RANGO: Agrupamiento según su longitud de los tramos de tuberías. El APIestablece los rangos y longitudes, en pies, siguientes:

Rango1

Rango2

Rango3

Tuberíade 16-25 25-34 34 ó

más

Page 119: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 119/173

revestimientoTuberíade perforación

18-22 27-30 38-45

Tubería

de producción

20-24 28-32

RANGE OF LOAD. RANGO DE CARGA:  En bombeo mecánico, la diferencia entre la cargaascendente y descendente en la varilla pulida.RANGE OF STABILITY. RANGO DE ESTABILIDAD: El ángulo máximo al cual puedeinclinarse un barco o un equipo marino móvil de perforación y del cual puede regresar a su posiciónvertical original.RANKINE TEMPERATURE SCALE. ESCALA RANKINE DE TEMPERATURA:  Escala detemperatura en el Sistema Inglés, a partir del cero absoluto. En la escala Rankine e1 agua se congela a

491.600

R y hierve 671 .690

R. Vea absolute Temperature scale.RASP. MOLINO: Herramienta empleada en operaciones de pesca, antes de meter el pescante, parareducir el diámetro de la caja o cople de la herramienta perdida.RATE OF PENETRATION. VELOCIDAD DE PENETRACION: Velocidad a la cual la barrena perfora las formaciones, generalmente expresada en metros por hora.RATHOLE. AGUJERO DEL RATON: 1. Agujero en el piso del equipo de perforación, de 9 a 11mde profundidad, que se reviste con tubería de ademe y se proyecta por encima el mismo piso y en elcual se coloca la flecha y la unión giratoria al sacar y meter la tubería. 2. Agujero de diámetro menorque e1 agujero principal, que se perfora en el fondo de este. 3. Reducir el diámetro del pozo y seguir perforando.RATHOLE CONNECTION. AGREGAR UN TUBO: Conectar un tubo de perforación o de producción a la sarta. El tubo a conectar se coloca en el agujero del ratón, se enrosca a la flecha, se

saca del agujero, y se conecta a la sarta.RAW CRUDE. CRUDO: Aceite crudo no refinado.RAW GAS. GAS NO TRATADO: El gas no procesado, o de entrada a una planta.RAW GASOLINE. GASOLINA CRUDA: la gasolina extraída del gas natural húmedo.RAW MIX LIQUIDS. LIOUIDOS CRUDOS MEZCLADOS: Mezcla de líquidos del gas naturalanterior al fraccionamiento.RDX. RDX. Vea cyclonite.REAM. AMPLIAR: Ampliar el diámetro del pozo, perforándolo de nuevo con una barrena especial.Frecuentemente un agujero de ratón se amplía al mismo diámetro del pozo. Vea rathole.REAMER. ESCARIADOR: Herramienta empleada en perforación para aislar las paredes de un pozoaumentar su diámetro a un tamaño específico, ayuda a estabilizar la barrera, eliminar patas de perro y para perforar direccionalmente. Vea ram.

Rec. RECOVERED. RECUPERADO. No se abrevia en México.RECIPROCANTING COMPRESSOR. COMPRESORA RECIPROCANTE: Tipo de compresoraque emplea pistones en cilindros con válvulas de succión y de descarga; compresora dedesplazamiento positivo. Las compresoras reciprocantes son ampliamente usadas en la transportacióndel gas natural a través de gasoductos.RECIPROCATING PUMP. BOMBA RECIPROCANTE:  Bomba que emplea un pistón que semueve dentro de un cilindro. El cilindro está equipado con válvulas de succión y de descarga. En laembolada de admisión, la válvula de succión se abre, y el fluido entra al cilindro. En la embolada de

Page 120: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 120/173

escape, la válvula de succión cierra, la válvula de descarga abre, y e1 fluido se fuerza fuera delcilindro.RECIPROCATION. RECÍPROCO: Movimiento hacia adelante y hacia atrás, como el movimientode un pistón en un motor o en una bomba.RECOMPRESSION. RECOMPRESION: Incrementar la presión del ambiente de un buzo con el propósito principal de tratar una enfermedad provocada por la descompresión.RECORDING GAUGE. REGISTRADOR: Dispositivo que proporciona e1 registro cronológico de

las indicaciones de un medidor, como el trazo de los valores de presión, vacío, voltaje, en un papel. Elregistrador está impulsado por un mecanismo de reloj.RECOVERY. RECUPERACION: El volumen total de hidrocarburos que han sido, o que se haanticipado que serán producidos, de un pozo o de un campo.RECOVERY FACTOR. FACTOR DE RECUPERACION: El porcentaje de aceite o gas en unyacimiento que podrá recuperarse por medio de técnicas de recuperación primaria y/o secundaria.RECTIFIER. RECTIFICADOR: Dispositivo empleado para convertir la corriente alterna encorriente directa.RECTIFYING. RECTIFICAR: Cambiar una corriente alterna a corriente directa.RED BED. CAPA ROJA: Estrato de roca sedimentaria que es predominantemente rojo,especialmente del Pérmico o del Triásico.RED — LIME MUD. LODO DE CAL ROJA: Lodo base de agua con arcillas, que contiene sosa

cáustica y tanatos a los cuales se les ha agregado cal.REDUCING ELBOW. CODO REDUCTOR: Conexión que forma un ángulo entre dos tuberías ycuyo diámetro se reduce de un extremo al otro.REDUCING FLANGE. BRIDA REDUCTORA: Brida empleada para unir tuberías de diámetrosdistintos.REDUCING NIPPLE. NIPLE REDUCTOR: Tubo roscado en ambos extremos que reduce sudiámetro de un extremo al otro. REDUCING TEE. T REDUCTORA: Tubo en forma de T conaberturas de dos tamaños distintos.REDWOOD VISCOSITY. VISCOSIDAD REDWOOD: Unidad de medida de la viscosidad,expresada en segundos, obtenida al usar un viscosímetro Redwood. Se usa en Gran Bretaña.REEF. ARRECIFRE: 1. Tipo de trampa compuesta generalmente de caliza formada por los cuerposde animales marinos. 2. Coral u otro arrecife enterrado del cual pueden extraerse hidrocarburos.

REEL. CARRETE: Dispositivo giratorio, como un cilindro con bridas en los extremos, empleado para enrollar o desenrollar algo flexible, como cuerda o cable.REEVE. GUARNIR: Hacer pasar, por ejemplo una cuerda a través de un agujero o abertura en una polea o dispositivo similar.REEVE THE LINE. GUARNIR: Pasar el cable de acero a través de la polea viajera, y de la coronahasta el malacate.REFERENCE POINT. PUNTO DE REFERENCIA. Vea gauge point.REFRACTURING. REFRACTURAMIENTO:  Volver a fracturar una formación. Vea formationfracturing.REGULAR CEMENT. CEMENTO COMUN: Vea common cement.REGULATOR. REGULADOR:  Dispositivo que reduce la presión o el volumen del flujo de unfluido en una línea y mantiene la presión o el volumen a un nivel específico.

RELATIVE DENSITY. DENSIDAD RELATIVA: El cociente de la masa de un volumen dado deuna sustancia y la masa de un volumen igual de una sustancia patrón, como el agua o el aire. Enunidades convencionales de medición, la gravedad específica es similar a la densidad relativa.RELATIVE HUMIDITY. HUMEDAD RELATIVA: El cociente de la cantidad de vapor de agua enel aire y la cantidad que podría contener si estuviera completamente saturado a una presión ytemperatura dadas.RELATIVE PERMEABILITY. PERMEABILIDAD RELATIVA:  La medida de la habilidad deun fluido, como agua, gas o aceite, para fluir a través de una roca, cuando esta se encuentra saturadacon dos o más fluidos. El valor de la permeabilidad en una roca saturada con dos o más fluidos es

Page 121: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 121/173

distinto del valor de permeabilidad de la misma roca saturada con un solo fluido. Compare conabsolute permeability.RELIEF VALVE. VALVULA DE SEGURIDAD. Vea pressure relief valve.RELIEF WELL. POZO DE ALIVIO: Pozo perforado cerca y dirigido hacia un pozo descontrolado para ayudar a matarlo y controlarlo.REMOTE BOP CONTROL PANEL. TABLERO DE CONTROL REMOTO DE LOSPREVENTORES: Dispositivo colocado en el piso del equipo, que puede operarlo e1 perforador para

dirigir la presión del aire que mueve los cilindros que accionan las válvulas de control en la unidad principal de control de los preventores, localizada a una distancia segura del pozo.REMOTE CHOKE PANEL. CONTROL REMOTO DE ESTRANGULADORES:  Unidad decontroles, generalmente colocada en el piso del equipo, que se manipula para controlar la cantidad defluido de perforación que se circula por e1 múltiple de estrangulamiento. Este procedimiento esnecesario cuando se está circulando una manifestación fuera del pozo. Vea choke manifold.REMOTE READING GAUGE. LECTURA REMOTA DEL MEDIDOR: Instrumento que proporciona las lecturas de presión, vacío, voltaje, etc., a un punto distante del Lugar donde realmentese están tomando.REPRESSURE. REPRESIONAR:  Incrementar o mantener la presión de un yacimiento por mediode la inyección de un fluido o presión, como aire, gas o agua, para incrementarla recuperación final.RESERVE BUOYANCY. FLOTACION DE RESERVA: La flotación sobre la línea de agua que

mantiene a una embarcación vertical o en condiciones de navegar, cuando ésta se encuentra sujeta alviento, olas, corrientes ya otras fuerzas naturales, o cuando la embarcación está sujeta a unainundación accidental.RESERVES. RESERVAS: El aceite y/o gas no producido pero recuperable, de una formación que seha probado que es productora.RESERVOIR. YACIMIENTO:  Cuerpo de roca porosa y permeable del subsuelo que puedealmacenar aceite y/o gas. La mayor parte de los yacimientos son de caliza, dolomita, arenisca, o unacombinación de éstas. Los tipos básicos de yacimientos son de aceite y gas y gas y condensado. Unyacimiento de aceite generalmente contiene tres fluidos, aceite, gas y agua, en donde la mayor parte esaceite. En un yacimiento típico de aceite, estos fluidos se presentan en distintos niveles, debido a ladiferencia en sus densidades. El gas, el más ligero, ocupa la parte superior del yacimiento; e1 agua, la parte inferior; y el aceite, en la parte media. El gas, además de presentarse como capa o en solución,

 puede acumularse independientemente del aceite; si esto ocurre, se forma un yacimiento de gas. Enmuchos casos, agua salada y un poco de aceite se encuentran asociados con el gas. En un yacimientode gas y condensados los hidrocarburos pueden existir como gas, pero, cuando llegan a la superficie yse abate la presión algunos de los más pesados se condensan en liquido.RESERVOIR DRIVE MECHANISM. MECANISMO DE EMPUJE EN UN YACIMIENTO: El proceso en el cual se obliga a los fluidos del yacimiento a salir de éste y entrar en e1 pozo por mediode energía natural. El empuje por gas depende del hecho de que, conforme el yacimiento se produce, la presión se reduce, permitiendo al gas expanderse y proporcionar la energía de empuje. Losyacimientos con empuje hidráulico dependen de la presión del agua para forzar los hidrocarburos fueradel yacimiento y dentro del pozo.RESERVOIR PRESSURE. PRESION DEL YACIMIENTO: La presión en un yacimiento.RESERVOIR ROCK. ROCA ALMACENADORA: Roca permeable que contiene aceite y/o gas en

cantidades apreciables.RESIN CEMENT. CEMENTO DE RESINA: Cemento para posos, que está compuesto de resinas,agua, cemento portland y que proporciona una mejor adherencia. Se usa principalmente en operacionesde reparación, debido a que su alto costo no permite emplearlo en cementaciones rutinarias de tuberíade revestimiento.RESISTANCE. RESISTENCIA: La oposición que presenta un material o un dispositivo al paso delflujo de la corriente eléctrica directa. La resistencia es igual a la caída de voltaje a través del circuitodividida entre la corriente que circula a través de él.

Page 122: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 122/173

RESISTIVITY. RESISTIVIDAD: Medida de la dificultad que la corriente eléctrica encuentra alcircular a través de un material; lo opuesto de conductividad.RESISTIVITY WELL LOGGING. REGISTRO DE RESISTIVIDAD: El registro de la resistenciadel agua de formación a una corriente eléctrica natural o inducida. El contenido de minerales del aguale permite conducir la electricidad. La roca, el aceite, y el gas son pobres conductores. Las medicionesde resistividad pueden correlacionarse a la litología de la formación, porosidad. permeabilidad ysaturación y son muy útiles en la evaluación de la formación. Vea electric well log.

RETAINER. RETENEDOR: Herramienta perforable de acero colado y magnesio, que consiste de unempacador y una válvula de contrapresión. Se emplea para cerrar el espacio anular entre la tubería de producción o de perforación y la tubería de revestimiento, para permitir la colocación de cemento oalgún otro fluido a través de la tubería de producción o de perforación a cualquier punto determinadodetrás de la tubería de revestimiento, alrededor de la zapata, o en el agujero descubierto alrededor de lazapata.RETARDED CEMENT. CEMENTO RETARDADO:  Cemento cuyo tiempo de espasamiento seextiende al agregar un retardador químico.RETRACTABLE BIT. BARRENA RETRACTABLE: Barrena que puede cambiarse por medio deoperaciones de cable sin tener que sacar la sarta de perforación. Pruebas en el campo han indicado suviabilidad económica, pero su práctica es aun indeterminada.RETROGRADE CONDENSATION. CONDENSACION RETROGRADA: En el comportamiento

de yacimientos, la formación de gotas de líquido en el gas conforme el pozo se produce y la presión seabate. Algunos hidrocarburos existen naturalmente por encima de su temperatura crítica en elyacimiento; como resultado, cuando la presión disminuye, en vez de expanderse para formar gas, secondensan para formar líquido.RETURN REND. CODO EN U:  Sección de tubería en forma de U, que conecta dos tuberías paralelas.RETURNS. RETORNOS: El lodo, recortes y demás material que circulan fuera del pozo a lasuperficie.REVERSE CIRCULATION. CIRCULACION INVERSA: La circulación hacia abajo del fluido de perforación a través del espacio anular y hacia arriba a través de la sarta de perforación, en contraste ala circulación normal hacia abajo, a través de la sarta de perforación y hacia arriba, por el espacioanular. Raramente se emplea en agujero descubierto, pero es frecuente en operaciones de reparación.También se conoce como circular por el camino corto, debido a que los fluidos del fondo puedenobtenerse más rápidamente que empleando la circulación normal.REVERSE — CIRCULATION JUNK BASKET. CANASTA DE CIRCULACION INVERSA: Dispositivo especial que se baja al agujero en circulación normal y se coloca sobre la pedaceriametálica por recuperar. Después se bombea una bola hacia abajo provocando que el fluido salga através de toberas en la herramienta, produciendo una circulación inversa y creando un vacío dentro dela herramienta, de tal forma que la pedacería metálica sea succionada dentro de ella.REVERSE EMULSION. EMULSION INVERSA: Emulsión compuesta de pequeñas gotas deaceite dispersas en agua. La mayoría de las emulsiones de aceite en el campo consisten de aguadispersa en aceite.REVERSE — PRESSURE PERFORATING. DISPARAR CON PRESION INVERSA: Vea perforate underbalanced.RHEOLOGY. REOLOGIA: El estudio de la fluidez de la materia y la deformación de los cuerpos bajo la acción de fuerzas externas.RHEOSTAT. REOSTATO: Resistencia empleada para variar el flujo de la corriente eléctrica en unsistema.RICH GAS. GAS RICO: Gas adecuado para alimentas una planta procesadora de gas y del cual pueden extraerse productos.RICH OIL. ACEITE RICO: Aceite residual que ha absorbido los hidrocarburos más pesados del gasnatural.

Page 123: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 123/173

Page 124: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 124/173

ROD. BACK  — OFF WHEEL. RUEDA PARA SACAR VARILLAS: Dispositivo empleado paradesenroscar varillas cuando la bomba está pegada o arenada y las varillas y la tubería de produccióndeben sacarse juntas.ROD BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR PARA VARILLAS: Dispositivo de arietesempleado para cerrar e1 espacio anular alrededor de la varilla pulida o varilla de succión en un pozo en bombeo mecánico.ROD ELEVATORS. ELEVADORES DE VARILLAS: Dispositivos empleados para sacar o meter

varillas de succión. Tienen una asa colocada en el gancho de varillas.ROD HANGERS. COLGADORES DE VARILLAS: Dispositivo empleado para colgar varillas desucción en el mástil o en la torre.ROD HOOK. GANCHO DE VARILLAS:  Pequeño gancho giratorio que tiene un rápido cierreautomático para cerrar la abertura del gancho cuando está suspendido algún peso.ROD PUMP. BOMBA DE VARILLAS DE SUCCIÓN. Vea sucker rod pump.ROD ROTOR. ROTOR DE VARILLAS DE SUCCION: Mecanismo de trinquete que es accionado por un eje fijo o cadena conectada al balancín de una unidad de bombeo, y que proporciona una lentarotación a la sarta de varillas, distribuyendo el desgaste en las varillas y en la tubería de producción.ROD SCORE. MUESCA EN LA VARILLA: Rayadura en la superficie de una varilla de succión odel pistón.ROD STRING. SARTA DE VARILLAS: Sarta de varillas de succión; la longitud total de las

varillas de succión, la cual consiste de una serie de varillas conectadas entre sí. La sarta de varillassirve como un eslabón mecánico de la unidad de bombeo en la superficie a la bomba de varillas cercadel fondo del pozo.ROD STRIPPER. LIMPIADOR DE VARILLAS: Dispositivo empleado cuando las varillas estáncubiertas con aceite pesado o cuando el pozo puede fluir a través de la tubería de producción, mientrasse están sacando las varillas. Es una forma de preventor.ROD SUB. VARILLA CORTA: Varilla de succión corta que se coloca en e1 extremo superior de la bomba.ROD — TRANSFER ELEVATOR. ELEVADOR DE TRANSFERENCIA:  Tipo especial deelevador diseñado para acomodar el extremo de una varilla de succión; permite al chango llevar lasvarillas hacia el muelle de tuberías del elevador regular empleado para sacarlas del pozo.ROD WAX. PARAFINA DE LAS VARILLAS:  Parafina que se forma en la sarta de varillas de

succión.ROD WHIP. LATIGUEO, CHICOTEO: El movimiento rápido, como de látigo, de las varillas enun sistema de bombeo mecánico provocado por la vibración de la sarta.ROD WRENCH. LLAVE DE VARILLAS: Llave especial diseñada para enroscar las juntas entrelas varillas de succión. Vea key.ROLL. BALANCEO: El movimiento angular de un barco o equipo marino flotante de perforación,conforme se mueve hacia arriba y hacia abajo.ROLL —   DAMPENING TANKS. TANQUES AMORTIGUADORES DEL BALANCEO: Loscompartimientos de un equipo marino flotante de perforación que se llenan con agua para compensarla tendencia del equipo a balancearse.ROLLER BEARING. COJINETE DE RODILLOS: Cojinete en el que el muñón gira en contactocon varios rodillos, generalmente contenidos en una cubierta. Compare con ball bearing.

ROLLER CHAIN. CADENA DE RODILLOS: Tipo de cadena que se emplea para transmitir fuerzaal acoplarse a una rueda dentada fija en un eje, causando la rotación de un eje por la rotación del otro.Las cadenas de rodillos de transmisión consisten de eslabones de rodillos, eslabones de piñón yeslabones excéntricos.ROLLER CONE BIT. BARRENA DE CONOS: Barrena hecha de dos, tres o cuatro conos, que semontan en cojinetes extremadamente fuertes. La superficie de cada cono está hecha de hileras dedientes de acero o de insertos de carburo de tungsteno. ROLLER LINK. ESLABON DE RODILLO: Uno de los eslabones de una cadena de rodillos. Consiste de dos bujes colocados a presión en las

Page 125: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 125/173

 placas del eslabón, y dos rodillos que van sobre los bujes. Los bujes se fijan en las placas para evitarque giren.ROLLER RACE. CANAL DEL RODILLO: Carril, canal, ranura, en la cual corren los cojinetes derodillos.ROP. RATE OF PENETRATION. VELOCIDAD DE PENETRACIÓN. No se abrevia en México.ROTARY. ROTARIA:  La máquina usada para impartir la rotación a la sarta de perforación, permitiendo el movimiento vertical de ésta. Tiene un buje rotatorio que hace girar al buje de la flecha,

el cual permite el movimiento vertical de ésta mientras gira la Sarta.ROTARY BUSHING. BUJE ROTATORIO. Vea master bushing.ROTARY DRILLING. PERFORACION ROTATORIA: Método de perforación en el que elagujero se perfora con una barrena rotatoria, a la cual se aplica cierto peso. La barrena se fija y se giracon la sarta de perforación, la cual también proporciona un conducto para circular el fluido de perforación. Conforme la perforación avanza, se van conectando tubos de perforación.ROTARY HOSE. MANGUERA DE PERFORACION: Tubo flexible reforzado, en un equipo de perforación, que conduce el fluido de perforación de la bomba de lodo y el tubo vertical a la Unióngiratoria y a la fecha.ROTARY LINE. CABLE DE PERFORACION. Vea drilling lineROTARY PUMP. BOMBA ROTATORIA: Bomba que mueve un fluido por desplazamiento positivo, empleando un sistema de álabes rotatorios, engranes o lóbulos. Los álabes se extienden

radialmente de un elemento rotatorio montado en la carcaza. Se usan engranes rotatorios opuestos olóbulos.ROTARY SHOE. ZAPATA DENTADA: Tramo corto de tubería cuyo extremo inferior dentado estárevestido con un material cortante duro, y que se corre en el pozo en la parte exterior de la tubería derevestimiento, de perforación, o de producción, que esté pegada, para eliminar la obstrucción.ROTARY — SHOULDERED CONNECTION. JUNTA DE PERFORACION: La junta roscada ycon hombro empleada enla perforación rotatoria para unir los diversos componentes de la sarta de perforación.ROTARY SLIPS. CUÑAS. Vea slips.ROTARY TABLE. MESA ROTARIA: El componente principal de una rotaria, empleada para girary sostener la sarta de perforación. Tiene un arreglo de engranes biselados para crear el movimientorotatorio, y una abertura en la que se colocan los bujes para Impulsar y sostener la sarta de perforación.

ROTARY TONOS. LLAVES. Vea tongs.ROTATE ON BOTTOM. PROFUNDIZAR, PERFORAR. Vea make hole.ROTATING BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR ROTATORIO. Vea rotating head.ROTATING COMPONENTS. COMPONENTES ROTATORIOS: Aquellas partes del equipo de perforación o de reparación que están diseñadas para girar la sarta de perforación; éstas son la unióngiratoria, la flecha, el buje de la flecha, el buje maestro, y la mesa rotaria.ROTATING HEAD. PREVENTOR ROTATORIO: Dispositivo de sello empleado para cerrar elespacio anular alrededor de la flecha al perforar con presión en la superficie, generalmente instaladoencima del arreglo de preventores. Un preventor rotatorio permite perforar aun cuando exista presiónen el espacio anular, que la columna de lodo no es capaz de vencer; previene que el pozo sedescontrole. Se emplea principalmente en la perforación de formaciones de baja permeabilidad. Lavelocidad de penetración a través de tales formaciones generalmente es rápida.

