final! buddha shakyamuni sadhana - mipham rinpoche revised final

21
༄༅། །�བ་ཆོག་�ིན་�བས་གཏེར་མཛ�ད་བ�གས་སོ། Nghi QuĐức Pht Thích Ca – Kho Tàng Gia Trì BUDDHA SHAKYAMUNI SADHANA – THE TREASURY OF BLESSING

Upload: hieu-trinh

Post on 15-Feb-2016

73 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Buddha Shakyamuni

TRANSCRIPT

Page 1: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

༄༅། །�བ་ཆོག་�ནི་�བས་གཏེར་མཛ�ད་བ�གས་ས།ོ །

Nghi Quỹ Đức Phật Thích Ca – Kho Tàng Gia Trì

BUDDHA SHAKYAMUNI SADHANA – THE TREASURY OF BLESSING

Page 2: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

2 ན་མོ་�་�་��་�་ན་ཡེ། Nam mô Bổn sư Thích Ca Mâu Ni Phật! Homage to Guru Shakyamunaye!

Trong kinh Tam Muội Vương có nói : “Những lúc đi, đứng, nằm và ngồi, bất kỳ ai nhớ nghĩ vầng trăng Đấng Năng Nhân luôn có bậc Thầy phía trước họ và siêu vượt những bất hạnh.” và “Kim thân diệu sắc toàn hảo của Đấng Hộ Chủ Thế Gian lay động mọi tâm trí. Hàng Bồ Tát nên an trụ trong thiền định như thế.” Do đó, chúng ta được chỉ bảo về thực hành pháp du già nhớ nghĩ về Đức Bổn sư, Đấng Mâu Ni Thế Tôn vô song như sau :

There are statements in the King of Samadhi Sutra : “While walking, sitting, standing and sleeping, whoever remembers the moon-like Muni will always have the Teacher in the front and go beyond many miseries.” and “The golden body of the World Protector is universally graceful, it enters the mind of anyone. Bodhisattvas stay

Page 3: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

3 in such meditation.” Therefore, we are taught to practice the yoga of recollecting our teacher, the Peerless Lord of Muni as follows.

Sang-gye cho dang tshog kyi chog-nam la Jang-chub bar-du dag-ni kyab-su chi Nơi thánh hội của Phật Pháp và Tăng cao thượng, Cho đến ngày giác ngộ, con nguyện xin quy y. Until reaching enlightenment, I will take refuge. In the supreme assembly of Buddha, Dharma and Sangha. Dag-gi jin-sog gyi-pay so-nam kyi Dro-la phen-chir sang-gye drub-par shog Công đức mà con làm chẳng hạn như bố thí, Nguyện thành Phật Đạo cho lợi lạc của muôn loài. For the happiness and welfare of beings, I will attain Buddhahood. By all merits of mine such as generosity and so forth. Đọc ba lần. Sau đó, tư duy về Tứ Vô Lượng Tâm Read three times.Then, think about the Four Immesurables. Sem-chen tham-ched de-wa dang de-way gyu-dang den-par gyur-chig Nguyện hữu tình được hạnh phúc cùng nhân an vui.

Page 4: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

4 May all beings have happiness and causes of happiness. Dug-ngel dang dug-ngel gyi gyu dang drel-war gyur-chig Nguyện họ giải thoát khổ đau cùng nhân đau khổ.. May they be free from suffering and the cause of suffering; Dug-ngel med-pay de-wa dam-pa dang mi-drel war gyur-chig Nguyện họ chẳng rời đại lạc vốn không đớn đau. May they be inseparated from bliss devoid of suffering. Nye-ring chag-dang nyi dang dral-way tang-nyom tshe-me pa la ne-par gyur chig Nguyện họ không tham sân và trụ bình đẳng tánh.May they remain in boundless equanimity. May they be free from attachment and adversion, and remain in immesurable equanimity.

Quán niệm trong tâm các Pháp hiện diện mà trống rỗng. Keep in mind that all Dharmas appears without object.

