expressions idiomatiques en langue fè'Éfé'È_extrait

Download Expressions Idiomatiques en Langue Fè'Éfé'È_extrait

Post on 07-Sep-2015

113 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Downloading link of the book : https://www.createspace.com/5594834Lien de tlchargement : du livre book : https://www.createspace.com/5594834--------------------------------------------EXPRESSIONS IDIOMATIQUES EN LANGUE F'F'_extraitPrface : Mbh ghDans ma tendre enfance, j'tais le plus souvent frustr de ne pas pouvoir comprendre les expressions qu'utilisaient mes ans, mes parents et mes grands-parents, pourtant ils s'exprimaient en cette langue-l mme que je croyais pourtant bien parler. J'entendais souvent des expressions telles que n mns' : mon corps vient; p chs nsn mbp' : on l'a bien mass, comme pour dire qu'on l'a bien tabass; nsh n wn : l'extrmit du corps de quelqu'un; ng pn : merci, pour dire non; nsh ngp : nourrir la poule, pour dire faire la cour; nct t : casser le tamtam, pour dire pleuvoir verse; nd ns' wn : prparer le couscous et le servir quelqu'un, pour dire le rosser; y m b lz y : c'est ta mre qui avait accouch la mienne, pour dire je ne suis pas dupe, etc.

TRANSCRIPT

  • Y' mfn p y' nkndk m gh f'f' (nf)

    Shck. Rodrigue Tchamna July, 2015

    RESULAM : www.resulam.com

    EXPRESSIONS IDIOMATIQUES EN LANGUE F'F' (NUFI)

  • www.resulam.com

    i

    Y' mfn p y' nkndk m gh f'f' (nf)

    Expressions idiomatiques en langue f'f' (nf)

    Ntw'n : Shck. Camn'.

    July 2015.

  • www.resulam.com

    ii

    Pm, sh pn s' nt nk b, nt nh ma, nt mb'

    ma, t' s mf' ma b !

    Shck. Camn'.

    Ntw'n : Shck. Camn'.

    July 2015

  • xii

    Du mme auteur Les livres du mme auteur peuvent se retrouver l'adresse ci-dessous :

    http://www.amazon.com/Rodrigue-Tchamna/e/B00YSBYBY8

    http://resulam.com/quizcam/

  • Prface : Mbh gh

    1

    Prface : Mbh gh

    Dans ma tendre enfance, j'tais le plus souvent frustr de ne pas pouvoir comprendre les

    expressions qu'utilisaient mes ans, mes parents et mes grands-parents, pourtant ils

    s'exprimaient en cette langue-l mme que je croyais pourtant bien parler. J'entendais

    souvent des expressions telles que n mns' : mon corps vient; p chs nsn

    mbp' : on l'a bien mass, comme pour dire qu'on l'a bien tabass; nsh n wn :

    l'extrmit du corps de quelqu'un; ng pn : merci, pour dire non; nsh ngp : nourrir

    la poule, pour dire faire la cour; nct t : casser le tamtam, pour dire pleuvoir verse;

    nd ns' wn : prparer le couscous et le servir quelqu'un, pour dire le rosser; y m

    b lz y : c'est ta mre qui avait accouch la mienne, pour dire je ne suis pas dupe,

    etc.

    Fort de ces frustrations auxquelles je faisais face, cause de l'incomprhension de ces

    genres de tournure de langages, j'ai donc dcid d'crire ce livre d'expressions

    idiomatiques en langue f'f', le tout premier livre de cette nature. Il aidera les lecteurs

    qui certainement comme moi ont de la peine comprendre le sens mtaphorique d'une

    conversation. Cette premire version contient environ 500 expressions idiomatiques

    rparties en deux chapitres. Le premier chapitre regroupe dans un tableau la liste de

    quelques expressions idiomatiques les plus rencontres dans la langue f'f', et un sous

    ensemble de ce tableau est utilis au chapitre deux pour formuler des conversations

    proches de celles que vous rencontreriez dans la vie courante. Ces conversations sont

  • Prface : Mbh gh

    2

    suivies d'une valuation de votre comprhension sous forme de quiz, questions choix

    multiples du genre suivant :

    Swn : Mmm Cnc, cc' h nk mb n ndh njwn nd' . Ng mn'

    ntam nkw l'. Mon frre Tientcheu, s'il te plait, prte-moi de l'argent pour que j'achte ma

    voiture. Je te transporterai avec cette voiture chaque jour.