ROTATION GAS LIFT. BOMBEO NEUMATICO CERRADO: Sistema de bombeo neumático enel que el gas se inyecta y subsecuentemente se produce, se recomprime, y se reinyecta al pozo,efectuando un sistema cerrado continuo que no requiere de la introducción de gas adicional de unafuente extraña, para su operación, con excepción del necesario para suplir las pérdidas en el sistema.ROTOR. ROTOR: 1. Dispositivo con hojas parecidas a álabes colocadas en un eje; el dispositivo giracuando las álabes son golpeados por un fluido, como el fluido de perforación dirigido ahí por unestator. 2. La parte rotatoria de un motor eléctrico, de inducción, de corriente alterna. Compare constator.ROUND TRIP. VIAJE REDONDO: Meter y sacar del pozo la sarta de perforación o de producción.

Page 126: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 126/173

RP. ROCK PRESSURE. PRESION DE FORMACIÓN. No se abrevia en México.rpm. REVOLUTIONS PER MINUTE rpm: REVOLUCIONES POR MINUTO.RT. ROTARY TABLE. MESA ROTARIA. No se abrevia en México.RUCT. RIGGING UP CABLE TOOLS. INSTALANDO EL EQUIPO DE PULSETA. No seabrevia en México.RUNAROUND. PLATAFORMA DE LA CORONA: Plataforma que rodea la parte superior de unatorre.

RUN CASING. CORRER TUBERIA DE REVESTIMIENTO: Bajar una sarta de tubería derevestimiento al pozo.RUN IN. METER TUBERIA: Meter al pozo tubería de perforación o de producción.RUN PIPE. CORRER TUBERIA: Bajar una sarta de tubería de revestimiento al pozo.RUR. RIGGING UP ROTARY RIG. INSTALANDO EL EQUIPO ROTATORIO. No se abreviaen México.

Page 127: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 127/173

sSACK. SACO: Bolsa para contener cemento, bentonita, ilmenita, barita, sosa cáustica, etc. Los sacoscontienen las siguientescantidades: Cemento 94-lb (1 pie3), bentonita 100 Ib; ilmenita 100 Ib; barita 100 lb.SACRIFICIAL ANODE. ANODO DE SACRIFICIO: En protección catódica, los ánodos hechos demetales cuyo potencial galvánico suministra sus anódicos al acero en un electrolito.SADDLE. SILLETA. Vea pipe saddle.SAFETY CLAMP. GRAMPA DE SEGURIDAD: Dispositivo empleado para suspender una sarta devarillas después de que a bomba se ha espaciado, o cuando el peso de la sarta debe ser retirado delequipo de bombeo.SAFETY FACTOR, DESING FACTOR OF WIRE ROPE. FACTOR DE SEGURIDAD DELCABLE DE ACERO: Medición de la carga de seguridad de un cable de acero, obtenido al emplear lasiguiente fórmula: Factor de seguridad = B/W; donde B = esfuerzo nominal de ruptura de catálogo delcable; W = carga estática total calculada. También se conoce como factor de diseño.SAFETY GOGGLES. GAFAS DE SEGURIDAD: Cubierta protectora de los ojos, usadas por lostrabajadores de campo para minimizar e] daño a los ojos de ser golpeados por objetos volantes o porsustancias corrosivas.SAFETY JOINT. JUNTA DE SEGURIDAD:  Accesorio colocado encima de una herramienta de pesca. Si la herramienta no puede ser desenganchada del pescado, la junta de seguridad permitedesconectar fácilmente la sarta de tubería encima de la junta de seguridad. De esta forma, parte de la junta de seguridad, así como la herramienta sujeta al pescado, permanecen en el agujero y seconvierten en parte del pescado.SAFETY LATCH. CANDADO DE SEGURIDAD: Picaporte provisto en un gancho o en una unióngiratoria para prevenir que se desconecten prematuramente.SAFETY PLATFORM. PLATAFORMA DE SEGURIDAD: La plataforma del chango. El usa uncinturón de seguridad sujeto al mástil o a la torre, para evitar que caiga.SAFETY SHOES. ZAPATOS DE SEGURIDAD: Zapatos o botas con casquillo de acero y suelaantiderrapante y resistente a la corrosión, que usan los trabajadores de campo para minimizar las caídasy las lesiones en los pies.SAFETY SLIDE. DESLIZADOR DE SEGURIDAD: Dispositivo normalmente montado cerca de la plataforma del chango, para proporcionar a éste un medio de bajar rápidamente a la superficie en casode presentarse una emergencia. Generalmente está montado en un cable de acero que va de la torre omástil hasta la superficie. Para bajar por medio del deslizador de seguridad, el chango sujeta un asa alcable y se desliza hasta el suelo.SAFETY VALVE. VALVULA DE SEGURIDAD: 1. Válvula automática que abre o cierra cuandose presentan condiciones anormales, como la válvula de seguridad de un separador que abre si la presión excede a la presión de operación o la válvula de cierre en la cabeza de un pozo que cierra si la presión en la línea sube o baja en exceso. 2. La válvula instalada en la parte superior de la sarta de perforación, para prevenir el flujo hacia afuera a través de ésta si se presentara una manifestacióndurante un viaje de tubería.SAGGING. COMBAMIENTO: Condición del casco de una embarcación cuando la parte media estámás abajo que los extremos, debido a cargas excesivamente pesadas o desbalanceadas; lo opuesto auna distorsión.SALINE DRILLING FLUID. LODO SALADO. Vea salt mud.SALT. SAL: Compuesto formado, junto con agua, por la reacción de un ácido con una base. Una salcomún, la sal de mesa, es el cloruro de sodio, NaCI, derivado de la combinación del ácido clorhídrico,

Page 128: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 128/173

HCl, con hidróxido de sodio, NaOH). El resultado es el cloruro de sodio y agua. H2O. El proceso,químicamente, se escribe como sigue: HCl + NaOH / NaC l + H2O.Otra sal, por ejemplo, es el sulfato de calcio, CaSO4, obtenido cuando el ácido sulfúrico, H2SO4, secombina con el hidróxido de calcio, Ca (OH)2.SALT —   BRINE CEMENT. LECHADA SALADA DE CEMENTO:  Lechada de cemento cuyafase líquida contiene cloruro de sodio.SALT DOME. DOMO SALINO: Domo causado por la intrusión de una masa de sal en capas

superiores de sedimentos. Un domo salino es aquel que ha sido empujado hacia arriba, de forma que penetra los sedimentos superiores, truncándolos. Las formaciones que quedan encima generalmente searquean, de tal forma que buscan en todas direcciones hacia fuera del centro del domo, formando así,frecuentemente, trampas para acumulación de petróleo.SALT MUD. LODO SALADO: 1. Lodo de perforación donde el agua tiene una cantidad apreciablede sal, generalmente cloruro de sodio disuelta. 2. Lodo con una resistividad menor o igual a laresistividad del agua de formación.SALT WATER. AGUA SALADA: Agua que contiene una gran cantidad de sal; salmuera.SALTWATER DISPOSAL. ELIMINACION DEL AGUA SALADA:  Método y sistema paraeliminar el agua salada producida con el aceite crudo. Un sistema típico se compone de centros derecolección, en donde se almacena el agua salada de varios pozos, una planta central de tratamiento, endonde el agua sala da se acondiciona para remover sustancias formadoras de incrustaciones, o

corrosivas, y pozos de desecho, en donde los desechos salados tratados se inyectan a una formaciónadecuada.SALTWATER MUD. LODO SALADO. Vea salt mud.SAMPLE LOG. REGISTRO DE MUESTRAS:  Modelo gráfico representativo de las rocas penetradas durante la perforación, preparada por los geólogos de muestras de canal y de núcleos.SAMPLER. MUESTREADOR: Dispositivo colocado a un dueto que permite un muestreo continuodel aceite, del gas o del producto que se está transportandoSAMPLES. MUESTRAS: 1. Recortes obtenidos a intervalos de profundidad determinados durante la perforación. Del análisis de estos recortes, los geólogos determinan el tipo de roca y las formaciones perforadas y estiman si contienen o no aceite y gas. 2. Pequeñas cantidades de fluidos del pozoobtenidas para su análisis.SAMPLING. MUESTREAR: Tomar una muestra representativa del fluido de un tanque para medir

su temperatura, densidad y porcentaje de agua y sedimento.SAMSON POST. POSTE MAESTRO: 1. La parte del equipo superficial de un equipo de pulseta,que soporta el balancín. 2. El miembro de una unidad de bombeo mecánico que soporta el balancín.SAND. ARENA:  1. Material abrasivo compuesto de pequeños granos de cuarzo, formados de ladesintegración de rocas preexistentes. La arena consiste de partículas menores a 2 mm y mayores a 1/6mm de diámetro. 2. Arenisca.SAND CONSOLIDATION. CONSOLIDACION DE ARENA: Cualquiera de los métodos por loscuales los granos sueltos, de una formación productora se consolidan para prevenir que el pozo produzca arena, permitiendo la producción de aceite y gas.SAND CONTROL. CONTROL DE ARENA: Cualquiera de los métodos por los cuales se previenela entrada de grandes cantidades de arena al pozo. La arena en el pozo puede causar un taponamiento oel desgaste prematuro del equipo. Vea gravel pack, screen Iiner y sand consolidatíon.

SANDED — UP. ARENADO: 1. Baja producción de un pozo debido a la acumulación de arena en elfondo. 2. Dificultad para fluir especialmente debido a la acumulación de arena.SAND FILL. ARENAMIENTO: Columna formada por arena que ha entrado y se ha acumulado en el pozo.SAND LENS. LENTE DE ARENA. Vea lens.SAND LINE. CABLE DE ACERO: Cable de acero en equipos de perforación y de reparación paraoperar la cubeta, la sonda y el muestreo, o para correr registros. Generalmente es de 15 mm dediámetro(9/16 pg) y tiene una longitud de varios miles de metros.

Page 129: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 129/173

SAND OUT. TAPONAR CON SUSTENTANTE: Taponar un pozo inadvertidamente consustentante durante un fracturamiento. Este taponamiento generalmente es el resultado de una bajavelocidad del fluido fracturante, o efecto de tamiz, que permite al sustentante separarse del fluido enlugar de seguir en suspensión es este.SAND REEL. MALACATE DE MUESTREO: Tambor metálico en un equipo de perforación o dereparación, en e1 cual se enrolla el cable de acero. En un equipo de perforación puede estar colocadoen el eje de la cabeza de gato y puede emplearse para en el muestreo u otro tipo de operaciones.

SANDSTONE. ARENISCA:  Roca sedimentaria detrítica compuesta por granos individuales dearena, comúnmente cuarzo, que están cementados por sílice, carbonato de calcio, óxido de fierro, etc.La arenisca es una roca común en la que pueden acumularse petróleo y agua.SAND — THICKNESS MAP. MAPA DE ISOPACAS:  Mapa que muestra los espesores de arenasdel subsuelo. Vea isopach map.S&w. SEDIMENT AND WATER. AGUA Y SEDIMENTO. No se abrevia en México.SAT. SATURATED O SATURATION. SATURADO O SATURACIÓN.  No se abrevia enMéxico.SATURATION. SATURACION:  Estar lleno o a la rapacidad. Algunas veces se emplea, porextensión, al grado o porcentaje de saturación, como la saturación del espacio poroso en unaformación, o la saturación de gas en un líquido.SAVER SUB. SUBSTITUTO DE PROTECCION: Dispositivo colocado en la sarta de perforación

 para absorber el desgaste entre juntas que frecuentemente se conectan y desconectan, como entre laflecha y la tubería de perforación. Vea Kelly saver sub.SAYBOLT SECONDS UNIVERSAL. SEGUNDOS SAYBOLT UNIVERSAL:  Unidades paramedir la viscosidad de productos ligeros de petróleo y aceites lubricantes. Vea saybolt viscometer.SAYBOLT VISCOMETER. VISCOSIMETRO SAYBOLT:  Instrumento empleado para medirlaviscosidad de líquidos, que consiste básicamente de un recipiente con un orificio de tamaño estándaren el fondo. El tiempo requerido para que fluya un volumen específico de un líquido se registra ensegundos a tres temperaturas distintas, 380C, 540C y 990C. La unidad de medición de tiempo se refierecomo el segundo Saybolt Universal (SSU).SCF. STANDARD CUBIC FEET. PIE3. a c e: PIE CUBICO A CONDICIONES ESTANDAR.SCF/D. STANDARD CUBIC FEET PER DAY. PIE3 a c, e./DIA: PIE CUBICO POR DIA ACONDICIONES ESTANDAR.

SCINTILLATION DETECTOR. CINTILOMETRO: Uno de los cuatro tipos de detectoresempleados desde los comienzos del registro de la radiación. El cintilómetro convierte los finosdestellos de luz producidos por los rayos gamma, conforme se consumen en ciertos cristales, en pulsoseléctricos. El tamaño del pulso depende de la cantidad absorbida de energía.SCR. SILICON CONTROLLED RECTIFIER. RECTIFICADOR CONTROLADO DESILICON. No se abrevia en México.SCRAPER. RASPADOR: Cualquier dispositivo empleado para remover depósitos, comoincrustaciones o parafina, de la tubería de producción, revestimiento, varillas, líneas de flujo o doctos.SCRAPER TRAP. TRAMPA DEL RASPADOR: Pieza de equipo especialmente diseñada que seinstala en un ducto para enviar o recibir un raspador.SCRATCHER. RASPADOR: Dispositivo que se monta en el exterior de la tubería de revestimientoy que remueve el enjarre de la pared del agujero acondicionándolo para la cementación. El raspador,

formado por alambres duros, remueve el enjarre al girar, subir o bajar la sarta de tubería derevestimiento conformado se mete al pozo, de tal forma que el cemento pueda adherirse sólidamente ala formación.SCREEN LINER. CEDAZO: Tubería perforada cubierta con una malla de alambre, que sirve paraimpedir o minimizar la entrada de arena al pozo.SCREEN OUT. TAPONAR CON SUSTENTANTE. Vea sand out.SCREEN PIPE. CEDAZO. Vea screen liner.

Page 130: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 130/173

SCREW PACKER. EMPACADOR DE ROTACION:  Empacador cuyo elemento se empaque seexpande al girar la tubería; se emplea en donde no es deseable poner el peso de la tubería de producción en el empacador.SCRUBBER. DEPURADOR:  1. Recipiente a través del cual pasan los fluidos para removerimpurezas y materia extraña. 2. Recipiente con o sin partes internas empleado para separar líquidos osólidos del gas. Puede usarse para proteger equipo giratorio corriente abajo o para recuperar líquidosvaliosos del gas o del vapor originados corriente arriba. 3. Unidad que remueve el bióxido de carbono

del medio de respiración de un buzo por medio de absorción química.SD. SAND O SANDSTONE. ARENA O ARENISCA. No se abrevia en México.SDO. SHUT DOWN POR ORDERS. CERRADO ESPERANDO CRDENES.  No se abrevia enMéxico.SDY. SANDY. ARENOSO. A. No se abrevia en México.SEAFLOOR. FONDO MARINO: El fondo del océano; el lecho marino.SEAL. SELLAR: Cerrar o asegurar contra e1 flujo de un fluido.SEALE DESIGN. DISEÑO SEALE: Diseño de los cables de perforación, en el cual el número dealambres en el interior en cada torón es el mismo que el de los alambres en e1 exterior, sólo que eldiámetro de los alambres en el interior es menor que el de los del exterior.SEAL-OFF. OBTURACION CON LODO:  La penetración del fluido de perforación en unaformación potencialmente productora, restringiendo o impidiendo de esta manera la producción.

SEAMLESS DRILL PIPE. TUBERIA DE PERFORACION SIN COSTURA: Tubería de perforación hecha de una pieza continúa.SEA SUCTIONS. SUCCIONES DE MAR: Tuberías controladas con válvulas conectadas a bombas,que permiten a un recipiente tomar agua de mar para lastre dentro de cualquiera de los tanques de laembarcación.SEAT. ASIENTO: El punto en el pozo en el cual se cementa la zapata de una tubería derevestimiento.SEATING NIPPLE. NIPLE DE ASIENTO:  Tubo especial instalado en una sarta de tubería de producción, que tiene contornos maquinados para colocar un mandril con candado. Se emplea paracolocar un regulador, un estrangulador o una válvula de seguridad, para anclar una bomba o para permitir la instalación de válvulas para bombeo neumático.SEC. SECTION. SECCION. No se abrevia en México.

SECOND. SEGUNDO: 1. La unidad fundamental de tiempo en el Sistema Internacional (SI). Elsímbolo del segundo es s. 2. El miembro de la cuadrilla que releva al jefe de pozo y es el segundo acargo en algunos países.SECONDARY CEMENTING. CEMENTACION SECUNDARIA:  Cualquier operación decementación después de la operación de cementación primaria. La cementación secundaria incluyetrabajos de taponamiento, en el cual se coloca un tapón de cemento a una profundidad específica en el pozo.SECONDARY POROSITY. POROSIDAD SECUNDARIA: Porosidad creada en una formacióndespués de que ésta se ha formado, debido a que la disolución o el fracturamiento pueden presentarsenaturalmente, o bien, debido a un tratamiento con ácido o a un fracturamiento.SECONDARY RECOVERY. RECUPERACION SECUNDARIA:  1. Métodos de mantenimientode presión empleados para incrementar la producción primaria. 2. Inyección de agua a un yacimientoagotado. 3. El primer método de recuperación mejorada de cualquier tipo, aplicado a un yacimiento para producir el aceite no recuperable por los métodos de recuperación primaria. Vea pressuremaintenance, enhanced oil recovery y primary recovery.SECTION MILLING. CORTE Y RECUPERACION DE TUBERIA: El proceso por el cual unasección de tubería, generalmente de revestimiento, es removida al cortarla con un molino.SED. SEDIMENT. SEDIMENTO. No se abrevia en México.SEDIMENT. SEDIMENTO: 1. La materia que se asienta en el fondo de un tanque. 2. En geología,cualquiera de los materiales depositados en la superficie de la Tierra por agentes físicos como el

Page 131: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 131/173

viento, agua y hielo, por agentes químicos como la precipitación en océanos, lagos, y ríos, o poragentes biológicos como organismos, vivos o muertos.SEDIMENT AND WATER. SEDIMIENTO Y AGUA: Material coexistiendo con el petróleo, o bien, extraño al mismo que debe medirse por separado por razones que incluyen la contabilidad deventas. Este material extraño incluye el agua libre y el sedimento (medición dinámica) y/o el aguaemulsionada o en suspensión y el sedimento (medición estática). La cantidad de material ensuspensión se determina por medio de una centrífuga o por pruebas de laboratorio de una muestra de

 petróleo.SEDIMENTARY ROCK. ROCA SEDIMENTARIA:  Roca formada por la acumulación ycementación de granos minerales transportados por viento, agua o hielo al sitio de depósito o por la precipitación química en éste.SEDIMENTATION. SEDIMENTACION: El proceso de depósito de capas de roca por la acción delagua, del aire y del hielo.SEEP. CHAPOPOTERA: La aparición en la superficie de aceite o de gas; se presenta naturalmentecuando el aceite y el gas de una formación almacenadora fluye a través de fisuras.SEGREGATION DRIVE. EMPUJE POR SEGREGACION GRAVITACIONAL. Vea gravitydrainage.SEIS. SEISMOGRAPH. SISMÓGRAFO. No se abrevia en México.SEIZE. LIGAR : Enrollar en el extremo de un cable de acero alambre fino o una banda metálica para

evitar que se destuerza.SELF-ELEVATING DRILLING UNIT: Equipo autoelevable de perforación: Equipo marino de perforación que tiene un casco grande. Tiene piernas que se bajan hasta el lecho del mar y tiene unacubierta principal que se eleva sobre la superficie del agua a una distancia en la que no pueda serafectada por las olas.SELFT — POTENCIAL. POTENCIAL ESPONTANEO. Vea spontaneous potential.SELF — POTENTIAL CURVE. CURVA DEL POTENCIAL ESPONTÁNEO. Vea spontaneous potential curve.SEMIEXPENDABLE GUN. PISTOLA SEMIDESINTEGRABLE: Pistola que consiste de una tirametálica en la cual se montan cargas encapsuladas.-Después de disparar, la tira se recupera. Vea gun- peforate.SEMISUBMERSIBLE. EQUIPO SEMISUMERSIBLE DEPERFORACION. Vea

semisubmersible drilling rig.SEMISUMERSIBLE DRILLING RIG. EQUIPO SEMISUMERGIBLE DE PERFORACION:Equipo marino flotante de perforación que tiene casco sumergido en el agua, pero que no descansa enel fondo. Las habitaciones, el almacén, etc., están instalados en la cubierta. Los equipossemisumergibles pueden ser automovibles o remolcados a la localización y pueden asegurarse pormedio de anclas, por medio dinámico o por ambos. Estos equipos son más estables que los barcos de perforación y se usan ampliamente para pozos exploratorios en aguas agitadas.SENIOR ORIFICE FITTING. PORTA ORIFICIOS: Portaorificios de una sola pieza que permitecambiar la placa de orificio sin cortar el flujo de gas en la línea.SEPARATOR. SEPARADOR:  Recipiente cilíndrico o esférico empleado para separar los fluidosmezclados. Vea oil and gas separator.SEQUESTERING AGENT. AGENTE SECUESTRANTE:  Sustancia química empleada con un

ácido en el tratamiento de un pozo, para inhibir la precipitación de óxidos de fierro insolubles, loscuales se forman cuando el ácido entra en contacto con incrustaciones de sales de fierro y óxidos,como los encontrados en productos de corrosión en la tubería de revestimiento.SERPENTINE. SERPENTINA: Roca ígnea compuesta en parte por silicato hidratado de magnesio.Los hidrocarburos pueden estar asociados con la serpentina, pero no es común.SET BACK. PARAR TUBERIA: Colocar lingadas de tubería de perforación y de lastrabarrenas en posición vertical a un lado de la mesa rotaria en la torre o en el mástil de un equipo de perforación o dereparación.