Page 5: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

5 AH! Kye-me tongpa nyi dang ten-jung gi Nang-wa gag-me sung-jug gyu-pay tshul AH! Hợp nhất thường hằng bất biến tựa ảo ảnh, của tánh Không bản nhiên và hiện tướng duyên sinhAH! AH! The unceasing union of unborn emptiness. And interdependent arising experiences like illusion Rang-dun nam-khar chod-jin gya-tshoy u Rin-chen seng-tri pe-nyi da-way teng Giữa vô lượng mây cúng nơi bầu trời phía trước, Trên tòa báu sư tử, sen, mặt trời, mặt trăng, Amidst countless offering clouds in the sky before me,On the precious lion throne, lotus, sun and moon, Ton-pa tshung-me shakya seng-ge ni Ser gyi dog-chen tshan dang pe-je den Đức Bổn sư vô song, Sư Tử của dòng Thích. Thu gồm các tướng hảo chính phụ, thân sắc vàng, The peerless Teacher, the Lion of Shakya. Possessing major and minor marks in golden colour, Chogo sum sol dorje kyil-trung zhug Chag-ye sa-non chag-gya leg-kyang shing Mặc ba Pháp y, điềm nhiên trong Kim Cương tọa. Với tay phải duỗi ra hiện bày Xúc Địa ấn Wearing three Dharma robes, sitting in vajra posture. With right hand stretching out in Mudra of Touching Earth,

Page 6: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

6 Chag-yon nyam-zhag du-tsi lhung-ze nam Ser-gyi ri-tar zi-ji pal-bar wa Tay trái trong Định ấn trì giữ bát cam lộ, Ánh huy hoàng rực rỡ tựa như ngọn núi vàng Left hand holding alms bow of nectar in Mudra of Meditation, Splendor blazing like the golden mountain Ye-she o-zer dra-we kha-ying khyab Nye-way se-gye ne-ten chu-drug sog Và quang minh trí tuệ tỏa khắp cùng không gian. Tám Đại Bồ Tát, mười sáu Trưởng Lão, vân vân And lights of wisdom pervading space. The Teacher is encircled with the ocean-like noble retinue, Phak-tshog gya-tshoy khorgyi yong-kor zhing Dranpa tsam gyi sizhi tha-nyi le Hải hội thánh chúng tề tựu ở xung quanh Người. Chỉ nghĩ đến Người thoát cực luân hồi – niết bàn The eight Close Sons, the sixteen Elderlies and so forth. Mere thought of Him liberates two extremes of samsara and nirvana Nam-drol de-wa chog-gi pal-tsol wa Kyab kun du-pay dag-nyi chen-por sel Và ban cho con hỉ lạc tuyệt hảo tối thượng. Người chính thực là hiện thân mọi cội quy y. And grant me the splendor of supreme bliss. He is the great manifestation of all refuge objects.

Page 7: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

7 Nếu quán niệm về Đức Phật như vậy thì Ngài sẽ xuất hiện ngay khi ý nghĩ khởi lên. Còn thân trí tuệ của hết thảy chư Phật thì hiện diện khắp nơi, không giới hạn bởi không gian hay thời gian. Người tu nên gìn giữ sự quán xét như thế. Kinh điển có nói rằng : “Bất kỳ ai ghi nhớ chư Phật trong tâm thì chư Phật hiện diện ngay trước mặt họ. Nhờ liên tục thọ nhận gia hộ mà người đó sẽ được giải thoát khỏi mọi lầm lạc.” Do vậy, người ta nói rằng giữ ý niệm về Đấng Chiên Thắng như thế sẽ đem lại công đức vô cùng lớn, chớ có quên sót những thiện hạnh phi thường này. Trong kinh Hoa Nghiêm có nói : “Nhờ nhìn thấy, nghe được và dâng phẩm cúng dường đến chư Phật, công đức sẽ tăng trưởng vô cùng vô tận. Những công đức vốn chẳng thể hình dung này sẽ không bao giờ dời đổi.” và “Bất kỳ ước nguyện nào dâng lên cũng sẽ thành tựu tự nhiên.” Kinh Văn Thù Tịnh Thổ Công Đức nói rằng : “Chư Pháp do duyên sinh và quyết định hoàn toàn nơi nguyện ước. Dù đó là ước nguyện gì thì kết quả là chắc chắn.” Hãy tin chắc vào những điều ghi trong kinh điển. If observing the Buddha’s body like that, He will be present right when such thoughts arise. The wisdom body of all Buddhas is everywhere, unlimited by time or space. One should keep such observation. Sutras states : “Whoever keeps the Buddhas in mind, Buddhas will be present in front of that one. By permanently receiving