    Cnc : F' b ! Y m b lz y ! C'est vrai, tu as raison, c'est ta mre qui avait accouch

    la mienne.

    K t Cnc mncak lh ndn ? Qu'est-ce que Tientcheu veux insinuer ?

    1 M m a Swn m m a ndam. Que la mre de Siewe est sa grand-mre.

    2 M Swn m mb' a. Que Siewe est son pre.

    3 M Swn k' k's lh fh . Que Siewe n'est pas en mesure de le tromper.

    4 S p s ndnd b. Aucune rponse n'est juste.

    Vous devez choisir la rponse juste parmi les quatre propositions. A la fin du livre, la

    liste des questions et rponses justes est fournie dans un tableau. Attention, ce livre n'est

    conseill qu'aux personnes qui savent dj lire et crire l'alphabet camerounais, et qui

    ont une notion lmentaire de l'une des variantes de l'unique langue bamilk. L'auteur

    a l'intention d'accompagner ce livre par une bande audio qui aidera l'apprenant lire les

    expressions et les conversations qui se trouvent au chapitre deux de ce livre.

    Avant de terminer cette prface, je voudrais tmoigner ma gratitude aux experts vivants

    de la langue f'f', ceux-l qui me servent de guide en cas d'ambiguts. Il s'agit de Mb'

    Cw'l'hw Jean Baptiste Bafang, mb' Sadembouo, mb' m Achilles et mb'

  • Prface : Mbh gh

    3

    Ng'nc Maurice Yaound. Je remercie aussi particulirement mb'ntam Ndkam

    pour la relecture du livre, et mn Haap pour sa patience.

    Note sur les variantes dialectales de langue f'f'.

    D'aprs Sadembouo et Chumbow, les promoteurs de la mise par crit du f'f', qui

    ont adopt une des variantes de la langue comme base de l'criture, n'ont pas eu

    d'normes difficults. Ce standard est la variante "f'f'-Sud", avec comme base, le

    parler de Komako (arrondissement de Bakou). (Sadembouo & Chumbow)

    Cependant, le constat assez patent de nos jours est que cette prestigieuse langue est en

    baisse de rgime et parmi tant d'autres raisons, on peut citer l'orgueil qu'ont les natifs de

    certains villages du Haut-Nkam, ne pas vouloir dformer la langue que leur parent les

    a transmise. Fort de cette enqute, ce livre de grammaire a pour vocation unificatrice.

    Ceci dit, celui qui dira y m l ne parle pas moins bien que celui qui dit y m lh,

    ou encore y m lh. Il en est de mme pour ng kw' kwl', ng k kl, ng k'

    kl'. Nct m = nsht m, etc. Puisque la variante dialectale n'affecte pas la structure

    de la langue, alors, nous nous focaliserons sur le message vhicul et non sur la variante

    dialectale utilise. Ces lgres variantes dialectales sont comparables celles de l'anglais

    britannique et l'anglais amricain, comme le montre le tableau 1.

    Si la prononciation de l'anglais australienne entre en jeu, nous constaterons que les

    variations dialectales seront encore plus accentues. Par exemple, les mots contenant le

    son /ei/ en anglais britannique se prononcent /i/ en anglais australien.

  • Variantes dialectales de langue f'f'

    4

    Exemple : today : aujourd'hui se prononce /tde/ en anglais britannique, mais se

    prononce /tdi/ en anglais australien, ce qui n'empche nanmoins pas

    l'intercomprhension.

    Tableau 1. Variation de prononciation entre l'anglais britannique et l'anglais amricain.