Page 132: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 132/173

SET CASING. CEMENTAR TUBERIA DE REVESTIMIENTO:  Correr y cementar tubería derevestimiento a cierta profundidad en el pozo.SET PIPE. CEMENTAR TLJBERIA DE REVESTIMIENTO. Vea set casing.SETTLED PROO UCTION. PROD UCCION ASINTOTICA:  Producción de aceite y gas decampos viejos que producen aproximadamente el mismo volumen todos los días.SETTLING. ASENTAMIENTO: La separación de sustancias mezcladas debido a su tamaño o a sudensidad distintos

SETTLING PIT. PRESA DE ASENTAMIENTO: Presa de lodo cavada en la tierra para recibir ellodo que retorna del pozo y permitir el asentamiento de los sólidos que acarrea. Las presa. metálicasson más empleadas en la actualidad, junto con varios equipos auxiliares para un control rápido yeficiente de lodos.SETTLING TANK. PRESA DE ASENTAMIENTO:  Tanque de acero en el cual se permite elasentamiento por gravedad del material sólido acarreado por el lodo; se emplea sólo en situacionesespeciales, debido a que el equipo de control de sólidos ha reemplazado a esa presa en muchos casos.SET UP. ENDURECERSE: Endurecerse, fraguar como el cemento.SG. SHOW OF GAS. TRAZAS DE GAS. No se abrevia en México.SH. SHALE. LUTITA. No se abrevia en México.SHAKE OUT CENTRIFUGAR: Hacer girar a alta velocidad una muestra de aceite, generalmente enuna centrífuga, para determinar su porcentaje de agua y contenido de sedimento. Los sedimentos se

asientan debido a la fuerza centrífuga.SHAKER. TEMBLORINA. ZARANDA: Vea shake shaker.SHAKER PIT. PRESA DE LA ZARANDA. Vea shaker tank.SHAKER TANK. PRESA DE LA ZARANDA O TEMBLORINA: Tanque de lodo adyacente a latemblorina, generalmente el primer tanque en el cual fluye el lodo después de retomar del pozo.SHALE. LUTITA: Roca sedimentaria de grano fino compuesta de limo y arcilla o lodo consolidados.La lutita es la roca sedimentaria más común.SHALE OIL. LUTITA BITUMINOSA. Vea oil shale.SHALE SHAKER. TEMBLORINA, ZARANDA:  Tamiz vibratorio empleado para remover losrecortes del fluido circulante en operaciones de perforación rotatoria. El tamaño de las aberturas, en eltamiz debe seleccionarse cuidadosamente para que sea el menor tamaño posible que permita el pasodel ciento por ciento del fluido.

SHAPED CHARGE. CARGAS A CORRO: Contenedor relativamente pequeño de un materialaltamente explosivo, que se coloca en una pistola. En la detonación, la carga libera una pequeñacorriente de partículas a alta velocidad (chorro) que penetra la tubería de revestimiento, el cemento y laformación, Vea gun perforate.SHEAR. ESFUERZO CORTANTE:  Acción o esfuerzo que resulta de fuerzas aplicadas y que provocan o tienden a causar que dos partes unidas de un cuerpo se deslicen una sobre la otra endirección paralela al plano de contacto.SHEAROMETER. MEDIDOR DEL ESFUERZO CORTANTE: Instrumento empleado paja medirel esfuerzo cortante o esfuerzo gel, de un fluido de perforación. Vea gel strength.SHEAR PIN. PERNO ROMPIBLE DE SEGURIDAD: Perno que se inserta en un punto crítico enun mecanismo, y que está diseñado para romperse cuando esté sujeto a un esfuerzo excesivo-Generalmente este perno es fácilmente reemplazable.

SHEAR RAM. ARIETES DE CORTE: Los componentes de un preventor que cortan la tubería de perforación y forman un sello contra la presión del pozo. Los arietes de corte se emplean enoperaciones de perforación marina para proporcionar un método rápido de mover el equipo del agujerocuando no hay tiempo para sacar la sarta del pozo.SHEAR RAM PREVENTER. PREVENTOR CON ARIETES DE CORTE:  Preventor que usaarietes de corte como elemento de cierre. Vea shear ram.SHEAR RELIEF VALVE. VALVULA DE SEGURIDAD DE CLAVO:  Tipo de válvula deseguridad en la que el exceso de presión provoca el rompimiento de un clavo para liberar la presión.Vea pressure relief valve.

Page 133: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 133/173

SHEAR STRENGTH. ESFUERZO CORTANTE, ESFUERZO GEL. Vea gel strength.SHEAR THINNING. ADELGAZAMIENTO POR ESFUERZO CORTANTE:  Reducción en laviscosidad de los fluidos no newtonianos, como polítneros, techadas, suspensiones y aceiteslubricantes con índice de viscosidad mejorado, bajo condiciones de un esfuerzo cortante.SHEAVE. POLEA: Polea acanalada.SHELL. ENVOLVENTE: 1. EL cuerpo de un tanque 2. El recipiente horizontal de un carro tanqueque contiene el líquido en transporte. 3. El cuerpo de acero de un rodamiento de inserto de precisión en

una barrena.SHIPSHAPE DRILLING RIG. BARCO DE PERFORACION: Barco de perforación.SHIRTTAIL. FALDÓN. COLA DE CAMISA: La parte de una barrena en la que se sujetan losconos. Los faldones se extienden bajo el piñón roscado de la barrena y generalmente son redondos enla parte inferior, de allí su nombre.SHOE. ZAPATA. Vea guide shoe.SHOESTRING SAND. ARENA EN CORDON: Depósito largo y angosto de arena, generalmenteuna barra de la desembocadura de un río enterrada o un canal rellenado.SHOOT. DETONAR: 1. Provocar la explosión de nitroglicerina u otro explosivo en un agujero pararomper la roca e incrementar el flujo de aceite; actualmente ha sido reemplazado por el fracturamiento.2. En trabajos sismograficos, detonar explosivos para crear vibraciones en la corteza terrestre.SHOT. CARGA. DISPARO: Carga de explosivos, generalmente nitroglicerina, detonada en un pozo

 para romper la formación y apresurar la recuperación de aceite. Las detonaciones han sidoreemplazadas casi por completo por los fracturamientos y los tratamientos con ácido. 2. Punto en elcual se hace una fotografía en una medición de disparo sencillo. Vea dircctional survey.SHOT-HOLEDRILLING. PERFORACION DE POZOS DETIRO: La perforación de pozosrelativamente pequeños en la tierra, con el propósito de proporcionar un medio para bajar una cargaexplosiva y crear ondas de choque, para análisis sísmicos.SHOULDER, HOMBRO: 1. La parte plana, maquinada en la base del piñón de la barrena, que topacon el hombro del tubo lastrabarrena y sirve como sello para evitar fugas entre ellos. 2. la parte planade la caja y del piñón de un tubo; los dos hombros topan al conectarse piñón y caja y forman un fuertesello a la presión.SHOW. TRAZAS: La aparición de aceite o de gas en las muestras de canal o en los núcleos de un pozo.

SHRINKAGE. ENCOGIMIENTO: 1. Disminución en el volumen de aceite, provocada por laevaporación del gas en solución o por una baja temperatura. 2. La reducción en el volumen o en el poder calorífico de una corriente de gas, debido a la remoción de alguno de sus constituyentes. 3. Las pérdidas no contabilizadas de productos de tanques de almacenamiento.SHRINK-ON TOOL JOINT. JUNTA DE AJUSTE POR CONTRACCION:  Junta hecha paraconectarse a la tubería por el proceso de contracción, esto es, calentando el miembro exterior paraexpander el diámetro interior para un fácil ensamble y después enfriándolo, de tal forma que secontraiga alrededor del miembro interior.SHROUDED JET NOZZLE. TOBERA CON PESTAÑA:  Tipo especial de tobera que semanufactura con una proyección, la pestaña, la cual sirve para minimizar la erosión de la tobera debidaal chorro de alta del fluido de perforación que la atraviesa.SHUT DAWN. PARAR: Detener el trabajo temporalmente o detener una máquina en operación.

SHUT IN. CERRAR: 1. Cerrar las válvulas de un pozo de forma que cese de producir. 2. Cerrar un pozo en el que se ha presentado un brote.SHUT-IN. CIERRE:  Cerrar para prevenir el flujo. De un pozo, planta, bomba, etc., cuando lasválvulas se cierran en la entrada y en la salida.SHUT-IN BOTTOMHOLE PRESSURE. PRESION ESTATICA DE FONDO: La presión en e1fondo de un pozo cuando las válvulas de superficie en el pozo están completamente cerradas. La presión es provocada por los fluidos que existen en la formación en el fondo del pozo.SHUT — IN CASING PRESSURE. PRESION ESTATICA EN LA TUBERIA DEREVESTIMIENTO: Presión del fluido en la tubería de revestimiento cuando el pozo está cerrado.

Page 134: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 134/173

SHUT — IN DRILL PIPE PRESSURE. PRESION ESTATICA EN LA TUBERIA DEPERFORACION: Presión del fluido de perforación en el interior de la sarta de perforación; seemplea para medir la diferencia entre la presión hidrostática y la presión de formación cuando el pozose ha cerrado después de detectarse un brote y parar la bomba.SHUT — IN PRESSURE. PRESION ESTATICA:  La presión cuando el pozo está completamentecerrado, registrada en un manómetro instalado en las válvulas de control de la superficie. Cuando un pozo se está perforando, la presión estática debe ser cero, debido a que la presión ejercida por el fluido

de perforación debe ser igual o mayor que la presión ejercida por las formaciones atravesadas. En un pozo productor fluyente, la presión estática debe ser mayor a cero.SHUT 0FF. OBTURAR AGUA: Detener o disminuir la producción de agua en un pozo aislando concementaciones forzadas el intervalo productor de agua.SHUTTLE VESSEL. BARCO TRANSBORDADOR: Barco tanque capaz de navegar en puertossomeros, generalmente de 30,000 a 70,000 toneladas de peso muerto. Se emplea para hacer viajes entregrandes tanques anclados y el puerto.SI SHUTIN IN. CERRAR. No se abrevia en México.SIBHP. SHUT — IN BOTTOMHOLE PRESSURE: PRESION ESTATICA DE FONDO.SICP. SHUT-IN CASING PRESSURE. PRESION ESTATICA EN LA TUBERIA DEREVESTIMIENTO. No se abrevia en México.SIDE — DOOR MANDREL. MANDRIL DEL EQUIPO DE BOMBEO NEUMÁTICO. Vea gas-

lift mandrel.SINGLE — SHOT SURVEY. MEDICION DE DISPARO SENCILLO: Medición direccional que proporciona un registro sencillo del ángulo de desviación y el rumbo. Vea directional survey.SINKER BAR. BARRETON: Barra colocada en o cerca de la barrena en la perforación con pulseta.La barra proporciona peso, de tal forma que la herramienta pueda bajarse.SINTER. CONCRECION: Unir polvo metálico en una masa, calentándolo. Los insertos de carburode tungsteno frecuentemente se unen a las barrenas de insertos por concreción cuando las barrenasestán siendo fabricadas.SIP. SHUT-IN PRESSURE. PRESION ESTATICA. No se abrevia en México.SIPHON. SIFON: Tubo doblado a través del cual fluye un líquido, el cual primero sube a un nivelmás alto que la entrada del tubo y después fluye hasta un nivel más abajo que el de la entrada del tubo.SKID THE RIG. ARRASTRAR O DESLIZAR EL EQUIPO: Mover un equipo de torre estándar,

de la localización de un pozo terminado o abandonado a otra localización. Este sistema permite que elmovimiento se haga con poco o sin desmantelamiento del equipo.SKIM PIT. PRESA DE ASENTAMIENTO: Presa cavada en la tierra, frecuentemente revestida conconcreto, a la cual se bombea agua con pequeñas cantidades de aceite. Las pequeñas cantidades deaceite se recuperan en la parte superior de la presa y el agua se desecha.SKIN. DAÑO: 1. El área de la formación que está dañada debido a la invasión de sustancias extrañasen la sección expuesta de la formación adyacente al pozo, durante la perforación y la terminación. 2.La caída de presión desde el limite de drene hasta el pozo causada por el daño relativamente pequeñode la formación afectada. El daño se expresa en unidades adimensionales; un valor positivo indica quela formación está dañada, y un valor negativo indica que la formación está estimulada.SKY — TOP MAST. MASTIL SKY TOP: Mástil de una unidad de reparación de pozos que utilizauna polea viajera seccionada y una corona que hacen posible que levante paradas de 18 m (60 pies)

con una mástil de 15 m (50 pies).SLACK OFF. AFLOJAR: Bajar una carga o soltar una línea. Un perforador afloja la palanca paradar peso adicional a la barrena.SLACKED LIME. CAL HIDRATADA. Vea hidrated lime.SLEEVE. CASQUILLO: Parte tubular diseñada para acoplarse sobre otra.SLICK LINE. CABLE DE ACERO. Vea wireline.SLIDING-SLEEVE NIPPLE. JUNTA DE CIRCULACION: Dispositivo especial colocado en unasarta de tubería de producción, operado por línea de acero para abrir o cerrar un orificio, permitiendo la

Page 135: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 135/173

circulación entre la tubería de producción y e1 espacio anular, o para abrir o cerrar alternativamente la producción en un pozo.SLIM-HOLE DRILLING. PERFORACION DE DIAMETRO PEQUEÑO: Perforación en la queel diámetro del agujero es menor que el diámetro convencional de los pozos para un profundidad dada.Esta disminución en el tamaño del agujero permite al operador correr una tubería de revestimientomenor, reduciendo así e1 costo de la terminación. Vea miniaturized completion.SLIP. CORRER: Mover periódicamente el cable de perforación, del tal forma que se desgaste

uniformemente conforme se usa.SLIP ELEVADOR. ELEVADOR DE CUÑAS: Elevador de tubería de revestimiento que contienecuñas segmentadas con dientes de agarre en el interior. Los elevadores de cuñas son recomendables para grandes sartas de tubería de revestimiento debido a que los dientes sujetan a ésta y ayudan a prevenir que se dañe debido al peso de la sarta. Los elevadores de cuñas pueden usarse también comocuñas.SLIP JOINT. JUNTA TELESCOPIADA. Vea telescoping joint.SLIPPING AND CUTOFF PROGRAM. PROGRAMA DE CORRIMIENTO Y CORTE:Procedimiento para, en un equipo dado, correr el cable de perforación a través del sistema a un ritmoen el que el desgaste sea uniforme, y después cortar el extremo en el tambor cuando llega al final de suvida útil.SLIP RING. ANILLO COLECTOR: Anillo conductor que proporciona o recibe corriente de las

escobillas en un generador o motor.SLIPS. CUÑAS: Piezas de metal en forma de cuña, con diente, u otro elemento de agarre que seemplean para prevenir que la tubería se deslice hacia el interior del pozo, o para mantenerla en sulugar. Las cuñas se colocan alrededor de la tubería de perforación y se acuñan contra el buje maestro para sostenerla. Las cuñas de poder son dispositivos accionados neumática o hidráulicamente que permiten a la cuadrilla prescindir del manejo manual al hacer una conexión. Los empacadores y otrosequipos de fondo se aseguran en su posición por medio de cuñas, que se sujetan a la tubería alaccionarse desde la superficie.SLUOGHING. DERRUMBE. Vea caving.SLOW-RELEASE INHIBITOR. INHIBIDOR DE LENTO SUMINISTRO:  Sustancia que previene la corrosión, que se suministra a los fluidos de producción a gastos bajos.SLOW — SET CEMENT. CEMENTO DE FRAGUADO LENTO: Cemento cuyo tiempo de

espesamiento se extiende al usar material más grueso, eliminar los componentes de hidratación rápiday agregar un retardador químico. Los cementos API de fraguado lento son los de clase N, D, E y F.SLUDGE. SEDIMENTO: Sustancia parecida al alquitrán que se forma cuando el aceite se oxida.SLUGGING COMPOUND, KNOCKOUT DROPS. DESEMULSIONADOR: Sustancia químicaque frecuentemente se agrega a muestras emulsionadas para determinar la cantidad total de sedimentoy de agua.SLUG THE PIPE. COLOCAR SOBREPESO: Bombear un volumen de lodo pesado dentro de latubería de perforación. Antes de elevar la tubería de perforación, es deseable, si es posible, bombear enla sección superior una cantidad de lodo pesado que provoca que el nivel del fluido permanezca debajodel nivel del equipo, de tal forma que los miembros de la cuadrilla y el piso del equipo no se ensuciencon el lodo que escurre al desconectar una junta.SLURRY. LECHADA:  Mezcla plástica de cemento y agua que se bombea dentro de un pozo, en

donde se endurece; allí sostiene la tubería de revestimiento y forma un sello en el pozo para prevenir lamigración de fluidos.SLURRY VISCOSITY. VISCOSIDAD DE LA LECHADA:  La consistencia de una lechada,medida en centipoises.SLURRY VOLUME. VOLUMEN DE LA LECHADA: La suma de los volúmenes absolutos desólidos y líquidos que constituyen una lechada.SLURRY WEIGHT. DENSIDAD DE LA LECHADA:  La densidad de una lechada de cemento,expresada en kilogramos por litro (kg/l) o en litros por pie cúbico (lb/pie3).

Page 136: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 136/173

SLUMY YIELD. RENDIMIENTO DE LA LECHADA: El volumen de lechada obtenido al mezclarel contenido de un saco de cemento con la cantidad deseada de agua y aditivos, como aceleradores,reductores de filtrado, etc.SLUSH PIT. PRESA DE LODO. Vea mud pit.SLUSH PUMP. BOMBA DE LODO. Vea mud pump.SNAKE. MORDAZA DE LA UNION GIRATORIA. Vea swivel connector grip.SNATCH BLOCK. POLEA VIAJERA SECCIONADA: 1. Polea que puede abrirse para recibir

cuerda o cable de acero. 2. Polea sencilla empleada para jalar horizontalmente en un mástil.SNG. SYNTHETIC O SUBSTITUTE NATURAL GAS. GAS SINTETICO.  No se abrevia enMéxico.SIDE-POCKET MANDREL. MANDRIL DEL EQUIPO DE BOMBEO NEUMÁTICO. Vea gas-lift mandrel.SIDETRACK. DESVIAR: Perforar a un lado de tubería de perforación rota o de revestimiento que seha quedado permanentemente en el agujero, empleando un desviador o un motor de fondo.SIDEWALL CORING. TOMAR NUCLEOS DE PARED: Técnica para tomar núcleos en la cuallas muestras se obtienen de una zona que ya ha sido perforada. Una bala hueca se dispara contra la pared de la formación para capturar el núcleo y recuperarlo por medio de un cable flexible de acero.Los núcleos de este tipo generalmente van de 20 a 30 mm (3/4 a 1 3/16 pulgada) de diámetro y de 20 al00mm (3/4 a 4 pulgada) de longitud. Este método es útil especialmente en áreas de roca suave.

SIDEWALL EPITHERMAL NEUTRON LOG. REGISTRO DE PARED DE NEUTRONESEPITERMICOS: Dispositivo en el que una fuente de neutrones y un detector están montados en un patín, usando el mismo principio de conteo que el registro de densidad. El patín se pega a la pared delagujero.SIDPP. SHUT-IN DRILL PIPE PRESSURE. PRESION ESTATICA EN LA TUBERIA DEPERFORACIÓN. No se abrevia en México.SIEVE ANALYSIS. ANALISIS GRANULOMETRICO: La determinación del porcentaje de partículas que pasan a través de varias mallas de tamaño graduado.SILICA FLUOR. HARINA DE SILICA: Sílice (Si02) convertido a polvo finísimo, como el delcemento portland.SINGLE. SENCILLO: Un tubo de tubería de perforación. Compare con double, thribble y fourble.SINGLE-POLE RIG. EQUIPO DE POSTE SENCILLO: Unidad de reparación de pozos cuyo

mástil consiste de un tubo de acero, generalmente de 20 m (65 pies) de longitud.SNIPE. MADRINA. Vea cheater.SNUB. INTERVENIR EN UN POZO CON PRESION: 1. Forzar tubería o herramientas dentro deun pozo con presión, esto es, que no está controlado. Correr tubería o herramientas dentro del pozocontra la presión cuando el peso de la tubería no es suficiente para forzar la tubería a través de los preventores. Intervenir en un pozo con presión generalmente requiere de un arreglo de poleas y decable de acero, que fuerzan a la tubería o las herramientas dentro del pozo a través de una serie de preventores hasta que el peso de la sarta sea suficiente para vencer el efecto de elevación de la presióndel pozo sobre la tubería en el preventor. En operaciones de reparación, intervenir un pozo con presióngeneralmente está acompañado por el uso de la fuerza hidráulica para correr la tubería a través de laserie de preventores. 2. Amarrar con cable.SNUBBER. MARTINETE. ABSORBEDOR DE IMPACTOS: 1. Dispositivo para forzar

hidráulicamente tubería o herramientas dentro de un pozo con presión. 2. Dispositivo en cuyo interiortiene algunos ganchos que absorben impactos, eliminando los rebotes de la tubería conforme selevanta.SUBBING LINE. CABLE PARA FRENADO: 1. Cable usado para frenar o sujetar un objeto. 2.Cable de acero empleado para colocar tubería o herramientas dentro de un pozo mientras está cerrado.Vea snub.SNUFFER. CORTAFLAMA: Dispositivo de seguridad de tanques de almacenamiento para sellarmanualmente la ventila de vapores si estos arden extinguiendo así el fuego.

Page 137: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 137/173

SO. SHOW OF OIL. TRAZAS DE ACEITE. No se abrevia en México.SO2. SO2: Bióxido de azufre.SO AND G. SHOW OF OIL AND GAS. TRAZAS DE ACEITE Y GAS. No se abrevia en México.SOCKET. RECEPTACULO: 1. Objeto hueco o dispositivo abierto que se acopla o que sujeta unobjeto. 2. Cualquiera de las herramientas de pesca usadas para sujetar el exterior de una herramienta ode tubería perdida.SODIUM CARBOXIMETHYL CELLULOSA. CELULOSA CARBOXIMETIL. Vea

carboxymethyl cellulose.SODIUM CHLORIDE. CLORURO DE SODIO: Sal común; algunas veces se emplea en laslechadas de cemento como acelerador o como retardador, dependiendo de su concentración. Sufórmula química es NaCl.SOFTCROSSOVER SYSTEM. SISTEMA DE CRUCE SUAVE:  Patrón de enrollamiento en untambor en el cual el cable de acero viaja en un patrón de enrollamiento de dos pasos pero tiene áreas planas o de nivel para cruzar que actúan como amortiguadores del cable y reducen las elevaciones producidas en todas las vueltas del cable.SOFT WATER. AGUA SUAVE: Agua en la que el jabón se disuelve fácilmente, formando unaespuma sin que se precipite. El agua de lluvia es el agua suavizada natural mejor que se conoce.Compare con hard water.SOIL STRESS. ESFUERZO DE ADHESION: La penetración no uniforme del recubrimiento de

una tubería debido a los cambios en el volumen del suelo y la humedad, a lo largo de la zanja de latubería.SOLID WIRELINE. CABLE SÓLIDO DE ACERO. LINEA DE ALAMBRE, LINEA PIANO:Cable especial de acero hecho de un acero frágil pero muy duro, generalmente de 0.066 a 0.092 pg dediámetro, a diferencia de los torones del cable de acero que pueden ser de 3/16 pg o más. Los cablessólidos de acero se emplean en mediciones de profundidad y para correr dispositivos especiales dentrode un pozo con presión.SOLUTION. SOLUCION: Mezcla homogénea, líquida, sólida o gaseosa, cuyos componenteslíquidos, sólidos o gases o una combinación de ellos, están uniformemente distribuidos en toda lamezcla. En una solución la sustancia disuelta se dice que es soluble, y la sustancia en la que sedisuelve se llama solvente.SOLUTION GAS. GAS EN SOLUCION: Hidrocarburos ligeros que existen como fase líquida en el

yacimiento, pero se convierten en gas al producirlos. Vea solution-gas drive.SOLUTION-GAS DRIVE. EMPUJE POR GAS DISUELTO: Fuente natural de energía delyacimiento, en la que el gas en solución que viene con el aceite se expande para forzarlo dentro del pozo.SOLUTION GAS-OIL RATIO. RELACION GAS DISUELTO — ACEITE. Vea gas-oil ratio.SONDE. SONDA: Dispositivo de registros, especialmente el que recibe y transmite los datos de laformación.SONIC LOG. REGISTRO SONICO: Tipo de registro acústico que registra el ruido del movimientodel fluido en canalizaciones del cemento atrás de la tubería de revestimiento.SONIC LOGGING. REGISTRO SONICO:  El registro del tiempo requerido para que una ondasonora viaje una distancia específica a través de una formación. La diferencia en los tiempos detránsito observados la causa principalmente la variación en la porosidad del medio que es una

determinación importante. El registro sónico, que puede entrene simultáneamente con un registro de potencial espontáneo o uno de rayos gamma, es útil para correlaciones y frecuentemente se usa juntocon otros registros para la comprobación de porosidades. Se corre en agujero descubierto.SOUR. AMARGO: Que contiene o es causado por ácido sulfhídrico u otro gas ácido, como el crudoamargo, gas amargo y corrosión amarga.SOURCE-DETECTOR SPACING. ESPACIAMIENTO FUENTE-DETECTOR: Elespaciamiento en un registro de neutrón entre la fuente y el detector. La velocidad total de conteo laresolución de porosidad y los efectos del agujero influyen en el espaciamiento fuente-detector. El

Page 138: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 138/173

espaciamiento se selecciona específicamente para las características fuente-detector exhibidas por cadadispositivo; los espacimientos óptimos deben determinarse para cada herramienta.SOUR CORROSION. CORROSION AMARGA: Fragilización y desgaste subsecuente del metal,causado por el contacto con ácido sulfhídrico.SOUR CRUDE. ACEITE CRUDO AMÁRGO. Vea sour crude de oil.SOUR CRUDE OIL. ACEITE CRUDO AMARGO: Aceite que contiene ácido sulfhídrico u otrogas ácido.