Page 8: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

8 blessing, that one will be free from all faults.” Thus, it was said that keeping conception of the Victorious One brings accumulation of merits, don’t waste such inexhaustible virtues. The Avataṃsaka Sutra said : “By seeing, hearing about and making offerings to the Buddhas, the accumulation of merits will be infinitely increased. These unformulated merits is unchangeable.” and “Any aspiration offered will spontaneously be accomplished.” The Sutra of Teaching on Qualities of Manjushri’s Pure Land said : “All Dharmas arise from conditions and depends entirely on one's aspiration. Whichever aspiration is uttered, its effect will be realized.” Generate a strong determination about all those statements in sutras. ♫ Nyingje chenpo tso-den nyig-may zhing Zungne monlam chenpo nga-gya tab Đại từ đại bi nghĩ cho thời ác ngũ trược, Người rộng phát thệ nguyện vĩ đại trọn năm trăm. With great compassion for the Degenerate Age of Strife, you uttered five hundred great aspirations. Pe-kar tar-ngag tshen-tho chir-mi dog Ton-pa thug-je chen-la chag-tsal lo Đấng tựa Hoa Sen Trắng, nghe danh chẳng đọa lạc. Kính lễ đến Người, Đức Bổn sư đại từ mẫn. We will not return by hearing your name, the one who is like White Lotus. Homage to you, O the Greatly Compassionate Teacher.

Page 9: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

9 Dag-zhen go-sum ge-tshog long-cho che Kun-zang cho-pay trin-du mig-ne bul Mọi công đức ba nghiệp con và muôn loài có, Nay con xin kính dâng bằng đám mây Phổ Hiền. All merits from three doors of myself and others, I offer with Samantabhadra offering cloud. Thog-med ne-sag dig-tung ma-lue pa Nying-ne gyod-pa drag-po so-sor shag Con vô cùng hối hận và chí thành cầu sám. Mỗi một điều xấu ác tích tập từ lâu xa. I deeply regret and intensely confess. Each of all misdeeds and failings collected from the beginning. Phag dang so-soy kye-woy ge-pa ni Du-sum sag la je-su yi-rang ngo Tất cả điều lành chư Thánh và Phàm tích tập. Trong suốt ba thời, con nay đều xin tủy hỉ. I rejoice all virtues of the Noble Ones and ordinary individuals. Collected in three times. Zab-ching gya-che chokyi khor-loy tshul Chog-chur gyun-mi che-par kor-du sol Con thỉnh cầu bánh xe pháp thậm thâm vi diệu. Thường chuyển không bao giờ ngừng dứt khắp mười phương.I request the wheels of profound and extensive doctrines. To be turned without interruption in ten directions.

Page 10: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

10 Khyo-ni nam-kha ta-buy ye-she ku Du-sum pho-gyur me-par zhug-mod kyi Mặc dù thân trí tuệ của Người tựa như hư không, Hiện hữu thường hằng chẳng thay đổi suốt ba thời, Although your space-like wisdom body, Is untransformed throughout three times, Dul-jay nang-ngor kye-jig tshul-ton kyang Trul-pay sug-nyen tagtu nang-war dzo Người vẫn thị hiện lẽ sinh diệt trong nhân thế.Nguyện cầu Người luôn luôn phóng tỏa các hóa thân. You displayed birth and death to beings.May your emanated bodies appear permanently.! Dag-gi du-sum sag-pay ge-tshog kyi Kha-khyab dro-wa kun la phen-le du Bao nhiêu thiện công đức con làm trong ba thời. Đều do lợi lạc rộng khắp chúng sinh hữu tình I have accumulated merits in three times. For the benefit of all-pervading beings Cho-kyi gyal-po tag-tu nye-je ching Cho-je gyal-way go-phang thob-par shog Để dâng lòng tôn kính Đức Pháp Chủ vĩnh cửu. Nguyện con thành tựu như Đấng Chiến Thắng Pháp Vương. In order to adore the Dharma King forever. May I obtain the state of Victorious Dharma Lord.