    Mots Prononciation

    anglaise

    Prononciation

    amricaine Traduction en franais

    schedule shjl /edul/ skjl /skedul/ Programme, emploi du

    temps.

    bank bk /bk/ bk /bk/ La banque.

    tank tk /tk/ tk /tk/ Un rservoir, une citerne.

    docile dsl /dsal/ dsl /dsl/ Docile.

    military mltr /mltri/ mltr /mlteri/ Militaire.

    En dehors de la prononciation, certains mots en anglais britannique s'crivent

    diffremment en anglais amricain.

    Exemple : organiser s'crit organise en anglais britannique, mais organize en anglais

    amricain, mais se prononcent de la meme facon /naz/. Il en est de mme pour la

    majorit des mots qui se terminent par ise.

    Comme pour les variations de prononciation entre l'anglais britannique, amricain et

    australien, il existe aussi des variantes dialectales de la langue bamilk. Le tableau 2

  • Variantes dialectales de langue f'f'

    5

    prsente quelques variantes de prononciation entre la langue Komako et la langue Bana,

    qui heureusement ne change pas la structure grammaticale de la langue f'f'.

    Tableau 2. Variation de prononciation entre deux variantes de la langue f'f' : le Komako et le Bana.

    Mots Komako Bana Remarque

    Aimer. Kw' K'

    De mme, tous les mots contenant le son /e'/ se

    prononcent /'/ en Bana. Ex. p', p' : bon; nd', nd' :

    gluant.

    La nuit. Th' S' De mme, les mots tels que th : un rgime se

    prononcent s en Bana.

    Lequel ? Yaa ? Y ? De mme, la plupart des mots contenant le son /a/ se

    prononcent// en Bana.

    Le cur. Mb'ntam Mb'ntab

    De mme, la plupart des mots contenant le son /am/

    se prononcent/ab/ ou/ap/ en Bana. Ex. nkm, nkb :

    attaquer.

    Roi. F F

    Ces deux variantes dialectales ne sont pas les seules que l'on retrouve dans le Haut-nkam.

    On y retrouve aussi des variantes telles que le Banja : Nj, le Banka : Nk', le

    Babouantou : Pnt, le Ftn', Etc. Heureusement, l'intercomprhension entre toutes

    ses variantes est quasi-parfaite, telle l'anglais britannique, amricain et australien, ou

    encore le franais de la France et le franais Canadien.

  • Variantes dialectales de langue f'f'

    6

    En dehors de ce problme de prononciation, il y a aussi d'autres erreurs que nous

    commettons dans le parler quotidien. Ces erreurs sont parfois invtres si bien que

    changer ces mauvaises habitudes ncessiteront beaucoup d'annes. Pour ne citer que

    quelques exemples parmi tant d'autres, aprs consultation avec les experts en langue

    f'f', mb' C'l'hw, mb' Sadembouo et mb' m, il en ressort :

    - on dit plutt lh et non nh dans les expressions suivantes :

    Lh nzh's ghl' p' et non nh nzh's ghl' p', pour dire que c'est bien d'apprendre

    la langue maternelle. De mme, pour traduire la phrase suivante on utilise a en

    mdecine pour soigner , on dira p ndh yaa mf' k' et non p nh mf' k' .

    Les prochaines ditions de ce livre prendront en considration ces remarques assez

    pertinentes.

    - La ngation du pass rcent en langue f'f' se forme grce au premier ngatif k'

    et non k. Cependant, plusieurs autres locuteurs utilisent plutt k comme en langue

    ghomala. Ex. l' k' p' = l' k p' = l k p : la paresse n'est pas bien la paresse

    est un dfaut.

    Le prsent livre contribue la littrature de la langue f'f'. Le lecteur dsirant

    consulter les autres uvres en langue f'f' peuvent se rfrer aux travaux suivants :

    (Chuengoue; Engwapi Tientcheu, Decembre 1985; Feuyou de Happy & Mangwa; Kadji et

    al., Septembre 1987; Kamga & Kando; Leudjeu, Janvier 1987; Mangwa, Janvier 1987;

    N

Recommended

View more >