SOUR GAS. GAS AMARGO: Gas que contiene cantidades apreciables de ácido sulfhídrico y/omercaptanos.SP. SPONTANEOUS POTENTIAL O SELF — POTENTIAL: POTENCIAL ESPONTANEO.SPACING. ESPACIAMIENTO. Vea well spacing.SPACING CLAMP. ABRAZADERA ESPACIADORA: Abrazadera empleada para sostener lasarta de varillas en posición de bombeo cuando el pozo se encuentra en la etapa final o cuando sevuelve a poner en bombeo.SPAGHETTI. ESPAGUETI: Tubería de producción de diámetro muy pequeño.SPD. SPUDDED. INICIAR LA PERFORACIÓN. No se abrevia en México.SPEAR. ARPON: Pescante empleado para recuperar tubería; se baja al pozo y se introduce en latubería perdida y aplicando peso y torsión o ambos con la sarta de perforación las cuñas se expandenagarrándose firmemente en el interior del pescado. Después la sarta, el pescante y la tubería perdida se

sacan del pozo.SPEARHEAD. PRECOLCHON. Vea preflush.SPECIFIC GRAVITY. DENSIDAD RELATIVA: El cociente del peso de un volumen dado de unasustancia, a una temperatura dada y peso de un volumen igual de una sustancia patrón a la mismatemperatura. Por ejemplo si un centímetro cúbico de agua a 40C pesa la unidad, y un centímetrocúbico de otro sólido o líquido a 40C pesa 0.95 de la misma unidad, entonces la densidad relativa de lasustancia es 0.95. Al determinar la densidad relativa para los gases la comparación se hace con aire ocon hidrógeno. Vea gravity.SPECIFIC HEAT. CALOR ESPECIFICO:  La cantidad requerida de calor para provocar unincremento unitario en temperatura en una unidad de masa de una sustancia, expresada numéricamentecomo el número de calorías necesarias para elevar la temperatura de un gramo de una sustancia en ungrado centígrado.

SPEED DROPP. CAIDA DE LA VELOCIDAD: El número de revoluciones por minuto que unamáquina disminuye su velocidad máxima, al trabajar sin carga, con relación a la velocidad máxima quedesarrolla al trabajar con carga completa. Generalmente se expresa como porcentaje, y no debeexceder del 7 por ciento.SPEED KIT. POLEA VIAJERA DOBLE: Polea viajera de dos velocidades, la cual permite que unelevador levante paradas de tubería conforme se desconectan mientras que la polea viajera continúamoviéndose.SPENT. GASTADO: Sustancia cuya característica de uso se ha gastado en un proceso. Por ejemplo,después que un pozo se ha acidificado, cualquier ácido que permanezca en el pozo se dice que estágastado, debido a que su poder se ha usado en e1 proceso de acidificación.SPIDER. ARAÑA: Dispositivo circular de acero que tiene cuñas que soportan suspendida una sartade tubería de perforación, revestimiento, o de producción. Una araña puede ser sólida o seccionada.

SPINNER SURVEY. REGISTRO CON MEDIDOR DE MOLINETE:  Método de registro de producción que emplea un moliente que gira por el movimiento del fluido. Por medio del uso de unregistrador, el número de vueltas del molinete puede relacionarse con la cantidad de fluido que pasa por el instrumento.Obtener el registro.SPINNING CATHEAD. CABEZA DE GATO AUXILIAR. Vea make up cathead y spinning chain.SPINNING CHAIN. CADENA ENROSCADORA:  Cadena doble empleada para apretar unaconexión de tubería de perforación. En uso, un extremo de la cadena se sujeta a las llaves, el otroextremo a la cabeza de gato, y el tercer extremo se deja libre. El extremo libre se enrolla alrededor de

Page 139: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 139/173

la junta y la cabeza de gato jala la cadena haciendo girar rápidamente a la junta y apretándola. Despuésde haber jalado la cadena de la junta, las llaves se colocan en el mismo punto y se sigue jalando con lacadena, por medio de la cabeza de gato, para dar el apriete final.SPINNING WRENCH. LLAVES AUTOMATICAS: Llave accionada neumática o hidráulicamenteempleada para girar la tubería al conectar o desconectar las juntas.SPIN-UP. GIRO: El giro rápido de la sarta de perforación, cuando se está conectando tubería.SPIRALLY GROOVED DRILL COLLAR. TUBO LASTRABARRENA RANURADO: Tubo

lastrabarrena de sección transversal circular que tiene canales, o ranuras maquinadas helicoidalmenteen su superficie exterior. Los canales en espiral proporcionan un espacio entre la pared del agujero y elcuerpo del tubo, minimizando el área de contacto entre ellos; de esta forma la posibilidad de pegadura por presión diferencial se reduce.SPLASH BOX. CHAQUETA. Vea mud box.SPLASH ZONE. ZONA SALPICADA: El área de una estructura marina, que regularmente esmojada por el mar pero no está continuamente sumergida. El metal en la zona salpicada debe estar bien protegido de la acción corrosiva del agua y del aire.SPLICE. EMPALMAR: Unir dos cuerdas o cables de acero entrelazando los torones de una con laotra. A diferencia de un nudo, un empalme no significa el incremento del diámetro de la línea en el punto donde se unen las partes.SPONTANEOUS POTENTIAL, SELF POTENTIAL: POTENCIAL ESPONTANEO: Una de las

características eléctricas naturales de una formación, que se mide con un registro. Es una de las curvas básicas obtenidas en el registro eléctrico, generalmente se conoce por las iniciales SP.SPONTANEOUS POTENTIAL CURVE, SELF POTENTIAL CURVE. CURVA DELPOTENCIAL ESPONTANEO: Medición de las corrientes eléctricas que se presentan en un pozocuando fluidos de distinta salinidad entran en contacto. La curva SP generalmente se registra enagujeros perforados con lodos a base de agua dulce.SPOOL. CARRETE, ENROLLAR: 1. El tambor del malacate. 2. Carrete de perforación. Veadrilling spoll. 3. Cabezal. Vea casinghead. 4. Enrollar en un tambor.SPOT. COLOCAR UN BACHE:  Bombear una cantidad predeterminada de una sustancia, comoácido o lechada de cemento en un intervalo específico en un pozo. Por ejemplo, diez barriles de diesel pueden colocarse en un pozo a la profundidad donde la tubería lastrabarrena esté pegada a la pared delagujero en un esfuerzo por liberarla.

SPRAY VALVE. VALVULA PULVERIZADORA. Vea nozzle.SPREAD MOORING SYSTEM. SISTEMA DE DISTRIBUClON DE AMARRE: Sistemas decables o de cadenas o una combinación de ambos sujetos a anclas en el lecho marino, y cabrestantes enla estructura para mantener un recipiente flotante cerca de una localización fija en la superficie delmar.SPRING COLLET. ABRAZADERA DE RESORTE:  Banda o anillo metálico accionado por unresorte, empleado para expander un porche de tubería de revestimiento al repararla. Vea Iiner patch.SPROCKET. RUEDA DENTADA: 1: Rueda con proyecciones en la periferia que se acoplan a loseslabones de una cadena. 2. La proyección que se acopla en la abertura de una cadena.SPUD. ARRIBA Y ABAJO: Mover la sarta de perforación hacia arriba y hacia abajo, en el pozo, una pequeña distancia y sin rotación. Una ejecución sin cuidado de esta operación crea una presión que puede fracturar una formación provocando una pérdida de circulación. Vea spud in.

SPUD BIT. BARRENA DE ALETAS: Tipo especial de barrena que tiene hojas en lugar de dientes.Algunas veces se emplea para perforar formaciones suaves o pegajosas.SPUDDER. EQUIPO PORTATIL DE PULSETA:  Equipo portátil de perforación de pulseta,montado algunas veces en un camión o en un remolque.SPUD-IN. INICIAR LA PERFORACION DE UN POZO:  Comenzar a perforar; empezar elagujero.SPUR LINE. OLEODUCTO AUXILIAR O SECUNDARIO: Ducto que recoge el aceite de laslíneas de recolección de varios campos y lo entrega al oleoducto principal.SQ. SQUARE. CUADRADO. No se abrevia en México.

Page 140: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 140/173

SQU. SQUEEZE. FORZAR. No se abrevia en México.SQUARE DRILL COLLAR. TUBO LASTRABARRENA CUADRADO: Tubo lastrabarrenaespecial, cuadrado, pero con aristas redondeadas, empleado para controlar la verticalidad o la direccióndel agujero, frecuentemente es parte del arreglo de agujero empacado.SQUARE-DRIVE MASTER BUSHING. BUJE MAESTRO DE ABERTURA CUADRADA: Buje maestro que tiene una abertura cuadrada para acoplar y accionar el buje cuadrado de la flecha.SQUARE METRE. METRO CUADRADO: Unidad métrica de medición de área, que equivale al

área de un cuadrado que mide un m por lado.SQUEEZE. CEMENTACION FORZADA, FORZAR:  1. Operación de cementación en la que elcemento se bombea detrás de la tubería de revestimiento a una alta presión para recementar áreascanalizadas o para sellar una zona no cementada. 2. El incremento de la presión exterior sobre elcuerpo de un buzo por usar una técnica inadecuada de buceo.SQUEEZE CEMENTING. CEMENTACION FORZADA:  Forzar una lechada de cementoaplicándole presión, para sellar puntos específicos en un pozo. Es un método de cementaciónsecundaria que se emplea para aislar una formación productora, sellar agua, reparar fugas en la tuberíade revestimiento, etc.SQUNCH. JOINT. JUNTA SIN ROSCA: Junta especial sin rosca para tubería de diámetro grande,especialmente para tubería conductora, empleada algunas veces en equipos marinos de perforación.Cuando la caja se baja sobre el piñón y se le aplica peso, un dispositivo de cierre se acciona para hacer

la conexión. Debido a que no se requiere de rotación para acoplar estas juntas, su uso puede ahorrartiempo cuando se corre tubería conductora.SS. SAND O SANDSTONE. ARENA O ARENISCA. No se abrevia en México.SSO. SLIGHT SHOW OF OIL. PEQUEÑA TRAZA DE ACEITE. No se abrevia en México.SSTT. SUBSEA TESTTREE. ARBOL MARINO DE PRUEBA. No se abrevia en México.SSU. SAYBOLT SECONDS UNIVERSAL-.SSU, SEGUNDOS SAYBOLT UNIVERSAL.S/T. SAMPLE TOPS. LA MEJOR PARTE DE LA MUESTRA. No se abrevia en México.STAB. CENTRAR: Guiar e1 extremo de una tubería dentro de un cople o de una junta al hacer unaconexión.STABBING BOARD. PLATAFORMA AUXILIAR: Plataforma temporal colocada en el mástil oen la torre unos 6-12 m (20-40 pie) arriba del piso. El chango u otro miembro de la cuadrilla trabaja enla plataforma mientras se corre tubería de revestimiento. La plataforma mientras se corre tubería de

revestimiento. La plataforma puede ser madera o de vigas metálicas con pies de materialantiderrapante e impulsadas eléctricamente para subirla o bajarla al nivel deseado. Una plataformaauxiliar tiene la misma función que la plataforma de chango, sólo que ésta es temporal en lugar de ser permanente.STABBING PROTECTOR. PROTECTOR CENTRADOR: Dispositivo protector, generalmentehecho de hule, que se acopla en el exterior de la caja de la tubería que se encuentra en el agujero; suextremo superior tiene forma de embudo y sirve como amortiguador y como guía para centrar latubería.STABILITY. ESTABILIDAD: La habilidad de un barco o de un equipo marino móvil de perforaciónde regresar a su posición normal cuando ha girado a ambos lados a fuerzas externas, como las olas.STABILIZED CONDENSATE. CONDENSADO ESTABILIZADO: Condensado que ha sidoestabilizado a una presión de vapor definida en una planta fraccionadora.

STABILIZER. ESTABILIZADOR: 1, Herramienta colocada cerca de la barrena, y frecuentementeencima de ella, que se usa para cambiar e1 ángulo de desviación de un pozo al controlar la localizaciónde los puntos de contacto entre el agujero y los lastrabarrenas. Contrariamente, los estabilizadorestambién se emplean para mantener el ángulo correcto del agujero. Vea packed-hole assembly. 2.Recipiente en el que los vapores de los hidrocarburos se separan de los líquidos. 3. Sistema defraccionamiento que reduce la presión de vapor en tal forma que el líquido resultante es menos volátil.STABLE EMULSION. EMULSION ESTABLE. Vea emulsión.

Page 141: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 141/173

STACK. ARREGLO EN COLUMNA, CHIMENEA: 1. Arreglo vertical de los preventores. Vea blowout preventer. 2. La instalación vertical, como chimenea, que constituye el sistema para laeliminación de gases indeseables, como los de la combustión o no aprovechables.STACK A RIG. ALMACENAR UN EQUIPO:  Almacenar un equipo de perforación antes decompletar un trabajo cuando e1 equipo se va a sacar de operación por un tiempo.STAGE SEPARATION. SEPARACION POR ETAPAS: Operación en la que los fluidos del pozo bajo presión se separan en componentes líquidos y gaseosos al hacerlos pasar consecutivamente par

dos o más separadores. La presión de operación en cada separador sucesivo es menor que la del precedente. La separación por etapas es un proceso eficiente en el que se recupera un alto porcentajede hidrocarburos ligeros.STAKE A WELL. LOCALIZAR UN POZO: Localizar precisamente en la superficie del terreno el punto para perforar un pozo. Después que las técnicas de exploración han relevado la posibilidad de laexistencia de una formación almacenadora de hidrocarburos, un topógrafo coloca una estaca en elterreno para marcar el punto en donde debe perforarse.STAND. PARADA, LINGADA: Tubos conectados colocados en los dedos o peines del mástil o de latorre, durante un viaje. La lingada usual es de 27 m (90 pie) de longitud, la cual consta de tres tubosenroscados.STANDARD CUBIC FOOT. PIE CUBICO ESTANDAR: Unidad de medición de volumen de gasa una temperatura y a una presión específica. La temperatura y la presión se especifican en el contrato

de venta de gas.STANDARD DERRICK. TORRE ESTANDAR: Torre que se instala pieza por pieza en lalocalización, a diferencia del mástil abatible, el cual está preensamblado. Las torres estándar han sidoreemplazadas casi por completo por los mástiles abatibles.STANDARD PRESSURE. PRESION ESTANDAR: La presión ejercida por una columna demercurio de 760 mm de altura, equivalente a 1.033 k/g cm2 abs. o a 14.696 lb/pg2 abs. Compare con base pressure.STANDARD TEMPERATURE. TEMPERATURA ESTANDAR: Temperatura predeterminadaempleada como referencia para efectuar mediciones. La industria petrolera usa 15.5 0C (600F) como sutemperatura estándar para la medición de aceite.STANDING VALVE. VALVULA DE PIE: Válvula fija de canica y asiento colocada en el extremoinferior del barril de trabajo de una bomba de varillas de succión. La válvula de pie y si jaula no se

mueven como lo hace la válvula viajera.STANDOFF. CLARO: En disparos a pozos la distancia que un chorro o una bala debe viajar dentrode la tubería de ademe antes de encontrarla.STANDPIPE. TUBO VERTICAL: Tubo vertical instalado a lo largo del costado de un mástil o deuna torre y que une la línea de descarga de las bombas de lodo a la manguera de perforación, por lacual el lodo se bombea hacia el pozo.STAND TUBING. PARAR TUBERIA DE PRODUCCION: Colocar verticalmente la tubería de producción en la torre o en el mástil, en lugar de acomodarla en el muelle. Los equipos portátiles dereparación tienen generalmente un mástil en el que pueden colocarse dobles de 18 m (60 pies) delongitud.STARBOARD. ESTRIBOR: El lado derecho de una embarcación, determinado al mirar hacia la proa.

STARCH. ALMIDON: Carbohidrato complejo agregado algunas veces al fluido de perforación parareducir la pérdida de filtrado.STATIC FLUID LEVEL. NIVEL ESTATICO DEL LÍQUIDO: El nivel del líquido en un pozocuando está cerrado.STATIC PRESSURE. PRESION ESTATICA: La presión ejercida por un fluido sobre unasuperficie que está en descanso en relación al fluido.STATOR. ESTATOR: 1. Dispositivo con hojas parecidas a paletas que sirve para dirigir el flujo deun fluido, como el lodo de perforación sobre otra serie de hojas llamadas rotor. El estator no se mueve;

Page 142: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 142/173

más bien, sirve para guiar el flujo de un fluido a un ángulo adecuado para el rotor. 2. La parteestacionaria de un motor eléctrico tipo inducción de corriente alterna. Compare con rotor.STB. STOCK TANK BARREL. BARRIL DE ALMACENAMIENTO. No se abrevia en México.STB/D. STOCK TANK BARRELS PER DAY. BARRILES DE ALMACENAMIENTO PORDÍA. No se abrevia en México.STD. STANDARD: ESTANDAR. STDS. STANDS, PARADAS, LINGADAS. No se abrevia en México.

STEAM. VAPOR: Agua en estado gaseoso.STEAM BOILER. CALDERA DE VAPOR: Recipiente metálico cerrado en el que se calienta elagua para producir vapor.STEM COIL. SERPENTIN DE VAPOR: Tubo o serie de tubos, dentro de un tanque deasentamiento de emulsiones, a través del cual se hace pasar vapor para calentar la emulsión y reducir laviscosidad del aceite. Vea fire tube.STEAM DRIVE. CONTINUOUS STEAM INJECTION, STEAM FLOODING INYECCIONDE VAPOR: Método de recuperación mejorada en el que el vapor se inyecta dentro del yacimiento através de pozos de inyección y se dirige hacia los pozos productores. El vapor reduce la viscosidad delaceite, haciendo que fluya con mayor libertad. El calor vaporiza los hidrocarburos ligeros conforme semueven adelante del vapor, se enfrían y se condensan en líquidos que disuelven y desplazan al aceite.El vapor proporciona un empuje adicional de gas. Este método se emplea para recuperar aceites

viscosos.STEAM RIG. EQUIPO DE VAPOR: Equipo de perforación rotatoria en el que se emplean motoresde vapor como fuente de poder. Una planta de calderas situada cerca del equipo proporciona vapor aalta presión. Los equipos de vapor han sido totalmente reemplazados por equipos mecánicos oeléctricos.STEEL. ACERO: Aleación maleable de hierro y carbón que también contiene cantidades apreciablesde manganeso y otros elementos.STEEL-TOOTH BIT. BARRENA DE CONOS DENTADOS: Barrena cuyos conos tienen hilerasde dientes de acero.STEMMING. TACO:  Material empleado para contener la fuerza de una explosión, como arena,grava o un tapón de cemento colocado en el pozo sobre una carga de nitroglicerina.STEP — OUTWELL. POZO ADYACENTE: Pozo perforado junto o cerca de un productor, paraaveriguar los límites de un yacimiento; un pozo exterior.STIFF DRILLING ASSEMBLY. ARREGLO PARA AGUJERO DESVIADO. Vea packed — holeassembly.STIMULATION. ESTIMULACION: Cualquier proceso llevado a cabo para agrandar canalesexistentes o crear nuevos en formación productora de un pozo, por medio de acidificación o defracturamiento.STINGER. COLA, GUlA: 1. Proyección cilíndrica o tubular, de diámetro relativamente pequeño quese atiende debajo de una herramienta de fondo y ayuda a guiarla hasta el punto requerido, como elcentro de una tubería pegada. 2. Dispositivo para guiar y bajar tubería al fondo del agua conforme se baja de una barcaza.STN. STAIN. MANCHA. No se abrevia en México.STOCK TANK. TANQUE DE ALMACENAMIENTO: Tanque de almacenamiento para aceitecrudo tratado. Compare con production tank.STOCK TANK OIL. ACEITE DEL TANQUE DE ALMACENAMIENTO: Aceite que existe acondiciones atmosféricas en un tanque de almacenamiento. El aceite del tanque de almacenamientocarece de gran parte del gas disuelto presente a presión y temperatura del yacimiento.STOPCOCK. MACHO: 1. Válvula que cierra el flujo de fluido. 2. Cerrar intermitentemente un pozo productor de aceite para permitir un incremento en la presión del gas, lo cual resulta en unarecuperación más eficiente.STORAGE GAS. GAS DE ALMACENAMIENTO: Gas que se almacena en un yacimiento.

Page 143: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 143/173

STORAGE TANK. TANQUE DE ALMACENAMIENTO: Tanque en el que se almacena el aceitemientras se transporta por oleoductos, autotanques u otro vehículo para su venta.STORM CHOKE. VALVULA DE TORMENTA:  Nombre comercial de una válvula de seguridadde tubería de producción.STRADDLE PACKER. DOBLE EMPAQUE: Dos empacadores separados por un espacio delongitud variable. El doble empaque se emplea para aislar secciones de agujero abierto para tratarse o probarse, o para aislar ciertas áreas de la tubería de revestimiento perforada del resto de la sección.