Page 11: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

11 Dag-chag nyig-may dro-wa gon-me nam Thug-je lhag-par zung-way ka-drin le Với lòng đại từ đại bi, Người thương chúng con, Những kẻ không chốn nương tựa trong thời tăm tối, With great compassion, you kindly accept us,Unprotected beings of the Dark Age. Zhing dang du dir rin-chen nam-sum gyi Nang-wa ji-nye khye-kyi trin-le nyi Giờ đây và lúc này, hiện tướng của Tam Bảo . Trong thế gian đều chính là hoạt động của Người. Here and now, whatever appearances of the Three Jewels. In this world are all your activities. De-chir kyab-chog tshung-me chig-pu ru Yi che de pe nying-ne sol-deb na Khi con chí thành chí tín dâng lời cầu nguyện, cội Quy y tối thượng duy nhất và vô song, Therefore, when I faithfully pray to you from the depth of my heart, the only pearless and supreme refuge object, Ngon gyi dam-cha chen-po ma nyel-war Jang-chub bar-du thug-je je-dzin dzo Xin chớ quên những đại nguyện của Người từ trước. Và từ bi nhiếp thọ đến ngày con thành Phật. Do not forget your great vows from the past. And accept me with your compassion until I reach enlightenment.

Page 12: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

12 Như thế, bằng đức tin sâu xa mãnh liệt vào sự hiện diện của Đức Phật, hãy chú tâm vào kim thân của Người. Thus, trust deeply and intensely that the Buddha is present, focus attention to His body. La-ma ton-pa chom-den-de de-zhin sheg-pa dra-chom-pa yang-dag-par dzog-pay sang-gye palgyal wa shakya thub-pa la chag-tsal lo cho-do kyab-su-chio Con xin kính lễ, cúng dường và quy y nơi Đức Guru Bổn sư Thích Ca Mâu Ni Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Đẳng Giác, Vinh Quang, Chiến Thắng. I pray homage, make offering and take refuge in the Guru, the Teacher, the Blessed One, the Tathagata, the Arhat, the Perfect Buddha, the Glorious and Victorious Shakyamuni. Đây là tổng trì trong kinh Tiểu Bát Nhã để triệu thỉnh dòng tâm của Đức Phật Thích Ca: This is the dharani in the Concised Prajnaparamita Sutra to invoke the Buddha’s mind

Page 13: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

13

ཏ�་�ཱ། ཨ�་�་ནེ་�་ན་ེམ་�་�་ན་ཡ་ེ��་�། TA-YA-THA OM MU-NE MU-NE MA-HA MU-NA-YE SO-HA

ཞེས་ཅི་རིགས་དང་། Trì tụng tùy theo khả năng thích hợp và tiếp đến, Accumulate recitation to a suitable number and then,

ཨ�་�་ནེ་�་ནེ་མ་�་�་ན་ཡེ་�་�། OM MU-NE MU-NE MA-HA MU-NA-YE SO-HA

Page 14: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

14 Trong lúc ghi nhớ về phẩm tính của Đức Bổn sư, hãy chú tâm vào hình ảnh quán tưởng rõ ràng về kim thân của Phật bằng tâm chuyên nhất tràn đầy sùng kính. Sau đó, xưng tán hồng danh Phật, trì tụng chân ngôn và hoàn tất như sau. While remembering qualities of the Teacher, focus attention on clear visualization of the Buddha’s body with one-pointed mind full of devotion. Then, recite the names of Buddha, chant dharani accordingly and complete with verses below. Ton-pay ku le ye-she kyi o-zer na tshog-pay nang-wa chen-po dag dang sem-chen tham-che kyi drib-pa tham-che sal-zhing. Theg-pa chen-poy lam gyi yon-ten tshul-zhin du kye te chir mi dog-pay sa-non par Từ kim thân Đức Bổn sư, vô số quang minh trí tuệ phóng rực rỡ đến con và hết thảy hữu tình, tiêu trừ che chướng nơi chúng con. Khi những phẩm chất con đường Đại Thừa xuất hiện, chúng con đạt đến đạo quả Bất Lai.