STRAIGTH HOLE. AGUJERO VERTICAL: Agujero perforado verticalmente. El ángulo dedesviación es restringido y no debe cambiar bruscamente; no más de 30 por cada 30 m (100 pies).STRAIN. DEFORMAR: Efectuar un cambio de forma o de tamaño como resultado de la aplicaciónde un esfuerzo.STRAIN GAUGE. MEDIDOR DE DEFORMACION: Instrumento empleado para medir pequeñasdeformaciones provocadas por esfuerzos en componentes mecánicos.STRAP. AFORAR: Medir y registrar las dimensiones de tanques de aceite para preparar tablas demedición para determinar con precisión e1 volumen de aceite en un Tanque a cualquier profundidad.STRAP IN. MEDIR TUBERIA: Medir la longitud de la tubería conforme se mete al pozo.STRATA. ESTRATOS: Capas distintas, generalmente paralelas, de roca. Una capa individual es unestrato.STRATIFICATION. ESTRATIFICACION: Las características naturales de laminación o

formación de capas, de sedimentos y de rocas sedimentarias.STRATIGRAPHIC TEST. SONDEO ESTRATIGRAFICO. Vea strat test.STRATIGRAPHIC TRAP - TRAMPA ESTRATIGRAFICA: Trampa de hidrocarburos que se presenta cuando la parte superior de la formación almacenadora está cerrada por otras formaciones o por un cambio en la porosidad o permeabilidad dentro del mismo yacimiento, Compare con structuraltrap.STRATIGRAPHY. ESTRATIGRAFIA:  Parte de la geología que estudia el origen, composición,distribución, y sucesión de estratos de roca.STRAT TEST. SONDEO ESTRATIGRAFICO: La perforación de un pozo con el objetivo principal de obtener información geológica, el cual generalmente no se termina aunque se encuentrencantidades, comerciales de petróleo.STRATUM. ESTRATOS. Vea strata.

STRAY ARRENT. CORRIENTE DESVIADA: Parte de una corriente eléctrica, que fluye por unrumbo, diferente del establecido, provocando la corrosión de estructuras inmersas en el mismoelectrolito.STREM. CORRIENTE: El líquido o el gas contenido en cualquier ducto o línea de flujo.STREAM DAY. DIA DE OPERACION: Día de actividad completa en una planta; base para e1cálculo de la producción de la planta. Es distinto del día de calendario, el cual podría emplearse para proporcionar la producción promedio de un año completo.STRESS. ESFUERZO: Fuerza que, al aplicarla a un objeto, lo distorsiona o le de forma.STRESS CONCENTRATOR. CONCENTRADOR DE ESFUERZO: Mella o concavidad pequeñaen una tubería o junta, que eleva el nivel de esfuerzo y concentra el rompimiento de una estructurametálica.STRES RISER. CONCENTRADOR DE ESFUERZO. Vea stress concentrator.

STRIKE. RUMBO. Vea formation strike.STRIKE PLATE. PLACA DE PROTECCION: Pieza extra de metal colocada en el fondo de untanque de almacenamiento de aceite, para protegerlo del golpeo repetido de la plomada de la cinta demedición.STRING. SARTA:  La longitud total de la tubería de revestimiento, producción o perforación, ovarillas de succión que se corren en un pozo.STRINGER. LARGUERO: Soporte extra colocado en medio del muelle de tubería para evitar quelos tubos se comben.

Page 144: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 144/173

STRING SHOT. CORDON EXPLOSIVO: Cuerda que tiene un centro altamente explosivo cubiertocon un textil para crear un golpe explosivo dentro de tubería pegada y desconectarla en la juntainmediatamente arriba de la pegadura. Vea shot.STRING-SHOT BACK-OFF. CORDON EXPLOSIVO. Vea string shot.STRING UP. GUARNIR: Pasar el cable de perforación a través de las poleas de la corona y de la polea Viajera. Uno de los extremos del cable se asegura al tambor del malacate y el otro a lasubestructura del equipo.

STRIP A WELL. SACAR TUBERIA Y VARILLAS SIMULTANEAMENTE: Sacar las varillas yla tubería de producción de un pozo al mismo tiempo; por ejemplo, cuando el pistón está pegado. Latubería de producción debe sacarse antes que las varillas, un tubo a la vez, y después desconectar lavarrilla expuesta.STRIPPER. POZO CASI AGOTADO, PREVENTOR, COLUMNA EXTRACTORA: 1. Pozocerca del agotamiento, que produce cantidades muy pequeñas de aceite y/o gas. 2. Preventor. Veastripper head. 3. Columna en donde los constituyentes absorbidos se extraen del aceite de absorción. Eltérmino es aplicable a columnas que usan un medio extractor, como vapor o gas.STRIPPER HEAD. PREVENTORES: Preventor que consiste de un collarín y un empaque que seconecta con pernos en la cabeza del pozo. Se emplea frecuentemente para sellar el espacio anular entrela tubería de producción y la de revestimiento.STRIPER RUBBER. LIMPIADOR, EMPAQUE: 1. Disco de hule que rodea la tubería de

 perforación o de producción y que remueve el lodo de estas conforme se sacan del pozo. 2. Elelemento de sello a la presión de un preventor de tubería de producción. Vea stripper head.STRIPPING IN. INTRODUCCION DE TUBERIA A PRESION: 1. El proceso de bajar la sarta de perforación al pozo cuando éste está cerrado durante un brote. 2. El proceso de meter la tubería de producción en un pozo bajo presión.STRIPPING JOB. SACAR TUBERIA Y VARILLAS SIMULTANEAMENTE: La extracciónsimultánea de varillas y tubería de producción cuando el pistón o las varillas de succión están pegadas.STRIPPING OUT. SACAR TUBERIA A PRESION: 1. El proceso de sacar la sarta de perforacióncuando éste se encuentra cerrado durante un brote. 2. El proceso de sacar la tubería de producción del pozo bajo presión.STRIP PIPE. SACAR TUBERÍA A PRESION: Remover la sarta de perforación mientras los preventores están cerrados.

STRKS. STREAKS. TRAZAS. No se abrevia en México.STRUCTURAL MAST. MASTIL ESTRUCTURAL: Mástil construido con miembros angulares,en lugar de tubulares. Vea jackknife mast.STRUCTURAL TRAP. TRAMPA ESTRUCTURAL: Trampa de hidrocarburos originada por ladeformación, por plegamiento o por fallas de capas de roca. Compare con stratigraphic trap.STRUCTURE. ESTRUCTURA: Formación de interés para los petroleros. Por ejemplo, si un pozoestá en la orilla de una estructura, el agujero ha penetrado la estructura cerca de su periferia.STUCK PIPE. TUBERIA PEGADA: Tubería de perforación, lastrabarrena, de revestimiento o de producción que inadvertidamente se ha vuelto inmóvil en el agujero. Una pegadura puede ocurrirmientras se está perforando, cuando se está corriendo tubería de revestimiento, o al estar sacandotubería de perforación.STUCK POINT. PROFUNDIDAD DE LA PEGADURA: La profundidad en el agujero a partir de

la cual la sarta de perforación, de producción o de revestimiento está pegada.STUD — LINK CHAIN. CADENA DE ESLABONES CON PERNOS: Cadena del ancla en la cualcada eslabón tiene una barra o perno transversal para evitar la torsión y la deformación bajo una carga.STUFFING BOX. PRENSAESTOPAS: Collarín achante enroscado en la parte superior de la cabezadel pozo, a través del cual opera la varilla pulida en un pozo en bombeo. Previene el escape del aceite,que sale por una conexión lateral a la línea de descarga hasta el separador o a los tanques dealmacenamiento.SUB. SUBSTITUTO: Tubo corto roscado empleado para adaptar partes a la sarta de perforación, quede otra forma no podrían conectarse debido a alguna diferencia en e1 tamaño o diseño de la rosca. Los

Page 145: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 145/173

niples elevadores se emplean con los tubos lastrabarrena para proporcionar un hombro para acoplar loselevadores. El substituto de la flecha se coloca entre ésta y la tubería de perforación para prevenir eldesgaste excesivo de la rosca de la flecha. Un substituto curvo se emplea en la perforación direccionalde una agujero.SUB ELEVATOR. ELEVADOR AUXILIAR: Pequeño accesorio de elevador de transferencia quelevanta las varillas después de que son desconectadas de la sarta y las coloca en el colgador de varillas,o al contrario, en caso de estar metiendo varillas, Vea rod-transfer elevator.

SUBMERSIBLE. SUMERGIBLE. Vea submersible drilling rig.SUBMERSIBLE DRILLING RIG. EQUIPO SUMERGIBLE DE PERFORACION: Equipomarino de perforación con varios compartimientos que se inundan para provocar que la estructura sesumerja y descanse en el lecho marino. La mayor parte de los equipos sumergibles se emplean sólo enaguas someras.SUBMERSIBLE PUMP. BOMBA DE FONDO: Bomba que se coloca bajo el nivel de líquido en un pozo. Generalmente son impulsadas por un motor eléctrico y consistente de una serie de paletas oálabes rotatorios que imparten un movimiento centrífugo para elevar el fluido a la superficie.SUBSEA BLOWOUT PREVENTER. PREVENTOR MARINO:  Preventor que se coloca en ellecho del mar y que se emplea en equipos marinos flotantes de perforación.SUBSEA COMPLETION SYSTEM. SISTEMA MARINO DE TERMINACION:  Aparatosumergible similar a una batisfera en el cual se baja personal al fondo del mar para trabajar en una

atmósfera seca.SUBSEA TEST TREE. PRUEBA MARINA DE FORMAClON: Dispositivo diseñado parainstalarse en la cabeza de un pozo marino o de un arreglo de preventores para proporcionar un mediode cerrar el pozo en el fondo del mar, de tal forma que pueda hacerse una prueba de formación en estetipo de pozos.SUBSTITUTE NATURAL GAS. GAS NATURAL SINTETICO. Vea synthetic natural gas.SUBSTRUCTURE. SUBESTRUCTURA:  La base en la cual se asientan el mástil o la torre ygeneralmente el malacate; contiene espacio para almacén y equipo de control del pozo.SUBSURFACE. SUBSUPERFICIAL, DEL SUBSUELO: Bajo la superficie de la tierra, como rocasdel subsuelo.SUBSURFACE SAFETY VALVE. VALVULA DE TORMENTA. Vea tubing safety valve.SUBSURFACING SAMPLING. MUESTREO DE FONDO:  Procedimiento en el cual un

muestreador de fondo se baja al pozo y se llena con una muestra que es representativa de lascondiciones del yacimiento y que contiene todos los constituyentes del fluido en sus proporcionesreales. Las pruebas que se llevan a cabo en esta muestra ayudan a obtener un conocimiento preciso delas propiedades físicas del fluido del yacimiento bajo condiciones reales.SUCKER ROD. VARILLA DE SUCCION: Varilla especial de acero, de bombeo. Varias varillas seconectan para formar el eslabón mecánico desde la unidad de bombeo en la superficie hasta la bomba.Las varillas de succión se enroscan en cada extremo y se fabrican en dimensiones estándar y con lasespecificaciones del metal establecidas por la industria petrolera. Las longitudes varían alrededor delos 8 m (de 25 a 30 pies); los diámetros varían de 12 a 30 mm (1/2 a 1 1/8 pg). También existe unavarilla continua de succión que lleva el nombre comercial de Corod.SUCKER ROD COUPLING. COPLE DE VARILLAS DE SUCCION:  Cople con rosca internaempleado para unir varillas de succión.

SUCKER ROD PUMP. BOMBA DE VARILLAS DE SUCCION: Arreglo en e1 fondo del pozo,empleado para elevar e1 fluido a la superficie por medio de la acción reciprocante de la sarta devarillas de succión. Los componentes básicos son e1 barril, la camisa, el pistón, las válvulas y el anda.Los dos tipos de bombas de varillas de succión son la bomba de tubería de producción en la cual el barril se conecta a aquélla, y la bomba de inserción, la cual de corre dentro del pozo, como una unidadcompleta, a través de la tubería de producción.SUCKER ROD PUMPING. BOMBEO MECANICO: Método de bombeo en el que una bomba defondo localizada en o cerca del fondo del pozo, conecta a una sarta de varillas de succión, se emplea para elevar los fluidos de éste a la superficie. El peso de la sarta de varillas y del fluido se compensa

Page 146: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 146/173

 por medio de contrapesos colocados en un balancín reciprocante o en la manivela de la unidad de bombeo mecánico o por presión de aire en un cilindro colocado en el balancín.SUCKER ROD WHIP. LATIGAZO:  Movimiento indeseable repentino en la sana de varillas desucción que se presenta cuando la sarta no está conectada apropiadamente a la bomba de varillas desucción o cuando la bomba es operada a una velocidad resonante.SUCTION LINE. LINEA DE SUCCÍON: La línea que lleva un producto fuera de un tanque a lasucción lateral de las bombas; también se conoce como línea de descarga.

SUCTION PIT. PRESA DE SUCCION. Vea suction tank.SUCTION TANK. PRESA O TANQUE DE SUCCION: La presa de lodo de la cual se toma el lodo por medio de la succión de las bombas.SUITCASE SAND. ARENA IMPRODUCTIVA: Formación que resultó improductiva. Cuando seencuentra una formación así, las operaciones se suspenden y las cuadrillas empacan sus maletas paracontinuar su trabajo en otra parte; de aquí su nombre en inglés.SULFATE —   REDUCING BACTERIA. BACTERIA REDUCTORA DE SULFATOS: Bacteriaque digiere los sulfatos presentes en el agua, provocando la liberación de sulfuro de hidrógeno, el cualse combina con el hierro para formar sulfuro de hierro que se deposita en forma de incrustación.SULFATE RESISTANCE. RESISTENCIA A LOS SULFATOS: La habilidad de un cemento aresistir el deterioro provocado por los iones de sulfato.SULFUR. AZUFRE: Elemento químico no metálico, amarillo pálido. En su estado elemental,

llamado azufre libre, se presenta en forma cristalina o amorfa. En el gas el azufre puede encontrarsecomo compuestos volátiles, como el sulfuro de hidrógeno, el óxido de azufre, los mercaptanos, elsulfuro carbonil. La reducción de sus niveles de concentración es necesaria para el control de lacorrosión, y en muchos casos, por razones de salud y de seguridad. Su símbolo es S.SULFUR DIOXIDE. BIOXIDÓ DE AZUFRE: Componente gaseoso, incoloro de azufre y oxígeno(SO2) con olor a huevo podrido. Producto de la combustión del sulfuro de hidrógeno, es irritante yvenenoso.SULFURIC ACID. ACIDO SULFURICO: Compuesto líquido aceitoso, incoloro, de hidrógeno,azufre y oxígeno (H2SO4,), altamente venenoso y corrosivo. Se forma cuando el sulfuro de hidrógeno(H2S) o el bióxido de azufre (SO2) se mezcla con agua (H2O). Conocido antiguamente como aceite devitriolo.SULFUROUS ACID. ACIDO SULFUROSO: Compuesto liquido incoloro de hidrógeno, azufre y

oxígeno (H2SO3,), poco corrosivo, con olor a azufre. Se forma cuando el sulfuro de hidrógeno (H 2S) oel bióxido de azufre (SO2) se mezcla con agua (H2O).SULFUR PLANT. PLANTA DE AZUFRE:  Planta que obtiene azufre a partir del sulfuro dehidrógeno extraído del gas natural.Un tercio del sulfuro de hidrógeno se quema para obtener bióxido de azufre, el cual reacciona con elsulfuro de hidrógeno remanente en presencia de un catalizador para obtener azufre y agua.SUL WTR. SULFUR WATER. AGUA DE AZUFRE. No se abrevia en México.SUMP. SUMIDERO: Parte baja en un recipiente o tanque, empleada para acumular asientos que mástarde son removidos a través de una abertura en el fondo.SUMP PIT. PRESA O TANQUE DE SUCCION. Vea suction tank.SUPERCHARGE. SOBRECARGAR: Proporcionar una carga de aire a la admisión de un motor decombustión interna a una presión mayor que la de la atmósfera que lo rodea.

SUPER TANKER. SUPER BUQUE TANQUE: Buque tanque con una capacidad mayor a 100 000toneladas de peso muerto. Los buques tanque con una capacidad mayor a 100 000 toneladas de pesomuerto, pero menor a 500 000 se conocen como transportadores muy grandes de crudo. Aquellos cuyacapacidad sobrepasa las 500 000 toneladas de peso muerto se conocen como transpones ultragrandesde crudo.SUR. SURVEY. MEDICION. No se abrevia en México.SURFACE — ACTIVE AGENT. AGENTE ACTIVO DE SUPERFICIE. Vea surfactant.SURFACE CASING. TUBERIA SUPERFICIAL DE REVESTIMIENTO. Vea surface pipe.

Page 147: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 147/173

SURFACE DRILLING UNIT. EQUIPO DE PERFORACION MARINO DE SUPERFICIE:Equipo marino de perforación que puede ser barco o barcaza de perforación; llamado así debido a queel equipo flota sobre la superficie del agua.SURFACE PIPE. TUBERIA SUPERFICIAL DE REVESTIMIENTO: La primera sarta de tuberíade revestimiento, después de la tubería conductora, que se cementa en un pozo, cuya longitud varia de pocos cientos de metros a varios miles. Algunas zonas requieren de un mínimo de longitud de tubería para aislar acuíferos superficiales. Compare con conductor pipe.

SURFACE PRESSURE. PRESION SUPERFICIAL: La presión medida en la cabeza del pozo.SURFACE READ OUT DEVICE. DISPOSITIVO DE LECTURA EN SUPERFICIE: Dispositivoelectrónico en el cual una sonda se inserta dentro de la sarta de perforación cerca de una herramientade perforación direccional. La sonda envía a la superficie señales continuas que muestran la direccióny el ángulo en el cual perfora la barrena. Los dispositivos de lectura simplifican grandemente laorientación precisa del agujero, de tal forma que pueden eliminarse repetidas mediciones de ladirección. Vea directional drilling.SURFACE SAFETY VALVE. VALVULA SUPERFICIAL DE SEGURIDAD: Válvula, montadaen el árbol de válvulas, que detiene el flujo de los fluidos del pozo si ocurre algún daño al árbol.SURFACE WASTE. PERDIDAS DE SUPERFICIE: Pérdidas ocurridas por fugas líneas.Filtraciones, almacenamiento inadecuado, etc.SURFACTANT. SURFACTANTE:  Sustancia que afecta las propiedades de la superficie de un

líquido o sólido al concentrarse en la capa superficial. Los surfactantes son útiles en cuanto a que suuso puede asegurar que la superficie de una sustancia u objeto esté completamente en contacto con lasuperficie de otra sustancia.SURFACTANT MUD. LODO CON SURFACTANTES: Lodo de perforación preparado al apegarun surfactante a un lodo base agua para cambiar el estado coloidal de las arcillas de una dispersióncompleta a una floculación controlada. Tales lodos se diseñaron originalmente para usarlos en pozos profundos de alta temperatura, pero sus múltiples ventajas, alta estabilidad química y térmica, mínimoefecto de hinchamiento en formaciones arcillosas, baja viscosidad plástica, extienden sus aplicaciones.SURGE. OLEADA:  1. Acumulación de líquido sobre un nivel normal o promedio, o un repentinoincremento en su gasto sobre un gasto normal. 2. El movimiento de un equipo marino móvil de perforación con una dirección en línea con el eje central del equipo, especialmente el movimientoadelante y hacia atrás de un equipo cuando se ancla.

SURGE EFFECT. REPRESIONAMIENTO: Rápido incremento en la presión de fondo que se presenta cuando la sarta de perforación se baja rápidamente o cuando la bomba de lodo se acelerarápidamente después de conectarla.SURGE TANK. TANQUE IGUALADOR:  Tanque o recipiente a través del cual se hacen pasarlíquidos o gases para asegurar un flujo estable y eliminar los cabeceos.SURGING. REPRESIONAMIENTO:  Rápido incremento en la presión de fondo que se presentacuando la sarta de perforación se baja muy rápido o cuando la bomba de lodo se acelera rápidamentedespués de conectarla.SUSPENDED S&W. SEDIMENTO Y AGUA EN SUPENSION: Sedimento y agua en suspensiónen el aceite y que pueden separarse sólo por centrifugación con solventes apropiados o por destilación.S8W. SALT WATER. AGUA SALADA. No se abrevia en México.SWAB. SONDA: Consiste de un cilindro hueco con copas flexibles de hule; en la parte superior tiene

un piñón para conectarlo a una varilla y ésta al cable de sondeo y en la parte inferior una válvula deretención. El cilindro tiene agujeros por los cuales tiene acceso e1 fluido al interior del mismo. La parte inferior de cada copa está fija firmemente al cilindro, pero la parte superior está libre paraexpenderse o contraerse de acuerdo con la presión. Cuando se corre dentro del fluido la válvula, seabre y la presión hacia arriba comprime las copas y cuando se jala, se cierra la válvula, se expanden lascopas presionándose contra la pared interior de la tubería de producción. Se emplea para extraerlíquido del pozo, abatir la presión contra la formación e inducir el pozo a producción.

Page 148: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 148/173

SWABBED SHOW. MUESTRA SUCCIONADA: Fluido de la formación que es succionado haciael agujero debido a un desbalance de la presión de formación provocado al sacar muy rápido la sana de perforación.SWABBING EFECT. EFECTO DE SONDEO:  Fenómeno caracterizado por los fluidos de laformación que se succionan hacia e1 pozo cuando la sarta de perforación y la barrena se sacanrápidamente, reduciendo la presión hidrostática del lodo bajo la barrena. Si se succiona el suficientefluido de la formación, puede ocurrir un brote.

SWABBING LINE. LINEA DE SONDEO. Vea sand line.SWAGE. ENDEREZADOR: Herramienta empleada para enderezar tubería de revestimiento dañadao colapsada en un pozo.SWAGE NIPPLE. NIPLE DE COMBINACION: Acoplamiento de tubería con roscas externas encada extremo de tamaño diferente.SWAY. LADEO: El movimiento de un equipo marino móvil de perforación en dirección lineal de unlado a otro o perpendicular a la finca central del equipo; especialmente el movimiento de un lado a otrocuando el equipo se ancla.SWBD. SWABBED. ACHICADO. SONDEADO. No se abrevia en México.SWBG. SWABBING. ACHICANDO. SONDEANDO. No se abrevia en México.SWEET. DULCE: Que carece total o casi totalmente de componentes de azufre, según sea definido por una especificación estándar dada.