Page 15: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

15 From the body of the Teacher, various lights of wisdom powerfully illuminate me and all sentient beings whose obscurations are removed. As qualities of the Mahayana path arise, we reach the level of the Non-Returners. Ge-wa di-yi nyur-du dag Dzog-pay sang-gye drub-gyur ne Nhờ công đức này, nguyện con thật mau chóng, Chứng ngôi Phật Đà Toàn Giác trước cho mình, Through this virtue, may I quickly accomplish,,Perfect Buddhahood for myself, Dro-wa chig-kyang ma-lue pa De-yi sa-la go-par shog Sau đưa hết thảy hữu tình, không phân biệt, Thành tựu như thế, thảy đồng chứng đạo quả. And establish all beings, without a single exception, In that very state. De-sheg se-che kun gyi thug-kyed dang Dze-pa mon-lam khyen-tse nu-pay tshul Chư Thiện Thệ và pháp tử phát thánh tâm, Bi trí trang nghiêm ước nguyện cùng hoạt động Just as all the Sugatas and their children have developed bodhicitta, And just as their activities, aspirations, wisdom,

Page 16: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

16 La-med ye-she gyu-trul ji-dra wa Den-dra kho-nar dro-kun gyur-war shog Tựa trí tuệ vô thượng diệu kỳ hóa hiện. Nguyện hữu tình đều cụ túc trọn như thế. Love and power are a miraculous display of unsurpassable wisdom, May all beings develop in exactly the same manner. Hãy dấn thân vào thực hành này càng nhiều càng tốt. Giữa thời khóa, cúng dường mạn đà la và các loại cúng dường khác, tụng đọc các bài xưng tán Phật, Kinh Bi Hoa, Kinh Phổ Diệu, Điển Tích Tiền Thân Đức Phật, 108 Hồng Danh Như Lai và bất kỳ kinh điển nào tùy ý. Sau đó, niêm phong với những lời nguyện hồi hướng mọi gốc rễ thiện hạnh đến Vô Thượng Chánh Đẳng Giác. In general, while walking, moving around, lying down and sitting, think about the Teacher without forgetting. Even at night, when going to bed, keep your mind on the Teacher’s body from which the lights illuminate all directions brightly just as daytime. Always apply the deeds that the Teacher had performed since He generated the mind of awakening. Follow the life of all Buddhas and Bodhisattva Mahasattvas in three times. Do not slacken but train in vows of precious Bodhicitta. Strong exert yourself in activities of a Bodhisattva in generall and the practices of Shamatha and Vipassana in particular to obtain the benefit of the freedoms and favors.

Page 17: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

17 Nói chung, trong những khi đi – đứng – nằm – ngồi, hãy nhớ nghĩ về Đức Bổn sư, chớ có quên sót. Ngay cả ban đêm, lúc đi ngủ, hãy hướng tâm đến kim thân của Đức Bổn sư với những tia sáng phóng tỏa rực rỡ như ban ngày. Luôn luôn thực tập những công hạnh mà Đức Bổn sư đã hiện bày từ khi Người phát tâm Vô Thượng Bồ Đề. Hãy noi theo cuộc đời của chư Phật và các Đại Bồ Tát trong ba thời. Đừng buông bỏ mà hãy trui rèn trong hạnh nguyện của Bồ Đề Tâm trân quý. Hãy nỗ lực tinh tấn trong các hoạt động của một bậc Bồ Tát nói chung cũng như thực hành Thiền Chỉ và Thiền Quán nói riêng để tận dụng những tự do và thuận lợi. Merely hearing the name of our Teacher ensures gradual steps on the path of great enlightment without falling back. Sutras states that the dharani explained above is the source of all Buddhas. Through the power of obtaining this dharani, the King of Shakya attained Buddhahood and Avalokiteshvara became the supreme in Bodhisattva’s training. Just y hearing this dharani, one can obtain a vast accumulation of merit without difficulty and all karmic obscurations will be purified. By reciting the dharani, no obstacle will come. Thus, it was said in the Concised Prajnaparamita Sutra. Other teachings state that reciting this dharani once cleanses all obscurations collected throughout 80 million eons. This dharani has immeasurable