SWEET CORROSION. CORROSION DULCE: El deterioro del metal provocado por el contactocon bióxido de carbono en agua.SWEET CRUDE. ACEITE CRUDO DULCE. Vea sweet crude oil.SWEET CRUDE OIL. ACEITE CRUDO DULCE: Aceite que contiene poco o nada de azufre,especialmente de sulfuro de hidrógeno.SWEETEN. ENDULZAR: Remover azufre o componentes de azufre del gas o del aceite.SWEET GAS. GAS DULCE: Gas que no contiene mas del contenido máximo de azufre permitido por las especificaciones de venta.SWELLED BOX. CAJA ABOCARDADA: Caja de una junta que se ha ensanchado debido a unapriete excesivo. SWINGLINE. SUCCION OSCILANTE: Extensión de la línea de succión que pivotea verticalmente dentro de un tanque de aceite. Reduce la estratificación al permitir que eloperador extraiga el producto de varias alturas en el tanque. Un succionador oscilante puede emplearse

en lugar de una tobera mezcladora u otro sistema de circulación.SWITCH AND CONTROL GEAR. ENGRANAJE INTERRUPTOR Y DE CONTROL: En unequipo diesel-eléctrico de perforación, el equipo utilizado para distribuir y transmitir la potenciaeléctrica de los generadores a los motores eléctricos.SWIVEL. UNION GIRATORIA: Herramienta rotatoria que se cuelga del gancho de perforación yde la polea viajera para suspender y permitir La libre rotación de la sarta de perforación. También,tiene una conexión para la manguera de perforación y un paso para el fluido de perforación dentro dela sarta.SWIVEL — CONNECTOR GRIP. MORDAZA: Dispositivo de cable trenzado empleado para unirel extremo de un cable de acero con otro. Cuando se tensa, el dispositivo se estira y agarra firmementelos cables, permitiendo enrollarlos. Al liberar la tensión, el dispositivo se relaja permitiendo liberar loscables.

SWIVEL PACKING. EMPAQUE DE LA UNION GIRATORIA: Compuestos especiales ahuladoscolocados en la unión giratoria para prevenir que el fluido de perforación, bajo una alta presión, sefugue.SWIVEL SUS. SUSTITUTO GIRATORIO: Sustituto que contiene una junta giratoria capaz de permitir la rotación entre sus dos extremos.SWIVEL — TYPE STRINGING GRIP. MORDAZA. Vea swivel connector grip.SX. SACKS. SACOS. No se abrevia en México.SYNCHRONOUS. SINCRONIZADOS: Que ocurren en el mismo momento; para dos o másgeneradores, significa estar en fase juntos.

Page 149: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 149/173

SYNCLINE. SINCLINAL: Plagamiento hacia abajo en el cual los lados buzan hacia el eje delmismo. Compare con anticline.SYNTHETIC NATURAL GAS. GAS NATURAL SINTETICO: Gas que se obtiene calentandohulla o refinando hidrocarburos pesados. Debe agregarse hidrógeno al producto para suplir lasdeficiencias en la fuente original de hidrocarburos.

Page 150: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 150/173

TTESLA. T. TESLA. TOP OF: PARTE SUPERIOR. No se abrevia en México.T. TONNE. T. TONELADA METRICA.TA. TEMPORALY ABANDONED. TEMPORALMENTE ABANDONADO.  No se abrevia enMéxico.TACHOMETER. TACOMETRO: Instrumento que registra las revoluciones por unidad de tiempo.TAG. TOCAR CON LA SARTA: Tocar un objeto en el fondo del pozo con la sarta de perforación,corno tocar el fondo del agujero o tocar la boca de un pescado.TAG LINE. CABLE DE IZAR: Cable que se sujeta a cargas pesadas para levantarlas con una grúa ytener con ello un mejor manejo de la carga.TAIL. CHAIN. CADENA DE IZAR:  Cadena corta que se sujeta al extremo de un cable de izar, provisto generalmente de un gancho especial que se sujeta a los objetos a cargar.TAIL OUT RODS. JALAR VARILLAS: Jalar el extremo inferior de una varilla de succión fuera del

 pozo para estibarla.TAIL. PIPE. COLA. ESCAPE:  1. Tubería que se corre en un pozo bajo el empacador. 2. Tuboempleado para dar salida a los gases del silenciador de una máquina a la atmósfera.TAKE OUT. QUITAR TUBERÍA: Quitar un tramo o una parada de la sana de perforación.TALLY. MEDIR:  Registrar la longitud total de tubería de perforación, de revestimiento o de producción que se va a correr en un pozo.TANG. ESPIGA:  Pieza que proporciona una extensión a un instrumento, como a una lima y sirve para formar el mango o para conectado.TANK. TANQUE:  Recipiente de metal, de plástico, o de madera empleada para almacenar unliquido, como los tanques de almacenamiento, de medición, y otros.TANKAGE. CAPACIDAD TOTAL: La capacidad total de los tanques de un campo.

TANK BARGE. BARCAZA TANQUE. CHALAN TANQUE:  Embarcación grande de fondo plano, dividido en compartimientos y que se emplea para llevar aceite crudo o combustible.TANK BATTERY. BATERIA DE TANQUES: Grupo de tanques de producción localizado en elcampo para almacenar el aceite crudo.TANK BOTTOMS. SEDIMENTOS: Los asientos en el fondo de un tanque de almacenamiento. Vea basic sediment and water y bottoms.TANKER. BUQUE TANQUE:  Barco diseñado para transportar aceite, gas licuado a presión, gasnatural licuado o gas sintético.TANK FARM. PATIO DE TANQUES: Grupo de tanques grandes mantenidos por un oleoducto yque se emplean para almacenar el aceite después de haberlo transportado de los tanques de produccióny antes de transportarlo a la refinería.

TANK SHÍP. BUQUE TANQUE. Vea tanker.TANK STRAPPER. AFORADOR: La persona que mide un tanque a varios niveles para conocer sucapacidad.TANK TABLE. TABLA DE MEDICION:  Tabla que proporciona el número de barriles de unlíquido contenido en un tanque de almacenamiento correspondientes a medidas lineales hechas concinta. Las tablas de medición se preparan a partir de la medición de las dimensiones de un tanque. Veastrap.

Page 151: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 151/173

TAP. MACHUELO. TOMA: 1. Herramienta para cortar cuerdas interiores, que consiste de uncilindro de acero para herramientas con estrías longitudinales y aristas de corte. 2. Agujero o aberturaen un ducto o recipiente, en el cual puede introducirse un medidor o una válvula y enroscarsefuertemente.TAPERED STRING. SARTA TELESCOPÍADA: Tubería de perforación o de producción o varillasde succión formadas por secciones de diámetros distintos; el diámetro mayor en la parte superior ydisminuyendo hacia abajo.TAPER TAP. MACHUELO: Pescante cónico cuyo diámetro se reduce gradualmente desde la partesuperior, que se emplea para recuperar pescados huecos, como tubería. El machuelo se corre dentro del pescado y se gira para cortar cuerda suficiente para proporcionar un firme agarre que permita jalar yrecuperarlo. Vea tap.TAP WRAPPING. REVESTIMIENTO: Plástico en rollos con un adhesivo preaplicado, empleado para revestir tuberías enterradas, con el objeto de prevenir la corrosión.TAR SAND. ARENA BITUMINOSA:  Arenisca que contiene principalmente hidrocarburos muy pesados. Las arenas bituminosas son difíciles de producir por métodos ordinarios; por esto es costosasu explotación.TOUT — LINE POSITION — REFERENCE SYSTEM. SISTEMA DE CABLE RIGIDO PARADETERMINAR POSICION: Sistema para conocer la posición de un equipo marino flotante de perforación en relación al cabezal submarino al tensar un cable rígido de acero del equipo al fondo delmar. Un inclinómetro mide la pendiente del cable en el equipo, y, debido a que se supone que el cableestá derecho por estar tensado del equipo al fondo del mar cualquier ángulo en el cable indica que elequipo se ha movido. El punto débil de este sistema es que e1 cable rígido puede distorsionarse debidoa corrientes y dar lecturas imprecisas.TCF, TRILLION CUBIC FEET. TRILLON DE PIES CUBICOS. No se abrevia en México.TD, TOTAL DEPTH. PT, PROFUNDIDAD TOTAL.TDC. TOP DEAD CENTER. PUNTO MUERTO SUPERIOR. No se abrevia en México.TEAR DOWN. DESMANTELAR UN EQUIPO.TELEMETRY. TELEMETRIA:  El proceso de reunir datos por medio de dispositivos sensoreselectrónicos o de otro tipo y transmitirlos a puntos remotos.

TELESCOPING DERRÍCK. MASTIL TELESCOPÍABLE:  Mástil portátil que se iza comounidad, generalmente por medio de un malacate o con pistones hidráulicos. Generalmente la secciónsuperior de un mástil telescopiable está contenida dentro de la sección interior de la estructura y seeleva para completar la altura total.TELESCOPING JOINT. JUNTA TELESCOPIABLE: Dispositivo empleado en el tubo conductorde un equipo marino móvil de perforación para compensar el movimiento vertical del equipo causado por el viento las olas o el clima. Consiste de un barril interior sujeto bajo el piso del equipo y de un barril exterior sujeto al tubo conductorTELLTALE HOLE. AGUJERO INDICADOR: Agujero perforado en el espacio entre los anillos dematerial de empaque en la camisa de una bomba de lodo. Cuando el empaque de la camisa falla, elfluido sale del agujero indicador con cada embolada del pistón, indicando que el empaque debe

cambiarse.TEMPERATURE. TEMPERATURA:  Medida del calor o de la ausencia de calor, expresada engrados Celsius (centígrados) o en grados Fahrenheit.TEMPERATURE CORRECTION FACTOR. FACTOR DE CORRECCION PORTEMPERATURA: Factor para corregir volúmenes de gas al volumen a una temperatura específica dereferencia. Las temperaturas de referencia más comúnmente empleadas en la industria petrolera son lasde 200C y de 600F.

Page 152: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 152/173

TEMPERATURE GRADIENT. GRADIENTE DE TEMPERATURA: 1. El rango de cambio de latemperatura en el desplazamiento en una dirección dada. 2. El incremento de la temperatura a medidaque aumenta la profundidad en un pozo.TEMPERATURE LOG. REGISTRO DE TEMPERATURA: Registro que se corre en pozosademados para localizar la parte superior del cemento en el espacio anular. Debido a que e1 cementogenera una cantidad considerable de calor cuando fragua, se encontrará un incremento en latemperatura a la profundidad en donde se encuentre el cemento detrás de la tubería de revestimiento.TEMPERATURE SURVEY. REGISTRO DETEMPERATURA:  Operación utilizada paradeterminar la temperatura a distintas profundidades en un pozo. Además se emplea para determinar la profundidad del cemento detrás de la tubería de revestimiento y para localizar fuentes de invasión deagua al pozo.TEMPER (O TEMPLE) SCREW. TORNILLO ALIMENTADOR: Parte de un equipo de pulsetaempleada para regular la fuerza del golpe proporcionado a la barrena. Colocado en el balancín,controla el avance de la herramienta de ataque.TEMPLATE. BASE GUIA PROVISIONAL. Vea temporary guide base.TEMPORARILY ABANDONED. TEMPORALMENTE ABANDONADO: Temporalmentecerrado pero no taponado.TEMPORARY GUIDE BASE. BASE GUlA PROVISIONAL: La pieza inicial que se baja al fondodel mar una vez que el equipo marino móvil de perforación se ha fijado en la localización. Sirve comoancla para los cables guía y como cimiento para la base guía permanente; además tiene una abertura enel centro por la cual pasa la barrena.TENDER. TENDER: 1. La barcaza o chalán anclada junto a una plataforma marina de perforaciónrelativamente pequeña, que generalmente contiene habitaciones, almacén y el sistema de lodo. 2. La persona responsable de atender los requerimientos de un buzo.TENSILE. TENSION: De o relacionado a la tensión.TENSILE STRENGHT. ESFUERZO DE TENSION: La mayor fuerza longitudinal que un metal puede resistir sin romperse. El esfuerzo a la tensión de un metal es mayor que el esfuerzo de cedencia.TENSILE STRESS. FUERZA DE TENSÍON: Fuerza desarrollada por un material que soporta unacarga de tensión. Vea stress. TENSION. TENSION: La condición de un cable, una tubería o unavarilla que se estira entre dos puntos.TENSIONER SYSTEM. SISTEMA TENSIONADOR:  Sistema de dispositivos instalados en unequipo marino flotante de perforación para mantener una tensión constante en el tubo conductor a pesar de cualquier movimiento vertical hecho por el equipo. Los cables guía deben tensionarsetambién por lo que se tiene un sistema tensionador separado para ellos.TERMINAL. TERMINAL:  Punto al cual se transporta el aceite a través de oleoductos.Generalmente incluye un patio de tanques de almacenamiento y puede incluir llenaderas para buquestanques.TERTIARY RECOVERY. RECUPERACION TERCIARIA: 1. El uso de métodos avanzados derecuperación mejorada que no sólo restablecen la presión de la formación sino que también mejoran eldesplazamiento del aceite al vencer las fuerzas que lo mantienen atrapado en los poros de la roca. 2. Eluso de cualquier método de recuperación mejorada para remover aceite adicional después de haberaplicado la recuperación secundaria. Vea secondary recovery y enhanced oil recovery.TESLA. TESLA: La unidad de la densidad del flujo magnético del Sistema Internacional. Su símboloes T.TEST SEPARATOR. SEPARADOR DE PRUEBA: Separador de aceite y gas que se utiliza paraseparar cantidades relativamente pequeñas de aceite y de gas, las cuales se hacen pasar por losdispositivos de prueba en el campo.TEST WELL. POZO EXPLORATORIO: Un pozo exploratorio.

Page 153: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 153/173

TEXAS DECK. CUBIERTA TEXAS:  La plataforma principal de una estructura marina de perforación y la más alta sobre el nivel del agua, sin incluir las plataformas auxiliares como la delhelicóptero.THEORETICAL GALLONS. GALONES TEORICOS:  Contenido de hidrocarburos licuables deun volumen de gas, determinado por análisis o pruebas del gas.THERM. TERMIA: Unidad equivalente a 1.055056 x l08J (1000 000 Btu).THERMAL DECAY TIME LOG. THERMAL DECAY TIME LOG:  Nombre comercial de unregistro de neutrón pulsado.THERMAL RECOVERV. RECUPERACION TERMICA: Método de recuperación mejorada en elcual el calor se introduce a un yacimiento para reducir la viscosidad del aceite pesado y facilitarle quefluya hacia los pozos productores. La formación productora puede calentarse por medio de inyecciónde vapor, o inyectando aire y quemando una porción del aceite de ésta (combustión in situ). Vea steamdrive e in situ combustion.THERMOCOUPLE. PILA TERMOELECTRICA:  Dispositivo que consiste de dos metalesdistintos unidos y con conexiones eléctricas en cada uno. Cuando el dispositivo se expone al calor, segenera una corriente eléctrica, cuya magnitud varía con la temperatura. Se emplea para medirtemperaturas mayores de las que pueden medirse con termómetros ordinarios, tales como las delescape de un motor.THERMOMETER. TERMOMETRO: Instrumento que mide la temperatura. Los termómetros proporcionan una forma de estimar la temperatura debido a su efecto sobre una sustancia decaracterísticas conocidas, como un gas que se expande al calentarse. Varios tipos de termómetrosmiden la temperatura al experimentar el cambio en la presión de un gas que se mantiene a volumenconstante, el cambio en la resistencia eléctrica de metales, o el efecto galvánico de metales distintos encontacto. El termómetro más común es el tubo de vidrio lleno con mercurio que india la temperatura por medio de la expansión del mismo.THERMOPLASTICS. TERMOPLASTICOS: Materiales frecuentemente empleados enrevestimiento de tubería, cuya estructura molecular les permite repetidamente ablandarse cuando secalientan y endurecerse cuando se enfrían.THERMOSTAT. TERMOSTATO: Dispositivo de control empleado para regular la temperatura.

THICKENING TIME. TIEMPO DE ESPESAMIENTO: El tiempo requerido por e1 cemento paraalcanzar un grado establecido por el API de consistencia, o espesamiento. El tiempo de espesamientocomienza cuando la lechada se mezcla.THIEF. LADRON: Dispositivo que se baja dentro de un tanque para tomar una muestra de aceite acualquier profundidad. La muestra será empleada subsecuentemente para determinar el contenido deagua y sedimento del aceite en el tanque.THIEF FORMATION. FORMACION LADRONA:  Formación que absorbe el fluido de perforación conforme se circula en el pozo; también se conoce como zona ladrona. Una pérdida decirculación es provocada por una formación ladrona.THIEF SAND. ARENA LADRONA. Vea thief formation.THIN. ADELGAZAR: Agregar una sustancia, como agua o una sustancia química, al lodo de

 perforación para reducir su viscosidad.THINNING AGENT. ADELGAZADOR: Sustancia química especial o combinación de sustanciasque, cuando se agregan al lodo de perforación, reducen su viscosidad.THIXOTROPY. TIXOTROPIA: La propiedad de un fluido que está en estado líquido cuando fluyey cambia a un estado semisólido o gel cuando está en reposo. La mayoría de los fluidos de perforacióndeben ser tixotrópicos de tal forma que los recortes en el fluido permanezcan en suspensión cuando sedetiene la circulación.THREAD. ROSCA. CUERDA: Cuerda helicoidal continua, como la de un tomillo o una tubería.

Page 154: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 154/173

THREAD PROFILE GAUGE. CALIBRADOR DE ROCAS: Dispositivo que mide el desgaste enlas roscas de las tuberías.THREAD PROTECTOR. GUARDARROSCA: Dispositivo que se enrosca en las juntas de unatubería para proteger las cuerdas cuando ésta no se encuentre en uso. Los guardarroscas pueden sermetálicos o de plástico.THRIBBLE. TRIPLE: Parada de tubería hecha de tres tubos y que se maneja como una unidad.Compare con single, double, y fourble.THRIBBLE BOARD. PLATAFORMA: Nombre dado a la plataforma del chango cuando se localizaa una altura en el equipo igual a tres tramos conectados.THROTTLING. ESTRANGULAMIENTO: El estrangulamiento o la falla que se presenta cuandouna bomba de lodo deja de proporcionar una cantidad completa de fluido a través de una o más de susválvulas. El estrangulamiento generalmente es causado por una elevación inadecuada de la válvula.THRAW. CIGUEÑA. MEDIA CARRERA: La distancia de centro del rodamiento principal de uncigüeñal al centro del muñón de la biela. Dos veces la cigüeña es igual a una embolada.THROW THE CHAIN. LANZAR LA CADENA: Echar la cadena enroscada hacia arriba de la cajade una junta de tal forma que la cadena se enrolle alrededor del piñón después de que se ha metido enla caja. La tubería se gira al jalar la cadena enroscada con la cabeza de gato del malacate.THRUST. EMPUJE: La fuerza que actúa longitudinalmente en un eje.

TIE — BACK STRING. TUBERIA COMPLEMENTARIA: Tubería de revestimiento que se correde la parte superior de una tubería corta a la superficie. Una complementaria frecuentemente se emplea para proporcionar una tubería de revestimiento de explotación aún no perforada.TIGHT FORMATION, FORMACION COMPACTA: Acuífero o formación almacenadora de petróleo de porosidad y permeabilidad relativamente bajas.TIGHT HOLE. 1. INFORMACION CONFIDENCIAL .2. AGUJERO APRETADO: 1, Pozocuya información está, restringida por razones de seguridad o de competencia, y tal información se proporciona sólo a aquellos autorizados en recibirla. 2. Sección de agujero que, por alguna razón, está bajocalibrada. Por ejemplo, una barrena que está gastada y bajocalibrada perforará un agujeroapretado.TIGHT SPOT. AGUJERO APRETADO: Sección de un agujero en donde se ha acumuladoexcesivamente el enjarre, reduciendo el diámetro del pozo y haciendo difícil meter y sacarherramientas. Compare con key seat.TIN HAT CASCO. Vea hard hat.TOLERANCE. TOLERANCIA: El rango de variación permitido de una dimensión específica almaquinar una parte. Por ejemplo, el diámetro de un eje puede ser 50 mm ± 0.025. Esto significa quecualquier diámetro de 49.925 a 50.025 mm será aceptable.TON. TONELADA:  1. (Término náutico) Volumen medido igual a 100 pies3 aplicado a equiposmarinos móviles de perforación. 2. Medida de peso igual a 1000 kg.TONG DIES. DADOS: Piezas dentadas de acero muy duro y quebradizo que se instalan en las llavesy que agarran la junta de la tubería de perforación cuando las llaves se colocan en ella.TONGS: Llaves grandes empleadas para girar, conectar y desconectar tubería de perforación derevestimiento, de producción, u otra. Las llaves de poder son herramientas operadas neumática o

hidráulicamente que sirven para desconectar tubería apretada, y en algunos casos para dar el aprietefinal.TON — MILE. TONELADA — MILLA: La unidad de servicio dado por el cable de perforación almover una carga de una tonelada una distancia de una milla.TONNAGE. TONELAJE: (Término náutico) El tamaño de un barco o el espacio dentro de él,medido en toneladas.TONNE. TONELADA METRICA: Unidad de masa en el sistema Internacional (SI), igual a 1000kg.

Page 155: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 155/173

TOOL JOINT. JUNTA: Elemento de enrosque para tubería de perforación, hecha de una aleaciónespecial de acero. Las juntas tienen cuerdas gruesas, cónicas y hombros de asiento diseñadas parasoportar el peso de la sarta de perforación, resistiendo el esfuerzo del continuo conectar y desconectary proporcionando un sello para evitar fugas. La sección macho de la junta, o piñón, está colocada enun extremo del tubo, y la sección hembra, o caja, está colocada en el otro extremo. La junta puede estarsoldada al tubo, enroscada, o unida por ambas formas. Frecuentemente se le aplica un revestimiento demetal duro en una banda alrededor de la parte exterior de la junta, para hacerla resistente a la abrasiónejercida por las paredes del agujero.TOP DEAD CENTER. PUNTO MUERTO SUPERIOR: La posición de un pistón cuando alcanzael punto más alto posible dentro del cilindro de un motor, marcada frecuentemente en el volante.TOP HOLD — DOWN. ANCLA SUPERIOR:  Mecanismo para anclar una bomba de inserción devarillas de succión a la tubería de producción, localizada en la parte superior del barril.TOP WIPER PLUG. TAPON SUPERIOR: Dispositivo colocado en la cabeza de cementación, quese corre detrás de la lechada de cemento para limpiar las paredes de la tubería de perforación y prevenir 1a contaminación del cemento con lodo.TORQUE. TORSION: La fuerza de rotación que se aplica a un eje u otro mecanismo rotatorio parahacer que gire o que tienda a hacerlo. La torsión se mide en unidades de longitud por fuerza, comonewton-metro.TORQUE CONVERTER. CONVERTIDOR DE TORSION: Dispositivo hidráulico conectadoentre un motor y una carga mecánica. Los convertidores de torsión se caracterizan por la habilidad deincrementar la torsión de salida de manera que la carga provoque una reducción en la velocidad; seemplean en equipos mecánicos que tienen componentes.TORQUE INDICATOR. INDICADOR DE TORSION: Instrumento que mide la torsión aplicada auna sarta de perforación o de revestimiento. La torsión aplicada a la sarta es importante cuando seconectan las juntas.TORQUE RECORDER. REGISTRADOR DE TORSION: Instrumento que mide y registra latorsión aplicada a la sarta de perforación o de revestimiento.TORSION. TORSION: Deformación o torcedura de un cuerpo sólido sobre un eje en el cual laslíneas que inicialmente eran paralelas a él se han vuelto helicoidales. La torsión es producida cuando

 parte de la tubería gira en una dirección y la otra parte permanece estática o gira en la otra dirección.TOTAL CALCULATED VOLUME. VOLUMEN TOTAL CALCULADO: El volumen total del petróleo, sedimento y agua, corregido por e1 factor de la temperatura y la densidad observadas a unatemperatura estándar: también corregido por los factores de presión y del medidor y agregada el agualibre a la temperatura y presión observadas. Este volumen es igual al volumen bruto más el agua libre.TOTAL DEPTH. PROFUNDIDAD TOTAL: La profundidad máxima alcanzada en un pozo.TOTAL OBSERVED VOLUME. VOLUMEN TOTAL OBSERVADO: El volumen total medidode petróleo sedimento y agua, y agua libre a la temperatura y presión observadas.TOTAL S&W. SEDIMENTO Y AGUA TOTAL:  Todo el sedimento y agua, en los tanques decarga de una embarcación, en suspensión o asentado.TP. TUBING PRESSURE. PTP: PRESION EN LA TUBERIA DE PRODUCCION.