Page 18: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

18 blessing and it is said to be the sacred heart-essence of the Tathagata Shakyamuni. The methods of exerting oneself in practices of Shamatha and Vipassana as well as generating faith are explained in elsewhere. Chỉ cần nghe được hồng danh Đức Bổn sư đãm bảo từng bước đi trên con đường thành tựu Vô Thượng Bồ Đề không bị đọa lạc. Trong kinh điển có nói rằng chân ngôn được ghi ở trên chính là nguồn cội của tất cả chư Phật. Nhờ oai đức thành tựu chân ngôn này, bậc Đế Vương của dòng Thích đã thành ngôi Toàn Giác và Đức Quán Thế Âm trở thành bậc Thưởng thủ trong hàng Bồ Tát. Nhờ nghe được chân ngôn này, vô lượng công đức được tích tập không chút khó khăn và mọi nghiệp chướng đều được tiêu trừ. Nhờ tụng đọc chân ngôn này mà không chướng ngại nào xuất hiện. Những điều này đã được nhắc đến trong kinh Tiểu Bát Nhã. Những giáo lý khác nói rằng chỉ cần tụng đọc chân ngôn này một lần, tất cả che chướng tích tập trong suốt 80 triệu kiếp đều được tịnh hóa. Chân ngôn này ẩn chứa sức gia trì không thể nghĩ bàn và kinh văn cũng nói đây chính là tâm yếu thánh linh của Đức Thích Ca Mâu Ni Như Lai. Những phương cách dấn thân vào thực hành Thiền Chỉ và Thiền Quán cũng như phát khởi đức tin được giải thích ở nơi khác.

Page 19: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

19 Thus, On Orgyen Tenzin Norbu, who masters the precious treasure of threefold training, offered khatag with other varieties of auspiciousness and earnestly requested this. Recently, that On Rinpoche sent Tulku Jigme Padma Dechen, with offering of gold and other auspicious substances, sayng : “Please, swiftly complete this.” Because of request from the two Excellent Ones, a follower of Buddha Shakyamuni, Mipham Jamyang Gyatso, who has the unshakable faith to the Supreme Teacher and merely bears the name of Dharma Proponent in this final age, completed this at Phuntsok Norbu Ling by the foot of Mount Dza Dorje Phanchuk, on 8th day of the Chotrul Chenpo month in the Male Iron Mouse year, with the thought that it will release the marvelous stream of benefit for the Doctrine without interruption and all who see, hear, think of or contact this will truly enter the incomparable blessing from our Teacher, the Lord of Sages. Bậc trì giữ kho tàng văn tư tu trân quý, On Orgyen Tenzin Norbu, đã dâng khăn khata cùng những phẩm vật cát tường và nhiệt thành thỉnh cầu nghi quỹ này. Gần đây, chính On Rinpoche đã gửi Tulku Jigme Padma Dechen đến cùng các phẩm vật cúng dường như vàng và các món cát tường khác, nói rằng : “Xin hãy mau chóng hoàn tất nghi quỹ này.” Trước sự thỉnh cầu của hai vị Đại Đức, người học trò của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, Mipham Jamyang Gyatso, kẻ chỉ mang danh là Người Xướng Pháp nhưng có lòng tin không thoái chuyển vào Đức Bổn sư cao thượng trong thời đại sau cùng này, đã hoàn thiện bản

Page 20: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

20 nghi quỹ này tại Phuntsok Norbu Ling dưới chân núi Dza Dorje Phanchuk, vào ngày 8 tháng Đại Oai Thần năm Chuột Sắt, với ý nghĩ rằng bản nghi quỹ sẽ đem lại dòng lợi lạc phi thường cho Giáo Pháp không ngừng và tất cả những ai thấy, nghe, nhớ nghĩ hoặc xúc chạm với nghi quỹ này sẽ thực sự an trú trong sức gia hộ không thể nghĩ bàn của Đức Bổn sư Thích Ca Mâu Ni Thế Tôn.

Page 21: FINAL! Buddha Shakyamuni Sadhana - Mipham Rinpoche Revised Final

21

© Bản quyền năm 2014 của Phakchok Rinpoche. Mọi quyền được đảm bảo. Chuyển dịch và xuất bản bởi Lhasey Lotsawa Translations & Publications. Kinh văn này được lưu hành nội bộ tại đạo tràng Rangjung Yeshe Vietnam.

Nếu có sai sót nào, xin được sám hối với chư Phật và Thầy Tổ truyền thừa Chokling Tersar. Như có công đức nào, xin hồi hướng đến sự an vui và giác ngộ của hết thảy muôn loài.