TRACER. TRAZADOR: Sustancia que se agrega a los fluidos del yacimiento para permitir seguir elmovimiento del fluido. Las sustancias radioactivas se utilizan como trazadores en inyecciones de aguay algunas veces helio en inyecciones de gas. Cuando las muestras de agua tomadas a cierta distanciadel punto de inyección revelan signos del trazador, la ruta y los fluidos pueden representarse en un plano.TRACER LOG. REGISTRO DEL TRAZADOR:  Registro que utiliza un trazador radioactivo,como gas, líquido, o sólido con una alta emisión de rayos gamma. Cuando el material se inyecta encualquier porción del agujero, el punto de colocación o de movimiento puede registrarse por medio de

Page 156: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 156/173

un instrumento de rayos gamma. El registro del trazador se emplea para determinar la canalización o elviaje del cemento forzado a una sección del pozo.TRACER SURVEY. REGISTRO DEL TRAZADOR. Vea tracer log.TRAMMEL. COMPAS DE VARA:  Varilla metálica de longitud precisa empleada para medir ladistancia entre dos puntos de accesibilidad limitada. Se utiliza frecuentemente para marcar las posiciones del cigüeñal en motores.TRANSITION ZONE. ZONA DE TRANSICION: 1. El área en la cual las presiones del subsuelocomienzan a cambiar de normales a normalmente altas conforme el pozo se va profundizando. 2. Lasáreas en la sarta de perforación cerca del punto en donde la tubería de perforación se conecta a loslastrabarrena.TRANSMISSÍON. TRANSMISION: El arreglo de engranes o cadenas por el cual se transmite la potencia de un motor al malacate, bomba de lodo, o mesa rotaria de un equipo de perforación.TRANSMISSION LINE. 1. LINEA DE TRANSMISION. 2. DUCTO:  1. Cable de alto voltajeutilizado para transmitir, la energía eléctrica de un lugar a otro. 2. Tubería utilizada para transportar elgas natural u otros fluidos.TRAP. TRAMPA: Capas subsuperficiales de estratos de roca que están arreglados de tal forma que el petróleo se acumula en ellas.TRAVELING BARREL PUMP. BOMBA DE BARRIL VÍAJERO:  Bomba de inserción devarillas de succión en la que el barril viaja y, el pistón permanece estacionario. El barril se conecta a lasarta de varillas de succión a través de un conector y válvula viajera; la válvula de pie se conecta a la parte superior del émbolo, el cual se conecta al ancla inferior.TRAVELING BLOCK. POLEA VIAJERA:  Arreglo de poleas, por el cual se guarne el cable de perforación y que se mueve hacia arriba y hacia abajo en el mástil o torre del equipo.TRAVELING VALVE. VALVULA VIAJERA: Una de las dos válvulas en un sistema de bombeocon varillas de succión. La válvula viajera sigue el movimiento de la sarta de varillas de succión. Alsubir las varillas, la canica de las válvulas se asienta, soportando la carga del fluido. Al bajar lasvarillas, la canica se separa del asiento, permitiendo la entrada del fluido dentro de la columna de producción. Compare con standing valve.TREAD DIAMETER. DIAMETRO DE RODAMIENTO: Diámetro de surco de las poleas. Es el

diámetro del círculo alrededor del cual pasa el cable.TREATER. TRATADOR: Recipiente en el que se trata al aceite para removerle agua y sedimento yotras sustancias, al agregarle sustancias químicas, calor, electricidad o los tres.TRICONE BIT. BARRENA DE TRES CONOS: Tipo de barrena que tiene tres conos montados detal forma que se engranan entre sí y giran juntos conforme la barrera perfora. El cuerpo de la barrena puede tener toberas por las cuales se descarga el fluido de perforación. Una barrena de una tobera seemplea en formaciones suaves para perforar un agujero desviado.TRIM. DESNIVEL DE PROA A POPA: La diferencia entre las lecturas del calado de proa y de popa en un barco o en un equipo marino de perforación.TRIM CORRECTION. CORECCION DEL ESTIBADO:  Corrección aplicada a loscompartimientos de carga cuando un barco no está con la quilla pareja. Válida sólo cuando el líquido

cubre completamente el fondo del tanque y no está en contacto con la parte inferior de la cubierta.TRIP. VIAJE REDONDO: La operación de sacar la sarta de perforación del pozo y volverla a meter.Vea make a trip.TRIP GAS. GAS DEL VIAJE:  Acumulación de gas, generalmente una cantidad despreciable queentra al agujero al hacer un viaje.TRIP IN. ENTRAR AL AGUJERO. Vea go in the hole.TRIPLEX PUMP. BOMBA TRIPLEX: Bomba reciprocante con tres pistones.TRIP OUT. SACAR DEL POZO. Vea come out of the hole.

Page 157: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 157/173

TRIPPING. VIAJE REDONDO: La operación de sacar la sarta de perforación del pozo y volverla ameter. Vea make a trip. TRIP TANK. TANQUE DE RELLENAR:  Pequeña presa de lodo concapacidad de 10 a 15 barriles generalmente con divisiones de un barril, utilizada exclusivamente paraconocer la cantidad necesaria de lodo para mantener lleno el pozo con la cantidad exacta de lododesplazado por la tubería de perforación. Al sacar la barrena del agujero, debe bombearse un volumenigual de lodo al que ocupaba la tubería de perforación en el pozo. Al meter la barrena al agujero, latubería de perforación desplaza una cierta cantidad de lodo y el tanque de rellenar puede emplearseotra vez para registrar este volumen.TRUCK  — MOUNTED RIG. EQUIPO AUTOTRANSPORTABLE: Equipo de servicio yreparación de pozos que está montado en e1 chasis de un camión.TRUE — TO — GAUGE HOLE. FULL GAGE HOLE. AGUJERO COMPLETO: Agujero que esdel mismo tamaño que la barrena que fue empleada para perforarlo.TRUE VERTICAL DEPTH. PROFUNDIDAD VERTICAL VERDADERA: La profundidad de un pozo medido desde la superficie en línea recta hasta el fondo del pozo. La profundidad verticalverdadera de un pozo puede ser muy diferente de su profundidad real medida debido a que los pozosnunca se perforan exactamente en forma vertical.TRUNK LINE. LINEA TRONCAL: Una línea principal.TSTG. TESTING. PROBANDO. No se abrevia en México.TUBE, METER. TUBERIA DE PRODUCCION: Correr tubería de producción en un pozo.TUBE BUNDLE. HAZ DE TUBOS: La tubería interior de un condensador o de un cambiador decalor, que típicamente consiste de un grupo de tubos colocados dentro de un tanque.TUBE SHEET. PLACA DE LOS TUBOS: Placa metálica a través de la cual pasan los tubos del hazy los soportan, quedando una conexión a presión entre los tubos y las cabezas de un condensador o deun cambiador de calor.TUBING. TUBERIA DE PRODUCCÍON: Tubería de pequeño diámetro que se corre dentro de un pozo para servir como conducto para el paso del aceite y/o gas hacia la superficie.TUBING ELEVATOR. ELEVADORES DE TUBERIA DE PRODUCCION: Aparatos de agarreempleados para levantar tubería. Los elevadores se conectan sobre la tubería abajo del cople. Loselevadores se sujetan por medio de eslabones de acero o asas al gancho.

TUBING HANGER. COLGADOR DE TUBERIA DE PRODUCCION: Arreglo de cuñas,montadas en un cuerpo de acero y conectado en el extremo superior de la cabeza del pozo, que sirvende soporte para suspender la sarta de tubería de producción.TUBING HEAD. CABEZAL DE LA TUBERIA DE PRODUCClON: Conexión embridada quesostiene la sarta de tubería de producción, cierra el espacio anular entre la tubería de revestimiento y latubería de producción y proporciona una conexión que soporta el árbol de válvulas.TUBING JOB. VIAJE DE TUBERIA DE PRODUCCIÓN:  La operación de sacar la tubería de producción y volverla a meter al pozo.TUBINGLESS COMPLETION. TERMINACION SIN TUBERÍA DE PRODUCCION: Métodode terminación de un pozo en el cual sólo una tubería de revestimiento de producción se cementa sobrela formación productora, sin utilizar ninguna sarta de tubería de producción para conducir los fluidos

hacia la superficie. Este tipo de terminación tiene aplicaciones limitadas en yacimientos de volumen pequeño y de gas seco.TUBING PRESSURE. PRESION EN LATUBERIA DE PRODUCCION: Presión en la tubería de producción en la cabeza de un pozo.TUBING PUMP. BOMBA DE TUBERIA: Bomba de varillas de succión en la que el barril estásujeto a la tubería de producción. Vea sucker rod pump.TUBING SAFETY VALVE. VALVULA DE SEGURIDAD DE LA TUBERIA DEPAODUCCION: Dispositivo instalado en la sarta de tubería de producción para cerrar el flujo de la

Page 158: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 158/173

 producción si éste rebasa un gasto predeterminado; son ampliamente utilizadas en pozos marinos para prevenir la contaminación si la cabeza del pozo falla por alguna razón,TUBING SLIPS. CUÑAS PARA TUBERIA DE PRODUCCION:  Cuñas diseñadasespecíficamente para utilizarse en tuberías de producción.TUBING SPIDER. ARAÑA:  Dispositivo empleado con cuñas pata prevenir que la tubería de producción caiga al pozo cuando un tubo se está desconectando y acomodando.TUBING TONGS. LLAVES PARA TUBERÍA DE PRODUCClON: Llaves grandes utilizadas para conectar y desconectar tubería de producción. Puede operarse manual, hidráulica, oneumáticamente.TUBULAR GOODS. TUBERIAS:  Cualquier tipo de tubería. La tubería utilizada en el campoincluye tubería de producción, de revestimiento, de perforación y para líneas.TUBULARS. TUBERÍAS: En ingles, forma corta de tubular goods. vea tubular goods.TUNGSTEN CARBIDE. CARBURO DE TUNGSTENO: Polvo fino cristalino, muy duro, de colorgris, compuesto por tungsteno y carbón. A este compuesto se le añade cobalto o níquel, y se emplea para herramientas de corte, en abrasivos y en troqueles.TUNGSTEN CARBIDE BIT. BARRENA DE INSERTOS DE CARBURO DE TUNGSTENO: Tipo de barrena de conos con insertos hechos de carburo de tungsteno.TUNGSTEN CARBIDE INSERT BIT. BARRENA DE INSERTOS DE CARBURO DETUNGSTENO: Vea tungsten carbide bit.TURBINE MOTOR- TURBOPERFORADORA. Vea turbodrill.TURBOCHARGER. TURBOCARGADOR: Cargador centrífugo de aire impulsado por gas delescape de las turbinas que se emplean para supercargar un motor.TURBODRILL. TURBOPERFORADORA: Herramienta de perforación conectada a una barrena,que gira por medio de la acción del lodo sobre las aspas de la turbina que forman parte de laherramienta. Cuando se emplea una turboperforadora, el movimiento de rotación se imparte sólo a la barrena; por lo tanto, es innecesario girar la sarta de perforación. Aunque puede perforar agujerosverticales, la herramienta es más empleada en la perforación direccional.TURBULENT FLOW. FLUJO TURBULENTO: El flujo de un fluido en un movimiento errático nolineal, provocado por una alta velocidad.

TURNAROUND. 1. MOVERSE ALREDEDOR. 2. FUERA DE OPERACION: 1. Espacio que permite mover los vehículos alrededor, específicamente en la localización. 2. Periodo durante el cualuna planta se cierra completamente para reparaciones, inspección, o modificaciones que no puedenhacerse mientras la planta está en operación.TURN TO THE RIGHT. GIRAR A LA DERECHA: En un equipo rotatorio, girar la sarta de perforación en sentido de las manecillas del reloj. Al continuar la perforación, la expresión „„en elfondo y girar a la derecha‟‟ indica que la perforación está procediendo normalmente. TURRET MOORING. AMARRES DE TORRETA: Sistema de amarrar un brazo de perforación enla localización, en el cual las líneas de amarre se enrollan en cabrestantes montados en una torreta en elcentro del barco. Debido a que todas las líneas están conectadas a la torreta, la embarcación está libre para girar alrededor del eje de aquélla y enfilar en cualquier dirección, de acuerdo con las condiciones

del mar.TVD. TRUE VERTICAL DEPTH. PROFUNDIDAD VERTICAL VERDADERA. No se abreviaen México.TWIN. GEMELO: Pozo perforado lo más cerca posible de otro, pero, que produce de un horizontedistinto.TWISTOFF. DEGOLLAMIENTO: Rotura completa de la tubería provocada por la fuerza rotacionalque arranca la parte dañada.

Page 159: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 159/173

TWIST OFF. DEGOLLAR: Rotura de la tubería de perforación o los lastrabarrena debido a la fatigadel metal o debido a un manejo inadecuado.TWO — PHASE. FLOW. FLUJO BIFASICO: Flujo de fase gaseosa y de fase líquida en la mismatubería.TWO — STEP GROOVING SYSTEM. SISTEMA DE ENROLLAMIENTO DE DOS PASOS:  Enrollamiento en el tambor en el cual el cable de acero está controlado por medio de surcos paramoverlo paralelo a los costados del tambor en la mitad de la circunferencia (180 grados), y despuéscruzar para comenzar la siguiente serie de vueltas.TWO-STROKE/CYCLE ENGINE. MOTOR DE DOS TIEMPOS: Motor en e1 cual el pistón semueve del punto muerto superior al punto muerto inferior y regresa al anterior para complementar unciclo. De esta forma, el cigüeñal debe girar una revolución o 360 grados.TWN. TOWNSHIP. TERRENO DE SEIS MILLAS CUADRADAS. No se abrevia en México.

Page 160: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 160/173

UULLAGE. ESPACIO LIBRE: Volumen que se deja en un tanque o recipiente antes de que se llene,especialmente en barcos. El espacio libre en un tanque es necesario para permitir la expansión delaceite en el tanque cuando la temperatura se incrementa.ULTIMATE RECOVERY. RECUPERAC1ON FINAL: La recuperación total anticipada del aceiteo gas de un pozo, zona o yacimiento.ULTRASONIC DEVICES. DISPOSITIVOS ULTRASONICOS: Dispositivo de control de lacorrosión que transmiten ondas ultrasónicas a través de las estructuras de producción con el objeto delocalizar discontinuidades en la estructura metálica, las cuales indican daño, por corrosión.UNCONF. DISCORDANCIA: En inglés, forma abreviada de unconformity.UNCONFORMITY. DISCORDANCIA: 1. Carencia de continuidad en el depósito entre un estratode roca en contacto con otro, en un registro estratigráfico. 2. La superficie de contacto entre capas de

rocas donde hay una discontinuidad en las edades de ellas. Vea angular unconformity y disconformity.UNCONSOLIDATED SANDSTONE. ARENAS NO CONSOLIDADAS: Formación de arena en laque los granos no están adheridos entre sí. Si una arena no consolidada produce aceite y/o gas también producirá arena si no se controla.UNDER FLOW. FLUJO INTERIOR: La corriente baja de descarga en una centrífuga en forma decono, que se mueve hacia abajo y sale por el vértice.UNDERGAUGE BIT. BARRENA BAJO CALIBRADA: Barrena cuyo diámetro se ha gastado al punto de que es menor que cuando estaba nueva. Un agujero perforado con una barrena bajo calibradase dice que es bajo calibrado.UNDERGROUND BLOWOUT. INVASION SUBSUPERFICIAL:  Flujo no controlado de gas,agua salada, u otro fluido de una formación a otra, en el pozo.UNDERGROUND WASTE. RESERVAS PERDIDAS:  Reservas recuperables que se perdieroncomo resultado de un daño a la formación.UNDEREAM. AMPLIAR: Ampliar el agujero bajo la tubería de revestimiento.UNDERREAMER BARRENA AMPLIADORA:  Barrena empleada para ampliar un pozo. Veaunderream.UNION. UNION: Dispositivo de acoplamiento que permite conectar tramos de tubería sin girarlos. Launión consiste de bridas compañeras que se enroscan o se sueldan a los tramos y se unen con tomilloso con espárragos; o bien, de dos casquillos que se enroscan a los tramos y se unen con una tuerca de lacual está provisto uno de los casquillos.UNIT. UNIDAD:  1. Una o varias piezas de equipo que ejecutan una función completa, como unaunidad de bombeo mecánico. 2. Varias zonas operadas por una compañía. 3. Una zona operada por

varias compañías.UNPROVEN AREA. AREA NO APROBADA: Área en exploración.UNSATURATED HYDROCARBON. HIDROCARBUROS NO SATURADOS:  Compuestos decadena recta de hidrógeno y carbón cuyo poder total de combinación no se ha alcanzado y a los cuales pueden agregarse otros átomos o radicales.UPPER KELLY COCK. MACHO DEL KELLY: El macho de la flecha; debe distinguirse de laválvula de

Page 161: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 161/173

 seguridad de la sarta de perforación, que algunas veces se conoce como macho inferior. Vea kellycock.UPSET. REFORZAR, REFUERZO: 1. Hacer más fuertes los extremos de tubos, de tal forma que la pared de la tubería adquiera un espesor extra y resistencia cerca de los extremos. Generalmente se haceun refuerzo para proporcionar el espesor necesario para formar las cuerdas para poder conectar lostubos. 2. El área engrosada formada por el refuerzo de la tubería.UPSTREAM. CORRIENTE ARRIBA: La dirección opuesta al flujo en una línea. El punto en unalínea o sistema situado del lado opuesto a la dirección del flujo.USE TESTS. PRUEBAS DE USO: Inspecciones periódicas del equipo hechas para determinar eldaño por corrosión en campos que han estado produciendo por varios años.U — TUBE. TUBO EN U: Tubo con forma de U.U — TUBING. FLUJO EN U: La acción de los fluidos fluyendo en un tubo en U, como e1 lodo pesado forzando al lodo ligero por la sarta de perforación hacia el espacio anular.

Page 162: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 162/173

V. VOLT. V, VoIt.VACUUM. VACIO: 1. Teóricamente, un espacio que está libre de toda materia y en donde la presiónejercida es cero.2. Condición que existe en un sistema en donde la presión se reduce por debajo de la presiónatmosférica.VACUUM DESGASER. DESGASIFICADOR DE VACIO: Dispositivo en el que el lodo cortado por gas se desgasifica por la acción de un vacío dentro del tanque. El lodo cortado por gas essuccionado dentro del tanque, el gas se remueve, y el lodo libre de gas se descarga de nuevo a la presade lodo.VACUUM GAUGE. VACUOMETRO:  Instrumento utilizado en motores de gas o gasolina parindicar las características de funcionamiento y carga.

VALVE. VALVULA: Dispositivo utilizado para controlar el gasto del flujo en una línea, para abrirlao cerrarla completamente, o como un dispositivo de seguridad automático o semiautomático. Algunasde las válvulas más empleadas son las válvulas de compuerta, válvula de globo, válvula de aguja,válvula de seguridad o de alivio.VAPOR. VAPOR: Sustancia en estado gaseoso, capaz de ser licuada al comprimirla o enfriarla.VAPORIZATION. VAPORIZACION: 1. Acto o proceso de convertir una sustancia a fase gaseosa.2. El estado de sustancias en fase gaseosa.VAPOR  — LIQUID EQUILIBRIUM RATIO. CONSTANTE DE EQUILIBRIO GAS — 

LIQUIDO: Constante designada por K, que es equivalente a y/x en donde y es la fricción mol de uncomponente dado en la fase gaseosa que está en equilibrio con la fricción mol del mismo componenteen fase líquida K es una función de la temperatura, la presión y composición del sistema en particular.

VAPOR PHASE. FASE GASEOSA: La existencia de una sustancia en forma de gas.VAPOR PRESSURE. PRESION DE VAPOR:  La presión ejercida por la fase gaseosa de unasustancia cuando ésta y su gas se encuentran en equilibrio. El equilibrio se establece cuando laevaporación de una sustancia es igual a la condensación de su gas.VAPORPROOF. A PRUEBA DE GAS: Que no es susceptible a/o afectado por gases. Por ejemplo,un interruptor electrónico se hace a prueba de gas, de tal forma que una chispa generada por él no provoque una explosión en presencia de gases combustibles.VAPOR RECOVERY. RECUPERACION DE VAPOR: Sistema o método por el cual los gases seretienen y además se conservan.VARIATION. VARIACION: El ángulo que se desvía la aguja de una brújula del norte verdadero.V — BELT. BANDA V: Banda de sección transversal trapezoidal, hecha para correrse en poleas con

canales de la misma forma.V — DOOR. PUERTA EN V: Abertura al nivel del piso a un lado de mástil o torre. La puerta en Vestá en el lado opuesto al malacate y se utiliza como entrada para subir la tubería de perforación, derevestimiento, y otras herramientas del muelle de tuberías. El nombre proviene del hecho de que en losequipos antiguos, la forma de la abertura era una V invertida.VENT. RESPIRADERO: Abertura en un recipiente, línea o bomba para permitir el escape de aire ode gas.

Page 163: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 163/173

VENTURI EFFECT. EFECTO VENTURI: Calda en la presión como resultado del incremento en lavelocidad de un fluido conforme fluye a través de una sección restringida en una tubería.VENTURI TUBE. TUBO DE VENTURI: Tubo corto con una constricción calibrada que se utilizaen instrumentos o dispositivos como las tolvas a chorro; está desarrollado según el principio de que unfluido que fluye a través de un estrangulamiento incrementa su velocidad y reduce su presión.VENTURI — TUBE METER. MEDIDOR DE TUBO DE VENTURI: Medidor de flujo empleado

 para determinar el gasto de un flujo, que utiliza un tubo de venturi como elemento principal para crearuna diferencial de presión en el flujo de gases o de líquidos. Compare con orificie meter.VERTICAL. VERTICAL: Línea imaginaria en ángulo recto al plano del horizonte.VESSEL EXPERIENCE FACTOR. FACTOR EXPERIMENTAL: Factor calculado y basado enla experiencia de viajes recientes, que refleja el promedio de la diferencia entre las mediciones en laembarcación y las mediciones en la costa, en términos de porcentaje.VIBRATION DAMPENER. 1. AMORTIGUADOR DE IMPACTO. 2. AMORTIGUADOR DEVIBRACION: 1. Dispositivo colocado en la sarta de perforación entre la barrena y los tuboslastrabarrena, que absorbe las cargas de impactos del movimiento hacia arriba y hacia abajo de la sarta.Los amortiguadores de impactos están diseñados para transmitir la torsión mientras absorben lascargas reciprocantes que disminuyen la eficiencia de la barrena. También se conoce como shock sub

(nombre comercial). 2. Dispositivo fijo al cigüeñal de un motor para minimizar los esfuerzos queresultan de la vibración torsional del cigüeñal.VISCOMETER. VISCOSIM ETRO:  Dispositivo empleado para determinar la viscosidad de unasustancia.VISCOSIMETER. VISCOSÍMETRO. Vea viscometer.VISCOSITY. VISCOSIDAD:  Medición de la resistencia de un fluido a fluir. La resistencia es provocada por la fricción interna que resulta de los efectos combinados de cohesión y adhesión. Laviscosidad de los derivados del petróleo se expresa comúnmente en términos del tiempo requerido porvolumen específico de líquido para fluir a través de un orificio de tamaño también específico.VISCOSITY INDEX. INDICE DE VISCOSIDAD: Índice utilizado para establecer la tendencia deun aceite a adelgazarse con incrementos de temperatura. Los aceites de referencia son el aceite

altamente parafínico de Pensilvania con un índice de 100, y el aceite nafténico de la Costa del Golfocon un índice de cero.VOIDS. HUECOS: Cavidades en una roca que no contienen material sólido pero pueden contenerfluidos.VOLATILE. VOLATIL: Que se vaporiza rápidamente.VOLATILY. VOLATILIDAD: La tendencia de un liquido a asumir la fase gaseosa.VOLT. VOLT: La unidad de potencial eléctrico, voltaje, o fuerza electromotriz en el SistemaInternacional (SI). Su símbolo es V.VOLTAGE. VOLTAJE: Diferencia de potencial o fuerza electromotriz, medida en volts.VOLTMETER. VOLTMETRO: Instrumento empleado para medir, en volts, la diferencia de potencial en un circuito eléctrico.

VOLUMEN METER. MEDIDOR DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO. Vea positive-displacement meter. VOLUMETER. MEOIDOR DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO. Vea positive-displacement meter.VOLUMETRIC CORRECTION. CORRECCION VOLUMETRICA: Ecuación que puedeutilizarse para calcular con precisión la presión en la tubería de revestimiento de acuerdo a laexpansión del gas que sube por el espacio anular cuando un pozo cierra.

Page 164: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 164/173

VOLUMETRIC EFFICIENCY. EFICIENCIA VOLUMECRICA: Volumen real del fluido bombeado por una bomba, dividido entre el volumen desplazado por un pistón o pistones, u otrodispositivo, en la bomba. La eficiencia volumétrica generalmente se expresa como un porcentaje.VRU. VAPOR RECOVERV UNIT. UNIDAD DE RECUPERACION DE GAS. No se abrevia enMéxico.VS. VERSUS. VS, VERSUS, CONTRA. VUG. CAVERNA: Cavidad en una roca.VUGULAR FORMATION. FORMACION CAVERNOSA: Formación de roca que tienecavidades. Vea vug.VUGULAR POROSITY. POROSIDAO DE DISOLUCION: Porosidad secundaria formada por ladisolución de las porciones más solubles de una roca en aguas que contienen ácido carbónico u otrosácidos.

Page 165: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 165/173

WW. WATT. W. WATT.WAIT — AND--WEIGHT METHOD. METODO DEL INGENIERO: Método para controlar pozosen el cual el pozo se cierra y la densidad del lodo se incrementa al nivel requerido, para matarlo. Ellodo densificado se circula mientras los fluidos de manifestación se circulan al mismo tiempo.WAITING ON CEMENT. ESPERANDO FRAGUADO: Perteneciente al tiempo cuando lasoperaciones de perforación o terminación se suspenden hasta que fragüe el cemento.WALKING BEAM. BALANCIN: Miembro horizontal de acero de una unidad de bombeo mecánico,que tiene un movimiento de balanceo o reciprocante.WALL CAKE. ENJARRE: Vea mud cake.WALL HOOK. GANCHO DE PARED: Dispositivo empleado para pescar tubería de perforación. Sila boca del pescado está recargada en la pared del agujero, el gancho la centra de forma que puedarecuperarse con un pescante de cuijas abajo del cual se conecta el gancho.WALL — HOOK GUIDE. GANCHO DE PARED. Vea wall hook.WALL — HOOK PACKER. EMPACADOR DE CUÑAS. Vea hook-wall packerWALL STICKING. PEGADURA POR PRESION DIFERENCIAL. Vea differential-pressuresticking.WALL — STOCK PIPE. TUBERIA PEGADA. Vea differential pressure stickingWASHOUT. 1. DERRUMBE. 2. OQUEDAD: 1. Ensanchamiento excesivo del agujero provocado por la acción disolvente y erosiva del fluido de perforación. 2- Abertura hecha por el fluido provocada por una fuga.WASHOVER. LAVADO: Operación durante la cual se libera la tubería pegada.WASHOVER. LAVAR:  Liberar la tubería pegada en un pozo al correr una tubería lavadora. Latubería lavadora debe tener un diámetro exterior lo suficientemente pequeño para poder entrar en el pozo, pero debe tener un diámetro interior, lo suficientemente grande para permitir el paso de latubería pegada. Una zapata dentada se conecta en el tubo inferior de la tubería lavadora y el arreglo se baja al agujero. La tubería se libera con rotación. Si la parte pegada es muy larga se deberán hacervarias operaciones lavadoras.WASHOVER ASSEMBLY, TUBERÍA LAVADORA. Vea washover pipe.WASHOVER BACK  — OFF CONNECTOR TOOL. ARPON: Herramienta de pesca que se instalaen una tubería lavadora y se conecta en la boca del pescado una vez que se ha terminado el lavado, permitiendo que la porción lavada del pescado pueda recuperarse. La herramienta permite que ellavado, la conexión y la recuperación puedan llevarse a cabo en un solo viaje.WASHOVER PIPE. TUBERÍA LAVADORA: Accesorio utilizado en operaciones de pesca para

correrlo sobre el exterior de la tubería pegada de producción o de perforación en el agujero, debido aque los recortes o el lodo, se han acumulado en el espacio anular. La tubería lavadora limpia el espacioanular y permite recuperar la tubería.WASHPIPE. CASQUILLO: Tubo corto de superficie dura que se acopla en el interior de la unióngiratoria y sirve como conducto para el fluido de perforación a través de éste. Vea washover pipe.WASH TANK. TANQUE DESHIDRATADOR: Tanque que contiene agua caliente, a través delcual una emulsión de aceite crudo se fuerza a fluir, y se utiliza para remover e1 agua de este. Vea gun barrel.

Page 166: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 166/173

WATER  — BACK. BAJAR LA DENSIDAD: 1. Reducir la densidad de un fluido de perforación alagregarle agua. 2. Reducir el contenido de sólidos de un lodo, agregándole agua.WATER  —  BASE MUD. LODO A BASE DE AGUA: Lodo de perforación cuya fase continúa es elagua. En los lodos a base de agua, cualquier aditivo se dispersa en ella. Compare con oil- base mud.WATER BLOCK. BLOQUEO POR AGUA:  Reducción en la permeabilidad de una formación, provocada por la invasión de agua.

WATER  — CEMENT RATIO. RELACION AGUA —   CEMENTO:  La relación del agua y elcemento en una lechada. Se expresa como un porcentaje.WATERCOURSE. CONDUCTO: Agujero dentro de la barrena a través del cual pasa e1 fluido de perforación.WATER  — CUT PASTE. PASTA INDICADORA:  Material que cambia de color, generalmente arojo, en agua. El uso de la pasta indicadora es uno de los métodos por los cuales puede determinarse elnivel de agua en un tanque de almacenamiento. La pasta se aplica a la cinta y ésta se baja al fondo deltanque y se recupera. El nivel de agua queda determinado por la parte de la cinta que ha tomado elcolor rojo.WATER DRIVE. EMPUJE HIDRAULÍCO: Mecanismo de empuje en un yacimiento, en el que elaceite se produce debido a la expansión del agua de un acuífero en la parte inferior del yacimiento, lo

que fuerza al aceite a ir hacia los pozos. En general, existen dos tipos de empuje hidráulico: Empuje por acuífero inferior, en el cual el yacimiento se encuentra totalmente sobre agua, y empuje poracuífero marginal en el cual sólo lateralmente está el aceite en contacto con el agua. El empuje poracuífero inferior es más eficiente.WATERED — OUT. INVADIDO POR AGUA: Un pozo que produce en su mayor parte agua.WATER ENCROACHMENT. ÍNVASION DE AGUA:  El movimiento del agua dentro de laformación productora conforme se agota el gas y el aceite debido a la producción.WATERFLOOD. INYECCION DE AGUA: Método de recuperación secundaria en el que el aguase inyecta dentro de un yacimiento para desplazar e1 aceite remanente después de la recuperación primaria. Generalmente, la inyección de agua se hace a través de pozos especialmente distribuidos paraello, y la recuperación del aceite se hace a través de los pozos de producción perforados adyacentes a

los pozos de inyección.WATER LOSS. PERDIDA DE FILTRADO. Vea fluid loss.WATER STRING. TUBERIA AISLADORA DE AGUA: Sarta de tubería de revestimientoutilizada para aislar un acuífero que se encuentra sobre una arena productora.WATER TABLE. 1. PLATAFORMA DE LA CORONA. 2. NIVEL DEL AGUA: 1. La estructuraen la parte superior del mástil o torre de un equipo de perforación que sostiene el bloque de la corona.2. Nivel del agua en el subsuelo.WATERTIGHT DOOR. PUERTA A PRUEBA DE AGUA: Puerta en barcos o en equipos marinosmóviles de perforación que, cuando se cierran, bloquean el paso del agua y resisten su presión.WATER  — WET ROCK. ROCA MOJADA CON AGUA. Vea wettability.WATER ZONE. ZONA DE AGUA: La porción de un yacimiento de gas, o de aceite ocupada por

agua, generalmente en la parte inferior.WATT. WATT: La unidad de potencia en el Sistema Internacional (SI). Su símbolo es W.WAX. PARAFINA. Vea paraffin.WB. WEBER, WB. WEBER.WC. WILDCAT. POZO EXPLORATORIO. No se abrevia en México.WEAR SLEEVE. PROTECTOR: Dispositivo cilíndrico hueco colocado a la mitad de un tubo detubería de perforación que minimiza el desgaste del exterior de ésta en puntos donde la tubería toca la pared del agujero.

Page 167: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 167/173

WEBER. WEBER: Unidad de medida del flujo magnético del Sistema Internacional. Su símbolo esWb.WEDGE FACTOR. FACTOR DE COÑA: Fórmula para cálculo trigonométrico utilizada paradeterminar el ROB (remanente a bordo) cuando la embarcación está fuera de orientación y el ROB noestá en contacto con las mamparas de proa y de popa. La fórmula supone que el ROB es un líquidofluente.

WEIGHT INDICATOR. INDICADOR DE PESO: Instrumento colocado en el sitio del perforador,en un equipo de perforación. Indica el peso que está colgado del gancho (carga en el gancho) y el pesosobre la barrena.WEIGTHING MATERIAL. MATERIAL DENSIFICANTE: Material de alta densidad relativa quese utiliza para incrementar la densidad del fluido de perforación a las lechadas de cemento.WEIGHT ON BIT. PESO SOBRE LA BARRENA: La diferencia entre el peso neto de toda la sartade perforación y el peso reducido después que la barrena está descansando en el fondo.WEIGHT UP. DENSIFICAR: Incrementar la densidad del fluido de perforación agregándolematerial densificante.WEIR. VERTEDOR  — MEDIDOR: Dispositivo instalado en separador, tratador, o presa de lodo,utilizado para determinar la cantidad de líquido que fluye por él cuando la profundidad del líquido es

conocida.WELL. WELLBORE. POZO:  El agujero hecho por la barrena, el cual puede estar ademado ydescubierto en parte.WELLBORE SOAK. LIMPIEZA DEL POZO: Tratamiento ácido de limpieza; el ácido se colocaen el pozo y se le deja reaccionar. Es un proceso relativamente lento debido a que una cantidad muy pequeña del ácido realmente entra en contacto con la formación.WELL COMPLETION. TERMINACION: Las actividades y métodos necesarios para preparar un pozo para que produzca aceite y/o gas; el método por el cual se establece una línea de flujo para loshidrocarburos entre el yacimiento y la superficie. El método de terminación utilizada depende de lascaracterísticas individuales de la formación o formaciones productoras. Tales métodos incluyenterminaciones en agujero descubierto, terminaciones para control de arena, terminaciones sin tubería

de producción, terminaciones múltiples y terminaciones miniaturizadas.WELL CONTROL. CONTROL DE POZOS: Métodos utilizados para prevenir que un pozo sedescontrole. Tales métodos incluyen, sin limitarse a éstos, el mantener el agujero completamente llenocon fluido de perforación de la densidad apropiada durante todas las operaciones, ejerciendo uncuidado razonable al sacar tubería para evitar e1 efecto de succión, y manteniendo un cuidadosocontrol de la cantidad de Jodo que se bombea al pozo para mantenerlo lleno durante el viaje.WELLHEAD. 1. CABEZA O CABEZAL DEL POZO. 2. EN LA CABEZA DEL POZO: 1. Elequipo superficial instalado en el pozo. Un cabezal incluye equipo como la cabeza de la tubería derevestimiento y de la tubería de producción. 2. Perteneciente al cabezal del pozo, como al decir presiónen la cabeza del pozo.WELL LOGGING. REGISTRO DE POZOS: El registro de información sobre las formaciones del

subsuelo. El registro incluye información del perforador y los registros sobre análisis de lodo yrecortes, análisis de núcleos, pruebas de formación y procedimientos eléctricos, acústicos, yradioactivos. Vea driller‟s log, mud analysis, core analysis, drill stem test, electric well log, acoustic

log, y radioactivity log.WELL SITE. LOCALIZACION. Vea location.WELL SPACING. ESPACIAMIENTO: Regulación, con el propósito de conservación, del númeroy localización de pozos en un yacimiento.

Page 168: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 168/173

WELL STIMULATION. ESTIMULACION DE POZOS: Cualquiera de las distintas operacionesutilizadas para incrementar la producción de un pozo. Vea acidize y formation fracturing.WELL SURVEYING. REGISTRO DE POZOS. Vea well logging.WET BOX. CHAQUETA. Vea mud box.WET GAS. GAS CON AGUA: Gas que contiene agua oque no ha sido deshidratado. Vea rich gas.WET OIL. ACEITE EMULSIONADO: Aceite que contiene agua, como emulsión o como agua

libre.WETTABILITY. MOJABILIDAD: La afinidad relativa entre los granos de una roca y cada fluido presente en los espacios entre éstos. Si el aceite y el agua están presentes, generalmente el agua está encontacto con la superficie de cada grano entonces se dice que la roca está mojada con agua. Sinembargo, si el aceite está en contacto con la superficie de los granos se dice que la roca está mojadacon aceite.WETTING. MOJADO: La adhesión de un liquido a la superficie de un sólido.WET WELDING. SOLDADURA HUMEDA:  Soldadura bajo el agua hecha sin el uso de unambiente protector.WH. WHITE. BLANCO. No se abrevia en México.WHEEL — TYPE BACK  — OFF WRENCH. BACK OFF WHEEL, CIRCLE WRENCH. LLAVE

CIRCULAR: Llave con forma de rueda que se coloca en la sarta de varillas de producción en lasuperficie y que se opera manualmente para desconectar la sarta y sacarla del pozo.WELP. DIENTE: Diente de la rueda dentada del cabrestante.WHIPSTOCK. DESVIADOR: Tramo de tubería que tiene un plano inclinado para hacer que la barrena se desvíe del agujero original a un ángulo pequeño. Los desviadores algunas veces sonempleados en la perforación direccional controlada, en la corrección de pozos desviados y en ladesviación para librar un pescado no recuperado.WICKERS. HILACHOS:  Torones o deshilachados de un cable de acero que comprende la parteexterior del cable.WILDCAT. 1. POZO EXPLORATORIO. 2. RUEDA DENTADA: 1. Pozo perforado en un área endonde no existe producción de aceite y/o de gas. 2. (Náutico) Rueda dentada de la polea de uncabrestante utilizado para jalar la cadena del ancla.WILCATTER. EXPLORADOR: El que perfora pozos exploratorios.WILD WELL. POZO DESCONTROLADO: Pozo fuera de control del cual escapa aceite, agua ogas con gran fuerza a la superficie.WINCH. CABRESTANTE: Máquina que jala o eleva al enrollar un cable alrededor de un carrete.WIND BREAK. ROMPEVIENTO: Algo que rompe la fuerza del viento. Por ejemplo se instalanlonas rompevientos alrededor de la parte exterior del piso de un equipo de perforación o de reparación para proteger a la cuadrilla de vientos fuertes y fríos.WIND GUYLINE. VIENTO: El cable de acero sujeto a un muerto para servir como soporte lateral aun mástil o torre. Compare con load guy line.WINDLASS. CABRESTANTE: Dispositivo en embarcaciones con ancla que impulsa la cadena deesta de y hacia un guarda cadena, en donde se enrolla.WIND LOAD RATING. CAPACIDAD DE CARGA DE VIENTO: Especificación utilizada paraindicar la resistencia de un mástil o torre a la fuerza del viento. La capacidad de carga de viento secalcula de acuerdo a las especificaciones API. Una típica resistencia al viento es de 120 km/h cuandose tiene tubería parada en e1 mástil y de 185 km/h o más sin tubería.WINDOW. VENTANA:  Abertura rectangular o una sección completa removida en la tubería derevestimiento de un pozo.

Page 169: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 169/173

WIND RING, WIND GIRDER. VIENTO ANULAR:  Miembro estructural horizontal rígidoinstalado cerca de la parte superior de un tanque de techo flotante para reforzar la pared de éste contrala presión del viento.WINDWARD. BARLOVENTO: Lado de donde procede el viento.WIPER. LIMPIADOR: Dispositivo circular de hule con una abertura que se coloca alrededor de latubería de perforación y que sirve para limpiar el exterior de la tubería del lodo de perforación,conforme se saca del agujero.WIRELINE. LINEA DE ACERO: Cable metálico de pequeño diámetro utilizado en operaciones delínea de acero. Compare con conductor line.WIRELINE CORE BARREL. MUESTRERO DE CABLE. Vea core barrel.WIRELINE CUTTING TOOL. CORTADOR DE CABLE DE ACERO:  Dispositivo quegeneralmente se corre con un cable sólido de acero, utilizado para cortar otro cable de acero pegado enun pozo.WIRELINE FORMATION TESTER. PROBADOR DE FORMACION DE CABLE: Dispositivomuestreador de fluido de la formación que también registra el flujo y la presión estática de laformación. Un mecanismo de resorte sostiene un patín firmemente contra la pared de la formaciónmientras un pistón crea un vacío en una cámara de prueba. Los fluidos de la formación entran a la

cámara de prueba a través de una válvula en el patín. Un aparato registra la velocidad a la cual se llenala cámara de prueba. Los fluidos también pueden extraerse para llenar una cámara muestreadora. Las pruebas de formación con cable de acero pueden hacerse cualquier número de veces durante un viajeen el agujero, por lo que son muy útiles en la prueba de formaciones.WIRELINE OPERATIONS. OPERACIONES CON LINEA DE ACERO: Operaciones en las quese baja al pozo herramientas mecánicas, como válvulas y herramientas de pesca, para fines diversos.Las operaciones eléctricas con línea de acero, como el registro eléctrico de un pozo o la perforacióncon pistolas, involucran el uso de una línea conductora.WIRELINE PROBE. PROBADOR DE CABLE DE ACERO: Herramienta de diagnóstico utilizada para averiguar la posición de una fuga de gas en el aparejo de producción de un pozo en bombeoneumático.WIRELINE SPEAR. ARPON:  Herramienta especial de pesca equipada con puntas para atrapar yrecuperar cable de acero que se ha roto y se ha quedado dentro del pozo.WIRELINE SURVEY. REGISTRO:  Término general utilizado frecuentemente para referirse acualquier tipo de registro que se corre en un pozo.WIRELINE WELL LOGGING. REGISTRO DE POZOS CON LINEA DE ACERO: El registrode las características del subsuelo por medio de herramientas de cable. Los registros de pozos con líneade acero incluyen registros acústicos, registros de calibración, registros radioactivos, y registros deresistividad. Vea acustic well logging, caliper log radioactivity well logging, y resistivity well logging.WIRELINE WIPER. LIMPIADOR DEL CABLE DE ACERO: Limpiador flexible de huleutilizado para quitar e1 lodo o el aceite de un cable de acero conforme se saca del pozo.WIRE ROPE. CABLE DE ACERO: Cable compuesto de torones de acero torcidos alrededor de un

alma de fibra o de acero para hacer un cable de gran resistencia y flexibilidad considerable. El cable deacero se utiliza como cable de perforación en equipos rotatorios o de pulsera, como línea de muestreo,línea de sondeo, etc. Frecuentemente se conoce como línea de acero, sin embargo, una línea de aceroes un alambre sencillo, delgado y generalmente muy flexible. Compare con wireline.WOC. WAITING ON CEMENT. ESPERANDO FRAGUADO. No se abrevia en México.WO/O. WAITING ON ORDERS. ESPERANDO ORDENES. No se abrevia en México.WOR. WATER  — OIL RATIO. RAA, RELACION AGUA ACEITE:  Exterior de una bomba defondo de pistón. El ciclo de bombeo comienza al subir las varillas, las cuales jalan el pistón hacia

Page 170: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 170/173

Page 171: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 171/173

YYAW. GUIÑAR: En un equipo marino móvil de perforación o en un barco, el movimiento angulasobre una línea perpendicular al plano horizontal a través del equipo o del barco; el movimientangular conforme a la proa o a la popa es de un lado al otro. Moverse de lado a lado.YD. YARD. YARDA. No se abrevia en México.YD2. SQUARE YARD. YARDA CUADRADA. No se abrevia en México.YD3. CUBIC YARD. YARDA CUBICA. No se abrevia en México.YIELD POINT, PUNTO DE CEDENCIA:  El esfuerzo máximo que un sólido puede soportar sideformarse permanentemente por deformación plástica o por ruptura. Vea tensile strenghtYIELD STRENGHT. ESFUERZO DE CEDENCIA: Medida de la fuerza necesaria para deformatubos al grado de quedar deformados permanentemente.

Page 172: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 172/173

ZZONE. ZONA: Estrato de roca que es diferente oque se distingue de otro estrato, como una zon productora. ZONE OF LOST CIRCULATION. ZONA DE PERDIDA DE CIRCULACION: Formación quecontiene cavidades o fracturas lo suficientemente grandes para permitir que el cemento fluya dentro deella en lugar de que suba por el espacio anular en el exterior de la tubería de revestimiento.

Page 173: Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

8/18/2019 Glosario Ingles-Español de Terminos Petroleros

http://slidepdf.com/reader/full/glosario-ingles-espanol-de-terminos-petroleros 173/173

 

IMPRESO EN ELINSTITUTO MEXICANO DEL PETROLEO

SUBDIRECCION GENERAL DE CAPACITACIONY DESARROLLO PROFESIONAL

DIVISION EDITORIAL